1
00:00:00,282 --> 00:00:31,908
ارائه ای از رسانه بزرگ نایت مووی
Nightmovie.net
1
00:00:32,282 --> 00:00:33,908
اگه بتونم اونو مقابلت بذارم چی ؟
2
00:00:34,785 --> 00:00:36,619
مردی که زندگیت رو خراب کرد ؟
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,623
اگه تضمین بدم که می تونی قسر در بری
4
00:00:41,417 --> 00:00:42,500
اونو می کشی ؟
5
00:02:56,290 --> 00:03:02,331
هرگز کار امروز رو به فردا مگذار
اگر سرانجام درکاری موفق شدی ، پس دیگه اون کار رو بذار کنار
5
00:03:26,290 --> 00:03:27,331
نشانِ بلک مور
6
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
میدونم که این دومین نشانیه که دریافت می کنین
7
00:03:28,750 --> 00:03:29,792
تبریک میگم
8
00:03:30,252 --> 00:03:31,460
شما با افتخار خدمت کردین
9
00:03:34,381 --> 00:03:35,882
همین ؟
10
00:03:36,425 --> 00:03:38,551
به زودی یه دستور از بالا میرسه
11
00:03:38,844 --> 00:03:39,969
دستور نهایی ؟
12
00:03:40,304 --> 00:03:41,304
بله
13
00:03:41,513 --> 00:03:42,763
بمب گذار چی ؟
14
00:03:45,017 --> 00:03:46,475
اون دیگه مشکل شما نیست
15
00:03:47,436 --> 00:03:48,728
نیازی نیست که به شما یادآوری کنم
16
00:03:48,812 --> 00:03:50,813
که در ماموریت آخرتون
آسیبات جدی ـی متحمل شدین
17
00:03:51,481 --> 00:03:53,649
پس خواهشا استراحت کنین
18
00:03:58,113 --> 00:04:00,072
هر مظنونی باعث آموزش ما میشه
19
00:04:01,325 --> 00:04:02,992
ما رو در کاری که می کنیم بهتر می کنه
20
00:04:04,119 --> 00:04:07,163
مثل این روانی فراری
21
00:04:07,998 --> 00:04:08,998
اون اکثرا موفقه
22
00:04:09,416 --> 00:04:11,334
تو زمان بندیش دقیقه
23
00:04:12,336 --> 00:04:14,962
رسانه ها بهش لقب "بمب گذار تیک تیک ـی" دادن
24
00:04:16,048 --> 00:04:17,632
ما این دفعه جلوش رو گرفتیم
25
00:04:18,342 --> 00:04:20,635
اما این فقط یه حمله کوچیک بود
26
00:04:23,972 --> 00:04:26,015
اما این نقشه اصلیشه
27
00:04:27,184 --> 00:04:29,769
ماه مارچ سال 1975
28
00:04:29,853 --> 00:04:31,437
اون هی تاریخ رو عوض می کنه
29
00:04:33,440 --> 00:04:36,692
انفجار 10 بلوک از نیویورک رو در بر می گیره
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,029
و 11 هزار کُشته به جا میذاره
31
00:04:41,490 --> 00:04:43,783
هرکاری که برای متوقف کردنش انجام دادیم ، نتیجه نداد
32
00:04:44,701 --> 00:04:46,327
اما این دفعه بهش نزدیک بودم
33
00:04:47,371 --> 00:04:49,538
ایکاش میشد یه بار دیگه سعی کنم
34
00:04:50,332 --> 00:04:51,707
پیوند برداشته شده
35
00:04:52,042 --> 00:04:54,710
منشا تولید سلول های جدید هنوز کار می کنه
36
00:04:55,462 --> 00:04:56,671
اما باید بدونی که
37
00:04:57,130 --> 00:05:00,049
چهره ات ازون چیزی که فکرمی کنی متفاوته
38
00:05:01,093 --> 00:05:02,510
چشمات بهبود پیدا می کنن
39
00:05:03,220 --> 00:05:05,805
برای ماموریت نهایی حالت کاملا خوب میشه
40
00:05:06,473 --> 00:05:08,432
بعدش من رو بازنشسته می کنن
41
00:05:09,393 --> 00:05:10,977
خب مسئله که فقط آسیبات جدی نیست
42
00:05:11,812 --> 00:05:13,646
تو بیشتر از هر مامور دیگه ای
43
00:05:13,730 --> 00:05:16,107
که من برای مداواش فرستاده شدم
ماموریت داشتی
44
00:05:16,775 --> 00:05:18,067
خطرات جدی ان
45
00:05:20,404 --> 00:05:22,571
زخم ها دارن به خوبی بهبود پیدا می کنن
46
00:05:24,660 --> 00:05:29,245
آسیب تار صوتی ات کاهش پیدا کرده
(داشتن سابقه بیماری روانی ، افسردگی ، عدم تعادل رفتار)
47
00:05:29,830 --> 00:05:33,124
اما دقیقا مثل قبل نمیشه
48
00:05:34,459 --> 00:05:36,544
پس دیگه آهنگ جدیدی ازم بیرون نمیاد
49
00:05:41,883 --> 00:05:43,592
طول می کشه تا بهش عادت کنی
50
00:05:55,564 --> 00:05:57,148
خیلی تغییر کردم
51
00:05:58,817 --> 00:06:01,402
فکر نکنم حتی مادرم هم بتونه منو بشناسه
52
00:06:13,040 --> 00:06:15,041
امروز بالاخره دستور رسید
53
00:06:15,959 --> 00:06:17,168
فکر کنم
54
00:06:17,919 --> 00:06:19,128
چاره ی دیگه ای نداشتن
55
00:06:20,756 --> 00:06:23,299
وقتی تو داری به این گوش میدی 7 سال گذشته
56
00:06:24,718 --> 00:06:26,093
اولین ماموریت مون
57
00:06:26,178 --> 00:06:28,679
دقیقا به اندازه آخریش اهمیت داره
58
00:06:28,972 --> 00:06:31,974
هر کدوم از ماموریت ها ما رو به مقصد نهایی نزدیک تر می کنه
59
00:06:40,275 --> 00:06:41,942
لطفا دست راست تون رو بیارید بالا
60
00:06:43,487 --> 00:06:47,727
آیا شما رسما قسم می خورید که به قوانین و مقررات
نگاشته شده توسط مرکز تحقیقات و فناوری پایدار باشید ؟
61
00:06:47,781 --> 00:06:48,824
بله
62
00:06:48,992 --> 00:06:51,118
آیا قبول دارید که هر گونه سرباز زنی از ماموریت
63
00:06:51,203 --> 00:06:53,954
باعث فراخوندن شما به دادگاه میشه
64
00:06:54,122 --> 00:06:55,539
و اگه مجرم تشخیص داده بشید می بایستی اعدام شوید ؟
65
00:06:55,665 --> 00:06:56,665
بله
66
00:06:57,501 --> 00:06:58,501
ممنون قربان
67
00:06:58,919 --> 00:06:59,919
خواهش می کنم
68
00:07:07,886 --> 00:07:10,012
زمان بالاخره همه ما رو به دام میندازه
69
00:07:11,890 --> 00:07:13,390
حتی مایی که تو کارمون اینقدر حرفه ای هستیم
70
00:07:16,186 --> 00:07:18,020
شاید بشه گفت به ما موهبت داده شده
71
00:07:19,606 --> 00:07:22,525
وای خدا ، زیادی غرور آمیز بود
72
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
خیلی خب
73
00:07:24,861 --> 00:07:26,195
تصحیحش می کنم
74
00:07:27,697 --> 00:07:28,989
شاید بشه گفت
75
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
ما برای اینکار متولد شده ایم
75
00:07:35,866 --> 00:07:40,659
سرنوشت
75
00:07:41,866 --> 00:07:59,659
کاری از
و علی شیخی sadeghwalker
76
00:08:26,131 --> 00:08:27,715
این دیوونه رو نگاه
78
00:08:35,682 --> 00:08:36,724
چی برات بیارم ؟
79
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
مدل الد آندرور بیار
80
00:08:38,768 --> 00:08:40,686
الد آندرور ، حله ؟
81
00:08:46,568 --> 00:08:47,568
بطری رو هم بذار
82
00:08:49,905 --> 00:08:52,145
از قیافه ات معلومه که قصد جشن گرفتن نداری
83
00:08:52,532 --> 00:08:53,532
از قیافه ام معلومه ؟
84
00:08:54,117 --> 00:08:55,201
مگه قیافه ام چشه ؟
85
00:08:58,163 --> 00:09:00,289
فقط می خواستم یه گپی بزنیم
87
00:09:06,588 --> 00:09:07,588
داداش 2 تا بریز
88
00:09:08,131 --> 00:09:09,340
آبجو ، آره ؟
89
00:09:16,723 --> 00:09:17,723
تازه اومدی
90
00:09:18,683 --> 00:09:20,523
یکی دو هفته ای هست که اینجا کار می کنم
91
00:09:20,810 --> 00:09:22,269
کار اینجا چطوره ؟
92
00:09:22,896 --> 00:09:23,979
آرومه
93
00:09:24,689 --> 00:09:25,773
ملت تو خونه شونن
94
00:09:26,983 --> 00:09:28,817
بخاطر همون بمب گزار تیک تیکی ؟
95
00:09:28,902 --> 00:09:29,902
آره فکر کنم
96
00:09:31,029 --> 00:09:32,029
خوشم اومد
97
00:09:32,697 --> 00:09:34,156
ملت فکر می کنن با مخفی شدن جاشون امنه
98
00:09:34,866 --> 00:09:36,075
تو رو نمی ترسونه ؟
99
00:09:38,078 --> 00:09:40,329
هر خری بخواد با کوچیکترین نمایشی
منو بترسونه که زندگیم زندگی نمیشه
100
00:09:40,622 --> 00:09:42,915
درسته
101
00:09:43,792 --> 00:09:44,792
اینجا تو رو ندیدم
102
00:09:45,168 --> 00:09:46,168
معمولا میای اینجا ؟
103
00:09:46,294 --> 00:09:47,336
اصلا به تو چه ؟ همجنس بازی ؟
104
00:09:49,047 --> 00:09:50,214
مشکلت چیه ؟
106
00:09:52,676 --> 00:09:54,009
داشتم شوخی می کردم بابا
107
00:09:54,094 --> 00:09:55,302
اصلا خنده دار نبود
108
00:09:56,930 --> 00:09:58,013
پس یه دونه خوبش رو بگو
109
00:09:58,390 --> 00:10:00,015
چی ، جک ؟ -
آره زودباش -
110
00:10:00,892 --> 00:10:02,268
یه چی بگو دیگه
111
00:10:02,352 --> 00:10:03,352
هیچی بلد نیستم
112
00:10:03,728 --> 00:10:06,105
تو داری تو یه بار کار می کنی
باید یه جک بلد باشی
113
00:10:06,189 --> 00:10:08,607
میونه خوبی با جک ها ندارم
اصلا یادم نمیمونه
114
00:10:08,692 --> 00:10:09,692
یه جک ؟
115
00:10:13,280 --> 00:10:14,321
باشه ، یکی بلدم
116
00:10:14,406 --> 00:10:15,406
ولی خنده دار نیست
117
00:10:15,991 --> 00:10:16,991
سر و پا گوشم
118
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
...خیلی خب ، یه بابایی میاد توی یه بار
119
00:10:21,705 --> 00:10:23,305
ای بابا -
شوخی کردم -
120
00:10:23,373 --> 00:10:24,773
یکی بلدم ، یکی بلدم
121
00:10:25,417 --> 00:10:27,126
اول کدوم ایجاد شد ، مرغ یا تخم مرغ ؟
122
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
خب معلومه خروس
123
00:10:29,713 --> 00:10:31,839
دیدی ؟ من افتضاحم
124
00:10:32,882 --> 00:10:34,049
همینو بلد بودی ؟
125
00:10:34,301 --> 00:10:35,301
اصلا خنده دار نبود
126
00:10:35,385 --> 00:10:36,510
بهت که گفتم
127
00:10:41,141 --> 00:10:42,501
اصلا راجع بهش فکر کردی ؟
128
00:10:42,809 --> 00:10:43,809
راجع به چی ؟
129
00:10:43,977 --> 00:10:45,519
در مورد اینکه کدوم اول ایجاد شده
130
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
مگه مهمه ؟
131
00:10:48,273 --> 00:10:49,732
کارای مهمتری دارم که باید نگرانش باشم -
خیلی خب -
132
00:10:49,816 --> 00:10:51,275
مثل اینکه کار خفنی داری
133
00:10:51,401 --> 00:10:52,943
کارای مهمی داری ، درسته ؟
134
00:10:53,403 --> 00:10:54,403
کارت چیه ؟
135
00:10:55,030 --> 00:10:56,113
هرکاری که مجبور بشم
136
00:10:56,573 --> 00:10:58,741
خب قطعا دست و پا کردن یه زندگی خیلی سخت شده
137
00:10:59,451 --> 00:11:00,868
تو از سختی چی میدونی ؟
138
00:11:03,705 --> 00:11:05,247
به اندازه ی بقیه
139
00:11:06,791 --> 00:11:08,876
به اندازه مادر مجرد می دونی ؟
140
00:11:11,379 --> 00:11:12,421
یعنی چی ؟
141
00:11:15,133 --> 00:11:17,760
چهار سنت برای هر کلمه ، من داستان های اعترافی می نویسم
(یه سری داستان های غم انگیز که مخاطبین خاصی دارن)
142
00:11:18,887 --> 00:11:20,888
مادر مجرد اسم مستعارمه
143
00:11:22,307 --> 00:11:23,307
واقعا ؟
144
00:11:24,184 --> 00:11:25,184
آره
145
00:11:25,352 --> 00:11:26,769
ایول
146
00:11:27,187 --> 00:11:28,270
کار و با چطوره ؟
147
00:11:28,772 --> 00:11:30,814
خوبه ، هر هفته یه ستون بهم میدن
148
00:11:30,940 --> 00:11:32,649
من می نویسم ، اونا چاپ می کنن و من پولم رو میگیرم
149
00:11:34,569 --> 00:11:35,569
همینه ؟
150
00:11:36,780 --> 00:11:38,947
تو کارامو می خونی ؟ -
آره -
151
00:11:39,115 --> 00:11:40,199
تعجب کردی ؟
152
00:11:40,784 --> 00:11:42,242
آره یه کم -
چرا ؟ -
153
00:11:42,452 --> 00:11:43,786
آخه مطابق به آمار نیست
154
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
آمار
155
00:11:45,455 --> 00:11:48,040
آمار خواننده ها -
آها -
156
00:11:48,124 --> 00:11:49,958
اکثرا زن های داغونی که می خوان با دلسوزی کردن و خوندن
157
00:11:50,043 --> 00:11:54,752
داستان های زندگی پر از خیانت و بدشانسی دیگران تو صفحات گلاسه
158
00:11:54,845 --> 00:11:57,421
حس بهتری پیدا کنن ، جز خواننده هام هستن
162
00:12:00,345 --> 00:12:02,985
یه کم داری به خودت سخت می گیری ها
163
00:12:03,014 --> 00:12:04,014
داستان هام مزخرفن
164
00:12:04,974 --> 00:12:07,534
من فکر می کردم که تو داستان گفتن استعداد دارم ، اما چی با خودم فکر کرده بودم ؟
165
00:12:07,936 --> 00:12:09,456
اصلا تو بهم بگو ، تو خوندیشون
166
00:12:10,313 --> 00:12:12,022
باید بگم زیاد ازشون نخوندم
167
00:12:12,399 --> 00:12:16,985
وقتی همون اول با ذهن زنانه خودم ، به چهره ات نگاه کردم
169
00:12:17,195 --> 00:12:19,875
سریع فهمیدم که چیزای زیادی از ابعاد و افکار زنانه میدونی
170
00:12:20,365 --> 00:12:21,990
ابعاد زنانه -
آره -
171
00:12:23,201 --> 00:12:24,827
آره میدونم
172
00:12:25,745 --> 00:12:26,745
باید بدونم
173
00:12:27,247 --> 00:12:29,873
چرا ، متاهلی ؟ خواهر داری ؟
174
00:12:29,958 --> 00:12:31,478
اگه بهت بگم باور نمی کنی
175
00:12:32,585 --> 00:12:34,461
تنها چیزی که این شغل به من یاد داده اینه که
176
00:12:34,546 --> 00:12:36,547
حقیقت از تخیل عجیب تره
177
00:12:36,798 --> 00:12:38,549
چیزای خیلی عجیب و غریبی شنیدم
178
00:12:38,800 --> 00:12:40,259
دیگه چیزی منو متعجب نمی کنه
179
00:12:40,385 --> 00:12:41,865
اصلا نمیدونی عجیب و غریب یعنی چی
180
00:12:41,886 --> 00:12:43,178
نه بابا ؟ پس امتحانم کن
181
00:12:47,934 --> 00:12:49,059
بیا خودم بهت آتیش میدم
182
00:12:57,110 --> 00:12:58,550
بی خیالش ، بهت نمیگم
183
00:12:58,945 --> 00:13:01,029
معلومه که ترسیدی
184
00:13:01,114 --> 00:13:02,406
فکر کردی با این حرفت خام میشم ؟ -
آره -
185
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
مگه ما بچه ایم ؟
186
00:13:04,701 --> 00:13:05,701
زودباش
187
00:13:09,080 --> 00:13:11,760
نصف این بطری شرط می بندم
که این بهترین داستانیه که تا حالا شنیدی
188
00:13:14,210 --> 00:13:15,335
من کل یه بطری باهات شرط می بندم
189
00:13:23,845 --> 00:13:24,845
نظرت چیه ؟
190
00:13:28,516 --> 00:13:29,516
اگه ببازم چی ؟
191
00:13:29,934 --> 00:13:31,268
یه 20 دلار به حسابت اضافه می کنم
192
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
خیلی خب
193
00:13:37,317 --> 00:13:38,317
هی داداش
194
00:13:38,568 --> 00:13:41,111
دو تا لیوان دیگه بریز -
باشه -
195
00:13:41,321 --> 00:13:43,030
جناب شهردار ، عکس العمل تون نسبت به اینکه مردم نیویورک
196
00:13:43,114 --> 00:13:44,990
دارن شهر رو از ترس بمب گزار تیک تیکی
197
00:13:45,074 --> 00:13:47,784
ترک می کنن چیه ؟
198
00:13:47,869 --> 00:13:49,411
ما گشت 24 ساعته پلیس رو
199
00:13:49,496 --> 00:13:51,455
در سرتاسر شهر افزایش دادیم
200
00:13:51,915 --> 00:13:55,375
ما با سازمان خنثی سازی بمب و اف بی آی
201
00:13:55,585 --> 00:13:58,921
جهت پیدا کردن مظنون متحد شدیم
202
00:13:59,464 --> 00:14:00,923
چه اسم مزخرفی
203
00:14:01,049 --> 00:14:02,049
بمب گزار تیک تیکی
204
00:14:02,425 --> 00:14:04,760
طرف داره ترکیبات انفجاری فشرده می سازه
205
00:14:05,053 --> 00:14:06,053
کارش خیلی سخته
206
00:14:06,221 --> 00:14:08,013
بمب گزار تیک تیکی راحت به یاد می مونه
207
00:14:08,348 --> 00:14:09,348
ازون اسم متنفرم
208
00:14:09,891 --> 00:14:11,391
مثل اینکه بمب هاش فقط تیک تیک می کنه
209
00:14:11,476 --> 00:14:12,876
انگار اصلا خطرناک نیست
210
00:14:13,269 --> 00:14:14,645
فکر نکنم کسی به خطرناک بودن
211
00:14:15,104 --> 00:14:16,897
اون عوضی شکی داشته باشه
212
00:14:17,106 --> 00:14:20,026
یه سری عوضی آشغال هستند که باید به خودشون بیان
213
00:14:20,985 --> 00:14:22,194
باید بترسن
214
00:14:25,615 --> 00:14:27,783
اون تا حالا 12 نفر رو کُشته
215
00:14:28,326 --> 00:14:29,618
بهرحال مرگ حقه دیگه
216
00:14:30,203 --> 00:14:32,287
انگار می خواد نسل انسان ها رو منقرض کنه
217
00:14:32,539 --> 00:14:33,539
آره
218
00:14:33,623 --> 00:14:35,290
شاید داره در حق شهر لطف می کنه
219
00:14:39,921 --> 00:14:41,588
حواست باشه که چه حرفی رو کجا داری می زنی
220
00:14:42,048 --> 00:14:43,131
چیه ؟ حق با من نیست ؟
221
00:14:43,466 --> 00:14:45,706
فقط دارم میگم چنین حرفایی ممکنه تو رو تو دردسر بندازه
222
00:14:47,220 --> 00:14:48,820
همین الانشم تو دردسر افتادم
223
00:14:49,389 --> 00:14:52,057
تو بهم قول داده بودی که بهترین داستان زندگیم
رو قراره تعریف کنی
224
00:14:52,976 --> 00:14:54,268
ولی هنوز هیچی نگفتی
225
00:15:02,360 --> 00:15:03,360
خیلی خب
226
00:15:04,404 --> 00:15:05,764
از اول شروع می کنم
227
00:15:10,660 --> 00:15:11,994
... وقتی من یه دختر کوچولو بودم
228
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
چی ؟
229
00:15:15,873 --> 00:15:17,273
می خوای داستانم رو تعریف کنم یا نه ؟
230
00:15:17,292 --> 00:15:18,500
... چرا ، فقط فکر کردم
231
00:15:20,003 --> 00:15:21,837
اصلا ببخشید ، ادامه بده
232
00:15:27,552 --> 00:15:28,719
... وقتی من یه دختر کوچولو بودم
233
00:15:35,351 --> 00:15:38,331
تا حالا اسم "کریستین جورگنسن" و "روبرتا کاول" رو شنیدی ؟
235
00:15:38,396 --> 00:15:40,105
آره ، آره
236
00:15:40,273 --> 00:15:42,107
اونا جنسیت شون رو تغییر داده بودن
237
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
... پس تو هم
238
00:15:44,444 --> 00:15:45,444
وسط حرفم نپر
239
00:15:50,533 --> 00:15:53,452
سیزده سپتامبر سال 1945 بود
240
00:15:56,581 --> 00:15:57,623
من یه بچه سرراهی بودم
241
00:15:58,374 --> 00:16:00,500
یه نوزادی که جلوی یتیم خونه گذاشته شده بود
242
00:16:09,302 --> 00:16:10,719
یتیم خانه شهر کلیولند
243
00:16:19,270 --> 00:16:20,395
آفرین دختر خوب
244
00:16:22,315 --> 00:16:24,608
هیچ نشانه ای از آسیب یا بیماری نیست
245
00:16:25,026 --> 00:16:26,193
بچه به نظر سالمه
246
00:16:27,403 --> 00:16:30,781
اگه نشانه های عفونت و یا سرفه های شدید داشت
247
00:16:30,907 --> 00:16:33,158
ببریدش بیمارستان تا ازش آزمایش کلی گرفته بشه
248
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
چشم آقای دکتر
249
00:16:35,578 --> 00:16:36,620
اسمی هم داره ؟
250
00:16:38,122 --> 00:16:39,122
جین
251
00:16:39,666 --> 00:16:41,166
فعلا جین صداش بزنیم تا ببینیم چی میشه
252
00:16:41,668 --> 00:16:43,669
من هفته بعد برای بررسی حال جین سر می زنم
253
00:16:43,795 --> 00:16:45,087
باشه آقای دکتر
254
00:16:50,677 --> 00:16:52,219
نگران نباش عزیزم
255
00:16:52,679 --> 00:16:54,304
به خوبی ازت مراقبت می کنیم
256
00:16:59,102 --> 00:17:01,603
من فقط یکی از 12 بچه ای بودم که گذشته ای نداشت
257
00:17:04,107 --> 00:17:05,607
اما این تنها عامل مشترک بین ما بود
258
00:17:07,944 --> 00:17:10,112
من هیچوقت مریض نشدم ، حتی 1 بار
259
00:17:10,196 --> 00:17:11,822
پس من هیچوقت به بیمارستان برده نشدم
260
00:17:12,615 --> 00:17:14,157
نه تا همین اواخر
261
00:17:30,675 --> 00:17:31,675
آرومتر
262
00:17:57,785 --> 00:17:58,827
...یه بستنی شکلاتی
263
00:17:58,911 --> 00:18:00,787
تقدیم به خانم کوچولو -
ممنون -
264
00:18:10,006 --> 00:18:12,549
وقتی بچه بودم ، به بچه هایی که پدر و مادر داشتن حسودیم میشد
265
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
همیشه دلم می خواست بدونم پدر و مادر داشتن چه حسی داره
266
00:18:22,518 --> 00:18:23,643
بچه احمق
267
00:18:23,728 --> 00:18:24,895
برو کنار ببینم
268
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
آشغال کوچولو
269
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
جین
270
00:18:33,404 --> 00:18:34,446
بیا ببینم
271
00:18:37,784 --> 00:18:39,159
عوضی
272
00:18:41,120 --> 00:18:43,747
هیچوقت نفهمیدم چرا پدر و مادرم منو ترک کردند
273
00:18:44,499 --> 00:18:46,041
مگه چه کار بدی کرده بودم ؟
274
00:18:47,001 --> 00:18:49,878
ولی وقتی بزرگ تر شدم ، فهمیدم که خصلت متفاوتی دارم
275
00:19:09,190 --> 00:19:10,774
جنسیت منو گیج می کرد
276
00:19:11,108 --> 00:19:13,235
کلا همه چیش برام عجیب بود
277
00:19:14,737 --> 00:19:16,363
احساس متفاوتی داشتم
278
00:19:16,823 --> 00:19:18,990
و همون موقع هم می دونستم که من
279
00:19:19,075 --> 00:19:20,200
نسبت به بقیه دخترا ها متفاوت میشم
280
00:19:22,119 --> 00:19:23,912
با خودم عهد بسته بودم
281
00:19:24,080 --> 00:19:26,873
که بچه های من باید هم پدر و هم مادر داشته باشن
282
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
یه خانواده واقعی
283
00:19:30,002 --> 00:19:31,044
...این قول من رو پاک
284
00:19:31,754 --> 00:19:32,921
و دور از وسوسه ها نگه می داشت
285
00:19:35,716 --> 00:19:37,843
پس تمرکزم رو گذاشتم رو چیزهای مهم تر
286
00:19:39,136 --> 00:19:40,303
مثل یادگیری دعوا
287
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
دعوا ، دعوا
289
00:19:51,232 --> 00:19:52,274
بهم چی گفته بودی ؟
290
00:19:52,692 --> 00:19:54,901
... چهار چشم عوضی کوچولو
291
00:19:54,986 --> 00:19:55,986
من سرسخت بودم
292
00:19:56,737 --> 00:19:58,613
از بقیه بچه ها خیلی قوی تر بودم
293
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
حتی از پسر ها
294
00:20:02,118 --> 00:20:03,660
خیلی خب بسه دیگه
295
00:20:03,995 --> 00:20:06,288
جین با من بیا
296
00:20:06,414 --> 00:20:08,294
آخه تو چه مرگته ؟ -
من کاری نکردم -
297
00:20:12,837 --> 00:20:14,129
من باهوش هم بودم
298
00:20:14,922 --> 00:20:15,964
بهترین دانش آموز کلاس
299
00:20:16,924 --> 00:20:18,049
... مساوی است با
300
00:20:20,678 --> 00:20:21,678
جین
301
00:20:22,013 --> 00:20:23,013
جین
302
00:20:23,264 --> 00:20:25,181
... آخه چطور می تونی چیزی یاد بگیری وقتی داری
303
00:24:15,266 --> 00:20:26,266
15
304
00:20:26,809 --> 00:20:28,894
عاشق ریاضی و فیزیک بودم
305
00:20:28,978 --> 00:20:30,770
درسته -
برام خیلی آسون بود -
306
00:20:31,105 --> 00:20:32,105
عقب افتاده
307
00:20:34,358 --> 00:20:35,358
کافیه
308
00:20:47,121 --> 00:20:48,121
وقتی بزرگ تر شدم
309
00:20:48,164 --> 00:20:50,665
فهمیدم که شانس خیلی کمی برای ازدواج دارم
310
00:20:51,042 --> 00:20:53,001
دقیقا به همون دلیلی که کسی منو به فرزندخوندگی قبول نکرد
311
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
من فرق داشتم
312
00:20:57,214 --> 00:20:59,174
یه دیوونه ، یه بدبخت بیچاره
313
00:21:00,927 --> 00:21:02,344
دیگه به آینه نگاه نمی کردم
314
00:21:03,179 --> 00:21:04,429
از چیزی که می دیدم نفرت داشتم
315
00:21:08,017 --> 00:21:10,477
هیچ عکسی از دوران بچگی ام ندارم
316
00:21:11,228 --> 00:21:12,868
اصلا یادم نمیاد چه شکلی بودم
317
00:21:14,148 --> 00:21:15,482
هرچی یادمه از حس ـه
318
00:21:16,067 --> 00:21:17,442
فعلا که از من خوش تیپ تری
319
00:21:18,027 --> 00:21:19,361
قیافه یه متصدی بار مگه مهمه ؟
320
00:21:21,906 --> 00:21:23,239
یا حتی یه نویسنده
321
00:21:24,784 --> 00:21:25,867
اما خودت که میدونی
322
00:21:26,118 --> 00:21:28,370
مردم دوست دارن بچه های خوشگل موطلایی رو
به فرزند خوندگی بپذیرن
323
00:21:28,955 --> 00:21:30,121
...و بعدش که بزرگ تر شدیم ، پسرا فقط
324
00:21:30,206 --> 00:21:32,248
دخترهای لب خوشگل و سینه بزرگ رو قبول می کردن
325
00:21:33,084 --> 00:21:36,044
ویژگی های فوق العاده ای که من فاقدش بودم
327
00:21:36,212 --> 00:21:37,212
جین
328
00:21:37,254 --> 00:21:39,798
آقای "رابرتسون" امروز لطف کردن
329
00:21:39,924 --> 00:21:42,217
و با دخترایی که فارغ التحصیل میشن صحبت کرده
330
00:21:42,385 --> 00:21:45,136
تو هم باید مودبانه به گفته هاش گوش بدی
331
00:21:46,889 --> 00:21:49,265
جین ، من برای سازمانی کار می کنم که
332
00:21:49,392 --> 00:21:51,309
دنبال زن های جوونی مثل خودته
333
00:21:51,394 --> 00:21:53,937
تا آموزش ببینن در دولت کار کنن
334
00:21:54,897 --> 00:21:56,231
...ما کسایی هستیم که مردم به ما
335
00:21:57,274 --> 00:21:58,274
مترقی می گن
336
00:21:58,776 --> 00:22:00,735
شنیدم که به فضا نوردی علاقه داری
337
00:22:02,279 --> 00:22:04,406
ولی میگن که دخترا حق ندارن فضانورد بشن
338
00:22:08,077 --> 00:22:09,077
درسته
339
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
ما دنبال خانم های جوانی هستیم که
340
00:22:12,540 --> 00:22:14,708
در زمینه علوم و ریاضیات تبحر داشته باشن
341
00:22:15,251 --> 00:22:17,502
و توانایی جسمی بالایی داشته باشن
342
00:22:24,385 --> 00:22:26,261
شنیدم که واسه خودت بزن بهادری بودی
343
00:22:29,487 --> 00:22:32,547
اسپیس کورپ
(سازمان فضایی)
343
00:22:35,187 --> 00:22:36,547
اون موقع همون زمانی بود که
344
00:22:36,564 --> 00:22:44,108
بالاخره تایید شده بود که انسان ها نمیتونن
چند سال و ماه ، سالم و سلامت تو فضا بمونن
346
00:22:44,822 --> 00:22:46,489
اونا دنبال دخترای آبرومند بودن
347
00:22:46,699 --> 00:22:47,824
ترجیحا باکره
348
00:22:48,284 --> 00:22:49,951
می خواستن دخترا رو از پایه آموزش بدن
349
00:22:50,995 --> 00:22:53,580
از لحاظ روانی بالاتر از متوسط باشن
و تعادل احساسی و رفتاری داشته باشن
350
00:22:55,041 --> 00:22:57,000
...اما اکثر داوطلب ها یا فاحشه
351
00:22:57,084 --> 00:23:00,086
و یا آدم های عصبی و نگرانی بودن
که اگه 10 روز دور از زمین باشن نابود میشدن
352
00:23:01,047 --> 00:23:02,213
اونا خاص نبودن
353
00:23:06,010 --> 00:23:07,385
آروم باش جین
354
00:23:07,845 --> 00:23:10,221
چند تا از خانم هایی که قبل تو اومدن ، یه کم عصبی شدن
355
00:23:10,306 --> 00:23:12,015
تو افکارشون گم شدن
356
00:23:13,392 --> 00:23:16,102
شاید در نظر اونا ، افکار یه محدوده غیر آشناست
(یعنی تا حالا هرکاری می کردن بدون فکر بود ، کلا زیاد فکر نمیکنن)
357
00:23:17,980 --> 00:23:19,460
این یه شوخی بود ؟
358
00:23:21,817 --> 00:23:22,817
نه قربان
359
00:23:23,360 --> 00:23:26,112
داشتیم ازین دخترایی که ادعای دفاع از حقوق زنان داشتن
360
00:23:26,197 --> 00:23:27,489
و یه مقدار اینجا رو بهم ریختن
361
00:23:27,990 --> 00:23:29,407
تو که اینجوری نیستی ؟
362
00:23:29,492 --> 00:23:31,076
نه قربان
363
00:23:31,327 --> 00:23:32,827
لطفا عینکت رو در آر
364
00:23:41,170 --> 00:23:44,005
می بینم که سابقه سرپیچی از قوانین داشتی
365
00:23:44,298 --> 00:23:47,342
من عملکردم در همه سال های تحصیلی رُک و صادقانه بود
366
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
بله
367
00:23:48,636 --> 00:23:50,136
تا حالا با مردی خوابیدی ؟
368
00:23:51,305 --> 00:23:52,305
شما با مردی خوابیدی ؟
369
00:23:56,268 --> 00:23:59,521
میدونی که برای استخدام شدن چه چیزی ازت می خوایم ؟
370
00:24:01,107 --> 00:24:02,899
من می تونم برم فضا ؟
371
00:24:03,275 --> 00:24:04,984
اگه قبول بشی ، آره
372
00:24:06,445 --> 00:24:07,445
نه
373
00:24:08,030 --> 00:24:09,531
تا حالا با مردی نخوابیدم
374
00:24:12,368 --> 00:24:14,285
به نظر خودت نقشت تو این سفر چیه ؟
375
00:24:14,537 --> 00:24:15,537
نقشم ؟
376
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
خب خیلی از دخترایی که باهاشون مصاحبه کردیم
فکر می کنن این یه سفر مجانیه
377
00:24:19,750 --> 00:24:22,794
یه فرصتی برای اینکه زندگی خوبی داشته باشن
و با مرد رویاهاشون رو پیدا کنن
378
00:24:23,671 --> 00:24:24,963
به نظر خودت تو یه توریستی
379
00:24:25,422 --> 00:24:26,881
یا یه همکار ؟
380
00:24:27,925 --> 00:24:31,219
من تو فیزیک پیشرفته ، زیست شناسی و نجوم مهارت دارم
381
00:24:31,428 --> 00:24:33,054
توریست کسیه که
382
00:24:33,139 --> 00:24:36,516
سرتاسر اقیانوس سفر می کنه فقط برای اینکه
چند تا عکس با قایق و دریا بگیره
383
00:24:38,144 --> 00:24:39,704
من به هیچ وجه قصد توریست بودن ندارم
384
00:24:41,605 --> 00:24:44,482
اگه منو قبول می کردن ، بهم طرز درست
...راه رفتن و رقصیدن
385
00:24:44,567 --> 00:24:45,567
و خودت که میدونی
386
00:24:45,985 --> 00:24:47,569
چیجوری با اشتیاق گوش دادن به
حرفای یه مرد رو هم یاد میدادن
387
00:24:48,654 --> 00:24:51,197
بعلاوه آموزشات وظایف اولیه
388
00:24:51,448 --> 00:24:53,408
به هیچی راضی نمیشدن ، ها ؟
389
00:24:54,201 --> 00:24:56,411
باید مطمئن میشدن که تو دوره نام نویسی دخترا حامله نشن
390
00:24:56,537 --> 00:24:58,818
همه قشنگ مطمئن بودن که آخر این گرفتاری ، ازدواج می کنن
391
00:24:59,081 --> 00:25:01,499
همونطور که مسئولین خیریه با نیازمندا ازدواج می کنن
392
00:25:02,084 --> 00:25:03,444
خوب با هم می سازن
393
00:25:04,086 --> 00:25:05,086
درسته
394
00:25:15,389 --> 00:25:17,182
به ما دستگاه های شبیه ساز فضا داده بودند
395
00:25:20,144 --> 00:25:22,312
تا حالا دنیا رو به این وضوح و زیبایی ندیده بودم
396
00:26:01,477 --> 00:26:02,602
اونا مقاومت ما رو تست کرده بودن
397
00:26:03,604 --> 00:26:05,688
تا از آمادگی ما برای سفر فضایی اطمینان حاصل کنن
398
00:26:15,366 --> 00:26:17,075
برای خیلی از دخترا این آزمایشات سخت بود
399
00:26:18,369 --> 00:26:19,369
ولی برای من نه
400
00:26:28,462 --> 00:26:30,338
هر چند وقت یه بار به سکس فکر می کنی ؟
401
00:26:30,673 --> 00:26:33,258
الف : به هیچ وجه
ب : به ندرت
402
00:26:33,342 --> 00:26:35,802
ج : گاهی اوقات
د : اغلب
403
00:26:36,220 --> 00:26:37,637
و : همیشه
404
00:26:41,517 --> 00:26:42,684
ج : گاهی وقتا
405
00:26:49,024 --> 00:26:51,442
د : اغلب
406
00:26:53,570 --> 00:26:55,580
آزمایشات ماه ها طول کشید
407
00:26:55,698 --> 00:26:56,864
اونا در هر زمینه ای ما رو آزمایش می کردن
408
00:27:05,833 --> 00:27:07,292
خیلی از دخترا قبول نشدن
409
00:27:09,253 --> 00:27:10,253
ولی من شدم
410
00:27:13,632 --> 00:27:15,550
بالاترین نمراتی که تا حالا دیدیم
411
00:27:16,135 --> 00:27:17,302
تا حالا حس افسردگی داشتی ؟
412
00:27:17,970 --> 00:27:19,429
منظورتون چیه ؟ -
ناراحتی -
413
00:27:19,722 --> 00:27:20,722
حس تُهی بودن
414
00:27:22,433 --> 00:27:23,641
...بعضی وقتا
415
00:27:25,269 --> 00:27:27,395
حس می کنم یه چیزی سر جاش نیست
416
00:27:27,980 --> 00:27:29,580
انگار دارم تو بدن یکی دیگه زندگی می کنم
417
00:27:29,857 --> 00:27:31,137
نمیدونم چطوری توصیفش کنم
418
00:27:31,859 --> 00:27:34,569
هیچکدوم از دخترای اینجا ازم خوششون نمیاد
419
00:27:37,239 --> 00:27:38,823
فقط باید یه کم بهشون وقت بدی
420
00:27:39,783 --> 00:27:40,950
بالاخره سر عقل میان
422
00:27:47,666 --> 00:27:49,334
آفرین مارسی
423
00:27:56,425 --> 00:27:57,425
زودباش
424
00:27:58,302 --> 00:27:59,302
زودباش مارسی
425
00:27:59,553 --> 00:28:01,137
بزنش
پدرش رو دربیار
426
00:28:03,098 --> 00:28:04,474
ولش کن
427
00:28:06,894 --> 00:28:08,728
ولم کن -
بس کن -
428
00:28:24,661 --> 00:28:28,247
ما آزمایشات فیزیکی پر جزئیات تری از بیمار گرفتیم
429
00:28:39,301 --> 00:28:40,301
خیلی خب
430
00:28:40,803 --> 00:28:43,137
حتما میدونید که این باعث محرومیتش میشه
431
00:28:47,226 --> 00:28:48,476
هنوز که بهش نگفتی ؟
432
00:28:49,144 --> 00:28:50,895
نه -
پس نگو -
433
00:28:51,522 --> 00:28:52,563
خودم بهش میگم
434
00:29:01,907 --> 00:29:02,907
من متوجه نمیشم
435
00:29:03,617 --> 00:29:05,777
من داشتم از خودم دفاع می کردم
مگه چاره ی دیگه ای داشتم ؟
436
00:29:06,328 --> 00:29:07,328
میدونم
437
00:29:11,708 --> 00:29:13,251
هنوز تموم نشده
438
00:29:14,586 --> 00:29:15,866
من میرم سراغ هیئت مدیره
439
00:29:16,213 --> 00:29:17,755
برای برگردوندنت هرکاری می کنم
440
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
قول میدم
441
00:29:19,591 --> 00:29:20,716
بهم اعتماد کن جین
442
00:29:21,552 --> 00:29:22,552
تموم شد
443
00:29:22,678 --> 00:29:24,679
اونم بخاطر یه دعوای احمقانه
444
00:29:26,515 --> 00:29:28,141
باید به زندگیم می رسیدم
445
00:29:28,517 --> 00:29:31,018
نمیتونستم فقط به قول آقای رابرتسون دلخوش کنم
446
00:29:31,353 --> 00:29:34,397
تو یه جادوگری ؟ -
این همه مدت سعی داشتم همینو بهت بگم -
447
00:29:34,857 --> 00:29:36,816
برای اینکه یه کم پول در آرم
رفتم کمک کار مادر خونه شدم
448
00:29:38,944 --> 00:29:41,404
این خانواده فقط یه خدمتکار ارزون قیمت می خواست
449
00:29:46,827 --> 00:29:49,537
اون موقع بود که برای اولین بار با داستان های اعترافی آشنا شدم
450
00:29:50,956 --> 00:29:52,556
برام مهم نبود که واقعی بودن یا نه
451
00:29:52,624 --> 00:29:54,208
بهترین راه برای گذرون زمان بود
452
00:29:57,212 --> 00:29:58,754
من در طول روز کارای خونه رو انجام میدادم
453
00:30:00,132 --> 00:30:01,466
و شبا دانشگاه می رفتم
454
00:30:02,217 --> 00:30:04,260
وقتی دارین در فضای رسمی غذا می خورین
455
00:30:04,595 --> 00:30:06,345
وقتی دهنتون پُره یا دارین حرف می زنین
456
00:30:06,430 --> 00:30:07,889
قاشق و چنگال تون را رو میز بذارید
457
00:30:07,973 --> 00:30:10,099
...کلاس های بهبود منش و رفتار راه خوبی برای اثبات به هیئت مدیره بود
458
00:30:10,184 --> 00:30:12,560
که من دارم رو بهبود اخلاقم کار می کنم
459
00:30:16,398 --> 00:30:18,024
... وقتی غذاتون تموم شد
460
00:30:18,233 --> 00:30:20,359
اولین باری بود که من تو یه چیزی بهترین نبودم
461
00:30:22,738 --> 00:30:24,572
و وقتی که اصلا انتظارش رو نداشتم
462
00:30:25,657 --> 00:30:26,741
با اون آشنا شدم
463
00:30:49,306 --> 00:30:50,306
خیلی ببخشید
464
00:30:51,767 --> 00:30:52,767
اون اونجا بود
465
00:30:53,769 --> 00:30:54,936
گُمشدین ؟
466
00:30:55,771 --> 00:30:57,563
اون گفت که منتظر کَسیه
467
00:30:58,273 --> 00:31:01,317
یه ضرب المثلی هست که میگه
چيزاي خوب نصيب آدماي صبور ميشه
468
00:31:01,777 --> 00:31:05,404
ولی با وجود افراد عجول
چیزی برای صبور ها باقی نمی مونه
469
00:31:06,448 --> 00:31:07,615
باورم نمیشد
470
00:31:08,408 --> 00:31:10,618
اون جمله نقل قولی از آبراهام لینکون بود
471
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
منم داشتم دقیقا به همین جمله فکر می کردم
472
00:31:13,747 --> 00:31:14,789
چقدر عجیبه که جفتمون به یه چیز فکر کردیم
473
00:31:15,791 --> 00:31:18,626
اون خیلی خوش قیافه و پولدار بود
474
00:31:19,086 --> 00:31:22,380
جوری با من رفتار می کرد
که تا حالا کسی با من نکرده بود
475
00:31:23,340 --> 00:31:25,967
تو جیبش کلی اسکناس 100 دلاری داشت
476
00:31:26,468 --> 00:31:28,148
بیشترین پولی که یکجا تو عمرم دیده بودم
477
00:31:28,595 --> 00:31:29,875
بهم گفته بود که هوای منو داره
478
00:31:30,931 --> 00:31:32,014
همش الکی بود ، ها ؟
479
00:31:35,811 --> 00:31:37,687
بیلیارد می زنی ؟ -
آره -
480
00:31:38,772 --> 00:31:42,108
با توجه به گسترش یافتن حملات بمب گزار تیک تیکی
481
00:31:42,192 --> 00:31:45,653
خیلی از مردم نیویرک ازین ترس دارن
که بمبی با مساحت انفجار بزرگ ساخته و کار گذاشته شود
482
00:31:45,737 --> 00:31:49,824
بیش از 10 هزار نفر نیویورک را به مقصد شهرهای کوچک تر ، ترک کردند
483
00:31:50,409 --> 00:31:51,409
اون متفاوت بود
484
00:31:51,868 --> 00:31:52,868
دوستش داشتم
485
00:31:53,537 --> 00:31:56,414
اون اولین مردی بود که بدون داشتن قصد و غرضی باهام مهربون بود
486
00:31:56,665 --> 00:31:57,832
من جوون و عاشق بودم
487
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
این جملات رو هزار بار شنیدم
488
00:32:00,127 --> 00:32:02,007
نگو که خودت اصلا عاشق نبودی
489
00:32:02,629 --> 00:32:03,671
یه بار
490
00:32:03,797 --> 00:32:05,298
پس می فهمی چی میگم
491
00:32:05,465 --> 00:32:06,465
آره خب
492
00:32:10,429 --> 00:32:11,721
فکر نمی کردم هیچوقت همچین اتفاقی بیوفته
493
00:32:12,097 --> 00:32:13,639
اینکه عاشق یکی باشم
494
00:32:14,224 --> 00:32:17,643
تمام اون عهد و قوانینم راجع به پاک بودن فراموش شده بود
495
00:32:18,061 --> 00:32:20,730
شاد ترین زمان زندگیم بود ولی زیاد طول نکشید
496
00:32:23,984 --> 00:32:24,984
... یه شب
497
00:32:25,110 --> 00:32:26,152
کنارم نشست
498
00:32:26,486 --> 00:32:27,737
و بهم گفت که یه مدت صبر کنم
499
00:32:27,821 --> 00:32:29,071
داری کجا میری ؟
500
00:32:30,532 --> 00:32:32,116
یهم گفت که زود بر می گرده
2
00:32:33,953 --> 00:32:34,952
بعدش؟
503
00:32:35,871 --> 00:32:36,954
.بعدش هيچي
504
00:32:37,539 --> 00:32:38,748
.ديگه اونو نديدم
505
00:32:39,833 --> 00:32:40,916
.هيچوقت برنگشت
506
00:32:41,543 --> 00:32:42,960
.خب، شايد دليلِ منطقی ـی براي اينکار داشت
507
00:32:43,295 --> 00:32:44,295
.باشه
508
00:32:44,379 --> 00:32:45,379
.من مستحق اين برخورد نبودم
509
00:32:45,756 --> 00:32:48,716
يجورايي خودمو قانع کردم
.که اينکارش به نفع جفتمون بود
510
00:32:49,092 --> 00:32:50,972
.من عاشقش نبودم
.يه حسِ گذرا بود
511
00:32:52,179 --> 00:32:54,138
بيشتر از هميشه مشتاق بودم
.تا به اسپيسکورپ ملحق بشم
512
00:32:55,682 --> 00:32:57,183
من در کل زندگيم درحال طرد شدن بودم
513
00:32:57,267 --> 00:32:58,987
پس چرا ميبايست توقعاتمو بالا ميبردم، درسته؟
514
00:33:00,604 --> 00:33:01,729
...ولي بعضي مواقع
515
00:33:03,983 --> 00:33:05,149
.آدما تورو غافلگير ميکنن
516
00:33:06,443 --> 00:33:08,736
.من کاملا با توصادق نبودم، جين
517
00:33:08,904 --> 00:33:09,904
درمورد چي، قربان؟
518
00:33:10,906 --> 00:33:13,115
،براي حفظ امنيتِ شهروندانمون
519
00:33:13,742 --> 00:33:15,409
خيلي مهمه که ما
520
00:33:15,494 --> 00:33:18,079
.برخي عملياتهاي خاص دولتي رو محرمانه نگه داريم
521
00:33:18,413 --> 00:33:19,413
موافق نيستي؟
522
00:33:19,956 --> 00:33:20,956
.چرا، قربان
523
00:33:21,083 --> 00:33:24,251
...من براي تشکيلاتي کار ميکنم که هدفِ اصليش
524
00:33:24,336 --> 00:33:26,337
.سفرهاي فضايي نيست
525
00:33:26,963 --> 00:33:30,466
.هدفش اصلاحِ خطاهاي آيندست
526
00:33:31,051 --> 00:33:33,010
،ما از تحقيقات اسپيسکورپ و ديگر برنامهها استفاده ميکنيم
527
00:33:33,095 --> 00:33:35,596
.تا افرادِ با قابليتهاي خاص رو پيدا کنيم
528
00:33:35,931 --> 00:33:38,516
.شايد بشه گفت يک سازمانِ استخدامکنندست
529
00:33:39,768 --> 00:33:41,018
.متوجه نميشم
530
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
سازمان استخدام کننده براي چي؟
531
00:33:47,609 --> 00:33:49,944
.براي استخدام افرادي با تواناييهاي استثنايي
532
00:33:50,278 --> 00:33:51,821
.افرادي مثل خودت
533
00:33:51,947 --> 00:33:53,364
.افرادي بدون خانواده
534
00:33:53,448 --> 00:33:55,533
.بدون زن يا شوهر و بچه
535
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
.بدون هيچ گذشته ای
536
00:33:57,244 --> 00:33:58,786
.بدونِ هيچ برنامه ای براي آينده
537
00:33:59,955 --> 00:34:02,164
...ببين، کارِ ما خيلي پيچيدست
538
00:34:02,748 --> 00:34:07,920
و به آدمايي نياز داره که
.مهارتهاي حرکتيِ زياد و خاطراتِ جالبِ توجهي داشته باشن
539
00:34:08,255 --> 00:34:10,589
.اين شغل براي بهترين و باهوشترين آدمهاست
540
00:34:11,258 --> 00:34:12,299
.براي نخبگان
541
00:34:14,344 --> 00:34:15,344
نخبه؟
542
00:34:16,930 --> 00:34:17,972
.باورم نميشد
543
00:34:18,140 --> 00:34:20,057
.بنظر ميرسيد آيندهي روشني در انتظار منه
544
00:34:20,934 --> 00:34:22,560
.اصلا نفهميدم که توي اونکار چيکار ميکنن
545
00:34:22,644 --> 00:34:24,979
...خيلي سري و مرموز بودن، ولي
546
00:34:26,022 --> 00:34:27,862
.ولي ميدونستم که قراره زندگيم بهتر بشه
547
00:34:29,109 --> 00:34:30,735
.و اونا فقط باکرهها رو استخدام نميکردن
548
00:34:31,528 --> 00:34:32,903
.روششون با اسپيسکورپ فرق داشت
549
00:34:34,614 --> 00:34:37,825
،وقتي لباسام برام تنگ شد
.فهميدم که ديگه هيچ آيندهاي ندارم
550
00:34:40,203 --> 00:34:41,203
تو حامله شدي؟
551
00:34:41,913 --> 00:34:43,706
!آره، نه پس
552
00:34:44,583 --> 00:34:47,168
مردِ مرموز من فقط
.منو با يه قلب شکسته تنها نذاشت
553
00:34:48,962 --> 00:34:51,422
...براي همين، آيندهي درخشانِ اين دخترِ نابغه
554
00:34:51,506 --> 00:34:52,505
.از بين رفته بود
555
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
.و منم ديگه آقاي رابرتسون رو نديدم
556
00:34:57,512 --> 00:34:59,764
جايي نداشتم برم، براي همين
...رفتم به قسمتِ خيريهي بيمارستان
557
00:34:59,848 --> 00:35:02,683
.که اطرافم پر بود از شکمهاي براومدهي ديگه
558
00:35:02,768 --> 00:35:04,018
.تا اينکه زمان من رسيد
559
00:35:05,604 --> 00:35:07,021
.هيچوقت اينقدر احساس تنهايي نميکردم
560
00:35:13,445 --> 00:35:16,489
يه شب به خودم اومدم و ديدم
...رو تختِ جراحيام و پرستار ميگه
561
00:35:16,698 --> 00:35:17,865
.آروم باش، جين. آروم باش
562
00:35:17,949 --> 00:35:19,074
.نفس عميق بکش
563
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
حالت چطوره؟
564
00:35:36,343 --> 00:35:37,968
.خستهم
565
00:35:39,054 --> 00:35:40,221
.طبيعيه
566
00:35:42,599 --> 00:35:44,099
.تحمل سزارين ميتونه خيلي سخت باشه
567
00:35:44,559 --> 00:35:45,893
.تو هم خوب از پسش براومدي
568
00:35:46,102 --> 00:35:48,604
سزارين؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟
569
00:35:48,772 --> 00:35:49,939
.آره، بچهت حالش خوبه
570
00:35:50,982 --> 00:35:52,233
پسره يا دختر؟
571
00:35:52,734 --> 00:35:54,026
.دختر کوچولوي سالم و سرحاليه
572
00:35:54,277 --> 00:35:55,861
.با وزنِ 3 کيلو و 200 گرم
573
00:35:57,823 --> 00:35:58,906
...ميدوني، يه حس خاصي داره
574
00:35:59,074 --> 00:36:00,281
.اینکه آدم يه بچه به دنيا بياره
575
00:36:01,034 --> 00:36:03,452
يادمه توي فرمِ پذيرش بيمارستان
.ميخواستم گزينه "متاهل" رو تيک بزنم
576
00:36:04,079 --> 00:36:05,788
.تا همه فکر کنن که باباش مرده
577
00:36:06,915 --> 00:36:08,249
.بچهي من نبايد حرومزاده محسوب بشه
578
00:36:09,875 --> 00:36:11,236
.ولي صحبتهاي جراح تموم نشد
579
00:36:13,547 --> 00:36:14,755
چي شده، دکتر؟
580
00:36:16,007 --> 00:36:18,175
تا حالا يک آزمايش و معاينهي کامل انجام دادي؟
581
00:36:20,011 --> 00:36:21,011
.بله
582
00:36:21,346 --> 00:36:22,763
دکترها چي بهت گفتن؟
583
00:36:24,349 --> 00:36:25,432
.هيچي
584
00:36:25,517 --> 00:36:26,717
.به نظر منکه همهچي خوب بود
585
00:36:27,269 --> 00:36:29,728
پس هيچ دکتري بهت نگفته
586
00:36:30,856 --> 00:36:32,106
...که اعضاي داخليِ بدنت
587
00:36:32,190 --> 00:36:34,315
از بقيهي افراد متفاوته؟
588
00:36:35,861 --> 00:36:36,861
.نه
589
00:36:36,945 --> 00:36:38,070
منظورتون چيه؟
590
00:36:41,783 --> 00:36:42,783
چرا؟
591
00:36:45,871 --> 00:36:48,372
تاحالا چيزي درمورد اون دکترِ اسکاتلندي شنيدي؟
592
00:36:48,498 --> 00:36:50,666
،تا 35 سالگي يه زن بود
593
00:36:50,876 --> 00:36:54,335
بعدش عملي انجام داد و
به طورت قانوني و پزشکي، تبديل به يه مرد شد؟
594
00:36:56,006 --> 00:36:57,630
.ازدواج هم کرد. همهچيز عادي بود
595
00:37:01,218 --> 00:37:02,887
اين چه ربطي به من داره؟
596
00:37:07,851 --> 00:37:11,270
حينِ جراحي، ما يک چيز
.بسيار منحصربهفردي رو درونت پيدا کردين
597
00:37:11,645 --> 00:37:12,813
.درواقع يه چيز بيهمتا
598
00:37:13,273 --> 00:37:16,649
بعد از اينکه من بچهت رو بدنيا
.آوردم، رئيسِ بخش جراحي رو خبر کردم
599
00:37:16,776 --> 00:37:20,154
ما يه جلسه تشکيل داديم و ساعتها روت کار کرديم
600
00:37:20,697 --> 00:37:22,489
.تا بدنِ تو به بهترين شکل، از نو بسازيم
601
00:37:24,034 --> 00:37:25,034
از نو بسازين؟
602
00:37:25,368 --> 00:37:28,412
.تو هردو اندام رو کامل توي بدنت داري، جين
603
00:37:29,414 --> 00:37:31,165
.هم مرد و هم زن
604
00:37:32,208 --> 00:37:33,374
جفتش نارس هستن
605
00:37:33,877 --> 00:37:35,127
...ولي اندامهاي زنانهات
606
00:37:35,211 --> 00:37:37,755
.اونقدر رشد کرده که بتوني يه بچه به دنيا بياري
607
00:37:39,424 --> 00:37:41,008
،خيلي متاسفم عزيز
608
00:37:42,010 --> 00:37:45,012
...خونريزيِ بيش از حدِ تو هنگام تولد
609
00:37:45,180 --> 00:37:47,765
.مارو مجبور که اندامهاي زنانهات رو دربياريم
610
00:37:48,058 --> 00:37:50,391
.ما مجبور شديم تخمدان و رحمِ شما رو خارج کنيم
611
00:37:54,773 --> 00:37:55,856
منظورتون چيه؟
612
00:37:56,982 --> 00:37:58,859
...ولي اين عمل
613
00:37:59,194 --> 00:38:02,571
.باعث شد که ما آلت مردانه براي شما درست کنيم
614
00:38:03,114 --> 00:38:05,074
.عملهاي ديگهاي هم بايد انجام بشه
615
00:38:08,119 --> 00:38:09,453
تا يه مرد بشم؟
616
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
اين يه شوخيه؟
617
00:38:15,502 --> 00:38:16,877
.متاسفانه نيست
618
00:38:18,213 --> 00:38:19,213
.تو جووني
619
00:38:19,839 --> 00:38:21,799
.استخونبنديت کمکم با بدن جديدت سازگار ميشه
620
00:38:21,883 --> 00:38:23,884
.ما مراقبِ توازنِ هورموني تو هستيم
621
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
.اين به معنيِ پايان زندگي نيست
622
00:38:26,137 --> 00:38:27,388
.زندگي هنوز ادامه داره
623
00:38:36,438 --> 00:38:39,023
.تو بهترين اتفاق زندگيم هستي
624
00:38:41,361 --> 00:38:42,945
اسم خاصي تو نظرت داري؟
625
00:38:44,990 --> 00:38:46,240
خب، داشتم به "جين" فکر ميکردم
626
00:38:47,242 --> 00:38:48,534
.مثل مادرش
627
00:38:49,536 --> 00:38:52,079
شايد ميخواستم که
.اين اسم رو توي خانواده نگه دارم
628
00:38:52,831 --> 00:38:55,416
ميدونستم که من قراره
.اسم خودم رو عوض کنم
629
00:38:55,959 --> 00:38:57,376
.اين اسم خيلي خوبيه
630
00:38:58,420 --> 00:39:00,421
.اونموقع با خودم عهد سختي بستم
631
00:39:01,256 --> 00:39:03,257
.بايد فقط به صلاح بچهام فکر ميکردم
632
00:39:04,341 --> 00:39:06,385
.ولي دو هفته بعد، ديگه اين فکرم هيچ معنياي نميداد
633
00:39:07,512 --> 00:39:08,512
چرا؟
634
00:39:10,098 --> 00:39:11,223
.اونو قاپيدن
635
00:39:11,473 --> 00:39:13,267
قاپيدن؟ -
.آره -
636
00:39:13,475 --> 00:39:14,595
منظورت چيه قاپيدن؟
637
00:39:14,978 --> 00:39:16,020
.يعني دزديدنش
638
00:39:16,104 --> 00:39:17,938
.از پرورشگاهِ اون بيمارستان لعنتي دزدينش
639
00:39:19,190 --> 00:39:21,629
حالا اينو که
از من گرفتن، ديگه چه اميدي براي زندگي داشتم؟
640
00:39:24,486 --> 00:39:26,613
،وقتي که پرستار حواسش نبود
...يکي رفت داخل و
641
00:39:26,698 --> 00:39:28,072
.و دخترم رو دزديد
642
00:39:29,451 --> 00:39:30,491
سرنخي ازش پيدا نشد؟
643
00:39:30,994 --> 00:39:32,578
معلوم نبود که کيه؟
644
00:39:33,163 --> 00:39:34,288
.يه مردي
645
00:39:35,080 --> 00:39:36,540
.با صورتي شبيه به آدميزاد
646
00:39:37,459 --> 00:39:38,751
.مثل من و تو
647
00:39:44,257 --> 00:39:46,133
!نه! نـه
648
00:39:48,470 --> 00:39:49,829
.ميتونست پدر بچه باشه
649
00:39:50,138 --> 00:39:53,182
پرستار قسم خورد که مردِ
پر سنوسالتري بود، ولي ديگه کي ميخواست بچهي منو بدزده؟
650
00:39:53,892 --> 00:39:55,017
تو چيکار کردي؟
651
00:39:55,727 --> 00:39:57,311
.به پليس گزارش دادم
652
00:39:58,063 --> 00:40:01,148
به تمام نمايندگيهاي فرزندخوندگي و
.يتيمخونهها سر زدم
653
00:40:02,192 --> 00:40:03,192
.ولي هيچي نبود
654
00:40:03,525 --> 00:40:04,985
.انگار ناپديد شده بود
655
00:40:05,653 --> 00:40:07,154
و هيچوقت اون يارو رو پيدا نکردن؟
656
00:40:10,033 --> 00:40:11,158
.هيچوقت
657
00:40:12,786 --> 00:40:16,163
ولي مشکلاتِ ديگهي من
.دوباره مورد توجه قرار گرفت
658
00:40:19,584 --> 00:40:22,251
.جين، ميخوام که از 10 به صورت معکوس بشماري
659
00:40:24,172 --> 00:40:26,799
...ده، نه، هشت
660
00:40:27,050 --> 00:40:30,803
...هفت، شيش، پنج، چهار
661
00:40:34,182 --> 00:40:36,058
.11ماه توي اون خرابشده بستري بودم
662
00:40:36,518 --> 00:40:39,186
00:40:43,190
،بهم تستوسترون(هورمون مردانه) تزريق ميشد
664
00:40:43,942 --> 00:40:46,026
که صداي منو يکم بَم تر کرد
665
00:40:46,111 --> 00:40:48,153
.ولي نه به اندازهي کافي
666
00:40:48,488 --> 00:40:51,572
.پس صحبت کردن مثل يه مرد رو تمرين کردم
667
00:40:51,699 --> 00:40:52,699
.سلام
668
00:40:53,076 --> 00:40:54,076
.سلام
669
00:40:54,202 --> 00:40:55,202
.سلام
670
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
.سلام
671
00:40:56,412 --> 00:40:57,704
.سلام، از آشناييتون خوشوختم
672
00:40:57,997 --> 00:40:59,248
.سلام، از آشناييتون خوشوختم
673
00:40:59,415 --> 00:41:01,125
.از آشناييتون خوشبختم، امروز، روز زيباييه
674
00:41:01,751 --> 00:41:03,377
.سلام، از آشناييتون خوشوختم
675
00:41:05,547 --> 00:41:06,755
.امروز، روز زيباييه
676
00:41:09,174 --> 00:41:10,883
.ولي هيچوقت نميتونستم درست اينکارو انجام بدم
677
00:41:13,595 --> 00:41:14,595
.سلام
678
00:41:15,889 --> 00:41:17,474
.من جين هستم
679
00:41:20,602 --> 00:41:22,354
.من جين هستم
680
00:41:27,694 --> 00:41:29,444
.سلام، از آشناييتون خوشوختم
681
00:41:30,113 --> 00:41:31,363
.من جين هستم
682
00:41:33,323 --> 00:41:34,741
...من
683
00:41:53,469 --> 00:41:56,889
هميشه ميترسيدم به آينه
.نگاه کنم و کسي که بهم خيره ميشه رو ببينم
684
00:41:57,557 --> 00:41:59,433
.تا جايي که تونستم، به آينه نگاه نکردم
685
00:42:04,147 --> 00:42:06,398
.حالا ديگه مهم نيست
686
00:42:11,404 --> 00:42:13,614
.آدمي که من ميشناختم ديگه از بين رفته بود
687
00:42:44,938 --> 00:42:45,938
.يه غريبه
688
00:42:47,815 --> 00:42:49,691
...هردفعه که به ظاهر جديدم نگاه ميکردم
689
00:42:49,776 --> 00:42:52,152
.يادِ اون حرومزادهاي ميوفتادم که زندگي منو نابود کرد
690
00:42:55,323 --> 00:42:57,241
خيلي چيز مسخرهاييه، مگه نه؟
691
00:43:00,578 --> 00:43:01,578
چيزِ خندهدار اينبود که
692
00:43:02,497 --> 00:43:03,705
،پرستارها
693
00:43:05,333 --> 00:43:06,832
.فکر ميکردن من پسر خوشتيپيم
694
00:43:07,752 --> 00:43:08,752
آره ديگه
695
00:43:08,962 --> 00:43:10,337
.ميتوسنتم مخشونو بزنم
696
00:43:11,256 --> 00:43:12,381
.ايول، ايول
697
00:43:14,259 --> 00:43:16,343
.کاملا هم ميدونستم چطوري دل يه زن رو بدست بيارم
698
00:43:16,469 --> 00:43:17,843
بايد ازشون تعريف کني، درسته؟
699
00:43:19,429 --> 00:43:20,429
.درسته
700
00:43:22,432 --> 00:43:23,432
،خب
701
00:43:24,686 --> 00:43:26,687
.به نظر من که تو خوب با قضيه کنار اومدي
702
00:43:30,191 --> 00:43:31,358
کنار اومدم؟
703
00:43:31,441 --> 00:43:32,858
...خب ميدوني، يعني
704
00:43:33,486 --> 00:43:35,237
...تو کاملا شبيه
705
00:43:35,613 --> 00:43:37,572
.يه مردِ معمولي هستي
706
00:43:39,325 --> 00:43:40,325
.آره
707
00:43:41,119 --> 00:43:43,160
.ديگه الان خيلي معمولي تر از هميشه ام
708
00:43:43,705 --> 00:43:45,580
چطوري؟ منظورت چيه؟
709
00:43:46,082 --> 00:43:48,375
خب، امروز صبح فهميدم که
710
00:43:48,458 --> 00:43:50,377
.که ديگه آبم بدونِ اسپرم نيست
711
00:43:51,713 --> 00:43:53,547
.خب، ايول
712
00:43:53,881 --> 00:43:57,883
تشخيص پزشک هم
.اين بوده که من يک مردِ پراسپرم هستم
713
00:43:58,052 --> 00:44:00,512
.خب، من اولين کسي هستم که بهت تبريک ميگه
714
00:44:01,431 --> 00:44:02,556
.به جمعِ مردان خوش اومدي
715
00:44:09,897 --> 00:44:11,565
...ميدوني، بعضي وقتا
716
00:44:13,359 --> 00:44:16,778
فکر ميکنم که اين
.دنيا مستحق اتفاقي وحشتناکي که براش ميوفته، هست
717
00:44:18,406 --> 00:44:19,406
.ميدونم
718
00:44:20,325 --> 00:44:22,367
.اگر واقعگرا باشيم، هيچکس بيگناه نيست
719
00:44:23,870 --> 00:44:27,331
هرکسي از کساي ديگهاي
.سوءاستفاده ميکنه تا به چيزي که ميخواد برسه
720
00:44:28,750 --> 00:44:29,915
.شايد
721
00:44:30,752 --> 00:44:31,793
.شايدم نه
722
00:44:37,924 --> 00:44:40,302
تا حالا اصطلاح "زنِ ويرانشده" رو شنيدي؟
،به معناي زني که بعد از يه رابطه جنسي شديد)
(به طور رواني ديگه زن سابق نيست
723
00:44:40,428 --> 00:44:41,470
.البته
724
00:44:42,263 --> 00:44:45,432
.خب، منهم به اندازهي يک زنِ ويرانشده، ويران بودم
725
00:44:47,268 --> 00:44:48,810
...من ديگه زن نبودم
726
00:44:48,935 --> 00:44:51,605
.و اصلا نميدونستم چطور يک مرد باشم
727
00:44:52,440 --> 00:44:54,274
.خب، يکم زمان ميبره که به مرد بودن عادت کني
728
00:44:55,401 --> 00:44:56,610
.من هيچ اطلاعاتي ندارم
729
00:44:57,445 --> 00:45:00,654
.منظورم نوعِ حرف زدن يا لباس پوشيدن نيست
730
00:45:01,032 --> 00:45:04,576
.يا اينکه اشتباهي به دستشوييِ زنانه برم
731
00:45:07,622 --> 00:45:08,914
.ميدوني، منظورم نحوهي زندگي کردنه
732
00:45:09,791 --> 00:45:11,333
چه شغلي بايد داشته باشم؟
733
00:45:12,085 --> 00:45:13,335
.من هيچ تجارتي بلد نبودم
734
00:45:13,753 --> 00:45:15,128
.نميتونستم رانندگي کنم
735
00:45:16,798 --> 00:45:19,841
من از از اون
حرومزاده متنفرم که
736
00:45:19,926 --> 00:45:21,468
.زندگيمو نابود کرد
737
00:45:22,720 --> 00:45:24,096
.اون بايد بميره
738
00:45:27,600 --> 00:45:29,683
.پس خواستم که دوباره توي اسپيسکورپ نامنويسي کنم
739
00:45:30,728 --> 00:45:32,646
.اينبار براي فضانورد شدن
740
00:45:34,981 --> 00:45:36,650
.فکرِ مسخرهاي بود، ميدونم
741
00:45:37,026 --> 00:45:38,860
.اونا اطلاعاتي منو داشتن، من نميتوستم دروغ بگم
742
00:45:41,988 --> 00:45:44,908
،وقتي من رو معاينه کردن
.گفتن که من براي تمريناتِ اوليه صلاحيت فيزيکي ندارم
743
00:45:46,119 --> 00:45:48,745
فکر ميکنم اون دکتر
.فقط از روي کنجکاوي، وقت بيشتري صرف معاينه من کرد
744
00:45:50,498 --> 00:45:52,373
.اون پروندهي منو خونده بود
745
00:45:53,751 --> 00:45:55,335
.من کاملا نااميد شده بودم
746
00:45:55,753 --> 00:45:57,033
.ميخواستم دوباره اوضاع عادي بشه
747
00:45:58,923 --> 00:46:01,341
.ميدوني، تو کل زندگيم همه بهم ميگفتن عجیب و غریب
748
00:46:02,176 --> 00:46:03,802
.اون دفعه دیگه واقعا عجیب و غریب شده بودم
749
00:46:05,930 --> 00:46:07,597
.يه موش آزمايشگاهي که روش آزمايشاتي ميشه
750
00:46:07,682 --> 00:46:08,682
.خيلي متاسفم
751
00:46:08,766 --> 00:46:10,809
.خب حالا -
.جدي ميگم -
752
00:46:13,980 --> 00:46:17,524
خيلي ها درموردِ اتفاقاتي
.که براي من افتاده، اظهار تاسف کردن
753
00:46:19,235 --> 00:46:20,610
.ديگه نميخوام کسي برام متاسف باشه
754
00:46:20,695 --> 00:46:21,735
پس چي ميخواي؟
755
00:46:24,574 --> 00:46:25,782
بقيه چي ميخوان؟
756
00:46:26,367 --> 00:46:27,367
.عشق
757
00:46:28,244 --> 00:46:29,870
.گور پدرِ عشق
758
00:46:31,122 --> 00:46:32,330
.يه هدف
759
00:46:32,707 --> 00:46:33,874
هدف؟
760
00:46:34,876 --> 00:46:36,376
هدفي نداري؟
761
00:46:37,086 --> 00:46:38,587
.دارم بهش فکر ميکنم
762
00:46:39,547 --> 00:46:41,339
چرا عشق نميتونه يه هدف باشه؟
763
00:46:41,841 --> 00:46:42,883
.براي اينکه مزخرفه
764
00:46:43,426 --> 00:46:45,177
تنفر خیلی راحت تر از عشق ورزیدنه ، مگه نه؟
765
00:46:47,221 --> 00:46:48,221
.آره
766
00:46:48,389 --> 00:46:49,931
.خراب کردن خيلي راحت تره
767
00:46:50,016 --> 00:46:51,099
.يا کشتنِ يه نفر
768
00:46:51,476 --> 00:46:53,226
فکر ميکني بتوني کسي رو بکشي؟
769
00:46:54,270 --> 00:46:55,312
.شايد
770
00:46:59,484 --> 00:47:01,067
...توي چشمهاي تو هم ميبينم
771
00:47:02,403 --> 00:47:03,403
.اين تندي و تنفر رو
772
00:47:04,739 --> 00:47:05,864
.ميتونه تورو تسليم خودش کنه
773
00:47:06,991 --> 00:47:08,200
.ميتونه
774
00:47:13,164 --> 00:47:14,998
خب، اگه تو زندگي روبه جلو حرکت نکني
775
00:47:15,082 --> 00:47:17,626
.از عقب ميوفتي تو يه مردابِ پر از کثافت
776
00:47:20,880 --> 00:47:21,880
...خب
777
00:47:23,591 --> 00:47:27,469
بهرحال، به جاي عصباني شدن
...و گند زدن به تمام آيندهام
778
00:47:29,055 --> 00:47:31,097
.فهميدم که بايد به زندگيم ادامه بدم
779
00:47:39,357 --> 00:47:40,357
...پس
780
00:47:41,484 --> 00:47:42,776
اسمم رو عوض کردم
781
00:47:42,860 --> 00:47:43,944
.و اومدم به نيويرک
782
00:47:53,955 --> 00:47:55,539
آشپزِ سرخکردني شدم
783
00:47:55,873 --> 00:47:58,208
ولي ساعتهاي کار
.طولاني بود و حقوقش هم افتضاح
784
00:48:01,045 --> 00:48:04,839
براي همين براي خودم يه
ماشينتحرير خريدم و تمرينِ تندنويسي ميکردم
785
00:48:06,884 --> 00:48:07,884
.چقد خندهدار
786
00:48:09,762 --> 00:48:12,806
توي 4 ماه من
.شيش نامه و يه کتابِ نسخه خطي رو تايپ کردم
787
00:48:13,558 --> 00:48:17,060
اون کتاب دست نوشت راجع به داستانهاي
.واقعي و مزخرف بود
788
00:48:17,144 --> 00:48:18,895
ولي اون احمقي که
.کتابو نوشته بود، کتابش به فروش زيادي هم رفت
789
00:48:19,063 --> 00:48:20,188
.که يه فکري به ذهنم رسيد
790
00:48:23,943 --> 00:48:26,945
من يه سري مجلهي داستان های اعترافی
.خريدم و اونا رو خوندم
791
00:48:35,830 --> 00:48:37,680
.لغات خيلي راحت به ذهنم ميومد
792
00:48:39,000 --> 00:48:41,167
.مادرِ مجرد متولد شد
793
00:48:43,879 --> 00:48:46,256
پس حالا فهمیدی که چرا از داستان هام معلومه که
اینقدر با ابعاد و افکار زنانه آشنام
795
00:48:49,176 --> 00:48:51,344
.این تنها داستانی بود که من نفروختمش
796
00:48:52,054 --> 00:48:53,054
.داستانی حقيقي
797
00:48:54,807 --> 00:48:57,183
خب، بطری رو بُردم ؟
798
00:49:00,229 --> 00:49:01,229
.بد نبود
799
00:49:03,107 --> 00:49:04,190
.بد نبود
800
00:49:07,028 --> 00:49:08,945
همين؟ داستان تموم شد؟
801
00:49:09,322 --> 00:49:11,114
.آره، متاسفانه
802
00:49:12,283 --> 00:49:15,160
مردي که زندگيمو به گند کشيد
.الان يه روحه و همينطور دخترم
803
00:49:15,786 --> 00:49:17,954
فکر ميکنم بعضي مواقع
.آدم بايد همهچيز رو فراموش کنه
804
00:49:18,039 --> 00:49:19,039
تو فراموش کردي؟
805
00:49:19,332 --> 00:49:20,332
.اصلا
806
00:49:24,587 --> 00:49:26,254
اگه اون آدم رو مقابلت بزارم چي ميشه؟
807
00:49:27,715 --> 00:49:29,215
مردي که زندگيت رو به نابود کرد؟
808
00:49:30,176 --> 00:49:33,887
اگه بهت تضمین بدم که بتونی قسر در بری
809
00:49:36,182 --> 00:49:37,223
اونو ميکشي؟
810
00:49:39,810 --> 00:49:40,852
.بدونِ شک
811
00:49:42,980 --> 00:49:44,022
.من ميدونم اون کجاست
812
00:49:45,775 --> 00:49:46,941
.آره، جون خودت
813
00:49:47,026 --> 00:49:48,026
.چرت نميگم
814
00:49:48,361 --> 00:49:50,028
خب، از کدوم جهنمي ميدوني کجاست؟
815
00:49:53,366 --> 00:49:54,366
.اون آدم پروندههايي داره
816
00:49:54,867 --> 00:49:57,869
،پروندههاي بيمارستان
...پروندههاي يتيمخونه، پروندههاي پزشکي
817
00:49:57,953 --> 00:49:58,995
.اينکارا کردم
818
00:49:59,997 --> 00:50:01,289
.بث فتريج
819
00:50:02,249 --> 00:50:04,449
اين اسم سرپرستت
توي يتيمخونه نبود؟
820
00:50:04,919 --> 00:50:05,919
بث؟
821
00:50:07,672 --> 00:50:08,755
.اي حرومزاده
822
00:50:08,923 --> 00:50:10,006
منو تعقيب ميکردي؟
823
00:50:10,091 --> 00:50:11,591
.حرومزاده، جالب بود
824
00:50:12,593 --> 00:50:13,593
.نه
825
00:50:13,678 --> 00:50:16,262
اسمت به عنوان يه زن، جين بود، درسته؟
826
00:50:16,389 --> 00:50:18,723
.خودت بهم گفتي
.اما اسمِ مردونهات رو بهم نگفتي
827
00:50:18,808 --> 00:50:21,726
.جان. که اصلا اين اسم بهت نمياد
828
00:50:21,852 --> 00:50:23,172
پليس ملیسی ؟
829
00:50:23,229 --> 00:50:25,188
.من ميتونم اين آدم رو بندازم تو بغلت
830
00:50:26,440 --> 00:50:28,191
ميتوني هرکاري بخواي باهاش بکني
831
00:50:28,859 --> 00:50:31,945
و کاملا بهت قول ميدم
.که گير نميوفتي
832
00:50:37,034 --> 00:50:38,201
خيليخب، اون کجاست؟
833
00:50:41,789 --> 00:50:43,164
من يه کاري براي تو ميکنم
834
00:50:43,833 --> 00:50:45,125
.تو هم بايد يه کاري براي من بکني
835
00:50:46,210 --> 00:50:47,293
.خفهشو بابا
836
00:50:47,920 --> 00:50:49,295
،باشه، پس
837
00:50:50,047 --> 00:50:51,131
.از جايزت لذت ببر
838
00:50:53,134 --> 00:50:54,134
من بايد چيکار کنم؟
839
00:50:54,343 --> 00:50:55,343
کارت رو دوست داري؟
840
00:50:55,636 --> 00:50:56,678
.عمرا
841
00:50:56,762 --> 00:50:58,322
بهت وقت استراحت نميدن، نه؟
842
00:50:58,848 --> 00:51:00,223
مگه داستانمو گوش نکردي؟
843
00:51:00,474 --> 00:51:02,892
آره، و گفتي که
.توي تمريناتت از همه برتر بودي
844
00:51:02,977 --> 00:51:03,977
.برتر
845
00:51:04,019 --> 00:51:06,271
.تو مهارتهايي داري که هيچوقت نتونستي ازشون استفاده کني
846
00:51:06,355 --> 00:51:07,731
.و ميتونم اين فرصت رو بهت بدم
847
00:51:08,441 --> 00:51:09,442
...بزار اينجوري بهت بگم
848
00:51:10,109 --> 00:51:11,869
.من تحويلش ميدم به تو، تو هرکاري دلت خواست بکن
849
00:51:12,319 --> 00:51:14,447
...وقتي کارت تموم شد، شغل منو امتحان کن
850
00:51:14,530 --> 00:51:15,850
.خوشت نيومد، بزار برو
851
00:51:18,242 --> 00:51:20,243
منظورت از شغل تصديِ بار نيست، مگه نه؟
852
00:51:21,162 --> 00:51:23,163
.منظورم تصدي بار نيست
853
00:51:23,914 --> 00:51:24,914
پس چيه؟
854
00:51:25,916 --> 00:51:26,916
.بهت نشون ميدم
855
00:51:27,001 --> 00:51:28,001
.نه، مزخرف نگو
856
00:51:28,085 --> 00:51:30,044
.اينقدر بازي درنيار، بهم بگو چيه
857
00:51:30,129 --> 00:51:32,422
ببين، رابرتسون خيلي
.بهتر از من کارم رو برات توضيح ميده
858
00:51:34,842 --> 00:51:35,842
.سربهسرِ من نذار
859
00:51:36,385 --> 00:51:38,094
يعني ميگي تو براي رابرتسون کار ميکني؟
860
00:51:38,179 --> 00:51:40,096
.درسته، و اون ميخواد که من بهت کمک کنم
861
00:51:41,265 --> 00:51:43,224
توهم عضوي از
جامعهي مخفي و کوچيکِ رابرتسون ـي؟
862
00:51:43,309 --> 00:51:44,309
.آره
863
00:51:44,810 --> 00:51:46,269
.پس بهم بگو جريان اونا چيه
864
00:51:48,397 --> 00:51:49,731
.اول کاراي مهمتر
865
00:51:50,107 --> 00:51:52,525
.جري! دارم ميرم استراحت
866
00:51:59,200 --> 00:52:00,325
.لعنتي
867
00:52:09,043 --> 00:52:10,043
کجاست؟
868
00:52:10,504 --> 00:52:11,504
اون پايينه؟
869
00:52:12,129 --> 00:52:14,369
گوش کن، تو فقط بايد
بهم اعتماد کني، باشه؟
870
00:52:15,216 --> 00:52:16,741
.حالا مطمئنم که مست کردم
871
00:52:17,511 --> 00:52:18,968
.بهتره که سربهسرم نذاشته باشي
872
00:52:20,221 --> 00:52:22,180
چيه، فکر ميکني من بمبگذارِ تيکتيکيام؟
873
00:52:22,556 --> 00:52:23,556
.شايد
874
00:52:24,058 --> 00:52:25,433
اگه تو بمبگذارِ تيکتيکي باشی، چي؟
875
00:52:25,893 --> 00:52:26,935
اگه من باشم چي؟
876
00:52:28,062 --> 00:52:29,145
.خب بيا ديگه
877
00:52:29,271 --> 00:52:30,511
خودتم همينو ميخواستي، مگه نه؟
878
00:52:30,564 --> 00:52:31,564
.بيا
879
00:52:35,529 --> 00:52:38,488
...من پدربزرگِ خودمم
880
00:52:38,572 --> 00:52:39,572
.بفرما
881
00:52:40,199 --> 00:52:41,282
.خيليخب
882
00:52:42,993 --> 00:52:44,953
.دنبال من بيا
883
00:52:46,789 --> 00:52:48,832
.اين روزا بايد خيلي مراقب باشي
884
00:52:56,340 --> 00:52:57,340
چيکار داري ميکني؟
885
00:53:00,262 --> 00:53:01,971
کشتن يه نفر خيلي کار راحتي نيست
886
00:53:04,390 --> 00:53:08,101
مهم نيست که چقدر تنفر و
...خشم توي دلت ازش داري
887
00:53:08,394 --> 00:53:10,228
...وقتي زمانِ کشيدن ماشه ميشه
888
00:53:10,354 --> 00:53:11,479
.بيشتر آدما اونجا کم ميارن
889
00:53:12,147 --> 00:53:13,398
از روي تجربه اينو ميگي؟
890
00:53:13,816 --> 00:53:15,441
.دارم حقيقت رو بهت ميگم
891
00:53:18,864 --> 00:53:19,946
.خب، من ترسو نيستم
892
00:53:20,114 --> 00:53:22,115
.تو بيارش پيش من، من توي کشتنش ترديد نميکنم
893
00:53:22,950 --> 00:53:24,117
.باشه، خيلي خوبه
894
00:53:25,953 --> 00:53:27,036
خب، کجاست؟
895
00:53:27,121 --> 00:53:28,121
.صبر داشته باش
896
00:53:33,043 --> 00:53:34,127
ميخواي واسه من ویالون بزني؟
897
00:53:34,378 --> 00:53:36,129
.نه، نه... ميخوام واست گذشته رو زنده کنم
898
00:53:37,214 --> 00:53:41,467
این یه دستگاه بسیار کوچیک متغیر مختصات ـه
899
00:53:42,052 --> 00:53:43,052
.بدون قطعهي متحرک
900
00:53:43,137 --> 00:53:45,847
.وزنش تقريبا 6 کيلوئه و کاملا آمادست
901
00:53:46,140 --> 00:53:48,641
.طوري تنظيمش کردم تا با وزنِ ما مطابق باشه
902
00:53:48,976 --> 00:53:51,604
اونم يه مقصدِ مناسبي رو انتخاب ميکنه
903
00:53:51,687 --> 00:53:54,939
.تا از هر تصادفِ مادي جلوگيري بشه
904
00:53:55,733 --> 00:53:56,734
يعني اين چيه؟
905
00:53:57,903 --> 00:54:00,653
.اين دستگاهيه که يه هوشياريِ موقتي ايجاد ميکنه
906
00:54:01,238 --> 00:54:02,238
يه چي؟
907
00:54:02,908 --> 00:54:03,948
.اين يه ماشينِ زمانه
908
00:54:06,076 --> 00:54:07,285
.داري مزخرف ميگي
909
00:54:07,369 --> 00:54:10,331
.نخير، نميگم
910
00:54:12,958 --> 00:54:14,335
وحشت نکن، باشه؟
911
00:54:14,418 --> 00:54:15,501
.تو بايد نزديکتر بايستي
912
00:54:15,711 --> 00:54:17,211
.تو بايد توي يه متريِ من باشي
913
00:54:17,631 --> 00:54:19,048
چرا دوتا هفتتير داري؟
914
00:54:19,341 --> 00:54:20,341
.نگران نباش
915
00:54:21,175 --> 00:54:22,175
.اينکارو خيلي انجام دادم
916
00:54:25,347 --> 00:54:27,506
جدي ميگم رفيق، بايد
.دست از بازي کردن با من برداري
917
00:54:27,514 --> 00:54:29,974
تکون نخور، باشه؟
918
00:54:30,060 --> 00:54:31,434
.يه نفس عميق بکش و اينو بگير
919
00:54:31,518 --> 00:54:34,395
.بگيرش
.چيزي نيست. خوبه
920
00:54:37,024 --> 00:54:38,544
.حالا چشمات رو ببند
921
00:54:39,443 --> 00:54:40,985
..چرا بايد چشمام رو ببندم
922
00:54:48,202 --> 00:54:50,036
خدايا، اين ديگه چي بود؟ -
.خوبه -
923
00:54:50,120 --> 00:54:51,162
.ميدانِ انحرافِ زمان
924
00:54:51,580 --> 00:54:53,206
.حالت خوب ميشه -
چي؟ -
925
00:54:53,457 --> 00:54:55,124
چندتا نفس عميق بکش، باشه؟
926
00:54:55,209 --> 00:54:56,209
اين چي بود؟
927
00:54:56,335 --> 00:54:57,585
.فقط چندتا نفس عميق بکش
928
00:54:57,920 --> 00:54:59,800
.چندتا پرشِ اول حالت رو خراب ميکنه
929
00:55:01,298 --> 00:55:02,840
پرش؟ -
.آره -
930
00:55:03,217 --> 00:55:06,552
.ما توي اوهايو، کليولند ـيم
.سوم آپريل 1963
931
00:55:09,348 --> 00:55:10,348
چي؟
932
00:55:10,516 --> 00:55:11,517
.امکان نداره
933
00:55:11,934 --> 00:55:12,934
.ميدونم
934
00:55:13,018 --> 00:55:15,853
ببين، توي اين کار
.نبايد هيچ اشتباهي ازت سر بزنه
935
00:55:15,938 --> 00:55:17,689
.زمانبندي خيلي مهمه
936
00:55:19,358 --> 00:55:20,483
.برات يکم پول دارم
937
00:55:20,734 --> 00:55:23,152
سازمانِ زماني براشون
.مهم نيست که چقدر پول خرج کني
938
00:55:23,237 --> 00:55:24,278
.هيچ اهميتي براشون نداره
939
00:55:24,363 --> 00:55:26,532
چيزي که دوست ندارن
.سفرهاي بيمورد و بيهودهست
940
00:55:26,949 --> 00:55:27,991
سازمانِ زماني؟
941
00:55:28,075 --> 00:55:29,450
اين همون سازمانيه که تو براش کار ميکني؟
942
00:55:29,576 --> 00:55:31,619
درسته. هميني
.تو هم قراره براش کار کني
943
00:55:32,287 --> 00:55:33,329
رابرتسون کجاست؟
944
00:55:33,747 --> 00:55:35,124
.اون توي 1985 ـه
945
00:55:35,834 --> 00:55:36,834
چي؟
946
00:55:37,251 --> 00:55:38,376
.توي مرکز فرماندهيِ سازمان
947
00:55:42,297 --> 00:55:44,007
يعني چي، تو پليسي؟
948
00:55:44,758 --> 00:55:46,467
.من يه مامورِ زمانيم، يکي از 11 مامور
949
00:55:46,677 --> 00:55:48,720
.قبل از اينکه جرمي رخ بده، ما ازش جلوگيري ميکنيم
950
00:55:49,179 --> 00:55:51,389
.بيا، اين لباسا رو تنت کن
951
00:55:53,350 --> 00:55:55,310
تو از کجا ميدونستي
اونجا يه سري لباس هست؟
952
00:55:55,437 --> 00:55:57,478
مهم نيست، ما بايد
.متناسب با اين دورهي زماني لباس بپوشيم
953
00:55:58,148 --> 00:55:59,440
يعني تو قبلا اينجا بودي؟
954
00:56:00,357 --> 00:56:01,691
خيلي پيچيدست، باشه؟
955
00:56:02,444 --> 00:56:03,444
!واقعا پیچیده است
956
00:56:03,569 --> 00:56:05,528
...ببين، اثر انحرافِ زماني ما
957
00:56:05,612 --> 00:56:07,488
.بايد حداقل باشه
958
00:56:07,614 --> 00:56:09,991
...سازمان اجازهي تغييرات کوچيک رو ميده
959
00:56:10,075 --> 00:56:12,076
.ولي درکل پارامترها خيلي سختگيرانست
960
00:56:12,162 --> 00:56:14,495
هر انحرافي توي
.ماموريتمون باعث پايانمون ميشه
961
00:56:14,705 --> 00:56:16,205
يعني پايانِ شغل؟
962
00:56:16,290 --> 00:56:17,583
.يعني پايان زندگيت
963
00:56:18,083 --> 00:56:20,710
براي همين هم تو بايد
...گفتگوهات رو با مردم اين دورهي زماني
964
00:56:21,045 --> 00:56:22,420
.به حداقل برسوني
965
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
.تو اين دوره زماني
966
00:56:25,175 --> 00:56:27,633
خيليخب، ما چقدر ميتونيم سفر داشته باشيم؟
967
00:56:28,135 --> 00:56:32,138
تا حداکثر 53 سال از
.نقطه شروع، به آينده يا گذشته
968
00:56:32,556 --> 00:56:34,475
.که بيشتر از اون باعث فروپاشيِ هوشياري موقت ميشه
969
00:56:34,683 --> 00:56:35,683
نقطه شروع؟
970
00:56:37,311 --> 00:56:38,604
.زمانِ ابداع سفر در زمان
971
00:56:38,729 --> 00:56:39,729
منظورت چه ساليه؟
972
00:56:40,064 --> 00:56:42,356
.توي 1981
973
00:56:44,486 --> 00:56:45,486
...خب
974
00:56:46,488 --> 00:56:47,488
.باورم نميشه
975
00:56:47,988 --> 00:56:49,030
،پس يعني
976
00:56:49,114 --> 00:56:52,116
منهم بايد يکي از اين
مامورهاي زماني باشم؟
977
00:56:52,701 --> 00:56:54,118
.اگه خودت رو ثابت کني
978
00:56:55,746 --> 00:56:56,746
.درسته
979
00:56:58,749 --> 00:57:00,166
خب، اين مرده کيه؟
980
00:57:00,417 --> 00:57:03,586
خب، من دارم پِي ميبرم
که شايد اون بمبگذارِ تيکتيکي باشه، درست؟
981
00:57:03,754 --> 00:57:06,672
ولي يه مانعِ مهميه
.که ممکنه مانع از پيشرفتت بشه
982
00:57:07,674 --> 00:57:09,510
يعني من ميکشمش
983
00:57:10,344 --> 00:57:11,552
منو ميبري پيش رابرتسون و
984
00:57:11,638 --> 00:57:12,762
.و همه چيز رو بهم نشون ميدي
985
00:57:13,138 --> 00:57:14,138
.قبول
986
00:57:15,182 --> 00:57:16,682
خب، اون کجاست؟
987
00:57:18,852 --> 00:57:19,852
حالت خوبه؟
988
00:57:20,604 --> 00:57:21,604
.آره
989
00:57:22,397 --> 00:57:25,234
.اون توي کالجِ کليولند، پنج بلوک بالاتر از اينجاست
990
00:57:25,360 --> 00:57:27,860
يادت مياد؟ اون قراره که
.که جين، يعني تو رو ملاقات کنه
991
00:57:28,153 --> 00:57:29,695
.تو در سال 1963
992
00:57:29,863 --> 00:57:30,988
.آره، يادم مياد
993
00:57:31,073 --> 00:57:32,074
.باشه، خوبه
994
00:57:33,867 --> 00:57:37,829
يعني ميتونم اينکارو بکنم؟
ميتونم گذشتمو تغيير بدم؟
995
00:57:38,205 --> 00:57:39,205
.آره، ميتوني
996
00:57:40,415 --> 00:57:42,750
تاحالا فکر کردي
که بخواي گذشتهي خودتو تغيير بدي؟
997
00:57:43,670 --> 00:57:45,294
.من هيچوقت از ماموريت منحرف نميشم
998
00:57:47,589 --> 00:57:49,340
هيچوقت؟ -
.هيچوقت -
999
00:57:51,553 --> 00:57:53,552
وقتي کارت تموم شد، ميام دنبالت، باشه؟
1000
00:57:53,595 --> 00:57:55,138
نه، کجا داري ميري؟
1001
00:57:55,265 --> 00:57:57,473
.نگران نباش، من همين اطرافم
.بهم اعتماد کن
1002
00:57:57,559 --> 00:57:58,559
...من
1003
00:58:00,310 --> 00:58:01,602
من حق انتخاب دارم؟
1004
00:58:02,146 --> 00:58:03,896
.البته، تو هميشه حق انتخاب داري
1005
00:58:04,399 --> 00:58:07,078
آره، ولي فکر نميکني که
بعضي چيزا کاملا تغييرناپذيرن؟
1006
00:58:09,236 --> 00:58:10,988
.آره، اين فکر به ذهنم رسيده
1007
00:58:14,116 --> 00:58:15,825
...اين زندگي
1008
00:58:16,743 --> 00:58:17,743
توش تنهايي؟
1009
00:58:21,957 --> 00:58:22,957
.خانوادهاي نداري
1010
00:58:24,586 --> 00:58:25,586
.نه
1011
00:58:27,254 --> 00:58:29,630
.ولي، يه هدفي داري
1012
00:58:33,887 --> 00:58:34,886
.درسته
1013
00:59:25,145 --> 00:59:26,188
.خيلي ببخشيد
1014
00:59:27,981 --> 00:59:29,023
شما گم شدي؟
1015
00:59:30,317 --> 00:59:31,610
.نه، دنبال کسي ميگردم
1016
00:59:32,070 --> 00:59:33,736
.ممنون که پرسيدي، من منتظرم
1017
00:59:33,820 --> 00:59:36,864
خب، یه ضرب المثل هست که میگه
.چيزاي خوب نصيب آدماي صبور ميشه
1018
00:59:43,498 --> 00:59:46,208
ولی با وجود افراد عجول
چیزی برای صبور ها باقی نمی مونه
1019
00:59:53,632 --> 00:59:55,466
.منم دقيقا به همين جمله فکر ميکردم
1020
00:59:56,260 --> 00:59:57,260
چقدر عجیبه که جفتمون به یه چیز فکر کردیم
1021
01:00:00,138 --> 01:00:01,180
چقدر عجیبه
1022
01:00:04,643 --> 01:00:05,644
حالت خوبه؟
1023
01:00:07,729 --> 01:00:09,855
.تو خيلي با چيزي که انتظار داشتم فرق ميکني
1024
01:00:11,984 --> 01:00:12,984
من شما رو ميشناسم؟
1025
01:00:16,446 --> 01:00:17,531
.تو خيلي خوشگلي
1026
01:00:21,618 --> 01:00:23,245
.حتما يه کسي اينو بهت گفته
1027
01:00:27,374 --> 01:00:28,542
.خب، تو الان گفتي
1028
01:00:42,514 --> 01:00:44,890
...اگر بخواي جلوي بمبگذارِ تيکتيکي رو بگيري
1029
01:00:45,809 --> 01:00:47,393
.فرصتِ ديگهاي گيرت نمياد
1030
01:05:27,882 --> 01:05:30,384
فکر نميکني که
بعضي چيزا کاملا تغييرناپذيرن؟
1031
01:05:32,470 --> 01:05:34,513
.آره، اين فکر به ذهنم رسيده
1032
01:05:47,694 --> 01:05:49,778
.سفر در زمان ميتونه حال آدم رو خيلي خراب کنه
1033
01:05:50,572 --> 01:05:52,865
حتي پرشهاي کوچيک
.هم ميتونن تو رو تا مرزِ بيهوشي ببرن
1034
01:05:53,908 --> 01:05:55,868
.هيچوقت از محدودهي پرش تجاوز نکن
1035
01:05:57,120 --> 01:05:58,871
.به طرز شديد گيج کنندست
1036
01:06:01,166 --> 01:06:02,416
...نفس عميق
1037
01:06:03,209 --> 01:06:04,901
.هميشه کمک بزرگي ميکنه
1038
01:06:13,720 --> 01:06:15,721
.من معمولا زياد بيرون نميرم تا با آدما آشنا بشم
1039
01:06:19,934 --> 01:06:20,934
چرا نه؟
1040
01:06:23,647 --> 01:06:24,813
.نميدونم، نميرم ديگه
1041
01:06:31,988 --> 01:06:33,072
تو مضطربي؟
1042
01:06:35,116 --> 01:06:36,116
خیلی خب
1043
01:06:36,451 --> 01:06:39,203
يادت نره که
.يه کلاه و باروني و دستکش بگيري
1044
01:06:39,454 --> 01:06:41,747
.توي سال 64، اينموقع خيلي سرده
1045
01:06:43,750 --> 01:06:46,043
اين يه شغله، باشه؟
.اينو يادت باشه
1046
01:06:46,127 --> 01:06:49,213
مثل کاراي معمولي نيست ولي
بازم بايد کارهايي رو انجام بدي و
1047
01:06:49,297 --> 01:06:50,422
.به بنبستهاي زيادي بخوري
1048
01:06:50,715 --> 01:06:52,716
....بعضي روزها اين کارا از بقيهي روزها راحت ترن
1049
01:06:52,800 --> 01:06:55,177
.ولي خيلي مهمه که تو موفق بشي
1050
01:06:59,683 --> 01:07:01,684
.تو هميشه ميدونستي که بالاخره همچین روزی سر میرسه
1051
01:07:06,773 --> 01:07:07,856
.از پسش بر میای
1052
01:07:09,859 --> 01:07:11,068
چرا با آدماي ديگه آشنا نميشي؟
1053
01:07:13,530 --> 01:07:15,489
.من روابط اجتماعيِ خيلي خوبي ندارم
1054
01:07:15,699 --> 01:07:17,299
.فکر کنم بعضيها ازم خوششون نمياد
1055
01:07:17,701 --> 01:07:18,784
فکر ميکني چرا اينطوريه؟
1056
01:07:19,452 --> 01:07:20,452
.نميدونم
1057
01:07:21,287 --> 01:07:23,447
شايد فکر ميکني
.که آدم بهتري از بقيه هستي
1058
01:07:24,290 --> 01:07:25,290
چي گفتي؟
1059
01:07:26,960 --> 01:07:28,240
.خب، تو فکر ميکني يه ممتازي
1060
01:07:29,170 --> 01:07:30,796
...تو کي هستي که بخواي
1061
01:07:31,005 --> 01:07:32,005
.تو حتي منو نميشناسي
1062
01:07:32,090 --> 01:07:33,090
اشتباه ميکنم؟
1063
01:07:35,593 --> 01:07:37,344
.پس خودت بايد همچين آدمي باشي
1064
01:07:38,930 --> 01:07:39,930
.درسته
1065
01:07:44,602 --> 01:07:45,978
خب، تو چرا فکر ميکني آدم ممتازي هستي؟
1066
01:07:51,067 --> 01:07:52,234
.من ميتونم ذهنها رو بخونم
1067
01:07:53,069 --> 01:07:54,153
جدي؟
1068
01:07:54,863 --> 01:07:56,321
.آره دقيقا
1069
01:07:56,906 --> 01:07:58,574
باشه، من الان دارم به چي فکر ميکنم؟
1070
01:08:05,999 --> 01:08:07,082
،به اين فکر ميکني که
1071
01:08:07,876 --> 01:08:10,169
"دلرباييت هيچ کمکي بهت نميکنه"
1072
01:08:11,379 --> 01:08:13,130
!واي، چقدر شوکه شدم
1073
01:08:14,549 --> 01:08:15,674
،به اين فکر ميکني که
1074
01:08:17,677 --> 01:08:20,679
چرا همه به هرچي ميخوان"
"ميرسن، اما من به هيچي نميرسم؟
1075
01:08:21,014 --> 01:08:22,815
."و اينکه من خسته شدم از اينکه همهچيز رو تحمل کردم"
1076
01:08:24,934 --> 01:08:26,018
.همه همچين فکري دارن
1077
01:08:27,771 --> 01:08:29,062
...تو وانمود ميکني که عشق
1078
01:08:30,023 --> 01:08:31,940
،هيچ اهميتي برات نداره
...ولي حقيقتش
1079
01:08:32,025 --> 01:08:33,859
.تمام فکرت به عشقه
1080
01:08:34,068 --> 01:08:35,068
.اين درست نيست
1081
01:08:37,530 --> 01:08:38,530
.باشه
1082
01:08:38,948 --> 01:08:40,115
چي، فکر ميکني دروغ ميگم؟
1083
01:08:40,366 --> 01:08:41,742
.فقط يه ساعته که آشنا شديم
1084
01:08:42,827 --> 01:08:44,203
.تو هيچوقت عاشق نشدي
1085
01:08:44,913 --> 01:08:46,079
.اين ديگه به تو مربوط نميشه
1086
01:08:46,706 --> 01:08:48,040
.اينم جواب نميشه
1087
01:08:48,124 --> 01:08:49,625
چرا فکر ميکني بايد بهت جواب بدم؟
1088
01:08:51,753 --> 01:08:52,753
.حق با توئه
1089
01:08:53,546 --> 01:08:54,922
.متاسفم که اينقدر دستوري صحبت کردم
1090
01:09:00,720 --> 01:09:02,888
.تو گفتي که من با کسي که فکر ميکردي، فرق دارم
1091
01:09:03,139 --> 01:09:04,223
ما همديگه رو قبلا جايي ديديم؟
1092
01:09:04,808 --> 01:09:05,891
...نه، من
1093
01:09:07,227 --> 01:09:08,602
.نميدونم چرا همچين حرفي زدم
1094
01:09:08,686 --> 01:09:09,895
.چون من همچين حسي دارم
1095
01:09:11,981 --> 01:09:13,899
اوضاع زندگي براي تو خيلي جالب نبوده، مگه نه؟
1096
01:09:16,736 --> 01:09:17,986
.همه مشکلاتي دارن
1097
01:09:18,279 --> 01:09:19,279
.آره
1098
01:09:20,407 --> 01:09:22,074
.همهي ما مسيرِ مشابهي رو طي ميکنيم
1099
01:09:23,326 --> 01:09:24,618
،ولي من و تو
1100
01:09:26,621 --> 01:09:28,247
.شايد مشکلاتمون هم مشابه باشن
1101
01:09:30,250 --> 01:09:32,209
.آقاي رابرتسون، خوشحالم که شما رو ميبينم
1102
01:09:32,794 --> 01:09:33,877
.مدت زيادي گذشته
1103
01:09:35,088 --> 01:09:36,088
.درسته
1104
01:09:38,758 --> 01:09:40,384
.از ديدِ تو انگار خيلي گذشته
1105
01:09:41,094 --> 01:09:42,761
.فکر مي کردم تو ديگه پرشي انجام نميدي
1106
01:09:43,221 --> 01:09:44,805
.فقط در مواقع خاص
1107
01:09:45,932 --> 01:09:48,976
.من يه تيکه از زمانسنجِ بمبِ بمبگذارِ تيکتيکي رو آوردم
1108
01:09:56,818 --> 01:09:59,319
.تو غيرقانوني يه پرش داشتي
.اين جرم سنگينيه
1109
01:09:59,863 --> 01:10:01,238
.ديگه اهميت نداره
1110
01:10:02,240 --> 01:10:03,699
.بايد يبار ديگه سعي ميکردم
1111
01:10:03,908 --> 01:10:05,075
اون دستِ کم گرفته بودي؟
1112
01:10:05,577 --> 01:10:06,577
.نه
1113
01:10:08,288 --> 01:10:11,331
...چيزايي که تو بعد از هر پرشي به جا ميذاري
1114
01:10:11,416 --> 01:10:13,167
.ما فقط ميتونيم تعداد اندکي از اونا رو درست کنيم
1115
01:10:13,251 --> 01:10:15,794
.ممکنه حس ديوانگي و جنون بهت دست بده
1116
01:10:15,879 --> 01:10:17,004
.اينا خيلي جديه
1117
01:10:17,839 --> 01:10:18,839
.من حالم خوبه
1118
01:10:19,132 --> 01:10:20,841
تاحالا چند بار پرش غيرقانوني داشتي؟
1119
01:10:21,092 --> 01:10:22,092
.فقط يکي
1120
01:10:22,927 --> 01:10:24,007
.مجازاتشم قبول ميکنم
1121
01:10:29,100 --> 01:10:33,437
قوانینی که توسط
.سازمان تعيين شده، به يه دليلي غيرقابلتغيير هستن
1122
01:10:33,813 --> 01:10:35,814
.اونا براي محافظت از ماست
1123
01:10:37,817 --> 01:10:38,901
،با اينحال
1124
01:10:40,070 --> 01:10:42,988
هميشه فکر ميکردم که ما ميتونيم کارهاي بيشتري
1125
01:10:43,073 --> 01:10:46,450
.بدون محدودهاي که سازمان مشخص کرده، انجام بديم
1126
01:10:50,163 --> 01:10:51,914
.يه مامورِ خارج از سازمان
1127
01:10:55,001 --> 01:10:57,753
اون بخاطر کار من
.رنج خيلي زيادي رو متحمل ميشه
1128
01:10:58,463 --> 01:11:00,005
.بايد اينطوري باشه
1129
01:11:01,007 --> 01:11:02,341
.هميشه همينطوري بوده
1130
01:11:03,718 --> 01:11:05,844
.تو که بهتر از هرکسي بايد اينو بدوني
1131
01:11:08,222 --> 01:11:10,974
.مثل ماري که تا ابد دمش رو ميخوره
1132
01:11:11,976 --> 01:11:14,937
مسئوليت تو اينه که تاريخي بسازي و
.از چيزهايي که قراره اتفاق بيوفته، جلوگيري کني
1133
01:11:15,271 --> 01:11:16,939
.فکر نميکنم بتونم همچين کاري بکنم
1134
01:11:18,274 --> 01:11:19,274
اينو بدون
1135
01:11:19,359 --> 01:11:20,776
.تو فقط يه مامور نيستي
1136
01:11:20,860 --> 01:11:21,860
تو يه موهبتي
1137
01:11:21,903 --> 01:11:23,320
که توسط يه
1138
01:11:23,738 --> 01:11:25,781
.پارادوکسِ تقديري به دنيا داده شده
1139
01:11:25,949 --> 01:11:27,282
تو تنها کسي هستي که
1140
01:11:27,367 --> 01:11:29,910
.هيچ خانواده و تباري نداري
1141
01:11:33,790 --> 01:11:34,957
.يعني خروس
1142
01:11:36,751 --> 01:11:38,251
.ولي بايد ماموريتت رو تموم کني
1143
01:11:38,336 --> 01:11:40,003
.تو بايد بذرهاي آينده رو بکاري
1144
01:11:40,880 --> 01:11:42,005
.ما روت حساب ميکنيم
1145
01:11:45,051 --> 01:11:48,470
چي ميشه اگه روزي
برسه که من ندونم آيندهام قراره چطوري بشه؟
1146
01:11:52,934 --> 01:11:54,018
،اونوقت مثل بقيهي مردم
1147
01:11:54,102 --> 01:11:56,262
.تو ديگه هيچي درمورد اتفاقات در طول روز، نميدوني
1148
01:12:38,271 --> 01:12:42,358
.راه بزرگي در پيش داري
1149
01:12:51,952 --> 01:12:54,995
...ميگن که اين سفر طولانيِ زندگي
1150
01:12:55,580 --> 01:13:00,125
.دقيقا موقعي که روي پاهات ميايستي شروع ميشه
1151
01:13:02,128 --> 01:13:04,004
.و پاهاي من ديگه ميتونن استراحت کنن
1152
01:13:16,601 --> 01:13:19,228
خب، حالا ميخوام چشمات رو بپوشونم
1153
01:13:19,604 --> 01:13:22,272
فقط براي ايمني، باشه؟
1154
01:13:24,358 --> 01:13:27,152
.پرش به بيست سال قبل ميتونه خيلي سهمگين باشه
1155
01:13:27,404 --> 01:13:28,570
.بچه رو محکم بگير
1156
01:13:28,654 --> 01:13:29,654
آمادهاي؟
1157
01:13:29,739 --> 01:13:32,282
.و نفس عميق يادت نره
1158
01:13:44,879 --> 01:13:49,341
،براي سفر در زمانهاي نامعلوم
.آمادگي کليدِ موفقيته
1159
01:13:52,429 --> 01:13:55,347
.بقيهش هم مربوط به شانسه
1160
01:13:56,974 --> 01:13:59,351
.قبلا من توي هتل گرگوري جانسون، سوئيت گرفته بودم
1161
01:13:59,519 --> 01:14:00,519
.در وارن، اوهايو
1162
01:14:01,354 --> 01:14:02,479
.جلب توجه نکن
1163
01:14:02,980 --> 01:14:04,023
.متناسب با زمان باش
1164
01:14:17,120 --> 01:14:18,537
.سفر بخير، جين
1165
01:14:19,539 --> 01:14:21,206
.قوي باش، جان
1166
01:14:21,625 --> 01:14:23,375
.آيندهي روشني در انتظارته
1167
01:14:45,523 --> 01:14:47,066
.يتيمخانهي کليولند
1168
01:15:39,119 --> 01:15:40,244
.همينجا بمون
1169
01:15:41,121 --> 01:15:42,121
کجا ميخواي بري؟
1170
01:15:42,955 --> 01:15:43,956
.نگران نباش
1171
01:15:44,833 --> 01:15:45,833
.سریع برميگردم
1172
01:16:13,819 --> 01:16:15,029
.تو حرومزادهي مريض
1173
01:16:15,112 --> 01:16:16,112
.تو منو گول زدي
1174
01:16:16,156 --> 01:16:17,656
.انتخاب با خودت بود
1175
01:16:17,741 --> 01:16:18,782
انتخاب چي؟
1176
01:16:21,827 --> 01:16:22,907
.من تنهاش نميذارم
1177
01:16:22,954 --> 01:16:24,330
.بايد تنهاش بذاري
1178
01:16:24,664 --> 01:16:26,081
.هميشه همينطوري بايد باشه
1179
01:16:26,333 --> 01:16:28,292
.متاسفم که فکر ميکني فريبت دادم
1180
01:16:29,252 --> 01:16:32,338
ولي فکر اينکه ما ميتونيم
.اتفاقات خاصي رو عوض کنيم، اشتباهه
1181
01:16:32,631 --> 01:16:35,006
.خودت گفتي، بعضي وقايع تغييرناپذيرن
1182
01:16:36,593 --> 01:16:38,177
.ولي من دوستش دارم -
.ميدونم -
1183
01:16:38,803 --> 01:16:39,803
.ميدونم
1184
01:16:40,721 --> 01:16:42,013
و حالا که پيداش کردي
1185
01:16:43,432 --> 01:16:44,642
.و کاملا اونو ميشناسي
1186
01:16:45,142 --> 01:16:47,186
.و فهميدي که خودت کي هستي
1187
01:16:49,105 --> 01:16:51,649
و شايدم وقتشه
.که بدوني من کي هستم
1188
01:16:59,074 --> 01:17:01,449
.حالا، بهم گوش بده. به من گوش بده
1189
01:17:01,867 --> 01:17:03,702
اين سختي تموم ميشه
1190
01:17:03,787 --> 01:17:06,622
ولي تو با دونستن اينکه
...تمام اين اتفاقات دارن تحتِ قاعدهي خاصي
1191
01:17:06,706 --> 01:17:08,873
.انجام ميشن، خيالت راحت بشه
1192
01:17:09,209 --> 01:17:12,168
.اين مسيري که پيشرو داري، تورو به مقصدت ميرسونه
1193
01:17:14,046 --> 01:17:15,046
منظورت کجاست؟
1194
01:17:15,090 --> 01:17:17,590
بزار تو رو ببرم پيش
.رابرتسون تا همهچيز رو بهت نشون ميدم
1195
01:17:22,264 --> 01:17:23,722
.نميخوام تنهاش بذارم
1196
01:17:30,021 --> 01:17:31,021
.تنهاش نميذاري
1197
01:17:34,650 --> 01:17:36,192
.هيچوقت نميخواستم که اذيتش کنم
1198
01:17:36,570 --> 01:17:37,570
.ميدونم
1199
01:17:38,362 --> 01:17:39,904
.و خودشم اينو ميدونه
1200
01:17:46,662 --> 01:17:47,662
.جان
1201
01:17:47,913 --> 01:17:50,249
به من گوش بده، باشه؟
.تو خونهاي
1202
01:17:50,417 --> 01:17:51,791
.ديگه مشکلاتت تموم شد
1203
01:17:51,959 --> 01:17:54,253
.تو جون ميليونها نفر رو نجات ميدي
1204
01:17:54,713 --> 01:17:58,465
تو قراره مهمترين
.کارِ نسل بشر رو داشته باشي
1205
01:17:58,924 --> 01:18:01,343
.وقراره عالي انجامش بدي، ميدونم
1206
01:18:03,430 --> 01:18:05,848
.خيليخب، اون 22 سال به جلو پريده
1207
01:18:05,931 --> 01:18:07,491
.به اينقدر مسافت عادت نداره
1208
01:18:10,686 --> 01:18:12,271
.جان به اين نياز داشت
1209
01:18:12,813 --> 01:18:14,189
.حتما زندگيِ افتضاحي داشته
1210
01:18:14,274 --> 01:18:16,691
.اون نبايد هدفي خيلي بزرگي داشته باشه
1211
01:18:17,943 --> 01:18:20,863
صدها جرمِ شديد
.بخاطر اون، انجام نشدن
1212
01:18:20,946 --> 01:18:22,448
.بخاطر کاري که تو کردي
1213
01:18:23,283 --> 01:18:25,367
.ولي بمبگذارِ تيکتيکي هنوز اون بيرونه
1214
01:18:26,952 --> 01:18:27,952
.من شکست خوردم
1215
01:18:28,288 --> 01:18:29,914
.ولي تو رو تبديل به مامور بهتري کرد
1216
01:18:29,997 --> 01:18:31,081
.همهما چيزهايي ازش ياد گرفتيم
1217
01:18:31,166 --> 01:18:32,445
.اون مارو توي کارمون بهتر کرد
1218
01:18:34,044 --> 01:18:36,127
...اگر بخاطرِ بمبگذارِ تيکتيکي نبود
1219
01:18:36,213 --> 01:18:37,880
.اين تشکيلات هيچوقت شکل نميگرفت
1220
01:18:39,298 --> 01:18:41,050
.انگار تو داری تحسينش ميکني
1221
01:18:41,343 --> 01:18:42,384
.اون يه تروريسته
1222
01:18:42,469 --> 01:18:43,968
.هيچي اينقدر ساده نيست
1223
01:18:44,888 --> 01:18:46,012
.کاش اينطوري بود
1224
01:18:50,684 --> 01:18:51,684
اين چيه؟
1225
01:18:53,729 --> 01:18:54,772
.يه زمانسنج
1226
01:18:55,564 --> 01:18:56,689
.سرنخاي جديدي بدست آورديم
1227
01:19:00,319 --> 01:19:02,153
...وقتي به مقصدِ نهاييت برسي
1228
01:19:02,238 --> 01:19:04,114
...ابزارِ سفر تو باطل ميشه
1229
01:19:06,325 --> 01:19:07,951
.طبق قانون و مقررات
1230
01:19:09,286 --> 01:19:11,454
مطمئني که ميخواي
براي بازنشستگيت بري نيويورک؟
1231
01:19:12,039 --> 01:19:13,540
اونم نزديکي زمان انفجار؟
1232
01:19:15,042 --> 01:19:16,042
.بله، قربان
1233
01:19:19,755 --> 01:19:21,090
.پس مراقب خودت باش
1234
01:19:23,175 --> 01:19:24,175
.بله، قربان
1235
01:19:47,826 --> 01:19:50,536
...من پدربزرگِ خودمم
1236
01:19:51,955 --> 01:19:54,038
...من پدربزرگِ خودمم
1237
01:19:54,124 --> 01:19:55,790
!خداي من، کانر
1238
01:19:56,167 --> 01:19:58,001
.بيا بابا، اصلا پولتو بگير و برو
1239
01:19:58,669 --> 01:20:00,879
!پولم به درک، ميخوام اين آهنگو گوش بدم
1240
01:20:01,213 --> 01:20:03,214
.بيخيال جري، بزار آهنگشو گوش بده
1241
01:20:03,466 --> 01:20:04,550
.راستي، من استعفا ميدم
1242
01:20:42,192 --> 01:20:44,188
باطل شده
1243
01:20:46,176 --> 01:20:47,468
.خب اينم از اين
1244
01:20:48,677 --> 01:20:49,677
.خونه
1245
01:20:54,162 --> 01:20:56,143
مردود، خطا، مردود
1246
01:21:02,254 --> 01:21:04,068
خطا
1247
01:21:23,151 --> 01:21:25,080
رسيد خريد
1248
01:21:26,228 --> 01:21:28,626
نمايشدهندهي زمان
1249
01:21:29,253 --> 01:21:31,805
ردِ رسيدِ خريد رو بگير
"رابرتسون"
1250
01:21:31,971 --> 01:21:33,514
.بالاخره امروز دستورش رسيد
1251
01:21:34,933 --> 01:21:36,350
.فکر کنم چاره ی دیگه ای نداشتن
1252
01:21:37,893 --> 01:21:40,603
وقتي به اين نوار
.گوش ميدي، 7 سال گذشته
1253
01:21:42,314 --> 01:21:45,984
ماموريت اولمون
.به اندازهي ماموريت آخرمون مهمه
1254
01:21:46,402 --> 01:21:49,988
.هرکدومش مارو به نقصد نهايي نزديکتر ميکنه
1255
01:21:50,657 --> 01:21:52,448
...حالا متوجه ميشي که زمان
1256
01:21:52,700 --> 01:21:54,910
.براي ما معناي خيلي متفاوتي داره
1257
01:21:56,955 --> 01:21:59,915
زمان بالاخره همه ما رو به دام میندازه
1258
01:22:00,500 --> 01:22:02,292
.حتي توي زمينهي کاريِ ما
1259
01:22:03,127 --> 01:22:05,003
.شايد بشه گفت به ما موهبتي داده شده
1260
01:22:06,046 --> 01:22:09,173
وای خدا ، زیادی غرور آمیز بود
1261
01:22:10,218 --> 01:22:12,511
...تصحیحش می کنم
1262
01:22:13,221 --> 01:22:14,429
...شايد بشه گفت
1263
01:22:15,223 --> 01:22:17,015
.ما براي اينکار متولد شديم
1264
01:22:23,398 --> 01:22:25,356
.ديگه خيلي از اين دستگاه استفاده نميکنن
1265
01:22:25,441 --> 01:22:27,526
اشکالي نداره؟ -
.نه -
1266
01:22:28,193 --> 01:22:29,193
...من فقط
1267
01:22:29,279 --> 01:22:31,530
.با وسايل قديمي رابطهي خاصي برقرار ميکنم
1268
01:22:32,574 --> 01:22:33,573
.جالبه
1269
01:22:35,702 --> 01:22:36,702
.منم همينطور
1270
01:22:37,287 --> 01:22:38,287
.مشخصه
1271
01:22:42,166 --> 01:22:43,166
تو نويسندهاي؟
1272
01:22:43,500 --> 01:22:45,544
.قبلا نويسنده بودم
1273
01:22:45,962 --> 01:22:47,941
قصد داري که دوباره به نوشتن ادامه بدي؟
1274
01:22:48,715 --> 01:22:50,089
.بهش فکر ميکردم
1275
01:22:50,633 --> 01:22:52,301
.ايول -
.آره -
1276
01:22:52,384 --> 01:22:53,704
درمورد چه جيزايي مينويسي؟
1277
01:22:54,053 --> 01:22:56,387
.داستانها اعترافي
1278
01:22:57,389 --> 01:23:00,142
مثل خاطرات اون زناي بيچاره؟
1279
01:23:00,727 --> 01:23:04,021
.شبيه شهوتپرستي، شکست قلبي و حسادت
1280
01:23:04,314 --> 01:23:06,648
.شبيه نيست، دقيقا هميناست
1281
01:23:07,275 --> 01:23:09,233
جدا؟ -
.آره، جدي ميگم -
1282
01:23:10,320 --> 01:23:12,654
شبيه کسايي نيستي که
.به اين چيزا علاقهاي داشته باشه
1283
01:23:15,158 --> 01:23:17,075
بهم ميخوره به چي علاقه دارم؟
1284
01:23:20,163 --> 01:23:21,245
.سوال سنگينيه
1285
01:23:21,998 --> 01:23:25,167
خب، از اونجايي که از اين
...دستگاهِ تحريرِ سلطنتيِ دهه 40، خيلي خوشت اومده
1286
01:23:25,250 --> 01:23:26,250
.درسته
1287
01:23:26,586 --> 01:23:29,921
،ابزار کارِ آدمايي چون همينگوي
.کرواک، فلمينگ
1288
01:23:30,298 --> 01:23:33,091
و باتوجه به اينکه
...من فقط 30 ثانيست که باهات آشنا شدم
1289
01:23:33,425 --> 01:23:36,011
.فکر ميکنم اهل داستاناي ماجراجويي هستي
1290
01:23:36,471 --> 01:23:37,512
.يا پر رمز و راز
1291
01:23:37,597 --> 01:23:39,138
.شايدم کمي عاشقانه
1292
01:23:39,349 --> 01:23:43,060
.و قطعا با يک قتل مرموز
1293
01:23:43,603 --> 01:23:46,145
احمقانست، مگه نه؟ -
.نه، نيست -
1294
01:23:46,271 --> 01:23:48,940
.هيچوقت براي انجام کاري که دوست داري، دير نيست
1295
01:24:12,090 --> 01:24:13,632
.فقط بحث صدماتِ فيزيکي نيست
1296
01:24:14,467 --> 01:24:16,093
...تو بيشتر از هر مامورِ ديگهاي
1297
01:24:16,176 --> 01:24:18,678
.در تحتِ نظارت من، توي ميدان بودي
1298
01:24:20,180 --> 01:24:21,640
.خطراتش خيلي زياده
1299
01:24:27,230 --> 01:24:29,689
...چيزايي که تو بعد از هر پرشي به جا ميذاري
1300
01:24:29,774 --> 01:24:31,650
.ما فقط ميتونيم تعداد اندکي از اونا رو درست کنيم
1301
01:24:31,734 --> 01:24:33,693
.ممکنه حس ديوانگي و جنون بهت دست بده
1302
01:24:33,778 --> 01:24:35,195
.اينا خيلي جديه
1303
01:24:35,279 --> 01:24:36,279
.من حالم خوبه
1304
01:24:39,283 --> 01:24:41,284
.سفر در زمان ميتونه حال آدم رو خيلي خراب کنه
1305
01:24:42,453 --> 01:24:43,995
.هيچوقت از محدودهي پرش تجاوز نکن
1306
01:24:44,580 --> 01:24:46,164
.به طرز شديد گيج کنندست
1307
01:24:49,669 --> 01:24:54,338
.مثل ماري که تا ابد دمش رو ميخوره
1308
01:24:55,424 --> 01:24:57,259
.من گذشتهي خودم رو ميدونم
1309
01:24:58,261 --> 01:25:00,512
شما مردههاي متحرک گذشتتون چطور بوده؟
1310
01:25:26,706 --> 01:25:27,789
.واي خدا
1311
01:25:30,877 --> 01:25:32,168
.چقدر خوشتيپي
1312
01:25:35,590 --> 01:25:36,590
.دلم برات تنگ شده بود
1313
01:25:38,551 --> 01:25:39,801
تو بمبگذارِ تيکتيکي هستي؟
1314
01:25:42,387 --> 01:25:45,640
تو هميشه از اين اسم متنفر بودي، مگه نه؟
1315
01:25:47,392 --> 01:25:48,560
.تو يه قاتلي
1316
01:25:49,228 --> 01:25:53,148
نه، نه، من حتي از
...زماني که توي سازمان بودم
1317
01:25:53,232 --> 01:25:54,691
.جون آدماي بيشتري رو نجات دادم
1318
01:25:54,901 --> 01:25:56,735
.نه، تو آدماي بيگناه رو ميکشي
1319
01:25:57,194 --> 01:25:58,612
.آدماي بيگناه
1320
01:25:58,696 --> 01:25:59,696
نه، نه نه
1321
01:25:59,780 --> 01:26:02,657
.من بريده روزنامههايي از آينده دارم
1322
01:26:02,825 --> 01:26:05,660
،آيندهاي که هيچوقت اتفاق نيوفتاد
1323
01:26:05,745 --> 01:26:07,662
.چون من جلوشون رو گرفتم
1324
01:26:08,831 --> 01:26:12,208
.اتفاقات بزرگي نيافتادن و جونهاي زيادي نجات داده شدن
1325
01:26:12,335 --> 01:26:13,335
ميبيني؟
1326
01:26:13,418 --> 01:26:15,295
نجات داده شده؟ -
.آره، آره... ببين -
1327
01:26:15,379 --> 01:26:18,465
.ببين، سال 1974... شيکاگو، نشت مواد شيميايي
1328
01:26:18,591 --> 01:26:20,967
.کاري کردم رانندهي کاميون سرکارش نرسه
1329
01:26:21,426 --> 01:26:25,221
.حالا جون 324 نجات پيدا کرد
1330
01:26:25,348 --> 01:26:27,474
ببين، بعدي چيه؟ بعدي چيه؟
1331
01:26:27,933 --> 01:26:33,605
اينجا توي سوم آپريل 1991
...هامبورگ، آلمان
1332
01:26:33,689 --> 01:26:37,317
.جون 1,861 نفر نجات پيدا کرد
1333
01:26:37,943 --> 01:26:41,738
.دزدي از کارخونه اسلحهسازي هاردشاو، 1968
1334
01:26:41,822 --> 01:26:45,062
تروريستها به ساختمون
.نرسيدن، چون من اونجارو منفجر کردم
1335
01:26:45,868 --> 01:26:48,787
.جون 3,027 نفر نجات پيدا کرد
1336
01:26:49,580 --> 01:26:52,207
اون آدمايي رو که خودت کشتي رو هم شمردي؟
1337
01:26:52,625 --> 01:26:56,294
.توي حملهي بعديت 10هزار نفر کشته ميشن
1338
01:26:58,923 --> 01:27:00,757
تو از من نااميد شدي، آره؟
1339
01:27:00,841 --> 01:27:03,218
.اينو يادم مياد، جدي ميگم
1340
01:27:03,302 --> 01:27:04,969
ولي وقتي اوضاع آروم بشه
1341
01:27:06,680 --> 01:27:09,724
.فکر کنم خودت ميفهمي که ما کار درستي کرديم
1342
01:27:10,434 --> 01:27:12,268
.من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم
1343
01:27:12,645 --> 01:27:14,771
.نه، من کنجکاو شدم
1344
01:27:15,439 --> 01:27:16,814
...تو گزارش کردي که
1345
01:27:17,233 --> 01:27:20,318
دستگاهت که قرار بود باطل بشه ، باطل نشد ؟
1346
01:27:21,820 --> 01:27:22,820
آره؟
1347
01:27:23,447 --> 01:27:25,657
.بيشتر مردم ميگن اين سرنوشته
1348
01:27:26,659 --> 01:27:27,951
،ولي من و تو
1349
01:27:28,494 --> 01:27:29,494
ما ميدونيم
1350
01:27:29,745 --> 01:27:31,454
.بعضي چيزا از قبل مقدر شده
1351
01:27:31,872 --> 01:27:34,582
.من تو رو تبديل به تو کردم
.توهم منو تبديل به من کردي
1352
01:27:34,667 --> 01:27:35,917
يه پارادوکسه، نه؟
1353
01:27:36,001 --> 01:27:37,835
.ولي در عينحال نميتونه پارادوکس نباشه
1354
01:27:39,463 --> 01:27:40,505
درسته؟
1355
01:27:40,673 --> 01:27:43,675
.من خيلي با پيشي گرفتن ازت حال کردم
1356
01:27:43,842 --> 01:27:46,344
حالا تو آزادي و منو پيدا کردي
1357
01:27:46,845 --> 01:27:48,805
.و ما ميتونيم باهم باشيم
1358
01:27:49,348 --> 01:27:50,640
.من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم
1359
01:27:50,724 --> 01:27:51,724
.اين حرفو نزن
1360
01:27:51,892 --> 01:27:52,892
.اين حرفو نزن
1361
01:27:53,602 --> 01:27:54,602
.ما فقط دوتا عروسکيم
1362
01:27:55,938 --> 01:27:57,480
.ما عروسک های رابرتسونیم
1363
01:27:57,564 --> 01:27:58,690
.اون ترتيب همهي اينا رو چيده بود
1364
01:27:59,984 --> 01:28:01,025
.ما رو بازي داد
1365
01:28:01,276 --> 01:28:02,694
.اون مهرههاي دومينو رو ميندازه
1366
01:28:02,778 --> 01:28:04,445
.ماهم فقط افتادنشون رو تماشا ميکنيم
1367
01:28:04,530 --> 01:28:06,823
.من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم
1368
01:28:06,907 --> 01:28:09,784
.و بهت اجازه نميدم که اون آدما رو بکشي
1369
01:28:09,868 --> 01:28:10,868
.وايسا، وايسا
1370
01:28:11,036 --> 01:28:13,371
ميخواي يه زندگيِ معمولي داشته باش؟
1371
01:28:13,455 --> 01:28:16,374
با اون هرزه، آليس
که توي عتيقه فروش بود؟
1372
01:28:17,000 --> 01:28:18,668
،اون يه گربهي کودن داره
1373
01:28:18,752 --> 01:28:21,964
اون يه ماهگرفتگي
.مزخرف روي رونِ چپش داره
1374
01:28:22,047 --> 01:28:23,714
.يه آشپزِ مزخرفه
1375
01:28:23,799 --> 01:28:24,799
.بهم اعتماد کن
1376
01:28:24,883 --> 01:28:26,634
.اون تحمل رازهاي مارو نداره
1377
01:28:26,718 --> 01:28:28,971
.اون به ما اعتماد نميکنه
.اون براي ما مناسب نيست
1378
01:28:29,430 --> 01:28:33,474
.تو نميدوني چي براي من مناسبه
1379
01:28:33,559 --> 01:28:36,811
،باشه، باشه
.ما فقط همديگه رو داريم
1380
01:28:36,895 --> 01:28:39,564
.هميشه فقط همدیگه رو داشتيم
1381
01:28:40,315 --> 01:28:41,774
حالا تو اگه بهم شليک کني
1382
01:28:42,609 --> 01:28:43,693
.تبديل به من ميشي
1383
01:28:44,611 --> 01:28:45,736
فهميدي؟
1384
01:28:45,821 --> 01:28:47,405
.اينطوري ميشه
1385
01:28:47,614 --> 01:28:49,490
...اگر ميخواي اين زنجيره رو از بين ببري
1386
01:28:49,825 --> 01:28:51,367
نبايد منو بکشي
1387
01:28:52,578 --> 01:28:56,581
.بلکه بايد بازم منو دوست داشته باشي
1388
01:28:58,792 --> 01:29:00,418
اگه اون آدم رو مقابلت بزارم چي ميشه؟
1389
01:29:01,420 --> 01:29:03,254
مردي که زندگيت رو نابود کرد؟
1390
01:29:05,841 --> 01:29:06,841
.اينارو ول کن
1391
01:29:06,925 --> 01:29:08,759
.ما باهم يه آيندهي درخشان داريم
1392
01:29:09,428 --> 01:29:10,428
...اونو مي کشي
1393
01:29:10,929 --> 01:29:12,388
تا جون هزاران نفر رو نجات بدي؟
1394
01:29:12,472 --> 01:29:14,192
ميدوني فردا برناممون چيه؟
1395
01:29:16,602 --> 01:29:17,601
.نه
1396
01:29:40,043 --> 01:29:41,043
بفرما
1397
01:29:41,960 --> 01:29:43,878
.روزِ اول زندگي جديدت
1398
01:29:45,464 --> 01:29:47,089
افکارت پر ميشه از
1399
01:29:47,591 --> 01:29:49,717
.اينکه قراره تو آينده رو بسازي
1400
01:29:50,802 --> 01:29:53,055
.اينکه هدف اين زندگيت رو ميدوني
1401
01:29:55,390 --> 01:29:56,682
.و کاملا اونو ميشناسي
1402
01:29:58,061 --> 01:30:00,394
.و فهميدي که خودت کي هستي
1403
01:30:01,146 --> 01:30:03,856
و شايدم وقتشه
.که بدوني من کي هستم
1404
01:30:06,735 --> 01:30:09,737
.ميدوني، من هم اونو دوست دارم
1405
01:30:49,444 --> 01:30:51,737
.تو بايد تصميمات سختي بگيري
1406
01:30:53,156 --> 01:30:54,907
.تو روي گذشته تاثير ميذاري
1407
01:30:56,868 --> 01:30:58,536
ميتونيم آيندمون رو تغيير بديم؟
1408
01:30:59,663 --> 01:31:00,663
.نميدونم
1409
01:31:02,582 --> 01:31:04,583
تنها چيزي که ازش مطمئنم
1410
01:31:05,710 --> 01:31:08,712
.اينه که تو بهترين اتفاق زندگيم هستي
1411
01:31:12,467 --> 01:31:13,884
.بدجور دلم برات تنگ شده
1411
01:31:14,467 --> 01:31:59,884
علی شیخی sadeghwalker
Nightmovie.net