1 00:00:00,282 --> 00:00:31,908 ارائه ای از رسانه بزرگ نایت مووی Nightmovie.net 1 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 اگه بتونم اونو مقابلت بذارم چی ؟ 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,619 مردی که زندگیت رو خراب کرد ؟ 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,623 اگه تضمین بدم که می تونی قسر در بری 4 00:00:41,417 --> 00:00:42,500 اونو می کشی ؟ 5 00:02:56,290 --> 00:03:02,331 هرگز کار امروز رو به فردا مگذار اگر سرانجام درکاری موفق شدی ، پس دیگه اون کار رو بذار کنار 5 00:03:26,290 --> 00:03:27,331 نشانِ بلک مور 6 00:03:27,457 --> 00:03:28,666 میدونم که این دومین نشانیه که دریافت می کنین 7 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 تبریک میگم 8 00:03:30,252 --> 00:03:31,460 شما با افتخار خدمت کردین 9 00:03:34,381 --> 00:03:35,882 همین ؟ 10 00:03:36,425 --> 00:03:38,551 به زودی یه دستور از بالا میرسه 11 00:03:38,844 --> 00:03:39,969 دستور نهایی ؟ 12 00:03:40,304 --> 00:03:41,304 بله 13 00:03:41,513 --> 00:03:42,763 بمب گذار چی ؟ 14 00:03:45,017 --> 00:03:46,475 اون دیگه مشکل شما نیست 15 00:03:47,436 --> 00:03:48,728 نیازی نیست که به شما یادآوری کنم 16 00:03:48,812 --> 00:03:50,813 که در ماموریت آخرتون آسیبات جدی ـی متحمل شدین 17 00:03:51,481 --> 00:03:53,649 پس خواهشا استراحت کنین 18 00:03:58,113 --> 00:04:00,072 هر مظنونی باعث آموزش ما میشه 19 00:04:01,325 --> 00:04:02,992 ما رو در کاری که می کنیم بهتر می کنه 20 00:04:04,119 --> 00:04:07,163 مثل این روانی فراری 21 00:04:07,998 --> 00:04:08,998 اون اکثرا موفقه 22 00:04:09,416 --> 00:04:11,334 تو زمان بندیش دقیقه 23 00:04:12,336 --> 00:04:14,962 رسانه ها بهش لقب "بمب گذار تیک تیک ـی" دادن 24 00:04:16,048 --> 00:04:17,632 ما این دفعه جلوش رو گرفتیم 25 00:04:18,342 --> 00:04:20,635 اما این فقط یه حمله کوچیک بود 26 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 اما این نقشه اصلیشه 27 00:04:27,184 --> 00:04:29,769 ماه مارچ سال 1975 28 00:04:29,853 --> 00:04:31,437 اون هی تاریخ رو عوض می کنه 29 00:04:33,440 --> 00:04:36,692 انفجار 10 بلوک از نیویورک رو در بر می گیره 30 00:04:37,277 --> 00:04:40,029 و 11 هزار کُشته به جا میذاره 31 00:04:41,490 --> 00:04:43,783 هرکاری که برای متوقف کردنش انجام دادیم ، نتیجه نداد 32 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 اما این دفعه بهش نزدیک بودم 33 00:04:47,371 --> 00:04:49,538 ایکاش میشد یه بار دیگه سعی کنم 34 00:04:50,332 --> 00:04:51,707 پیوند برداشته شده 35 00:04:52,042 --> 00:04:54,710 منشا تولید سلول های جدید هنوز کار می کنه 36 00:04:55,462 --> 00:04:56,671 اما باید بدونی که 37 00:04:57,130 --> 00:05:00,049 چهره ات ازون چیزی که فکرمی کنی متفاوته 38 00:05:01,093 --> 00:05:02,510 چشمات بهبود پیدا می کنن 39 00:05:03,220 --> 00:05:05,805 برای ماموریت نهایی حالت کاملا خوب میشه 40 00:05:06,473 --> 00:05:08,432 بعدش من رو بازنشسته می کنن 41 00:05:09,393 --> 00:05:10,977 خب مسئله که فقط آسیبات جدی نیست 42 00:05:11,812 --> 00:05:13,646 تو بیشتر از هر مامور دیگه ای 43 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 که من برای مداواش فرستاده شدم ماموریت داشتی 44 00:05:16,775 --> 00:05:18,067 خطرات جدی ان 45 00:05:20,404 --> 00:05:22,571 زخم ها دارن به خوبی بهبود پیدا می کنن 46 00:05:24,660 --> 00:05:29,245 آسیب تار صوتی ات کاهش پیدا کرده (داشتن سابقه بیماری روانی ، افسردگی ، عدم تعادل رفتار) 47 00:05:29,830 --> 00:05:33,124 اما دقیقا مثل قبل نمیشه 48 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 پس دیگه آهنگ جدیدی ازم بیرون نمیاد 49 00:05:41,883 --> 00:05:43,592 طول می کشه تا بهش عادت کنی 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,148 خیلی تغییر کردم 51 00:05:58,817 --> 00:06:01,402 فکر نکنم حتی مادرم هم بتونه منو بشناسه 52 00:06:13,040 --> 00:06:15,041 امروز بالاخره دستور رسید 53 00:06:15,959 --> 00:06:17,168 فکر کنم 54 00:06:17,919 --> 00:06:19,128 چاره ی دیگه ای نداشتن 55 00:06:20,756 --> 00:06:23,299 وقتی تو داری به این گوش میدی 7 سال گذشته 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,093 اولین ماموریت مون 57 00:06:26,178 --> 00:06:28,679 دقیقا به اندازه آخریش اهمیت داره 58 00:06:28,972 --> 00:06:31,974 هر کدوم از ماموریت ها ما رو به مقصد نهایی نزدیک تر می کنه 59 00:06:40,275 --> 00:06:41,942 لطفا دست راست تون رو بیارید بالا 60 00:06:43,487 --> 00:06:47,727 آیا شما رسما قسم می خورید که به قوانین و مقررات نگاشته شده توسط مرکز تحقیقات و فناوری پایدار باشید ؟ 61 00:06:47,781 --> 00:06:48,824 بله 62 00:06:48,992 --> 00:06:51,118 آیا قبول دارید که هر گونه سرباز زنی از ماموریت 63 00:06:51,203 --> 00:06:53,954 باعث فراخوندن شما به دادگاه میشه 64 00:06:54,122 --> 00:06:55,539 و اگه مجرم تشخیص داده بشید می بایستی اعدام شوید ؟ 65 00:06:55,665 --> 00:06:56,665 بله 66 00:06:57,501 --> 00:06:58,501 ممنون قربان 67 00:06:58,919 --> 00:06:59,919 خواهش می کنم 68 00:07:07,886 --> 00:07:10,012 زمان بالاخره همه ما رو به دام میندازه 69 00:07:11,890 --> 00:07:13,390 حتی مایی که تو کارمون اینقدر حرفه ای هستیم 70 00:07:16,186 --> 00:07:18,020 شاید بشه گفت به ما موهبت داده شده 71 00:07:19,606 --> 00:07:22,525 وای خدا ، زیادی غرور آمیز بود 72 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 خیلی خب 73 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 تصحیحش می کنم 74 00:07:27,697 --> 00:07:28,989 شاید بشه گفت 75 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 ما برای اینکار متولد شده ایم 75 00:07:35,866 --> 00:07:40,659 سرنوشت 75 00:07:41,866 --> 00:07:59,659 کاری از و علی شیخی sadeghwalker 76 00:08:26,131 --> 00:08:27,715 این دیوونه رو نگاه 78 00:08:35,682 --> 00:08:36,724 چی برات بیارم ؟ 79 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 مدل الد آندرور بیار 80 00:08:38,768 --> 00:08:40,686 الد آندرور ، حله ؟ 81 00:08:46,568 --> 00:08:47,568 بطری رو هم بذار 82 00:08:49,905 --> 00:08:52,145 از قیافه ات معلومه که قصد جشن گرفتن نداری 83 00:08:52,532 --> 00:08:53,532 از قیافه ام معلومه ؟ 84 00:08:54,117 --> 00:08:55,201 مگه قیافه ام چشه ؟ 85 00:08:58,163 --> 00:09:00,289 فقط می خواستم یه گپی بزنیم 87 00:09:06,588 --> 00:09:07,588 داداش 2 تا بریز 88 00:09:08,131 --> 00:09:09,340 آبجو ، آره ؟ 89 00:09:16,723 --> 00:09:17,723 تازه اومدی 90 00:09:18,683 --> 00:09:20,523 یکی دو هفته ای هست که اینجا کار می کنم 91 00:09:20,810 --> 00:09:22,269 کار اینجا چطوره ؟ 92 00:09:22,896 --> 00:09:23,979 آرومه 93 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 ملت تو خونه شونن 94 00:09:26,983 --> 00:09:28,817 بخاطر همون بمب گزار تیک تیکی ؟ 95 00:09:28,902 --> 00:09:29,902 آره فکر کنم 96 00:09:31,029 --> 00:09:32,029 خوشم اومد 97 00:09:32,697 --> 00:09:34,156 ملت فکر می کنن با مخفی شدن جاشون امنه 98 00:09:34,866 --> 00:09:36,075 تو رو نمی ترسونه ؟ 99 00:09:38,078 --> 00:09:40,329 هر خری بخواد با کوچیکترین نمایشی منو بترسونه که زندگیم زندگی نمیشه 100 00:09:40,622 --> 00:09:42,915 درسته 101 00:09:43,792 --> 00:09:44,792 اینجا تو رو ندیدم 102 00:09:45,168 --> 00:09:46,168 معمولا میای اینجا ؟ 103 00:09:46,294 --> 00:09:47,336 اصلا به تو چه ؟ همجنس بازی ؟ 104 00:09:49,047 --> 00:09:50,214 مشکلت چیه ؟ 106 00:09:52,676 --> 00:09:54,009 داشتم شوخی می کردم بابا 107 00:09:54,094 --> 00:09:55,302 اصلا خنده دار نبود 108 00:09:56,930 --> 00:09:58,013 پس یه دونه خوبش رو بگو 109 00:09:58,390 --> 00:10:00,015 چی ، جک ؟ - آره زودباش - 110 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 یه چی بگو دیگه 111 00:10:02,352 --> 00:10:03,352 هیچی بلد نیستم 112 00:10:03,728 --> 00:10:06,105 تو داری تو یه بار کار می کنی باید یه جک بلد باشی 113 00:10:06,189 --> 00:10:08,607 میونه خوبی با جک ها ندارم اصلا یادم نمیمونه 114 00:10:08,692 --> 00:10:09,692 یه جک ؟ 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,321 باشه ، یکی بلدم 116 00:10:14,406 --> 00:10:15,406 ولی خنده دار نیست 117 00:10:15,991 --> 00:10:16,991 سر و پا گوشم 118 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 ...خیلی خب ، یه بابایی میاد توی یه بار 119 00:10:21,705 --> 00:10:23,305 ای بابا - شوخی کردم - 120 00:10:23,373 --> 00:10:24,773 یکی بلدم ، یکی بلدم 121 00:10:25,417 --> 00:10:27,126 اول کدوم ایجاد شد ، مرغ یا تخم مرغ ؟ 122 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 خب معلومه خروس 123 00:10:29,713 --> 00:10:31,839 دیدی ؟ من افتضاحم 124 00:10:32,882 --> 00:10:34,049 همینو بلد بودی ؟ 125 00:10:34,301 --> 00:10:35,301 اصلا خنده دار نبود 126 00:10:35,385 --> 00:10:36,510 بهت که گفتم 127 00:10:41,141 --> 00:10:42,501 اصلا راجع بهش فکر کردی ؟ 128 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 راجع به چی ؟ 129 00:10:43,977 --> 00:10:45,519 در مورد اینکه کدوم اول ایجاد شده 130 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 مگه مهمه ؟ 131 00:10:48,273 --> 00:10:49,732 کارای مهمتری دارم که باید نگرانش باشم - خیلی خب - 132 00:10:49,816 --> 00:10:51,275 مثل اینکه کار خفنی داری 133 00:10:51,401 --> 00:10:52,943 کارای مهمی داری ، درسته ؟ 134 00:10:53,403 --> 00:10:54,403 کارت چیه ؟ 135 00:10:55,030 --> 00:10:56,113 هرکاری که مجبور بشم 136 00:10:56,573 --> 00:10:58,741 خب قطعا دست و پا کردن یه زندگی خیلی سخت شده 137 00:10:59,451 --> 00:11:00,868 تو از سختی چی میدونی ؟ 138 00:11:03,705 --> 00:11:05,247 به اندازه ی بقیه 139 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 به اندازه مادر مجرد می دونی ؟ 140 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 یعنی چی ؟ 141 00:11:15,133 --> 00:11:17,760 چهار سنت برای هر کلمه ، من داستان های اعترافی می نویسم (یه سری داستان های غم انگیز که مخاطبین خاصی دارن) 142 00:11:18,887 --> 00:11:20,888 مادر مجرد اسم مستعارمه 143 00:11:22,307 --> 00:11:23,307 واقعا ؟ 144 00:11:24,184 --> 00:11:25,184 آره 145 00:11:25,352 --> 00:11:26,769 ایول 146 00:11:27,187 --> 00:11:28,270 کار و با چطوره ؟ 147 00:11:28,772 --> 00:11:30,814 خوبه ، هر هفته یه ستون بهم میدن 148 00:11:30,940 --> 00:11:32,649 من می نویسم ، اونا چاپ می کنن و من پولم رو میگیرم 149 00:11:34,569 --> 00:11:35,569 همینه ؟ 150 00:11:36,780 --> 00:11:38,947 تو کارامو می خونی ؟ - آره - 151 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 تعجب کردی ؟ 152 00:11:40,784 --> 00:11:42,242 آره یه کم - چرا ؟ - 153 00:11:42,452 --> 00:11:43,786 آخه مطابق به آمار نیست 154 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 آمار 155 00:11:45,455 --> 00:11:48,040 آمار خواننده ها - آها - 156 00:11:48,124 --> 00:11:49,958 اکثرا زن های داغونی که می خوان با دلسوزی کردن و خوندن 157 00:11:50,043 --> 00:11:54,752 داستان های زندگی پر از خیانت و بدشانسی دیگران تو صفحات گلاسه 158 00:11:54,845 --> 00:11:57,421 حس بهتری پیدا کنن ، جز خواننده هام هستن 162 00:12:00,345 --> 00:12:02,985 یه کم داری به خودت سخت می گیری ها 163 00:12:03,014 --> 00:12:04,014 داستان هام مزخرفن 164 00:12:04,974 --> 00:12:07,534 من فکر می کردم که تو داستان گفتن استعداد دارم ، اما چی با خودم فکر کرده بودم ؟ 165 00:12:07,936 --> 00:12:09,456 اصلا تو بهم بگو ، تو خوندیشون 166 00:12:10,313 --> 00:12:12,022 باید بگم زیاد ازشون نخوندم 167 00:12:12,399 --> 00:12:16,985 وقتی همون اول با ذهن زنانه خودم ، به چهره ات نگاه کردم 169 00:12:17,195 --> 00:12:19,875 سریع فهمیدم که چیزای زیادی از ابعاد و افکار زنانه میدونی 170 00:12:20,365 --> 00:12:21,990 ابعاد زنانه - آره - 171 00:12:23,201 --> 00:12:24,827 آره میدونم 172 00:12:25,745 --> 00:12:26,745 باید بدونم 173 00:12:27,247 --> 00:12:29,873 چرا ، متاهلی ؟ خواهر داری ؟ 174 00:12:29,958 --> 00:12:31,478 اگه بهت بگم باور نمی کنی 175 00:12:32,585 --> 00:12:34,461 تنها چیزی که این شغل به من یاد داده اینه که 176 00:12:34,546 --> 00:12:36,547 حقیقت از تخیل عجیب تره 177 00:12:36,798 --> 00:12:38,549 چیزای خیلی عجیب و غریبی شنیدم 178 00:12:38,800 --> 00:12:40,259 دیگه چیزی منو متعجب نمی کنه 179 00:12:40,385 --> 00:12:41,865 اصلا نمیدونی عجیب و غریب یعنی چی 180 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 نه بابا ؟ پس امتحانم کن 181 00:12:47,934 --> 00:12:49,059 بیا خودم بهت آتیش میدم 182 00:12:57,110 --> 00:12:58,550 بی خیالش ، بهت نمیگم 183 00:12:58,945 --> 00:13:01,029 معلومه که ترسیدی 184 00:13:01,114 --> 00:13:02,406 فکر کردی با این حرفت خام میشم ؟ - آره - 185 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 مگه ما بچه ایم ؟ 186 00:13:04,701 --> 00:13:05,701 زودباش 187 00:13:09,080 --> 00:13:11,760 نصف این بطری شرط می بندم که این بهترین داستانیه که تا حالا شنیدی 188 00:13:14,210 --> 00:13:15,335 من کل یه بطری باهات شرط می بندم 189 00:13:23,845 --> 00:13:24,845 نظرت چیه ؟ 190 00:13:28,516 --> 00:13:29,516 اگه ببازم چی ؟ 191 00:13:29,934 --> 00:13:31,268 یه 20 دلار به حسابت اضافه می کنم 192 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 خیلی خب 193 00:13:37,317 --> 00:13:38,317 هی داداش 194 00:13:38,568 --> 00:13:41,111 دو تا لیوان دیگه بریز - باشه - 195 00:13:41,321 --> 00:13:43,030 جناب شهردار ، عکس العمل تون نسبت به اینکه مردم نیویورک 196 00:13:43,114 --> 00:13:44,990 دارن شهر رو از ترس بمب گزار تیک تیکی 197 00:13:45,074 --> 00:13:47,784 ترک می کنن چیه ؟ 198 00:13:47,869 --> 00:13:49,411 ما گشت 24 ساعته پلیس رو 199 00:13:49,496 --> 00:13:51,455 در سرتاسر شهر افزایش دادیم 200 00:13:51,915 --> 00:13:55,375 ما با سازمان خنثی سازی بمب و اف بی آی 201 00:13:55,585 --> 00:13:58,921 جهت پیدا کردن مظنون متحد شدیم 202 00:13:59,464 --> 00:14:00,923 چه اسم مزخرفی 203 00:14:01,049 --> 00:14:02,049 بمب گزار تیک تیکی 204 00:14:02,425 --> 00:14:04,760 طرف داره ترکیبات انفجاری فشرده می سازه 205 00:14:05,053 --> 00:14:06,053 کارش خیلی سخته 206 00:14:06,221 --> 00:14:08,013 بمب گزار تیک تیکی راحت به یاد می مونه 207 00:14:08,348 --> 00:14:09,348 ازون اسم متنفرم 208 00:14:09,891 --> 00:14:11,391 مثل اینکه بمب هاش فقط تیک تیک می کنه 209 00:14:11,476 --> 00:14:12,876 انگار اصلا خطرناک نیست 210 00:14:13,269 --> 00:14:14,645 فکر نکنم کسی به خطرناک بودن 211 00:14:15,104 --> 00:14:16,897 اون عوضی شکی داشته باشه 212 00:14:17,106 --> 00:14:20,026 یه سری عوضی آشغال هستند که باید به خودشون بیان 213 00:14:20,985 --> 00:14:22,194 باید بترسن 214 00:14:25,615 --> 00:14:27,783 اون تا حالا 12 نفر رو کُشته 215 00:14:28,326 --> 00:14:29,618 بهرحال مرگ حقه دیگه 216 00:14:30,203 --> 00:14:32,287 انگار می خواد نسل انسان ها رو منقرض کنه 217 00:14:32,539 --> 00:14:33,539 آره 218 00:14:33,623 --> 00:14:35,290 شاید داره در حق شهر لطف می کنه 219 00:14:39,921 --> 00:14:41,588 حواست باشه که چه حرفی رو کجا داری می زنی 220 00:14:42,048 --> 00:14:43,131 چیه ؟ حق با من نیست ؟ 221 00:14:43,466 --> 00:14:45,706 فقط دارم میگم چنین حرفایی ممکنه تو رو تو دردسر بندازه 222 00:14:47,220 --> 00:14:48,820 همین الانشم تو دردسر افتادم 223 00:14:49,389 --> 00:14:52,057 تو بهم قول داده بودی که بهترین داستان زندگیم رو قراره تعریف کنی 224 00:14:52,976 --> 00:14:54,268 ولی هنوز هیچی نگفتی 225 00:15:02,360 --> 00:15:03,360 خیلی خب 226 00:15:04,404 --> 00:15:05,764 از اول شروع می کنم 227 00:15:10,660 --> 00:15:11,994 ... وقتی من یه دختر کوچولو بودم 228 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 چی ؟ 229 00:15:15,873 --> 00:15:17,273 می خوای داستانم رو تعریف کنم یا نه ؟ 230 00:15:17,292 --> 00:15:18,500 ... چرا ، فقط فکر کردم 231 00:15:20,003 --> 00:15:21,837 اصلا ببخشید ، ادامه بده 232 00:15:27,552 --> 00:15:28,719 ... وقتی من یه دختر کوچولو بودم 233 00:15:35,351 --> 00:15:38,331 تا حالا اسم "کریستین جورگنسن" و "روبرتا کاول" رو شنیدی ؟ 235 00:15:38,396 --> 00:15:40,105 آره ، آره 236 00:15:40,273 --> 00:15:42,107 اونا جنسیت شون رو تغییر داده بودن 237 00:15:43,359 --> 00:15:44,359 ... پس تو هم 238 00:15:44,444 --> 00:15:45,444 وسط حرفم نپر 239 00:15:50,533 --> 00:15:53,452 سیزده سپتامبر سال 1945 بود 240 00:15:56,581 --> 00:15:57,623 من یه بچه سرراهی بودم 241 00:15:58,374 --> 00:16:00,500 یه نوزادی که جلوی یتیم خونه گذاشته شده بود 242 00:16:09,302 --> 00:16:10,719 یتیم خانه شهر کلیولند 243 00:16:19,270 --> 00:16:20,395 آفرین دختر خوب 244 00:16:22,315 --> 00:16:24,608 هیچ نشانه ای از آسیب یا بیماری نیست 245 00:16:25,026 --> 00:16:26,193 بچه به نظر سالمه 246 00:16:27,403 --> 00:16:30,781 اگه نشانه های عفونت و یا سرفه های شدید داشت 247 00:16:30,907 --> 00:16:33,158 ببریدش بیمارستان تا ازش آزمایش کلی گرفته بشه 248 00:16:33,242 --> 00:16:34,242 چشم آقای دکتر 249 00:16:35,578 --> 00:16:36,620 اسمی هم داره ؟ 250 00:16:38,122 --> 00:16:39,122 جین 251 00:16:39,666 --> 00:16:41,166 فعلا جین صداش بزنیم تا ببینیم چی میشه 252 00:16:41,668 --> 00:16:43,669 من هفته بعد برای بررسی حال جین سر می زنم 253 00:16:43,795 --> 00:16:45,087 باشه آقای دکتر 254 00:16:50,677 --> 00:16:52,219 نگران نباش عزیزم 255 00:16:52,679 --> 00:16:54,304 به خوبی ازت مراقبت می کنیم 256 00:16:59,102 --> 00:17:01,603 من فقط یکی از 12 بچه ای بودم که گذشته ای نداشت 257 00:17:04,107 --> 00:17:05,607 اما این تنها عامل مشترک بین ما بود 258 00:17:07,944 --> 00:17:10,112 من هیچوقت مریض نشدم ، حتی 1 بار 259 00:17:10,196 --> 00:17:11,822 پس من هیچوقت به بیمارستان برده نشدم 260 00:17:12,615 --> 00:17:14,157 نه تا همین اواخر 261 00:17:30,675 --> 00:17:31,675 آرومتر 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,827 ...یه بستنی شکلاتی 263 00:17:58,911 --> 00:18:00,787 تقدیم به خانم کوچولو - ممنون - 264 00:18:10,006 --> 00:18:12,549 وقتی بچه بودم ، به بچه هایی که پدر و مادر داشتن حسودیم میشد 265 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 همیشه دلم می خواست بدونم پدر و مادر داشتن چه حسی داره 266 00:18:22,518 --> 00:18:23,643 بچه احمق 267 00:18:23,728 --> 00:18:24,895 برو کنار ببینم 268 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 آشغال کوچولو 269 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 جین 270 00:18:33,404 --> 00:18:34,446 بیا ببینم 271 00:18:37,784 --> 00:18:39,159 عوضی 272 00:18:41,120 --> 00:18:43,747 هیچوقت نفهمیدم چرا پدر و مادرم منو ترک کردند 273 00:18:44,499 --> 00:18:46,041 مگه چه کار بدی کرده بودم ؟ 274 00:18:47,001 --> 00:18:49,878 ولی وقتی بزرگ تر شدم ، فهمیدم که خصلت متفاوتی دارم 275 00:19:09,190 --> 00:19:10,774 جنسیت منو گیج می کرد 276 00:19:11,108 --> 00:19:13,235 کلا همه چیش برام عجیب بود 277 00:19:14,737 --> 00:19:16,363 احساس متفاوتی داشتم 278 00:19:16,823 --> 00:19:18,990 و همون موقع هم می دونستم که من 279 00:19:19,075 --> 00:19:20,200 نسبت به بقیه دخترا ها متفاوت میشم 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,912 با خودم عهد بسته بودم 281 00:19:24,080 --> 00:19:26,873 که بچه های من باید هم پدر و هم مادر داشته باشن 282 00:19:27,708 --> 00:19:28,834 یه خانواده واقعی 283 00:19:30,002 --> 00:19:31,044 ...این قول من رو پاک 284 00:19:31,754 --> 00:19:32,921 و دور از وسوسه ها نگه می داشت 285 00:19:35,716 --> 00:19:37,843 پس تمرکزم رو گذاشتم رو چیزهای مهم تر 286 00:19:39,136 --> 00:19:40,303 مثل یادگیری دعوا 287 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 دعوا ، دعوا 289 00:19:51,232 --> 00:19:52,274 بهم چی گفته بودی ؟ 290 00:19:52,692 --> 00:19:54,901 ... چهار چشم عوضی کوچولو 291 00:19:54,986 --> 00:19:55,986 من سرسخت بودم 292 00:19:56,737 --> 00:19:58,613 از بقیه بچه ها خیلی قوی تر بودم 293 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 حتی از پسر ها 294 00:20:02,118 --> 00:20:03,660 خیلی خب بسه دیگه 295 00:20:03,995 --> 00:20:06,288 جین با من بیا 296 00:20:06,414 --> 00:20:08,294 آخه تو چه مرگته ؟ - من کاری نکردم - 297 00:20:12,837 --> 00:20:14,129 من باهوش هم بودم 298 00:20:14,922 --> 00:20:15,964 بهترین دانش آموز کلاس 299 00:20:16,924 --> 00:20:18,049 ... مساوی است با 300 00:20:20,678 --> 00:20:21,678 جین 301 00:20:22,013 --> 00:20:23,013 جین 302 00:20:23,264 --> 00:20:25,181 ... آخه چطور می تونی چیزی یاد بگیری وقتی داری 303 00:24:15,266 --> 00:20:26,266 15 304 00:20:26,809 --> 00:20:28,894 عاشق ریاضی و فیزیک بودم 305 00:20:28,978 --> 00:20:30,770 درسته - برام خیلی آسون بود - 306 00:20:31,105 --> 00:20:32,105 عقب افتاده 307 00:20:34,358 --> 00:20:35,358 کافیه 308 00:20:47,121 --> 00:20:48,121 وقتی بزرگ تر شدم 309 00:20:48,164 --> 00:20:50,665 فهمیدم که شانس خیلی کمی برای ازدواج دارم 310 00:20:51,042 --> 00:20:53,001 دقیقا به همون دلیلی که کسی منو به فرزندخوندگی قبول نکرد 311 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 من فرق داشتم 312 00:20:57,214 --> 00:20:59,174 یه دیوونه ، یه بدبخت بیچاره 313 00:21:00,927 --> 00:21:02,344 دیگه به آینه نگاه نمی کردم 314 00:21:03,179 --> 00:21:04,429 از چیزی که می دیدم نفرت داشتم 315 00:21:08,017 --> 00:21:10,477 هیچ عکسی از دوران بچگی ام ندارم 316 00:21:11,228 --> 00:21:12,868 اصلا یادم نمیاد چه شکلی بودم 317 00:21:14,148 --> 00:21:15,482 هرچی یادمه از حس ـه 318 00:21:16,067 --> 00:21:17,442 فعلا که از من خوش تیپ تری 319 00:21:18,027 --> 00:21:19,361 قیافه یه متصدی بار مگه مهمه ؟ 320 00:21:21,906 --> 00:21:23,239 یا حتی یه نویسنده 321 00:21:24,784 --> 00:21:25,867 اما خودت که میدونی 322 00:21:26,118 --> 00:21:28,370 مردم دوست دارن بچه های خوشگل موطلایی رو به فرزند خوندگی بپذیرن 323 00:21:28,955 --> 00:21:30,121 ...و بعدش که بزرگ تر شدیم ، پسرا فقط 324 00:21:30,206 --> 00:21:32,248 دخترهای لب خوشگل و سینه بزرگ رو قبول می کردن 325 00:21:33,084 --> 00:21:36,044 ویژگی های فوق العاده ای که من فاقدش بودم 327 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 جین 328 00:21:37,254 --> 00:21:39,798 آقای "رابرتسون" امروز لطف کردن 329 00:21:39,924 --> 00:21:42,217 و با دخترایی که فارغ التحصیل میشن صحبت کرده 330 00:21:42,385 --> 00:21:45,136 تو هم باید مودبانه به گفته هاش گوش بدی 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,265 جین ، من برای سازمانی کار می کنم که 332 00:21:49,392 --> 00:21:51,309 دنبال زن های جوونی مثل خودته 333 00:21:51,394 --> 00:21:53,937 تا آموزش ببینن در دولت کار کنن 334 00:21:54,897 --> 00:21:56,231 ...ما کسایی هستیم که مردم به ما 335 00:21:57,274 --> 00:21:58,274 مترقی می گن 336 00:21:58,776 --> 00:22:00,735 شنیدم که به فضا نوردی علاقه داری 337 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 ولی میگن که دخترا حق ندارن فضانورد بشن 338 00:22:08,077 --> 00:22:09,077 درسته 339 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ما دنبال خانم های جوانی هستیم که 340 00:22:12,540 --> 00:22:14,708 در زمینه علوم و ریاضیات تبحر داشته باشن 341 00:22:15,251 --> 00:22:17,502 و توانایی جسمی بالایی داشته باشن 342 00:22:24,385 --> 00:22:26,261 شنیدم که واسه خودت بزن بهادری بودی 343 00:22:29,487 --> 00:22:32,547 اسپیس کورپ (سازمان فضایی) 343 00:22:35,187 --> 00:22:36,547 اون موقع همون زمانی بود که 344 00:22:36,564 --> 00:22:44,108 بالاخره تایید شده بود که انسان ها نمیتونن چند سال و ماه ، سالم و سلامت تو فضا بمونن 346 00:22:44,822 --> 00:22:46,489 اونا دنبال دخترای آبرومند بودن 347 00:22:46,699 --> 00:22:47,824 ترجیحا باکره 348 00:22:48,284 --> 00:22:49,951 می خواستن دخترا رو از پایه آموزش بدن 349 00:22:50,995 --> 00:22:53,580 از لحاظ روانی بالاتر از متوسط باشن و تعادل احساسی و رفتاری داشته باشن 350 00:22:55,041 --> 00:22:57,000 ...اما اکثر داوطلب ها یا فاحشه 351 00:22:57,084 --> 00:23:00,086 و یا آدم های عصبی و نگرانی بودن که اگه 10 روز دور از زمین باشن نابود میشدن 352 00:23:01,047 --> 00:23:02,213 اونا خاص نبودن 353 00:23:06,010 --> 00:23:07,385 آروم باش جین 354 00:23:07,845 --> 00:23:10,221 چند تا از خانم هایی که قبل تو اومدن ، یه کم عصبی شدن 355 00:23:10,306 --> 00:23:12,015 تو افکارشون گم شدن 356 00:23:13,392 --> 00:23:16,102 شاید در نظر اونا ، افکار یه محدوده غیر آشناست (یعنی تا حالا هرکاری می کردن بدون فکر بود ، کلا زیاد فکر نمیکنن) 357 00:23:17,980 --> 00:23:19,460 این یه شوخی بود ؟ 358 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 نه قربان 359 00:23:23,360 --> 00:23:26,112 داشتیم ازین دخترایی که ادعای دفاع از حقوق زنان داشتن 360 00:23:26,197 --> 00:23:27,489 و یه مقدار اینجا رو بهم ریختن 361 00:23:27,990 --> 00:23:29,407 تو که اینجوری نیستی ؟ 362 00:23:29,492 --> 00:23:31,076 نه قربان 363 00:23:31,327 --> 00:23:32,827 لطفا عینکت رو در آر 364 00:23:41,170 --> 00:23:44,005 می بینم که سابقه سرپیچی از قوانین داشتی 365 00:23:44,298 --> 00:23:47,342 من عملکردم در همه سال های تحصیلی رُک و صادقانه بود 366 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 بله 367 00:23:48,636 --> 00:23:50,136 تا حالا با مردی خوابیدی ؟ 368 00:23:51,305 --> 00:23:52,305 شما با مردی خوابیدی ؟ 369 00:23:56,268 --> 00:23:59,521 میدونی که برای استخدام شدن چه چیزی ازت می خوایم ؟ 370 00:24:01,107 --> 00:24:02,899 من می تونم برم فضا ؟ 371 00:24:03,275 --> 00:24:04,984 اگه قبول بشی ، آره 372 00:24:06,445 --> 00:24:07,445 نه 373 00:24:08,030 --> 00:24:09,531 تا حالا با مردی نخوابیدم 374 00:24:12,368 --> 00:24:14,285 به نظر خودت نقشت تو این سفر چیه ؟ 375 00:24:14,537 --> 00:24:15,537 نقشم ؟ 376 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 خب خیلی از دخترایی که باهاشون مصاحبه کردیم فکر می کنن این یه سفر مجانیه 377 00:24:19,750 --> 00:24:22,794 یه فرصتی برای اینکه زندگی خوبی داشته باشن و با مرد رویاهاشون رو پیدا کنن 378 00:24:23,671 --> 00:24:24,963 به نظر خودت تو یه توریستی 379 00:24:25,422 --> 00:24:26,881 یا یه همکار ؟ 380 00:24:27,925 --> 00:24:31,219 من تو فیزیک پیشرفته ، زیست شناسی و نجوم مهارت دارم 381 00:24:31,428 --> 00:24:33,054 توریست کسیه که 382 00:24:33,139 --> 00:24:36,516 سرتاسر اقیانوس سفر می کنه فقط برای اینکه چند تا عکس با قایق و دریا بگیره 383 00:24:38,144 --> 00:24:39,704 من به هیچ وجه قصد توریست بودن ندارم 384 00:24:41,605 --> 00:24:44,482 اگه منو قبول می کردن ، بهم طرز درست ...راه رفتن و رقصیدن 385 00:24:44,567 --> 00:24:45,567 و خودت که میدونی 386 00:24:45,985 --> 00:24:47,569 چیجوری با اشتیاق گوش دادن به حرفای یه مرد رو هم یاد میدادن 387 00:24:48,654 --> 00:24:51,197 بعلاوه آموزشات وظایف اولیه 388 00:24:51,448 --> 00:24:53,408 به هیچی راضی نمیشدن ، ها ؟ 389 00:24:54,201 --> 00:24:56,411 باید مطمئن میشدن که تو دوره نام نویسی دخترا حامله نشن 390 00:24:56,537 --> 00:24:58,818 همه قشنگ مطمئن بودن که آخر این گرفتاری ، ازدواج می کنن 391 00:24:59,081 --> 00:25:01,499 همونطور که مسئولین خیریه با نیازمندا ازدواج می کنن 392 00:25:02,084 --> 00:25:03,444 خوب با هم می سازن 393 00:25:04,086 --> 00:25:05,086 درسته 394 00:25:15,389 --> 00:25:17,182 به ما دستگاه های شبیه ساز فضا داده بودند 395 00:25:20,144 --> 00:25:22,312 تا حالا دنیا رو به این وضوح و زیبایی ندیده بودم 396 00:26:01,477 --> 00:26:02,602 اونا مقاومت ما رو تست کرده بودن 397 00:26:03,604 --> 00:26:05,688 تا از آمادگی ما برای سفر فضایی اطمینان حاصل کنن 398 00:26:15,366 --> 00:26:17,075 برای خیلی از دخترا این آزمایشات سخت بود 399 00:26:18,369 --> 00:26:19,369 ولی برای من نه 400 00:26:28,462 --> 00:26:30,338 هر چند وقت یه بار به سکس فکر می کنی ؟ 401 00:26:30,673 --> 00:26:33,258 الف : به هیچ وجه ب : به ندرت 402 00:26:33,342 --> 00:26:35,802 ج : گاهی اوقات د : اغلب 403 00:26:36,220 --> 00:26:37,637 و : همیشه 404 00:26:41,517 --> 00:26:42,684 ج : گاهی وقتا 405 00:26:49,024 --> 00:26:51,442 د : اغلب 406 00:26:53,570 --> 00:26:55,580 آزمایشات ماه ها طول کشید 407 00:26:55,698 --> 00:26:56,864 اونا در هر زمینه ای ما رو آزمایش می کردن 408 00:27:05,833 --> 00:27:07,292 خیلی از دخترا قبول نشدن 409 00:27:09,253 --> 00:27:10,253 ولی من شدم 410 00:27:13,632 --> 00:27:15,550 بالاترین نمراتی که تا حالا دیدیم 411 00:27:16,135 --> 00:27:17,302 تا حالا حس افسردگی داشتی ؟ 412 00:27:17,970 --> 00:27:19,429 منظورتون چیه ؟ - ناراحتی - 413 00:27:19,722 --> 00:27:20,722 حس تُهی بودن 414 00:27:22,433 --> 00:27:23,641 ...بعضی وقتا 415 00:27:25,269 --> 00:27:27,395 حس می کنم یه چیزی سر جاش نیست 416 00:27:27,980 --> 00:27:29,580 انگار دارم تو بدن یکی دیگه زندگی می کنم 417 00:27:29,857 --> 00:27:31,137 نمیدونم چطوری توصیفش کنم 418 00:27:31,859 --> 00:27:34,569 هیچکدوم از دخترای اینجا ازم خوششون نمیاد 419 00:27:37,239 --> 00:27:38,823 فقط باید یه کم بهشون وقت بدی 420 00:27:39,783 --> 00:27:40,950 بالاخره سر عقل میان 422 00:27:47,666 --> 00:27:49,334 آفرین مارسی 423 00:27:56,425 --> 00:27:57,425 زودباش 424 00:27:58,302 --> 00:27:59,302 زودباش مارسی 425 00:27:59,553 --> 00:28:01,137 بزنش پدرش رو دربیار 426 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 ولش کن 427 00:28:06,894 --> 00:28:08,728 ولم کن - بس کن - 428 00:28:24,661 --> 00:28:28,247 ما آزمایشات فیزیکی پر جزئیات تری از بیمار گرفتیم 429 00:28:39,301 --> 00:28:40,301 خیلی خب 430 00:28:40,803 --> 00:28:43,137 حتما میدونید که این باعث محرومیتش میشه 431 00:28:47,226 --> 00:28:48,476 هنوز که بهش نگفتی ؟ 432 00:28:49,144 --> 00:28:50,895 نه - پس نگو - 433 00:28:51,522 --> 00:28:52,563 خودم بهش میگم 434 00:29:01,907 --> 00:29:02,907 من متوجه نمیشم 435 00:29:03,617 --> 00:29:05,777 من داشتم از خودم دفاع می کردم مگه چاره ی دیگه ای داشتم ؟ 436 00:29:06,328 --> 00:29:07,328 میدونم 437 00:29:11,708 --> 00:29:13,251 هنوز تموم نشده 438 00:29:14,586 --> 00:29:15,866 من میرم سراغ هیئت مدیره 439 00:29:16,213 --> 00:29:17,755 برای برگردوندنت هرکاری می کنم 440 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 قول میدم 441 00:29:19,591 --> 00:29:20,716 بهم اعتماد کن جین 442 00:29:21,552 --> 00:29:22,552 تموم شد 443 00:29:22,678 --> 00:29:24,679 اونم بخاطر یه دعوای احمقانه 444 00:29:26,515 --> 00:29:28,141 باید به زندگیم می رسیدم 445 00:29:28,517 --> 00:29:31,018 نمیتونستم فقط به قول آقای رابرتسون دلخوش کنم 446 00:29:31,353 --> 00:29:34,397 تو یه جادوگری ؟ - این همه مدت سعی داشتم همینو بهت بگم - 447 00:29:34,857 --> 00:29:36,816 برای اینکه یه کم پول در آرم رفتم کمک کار مادر خونه شدم 448 00:29:38,944 --> 00:29:41,404 این خانواده فقط یه خدمتکار ارزون قیمت می خواست 449 00:29:46,827 --> 00:29:49,537 اون موقع بود که برای اولین بار با داستان های اعترافی آشنا شدم 450 00:29:50,956 --> 00:29:52,556 برام مهم نبود که واقعی بودن یا نه 451 00:29:52,624 --> 00:29:54,208 بهترین راه برای گذرون زمان بود 452 00:29:57,212 --> 00:29:58,754 من در طول روز کارای خونه رو انجام میدادم 453 00:30:00,132 --> 00:30:01,466 و شبا دانشگاه می رفتم 454 00:30:02,217 --> 00:30:04,260 وقتی دارین در فضای رسمی غذا می خورین 455 00:30:04,595 --> 00:30:06,345 وقتی دهنتون پُره یا دارین حرف می زنین 456 00:30:06,430 --> 00:30:07,889 قاشق و چنگال تون را رو میز بذارید 457 00:30:07,973 --> 00:30:10,099 ...کلاس های بهبود منش و رفتار راه خوبی برای اثبات به هیئت مدیره بود 458 00:30:10,184 --> 00:30:12,560 که من دارم رو بهبود اخلاقم کار می کنم 459 00:30:16,398 --> 00:30:18,024 ... وقتی غذاتون تموم شد 460 00:30:18,233 --> 00:30:20,359 اولین باری بود که من تو یه چیزی بهترین نبودم 461 00:30:22,738 --> 00:30:24,572 و وقتی که اصلا انتظارش رو نداشتم 462 00:30:25,657 --> 00:30:26,741 با اون آشنا شدم 463 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 خیلی ببخشید 464 00:30:51,767 --> 00:30:52,767 اون اونجا بود 465 00:30:53,769 --> 00:30:54,936 گُمشدین ؟ 466 00:30:55,771 --> 00:30:57,563 اون گفت که منتظر کَسیه 467 00:30:58,273 --> 00:31:01,317 یه ضرب المثلی هست که میگه چيزاي خوب نصيب آدماي صبور ميشه 468 00:31:01,777 --> 00:31:05,404 ولی با وجود افراد عجول چیزی برای صبور ها باقی نمی مونه 469 00:31:06,448 --> 00:31:07,615 باورم نمیشد 470 00:31:08,408 --> 00:31:10,618 اون جمله نقل قولی از آبراهام لینکون بود 471 00:31:10,869 --> 00:31:13,663 منم داشتم دقیقا به همین جمله فکر می کردم 472 00:31:13,747 --> 00:31:14,789 چقدر عجیبه که جفتمون به یه چیز فکر کردیم 473 00:31:15,791 --> 00:31:18,626 اون خیلی خوش قیافه و پولدار بود 474 00:31:19,086 --> 00:31:22,380 جوری با من رفتار می کرد که تا حالا کسی با من نکرده بود 475 00:31:23,340 --> 00:31:25,967 تو جیبش کلی اسکناس 100 دلاری داشت 476 00:31:26,468 --> 00:31:28,148 بیشترین پولی که یکجا تو عمرم دیده بودم 477 00:31:28,595 --> 00:31:29,875 بهم گفته بود که هوای منو داره 478 00:31:30,931 --> 00:31:32,014 همش الکی بود ، ها ؟ 479 00:31:35,811 --> 00:31:37,687 بیلیارد می زنی ؟ - آره - 480 00:31:38,772 --> 00:31:42,108 با توجه به گسترش یافتن حملات بمب گزار تیک تیکی 481 00:31:42,192 --> 00:31:45,653 خیلی از مردم نیویرک ازین ترس دارن که بمبی با مساحت انفجار بزرگ ساخته و کار گذاشته شود 482 00:31:45,737 --> 00:31:49,824 بیش از 10 هزار نفر نیویورک را به مقصد شهرهای کوچک تر ، ترک کردند 483 00:31:50,409 --> 00:31:51,409 اون متفاوت بود 484 00:31:51,868 --> 00:31:52,868 دوستش داشتم 485 00:31:53,537 --> 00:31:56,414 اون اولین مردی بود که بدون داشتن قصد و غرضی باهام مهربون بود 486 00:31:56,665 --> 00:31:57,832 من جوون و عاشق بودم 487 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 این جملات رو هزار بار شنیدم 488 00:32:00,127 --> 00:32:02,007 نگو که خودت اصلا عاشق نبودی 489 00:32:02,629 --> 00:32:03,671 یه بار 490 00:32:03,797 --> 00:32:05,298 پس می فهمی چی میگم 491 00:32:05,465 --> 00:32:06,465 آره خب 492 00:32:10,429 --> 00:32:11,721 فکر نمی کردم هیچوقت همچین اتفاقی بیوفته 493 00:32:12,097 --> 00:32:13,639 اینکه عاشق یکی باشم 494 00:32:14,224 --> 00:32:17,643 تمام اون عهد و قوانینم راجع به پاک بودن فراموش شده بود 495 00:32:18,061 --> 00:32:20,730 شاد ترین زمان زندگیم بود ولی زیاد طول نکشید 496 00:32:23,984 --> 00:32:24,984 ... یه شب 497 00:32:25,110 --> 00:32:26,152 کنارم نشست 498 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 و بهم گفت که یه مدت صبر کنم 499 00:32:27,821 --> 00:32:29,071 داری کجا میری ؟ 500 00:32:30,532 --> 00:32:32,116 یهم گفت که زود بر می گرده 2 00:32:33,953 --> 00:32:34,952 بعدش؟ 503 00:32:35,871 --> 00:32:36,954 .بعدش هيچي 504 00:32:37,539 --> 00:32:38,748 .ديگه اونو نديدم 505 00:32:39,833 --> 00:32:40,916 .هيچوقت برنگشت 506 00:32:41,543 --> 00:32:42,960 .خب، شايد دليلِ منطقی ـی براي اينکار داشت 507 00:32:43,295 --> 00:32:44,295 .باشه 508 00:32:44,379 --> 00:32:45,379 .من مستحق اين برخورد نبودم 509 00:32:45,756 --> 00:32:48,716 يجورايي خودمو قانع کردم .که اينکارش به نفع جفتمون بود 510 00:32:49,092 --> 00:32:50,972 .من عاشقش نبودم .يه حسِ گذرا بود 511 00:32:52,179 --> 00:32:54,138 بيشتر از هميشه مشتاق بودم .تا به اسپيس‌کورپ ملحق بشم 512 00:32:55,682 --> 00:32:57,183 من در کل زندگيم درحال طرد شدن بودم 513 00:32:57,267 --> 00:32:58,987 پس چرا ميبايست توقعاتمو بالا ميبردم، درسته؟ 514 00:33:00,604 --> 00:33:01,729 ...ولي بعضي مواقع 515 00:33:03,983 --> 00:33:05,149 .آدما تورو غافلگير ميکنن 516 00:33:06,443 --> 00:33:08,736 .من کاملا با توصادق نبودم، جين 517 00:33:08,904 --> 00:33:09,904 درمورد چي، قربان؟ 518 00:33:10,906 --> 00:33:13,115 ،براي حفظ امنيتِ شهروندانمون 519 00:33:13,742 --> 00:33:15,409 خيلي مهمه که ما 520 00:33:15,494 --> 00:33:18,079 .برخي عمليات‌هاي خاص دولتي رو محرمانه نگه داريم 521 00:33:18,413 --> 00:33:19,413 موافق نيستي؟ 522 00:33:19,956 --> 00:33:20,956 .چرا، قربان 523 00:33:21,083 --> 00:33:24,251 ...من براي تشکيلاتي کار ميکنم که هدفِ اصليش 524 00:33:24,336 --> 00:33:26,337 .سفرهاي فضايي نيست 525 00:33:26,963 --> 00:33:30,466 .هدفش اصلاحِ خطاهاي آيندست 526 00:33:31,051 --> 00:33:33,010 ،ما از تحقيقات اسپيس‌کورپ و ديگر برنامه‌ها استفاده ميکنيم 527 00:33:33,095 --> 00:33:35,596 .تا افرادِ با قابليت‌هاي خاص رو پيدا کنيم 528 00:33:35,931 --> 00:33:38,516 .شايد بشه گفت يک سازمانِ استخدام‌کنندست 529 00:33:39,768 --> 00:33:41,018 .متوجه نميشم 530 00:33:41,436 --> 00:33:43,187 سازمان استخدام کننده براي چي؟ 531 00:33:47,609 --> 00:33:49,944 .براي استخدام افرادي با توانايي‌هاي استثنايي 532 00:33:50,278 --> 00:33:51,821 .افرادي مثل خودت 533 00:33:51,947 --> 00:33:53,364 .افرادي بدون خانواده 534 00:33:53,448 --> 00:33:55,533 .بدون زن يا شوهر و بچه 535 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 .بدون هيچ گذشته ای‌ 536 00:33:57,244 --> 00:33:58,786 .بدونِ هيچ برنامه ای براي آينده 537 00:33:59,955 --> 00:34:02,164 ...ببين، کارِ ما خيلي پيچيدست 538 00:34:02,748 --> 00:34:07,920 و به آدمايي نياز داره که .مهارت‌هاي حرکتيِ زياد و خاطراتِ جالبِ توجهي داشته باشن 539 00:34:08,255 --> 00:34:10,589 .اين شغل براي بهترين و باهوش‌ترين آدمهاست 540 00:34:11,258 --> 00:34:12,299 .براي نخبگان 541 00:34:14,344 --> 00:34:15,344 نخبه؟ 542 00:34:16,930 --> 00:34:17,972 .باورم نميشد 543 00:34:18,140 --> 00:34:20,057 .بنظر ميرسيد آينده‌ي روشني در انتظار منه 544 00:34:20,934 --> 00:34:22,560 .اصلا نفهميدم که توي اونکار چيکار ميکنن 545 00:34:22,644 --> 00:34:24,979 ...خيلي سري و مرموز بودن، ولي 546 00:34:26,022 --> 00:34:27,862 .ولي ميدونستم که قراره زندگيم بهتر بشه 547 00:34:29,109 --> 00:34:30,735 .و اونا فقط باکره‌ها رو استخدام نميکردن 548 00:34:31,528 --> 00:34:32,903 .روششون با اسپيس‌کورپ فرق داشت 549 00:34:34,614 --> 00:34:37,825 ،وقتي لباسام برام تنگ شد .فهميدم که ديگه هيچ آينده‌اي ندارم 550 00:34:40,203 --> 00:34:41,203 تو حامله شدي؟ 551 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 !آره، نه پس 552 00:34:44,583 --> 00:34:47,168 مردِ مرموز من فقط .منو با يه قلب شکسته تنها نذاشت 553 00:34:48,962 --> 00:34:51,422 ...براي همين، آينده‌ي درخشانِ اين دخترِ نابغه 554 00:34:51,506 --> 00:34:52,505 .از بين رفته بود 555 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 .و منم ديگه آقاي رابرتسون رو نديدم 556 00:34:57,512 --> 00:34:59,764 جايي نداشتم برم، براي همين ...رفتم به قسمتِ خيريه‌ي بيمارستان 557 00:34:59,848 --> 00:35:02,683 .که اطرافم پر بود از شکم‌هاي براومده‌ي ديگه 558 00:35:02,768 --> 00:35:04,018 .تا اينکه زمان من رسيد 559 00:35:05,604 --> 00:35:07,021 .هيچوقت اينقدر احساس تنهايي نميکردم 560 00:35:13,445 --> 00:35:16,489 يه شب به خودم اومدم و ديدم ...رو تختِ جراحي‌ام و پرستار ميگه 561 00:35:16,698 --> 00:35:17,865 .آروم باش، جين. آروم باش 562 00:35:17,949 --> 00:35:19,074 .نفس عميق بکش 563 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 حالت چطوره؟ 564 00:35:36,343 --> 00:35:37,968 .خسته‌م 565 00:35:39,054 --> 00:35:40,221 .طبيعيه 566 00:35:42,599 --> 00:35:44,099 .تحمل سزارين ميتونه خيلي سخت باشه 567 00:35:44,559 --> 00:35:45,893 .تو هم خوب از پسش براومدي 568 00:35:46,102 --> 00:35:48,604 سزارين؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟ 569 00:35:48,772 --> 00:35:49,939 .آره، بچه‌ت حالش خوبه 570 00:35:50,982 --> 00:35:52,233 پسره يا دختر؟ 571 00:35:52,734 --> 00:35:54,026 .دختر کوچولوي سالم و سرحاليه 572 00:35:54,277 --> 00:35:55,861 .با وزنِ 3 کيلو و 200 گرم 573 00:35:57,823 --> 00:35:58,906 ...ميدوني، يه حس خاصي داره 574 00:35:59,074 --> 00:36:00,281 .اینکه آدم يه بچه به دنيا بياره 575 00:36:01,034 --> 00:36:03,452 يادمه توي فرمِ پذيرش بيمارستان .ميخواستم گزينه "متاهل" رو تيک بزنم 576 00:36:04,079 --> 00:36:05,788 .تا همه فکر کنن که باباش مرده 577 00:36:06,915 --> 00:36:08,249 .بچه‌ي من نبايد حرومزاده محسوب بشه 578 00:36:09,875 --> 00:36:11,236 .ولي صحبت‌هاي جراح تموم نشد 579 00:36:13,547 --> 00:36:14,755 چي شده، دکتر؟ 580 00:36:16,007 --> 00:36:18,175 تا حالا يک آزمايش و معاينه‌ي کامل انجام دادي؟ 581 00:36:20,011 --> 00:36:21,011 .بله 582 00:36:21,346 --> 00:36:22,763 دکترها چي بهت گفتن؟ 583 00:36:24,349 --> 00:36:25,432 .هيچي 584 00:36:25,517 --> 00:36:26,717 .به نظر منکه همه‌چي خوب بود 585 00:36:27,269 --> 00:36:29,728 پس هيچ دکتري بهت نگفته 586 00:36:30,856 --> 00:36:32,106 ...که اعضاي داخليِ بدنت 587 00:36:32,190 --> 00:36:34,315 از بقيه‌ي افراد متفاوته؟ 588 00:36:35,861 --> 00:36:36,861 .نه 589 00:36:36,945 --> 00:36:38,070 منظورتون چيه؟ 590 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 چرا؟ 591 00:36:45,871 --> 00:36:48,372 تاحالا چيزي درمورد اون دکترِ اسکاتلندي شنيدي؟ 592 00:36:48,498 --> 00:36:50,666 ،تا 35 سالگي يه زن بود 593 00:36:50,876 --> 00:36:54,335 بعدش عملي انجام داد و به طورت قانوني و پزشکي، تبديل به يه مرد شد؟ 594 00:36:56,006 --> 00:36:57,630 .ازدواج هم کرد. همه‌چيز عادي بود 595 00:37:01,218 --> 00:37:02,887 اين چه ربطي به من داره؟ 596 00:37:07,851 --> 00:37:11,270 حينِ جراحي، ما يک چيز .بسيار منحصربه‌فردي رو درونت پيدا کردين 597 00:37:11,645 --> 00:37:12,813 .درواقع يه چيز بي‌همتا 598 00:37:13,273 --> 00:37:16,649 بعد از اينکه من بچه‌ت رو بدنيا .آوردم، رئيسِ بخش جراحي رو خبر کردم 599 00:37:16,776 --> 00:37:20,154 ما يه جلسه تشکيل داديم و ساعت‌ها روت کار کرديم 600 00:37:20,697 --> 00:37:22,489 .تا بدنِ تو به بهترين شکل، از نو بسازيم 601 00:37:24,034 --> 00:37:25,034 از نو بسازين؟ 602 00:37:25,368 --> 00:37:28,412 .تو هردو اندام رو کامل توي بدنت داري، جين 603 00:37:29,414 --> 00:37:31,165 .هم مرد و هم زن 604 00:37:32,208 --> 00:37:33,374 جفتش نارس هستن 605 00:37:33,877 --> 00:37:35,127 ...ولي اندام‌هاي زنانه‌ات 606 00:37:35,211 --> 00:37:37,755 .اونقدر رشد کرده که بتوني يه بچه به دنيا بياري 607 00:37:39,424 --> 00:37:41,008 ،خيلي متاسفم عزيز 608 00:37:42,010 --> 00:37:45,012 ...خونريزيِ بيش از حدِ تو هنگام تولد 609 00:37:45,180 --> 00:37:47,765 .مارو مجبور که اندام‌هاي زنانه‌ات رو دربياريم 610 00:37:48,058 --> 00:37:50,391 .ما مجبور شديم تخمدان و رحمِ شما رو خارج کنيم 611 00:37:54,773 --> 00:37:55,856 منظورتون چيه؟ 612 00:37:56,982 --> 00:37:58,859 ...ولي اين عمل 613 00:37:59,194 --> 00:38:02,571 .باعث شد که ما آلت مردانه براي شما درست کنيم 614 00:38:03,114 --> 00:38:05,074 .عمل‌هاي ديگه‌اي هم بايد انجام بشه 615 00:38:08,119 --> 00:38:09,453 تا يه مرد بشم؟ 616 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 اين يه شوخيه؟ 617 00:38:15,502 --> 00:38:16,877 .متاسفانه نيست 618 00:38:18,213 --> 00:38:19,213 .تو جووني 619 00:38:19,839 --> 00:38:21,799 .استخون‌بنديت کم‌کم با بدن جديدت سازگار ميشه 620 00:38:21,883 --> 00:38:23,884 .ما مراقبِ توازنِ هورموني تو هستيم 621 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 .اين به معنيِ پايان زندگي نيست 622 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 .زندگي هنوز ادامه داره 623 00:38:36,438 --> 00:38:39,023 .تو بهترين اتفاق زندگيم هستي 624 00:38:41,361 --> 00:38:42,945 اسم خاصي تو نظرت داري؟ 625 00:38:44,990 --> 00:38:46,240 خب، داشتم به "جين" فکر ميکردم 626 00:38:47,242 --> 00:38:48,534 .مثل مادرش 627 00:38:49,536 --> 00:38:52,079 شايد ميخواستم که .اين اسم رو توي خانواده نگه دارم 628 00:38:52,831 --> 00:38:55,416 ميدونستم که من قراره .اسم خودم رو عوض کنم 629 00:38:55,959 --> 00:38:57,376 .اين اسم خيلي خوبيه 630 00:38:58,420 --> 00:39:00,421 .اونموقع با خودم عهد سختي بستم 631 00:39:01,256 --> 00:39:03,257 .بايد فقط به صلاح بچه‌ام فکر ميکردم 632 00:39:04,341 --> 00:39:06,385 .ولي دو هفته بعد، ديگه اين فکرم هيچ معني‌اي نميداد 633 00:39:07,512 --> 00:39:08,512 چرا؟ 634 00:39:10,098 --> 00:39:11,223 .اونو قاپيدن 635 00:39:11,473 --> 00:39:13,267 قاپيدن؟ - .آره - 636 00:39:13,475 --> 00:39:14,595 منظورت چيه قاپيدن؟ 637 00:39:14,978 --> 00:39:16,020 .يعني دزديدنش 638 00:39:16,104 --> 00:39:17,938 .از پرورشگاهِ اون بيمارستان لعنتي دزدينش 639 00:39:19,190 --> 00:39:21,629 حالا اينو که از من گرفتن، ديگه چه اميدي براي زندگي داشتم؟ 640 00:39:24,486 --> 00:39:26,613 ،وقتي که پرستار حواسش نبود ...يکي رفت داخل و 641 00:39:26,698 --> 00:39:28,072 .و دخترم رو دزديد 642 00:39:29,451 --> 00:39:30,491 سرنخي ازش پيدا نشد؟ 643 00:39:30,994 --> 00:39:32,578 معلوم نبود که کيه؟ 644 00:39:33,163 --> 00:39:34,288 .يه مردي 645 00:39:35,080 --> 00:39:36,540 .با صورتي شبيه به آدميزاد 646 00:39:37,459 --> 00:39:38,751 .مثل من و تو 647 00:39:44,257 --> 00:39:46,133 !نه! نـه 648 00:39:48,470 --> 00:39:49,829 .ميتونست پدر بچه باشه 649 00:39:50,138 --> 00:39:53,182 پرستار قسم خورد که مردِ پر سن‌وسال‌تري بود، ولي ديگه کي ميخواست بچه‌ي منو بدزده؟ 650 00:39:53,892 --> 00:39:55,017 تو چيکار کردي؟ 651 00:39:55,727 --> 00:39:57,311 .به پليس گزارش دادم 652 00:39:58,063 --> 00:40:01,148 به تمام نمايندگي‌هاي فرزندخوندگي و .يتيم‌خونه‌ها سر زدم 653 00:40:02,192 --> 00:40:03,192 .ولي هيچي نبود 654 00:40:03,525 --> 00:40:04,985 .انگار ناپديد شده بود 655 00:40:05,653 --> 00:40:07,154 و هيچوقت اون يارو رو پيدا نکردن؟ 656 00:40:10,033 --> 00:40:11,158 .هيچوقت 657 00:40:12,786 --> 00:40:16,163 ولي مشکلاتِ ديگه‌ي من .دوباره مورد توجه قرار گرفت 658 00:40:19,584 --> 00:40:22,251 .جين، ميخوام که از 10 به صورت معکوس بشماري 659 00:40:24,172 --> 00:40:26,799 ...ده، نه، هشت 660 00:40:27,050 --> 00:40:30,803 ...هفت، شيش، پنج، چهار 661 00:40:34,182 --> 00:40:36,058 .11ماه توي اون خراب‌شده بستري بودم 662 00:40:36,518 --> 00:40:39,186 00:40:43,190 ،بهم تستوسترون(هورمون مردانه) تزريق ميشد 664 00:40:43,942 --> 00:40:46,026 که صداي منو يکم بَم تر کرد 665 00:40:46,111 --> 00:40:48,153 .ولي نه به اندازه‌ي کافي 666 00:40:48,488 --> 00:40:51,572 .پس صحبت کردن مثل يه مرد رو تمرين کردم 667 00:40:51,699 --> 00:40:52,699 .سلام 668 00:40:53,076 --> 00:40:54,076 .سلام 669 00:40:54,202 --> 00:40:55,202 .سلام 670 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 .سلام 671 00:40:56,412 --> 00:40:57,704 .سلام، از آشناييتون خوشوختم 672 00:40:57,997 --> 00:40:59,248 .سلام، از آشناييتون خوشوختم 673 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 .از آشناييتون خوشبختم، امروز، روز زيباييه 674 00:41:01,751 --> 00:41:03,377 .سلام، از آشناييتون خوشوختم 675 00:41:05,547 --> 00:41:06,755 .امروز، روز زيباييه 676 00:41:09,174 --> 00:41:10,883 .ولي هيچوقت نميتونستم درست اينکارو انجام بدم 677 00:41:13,595 --> 00:41:14,595 .سلام 678 00:41:15,889 --> 00:41:17,474 .من جين هستم 679 00:41:20,602 --> 00:41:22,354 .من جين هستم 680 00:41:27,694 --> 00:41:29,444 .سلام، از آشناييتون خوشوختم 681 00:41:30,113 --> 00:41:31,363 .من جين هستم 682 00:41:33,323 --> 00:41:34,741 ...من 683 00:41:53,469 --> 00:41:56,889 هميشه ميترسيدم به آينه .نگاه کنم و کسي که بهم خيره ميشه رو ببينم 684 00:41:57,557 --> 00:41:59,433 .تا جايي که تونستم، به آينه نگاه نکردم 685 00:42:04,147 --> 00:42:06,398 .حالا ديگه مهم نيست 686 00:42:11,404 --> 00:42:13,614 .آدمي که من ميشناختم ديگه از بين رفته بود 687 00:42:44,938 --> 00:42:45,938 .يه غريبه 688 00:42:47,815 --> 00:42:49,691 ...هردفعه که به ظاهر جديدم نگاه ميکردم 689 00:42:49,776 --> 00:42:52,152 .يادِ اون حرومزاده‌اي ميوفتادم که زندگي منو نابود کرد 690 00:42:55,323 --> 00:42:57,241 خيلي چيز مسخره‌اييه، مگه نه؟ 691 00:43:00,578 --> 00:43:01,578 چيزِ خنده‌دار اينبود که 692 00:43:02,497 --> 00:43:03,705 ،پرستارها 693 00:43:05,333 --> 00:43:06,832 .فکر ميکردن من پسر خوشتيپيم 694 00:43:07,752 --> 00:43:08,752 آره ديگه 695 00:43:08,962 --> 00:43:10,337 .ميتوسنتم مخشونو بزنم 696 00:43:11,256 --> 00:43:12,381 .ايول، ايول 697 00:43:14,259 --> 00:43:16,343 .کاملا هم ميدونستم چطوري دل يه زن رو بدست بيارم 698 00:43:16,469 --> 00:43:17,843 بايد ازشون تعريف کني، درسته؟ 699 00:43:19,429 --> 00:43:20,429 .درسته 700 00:43:22,432 --> 00:43:23,432 ،خب 701 00:43:24,686 --> 00:43:26,687 .به نظر من که تو خوب با قضيه کنار اومدي 702 00:43:30,191 --> 00:43:31,358 کنار اومدم؟ 703 00:43:31,441 --> 00:43:32,858 ...خب ميدوني، يعني 704 00:43:33,486 --> 00:43:35,237 ...تو کاملا شبيه 705 00:43:35,613 --> 00:43:37,572 .يه مردِ معمولي هستي 706 00:43:39,325 --> 00:43:40,325 .آره 707 00:43:41,119 --> 00:43:43,160 .ديگه الان خيلي معمولي تر از هميشه ام 708 00:43:43,705 --> 00:43:45,580 چطوري؟ منظورت چيه؟ 709 00:43:46,082 --> 00:43:48,375 خب، امروز صبح فهميدم که 710 00:43:48,458 --> 00:43:50,377 .که ديگه آبم بدونِ اسپرم نيست 711 00:43:51,713 --> 00:43:53,547 .خب، ايول 712 00:43:53,881 --> 00:43:57,883 تشخيص پزشک هم .اين بوده که من يک مردِ پراسپرم هستم 713 00:43:58,052 --> 00:44:00,512 .خب، من اولين کسي هستم که بهت تبريک ميگه 714 00:44:01,431 --> 00:44:02,556 .به جمعِ مردان خوش اومدي 715 00:44:09,897 --> 00:44:11,565 ...ميدوني، بعضي وقتا 716 00:44:13,359 --> 00:44:16,778 فکر ميکنم که اين .دنيا مستحق اتفاقي وحشتناکي که براش ميوفته، هست 717 00:44:18,406 --> 00:44:19,406 .ميدونم 718 00:44:20,325 --> 00:44:22,367 .اگر واقع‌گرا باشيم، هيچکس بيگناه نيست 719 00:44:23,870 --> 00:44:27,331 هرکسي از کساي ديگه‌اي .سوءاستفاده ميکنه تا به چيزي که ميخواد برسه 720 00:44:28,750 --> 00:44:29,915 .شايد 721 00:44:30,752 --> 00:44:31,793 .شايدم نه 722 00:44:37,924 --> 00:44:40,302 تا حالا اصطلاح "زنِ ويران‌شده" رو شنيدي؟ ،به معناي زني که بعد از يه رابطه‌ جنسي شديد) (به طور رواني ديگه زن سابق نيست 723 00:44:40,428 --> 00:44:41,470 .البته 724 00:44:42,263 --> 00:44:45,432 .خب، منهم به اندازه‌ي يک زنِ ويران‌شده، ويران بودم 725 00:44:47,268 --> 00:44:48,810 ...من ديگه زن نبودم 726 00:44:48,935 --> 00:44:51,605 .و اصلا نميدونستم چطور يک مرد باشم 727 00:44:52,440 --> 00:44:54,274 .خب، يکم زمان ميبره که به مرد بودن عادت کني 728 00:44:55,401 --> 00:44:56,610 .من هيچ اطلاعاتي ندارم 729 00:44:57,445 --> 00:45:00,654 .منظورم نوعِ حرف زدن يا لباس پوشيدن نيست 730 00:45:01,032 --> 00:45:04,576 .يا اينکه اشتباهي به دستشوييِ زنانه برم 731 00:45:07,622 --> 00:45:08,914 .ميدوني، منظورم نحوه‌ي زندگي کردنه 732 00:45:09,791 --> 00:45:11,333 چه شغلي بايد داشته باشم؟ 733 00:45:12,085 --> 00:45:13,335 .من هيچ تجارتي بلد نبودم 734 00:45:13,753 --> 00:45:15,128 .نميتونستم رانندگي کنم 735 00:45:16,798 --> 00:45:19,841 من از از اون حرومزاده متنفرم که 736 00:45:19,926 --> 00:45:21,468 .زندگيمو نابود کرد 737 00:45:22,720 --> 00:45:24,096 .اون بايد بميره 738 00:45:27,600 --> 00:45:29,683 .پس خواستم که دوباره توي اسپيس‌کورپ نام‌نويسي کنم 739 00:45:30,728 --> 00:45:32,646 .اينبار براي فضانورد شدن 740 00:45:34,981 --> 00:45:36,650 .فکرِ مسخره‌اي بود، ميدونم 741 00:45:37,026 --> 00:45:38,860 .اونا اطلاعاتي منو داشتن، من نميتوستم دروغ بگم 742 00:45:41,988 --> 00:45:44,908 ،وقتي من رو معاينه کردن .گفتن که من براي تمريناتِ اوليه صلاحيت فيزيکي ندارم 743 00:45:46,119 --> 00:45:48,745 فکر ميکنم اون دکتر .فقط از روي کنجکاوي، وقت بيشتري صرف معاينه من کرد 744 00:45:50,498 --> 00:45:52,373 .اون پرونده‌ي منو خونده بود 745 00:45:53,751 --> 00:45:55,335 .من کاملا نااميد شده بودم 746 00:45:55,753 --> 00:45:57,033 .ميخواستم دوباره اوضاع عادي بشه 747 00:45:58,923 --> 00:46:01,341 .ميدوني، تو کل زندگيم همه بهم ميگفتن عجیب و غریب 748 00:46:02,176 --> 00:46:03,802 .اون دفعه دیگه واقعا عجیب و غریب شده بودم 749 00:46:05,930 --> 00:46:07,597 .يه موش آزمايشگاهي که روش آزمايشاتي ميشه 750 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 .خيلي متاسفم 751 00:46:08,766 --> 00:46:10,809 .خب حالا - .جدي ميگم - 752 00:46:13,980 --> 00:46:17,524 خيلي ها درموردِ اتفاقاتي .که براي من افتاده، اظهار تاسف کردن 753 00:46:19,235 --> 00:46:20,610 .ديگه نميخوام کسي برام متاسف باشه 754 00:46:20,695 --> 00:46:21,735 پس چي ميخواي؟ 755 00:46:24,574 --> 00:46:25,782 بقيه چي ميخوان؟ 756 00:46:26,367 --> 00:46:27,367 .عشق 757 00:46:28,244 --> 00:46:29,870 .گور پدرِ عشق 758 00:46:31,122 --> 00:46:32,330 .يه هدف 759 00:46:32,707 --> 00:46:33,874 هدف؟ 760 00:46:34,876 --> 00:46:36,376 هدفي نداري؟ 761 00:46:37,086 --> 00:46:38,587 .دارم بهش فکر ميکنم 762 00:46:39,547 --> 00:46:41,339 چرا عشق نميتونه يه هدف باشه؟ 763 00:46:41,841 --> 00:46:42,883 .براي اينکه مزخرفه 764 00:46:43,426 --> 00:46:45,177 تنفر خیلی راحت تر از عشق ورزیدنه ، مگه نه؟ 765 00:46:47,221 --> 00:46:48,221 .آره 766 00:46:48,389 --> 00:46:49,931 .خراب کردن خيلي راحت تره 767 00:46:50,016 --> 00:46:51,099 .يا کشتنِ يه نفر 768 00:46:51,476 --> 00:46:53,226 فکر ميکني بتوني کسي رو بکشي؟ 769 00:46:54,270 --> 00:46:55,312 .شايد 770 00:46:59,484 --> 00:47:01,067 ...توي چشمهاي تو هم ميبينم 771 00:47:02,403 --> 00:47:03,403 .اين تندي و تنفر رو 772 00:47:04,739 --> 00:47:05,864 .ميتونه تورو تسليم خودش کنه 773 00:47:06,991 --> 00:47:08,200 .ميتونه 774 00:47:13,164 --> 00:47:14,998 خب، اگه تو زندگي روبه جلو حرکت نکني 775 00:47:15,082 --> 00:47:17,626 .از عقب ميوفتي تو يه مردابِ پر از کثافت 776 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 ...خب 777 00:47:23,591 --> 00:47:27,469 بهرحال، به جاي عصباني شدن ...و گند زدن به تمام آينده‌ام 778 00:47:29,055 --> 00:47:31,097 .فهميدم که بايد به زندگيم ادامه بدم 779 00:47:39,357 --> 00:47:40,357 ...پس 780 00:47:41,484 --> 00:47:42,776 اسمم رو عوض کردم 781 00:47:42,860 --> 00:47:43,944 .و اومدم به نيويرک 782 00:47:53,955 --> 00:47:55,539 آشپزِ سرخ‌کردني شدم 783 00:47:55,873 --> 00:47:58,208 ولي ساعت‌هاي کار .طولاني بود و حقوقش هم افتضاح 784 00:48:01,045 --> 00:48:04,839 براي همين براي خودم يه ماشين‌تحرير خريدم و تمرينِ تندنويسي ميکردم 785 00:48:06,884 --> 00:48:07,884 .چقد خنده‌دار 786 00:48:09,762 --> 00:48:12,806 توي 4 ماه من .شيش نامه و يه کتابِ نسخه خطي رو تايپ کردم 787 00:48:13,558 --> 00:48:17,060 اون کتاب دست نوشت راجع به داستان‌هاي .واقعي و مزخرف بود 788 00:48:17,144 --> 00:48:18,895 ولي اون احمقي که .کتابو نوشته بود، کتابش به فروش زيادي هم رفت 789 00:48:19,063 --> 00:48:20,188 .که يه فکري به ذهنم رسيد 790 00:48:23,943 --> 00:48:26,945 من يه سري مجله‌ي داستان های اعترافی .خريدم و اونا رو خوندم 791 00:48:35,830 --> 00:48:37,680 .لغات خيلي راحت به ذهنم ميومد 792 00:48:39,000 --> 00:48:41,167 .مادرِ مجرد متولد شد 793 00:48:43,879 --> 00:48:46,256 پس حالا فهمیدی که چرا از داستان هام معلومه که اینقدر با ابعاد و افکار زنانه آشنام 795 00:48:49,176 --> 00:48:51,344 .این تنها داستانی بود که من نفروختمش 796 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 .داستانی حقيقي 797 00:48:54,807 --> 00:48:57,183 خب، بطری رو بُردم ؟ 798 00:49:00,229 --> 00:49:01,229 .بد نبود 799 00:49:03,107 --> 00:49:04,190 .بد نبود 800 00:49:07,028 --> 00:49:08,945 همين؟ داستان تموم شد؟ 801 00:49:09,322 --> 00:49:11,114 .آره، متاسفانه 802 00:49:12,283 --> 00:49:15,160 مردي که زندگيمو به گند کشيد .الان يه روحه و همينطور دخترم 803 00:49:15,786 --> 00:49:17,954 فکر ميکنم بعضي مواقع .آدم بايد همه‌چيز رو فراموش کنه 804 00:49:18,039 --> 00:49:19,039 تو فراموش کردي؟ 805 00:49:19,332 --> 00:49:20,332 .اصلا 806 00:49:24,587 --> 00:49:26,254 اگه اون آدم رو مقابلت بزارم چي ميشه؟ 807 00:49:27,715 --> 00:49:29,215 مردي که زندگيت رو به نابود کرد؟ 808 00:49:30,176 --> 00:49:33,887 اگه بهت تضمین بدم که بتونی قسر در بری 809 00:49:36,182 --> 00:49:37,223 اونو ميکشي؟ 810 00:49:39,810 --> 00:49:40,852 .بدونِ شک 811 00:49:42,980 --> 00:49:44,022 .من ميدونم اون کجاست 812 00:49:45,775 --> 00:49:46,941 .آره، جون خودت 813 00:49:47,026 --> 00:49:48,026 .چرت نميگم 814 00:49:48,361 --> 00:49:50,028 خب، از کدوم جهنمي ميدوني کجاست؟ 815 00:49:53,366 --> 00:49:54,366 .اون آدم پرونده‌هايي داره 816 00:49:54,867 --> 00:49:57,869 ،پرونده‌هاي بيمارستان ...پرونده‌هاي يتيم‌خونه، پرونده‌هاي پزشکي 817 00:49:57,953 --> 00:49:58,995 .اينکارا کردم 818 00:49:59,997 --> 00:50:01,289 .بث فتريج 819 00:50:02,249 --> 00:50:04,449 اين اسم سرپرستت توي يتيم‌خونه نبود؟ 820 00:50:04,919 --> 00:50:05,919 بث؟ 821 00:50:07,672 --> 00:50:08,755 .اي حرومزاده 822 00:50:08,923 --> 00:50:10,006 منو تعقيب ميکردي؟ 823 00:50:10,091 --> 00:50:11,591 .حرومزاده، جالب بود 824 00:50:12,593 --> 00:50:13,593 .نه 825 00:50:13,678 --> 00:50:16,262 اسمت به عنوان يه زن، جين بود، درسته؟ 826 00:50:16,389 --> 00:50:18,723 .خودت بهم گفتي .اما اسمِ مردونه‌ات رو بهم نگفتي 827 00:50:18,808 --> 00:50:21,726 .جان. که اصلا اين اسم بهت نمياد 828 00:50:21,852 --> 00:50:23,172 پليس ملیسی ؟ 829 00:50:23,229 --> 00:50:25,188 .من ميتونم اين آدم رو بندازم تو بغلت 830 00:50:26,440 --> 00:50:28,191 ميتوني هرکاري بخواي باهاش بکني 831 00:50:28,859 --> 00:50:31,945 و کاملا بهت قول ميدم .که گير نميوفتي 832 00:50:37,034 --> 00:50:38,201 خيلي‌خب، اون کجاست؟ 833 00:50:41,789 --> 00:50:43,164 من يه کاري براي تو ميکنم 834 00:50:43,833 --> 00:50:45,125 .تو هم بايد يه کاري براي من بکني 835 00:50:46,210 --> 00:50:47,293 .خفه‌شو بابا 836 00:50:47,920 --> 00:50:49,295 ،باشه، پس 837 00:50:50,047 --> 00:50:51,131 .از جايزت لذت ببر 838 00:50:53,134 --> 00:50:54,134 من بايد چيکار کنم؟ 839 00:50:54,343 --> 00:50:55,343 کارت رو دوست داري؟ 840 00:50:55,636 --> 00:50:56,678 .عمرا 841 00:50:56,762 --> 00:50:58,322 بهت وقت استراحت نميدن، نه؟ 842 00:50:58,848 --> 00:51:00,223 مگه داستانمو گوش نکردي؟ 843 00:51:00,474 --> 00:51:02,892 آره، و گفتي که .توي تمريناتت از همه برتر بودي 844 00:51:02,977 --> 00:51:03,977 .برتر 845 00:51:04,019 --> 00:51:06,271 .تو مهارت‌هايي داري که هيچوقت نتونستي ازشون استفاده کني 846 00:51:06,355 --> 00:51:07,731 .و ميتونم اين فرصت رو بهت بدم 847 00:51:08,441 --> 00:51:09,442 ...بزار اينجوري بهت بگم 848 00:51:10,109 --> 00:51:11,869 .من تحويلش ميدم به تو، تو هرکاري دلت خواست بکن 849 00:51:12,319 --> 00:51:14,447 ...وقتي کارت تموم شد، شغل منو امتحان کن 850 00:51:14,530 --> 00:51:15,850 .خوشت نيومد، بزار برو 851 00:51:18,242 --> 00:51:20,243 منظورت از شغل تصديِ بار نيست، مگه نه؟ 852 00:51:21,162 --> 00:51:23,163 .منظورم تصدي بار نيست 853 00:51:23,914 --> 00:51:24,914 پس چيه؟ 854 00:51:25,916 --> 00:51:26,916 .بهت نشون ميدم 855 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 .نه، مزخرف نگو 856 00:51:28,085 --> 00:51:30,044 .اينقدر بازي درنيار، بهم بگو چيه 857 00:51:30,129 --> 00:51:32,422 ببين، رابرتسون خيلي .بهتر از من کارم رو برات توضيح ميده 858 00:51:34,842 --> 00:51:35,842 .سربه‌سرِ من نذار 859 00:51:36,385 --> 00:51:38,094 يعني ميگي تو براي رابرتسون کار ميکني؟ 860 00:51:38,179 --> 00:51:40,096 .درسته، و اون ميخواد که من بهت کمک کنم 861 00:51:41,265 --> 00:51:43,224 توهم عضوي از جامعه‌ي مخفي و کوچيکِ رابرتسون ـي؟ 862 00:51:43,309 --> 00:51:44,309 .آره 863 00:51:44,810 --> 00:51:46,269 .پس بهم بگو جريان اونا چيه 864 00:51:48,397 --> 00:51:49,731 .اول کاراي مهمتر 865 00:51:50,107 --> 00:51:52,525 .جري! دارم ميرم استراحت 866 00:51:59,200 --> 00:52:00,325 .لعنتي 867 00:52:09,043 --> 00:52:10,043 کجاست؟ 868 00:52:10,504 --> 00:52:11,504 اون پايينه؟ 869 00:52:12,129 --> 00:52:14,369 گوش کن، تو فقط بايد بهم اعتماد کني، باشه؟ 870 00:52:15,216 --> 00:52:16,741 .حالا مطمئنم که مست کردم 871 00:52:17,511 --> 00:52:18,968 .بهتره که سربه‌سرم نذاشته باشي 872 00:52:20,221 --> 00:52:22,180 چيه، فکر ميکني من بمب‌گذارِ تيک‌تيکي‌ام؟ 873 00:52:22,556 --> 00:52:23,556 .شايد 874 00:52:24,058 --> 00:52:25,433 اگه تو بمب‌گذارِ تيک‌تيکي باشی، چي؟ 875 00:52:25,893 --> 00:52:26,935 اگه من باشم چي؟ 876 00:52:28,062 --> 00:52:29,145 .خب بيا ديگه 877 00:52:29,271 --> 00:52:30,511 خودتم همينو ميخواستي، مگه نه؟ 878 00:52:30,564 --> 00:52:31,564 .بيا 879 00:52:35,529 --> 00:52:38,488 ...من پدربزرگِ خودمم 880 00:52:38,572 --> 00:52:39,572 .بفرما 881 00:52:40,199 --> 00:52:41,282 .خيلي‌خب 882 00:52:42,993 --> 00:52:44,953 .دنبال من بيا 883 00:52:46,789 --> 00:52:48,832 .اين روزا بايد خيلي مراقب باشي 884 00:52:56,340 --> 00:52:57,340 چيکار داري ميکني؟ 885 00:53:00,262 --> 00:53:01,971 کشتن يه نفر خيلي کار راحتي نيست 886 00:53:04,390 --> 00:53:08,101 مهم نيست که چقدر تنفر و ...خشم توي دلت ازش داري 887 00:53:08,394 --> 00:53:10,228 ...وقتي زمانِ کشيدن ماشه ميشه 888 00:53:10,354 --> 00:53:11,479 .بيشتر آدما اونجا کم ميارن 889 00:53:12,147 --> 00:53:13,398 از روي تجربه اينو ميگي؟ 890 00:53:13,816 --> 00:53:15,441 .دارم حقيقت رو بهت ميگم 891 00:53:18,864 --> 00:53:19,946 .خب، من ترسو نيستم 892 00:53:20,114 --> 00:53:22,115 .تو بيارش پيش من، من توي کشتنش ترديد نميکنم 893 00:53:22,950 --> 00:53:24,117 .باشه، خيلي خوبه 894 00:53:25,953 --> 00:53:27,036 خب، کجاست؟ 895 00:53:27,121 --> 00:53:28,121 .صبر داشته باش 896 00:53:33,043 --> 00:53:34,127 ميخواي واسه من ویالون بزني؟ 897 00:53:34,378 --> 00:53:36,129 .نه، نه... ميخوام واست گذشته رو زنده کنم 898 00:53:37,214 --> 00:53:41,467 این یه دستگاه بسیار کوچیک متغیر مختصات ـه 899 00:53:42,052 --> 00:53:43,052 .بدون قطعه‌ي متحرک 900 00:53:43,137 --> 00:53:45,847 .وزنش تقريبا 6 کيلوئه و کاملا آمادست 901 00:53:46,140 --> 00:53:48,641 .طوري تنظيمش کردم تا با وزنِ ما مطابق باشه 902 00:53:48,976 --> 00:53:51,604 اونم يه مقصدِ مناسبي رو انتخاب ميکنه 903 00:53:51,687 --> 00:53:54,939 .تا از هر تصادفِ مادي جلوگيري بشه 904 00:53:55,733 --> 00:53:56,734 يعني اين چيه؟ 905 00:53:57,903 --> 00:54:00,653 .اين دستگاهيه که يه هوشياريِ موقتي ايجاد ميکنه 906 00:54:01,238 --> 00:54:02,238 يه چي؟ 907 00:54:02,908 --> 00:54:03,948 .اين يه ماشينِ زمانه 908 00:54:06,076 --> 00:54:07,285 .داري مزخرف ميگي 909 00:54:07,369 --> 00:54:10,331 .نخير، نميگم 910 00:54:12,958 --> 00:54:14,335 وحشت نکن، باشه؟ 911 00:54:14,418 --> 00:54:15,501 .تو بايد نزديکتر بايستي 912 00:54:15,711 --> 00:54:17,211 .تو بايد توي يه متريِ من باشي 913 00:54:17,631 --> 00:54:19,048 چرا دوتا هفت‌تير داري؟ 914 00:54:19,341 --> 00:54:20,341 .نگران نباش 915 00:54:21,175 --> 00:54:22,175 .اينکارو خيلي انجام دادم 916 00:54:25,347 --> 00:54:27,506 جدي ميگم رفيق، بايد .دست از بازي کردن با من برداري 917 00:54:27,514 --> 00:54:29,974 تکون نخور، باشه؟ 918 00:54:30,060 --> 00:54:31,434 .يه نفس عميق بکش و اينو بگير 919 00:54:31,518 --> 00:54:34,395 .بگيرش .چيزي نيست. خوبه 920 00:54:37,024 --> 00:54:38,544 .حالا چشمات رو ببند 921 00:54:39,443 --> 00:54:40,985 ..چرا بايد چشمام رو ببندم 922 00:54:48,202 --> 00:54:50,036 خدايا، اين ديگه چي بود؟ - .خوبه - 923 00:54:50,120 --> 00:54:51,162 .ميدانِ انحرافِ زمان 924 00:54:51,580 --> 00:54:53,206 .حالت خوب ميشه - چي؟ - 925 00:54:53,457 --> 00:54:55,124 چندتا نفس عميق بکش، باشه؟ 926 00:54:55,209 --> 00:54:56,209 اين چي بود؟ 927 00:54:56,335 --> 00:54:57,585 .فقط چندتا نفس عميق بکش 928 00:54:57,920 --> 00:54:59,800 .چندتا پرشِ اول حالت رو خراب ميکنه 929 00:55:01,298 --> 00:55:02,840 پرش؟ - .آره - 930 00:55:03,217 --> 00:55:06,552 .ما توي اوهايو، کليولند ـيم .سوم آپريل 1963 931 00:55:09,348 --> 00:55:10,348 چي؟ 932 00:55:10,516 --> 00:55:11,517 .امکان نداره 933 00:55:11,934 --> 00:55:12,934 .ميدونم 934 00:55:13,018 --> 00:55:15,853 ببين، توي اين کار .نبايد هيچ اشتباهي ازت سر بزنه 935 00:55:15,938 --> 00:55:17,689 .زمانبندي خيلي مهمه 936 00:55:19,358 --> 00:55:20,483 .برات يکم پول دارم 937 00:55:20,734 --> 00:55:23,152 سازمانِ زماني براشون .مهم نيست که چقدر پول خرج کني 938 00:55:23,237 --> 00:55:24,278 .هيچ اهميتي براشون نداره 939 00:55:24,363 --> 00:55:26,532 چيزي که دوست ندارن .سفرهاي بيمورد و بيهوده‌ست 940 00:55:26,949 --> 00:55:27,991 سازمانِ زماني؟ 941 00:55:28,075 --> 00:55:29,450 اين همون سازمانيه که تو براش کار ميکني؟ 942 00:55:29,576 --> 00:55:31,619 درسته. هميني .تو هم قراره براش کار کني 943 00:55:32,287 --> 00:55:33,329 رابرتسون کجاست؟ 944 00:55:33,747 --> 00:55:35,124 .اون توي 1985 ـه 945 00:55:35,834 --> 00:55:36,834 چي؟ 946 00:55:37,251 --> 00:55:38,376 .توي مرکز فرماندهيِ سازمان 947 00:55:42,297 --> 00:55:44,007 يعني چي، تو پليسي؟ 948 00:55:44,758 --> 00:55:46,467 .من يه مامورِ زمانيم، يکي از 11 مامور 949 00:55:46,677 --> 00:55:48,720 .قبل از اينکه جرمي رخ بده، ما ازش جلوگيري ميکنيم 950 00:55:49,179 --> 00:55:51,389 .بيا، اين لباسا رو تنت کن 951 00:55:53,350 --> 00:55:55,310 تو از کجا ميدونستي اونجا يه سري لباس هست؟ 952 00:55:55,437 --> 00:55:57,478 مهم نيست، ما بايد .متناسب با اين دوره‌ي زماني لباس بپوشيم 953 00:55:58,148 --> 00:55:59,440 يعني تو قبلا اينجا بودي؟ 954 00:56:00,357 --> 00:56:01,691 خيلي پيچيدست، باشه؟ 955 00:56:02,444 --> 00:56:03,444 !واقعا پیچیده است 956 00:56:03,569 --> 00:56:05,528 ...ببين، اثر انحرافِ زماني ما 957 00:56:05,612 --> 00:56:07,488 .بايد حداقل باشه 958 00:56:07,614 --> 00:56:09,991 ...سازمان اجازه‌ي تغييرات کوچيک رو ميده 959 00:56:10,075 --> 00:56:12,076 .ولي درکل پارامترها خيلي سختگيرانست 960 00:56:12,162 --> 00:56:14,495 هر انحرافي توي .ماموريتمون باعث پايانمون ميشه 961 00:56:14,705 --> 00:56:16,205 يعني پايانِ شغل؟ 962 00:56:16,290 --> 00:56:17,583 .يعني پايان زندگيت 963 00:56:18,083 --> 00:56:20,710 براي همين هم تو بايد ...گفتگوهات رو با مردم اين دوره‌ي زماني 964 00:56:21,045 --> 00:56:22,420 .به حداقل برسوني 965 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 .تو اين دوره زماني 966 00:56:25,175 --> 00:56:27,633 خيلي‌خب، ما چقدر ميتونيم سفر داشته باشيم؟ 967 00:56:28,135 --> 00:56:32,138 تا حداکثر 53 سال از .نقطه شروع، به آينده يا گذشته 968 00:56:32,556 --> 00:56:34,475 .که بيشتر از اون باعث فروپاشيِ هوشياري موقت ميشه 969 00:56:34,683 --> 00:56:35,683 نقطه شروع؟ 970 00:56:37,311 --> 00:56:38,604 .زمانِ ابداع سفر در زمان 971 00:56:38,729 --> 00:56:39,729 منظورت چه ساليه؟ 972 00:56:40,064 --> 00:56:42,356 .توي 1981 973 00:56:44,486 --> 00:56:45,486 ...خب 974 00:56:46,488 --> 00:56:47,488 .باورم نميشه 975 00:56:47,988 --> 00:56:49,030 ،پس يعني 976 00:56:49,114 --> 00:56:52,116 منهم بايد يکي از اين مامورهاي زماني باشم؟ 977 00:56:52,701 --> 00:56:54,118 .اگه خودت رو ثابت کني 978 00:56:55,746 --> 00:56:56,746 .درسته 979 00:56:58,749 --> 00:57:00,166 خب، اين مرده کيه؟ 980 00:57:00,417 --> 00:57:03,586 خب، من دارم پِي ميبرم که شايد اون بمب‌گذارِ تيک‌تيکي باشه، درست؟ 981 00:57:03,754 --> 00:57:06,672 ولي يه مانعِ مهميه .که ممکنه مانع از پيشرفتت بشه 982 00:57:07,674 --> 00:57:09,510 يعني من ميکشمش 983 00:57:10,344 --> 00:57:11,552 منو ميبري پيش رابرتسون و 984 00:57:11,638 --> 00:57:12,762 .و همه چيز رو بهم نشون ميدي 985 00:57:13,138 --> 00:57:14,138 .قبول 986 00:57:15,182 --> 00:57:16,682 خب، اون کجاست؟ 987 00:57:18,852 --> 00:57:19,852 حالت خوبه؟ 988 00:57:20,604 --> 00:57:21,604 .آره 989 00:57:22,397 --> 00:57:25,234 .اون توي کالجِ کليولند، پنج بلوک بالاتر از اينجاست 990 00:57:25,360 --> 00:57:27,860 يادت مياد؟ اون قراره که .که جين، يعني تو رو ملاقات کنه 991 00:57:28,153 --> 00:57:29,695 .تو در سال 1963 992 00:57:29,863 --> 00:57:30,988 .آره، يادم مياد 993 00:57:31,073 --> 00:57:32,074 .باشه، خوبه 994 00:57:33,867 --> 00:57:37,829 يعني ميتونم اينکارو بکنم؟ ميتونم گذشتمو تغيير بدم؟ 995 00:57:38,205 --> 00:57:39,205 .آره، ميتوني 996 00:57:40,415 --> 00:57:42,750 تاحالا فکر کردي که بخواي گذشته‌ي خودتو تغيير بدي؟ 997 00:57:43,670 --> 00:57:45,294 .من هيچوقت از ماموريت منحرف نميشم 998 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 هيچوقت؟ - .هيچوقت - 999 00:57:51,553 --> 00:57:53,552 وقتي کارت تموم شد، ميام دنبالت، باشه؟ 1000 00:57:53,595 --> 00:57:55,138 نه، کجا داري ميري؟ 1001 00:57:55,265 --> 00:57:57,473 .نگران نباش، من همين اطرافم .بهم اعتماد کن 1002 00:57:57,559 --> 00:57:58,559 ...من 1003 00:58:00,310 --> 00:58:01,602 من حق انتخاب دارم؟ 1004 00:58:02,146 --> 00:58:03,896 .البته، تو هميشه حق انتخاب داري 1005 00:58:04,399 --> 00:58:07,078 آره، ولي فکر نميکني که بعضي چيزا کاملا تغييرناپذيرن؟ 1006 00:58:09,236 --> 00:58:10,988 .آره، اين فکر به ذهنم رسيده 1007 00:58:14,116 --> 00:58:15,825 ...اين زندگي 1008 00:58:16,743 --> 00:58:17,743 توش تنهايي؟ 1009 00:58:21,957 --> 00:58:22,957 .خانواده‌اي نداري 1010 00:58:24,586 --> 00:58:25,586 .نه 1011 00:58:27,254 --> 00:58:29,630 .ولي، يه هدفي داري 1012 00:58:33,887 --> 00:58:34,886 .درسته 1013 00:59:25,145 --> 00:59:26,188 .خيلي ببخشيد 1014 00:59:27,981 --> 00:59:29,023 شما گم شدي؟ 1015 00:59:30,317 --> 00:59:31,610 .نه، دنبال کسي ميگردم 1016 00:59:32,070 --> 00:59:33,736 .ممنون که پرسيدي، من منتظرم 1017 00:59:33,820 --> 00:59:36,864 خب، یه ضرب المثل هست که میگه .چيزاي خوب نصيب آدماي صبور ميشه 1018 00:59:43,498 --> 00:59:46,208 ولی با وجود افراد عجول چیزی برای صبور ها باقی نمی مونه 1019 00:59:53,632 --> 00:59:55,466 .منم دقيقا به همين جمله فکر ميکردم 1020 00:59:56,260 --> 00:59:57,260 چقدر عجیبه که جفتمون به یه چیز فکر کردیم 1021 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 چقدر عجیبه 1022 01:00:04,643 --> 01:00:05,644 حالت خوبه؟ 1023 01:00:07,729 --> 01:00:09,855 .تو خيلي با چيزي که انتظار داشتم فرق ميکني 1024 01:00:11,984 --> 01:00:12,984 من شما رو ميشناسم؟ 1025 01:00:16,446 --> 01:00:17,531 .تو خيلي خوشگلي 1026 01:00:21,618 --> 01:00:23,245 .حتما يه کسي اينو بهت گفته 1027 01:00:27,374 --> 01:00:28,542 .خب، تو الان گفتي 1028 01:00:42,514 --> 01:00:44,890 ...اگر بخواي جلوي بمب‌گذارِ تيک‌تيکي رو بگيري 1029 01:00:45,809 --> 01:00:47,393 .فرصتِ ديگه‌اي گيرت نمياد 1030 01:05:27,882 --> 01:05:30,384 فکر نميکني که بعضي چيزا کاملا تغييرناپذيرن؟ 1031 01:05:32,470 --> 01:05:34,513 .آره، اين فکر به ذهنم رسيده 1032 01:05:47,694 --> 01:05:49,778 .سفر در زمان ميتونه حال آدم رو خيلي خراب کنه 1033 01:05:50,572 --> 01:05:52,865 حتي پرش‌هاي کوچيک .هم ميتونن تو رو تا مرزِ بيهوشي ببرن 1034 01:05:53,908 --> 01:05:55,868 .هيچوقت از محدوده‌ي پرش تجاوز نکن 1035 01:05:57,120 --> 01:05:58,871 .به طرز شديد گيج کنندست 1036 01:06:01,166 --> 01:06:02,416 ...نفس عميق 1037 01:06:03,209 --> 01:06:04,901 .هميشه کمک بزرگي ميکنه 1038 01:06:13,720 --> 01:06:15,721 .من معمولا زياد بيرون نميرم تا با آدما آشنا بشم 1039 01:06:19,934 --> 01:06:20,934 چرا نه؟ 1040 01:06:23,647 --> 01:06:24,813 .نميدونم، نميرم ديگه 1041 01:06:31,988 --> 01:06:33,072 تو مضطربي؟ 1042 01:06:35,116 --> 01:06:36,116 خیلی خب 1043 01:06:36,451 --> 01:06:39,203 يادت نره که .يه کلاه و باروني و دستکش بگيري 1044 01:06:39,454 --> 01:06:41,747 .توي سال 64، اينموقع خيلي سرده 1045 01:06:43,750 --> 01:06:46,043 اين يه شغله، باشه؟ .اينو يادت باشه 1046 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 مثل کاراي معمولي نيست ولي بازم بايد کارهايي رو انجام بدي و 1047 01:06:49,297 --> 01:06:50,422 .به بن‌بست‌هاي زيادي بخوري 1048 01:06:50,715 --> 01:06:52,716 ....بعضي روزها اين کارا از بقيه‌ي روزها راحت ترن 1049 01:06:52,800 --> 01:06:55,177 .ولي خيلي مهمه که تو موفق بشي 1050 01:06:59,683 --> 01:07:01,684 .تو هميشه ميدونستي که بالاخره همچین روزی سر میرسه 1051 01:07:06,773 --> 01:07:07,856 .از پسش بر میای 1052 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 چرا با آدماي ديگه آشنا نميشي؟ 1053 01:07:13,530 --> 01:07:15,489 .من روابط اجتماعيِ خيلي خوبي ندارم 1054 01:07:15,699 --> 01:07:17,299 .فکر کنم بعضي‌ها ازم خوششون نمياد 1055 01:07:17,701 --> 01:07:18,784 فکر ميکني چرا اينطوريه؟ 1056 01:07:19,452 --> 01:07:20,452 .نميدونم 1057 01:07:21,287 --> 01:07:23,447 شايد فکر ميکني .که آدم بهتري از بقيه هستي 1058 01:07:24,290 --> 01:07:25,290 چي گفتي؟ 1059 01:07:26,960 --> 01:07:28,240 .خب، تو فکر ميکني يه ممتازي 1060 01:07:29,170 --> 01:07:30,796 ...تو کي هستي که بخواي 1061 01:07:31,005 --> 01:07:32,005 .تو حتي منو نميشناسي 1062 01:07:32,090 --> 01:07:33,090 اشتباه ميکنم؟ 1063 01:07:35,593 --> 01:07:37,344 .پس خودت بايد همچين آدمي باشي 1064 01:07:38,930 --> 01:07:39,930 .درسته 1065 01:07:44,602 --> 01:07:45,978 خب، تو چرا فکر ميکني آدم ممتازي هستي؟ 1066 01:07:51,067 --> 01:07:52,234 .من ميتونم ذهن‌ها رو بخونم 1067 01:07:53,069 --> 01:07:54,153 جدي؟ 1068 01:07:54,863 --> 01:07:56,321 .آره دقيقا 1069 01:07:56,906 --> 01:07:58,574 باشه، من الان دارم به چي فکر ميکنم؟ 1070 01:08:05,999 --> 01:08:07,082 ،به اين فکر ميکني که 1071 01:08:07,876 --> 01:08:10,169 "دلرباييت هيچ کمکي بهت نميکنه" 1072 01:08:11,379 --> 01:08:13,130 !واي، چقدر شوکه شدم 1073 01:08:14,549 --> 01:08:15,674 ،به اين فکر ميکني که 1074 01:08:17,677 --> 01:08:20,679 چرا همه به هرچي ميخوان" "ميرسن، اما من به هيچي نميرسم؟ 1075 01:08:21,014 --> 01:08:22,815 ."و اينکه من خسته شدم از اينکه همه‌چيز رو تحمل کردم" 1076 01:08:24,934 --> 01:08:26,018 .همه همچين فکري دارن 1077 01:08:27,771 --> 01:08:29,062 ...تو وانمود ميکني که عشق 1078 01:08:30,023 --> 01:08:31,940 ،هيچ اهميتي برات نداره ...ولي حقيقتش 1079 01:08:32,025 --> 01:08:33,859 .تمام فکرت به عشقه 1080 01:08:34,068 --> 01:08:35,068 .اين درست نيست 1081 01:08:37,530 --> 01:08:38,530 .باشه 1082 01:08:38,948 --> 01:08:40,115 چي، فکر ميکني دروغ ميگم؟ 1083 01:08:40,366 --> 01:08:41,742 .فقط يه ساعته که آشنا شديم 1084 01:08:42,827 --> 01:08:44,203 .تو هيچوقت عاشق نشدي 1085 01:08:44,913 --> 01:08:46,079 .اين ديگه به تو مربوط نميشه 1086 01:08:46,706 --> 01:08:48,040 .اينم جواب نميشه 1087 01:08:48,124 --> 01:08:49,625 چرا فکر ميکني بايد بهت جواب بدم؟ 1088 01:08:51,753 --> 01:08:52,753 .حق با توئه 1089 01:08:53,546 --> 01:08:54,922 .متاسفم که اينقدر دستوري صحبت کردم 1090 01:09:00,720 --> 01:09:02,888 .تو گفتي که من با کسي که فکر ميکردي، فرق دارم 1091 01:09:03,139 --> 01:09:04,223 ما همديگه رو قبلا جايي ديديم؟ 1092 01:09:04,808 --> 01:09:05,891 ...نه، من 1093 01:09:07,227 --> 01:09:08,602 .نميدونم چرا همچين حرفي زدم 1094 01:09:08,686 --> 01:09:09,895 .چون من همچين حسي دارم 1095 01:09:11,981 --> 01:09:13,899 اوضاع زندگي براي تو خيلي جالب نبوده، مگه نه؟ 1096 01:09:16,736 --> 01:09:17,986 .همه مشکلاتي دارن 1097 01:09:18,279 --> 01:09:19,279 .آره 1098 01:09:20,407 --> 01:09:22,074 .همه‌ي ما مسيرِ مشابهي رو طي ميکنيم 1099 01:09:23,326 --> 01:09:24,618 ،ولي من و تو 1100 01:09:26,621 --> 01:09:28,247 .شايد مشکلاتمون هم مشابه باشن 1101 01:09:30,250 --> 01:09:32,209 .آقاي رابرتسون، خوشحالم که شما رو ميبينم 1102 01:09:32,794 --> 01:09:33,877 .مدت زيادي گذشته 1103 01:09:35,088 --> 01:09:36,088 .درسته 1104 01:09:38,758 --> 01:09:40,384 .از ديدِ تو انگار خيلي گذشته 1105 01:09:41,094 --> 01:09:42,761 .فکر مي کردم تو ديگه پرشي انجام نميدي 1106 01:09:43,221 --> 01:09:44,805 .فقط در مواقع خاص 1107 01:09:45,932 --> 01:09:48,976 .من يه تيکه از زمان‌سنجِ بمبِ بمب‌گذارِ تيک‌تيکي رو آوردم 1108 01:09:56,818 --> 01:09:59,319 .تو غيرقانوني يه پرش داشتي .اين جرم سنگينيه 1109 01:09:59,863 --> 01:10:01,238 .ديگه اهميت نداره 1110 01:10:02,240 --> 01:10:03,699 .بايد يبار ديگه سعي ميکردم 1111 01:10:03,908 --> 01:10:05,075 اون دستِ کم گرفته بودي؟ 1112 01:10:05,577 --> 01:10:06,577 .نه 1113 01:10:08,288 --> 01:10:11,331 ...چيزايي که تو بعد از هر پرشي به جا ميذاري 1114 01:10:11,416 --> 01:10:13,167 .ما فقط ميتونيم تعداد اندکي از اونا رو درست کنيم 1115 01:10:13,251 --> 01:10:15,794 .ممکنه حس ديوانگي و جنون بهت دست بده 1116 01:10:15,879 --> 01:10:17,004 .اينا خيلي جديه 1117 01:10:17,839 --> 01:10:18,839 .من حالم خوبه 1118 01:10:19,132 --> 01:10:20,841 تاحالا چند بار پرش غيرقانوني داشتي؟ 1119 01:10:21,092 --> 01:10:22,092 .فقط يکي 1120 01:10:22,927 --> 01:10:24,007 .مجازاتشم قبول ميکنم 1121 01:10:29,100 --> 01:10:33,437 قوانینی که توسط .سازمان تعيين شده، به يه دليلي غيرقابل‌تغيير هستن 1122 01:10:33,813 --> 01:10:35,814 .اونا براي محافظت از ماست 1123 01:10:37,817 --> 01:10:38,901 ،با اينحال 1124 01:10:40,070 --> 01:10:42,988 هميشه فکر ميکردم که ما ميتونيم کارهاي بيشتري 1125 01:10:43,073 --> 01:10:46,450 .بدون محدوده‌اي که سازمان مشخص کرده، انجام بديم 1126 01:10:50,163 --> 01:10:51,914 .يه مامورِ خارج از سازمان 1127 01:10:55,001 --> 01:10:57,753 اون بخاطر کار من .رنج خيلي زيادي رو متحمل ميشه 1128 01:10:58,463 --> 01:11:00,005 .بايد اينطوري باشه 1129 01:11:01,007 --> 01:11:02,341 .هميشه همينطوري بوده 1130 01:11:03,718 --> 01:11:05,844 .تو که بهتر از هرکسي بايد اينو بدوني 1131 01:11:08,222 --> 01:11:10,974 .مثل ماري که تا ابد دمش رو ميخوره 1132 01:11:11,976 --> 01:11:14,937 مسئوليت تو اينه که تاريخي بسازي و .از چيزهايي که قراره اتفاق بيوفته، جلوگيري کني 1133 01:11:15,271 --> 01:11:16,939 .فکر نميکنم بتونم همچين کاري بکنم 1134 01:11:18,274 --> 01:11:19,274 اينو بدون 1135 01:11:19,359 --> 01:11:20,776 .تو فقط يه مامور نيستي 1136 01:11:20,860 --> 01:11:21,860 تو يه موهبتي 1137 01:11:21,903 --> 01:11:23,320 که توسط يه 1138 01:11:23,738 --> 01:11:25,781 .پارادوکسِ تقديري به دنيا داده شده 1139 01:11:25,949 --> 01:11:27,282 تو تنها کسي هستي که 1140 01:11:27,367 --> 01:11:29,910 .هيچ خانواده و تباري نداري 1141 01:11:33,790 --> 01:11:34,957 .يعني خروس 1142 01:11:36,751 --> 01:11:38,251 .ولي بايد ماموريتت رو تموم کني 1143 01:11:38,336 --> 01:11:40,003 .تو بايد بذرهاي آينده رو بکاري 1144 01:11:40,880 --> 01:11:42,005 .ما روت حساب ميکنيم 1145 01:11:45,051 --> 01:11:48,470 چي ميشه اگه روزي برسه که من ندونم آينده‌ام قراره چطوري بشه؟ 1146 01:11:52,934 --> 01:11:54,018 ،اونوقت مثل بقيه‌ي مردم 1147 01:11:54,102 --> 01:11:56,262 .تو ديگه هيچي درمورد اتفاقات در طول روز، نميدوني 1148 01:12:38,271 --> 01:12:42,358 .راه بزرگي در پيش داري 1149 01:12:51,952 --> 01:12:54,995 ...ميگن که اين سفر طولانيِ زندگي 1150 01:12:55,580 --> 01:13:00,125 .دقيقا موقعي که روي پاهات مي‌ايستي شروع ميشه 1151 01:13:02,128 --> 01:13:04,004 .و پاهاي من ديگه ميتونن استراحت کنن 1152 01:13:16,601 --> 01:13:19,228 خب، حالا ميخوام چشمات رو بپوشونم 1153 01:13:19,604 --> 01:13:22,272 فقط براي ايمني، باشه؟ 1154 01:13:24,358 --> 01:13:27,152 .پرش به بيست سال قبل ميتونه خيلي سهمگين باشه 1155 01:13:27,404 --> 01:13:28,570 .بچه رو محکم بگير 1156 01:13:28,654 --> 01:13:29,654 آماده‌اي؟ 1157 01:13:29,739 --> 01:13:32,282 .و نفس عميق يادت نره 1158 01:13:44,879 --> 01:13:49,341 ،براي سفر در زمان‌هاي نامعلوم .آمادگي کليدِ موفقيته 1159 01:13:52,429 --> 01:13:55,347 .بقيه‌ش هم مربوط به شانسه 1160 01:13:56,974 --> 01:13:59,351 .قبلا من توي هتل گرگوري جانسون، سوئيت گرفته بودم 1161 01:13:59,519 --> 01:14:00,519 .در وارن، اوهايو 1162 01:14:01,354 --> 01:14:02,479 .جلب توجه نکن 1163 01:14:02,980 --> 01:14:04,023 .متناسب با زمان باش 1164 01:14:17,120 --> 01:14:18,537 .سفر بخير، جين 1165 01:14:19,539 --> 01:14:21,206 .قوي باش، جان 1166 01:14:21,625 --> 01:14:23,375 .آينده‌ي روشني در انتظارته 1167 01:14:45,523 --> 01:14:47,066 .يتيم‌خانه‌ي کليولند 1168 01:15:39,119 --> 01:15:40,244 .همينجا بمون 1169 01:15:41,121 --> 01:15:42,121 کجا ميخواي بري؟ 1170 01:15:42,955 --> 01:15:43,956 .نگران نباش 1171 01:15:44,833 --> 01:15:45,833 .سریع برميگردم 1172 01:16:13,819 --> 01:16:15,029 .تو حرومزاده‌ي مريض 1173 01:16:15,112 --> 01:16:16,112 .تو منو گول زدي 1174 01:16:16,156 --> 01:16:17,656 .انتخاب با خودت بود 1175 01:16:17,741 --> 01:16:18,782 انتخاب چي؟ 1176 01:16:21,827 --> 01:16:22,907 .من تنهاش نميذارم 1177 01:16:22,954 --> 01:16:24,330 .بايد تنهاش بذاري 1178 01:16:24,664 --> 01:16:26,081 .هميشه همينطوري بايد باشه 1179 01:16:26,333 --> 01:16:28,292 .متاسفم که فکر ميکني فريبت دادم 1180 01:16:29,252 --> 01:16:32,338 ولي فکر اينکه ما ميتونيم .اتفاقات خاصي رو عوض کنيم، اشتباهه 1181 01:16:32,631 --> 01:16:35,006 .خودت گفتي، بعضي وقايع تغييرناپذيرن 1182 01:16:36,593 --> 01:16:38,177 .ولي من دوستش دارم - .ميدونم - 1183 01:16:38,803 --> 01:16:39,803 .ميدونم 1184 01:16:40,721 --> 01:16:42,013 و حالا که پيداش کردي 1185 01:16:43,432 --> 01:16:44,642 .و کاملا اونو ميشناسي 1186 01:16:45,142 --> 01:16:47,186 .و فهميدي که خودت کي هستي 1187 01:16:49,105 --> 01:16:51,649 و شايدم وقتشه .که بدوني من کي هستم 1188 01:16:59,074 --> 01:17:01,449 .حالا، بهم گوش بده. به من گوش بده 1189 01:17:01,867 --> 01:17:03,702 اين سختي تموم ميشه 1190 01:17:03,787 --> 01:17:06,622 ولي تو با دونستن اينکه ...تمام اين اتفاقات دارن تحتِ قاعده‌ي خاصي 1191 01:17:06,706 --> 01:17:08,873 .انجام ميشن، خيالت راحت بشه 1192 01:17:09,209 --> 01:17:12,168 .اين مسيري که پيش‌رو داري، تورو به مقصدت ميرسونه 1193 01:17:14,046 --> 01:17:15,046 منظورت کجاست؟ 1194 01:17:15,090 --> 01:17:17,590 بزار تو رو ببرم پيش .رابرتسون تا همه‌چيز رو بهت نشون ميدم 1195 01:17:22,264 --> 01:17:23,722 .نميخوام تنهاش بذارم 1196 01:17:30,021 --> 01:17:31,021 .تنهاش نميذاري 1197 01:17:34,650 --> 01:17:36,192 .هيچوقت نميخواستم که اذيتش کنم 1198 01:17:36,570 --> 01:17:37,570 .ميدونم 1199 01:17:38,362 --> 01:17:39,904 .و خودشم اينو ميدونه 1200 01:17:46,662 --> 01:17:47,662 .جان 1201 01:17:47,913 --> 01:17:50,249 به من گوش بده، باشه؟ .تو خونه‌اي 1202 01:17:50,417 --> 01:17:51,791 .ديگه مشکلاتت تموم شد 1203 01:17:51,959 --> 01:17:54,253 .تو جون ميليون‌ها نفر رو نجات ميدي 1204 01:17:54,713 --> 01:17:58,465 تو قراره مهم‌ترين .کارِ نسل بشر رو داشته باشي 1205 01:17:58,924 --> 01:18:01,343 .وقراره عالي انجامش بدي، ميدونم 1206 01:18:03,430 --> 01:18:05,848 .خيلي‌خب، اون 22 سال به جلو پريده 1207 01:18:05,931 --> 01:18:07,491 .به اينقدر مسافت عادت نداره 1208 01:18:10,686 --> 01:18:12,271 .جان به اين نياز داشت 1209 01:18:12,813 --> 01:18:14,189 .حتما زندگيِ افتضاحي داشته 1210 01:18:14,274 --> 01:18:16,691 .اون نبايد هدفي خيلي بزرگي داشته باشه 1211 01:18:17,943 --> 01:18:20,863 صدها جرمِ شديد .بخاطر اون، انجام نشدن 1212 01:18:20,946 --> 01:18:22,448 .بخاطر کاري که تو کردي 1213 01:18:23,283 --> 01:18:25,367 .ولي بمب‌گذارِ تيک‌تيکي هنوز اون بيرونه 1214 01:18:26,952 --> 01:18:27,952 .من شکست خوردم 1215 01:18:28,288 --> 01:18:29,914 .ولي تو رو تبديل به مامور بهتري کرد 1216 01:18:29,997 --> 01:18:31,081 .همه‌ما چيزهايي ازش ياد گرفتيم 1217 01:18:31,166 --> 01:18:32,445 .اون مارو توي کارمون بهتر کرد 1218 01:18:34,044 --> 01:18:36,127 ...اگر بخاطرِ بمب‌گذارِ تيک‌تيکي نبود 1219 01:18:36,213 --> 01:18:37,880 .اين تشکيلات هيچوقت شکل نميگرفت 1220 01:18:39,298 --> 01:18:41,050 .انگار تو داری تحسينش ميکني 1221 01:18:41,343 --> 01:18:42,384 .اون يه تروريسته 1222 01:18:42,469 --> 01:18:43,968 .هيچي اينقدر ساده نيست 1223 01:18:44,888 --> 01:18:46,012 .کاش اينطوري بود 1224 01:18:50,684 --> 01:18:51,684 اين چيه؟ 1225 01:18:53,729 --> 01:18:54,772 .يه زمان‌سنج 1226 01:18:55,564 --> 01:18:56,689 .سرنخاي جديدي بدست آورديم 1227 01:19:00,319 --> 01:19:02,153 ...وقتي به مقصدِ نهاييت برسي 1228 01:19:02,238 --> 01:19:04,114 ...ابزارِ سفر تو باطل ميشه 1229 01:19:06,325 --> 01:19:07,951 .طبق قانون و مقررات 1230 01:19:09,286 --> 01:19:11,454 مطمئني که ميخواي براي بازنشستگيت بري نيويورک؟ 1231 01:19:12,039 --> 01:19:13,540 اونم نزديکي زمان انفجار؟ 1232 01:19:15,042 --> 01:19:16,042 .بله، قربان 1233 01:19:19,755 --> 01:19:21,090 .پس مراقب خودت باش 1234 01:19:23,175 --> 01:19:24,175 .بله، قربان 1235 01:19:47,826 --> 01:19:50,536 ...من پدربزرگِ خودمم 1236 01:19:51,955 --> 01:19:54,038 ...من پدربزرگِ خودمم 1237 01:19:54,124 --> 01:19:55,790 !خداي من، کانر 1238 01:19:56,167 --> 01:19:58,001 .بيا بابا، اصلا پولتو بگير و برو 1239 01:19:58,669 --> 01:20:00,879 !پولم به درک، ميخوام اين آهنگو گوش بدم 1240 01:20:01,213 --> 01:20:03,214 .بيخيال جري، بزار آهنگشو گوش بده 1241 01:20:03,466 --> 01:20:04,550 .راستي، من استعفا ميدم 1242 01:20:42,192 --> 01:20:44,188 باطل شده 1243 01:20:46,176 --> 01:20:47,468 .خب اينم از اين 1244 01:20:48,677 --> 01:20:49,677 .خونه 1245 01:20:54,162 --> 01:20:56,143 مردود، خطا، مردود 1246 01:21:02,254 --> 01:21:04,068 خطا 1247 01:21:23,151 --> 01:21:25,080 رسيد خريد 1248 01:21:26,228 --> 01:21:28,626 نمايش‌دهنده‌ي زمان 1249 01:21:29,253 --> 01:21:31,805 ردِ رسيدِ خريد رو بگير "رابرتسون" 1250 01:21:31,971 --> 01:21:33,514 .بالاخره امروز دستورش رسيد 1251 01:21:34,933 --> 01:21:36,350 .فکر کنم چاره ی دیگه ای نداشتن 1252 01:21:37,893 --> 01:21:40,603 وقتي به اين نوار .گوش ميدي، 7 سال گذشته 1253 01:21:42,314 --> 01:21:45,984 ماموريت اولمون .به اندازه‌ي ماموريت آخرمون مهمه 1254 01:21:46,402 --> 01:21:49,988 .هرکدومش مارو به نقصد نهايي نزديکتر ميکنه 1255 01:21:50,657 --> 01:21:52,448 ...حالا متوجه ميشي که زمان 1256 01:21:52,700 --> 01:21:54,910 .براي ما معناي خيلي متفاوتي داره 1257 01:21:56,955 --> 01:21:59,915 زمان بالاخره همه ما رو به دام میندازه 1258 01:22:00,500 --> 01:22:02,292 .حتي توي زمينه‌ي کاريِ ما 1259 01:22:03,127 --> 01:22:05,003 .شايد بشه گفت به ما موهبتي داده شده 1260 01:22:06,046 --> 01:22:09,173 وای خدا ، زیادی غرور آمیز بود 1261 01:22:10,218 --> 01:22:12,511 ...تصحیحش می کنم 1262 01:22:13,221 --> 01:22:14,429 ...شايد بشه گفت 1263 01:22:15,223 --> 01:22:17,015 .ما براي اينکار متولد شديم 1264 01:22:23,398 --> 01:22:25,356 .ديگه خيلي از اين دستگاه استفاده نميکنن 1265 01:22:25,441 --> 01:22:27,526 اشکالي نداره؟ - .نه - 1266 01:22:28,193 --> 01:22:29,193 ...من فقط 1267 01:22:29,279 --> 01:22:31,530 .با وسايل قديمي رابطه‌ي خاصي برقرار ميکنم 1268 01:22:32,574 --> 01:22:33,573 .جالبه 1269 01:22:35,702 --> 01:22:36,702 .منم همينطور 1270 01:22:37,287 --> 01:22:38,287 .مشخصه 1271 01:22:42,166 --> 01:22:43,166 تو نويسنده‌اي؟ 1272 01:22:43,500 --> 01:22:45,544 .قبلا نويسنده بودم 1273 01:22:45,962 --> 01:22:47,941 قصد داري که دوباره به نوشتن ادامه بدي؟ 1274 01:22:48,715 --> 01:22:50,089 .بهش فکر ميکردم 1275 01:22:50,633 --> 01:22:52,301 .ايول - .آره - 1276 01:22:52,384 --> 01:22:53,704 درمورد چه جيزايي مينويسي؟ 1277 01:22:54,053 --> 01:22:56,387 .داستان‌ها اعترافي 1278 01:22:57,389 --> 01:23:00,142 مثل خاطرات اون زناي بيچاره؟ 1279 01:23:00,727 --> 01:23:04,021 .شبيه شهوت‌پرستي، شکست قلبي و حسادت 1280 01:23:04,314 --> 01:23:06,648 .شبيه نيست، دقيقا هميناست 1281 01:23:07,275 --> 01:23:09,233 جدا؟ - .آره، جدي ميگم - 1282 01:23:10,320 --> 01:23:12,654 شبيه کسايي نيستي که .به اين چيزا علاقه‌اي داشته باشه 1283 01:23:15,158 --> 01:23:17,075 بهم ميخوره به چي علاقه دارم؟ 1284 01:23:20,163 --> 01:23:21,245 .سوال سنگينيه 1285 01:23:21,998 --> 01:23:25,167 خب، از اونجايي که از اين ...دستگاهِ تحريرِ سلطنتيِ دهه 40، خيلي خوشت اومده 1286 01:23:25,250 --> 01:23:26,250 .درسته 1287 01:23:26,586 --> 01:23:29,921 ،ابزار کارِ آدمايي چون همينگوي .کرواک، فلمينگ 1288 01:23:30,298 --> 01:23:33,091 و باتوجه به اينکه ...من فقط 30 ثانيست که باهات آشنا شدم 1289 01:23:33,425 --> 01:23:36,011 .فکر ميکنم اهل داستاناي ماجراجويي هستي 1290 01:23:36,471 --> 01:23:37,512 .يا پر رمز و راز 1291 01:23:37,597 --> 01:23:39,138 .شايدم کمي عاشقانه 1292 01:23:39,349 --> 01:23:43,060 .و قطعا با يک قتل مرموز 1293 01:23:43,603 --> 01:23:46,145 احمقانست، مگه نه؟ - .نه، نيست - 1294 01:23:46,271 --> 01:23:48,940 .هيچوقت براي انجام کاري که دوست داري، دير نيست 1295 01:24:12,090 --> 01:24:13,632 .فقط بحث صدماتِ فيزيکي نيست 1296 01:24:14,467 --> 01:24:16,093 ...تو بيشتر از هر مامورِ ديگه‌اي 1297 01:24:16,176 --> 01:24:18,678 .در تحتِ نظارت من، توي ميدان بودي 1298 01:24:20,180 --> 01:24:21,640 .خطراتش خيلي زياده 1299 01:24:27,230 --> 01:24:29,689 ...چيزايي که تو بعد از هر پرشي به جا ميذاري 1300 01:24:29,774 --> 01:24:31,650 .ما فقط ميتونيم تعداد اندکي از اونا رو درست کنيم 1301 01:24:31,734 --> 01:24:33,693 .ممکنه حس ديوانگي و جنون بهت دست بده 1302 01:24:33,778 --> 01:24:35,195 .اينا خيلي جديه 1303 01:24:35,279 --> 01:24:36,279 .من حالم خوبه 1304 01:24:39,283 --> 01:24:41,284 .سفر در زمان ميتونه حال آدم رو خيلي خراب کنه 1305 01:24:42,453 --> 01:24:43,995 .هيچوقت از محدوده‌ي پرش تجاوز نکن 1306 01:24:44,580 --> 01:24:46,164 .به طرز شديد گيج کنندست 1307 01:24:49,669 --> 01:24:54,338 .مثل ماري که تا ابد دمش رو ميخوره 1308 01:24:55,424 --> 01:24:57,259 .من گذشته‌ي خودم رو ميدونم 1309 01:24:58,261 --> 01:25:00,512 شما مرده‌هاي متحرک گذشتتون چطور بوده؟ 1310 01:25:26,706 --> 01:25:27,789 .واي خدا 1311 01:25:30,877 --> 01:25:32,168 .چقدر خوشتيپي 1312 01:25:35,590 --> 01:25:36,590 .دلم برات تنگ شده بود 1313 01:25:38,551 --> 01:25:39,801 تو بمب‌گذارِ تيک‌تيکي هستي؟ 1314 01:25:42,387 --> 01:25:45,640 تو هميشه از اين اسم متنفر بودي، مگه نه؟ 1315 01:25:47,392 --> 01:25:48,560 .تو يه قاتلي 1316 01:25:49,228 --> 01:25:53,148 نه، نه، من حتي از ...زماني که توي سازمان بودم 1317 01:25:53,232 --> 01:25:54,691 .جون آدماي بيشتري رو نجات دادم 1318 01:25:54,901 --> 01:25:56,735 .نه، تو آدماي بيگناه رو ميکشي 1319 01:25:57,194 --> 01:25:58,612 .آدماي بيگناه 1320 01:25:58,696 --> 01:25:59,696 نه، نه نه 1321 01:25:59,780 --> 01:26:02,657 .من بريده روزنامه‌هايي از آينده دارم 1322 01:26:02,825 --> 01:26:05,660 ،آينده‌اي که هيچوقت اتفاق نيوفتاد 1323 01:26:05,745 --> 01:26:07,662 .چون من جلوشون رو گرفتم 1324 01:26:08,831 --> 01:26:12,208 .اتفاقات بزرگي نيافتادن و جون‌هاي زيادي نجات داده شدن 1325 01:26:12,335 --> 01:26:13,335 ميبيني؟ 1326 01:26:13,418 --> 01:26:15,295 نجات داده شده؟ - .آره، آره... ببين - 1327 01:26:15,379 --> 01:26:18,465 .ببين، سال 1974... شيکاگو، نشت مواد شيميايي 1328 01:26:18,591 --> 01:26:20,967 .کاري کردم راننده‌ي کاميون سرکارش نرسه 1329 01:26:21,426 --> 01:26:25,221 .حالا جون 324 نجات پيدا کرد 1330 01:26:25,348 --> 01:26:27,474 ببين، بعدي چيه؟ بعدي چيه؟ 1331 01:26:27,933 --> 01:26:33,605 اينجا توي سوم آپريل 1991 ...هامبورگ، آلمان 1332 01:26:33,689 --> 01:26:37,317 .جون 1,861 نفر نجات پيدا کرد 1333 01:26:37,943 --> 01:26:41,738 .دزدي از کارخونه اسلحه‌سازي هاردشاو، 1968 1334 01:26:41,822 --> 01:26:45,062 تروريست‌ها به ساختمون .نرسيدن، چون من اونجارو منفجر کردم 1335 01:26:45,868 --> 01:26:48,787 .جون 3,027 نفر نجات پيدا کرد 1336 01:26:49,580 --> 01:26:52,207 اون آدمايي رو که خودت کشتي رو هم شمردي؟ 1337 01:26:52,625 --> 01:26:56,294 .توي حمله‌ي بعديت 10هزار نفر کشته ميشن 1338 01:26:58,923 --> 01:27:00,757 تو از من نااميد شدي، آره؟ 1339 01:27:00,841 --> 01:27:03,218 .اينو يادم مياد، جدي ميگم 1340 01:27:03,302 --> 01:27:04,969 ولي وقتي اوضاع آروم بشه 1341 01:27:06,680 --> 01:27:09,724 .فکر کنم خودت ميفهمي که ما کار درستي کرديم 1342 01:27:10,434 --> 01:27:12,268 .من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم 1343 01:27:12,645 --> 01:27:14,771 .نه، من کنجکاو شدم 1344 01:27:15,439 --> 01:27:16,814 ...تو گزارش کردي که 1345 01:27:17,233 --> 01:27:20,318 دستگاهت که قرار بود باطل بشه ، باطل نشد ؟ 1346 01:27:21,820 --> 01:27:22,820 آره؟ 1347 01:27:23,447 --> 01:27:25,657 .بيشتر مردم ميگن اين سرنوشته 1348 01:27:26,659 --> 01:27:27,951 ،ولي من و تو 1349 01:27:28,494 --> 01:27:29,494 ما ميدونيم 1350 01:27:29,745 --> 01:27:31,454 .بعضي چيزا از قبل مقدر شده 1351 01:27:31,872 --> 01:27:34,582 .من تو رو تبديل به تو کردم .توهم منو تبديل به من کردي 1352 01:27:34,667 --> 01:27:35,917 يه پارادوکسه، نه؟ 1353 01:27:36,001 --> 01:27:37,835 .ولي در عين‌حال نميتونه پارادوکس نباشه 1354 01:27:39,463 --> 01:27:40,505 درسته؟ 1355 01:27:40,673 --> 01:27:43,675 .من خيلي با پيشي گرفتن ازت حال کردم 1356 01:27:43,842 --> 01:27:46,344 حالا تو آزادي و منو پيدا کردي 1357 01:27:46,845 --> 01:27:48,805 .و ما ميتونيم باهم باشيم 1358 01:27:49,348 --> 01:27:50,640 .من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم 1359 01:27:50,724 --> 01:27:51,724 .اين حرفو نزن 1360 01:27:51,892 --> 01:27:52,892 .اين حرفو نزن 1361 01:27:53,602 --> 01:27:54,602 .ما فقط دوتا عروسکيم 1362 01:27:55,938 --> 01:27:57,480 .ما عروسک های رابرتسونیم 1363 01:27:57,564 --> 01:27:58,690 .اون ترتيب همه‌ي اينا رو چيده بود 1364 01:27:59,984 --> 01:28:01,025 .ما رو بازي داد 1365 01:28:01,276 --> 01:28:02,694 .اون مهره‌هاي دومينو رو ميندازه 1366 01:28:02,778 --> 01:28:04,445 .ماهم فقط افتادنشون رو تماشا ميکنيم 1367 01:28:04,530 --> 01:28:06,823 .من هيچوقت تبديل به آدمي مثل تو نميشم 1368 01:28:06,907 --> 01:28:09,784 .و بهت اجازه نميدم که اون آدما رو بکشي 1369 01:28:09,868 --> 01:28:10,868 .وايسا، وايسا 1370 01:28:11,036 --> 01:28:13,371 ميخواي يه زندگيِ معمولي داشته باش؟ 1371 01:28:13,455 --> 01:28:16,374 با اون هرزه، آليس که توي عتيقه فروش بود؟ 1372 01:28:17,000 --> 01:28:18,668 ،اون يه گربه‌ي کودن داره 1373 01:28:18,752 --> 01:28:21,964 اون يه ماه‌گرفتگي .مزخرف روي رونِ چپش داره 1374 01:28:22,047 --> 01:28:23,714 .يه آشپزِ مزخرفه 1375 01:28:23,799 --> 01:28:24,799 .بهم اعتماد کن 1376 01:28:24,883 --> 01:28:26,634 .اون تحمل رازهاي مارو نداره 1377 01:28:26,718 --> 01:28:28,971 .اون به ما اعتماد نميکنه .اون براي ما مناسب نيست 1378 01:28:29,430 --> 01:28:33,474 .تو نميدوني چي براي من مناسبه 1379 01:28:33,559 --> 01:28:36,811 ،باشه، باشه .ما فقط همديگه رو داريم 1380 01:28:36,895 --> 01:28:39,564 .هميشه فقط همدیگه رو داشتيم 1381 01:28:40,315 --> 01:28:41,774 حالا تو اگه بهم شليک کني 1382 01:28:42,609 --> 01:28:43,693 .تبديل به من ميشي 1383 01:28:44,611 --> 01:28:45,736 فهميدي؟ 1384 01:28:45,821 --> 01:28:47,405 .اينطوري ميشه 1385 01:28:47,614 --> 01:28:49,490 ...اگر ميخواي اين زنجيره رو از بين ببري 1386 01:28:49,825 --> 01:28:51,367 نبايد منو بکشي 1387 01:28:52,578 --> 01:28:56,581 .بلکه بايد بازم منو دوست داشته باشي 1388 01:28:58,792 --> 01:29:00,418 اگه اون آدم رو مقابلت بزارم چي ميشه؟ 1389 01:29:01,420 --> 01:29:03,254 مردي که زندگيت رو نابود کرد؟ 1390 01:29:05,841 --> 01:29:06,841 .اينارو ول کن 1391 01:29:06,925 --> 01:29:08,759 .ما باهم يه آينده‌ي درخشان داريم 1392 01:29:09,428 --> 01:29:10,428 ...اونو مي کشي 1393 01:29:10,929 --> 01:29:12,388 تا جون هزاران نفر رو نجات بدي؟ 1394 01:29:12,472 --> 01:29:14,192 ميدوني فردا برناممون چيه؟ 1395 01:29:16,602 --> 01:29:17,601 .نه 1396 01:29:40,043 --> 01:29:41,043 بفرما 1397 01:29:41,960 --> 01:29:43,878 .روزِ اول زندگي جديدت 1398 01:29:45,464 --> 01:29:47,089 افکارت پر ميشه از 1399 01:29:47,591 --> 01:29:49,717 .اينکه قراره تو آينده رو بسازي 1400 01:29:50,802 --> 01:29:53,055 .اينکه هدف اين زندگيت رو ميدوني 1401 01:29:55,390 --> 01:29:56,682 .و کاملا اونو ميشناسي 1402 01:29:58,061 --> 01:30:00,394 .و فهميدي که خودت کي هستي 1403 01:30:01,146 --> 01:30:03,856 و شايدم وقتشه .که بدوني من کي هستم 1404 01:30:06,735 --> 01:30:09,737 .ميدوني، من هم اونو دوست دارم 1405 01:30:49,444 --> 01:30:51,737 .تو بايد تصميمات سختي بگيري 1406 01:30:53,156 --> 01:30:54,907 .تو روي گذشته تاثير ميذاري 1407 01:30:56,868 --> 01:30:58,536 ميتونيم آيندمون رو تغيير بديم؟ 1408 01:30:59,663 --> 01:31:00,663 .نميدونم 1409 01:31:02,582 --> 01:31:04,583 تنها چيزي که ازش مطمئنم 1410 01:31:05,710 --> 01:31:08,712 .اينه که تو بهترين اتفاق زندگيم هستي 1411 01:31:12,467 --> 01:31:13,884 .بدجور دلم برات تنگ شده 1411 01:31:14,467 --> 01:31:59,884 علی شیخی sadeghwalker Nightmovie.net