1 00:00:32,329 --> 00:00:33,955 اگه بتونم بزارمش جلوت چي؟ 2 00:00:34,832 --> 00:00:36,666 اون مردي رو که زندگيت و خراب کرد رو؟ 3 00:00:37,918 --> 00:00:40,670 اگه بتونم تضمين کنم که ازش ميگذري 4 00:00:41,464 --> 00:00:42,547 ميکشيش؟ 5 00:00:44,464 --> 00:00:54,547 .:تقديم به همه فارسي زبانان جهان:. 6 00:03:26,337 --> 00:03:27,378 صليب بلک مور 7 00:03:27,504 --> 00:03:28,713 متوجه هستم که اين دوميه 8 00:03:28,797 --> 00:03:29,839 تبريک ميگم 9 00:03:30,299 --> 00:03:31,507 شما با افتخار خدمت کردين 10 00:03:34,428 --> 00:03:35,929 همين؟ 11 00:03:36,472 --> 00:03:38,598 دستورات به زودي از هيئت مديره ميرسه 12 00:03:38,891 --> 00:03:40,016 آخرين دستور؟ 13 00:03:40,351 --> 00:03:41,351 آره 14 00:03:41,560 --> 00:03:42,810 و بمب گذار؟ 15 00:03:45,064 --> 00:03:46,522 اين ديگه مشکل شما نيست 16 00:03:47,483 --> 00:03:48,775 لازم نيست حساسيت آخرين ماموريتتون رو 17 00:03:48,859 --> 00:03:50,860 بهتون ياد آوري کنم 18 00:03:51,528 --> 00:03:53,696 پس لطفا ،استراحت کنين 19 00:03:58,160 --> 00:04:00,119 هر فرد فرد مشکوکي به ما آموزش داده 20 00:04:01,372 --> 00:04:03,039 ما رو تو کاري که ميکنيم، بهتر ميکنن 21 00:04:04,166 --> 00:04:07,210 نه بيشتر از اين گريز اجتماعي 22 00:04:08,045 --> 00:04:09,045 اون ، با کفايته 23 00:04:09,463 --> 00:04:11,381 وقت شناسه 24 00:04:12,383 --> 00:04:15,009 مطبوعات بهش لقب بمب گذار شکست ناپذير رو دادن 25 00:04:16,095 --> 00:04:17,679 اين دفعه جلوشو ميگيريم 26 00:04:18,389 --> 00:04:20,682 اما اين فقط يه حمله کوچيک بود 27 00:04:24,019 --> 00:04:26,062 اين نقشه بزرگشه 28 00:04:27,231 --> 00:04:29,816 مارچ1975 29 00:04:29,900 --> 00:04:31,484 اون همش روزش و تغيير ميده 30 00:04:33,487 --> 00:04:36,739 انفجار تا 10 تا بلوک از نيويورک رو تحت تاثير قرار ميده 31 00:04:37,324 --> 00:04:40,076 و 11000 کشته به جا ميزاره 32 00:04:41,537 --> 00:04:43,830 هر کاري که ما براي متوقف کردنش انجام داديم،شکست خورده 33 00:04:44,748 --> 00:04:46,374 اما من اين دفعه نزديکم 34 00:04:47,418 --> 00:04:49,585 فقط يک بار ديگه امتحان ميکنم 35 00:04:50,379 --> 00:04:51,754 پيوند انجام شده 36 00:04:52,089 --> 00:04:54,757 پيوند ترميمي هم ،پايدراه 37 00:04:55,509 --> 00:04:56,718 اما تو ميفهمي 38 00:04:57,177 --> 00:05:00,096 به چيزايي که به ياد مياري، يه جور ديگه نگاه کني 39 00:05:01,140 --> 00:05:02,557 چشمها شفا پيدا ميکنن 40 00:05:03,267 --> 00:05:05,852 بايد براي آخرين ماموريت،حالت خوب شه 41 00:05:06,520 --> 00:05:08,479 و بعدش خدمتم تموم ميشه 42 00:05:09,440 --> 00:05:11,024 اين فقط زخم جسمي نيست 43 00:05:11,859 --> 00:05:13,693 تو زمان بيشتري رو نسبت به ماموراي ديگه که اختصاص دادم 44 00:05:13,777 --> 00:05:16,154 تو ميدون مبارزه بودي 45 00:05:16,822 --> 00:05:18,114 خطراطش واقعي هستن 46 00:05:20,451 --> 00:05:22,618 اين زخمها هم دارن به خوبي خوب ميشن 47 00:05:26,707 --> 00:05:29,292 آسيب تارهاي صوتيت کمتر شده 48 00:05:29,877 --> 00:05:33,171 اما دقيقا همونطور که بود، نميشه 49 00:05:34,506 --> 00:05:36,591 اين شغل خوانندگيم و خراب ميکنه 50 00:05:41,930 --> 00:05:43,639 يه مدتي طول ميکشه تا بهش عادت کني 51 00:05:55,611 --> 00:05:57,195 اينقدر عوض شدم 52 00:05:58,864 --> 00:06:01,449 که شک دارم حتي مادر خودم هم، من و بشناسه 53 00:06:13,087 --> 00:06:15,088 بالاخره ،امروز دستور ميرسه 54 00:06:16,006 --> 00:06:17,215 حدس ميزنم 55 00:06:17,966 --> 00:06:19,175 اين ،اجتناب ناپذير بود 56 00:06:20,803 --> 00:06:23,346 با گذشت زمان که گوش ميکني به سپري شدن اين 7 سال 57 00:06:24,765 --> 00:06:26,140 اولين ماموريتمون 58 00:06:26,225 --> 00:06:28,726 به اندازه آخرين ماموريتمون، اهميت داره 59 00:06:29,019 --> 00:06:32,021 هر کدومش، ما رو به مقصد نهاييمون نزديک تر ميکنه 60 00:06:40,322 --> 00:06:41,989 قربان، لطفا دست راستتون و ببرين بالا 61 00:06:43,534 --> 00:06:45,775 صادقانه قسم ميخورين که قوانين و مقرراتي که 62 00:06:45,828 --> 00:06:48,871 عازم "تي بي آر. کد 7268" هست رو تاييد ميکنيد؟ - قسم ميخورم - 63 00:06:49,039 --> 00:06:51,165 آيا قبول ميکنيد هر گونه انحراف از پارامتر هاي ماموريت 64 00:06:51,250 --> 00:06:54,001 سريعا در دادگاه نظامي 65 00:06:54,169 --> 00:06:55,586 با نتيجه مرگ توسط تزريق کشنده پاسخ داده خواهد شد 66 00:06:55,712 --> 00:06:56,712 قبول ميکنم 67 00:06:57,548 --> 00:06:58,548 ممنون، قربان 68 00:06:58,966 --> 00:06:59,966 ممنون 69 00:07:07,933 --> 00:07:10,059 زمان. همه ما رو جلب ميکنه 70 00:07:11,937 --> 00:07:13,437 حتي کسايي که تو خط کار ما هستن 71 00:07:16,233 --> 00:07:18,067 حدس ميزنم ميتونين بگين ما استعداد داريم 72 00:07:19,653 --> 00:07:22,572 خدايا، يا مسيح، خيلي مغرورانه هست که اينو بلند بلند بگيم 73 00:07:23,740 --> 00:07:24,824 خيلي خب 74 00:07:24,908 --> 00:07:26,242 يه جور بهتر ميگم 75 00:07:27,744 --> 00:07:29,036 حدس ميزنم بتوني بگين 76 00:07:29,913 --> 00:07:31,706 ما براي اين کار ،به دنيا اومديم 77 00:07:35,913 --> 00:07:38,706 "تقدير" 78 00:07:40,913 --> 00:07:55,706 .:Milad Abdollah zadeh:. .:Proudly Presents:. 79 00:07:56,913 --> 00:08:06,706 .:ترجمه و تنظيم زيرنويس از ميلاد عبدالله زاده:. 80 00:08:08,913 --> 00:08:18,706 .:milad.translate@yahoo.com:. 81 00:08:26,178 --> 00:08:27,762 هي، اين اسکل و ببين 82 00:08:32,100 --> 00:08:33,309 بفرما، درک 83 00:08:35,729 --> 00:08:36,771 چي ميتونم براتون بيارم؟ 84 00:08:37,147 --> 00:08:38,147 لباس زير قديمي 85 00:08:38,815 --> 00:08:40,733 لباس زير قديمي. صادقانه گفتي؟ 86 00:08:46,615 --> 00:08:47,615 بطري رو بزار باشه 87 00:08:49,952 --> 00:08:52,193 از نگاهت معلومه که جشن نميگيري 88 00:08:52,579 --> 00:08:53,579 از طرز نگام؟ 89 00:08:54,164 --> 00:08:55,248 چجوري نگاه ميکنم؟ 90 00:08:58,210 --> 00:09:00,336 فقط دارم همينجوري حرف ميزنم. يا مسيح 91 00:09:03,006 --> 00:09:04,006 !اون افتاد زمين 92 00:09:06,635 --> 00:09:07,635 هي، رفيق. 2 تا ديگه هم بيار 93 00:09:08,178 --> 00:09:09,387 دنبال کننده هستين، مگه نه؟ (فکر کنم منظورش به مسابقست) 94 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 تو اينجا جديدي 95 00:09:18,730 --> 00:09:20,571 آره. يه چند هفته اي هست اينجا کار ميکنم 96 00:09:20,857 --> 00:09:22,316 آره؟ کار و بار چطور ميگذره؟ 97 00:09:22,943 --> 00:09:24,026 خيلي خلوت و ساکته 98 00:09:24,736 --> 00:09:25,820 مردم تو خونه ميمونن 99 00:09:27,030 --> 00:09:28,864 بخاطر اون بمب گذار وزوزي، بد و گنده؟ 100 00:09:28,949 --> 00:09:29,949 آره ، فکر کنم 101 00:09:31,076 --> 00:09:32,076 دوسش دارم 102 00:09:32,744 --> 00:09:34,203 مثل قايم شدن، برات درد و رنج مياره 103 00:09:34,913 --> 00:09:36,122 تو رو نميترسونه، ها؟ 104 00:09:38,125 --> 00:09:40,376 نگران بودن درباره هر اتفاق عجيبي که تو مترو ميوفته، چيزي رو تغيير نميده 105 00:09:40,669 --> 00:09:42,962 درسته 106 00:09:43,839 --> 00:09:44,839 اين دور ور بر نديدمت 107 00:09:45,215 --> 00:09:46,215 اغلب مياي اينجا؟ 108 00:09:46,341 --> 00:09:47,383 تو چيکاره اي؟ يه دسته هيزم؟ 109 00:09:49,094 --> 00:09:50,261 مشکلت چيه؟ 110 00:09:50,595 --> 00:09:51,595 !هي 111 00:09:52,723 --> 00:09:54,056 داشتم شوخي ميکردم ،پسر.. يا مسيح 112 00:09:54,141 --> 00:09:55,349 آره، خب، جالب نبود 113 00:09:56,977 --> 00:09:58,060 پس يکي از اون خوباشو برام بگو 114 00:09:58,437 --> 00:10:00,062 چي بگم؟ جک؟ - آره. يالا - 115 00:10:00,939 --> 00:10:02,315 ميدوني. يه پيک مجاني. يالا 116 00:10:02,399 --> 00:10:03,399 نه،نه، من هيچي نميدونم 117 00:10:03,775 --> 00:10:06,152 محض رضاي خدا. تو توي يه بار کار ميکني مطمئنا يه جک بلدي 118 00:10:06,236 --> 00:10:08,654 .نه، من اصلا با جک،ميونه خوبي ندارم هيچ وقت به ياد نميارمشون 119 00:10:08,739 --> 00:10:09,739 يک جک؟ 120 00:10:13,327 --> 00:10:14,368 خيلي خب، يکي بلدم 121 00:10:14,453 --> 00:10:15,453 اما خنده دار نيست 122 00:10:16,038 --> 00:10:17,038 سر و پا گوشم 123 00:10:17,914 --> 00:10:20,124 خيلي خب، خب يه يارويي مياد توي "بار". درسته؟ 124 00:10:21,752 --> 00:10:23,369 يا مسيح، پسر - شوخي ميکنم. نه.نه.نه - 125 00:10:23,420 --> 00:10:24,887 يکي از اون خوباش و دارم يکي از اون خوباش و دارم 126 00:10:25,464 --> 00:10:27,173 کدومشون اول بود؟ مرغ يا تخم مرغ؟ 127 00:10:28,467 --> 00:10:29,467 خروس 128 00:10:29,760 --> 00:10:31,886 اوه، گندش بزنن، ديدي؟من خيلي افتضاحم 129 00:10:32,929 --> 00:10:34,096 اين بهترين چيزي بود که داشتي؟ 130 00:10:34,348 --> 00:10:35,348 ...آره. خب - جالب نبود - 131 00:10:35,432 --> 00:10:36,557 بهت که گفته بودم،نيست 132 00:10:41,188 --> 00:10:42,549 تاحالا به اين مسئله فکر کرده بودي؟ 133 00:10:42,856 --> 00:10:43,856 درباره چي؟ 134 00:10:44,024 --> 00:10:45,566 ميدوني، اينکه ول کدومشون بوده 135 00:10:47,277 --> 00:10:48,235 چرا بايد اهميت بدم؟ 136 00:10:48,320 --> 00:10:49,779 چيزياي مهم تري دارم که بخوام نگرانشون باشم - خيلي خب - 137 00:10:49,863 --> 00:10:51,322 خب، هميني ديگه. ميدوني 138 00:10:51,448 --> 00:10:52,990 تو کاراي مهمي داري واسه انجام دادن، درسته؟ 139 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 تو چيکار ميکني؟ 140 00:10:55,077 --> 00:10:56,160 هرکاري که مجبور بشم 141 00:10:56,620 --> 00:10:58,788 آره. خب، مطمئنا اين راه سختي براي زندگي کردنه 142 00:10:59,498 --> 00:11:00,915 درباره سختي ، چي ميدوني؟ 143 00:11:03,752 --> 00:11:05,294 فکر کنم، به اندازه هر آدم ديگه اي 144 00:11:06,838 --> 00:11:08,923 در حد يه مادري که ازدواج نکرده چطوره؟ 145 00:11:11,426 --> 00:11:12,468 يعني چي؟ 146 00:11:15,180 --> 00:11:17,807 هر کلمه 4 سنت ميشه من داستانهاي اعترافي رو مينويسم 147 00:11:18,934 --> 00:11:20,935 مادر ازدواج نکرده ، اسم خودکارمه 148 00:11:22,354 --> 00:11:23,354 جدي ميگي؟ 149 00:11:24,231 --> 00:11:25,231 آره 150 00:11:25,399 --> 00:11:26,816 !درسته. درسته 151 00:11:27,234 --> 00:11:28,317 کار و کاسبي چطوره؟ 152 00:11:28,819 --> 00:11:30,861 کار و بار خوبه. ستون هاي هفتگي دارم 153 00:11:30,987 --> 00:11:32,696 من اونا رو مينويسم، اونا پرينتش ميکنن. غذا ميخورم 154 00:11:34,616 --> 00:11:35,616 درسته؟ 155 00:11:36,827 --> 00:11:38,994 چي، تو کارام و ميخوني؟ - آره. آره - 156 00:11:39,162 --> 00:11:40,246 سوپرايز شد؟ 157 00:11:40,831 --> 00:11:42,289 آره، يکم - چرا؟ - 158 00:11:42,499 --> 00:11:43,833 با نسخه نمايشيش جور در نمياي 159 00:11:44,167 --> 00:11:45,167 نسخه نمايشيش؟ 160 00:11:45,502 --> 00:11:48,087 آمار مردمي - درسته. درسته - 161 00:11:48,171 --> 00:11:50,005 ميدوني، يه زن دل شکسته وقتي بخواد در باره زندگي رقت انگيزش رو 162 00:11:50,090 --> 00:11:51,799 با مطالعه داستانهاي بد شانسي يک کسي که بهش خيانت شده 163 00:11:52,092 --> 00:11:54,468 و دلش شکسته خوبي پيدا کنه 164 00:11:54,553 --> 00:11:56,011 با ورق زدن صفحه هاي براق 25 سنتي 165 00:11:56,096 --> 00:11:57,805 ميتونه روشون بالا بياره 166 00:11:59,349 --> 00:12:00,307 آره. دقيقا 167 00:12:00,392 --> 00:12:03,043 آره، يکم به خودت سخت گرفتي، اينجوري فکر نميکني؟ 168 00:12:03,061 --> 00:12:04,061 اين آشغالي بيش نيست 169 00:12:05,021 --> 00:12:07,640 فکر ميکردم يه استعداد هايي تو گفتن داستان دارم، اما داريم کي رو خر ميکنم؟ 170 00:12:07,983 --> 00:12:09,516 منظورم اينه که، تو بهم بگو تو اونا رو خوندي 171 00:12:10,360 --> 00:12:12,069 من بايد قبول کنم که يه سري شب هاي بد داشتم 172 00:12:12,446 --> 00:12:15,114 وقتي يک کم بهت نگاه ميکنم 173 00:12:15,282 --> 00:12:17,032 به درون اون فکر زنانت 174 00:12:17,242 --> 00:12:19,923 ميدوني، به نظر مياد تو(زاويه زنها) مسائل مربوط به زنها ، تبهر داري 175 00:12:20,412 --> 00:12:22,037 زاويه زنها؟ - آره - 176 00:12:23,248 --> 00:12:24,874 آره. من زاويه زنها رو بلدم 177 00:12:25,792 --> 00:12:26,792 بايد بدونم 178 00:12:27,294 --> 00:12:29,920 چطور؟ ازدواج کردي؟ خواهر داري؟ 179 00:12:30,005 --> 00:12:31,605 اگه بهت بگم، باور نميکني 180 00:12:32,632 --> 00:12:34,508 يکي از اچيزايي که اين کار بهم ياد داده 181 00:12:34,593 --> 00:12:36,594 اينه که حقيقت از افسانه غريبه تره 182 00:12:36,845 --> 00:12:38,596 يه چيزاي خارغ العاده اي شنيدم 183 00:12:38,847 --> 00:12:40,306 چيزي ديگه منو متحير نميکنه 184 00:12:40,432 --> 00:12:41,912 نميدوني، خارق العاده چه معني اي داره 185 00:12:41,933 --> 00:12:43,225 آره؟ خب، امتحانم کن 186 00:12:47,981 --> 00:12:49,106 بيا. من روشن ميکنم 187 00:12:57,157 --> 00:12:58,597 فراموشش کن پسر. نميگم بهت 188 00:12:58,992 --> 00:13:01,076 تو ترسيدي، داستانت به اندازه کافي متحيرانه نيست 189 00:13:01,161 --> 00:13:02,453 فکر ميکني جواب ميده؟ - آره - 190 00:13:02,537 --> 00:13:03,537 چيه ؟ 12 سالمونه؟ 191 00:13:04,748 --> 00:13:05,748 يالا 192 00:13:09,127 --> 00:13:11,808 سر بقيه اين بطري باهات شرط ميبندم ،که بهترين داستاني رو دارم که تاحالا شنيدي 193 00:13:14,257 --> 00:13:15,382 سر يه بطري کامل باهات شرط ميبندم 194 00:13:23,892 --> 00:13:24,892 چي ميگي؟ 195 00:13:28,563 --> 00:13:29,563 اگه من باختم؟ 196 00:13:29,981 --> 00:13:31,315 فقط 20 تا به انعام اضافه کن 197 00:13:34,027 --> 00:13:35,027 چرا که نه؟ 198 00:13:37,364 --> 00:13:38,364 هي، مرد 199 00:13:38,615 --> 00:13:41,158 2تا شکوفه - درسته - 200 00:13:41,368 --> 00:13:43,077 شهردار "ديويدسون در باره اين واقعيت که خيلي از نيويورکي ها از ترس بمب گذار وزوزي 201 00:13:43,161 --> 00:13:45,037 دارن شهر رو ترک ميکنن 202 00:13:45,121 --> 00:13:47,831 چه پاسخي دارين؟ 203 00:13:47,916 --> 00:13:49,458 ما گشتهاي پليس بيشتري گذاشتيم 204 00:13:49,543 --> 00:13:51,502 تو شيفت کاري 24 ساعته تو اطراف شهر 205 00:13:51,962 --> 00:13:55,422 يه نيروي مشترک با تيم خنثي سازي فدرال 206 00:13:55,632 --> 00:13:58,968 و اف بي آي، براي پيدا کردن مظنون درست کرديم 207 00:13:59,511 --> 00:14:00,970 چه اسم احمقانه اي 208 00:14:01,096 --> 00:14:02,096 "بمب گذار وزوزي" 209 00:14:02,472 --> 00:14:04,807 يارو مواد منفجره که پايش "آر دي ايکس" هست رو فشرده سازي ميکنه 210 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 اين آسون نيست 211 00:14:06,268 --> 00:14:08,060 بمب گار وزوزي ،ه خاطر سپردنش راحت تره 212 00:14:08,395 --> 00:14:09,395 از اين اسم متنفرم 213 00:14:09,938 --> 00:14:11,438 انگار بمب هاش وز وز ميکنن 214 00:14:11,523 --> 00:14:12,923 انگار هيچ خسارت واقعي اي نميزنن 215 00:14:13,316 --> 00:14:14,692 فکر نميکنم کسي شک داشته باشه 216 00:14:15,151 --> 00:14:16,944 مگه اين عوضي چقدر ميتونه خطرناک باشه 217 00:14:17,153 --> 00:14:20,073 خب، تعداد زيادي عوضي خود خواه اون بيرون هستن که نياز به يه تحريک احساسات اساسي دارن 218 00:14:21,032 --> 00:14:22,241 اونا بايدم بترسن 219 00:14:25,662 --> 00:14:27,830 خب، اون تا همين الان هم 112 نفر رو کشته 220 00:14:28,373 --> 00:14:29,665 خب بعضي ها بايد بميرن 221 00:14:30,250 --> 00:14:32,334 تو مسيرش نسل رو هم نابود ميکنه 222 00:14:32,586 --> 00:14:33,586 آره 223 00:14:33,670 --> 00:14:35,337 شايد اون داره به شهر، لطف ميکنه 224 00:14:39,968 --> 00:14:41,635 بهتره مواظب باشي که، چه کسي اينايي که ميگي رو ميشنوه 225 00:14:42,095 --> 00:14:43,178 چيه؟ فکر ميکني من دارم اشتباه ميکنم؟ 226 00:14:43,513 --> 00:14:45,754 فقط دارم ميگم، اينجور حرف زدن ها ميتونه تو رو، تو دردسر بندازه 227 00:14:47,267 --> 00:14:48,868 بد تر از دردسري که پشت سر گذاشتم که نميشه 228 00:14:49,436 --> 00:14:52,104 حالا گوش کن، همش قول بهترين داستان عمرم و بهم ميدي 229 00:14:53,023 --> 00:14:54,315 اما هنوز چيزي نشنيدم 230 00:15:02,407 --> 00:15:03,407 خيلي خب 231 00:15:04,451 --> 00:15:05,812 بزار از اولش شروع کنيم 232 00:15:10,707 --> 00:15:12,041 ...وقتي من يه دختر کوچيک بودم 233 00:15:12,959 --> 00:15:13,959 چي؟ 234 00:15:15,920 --> 00:15:17,320 چيه؟ ازم خواستي داستانم و تعريف کنم؟ 235 00:15:17,339 --> 00:15:18,547 ...نه، من فقط، فکر ميکردم 236 00:15:20,050 --> 00:15:21,884 متاسفم. آره. البته ادامه بده، ادامه بده 237 00:15:27,599 --> 00:15:28,766 ...وقتي من يک دختر کوچيک بودم 238 00:15:35,398 --> 00:15:36,878 تاحالا درباره "کريستين جونزن" شنيدي؟ 239 00:15:37,275 --> 00:15:38,275 روبرتا کاول؟ 240 00:15:38,443 --> 00:15:40,152 آره.آره. اونا 241 00:15:40,320 --> 00:15:42,154 تغيير جنسيت دادن 242 00:15:43,406 --> 00:15:44,406 ...پس تو 243 00:15:44,491 --> 00:15:45,491 نپر، وسط حرفم 244 00:15:50,580 --> 00:15:53,499 13سپتامبر 1945 بود 245 00:15:56,628 --> 00:15:57,670 من يه بچه سر راهي بودم 246 00:15:58,421 --> 00:16:00,547 يه يتيم تازه به دنيا اومده، جلو در يتيم خونه 247 00:16:09,349 --> 00:16:10,766 يتيم خونه شهر "کليولند. بفرمائيد 248 00:16:19,317 --> 00:16:20,442 اون يه دختر خوبه 249 00:16:22,362 --> 00:16:24,655 خب، اثري از آسيب و زخم نيست 250 00:16:25,073 --> 00:16:26,240 بچه ظاهرا سالمه 251 00:16:27,450 --> 00:16:30,828 اگه اون نشونه از سرفه زياد و عفونت داشت 252 00:16:30,954 --> 00:16:33,205 بايد براي معاينه کامل به بيمارستان برده بشه 253 00:16:33,289 --> 00:16:34,289 بله، دکتر 254 00:16:35,625 --> 00:16:36,667 اسمم داره؟ 255 00:16:38,169 --> 00:16:39,169 جين 256 00:16:39,713 --> 00:16:41,213 فعلا بهش ميگيم جين 257 00:16:41,715 --> 00:16:43,716 يک هفته ديگه ميام تا به "جين" سر بزنم و چکش کنم 258 00:16:43,842 --> 00:16:45,134 بي صبرانه منتظرم 259 00:16:50,724 --> 00:16:52,266 نگران نباش، عزيز دلم 260 00:16:52,726 --> 00:16:54,351 ما به خوبي ازت مراقبت ميکنيم 261 00:16:59,149 --> 00:17:01,650 من فقط يکي از دو جين بچه اي بودم که گذشته اي نداشت 262 00:17:04,154 --> 00:17:05,654 اما اين تنها چيز مشترکي بود که هممون داشتيم 263 00:17:07,991 --> 00:17:10,159 من هيچ وقت مريض نشدم، حتي براي 1 روز 264 00:17:10,243 --> 00:17:11,869 پس هيچ وقت منو به بيمارستان نبردن 265 00:17:12,662 --> 00:17:14,204 نه تا بعدها 266 00:17:30,722 --> 00:17:31,722 آروم باش 267 00:17:57,832 --> 00:17:58,874 يک بستني شکلاتي 268 00:17:58,958 --> 00:18:00,834 براي دختر خانوم خوشگلمون - ممنونم - 269 00:18:10,053 --> 00:18:12,596 وقتي من بچه بودم به بچه هايي که پدر و مادر داشتن، غبطه ميخوردم 270 00:18:15,391 --> 00:18:17,226 هميشه تو اين فکر بودم که چه شکلي ميتونه باشه 271 00:18:22,565 --> 00:18:23,690 !بچه احمق 272 00:18:23,775 --> 00:18:24,942 !از خيابون برو بيرون 273 00:18:29,864 --> 00:18:31,198 !آشغال کوچولو 274 00:18:31,407 --> 00:18:32,407 !جين 275 00:18:33,451 --> 00:18:34,493 الان بيا اينجا 276 00:18:37,831 --> 00:18:39,206 !حرومزاده 277 00:18:41,167 --> 00:18:43,794 هيچ وقت درک نکردم که چرا خانوادم منو ترک کردن 278 00:18:44,546 --> 00:18:46,088 مگه من چه کار اشتباهي انجام داده بودم؟ 279 00:18:47,048 --> 00:18:49,925 اما وقتي بزرگتر شدم فهميدم يه چيزي تو من با بقيه تفاوت داره 280 00:19:09,237 --> 00:19:10,821 سکس منو گيج ميکرد، ميدوني؟ 281 00:19:11,155 --> 00:19:13,282 طوري که انجام ميشد، طوري که بود 282 00:19:14,784 --> 00:19:16,410 من يه حس ديگه اي داشتم 283 00:19:16,870 --> 00:19:19,037 و حتي تا قبل از اون ميدونستم که قراره با بقيه دختر ها 284 00:19:19,122 --> 00:19:20,247 فرق داشته باشم 285 00:19:22,166 --> 00:19:23,959 من يه قسم خوردم 286 00:19:24,127 --> 00:19:26,920 که اگه يه روزي بچه دار شم بچم هم پدر و هم مادر داشته باشه 287 00:19:27,755 --> 00:19:28,881 يه خانواده واقعي 288 00:19:30,049 --> 00:19:31,091 اين ، منو پاک نگه ميداره 289 00:19:31,801 --> 00:19:32,968 به دور از وسوسه 290 00:19:35,763 --> 00:19:37,890 پس ، حواسم و متمرکز کردم رو چيزاي مهم ديگه 291 00:19:39,183 --> 00:19:40,350 مثل ياد گرفتن روش مبارزه 292 00:19:44,647 --> 00:19:45,647 !مبارزه! مبارزه 293 00:19:49,652 --> 00:19:51,194 !يالا "لوسي" برو - !يالا - 294 00:19:51,279 --> 00:19:52,321 منو چي صدا زدي؟ 295 00:19:52,739 --> 00:19:54,948 ...صورتي، 4چشم، هرزه کوچولو 296 00:19:55,033 --> 00:19:56,033 من سرسخت بودم 297 00:19:56,784 --> 00:19:58,660 از بقيه بچه ها خيلي قوي تر بودم 298 00:19:59,287 --> 00:20:00,287 حتي از پسر ها 299 00:20:02,165 --> 00:20:03,707 !خيلي خب، تمومش کنين 300 00:20:04,042 --> 00:20:06,335 !جين، با من بيا - !بزن بريم - 301 00:20:06,461 --> 00:20:08,341 مشکلت چيه؟ - !من کاري نکردم - 302 00:20:12,884 --> 00:20:14,176 و همچنين باهوش هم بودم 303 00:20:14,969 --> 00:20:16,011 توي کلاسم،شاگرد اول بودم 304 00:20:16,971 --> 00:20:18,096 ...برابر 305 00:20:20,725 --> 00:20:21,725 !جين 306 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 جين 307 00:20:23,311 --> 00:20:25,228 ...چطوري توقع داري ياد بگيري وقتي هيچ وقت 308 00:20:26,856 --> 00:20:28,941 فيزيک و رياضي ،درسهاي مورد علاقه من بودن 309 00:20:29,025 --> 00:20:30,817 درسته - همش برام آسون بود - 310 00:20:31,152 --> 00:20:32,152 عقب افتاده 311 00:20:34,405 --> 00:20:35,405 !کافيه 312 00:20:47,168 --> 00:20:48,126 وقتي بزرگ تر شدم 313 00:20:48,211 --> 00:20:50,712 من شانس کمي براي ازدواج کردن دارم 314 00:20:51,089 --> 00:20:53,048 به همون دليلي که هيچکي منو به سرپرستي نگرفت 315 00:20:55,426 --> 00:20:56,468 من فرق داشتم 316 00:20:57,261 --> 00:20:59,221 يه آدم عجيب غريب. يه بازنده لعنتي 317 00:21:00,974 --> 00:21:02,391 ديگه تو آينه به خودم نگاه نکردم 318 00:21:03,226 --> 00:21:04,476 از چيزي که ميديدم متنفر بودم 319 00:21:08,064 --> 00:21:10,524 هيچ عکسي از خودم به عنوان يه دختر جوون نداشتم 320 00:21:11,275 --> 00:21:12,915 حتي اصلا يادم نمياد که چه شکلي بودم 321 00:21:14,195 --> 00:21:15,529 تقريبا الان برام يه چيز حسي شده 322 00:21:16,114 --> 00:21:17,489 خب، تو از من که قيافت بهتره 323 00:21:18,074 --> 00:21:19,408 کي اهميت ميده که يه خدمت کار بار، چه شکلي باشه؟ 324 00:21:21,953 --> 00:21:23,286 يا اينکه يه نويسنده 325 00:21:24,831 --> 00:21:25,914 اما تو ميدوني چجوريه 326 00:21:26,165 --> 00:21:28,417 مردم ميخوام يه کوچولوي مو بلوند احمق و به فرزندي بگيرن 327 00:21:29,002 --> 00:21:30,168 و بعدا هم، پسرا 328 00:21:30,253 --> 00:21:32,295 اونا سينه گنده و لب قلوه اي ميخوان 329 00:21:33,131 --> 00:21:34,423 ميدوني، چيزاي فرعي 330 00:21:35,091 --> 00:21:36,091 من نميتونستم رقابت کنم 331 00:21:36,259 --> 00:21:37,217 جين 332 00:21:37,301 --> 00:21:39,845 آقاي رابرتسون يه تلاش ويژه اي کردن 333 00:21:39,971 --> 00:21:42,264 تا امروز با يه سري از دختر هاي فارغ التحصيلمون صحبت کنن 334 00:21:42,432 --> 00:21:45,183 با ادب، به حرفهايي که ميزنه گوش کن 335 00:21:46,936 --> 00:21:49,312 جين، من براي يه سازمان جديد کار ميکنم 336 00:21:49,439 --> 00:21:51,356 که دنبال زن هاي جوون، مثل تو ، ميگرده 337 00:21:51,441 --> 00:21:53,984 تا براي کاري ، براي خدمت به دولت آموزش ببينن 338 00:21:54,944 --> 00:21:56,278 ما چيزي هستيم که شما شايد بهش ميگين 339 00:21:57,321 --> 00:21:58,321 مترقي 340 00:21:58,823 --> 00:22:00,782 درباره علاقت، در مورد سفر تو فضا، شنيدم 341 00:22:02,326 --> 00:22:04,453 خب، اونا ميگن دختر ها نميتونن فضانورد بشن 342 00:22:08,124 --> 00:22:09,124 درسته 343 00:22:10,501 --> 00:22:12,461 ما دنبال زنها هاي جووني ميگرديم که بتونن بهمون کمک بزرگي 344 00:22:12,587 --> 00:22:14,755 در زمينه علمي و رياضيات بدن 345 00:22:15,298 --> 00:22:17,549 به همون اندازه که قدرت بدني خوبي دارن 346 00:22:24,432 --> 00:22:26,308 شنيدم يه خورده واسه خودت خروس جنگي پشت حياطي 347 00:22:35,234 --> 00:22:36,595 زماني بود که اون کت و شلوار پوشا قبول کردن 348 00:22:36,611 --> 00:22:40,155 که نميشه انسان رو براي ماه ها يا سالها به فضا فرستاد 349 00:22:40,239 --> 00:22:42,282 و کاري براي کاهش تنش ها نکرد 350 00:22:44,869 --> 00:22:46,536 اونا دنبال مدل هاي محترمي ميگشتن 351 00:22:46,746 --> 00:22:47,871 ترجيحا باکره 352 00:22:48,331 --> 00:22:49,998 اونا دوست داشتن از ابتدا آموزش بدن 353 00:22:51,042 --> 00:22:53,627 بالاتر از متوسط ذهني با ثبات عاطفي 354 00:22:55,088 --> 00:22:57,047 اما بعضي از داوطلب ها، فاحشه بودن 355 00:22:57,131 --> 00:23:00,133 يا عصبي بودن 10روزي از زمين بيرون بودن 356 00:23:01,094 --> 00:23:02,260 اونا خاص نبودن 357 00:23:06,057 --> 00:23:07,432 فقط آروم باش، "جين 358 00:23:07,892 --> 00:23:10,268 بعضي از خانوم ها قبل از تو يکم عصبي بودن 359 00:23:10,353 --> 00:23:12,062 يکم فکرشون آشفته بود 360 00:23:13,439 --> 00:23:16,149 شايد به اين دليل بوده که فکر کردن براشون مثل يک منطقه نا آشنا بوده 361 00:23:18,027 --> 00:23:19,507 به نظرت اين شوخيه؟ 362 00:23:21,864 --> 00:23:22,864 نه، قربان 363 00:23:23,407 --> 00:23:26,159 ما چند تا از اين زنهايي که مثل معاون ها ميمونن و اينجا داشتيم 364 00:23:26,244 --> 00:23:27,536 باعث آشوب شد 365 00:23:28,037 --> 00:23:29,454 اما تو اينطور نيستي، مگه نه؟ 366 00:23:29,539 --> 00:23:31,123 نه، قربان 367 00:23:31,374 --> 00:23:32,874 لطفا عينکت رو در بيار 368 00:23:41,217 --> 00:23:44,052 ميبينم که در گذشته يک کم مشکلات انظباطي داشتي 369 00:23:44,345 --> 00:23:47,389 از کلاس اول ،چيزي بجز رک بودن نداشتم 370 00:23:47,557 --> 00:23:48,557 آره 371 00:23:48,683 --> 00:23:50,183 تابحال با يک مرد بودي؟ 372 00:23:51,352 --> 00:23:52,352 شما بودي؟ 373 00:23:56,315 --> 00:23:59,568 متوجه هستين که اين شغل چه چيزي از شما نياز داره؟ 374 00:24:01,154 --> 00:24:02,946 ميشه به فضا مسافرت کنم؟ 375 00:24:03,322 --> 00:24:05,031 اگه انتخاب بشي، آره 376 00:24:06,492 --> 00:24:07,492 نه 377 00:24:08,077 --> 00:24:09,578 نه، تاحالا با يه مرد نبودم 378 00:24:12,415 --> 00:24:14,332 به نظرت نقشت رو تو اين مسافرت، چجوري ميبيني؟ 379 00:24:14,584 --> 00:24:15,584 نقش من؟ 380 00:24:16,043 --> 00:24:19,671 خب، خيلي از دختر هايي که باهاشون مصاحبه کرديم اين سفر رو مثل يه آخر هفته اي ديدن که بهشون پول داده شده 381 00:24:19,797 --> 00:24:22,841 يک شانس براي داشتن يه زندگي رويايي و بودن با مرد روياهاشون 382 00:24:23,718 --> 00:24:25,010 خودت رو به عنوان يه توريست ميبيني 383 00:24:25,469 --> 00:24:26,928 يا به عنوان بخشي از کار؟ 384 00:24:27,972 --> 00:24:31,266 من در زيست شناسي نجومي و فيزيک برتري دارم. 385 00:24:31,475 --> 00:24:33,101 توريست کسايي هستن که 386 00:24:33,186 --> 00:24:36,563 اقيانوس و سفر ميکنن تا در کنار يک قايقشون ازش عکس بگيرن 387 00:24:38,191 --> 00:24:39,752 من قصد ندارم يک توريست باشم 388 00:24:41,652 --> 00:24:44,529 اگه اونا انتخابم ميکردن بهم ياد ميدادن که چجوري راه برم و چطوري برقصم 389 00:24:44,614 --> 00:24:45,614 و ، ميدوني 390 00:24:46,032 --> 00:24:47,616 و اينکه چطور با خوش رويي به حرفهاي يه مرد گوش کنم 391 00:24:48,701 --> 00:24:51,244 به علاوه تمرين هايي براي وظيفه اصلي 392 00:24:51,495 --> 00:24:53,455 هيچي براي پسر هامون زياد خوب نيست، درسته؟ 393 00:24:54,248 --> 00:24:56,458 اونا مطمئن ميشدن که تو دوره نتام نويسيت ، حامله نشي 394 00:24:56,584 --> 00:24:58,865 همش مطمئن بودي که تو آخر گرفتاريات، بالاخره ازدواج ميکني 395 00:24:59,128 --> 00:25:01,546 همونجور که امروزه خوشگلاي پرواز با فضانوردها ازدواج ميکنن 396 00:25:02,131 --> 00:25:03,492 خب، اونا هم با همين زبان حرف ميزدن 397 00:25:04,133 --> 00:25:05,133 درسته 398 00:25:15,436 --> 00:25:17,229 اونا بهم لنز دادن 399 00:25:20,191 --> 00:25:22,359 تابحال دنيا رو اينقدر واضح نديده بودم 400 00:25:24,191 --> 00:25:35,359 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 401 00:26:01,524 --> 00:26:02,649 اوا سرسختي ما رو تست کردن 402 00:26:03,651 --> 00:26:05,735 تا مطمئن بشن که ما براي فضا نوردي آماده هستيم 403 00:26:15,413 --> 00:26:17,122 خيلي از دختر ها از پا در اومدن 404 00:26:18,416 --> 00:26:19,416 ولي من نه 405 00:26:28,509 --> 00:26:30,385 هر چند وقت ، درباره سکس فکر ميکني؟ 406 00:26:30,720 --> 00:26:33,305 الف: اصلا ب: به سختي 407 00:26:33,389 --> 00:26:35,849 ج:بعضي وقتها د:اغلب 408 00:26:36,267 --> 00:26:37,684 ه: هميشه 409 00:26:41,564 --> 00:26:42,731 ج: بعضي وقتها 410 00:26:49,071 --> 00:26:51,489 د: اغلب 411 00:26:53,617 --> 00:26:55,327 تست، 1 ماه طول کشيد 412 00:26:55,745 --> 00:26:56,911 اونا در باره هر چيزي ما رو تست کردن 413 00:27:05,880 --> 00:27:07,339 خيلي از دختر ها ، مردود شدن 414 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 ولي من نشدم 415 00:27:13,679 --> 00:27:15,597 بالا ترين نمره اي که تا حالا ديديم 416 00:27:16,182 --> 00:27:17,349 تابحال احساس افسردگي کردي؟ 417 00:27:18,017 --> 00:27:19,476 منظورت چيه؟ - ناراحتي - 418 00:27:19,769 --> 00:27:20,769 احساس پوچي 419 00:27:22,480 --> 00:27:23,688 ...بعضي وقتها 420 00:27:25,316 --> 00:27:27,442 حدس ميزنم ، احساس ميکنم يه چيزي در تعادل نيست 421 00:27:28,027 --> 00:27:29,628 مثل اينکه انگار تو بدن يکي ديگه دارم زندگي ميکنم 422 00:27:29,904 --> 00:27:31,184 نميدونم چجوري توصيفش کنم 423 00:27:31,906 --> 00:27:34,616 و هيچ کدوم از دختر هايي که اينجا هستن، از من خوششون نمياد 424 00:27:37,286 --> 00:27:38,870 فقط بايد يکم بهش زمان بدي 425 00:27:39,830 --> 00:27:40,997 اونا ميان اين اطراف 426 00:27:45,795 --> 00:27:46,795 !بر گرد 427 00:27:47,713 --> 00:27:49,381 !يالا - برو، مارسي - 428 00:27:56,472 --> 00:27:57,472 !يالا 429 00:27:58,349 --> 00:27:59,349 !يالا، مارسي 430 00:27:59,600 --> 00:28:01,184 !بکوبش زمين - !به پشتش ضربه بزن - 431 00:28:03,145 --> 00:28:04,521 !هي - !هي ، ولش کن - 432 00:28:06,941 --> 00:28:08,775 !ولش کن - !بسه - 433 00:28:24,708 --> 00:28:28,294 يه سري ديگه آزمايش رو جزئيات فيزيکي بيمار انجام داديم 434 00:28:39,348 --> 00:28:40,348 فهميدم 435 00:28:40,850 --> 00:28:43,184 ميدوني که اين باعث ميشه اون صلاحيتش رد شه 436 00:28:47,273 --> 00:28:48,523 به تازه وارد ها نگفتي؟ 437 00:28:49,191 --> 00:28:50,942 نه - نگو - 438 00:28:51,569 --> 00:28:52,610 من مراقبش هستم 439 00:29:01,954 --> 00:29:02,954 نميفهمم 440 00:29:03,664 --> 00:29:05,825 .من فقط داشتم از خودم دفاع ميکردم بايد چيکار ميکردم؟ 441 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 ميدونم 442 00:29:11,755 --> 00:29:13,298 باور کن، هنوز تموم نشده 443 00:29:14,633 --> 00:29:15,913 ميرم پيش هيات تجديد نظر 444 00:29:16,260 --> 00:29:17,802 هر کاري ميکنم که دوباره داوطلب بشي 445 00:29:17,887 --> 00:29:18,887 قول ميدم 446 00:29:19,638 --> 00:29:20,763 بهم اعتماد کن، جين 447 00:29:21,599 --> 00:29:22,599 و همين بود 448 00:29:22,725 --> 00:29:24,726 به خاطر دعواي احمقانه اي که افتاده بودم 449 00:29:26,562 --> 00:29:28,188 بايد از خودم حمايت ميکردم 450 00:29:28,564 --> 00:29:31,065 نميتونستم رو قول آقاي رابرتسون تکيه کنم 451 00:29:31,400 --> 00:29:34,444 تو يه جادوگري - اين همون چيزيه که سعي داشتم بهت بگم - 452 00:29:34,904 --> 00:29:36,863 براي بدست آوردن پول، به عنوان کمک مادر، کار کردم 453 00:29:38,991 --> 00:29:41,451 اين خانواده يه خدمت کار ارزون ميخوان 454 00:29:46,874 --> 00:29:49,584 همونموقع بود که براي اولين بار داستانهاي اعترافي رو پيدا کردم 455 00:29:51,003 --> 00:29:52,604 برام مهم نبود که اونا واقعي باشن يا تقلبي 456 00:29:52,671 --> 00:29:54,255 اين راه خوبي براي گذروندن زمان بود 457 00:29:57,259 --> 00:29:58,801 من روز ها رو تو خونه کار ميکردم 458 00:30:00,179 --> 00:30:01,513 و شبها ميرفتم مدرسه 459 00:30:02,264 --> 00:30:04,307 وقتي تو موقعيت هاي رسمي ،غذا ميخورين 460 00:30:04,642 --> 00:30:06,392 چاقو و چنگالتون رو تو ظرف بزاريد 461 00:30:06,477 --> 00:30:07,936 بين لقمه يا حرف زدن 462 00:30:08,020 --> 00:30:10,146 کلاسهاي دلربايي راهي بود تا به هيات تجديد نظر 463 00:30:10,231 --> 00:30:12,607 ثابت کنم که روي رفتار و ادبم دارم کار ميکنم 464 00:30:16,445 --> 00:30:18,071 ...اگه غذات و تموم کردي 465 00:30:18,280 --> 00:30:20,406 اين اولين باري بود که تو چيزي خوب نبودم 466 00:30:22,785 --> 00:30:24,619 و وقتي که منتظرش بودم 467 00:30:25,704 --> 00:30:26,788 باهاش ملاقات کردم 468 00:30:49,353 --> 00:30:50,353 من خيلي متاسفم 469 00:30:51,814 --> 00:30:52,814 اونجا بود 470 00:30:53,816 --> 00:30:54,983 گم شدي؟ 471 00:30:55,818 --> 00:30:57,610 اون بهم گفت که منتظر يکي بوده 472 00:30:58,320 --> 00:31:01,364 خب، ميدوني در باره اينکه چيزاي خوبي براي کسايي که صبور هستن پيش مياد ،ميگن 473 00:31:01,824 --> 00:31:05,451 اون گفت: اما کسايي که عجله ميکنن ازشون چيزي به جا ميمونه 474 00:31:06,495 --> 00:31:07,662 نميتونستم باور کنم 475 00:31:08,455 --> 00:31:10,665 اين يه نقل قول از آبراهام لينکون بود 476 00:31:10,916 --> 00:31:13,710 و من داشتم دقيقا به همون چيز فکر ميکردم - من دقيقا داشتم به همون چيز فکر ميکردم - 477 00:31:13,794 --> 00:31:14,836 عجب اتفاق جالبي؟ (عجب تفاهمي) 478 00:31:15,838 --> 00:31:18,673 اون خوشتيپ بود، پول دار بود 479 00:31:19,133 --> 00:31:22,427 اون با مهربوني اي که من هيچ وقت تو عمرم نچشيده بودم منو مجذوب کرده بود 480 00:31:23,387 --> 00:31:26,014 ميدوني، اون واقعا کلي 100 دلاري توي جيبش داشت 481 00:31:26,515 --> 00:31:28,195 بيشتر از پولي که من تو تمام عمرم ديده بودم 482 00:31:28,642 --> 00:31:29,922 اون بهم گفت که از من مراقبت ميکنه 483 00:31:30,978 --> 00:31:32,061 کلا نمايشي بود، درسته؟ 484 00:31:35,858 --> 00:31:37,734 بيليارد بازي ميکني؟ - آره - 485 00:31:38,819 --> 00:31:42,155 با اين وجود که حملات "بمبگذار وزوزي" بزرگتر و بزرگتر ميشه 486 00:31:42,239 --> 00:31:45,700 خيلي از نيويورکي ها از انفجار در مقياس بالا ترس اجتناب ناپذيري داشتن 487 00:31:45,784 --> 00:31:49,871 بيشتر از 10000 نفر ايالت رو به سمت کشورهاي اطراف تخليه کردن 488 00:31:50,456 --> 00:31:51,456 اون فرق ميکرد 489 00:31:51,915 --> 00:31:52,915 من ازش خوشم ميومد 490 00:31:53,584 --> 00:31:56,461 اون اولين مردي بود که بدون بازي دادن من باهام خوب بود 491 00:31:56,712 --> 00:31:57,879 من جوون بودم و عاشق 492 00:31:58,088 --> 00:31:59,839 آخرين حرفهات ،آشنا هستن 493 00:32:00,174 --> 00:32:02,054 تابحال کار احمقانه اي براي عشق انجام دادي؟ 494 00:32:02,676 --> 00:32:03,718 يک بار 495 00:32:03,844 --> 00:32:05,345 پس ميفهمي چي ميگم 496 00:32:05,512 --> 00:32:06,512 ميفهمم 497 00:32:10,476 --> 00:32:11,768 هيچ وقت فکرش رو نميکردم که اتفاق بيوفته 498 00:32:12,144 --> 00:32:13,686 اينکه عاشق کسي بشي 499 00:32:14,271 --> 00:32:17,690 همه اون فکر هايي که براي پاک بودن داشتم، به باد رفت 500 00:32:18,108 --> 00:32:20,777 اين شاد ترين لحظه زندگيم بود ولي زياد دووم نياورد 501 00:32:24,031 --> 00:32:25,031 يک شب 502 00:32:25,157 --> 00:32:26,199 اون ، منو نشوند 503 00:32:26,533 --> 00:32:27,784 بهم گفت که يه لحظه منتظر بمونم 504 00:32:27,868 --> 00:32:29,118 کجا ميري؟ 505 00:32:30,579 --> 00:32:32,163 بهم گفت که زود برميگرده 506 00:32:33,999 --> 00:32:34,999 و بعدش؟ 507 00:32:35,918 --> 00:32:37,001 و بعدش هيچي 508 00:32:37,586 --> 00:32:38,795 ديگه هيچ وقت نديدمش 509 00:32:39,880 --> 00:32:40,963 اون هيچ وقت برنگشت 510 00:32:41,590 --> 00:32:43,007 خب، شايد يه دليل خوب براي اين کارش داشته 511 00:32:43,342 --> 00:32:44,342 باشه 512 00:32:44,426 --> 00:32:45,426 من لياقتم اين نبود 513 00:32:45,803 --> 00:32:48,763 بعضي وقتها سعي ميکردم با گفتن اينکه اينا همش يه دليل خوبي داشته خودم و راضي کنم 514 00:32:49,139 --> 00:32:51,019 .من واقعا عاشقش نبودم فقط همينجوري بود 515 00:32:52,226 --> 00:32:54,185 بيشتر از هميشه دلم ميخواست دوباره برم به "اسپيس کورپ 516 00:32:55,729 --> 00:32:57,230 من خيلي وقتها تو زندگيم نا اميد شدم 517 00:32:57,314 --> 00:32:59,034 چرا بازم بايد اميدوار باشم،درسته؟ 518 00:33:00,651 --> 00:33:01,776 بعدش، گاهي اوقات 519 00:33:04,029 --> 00:33:05,196 مردم تورو سوپرايز ميکنن 520 00:33:06,490 --> 00:33:08,783 من باهات کاملا صادق نبودم، جين 521 00:33:08,951 --> 00:33:09,951 درباره چي، قربان؟ 522 00:33:10,953 --> 00:33:13,162 درباره حفاظت از جان شهروندان ملتمون 523 00:33:13,789 --> 00:33:15,456 مهمه که ما ادامه بديم 524 00:33:15,541 --> 00:33:18,126 بعضي از عمليات هاي دولت، محرمانه هستن 525 00:33:18,460 --> 00:33:19,460 موافقي؟ 526 00:33:20,003 --> 00:33:21,003 بله، قربان 527 00:33:21,130 --> 00:33:24,298 من براي سازماني کار ميکنم که هدف اصليش 528 00:33:24,383 --> 00:33:26,384 سفر به فضا نيست 529 00:33:27,010 --> 00:33:30,513 اين تغيير کارهاي اشتباه هست 530 00:33:31,098 --> 00:33:33,057 ما از "اسپيس کورپ" استفاده ميکنيم، از ميان ديگران 531 00:33:33,142 --> 00:33:35,643 تا افرادي رو پيدا کنيم که خاص هستن 532 00:33:35,978 --> 00:33:38,563 اونا چيزي هستن که شايد شما بهشون بگين آژانس هاي استخدام 533 00:33:39,815 --> 00:33:41,065 من نميفهمم 534 00:33:41,483 --> 00:33:43,234 آژانس هاي استخدامي براي چي؟ 535 00:33:47,656 --> 00:33:49,991 براي افرادي که توانايي هاي استثنايي دارن 536 00:33:50,325 --> 00:33:51,868 افرادي مثل خودت 537 00:33:51,994 --> 00:33:53,411 افرادي که خانواده اي ندارن 538 00:33:53,495 --> 00:33:55,580 بدون همسر و زن و بچه 539 00:33:55,914 --> 00:33:56,998 بدون گذشته 540 00:33:57,291 --> 00:33:58,833 بدون رابطه با آينده 541 00:34:00,002 --> 00:34:02,211 ميبيني، کاري که ما ميکنيم، پيچيدست 542 00:34:02,796 --> 00:34:05,173 و اين نيازمنده کارمنداني هست 543 00:34:05,507 --> 00:34:07,967 که مهارت هاي حرکتي پيشرفته،حافظه قابل توجه داشته باشن 544 00:34:08,302 --> 00:34:10,636 اين کار براي بهترين ها و درخشان ترين هاست 545 00:34:11,305 --> 00:34:12,346 براي نخبه ها 546 00:34:14,391 --> 00:34:15,391 نخبه ها؟ 547 00:34:16,977 --> 00:34:18,019 نميتونستم باور کنم 548 00:34:18,187 --> 00:34:20,104 به نظر ميومد که يه آينده درخشاني ،پيش رو دارم 549 00:34:20,981 --> 00:34:22,607 واقعا نفهميده بودم که اون کار چيه 550 00:34:22,691 --> 00:34:25,026 خيلي پوشيده و مخفي بود 551 00:34:26,069 --> 00:34:27,910 من ميدونستم که اين زندگي رو برام بهتر ميکنه 552 00:34:29,156 --> 00:34:30,782 و اونا رو باکره بودن زياد پافشاري نداشتن 553 00:34:31,575 --> 00:34:32,950 اونا با "اسپيس کورپ" فرق داشتن 554 00:34:34,661 --> 00:34:37,872 ولي زماني دووم آورد که دامنم برام تنگ شد (حامله شدم ) و فهميدم آيندم تمومه 555 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 حامله بودي؟ 556 00:34:41,960 --> 00:34:43,753 آره، نميدونستي؟ 557 00:34:44,630 --> 00:34:47,215 مرد راز آود من، منو با يه چيز بيشتر از يه دل شکته رها کرده بود 558 00:34:49,009 --> 00:34:51,469 پس اون آينده روشن اون دختر نخبه 559 00:34:51,553 --> 00:34:52,553 اون رفته بود 560 00:34:53,096 --> 00:34:54,931 و من ديگه هيچ وقت "آقاي رابرتسون" رو نديدم 561 00:34:57,559 --> 00:34:59,811 با وجود اينکه جايي براي رفتن نداشتم، به يه بخش خيريه رفتم 562 00:34:59,895 --> 00:35:02,730 احاطه شده توسط کلي زن شکم گنده (حامله) ديگه و اون شلوار راحتي پوشها 563 00:35:02,815 --> 00:35:04,065 تا وقتي ، زمان من رسيد 564 00:35:05,651 --> 00:35:07,068 تابحال اينقدر احساس تنهايي نکرده بودم 565 00:35:13,492 --> 00:35:16,536 ...يک شب ديدم تو تخت جراحي بيمارستان هستم و پرستار ميگفت 566 00:35:16,745 --> 00:35:17,912 آروم باش، جين، آروم باش 567 00:35:17,996 --> 00:35:19,121 حالا نفس عميق بکش 568 00:35:34,847 --> 00:35:35,847 چه حسي داري؟ 569 00:35:36,390 --> 00:35:38,015 خسته 570 00:35:39,101 --> 00:35:40,268 طبيعيه 571 00:35:42,646 --> 00:35:44,146 سزارين ميتونه سخت باشه 572 00:35:44,606 --> 00:35:45,940 تو به خوبي ازش گذشتي 573 00:35:46,149 --> 00:35:48,651 سزارين؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟ 574 00:35:48,819 --> 00:35:49,986 حال بچت خوبه 575 00:35:51,029 --> 00:35:52,280 پسره يا دختر؟ 576 00:35:52,781 --> 00:35:54,073 يه دختر کوچولوي سالم 577 00:35:54,324 --> 00:35:55,908 3پوند و 3 اونس وزنشه 578 00:35:57,870 --> 00:35:58,953 ...ميدوني يه چيزي هست 579 00:35:59,121 --> 00:36:00,329 .براي بچه دار شدن 580 00:36:01,081 --> 00:36:03,499 يادم مياد ، به اين فکر ميکردم که اسم توي ليست پذيرش رو ميکنم از مجرد بکنم متاهل 581 00:36:04,126 --> 00:36:05,835 بزار فکر کنه باباش مرده 582 00:36:06,962 --> 00:36:08,296 بچه من نبايد بره يتيم خونه 583 00:36:09,923 --> 00:36:11,284 اما بعدش جراح به حرف زدن ادامه داد 584 00:36:13,594 --> 00:36:14,802 چيه دکتر؟ 585 00:36:16,054 --> 00:36:18,222 تابحال چکاب کامل کردي؟ 586 00:36:20,058 --> 00:36:21,058 آره 587 00:36:21,393 --> 00:36:22,810 دکتر ها بهت چي گفتن؟ 588 00:36:24,396 --> 00:36:25,479 هيچي 589 00:36:25,564 --> 00:36:26,764 فکر ميکردم همه چي خوبه 590 00:36:27,316 --> 00:36:29,775 پس هيچ دکتري اصلا بهت نگفت 591 00:36:30,903 --> 00:36:32,153 اعضاي داخليت 592 00:36:32,237 --> 00:36:34,363 خيلي متفاوته؟ 593 00:36:35,908 --> 00:36:36,908 نه 594 00:36:36,992 --> 00:36:38,117 درباره چي حرف ميزني؟ 595 00:36:41,830 --> 00:36:42,830 چرا؟ 596 00:36:45,918 --> 00:36:48,419 تاحالا درباره اون پزشک اسکاتلندي شنيدي؟ 597 00:36:48,545 --> 00:36:50,713 تا سن 35 سالگي به عنوان يه زن زندگي کرد 598 00:36:50,923 --> 00:36:54,383 و بعدش عمل جراحي انجام داد و هم از نظر قانوني و هم از نظر پزشکي تبديل به مرد شد؟ 599 00:36:56,053 --> 00:36:57,678 اون ازدواج کرد . همه چيز به خوبي پيش رفت 600 00:37:01,266 --> 00:37:02,934 اون چه ربطي داره به من؟ 601 00:37:07,898 --> 00:37:11,317 وقتي عملت رو انجام داديم، يه چيز خيلي منحصر به فرد پيدا کرديم 602 00:37:11,693 --> 00:37:12,860 .درواقع يک نوعش رو 603 00:37:13,320 --> 00:37:16,697 بعد از اينکه با موفقيت بچت و خارج کرديم من رئيس بخش جراحي رو صدا زدم 604 00:37:16,823 --> 00:37:20,201 ما مشاوره کرديم و ساعت ها کار کرديم 605 00:37:20,744 --> 00:37:22,536 تا بهترين احيا رو براي تو انجام بديم 606 00:37:24,081 --> 00:37:25,081 احيا؟ 607 00:37:25,415 --> 00:37:28,459 تو دو اندام کامل داري ، جين 608 00:37:29,461 --> 00:37:31,212 هم مرد و هم زن،جين 609 00:37:32,255 --> 00:37:33,422 هر دوتاش نارس هستن 610 00:37:33,924 --> 00:37:35,174 اما اندام زنونه 611 00:37:35,258 --> 00:37:37,802 به اندازه کافي مناسب بود تا بتوني بچه دار بشي 612 00:37:39,471 --> 00:37:41,055 اما متاسفانه، عزيزم 613 00:37:42,057 --> 00:37:45,059 خونريزي بيش از اندازه در زمان زايمان 614 00:37:45,227 --> 00:37:47,812 باعث شد که ما مجبور شيم ، رحمت رو در بياريم 615 00:37:48,105 --> 00:37:50,439 ما مجبور بوديم رحم و تخمدانت رو در بياريم 616 00:37:54,820 --> 00:37:55,903 داري چي ميگي؟ 617 00:37:57,030 --> 00:37:58,906 اما احياسازي 618 00:37:59,241 --> 00:38:02,618 بهمون اجازه ميده که بتونيم مثانه مردانه برات بسازيم 619 00:38:03,161 --> 00:38:05,121 جراحي بيشتري لازمه 620 00:38:08,166 --> 00:38:09,500 تا يه مرد بشم؟ 621 00:38:13,005 --> 00:38:14,422 شوخي ميکني ديگه؟ 622 00:38:15,549 --> 00:38:16,924 نه متاسفانه 623 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 تو جووني 624 00:38:19,886 --> 00:38:21,846 استخوان هات دوباره شکل ميگيرن 625 00:38:21,930 --> 00:38:23,931 ما مراقب تعادل هرمونيت هستيم 626 00:38:24,307 --> 00:38:25,641 صحبت از مردن نيست 627 00:38:26,184 --> 00:38:27,435 زندگيت ادامه پيدا ميکنه 628 00:38:36,486 --> 00:38:39,071 تو بهترين چيزي هستي که تو زندگيم اتفاق افتاده 629 00:38:41,408 --> 00:38:42,992 هنوز اسمي انتخاب نکردي؟ 630 00:38:45,037 --> 00:38:46,287 خب، داشتم به اسم "جين فکر ميکردم 631 00:38:47,289 --> 00:38:48,581 بعد از مادرش 632 00:38:49,583 --> 00:38:52,126 فکر کنم اين راهي بود که اسم رو تو خانواده نگه داريم 633 00:38:52,878 --> 00:38:55,463 گذشته از همه، بالاخره ميدونستم که بايد خودم رو تغيير بدم 634 00:38:56,006 --> 00:38:57,423 اسم خوبيه 635 00:38:58,467 --> 00:39:00,468 احساساتم تغيير کرد به يک تصميم قطعي 636 00:39:01,303 --> 00:39:03,304 بايد براي بچم"جين" کار درست رو انجام ميدادم 637 00:39:04,389 --> 00:39:06,432 اما 2 هفته بعدش، اين ديگه معني اي نداشت 638 00:39:07,559 --> 00:39:08,559 چرا؟ 639 00:39:10,145 --> 00:39:11,270 اون ،ربوده شده بود 640 00:39:11,521 --> 00:39:13,314 ربوده؟ - آره - 641 00:39:13,523 --> 00:39:14,644 منظورت از "ربوده چيه؟ 642 00:39:15,025 --> 00:39:16,067 آدم ربايي 643 00:39:16,151 --> 00:39:17,985 از قسمت نوزادان اون بيمارستان لعنتي دزديده شد 644 00:39:19,237 --> 00:39:21,677 منظورم اينه که آدم ديگه چجوري وبراي چي ميتونه زندگي کنه؟ 645 00:39:24,534 --> 00:39:26,660 وقتي پرستار رفت بيرون، يکي اومد 646 00:39:26,745 --> 00:39:28,120 اونو گرفت و رفت 647 00:39:29,498 --> 00:39:30,539 هيچ سرنخي نبود؟ 648 00:39:31,041 --> 00:39:32,625 هيچ توصيفي؟ 649 00:39:33,210 --> 00:39:34,335 فقط يه مرد 650 00:39:35,128 --> 00:39:36,587 با يه صورت 651 00:39:37,506 --> 00:39:38,798 مثل تو يا من 652 00:39:44,304 --> 00:39:46,180 !نه!نه 653 00:39:48,517 --> 00:39:49,878 ميتونست پدر بچه باشه 654 00:39:50,185 --> 00:39:53,229 اما پرستار قسم ميخورد يه مرد پير تر بود يعني کي ديگه ميخواست بچه منو کش بره؟ 655 00:39:53,939 --> 00:39:55,064 تو چيکار کردي؟ 656 00:39:55,774 --> 00:39:57,358 گم شدن و گزارش دادم 657 00:39:58,110 --> 00:40:01,195 آزانس هاي سرپرستي رو سر زدم يتيم خونه ها رو. هر چي بگي رو انجام دادم 658 00:40:02,239 --> 00:40:03,239 اما هيچي 659 00:40:03,573 --> 00:40:05,032 انگار ناپديد شده بود 660 00:40:05,700 --> 00:40:07,201 و اونا هيچ وقت اون يارو رو پيدا نکردن؟ 661 00:40:10,080 --> 00:40:11,205 هيچ وقت 662 00:40:12,833 --> 00:40:16,210 اما بعدش اون يکي مشکل کوچيکم شروع کرد به رفتن رو صحنه اصلي مشکلاتم 663 00:40:19,631 --> 00:40:22,299 جين، ميخوام از 10 ، بر عکس بشماري 664 00:40:24,219 --> 00:40:26,846 10...9...8 665 00:40:27,097 --> 00:40:30,850 ...7...6...5...4 666 00:40:34,229 --> 00:40:36,105 من 11 ماه رو تو اون جاي لعنتي گذروندم 667 00:40:36,565 --> 00:40:39,233 و 3 تا عمل بزرگ داشتم 668 00:40:41,278 --> 00:40:43,237 شروع کردم به تزريق تست استروم (هرمون مردانه) 669 00:40:43,989 --> 00:40:46,073 که يه ذره صداي من رو تغيير داد 670 00:40:46,158 --> 00:40:48,200 اما نه به اندازه مافي 671 00:40:48,535 --> 00:40:51,620 پس، شروع کردم مثل مردها صحبت کردن 672 00:40:51,746 --> 00:40:52,746 سلام 673 00:40:53,123 --> 00:40:54,123 سلام 674 00:40:54,249 --> 00:40:55,249 سلام 675 00:40:55,417 --> 00:40:56,375 سلام 676 00:40:56,459 --> 00:40:57,751 سلام،خوشوقتم 677 00:40:58,044 --> 00:40:59,295 سلام، خوشوقتم 678 00:40:59,462 --> 00:41:01,172 خوشوقتم. اين روز زيباييه 679 00:41:01,798 --> 00:41:03,424 سلام . منم خوشوقتم 680 00:41:05,594 --> 00:41:06,802 روز زيباييه 681 00:41:09,222 --> 00:41:10,931 هيچ وقت کاملا نتونستم درست انجامش بدم 682 00:41:13,643 --> 00:41:14,643 سلام 683 00:41:15,937 --> 00:41:17,521 اسم من جين هست 684 00:41:20,650 --> 00:41:22,401 اسم من جين هست 685 00:41:27,741 --> 00:41:29,491 سلام. از ديدنتون خوشحالم 686 00:41:30,160 --> 00:41:31,410 اسم من جين هست 687 00:41:33,371 --> 00:41:34,788 ...اسم من 688 00:41:53,516 --> 00:41:56,936 هميشه ميترسيدم که تو آينه نگاه کنم و به اون شخصي که تو آينه بهم زل زده نگاه کنم 689 00:41:57,604 --> 00:41:59,480 تا جايي که ميتونستم دوري ميکردم 690 00:42:04,194 --> 00:42:06,445 الان، ديگه برام مهم نيست 691 00:42:11,451 --> 00:42:13,661 اون شخصي که ميشتاختم ديگه مرد 692 00:42:44,985 --> 00:42:45,985 غريب 693 00:42:47,862 --> 00:42:49,738 هر وقت که به ظاهر جديدم نگاه ميکردم 694 00:42:49,823 --> 00:42:52,199 ياد اون حرومزاده اي ميوفتادم که زندگيم و خراب کرد 695 00:42:55,370 --> 00:42:57,288 گند کاري خنده داري بود، حدس ميزنم 696 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 قضيه جالب اين بود که 697 00:43:02,544 --> 00:43:03,752 پرستارا 698 00:43:05,380 --> 00:43:06,880 اونا فکر ميکردن من خيلي خوشتيپم 699 00:43:07,799 --> 00:43:08,799 آره 700 00:43:09,009 --> 00:43:10,384 يه دختر کش 701 00:43:11,303 --> 00:43:12,428 درسته، درسته، درسته 702 00:43:14,306 --> 00:43:16,390 همچنين حدس ميزنم ،ميدونستم که زنها چي دوست دارن بشنون 703 00:43:16,516 --> 00:43:17,891 تعريف، درسته؟ 704 00:43:19,477 --> 00:43:20,477 درسته 705 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 خب 706 00:43:24,733 --> 00:43:26,734 به نظر من به خوبي از اين مسئله عبور کردي 707 00:43:30,238 --> 00:43:31,405 به خوبي؟ 708 00:43:31,489 --> 00:43:32,906 خب، ميدوني، منظورم اينه که 709 00:43:33,533 --> 00:43:35,284 به نظر 710 00:43:35,660 --> 00:43:37,619 ميدوني، يه مرد نرمال بودي 711 00:43:39,372 --> 00:43:40,372 آره 712 00:43:41,166 --> 00:43:43,208 الان از هميشه نرمال ترم 713 00:43:43,752 --> 00:43:45,627 چطور؟ يعني چي؟ 714 00:43:46,129 --> 00:43:48,422 خب، امروز صبح فهميدم 715 00:43:48,506 --> 00:43:50,424 ديگه زياد چشمک نميزنم 716 00:43:51,760 --> 00:43:53,594 خب، خيلي خب 717 00:43:53,928 --> 00:43:57,931 دکتر ها پيش بيني ميکنن من نمونه کامل يه مرد هستم 718 00:43:58,099 --> 00:44:00,559 خب، بزار اولين نفري باشم که بهت تبريک ميگه 719 00:44:01,478 --> 00:44:02,603 به جمع ما خوش اومدي 720 00:44:09,944 --> 00:44:11,612 ميدوني، گاهي وقتها 721 00:44:13,406 --> 00:44:16,825 فکر ميکنم اين دنيا لياقت اين طوفان کثافتي که سرش مياد رو داره 722 00:44:18,453 --> 00:44:19,453 ميدونم 723 00:44:20,372 --> 00:44:22,414 منظورم اينه که بيا باهاش روبرو بشيم. هيچکي بي گناه نيست 724 00:44:23,917 --> 00:44:27,378 همه از بقيه استفاده ميکنن تا به چيزي که ميخوان برسن 725 00:44:28,797 --> 00:44:29,963 شايد 726 00:44:30,799 --> 00:44:31,840 شايدم نه 727 00:44:37,972 --> 00:44:40,349 تابحال عبارت "زن داغون" به گوشت خورده؟ 728 00:44:40,475 --> 00:44:41,517 البته که، شنيدم 729 00:44:42,310 --> 00:44:45,479 خب، من به اندازه اي داغون بودم که يک زن ميتونه باشه 730 00:44:47,315 --> 00:44:48,857 من ديگه زن نبودم 731 00:44:48,983 --> 00:44:51,652 و نميدونستم چطوري يک مرد باشم 732 00:44:52,487 --> 00:44:54,321 خب، يکم طول ميکشيد تا بهش عادت کنم 733 00:44:55,448 --> 00:44:56,657 فکرشم نميتوني بکني 734 00:44:57,492 --> 00:45:00,702 منظورم ياد گرفتن چطور حرف زدن و چطور لباس پوشيدن 735 00:45:01,079 --> 00:45:04,623 يا اينکه تو، توالت اشتباهي رفتن نبود 736 00:45:07,669 --> 00:45:08,961 ميدوني، چجوري بايد زندگي ميکردم؟ 737 00:45:09,838 --> 00:45:11,380 چه کاري بايد پيدا ميکردم؟ 738 00:45:12,132 --> 00:45:13,382 شغلي ،بلد نبودم 739 00:45:13,800 --> 00:45:15,175 نميتونستم ماشين برونم 740 00:45:16,845 --> 00:45:19,888 از اون حرومزاده به خاطر اينکه قلب و شکوند 741 00:45:19,973 --> 00:45:21,515 و زندگيم و نابود کرد، متنفر بودم 742 00:45:22,767 --> 00:45:24,143 اون لياقتش بود که بميره 743 00:45:27,647 --> 00:45:29,731 پس فکر کردم که دوباره تو "اسپيس کرپ" نوردي ثبت نام کنم 744 00:45:30,775 --> 00:45:32,693 اين دفعه يک فضا نورد بشم 745 00:45:35,029 --> 00:45:36,697 خيلي مسخره بود. ميدونم 746 00:45:37,073 --> 00:45:38,907 اونا سوابقم و داشتن. من نميتونستم دروغ بگم 747 00:45:42,036 --> 00:45:44,955 يک نگاه بهم انداخت و اسمم از تمرينهاي اوليه خط خورد 748 00:45:46,166 --> 00:45:48,792 فکر کنم اون دکتره فقط از روي کنجکاوي روم وقت گذاشت 749 00:45:50,545 --> 00:45:51,920 اون درباره پرونده من خونده بود 750 00:45:53,798 --> 00:45:55,382 نا اميد شده بودم 751 00:45:55,800 --> 00:45:57,080 دنبال يه راهي براي برگشت به اونجا بودم 752 00:45:58,970 --> 00:46:01,388 ميدوني، تو کل عمرم منو "عجيب غريب" صدا ميزدن 753 00:46:02,223 --> 00:46:03,849 حالا واقعا همونطور بودم 754 00:46:05,977 --> 00:46:07,644 فقط يه موش آزمايشگاهي که روش آزمايش ميکردن 755 00:46:07,729 --> 00:46:08,729 خيلي متاسفم 756 00:46:08,813 --> 00:46:10,856 آره. درسته - متاسفم - 757 00:46:14,027 --> 00:46:17,571 کيلي آدم ميشناسم که براي اتفاقي که واسه من افتاد احساس تاسف ميکردن 758 00:46:19,282 --> 00:46:20,657 ديگه نميخوام اين و بشنوم 759 00:46:20,742 --> 00:46:21,783 پس چي ميخواي؟ 760 00:46:24,621 --> 00:46:25,829 همه چي ميخوان؟ 761 00:46:26,414 --> 00:46:27,414 عشق 762 00:46:28,291 --> 00:46:29,917 ريدم تو عشق 763 00:46:31,169 --> 00:46:32,377 يک هدف 764 00:46:32,754 --> 00:46:33,921 هدف؟ 765 00:46:34,923 --> 00:46:36,423 تو هدف نداري 766 00:46:37,133 --> 00:46:38,634 دارم روش کار ميکنم 767 00:46:39,594 --> 00:46:40,886 چرا عشق نميتونه يک هدف باشه؟ 768 00:46:41,888 --> 00:46:42,930 چرنده بابا 769 00:46:43,473 --> 00:46:45,224 تنفر داشتن از دوست داشتن آسون تره، درسته؟ 770 00:46:47,268 --> 00:46:48,268 آره 771 00:46:48,436 --> 00:46:49,978 خراب کردن آسون تر از ساختنه 772 00:46:50,063 --> 00:46:51,146 کشتن يه نفر 773 00:46:51,523 --> 00:46:52,773 فکر ميکني ميتونستي اين کار رو بکني؟ 774 00:46:54,317 --> 00:46:55,359 شايد 775 00:46:59,531 --> 00:47:01,114 تو چشمهاي تو هم ميتونم ببينم 776 00:47:02,450 --> 00:47:03,450 اون تلخي رو 777 00:47:04,786 --> 00:47:05,911 من ميتونم ازش بگذرم 778 00:47:07,038 --> 00:47:08,247 اين ميتونه 779 00:47:13,211 --> 00:47:15,045 خب، ميدوني، اگه به جلو حرکت نکني 780 00:47:15,129 --> 00:47:17,673 برميگردي تو يه رودخونه پر از لجن 781 00:47:20,927 --> 00:47:21,927 بنابراين 782 00:47:23,638 --> 00:47:27,516 در هرصورت، گرچه شاکي بودن و عصبي بودن کل آينده منو گرفته بود 783 00:47:29,102 --> 00:47:31,144 ميدونستم که بايد با زندگيم کنار بيام 784 00:47:39,404 --> 00:47:40,404 پس 785 00:47:41,531 --> 00:47:42,823 اسمم و عوض کردم 786 00:47:42,907 --> 00:47:43,991 و به نيويورک اومدم 787 00:47:54,002 --> 00:47:55,586 يه کار به عنوان آشپز سرخ کردني گرفتم 788 00:47:55,920 --> 00:47:58,255 اما ساعت کارش بالا بود و حقوقش به اندازه کافي نميارزيد 789 00:48:01,092 --> 00:48:04,886 پس يه ماشين دستگاه تايپ و خودم و يه تند نويس معرفي کردم 790 00:48:06,931 --> 00:48:07,931 چقدر خنده دار 791 00:48:09,809 --> 00:48:12,853 تو 4 ماه ، شش تا نامه و يک کتاب تايپ کردم 792 00:48:13,605 --> 00:48:17,107 اون کتاب ،قصه يک زندگي واقعي بود و در کل حروم کردن کاغذ بود 793 00:48:17,191 --> 00:48:18,942 اما اون آشغالي که اونو نوشده بود، اونو فروخت 794 00:48:19,110 --> 00:48:20,235 که بهم يه ايده اي داد 795 00:48:23,990 --> 00:48:26,992 چند تا مجله داستانهاي اعترافي خريدم و مطالعشون کردم 796 00:48:35,877 --> 00:48:37,127 کلمات به آسوني سرازير ميشدن 797 00:48:39,047 --> 00:48:41,214 مادر ازد.اج نکرده، متولد شده بود 798 00:48:43,926 --> 00:48:46,303 پس، حتالا ميفهمي چجوري زاويه صحيح زنها رو 799 00:48:46,888 --> 00:48:48,680 تو داستان مادر ازدواج نکرده آوردم 800 00:48:49,223 --> 00:48:51,391 تو تنها ورژنيش که نفروختمش 801 00:48:52,101 --> 00:48:53,101 اون واقعيش رو 802 00:48:54,854 --> 00:48:57,230 بنابراين، من بطري (شرط) و بردم؟ 803 00:49:00,276 --> 00:49:01,276 بد نبود 804 00:49:03,154 --> 00:49:04,237 بد نبود 805 00:49:07,075 --> 00:49:08,992 پس،همش همين بود؟ داستان تموم شد؟ 806 00:49:09,369 --> 00:49:11,161 آره متاسفانه 807 00:49:12,330 --> 00:49:15,207 مردي که زندگيم و خراب کرد يه روح بود . همينطور دخترم 808 00:49:15,833 --> 00:49:18,001 حدس ميزنم از بعضي جهات بايد يه سري چيزا رو ول کني برن 809 00:49:18,086 --> 00:49:19,086 و تو ول کردي؟ 810 00:49:19,379 --> 00:49:20,379 نه بابا 811 00:49:24,634 --> 00:49:26,301 اگه ميتونستم اونو بزارم جلوت چي؟ 812 00:49:27,762 --> 00:49:29,262 مردي رو که زندگيت و خراب کردر رو 813 00:49:30,223 --> 00:49:32,349 و اگه ميتونستم تضمين کنم 814 00:49:32,684 --> 00:49:33,934 که بتوني ببينيش 815 00:49:36,229 --> 00:49:37,270 اون رو ميکشتي؟ 816 00:49:39,857 --> 00:49:40,899 تو يک چشم به هم زدن 817 00:49:43,027 --> 00:49:44,069 من ميدونم اون کجاست 818 00:49:45,822 --> 00:49:46,988 آره. البته که ميدوني 819 00:49:47,073 --> 00:49:48,073 مزخرف نميگم 820 00:49:48,408 --> 00:49:50,075 و اونوقت از کجا ميدوني؟ 821 00:49:53,413 --> 00:49:54,413 يه سوابقي هست 822 00:49:54,914 --> 00:49:57,916 ...سوابق بيمارستان، سوابق يتيم خونه،سوابق پزشکي 823 00:49:58,000 --> 00:49:59,042 اونجا بودم، اين کارا رو هم کردم 824 00:50:00,044 --> 00:50:01,336 بس فتريج 825 00:50:02,296 --> 00:50:04,497 اين اسم سرپرستت تو يتيم خونه نبود؟ 826 00:50:04,966 --> 00:50:05,966 بس؟ 827 00:50:07,719 --> 00:50:08,802 حرومزاده 828 00:50:08,970 --> 00:50:10,053 منو تعقيب ميکردي؟ 829 00:50:10,138 --> 00:50:11,638 حرومزاده. خنده داره 830 00:50:12,640 --> 00:50:13,640 نه 831 00:50:13,725 --> 00:50:16,309 اسمت ، وقتي زن بودي، جين بود. درسته؟ 832 00:50:16,436 --> 00:50:18,770 اونو بهم گفتي. ولي اسمت و به عنوان يک مرد بهم نگفتي 833 00:50:18,855 --> 00:50:21,773 جان. که در ضمن اسم مبتکرانه اي نيست 834 00:50:21,899 --> 00:50:23,220 تو چيکاره اي؟ پليس؟ 835 00:50:23,276 --> 00:50:25,235 ميتونم اين يارو رو تقديمت کنم 836 00:50:26,487 --> 00:50:28,238 هرکاري بخواي ميتوني بکني 837 00:50:28,906 --> 00:50:31,992 و من بهت تضمين ميدم که بيخيالش ميشي 838 00:50:37,081 --> 00:50:38,248 خيلي خب. اون کجاست؟ 839 00:50:41,836 --> 00:50:43,211 يه کاري برات ميکنم 840 00:50:43,880 --> 00:50:45,172 و تو هم براي من يه کاري ميکني 841 00:50:46,257 --> 00:50:47,340 لعنت به تو 842 00:50:47,967 --> 00:50:49,342 باشه، خب 843 00:50:50,094 --> 00:50:51,178 از جايزت لذت ببر 844 00:50:53,181 --> 00:50:54,181 بايد چيکار کنم؟ 845 00:50:54,390 --> 00:50:55,390 کارت رو دوست داري؟ 846 00:50:55,683 --> 00:50:56,725 نه بابا 847 00:50:56,809 --> 00:50:58,370 هيچکي تاحالا بهت استراحت نداده، درسته؟ 848 00:50:58,895 --> 00:51:00,270 به داستانم گوش کردي؟ 849 00:51:00,521 --> 00:51:02,939 آره، و تو توي خدمت تمرينت، بهترين بودي 850 00:51:03,024 --> 00:51:03,982 بهترين 851 00:51:04,066 --> 00:51:06,318 تو توانايي هايي داري که تابحال شانسش و نداشتي که ازشون استفاده کني 852 00:51:06,402 --> 00:51:07,778 و من اون شانس و بهت ميدم 853 00:51:08,488 --> 00:51:09,488 بزار اينجوري بگم 854 00:51:10,156 --> 00:51:11,916 من، اون رو تقديم تو ميکنم تو هرکاري که خواستي انجام بده باهاش 855 00:51:12,366 --> 00:51:14,493 و وقتي کارت تموم شد، کار منو امتحان کن 856 00:51:14,577 --> 00:51:15,898 اگه خوشت نيومد، بيخيالش شو 857 00:51:18,289 --> 00:51:20,290 درباره خدمتکار بار بودن که صحبت نميکني؟ 858 00:51:21,209 --> 00:51:23,210 دارم درباره خدمتکار بار بودن، صحبت نميکنم 859 00:51:23,961 --> 00:51:24,961 چبه؟ 860 00:51:25,963 --> 00:51:26,963 بهت نشون ميدم 861 00:51:27,048 --> 00:51:28,048 نه. گندش بزنن. نه 862 00:51:28,132 --> 00:51:30,091 بازي درآوردن و تمومش کن. همين الان بهم بگو 863 00:51:30,176 --> 00:51:32,469 ببين، رابرتسون بهتر از من ميتونه توضيح بده 864 00:51:34,889 --> 00:51:35,889 سر به سرم نزار 865 00:51:36,432 --> 00:51:38,141 چيه؟ با رابرتسون کار ميکني؟ 866 00:51:38,226 --> 00:51:40,143 آره، و اون ميخواد که من بهت کمک کنم 867 00:51:41,312 --> 00:51:43,271 تو هم بخشي از جامعه مخفي رابرتسوني؟ 868 00:51:43,356 --> 00:51:44,356 آره 869 00:51:44,857 --> 00:51:46,316 اونوقت بهم بگو جريان اينا چيه؟ 870 00:51:48,444 --> 00:51:49,778 آسياب به نوبت 871 00:51:50,154 --> 00:51:52,572 جري! من ميرم يه استراحتي بکنم 872 00:51:59,247 --> 00:52:00,372 اوه، لعنتي 873 00:52:09,090 --> 00:52:10,090 اون کجاست؟ 874 00:52:10,550 --> 00:52:11,550 چيه، اون پايينه؟ 875 00:52:12,176 --> 00:52:14,457 گوش کن، قراره به من اعتماد کني، درسته؟ 876 00:52:15,263 --> 00:52:16,388 حالا بايد مست باشم 877 00:52:17,557 --> 00:52:19,015 بهتره که سر به سرم نزاشته باشي 878 00:52:20,268 --> 00:52:22,227 فکر ميکني ممکنه من بمب گذار وزوزي باشم؟ 879 00:52:22,603 --> 00:52:23,603 شايد 880 00:52:24,105 --> 00:52:25,480 اگه تو باشي چي؟ 881 00:52:25,940 --> 00:52:26,982 اگه باشم چي؟ 882 00:52:28,109 --> 00:52:29,192 خب، بيا 883 00:52:29,318 --> 00:52:30,558 اين چيزيه که ميخواستي، درسته؟ 884 00:52:30,611 --> 00:52:31,611 يالا 885 00:52:35,575 --> 00:52:38,535 من بابا بزرگ خودمم 886 00:52:38,619 --> 00:52:39,619 بفرما 887 00:52:40,246 --> 00:52:41,329 خيلي خب 888 00:52:43,040 --> 00:52:45,000 بيا دنبالم 889 00:52:46,836 --> 00:52:48,879 اين روز ها نميشه زياد با احتياط بود 890 00:52:56,387 --> 00:52:57,387 چيکار ميکني؟ 891 00:53:00,308 --> 00:53:02,017 کشتن يه نفر آسون نيست. ميدوني؟ 892 00:53:04,437 --> 00:53:08,148 مهم نيست تو دلت چقدر خشم و نفرت داشته باشي 893 00:53:08,441 --> 00:53:10,275 وتي زمان کشيدن ماشه برسه 894 00:53:10,401 --> 00:53:11,526 اکثر مردم نميتونن انجامش بدن 895 00:53:12,194 --> 00:53:13,445 از روي تجربه داري ميگي؟ 896 00:53:13,863 --> 00:53:15,488 فقط دارم حقيقت و بهت ميگم 897 00:53:18,910 --> 00:53:19,993 خب، من نميترسم 898 00:53:20,161 --> 00:53:22,162 تو اونو براي من بيار، من ترديد نميکنم 899 00:53:22,997 --> 00:53:24,164 خيلي خب، خوبه 900 00:53:26,000 --> 00:53:27,083 پس، کجاست؟ 901 00:53:27,168 --> 00:53:28,168 صبر داشته باش 902 00:53:33,090 --> 00:53:34,174 چيه؟ ميخواي برام ساز بزني؟ 903 00:53:34,425 --> 00:53:36,176 نه.نه. ميخوام گذشته رو برات بزارم رو اجرا 904 00:53:37,261 --> 00:53:41,514 اين يه "کيت انتقال مختصات ميداني، يو اس اف اف، هست 905 00:53:42,099 --> 00:53:43,099 بدون داشتن قسمتهاي متحرک 906 00:53:43,184 --> 00:53:45,894 وزنش تقريبا 6 کيلو ميشه کاملا شارژشده 907 00:53:46,187 --> 00:53:48,688 من اينو معادلش کردم که بتوني بدن و ساپرت کنه 908 00:53:49,023 --> 00:53:51,650 اين محل ورود رو با احتياط و دقيق محاسبه ميکنه 909 00:53:51,734 --> 00:53:54,986 و از هر گونه برخوردي ،جلوگيري ميکنه 910 00:53:55,780 --> 00:53:56,780 پس، اين چيه؟ 911 00:53:57,949 --> 00:54:00,700 اين دستگاهيه که زمان و به عقب ميرونه 912 00:54:01,285 --> 00:54:02,285 چي چي؟ 913 00:54:02,954 --> 00:54:03,995 اين يه ماشين زمانه 914 00:54:06,123 --> 00:54:07,332 داري مزخرف ميگي 915 00:54:07,416 --> 00:54:10,377 نه. مزخرف نميگم 916 00:54:13,005 --> 00:54:14,381 ببين، مضطرب نباش. باشه؟ 917 00:54:14,465 --> 00:54:15,548 بايد نزديکتر وايسي 918 00:54:15,758 --> 00:54:17,258 بايد 3 "پا ازش فاصله داشته باشي 919 00:54:17,677 --> 00:54:19,094 چرا 2 تا تفنگ داري؟ 920 00:54:19,387 --> 00:54:20,387 نگران نباش 921 00:54:21,222 --> 00:54:22,222 اين کار رو زياد انجام دادم 922 00:54:25,393 --> 00:54:27,554 جدي ميگم رفيق، اينقدر منو بازي نده 923 00:54:27,561 --> 00:54:30,021 همينجور وايسا 924 00:54:30,106 --> 00:54:31,481 يه نفس عميق بکش و نگهش دار 925 00:54:31,565 --> 00:54:34,442 .نگهش دار خوبه. بفرما 926 00:54:37,071 --> 00:54:38,591 حالا فقط بايد چشمهات و ببندي 927 00:54:39,490 --> 00:54:41,032 ...چرا بايد چشمهام و ببندم 928 00:54:48,249 --> 00:54:50,083 خدايا. اون چي بود؟ - آره - 929 00:54:50,167 --> 00:54:51,209 محل برگشتن زمان 930 00:54:51,627 --> 00:54:53,253 حالت خوب ميشه - چي؟ - 931 00:54:53,504 --> 00:54:55,171 فقط چند تا نفس عميق بکش. خيلي خب؟ 932 00:54:55,256 --> 00:54:56,256 اين چيه؟ 933 00:54:56,382 --> 00:54:57,632 فقط چند تا نفس عميق بکش 934 00:54:57,967 --> 00:54:59,847 چند تا پرش اول ميتونه يکم اذيتت کنه 935 00:55:01,345 --> 00:55:02,887 پرش؟ - آره - 936 00:55:03,264 --> 00:55:06,599 ما تو کليولند هستيم، اوهايو ،سوم آوريل1963 937 00:55:09,395 --> 00:55:10,395 چي؟ 938 00:55:10,563 --> 00:55:11,563 امکان نداره 939 00:55:11,981 --> 00:55:12,981 ميدونم 940 00:55:13,065 --> 00:55:15,900 ببين. تو اينکار نبايد هيچ اشتباهي بکني 941 00:55:15,985 --> 00:55:17,736 زمانبندي ضروريه 942 00:55:19,405 --> 00:55:20,530 يکم پول برات دارم 943 00:55:20,781 --> 00:55:23,199 اداره زماني براش اهميتي نداره که چه اندازه پول خرج ميکني 944 00:55:23,284 --> 00:55:24,325 براي اونا اهميتي نداره 945 00:55:24,410 --> 00:55:26,578 چيزي که اونا دوست ندارن، کاراي بي مورد و غير ضروزيه 946 00:55:26,996 --> 00:55:28,038 اداره زماني؟ 947 00:55:28,122 --> 00:55:29,497 اين شرکتيه که براش کار ميکني؟ 948 00:55:29,623 --> 00:55:31,666 درسته هموني که قرار بود براش کار کني 949 00:55:32,334 --> 00:55:33,376 خب، رابرتسون کجاست؟ 950 00:55:33,794 --> 00:55:35,170 اون تو سال 1985 هست 951 00:55:35,880 --> 00:55:36,880 چي؟ 952 00:55:37,298 --> 00:55:38,423 اداره مرکزي"بيرو 953 00:55:42,344 --> 00:55:44,054 خب که چي، تو پليسي؟ 954 00:55:44,805 --> 00:55:46,514 مامور زمان. يکي از 11 تا 955 00:55:46,724 --> 00:55:48,767 ما جلوي جنايت ها رو قبل از اينکه به وجود بيان، ميگيريم 956 00:55:49,226 --> 00:55:51,436 بيا. لباسه بپوششون 957 00:55:53,397 --> 00:55:55,357 خب، از کجا ميدونستي اونجا لباس هست؟ 958 00:55:55,483 --> 00:55:57,525 مهم نيست. فقط بايد شروع کنيم 959 00:55:58,194 --> 00:55:59,486 چي، تاحالا اينجا بودي؟ 960 00:56:00,404 --> 00:56:01,738 پيچيدست، خيلي خب؟ 961 00:56:02,490 --> 00:56:03,490 آره. بيخيال 962 00:56:03,616 --> 00:56:05,575 ببين. رد پاي شکستن زمان ما 963 00:56:05,659 --> 00:56:07,535 بايد تا حد ممکن کوچيک بمونه 964 00:56:07,661 --> 00:56:10,038 اداره اجازه کمي تغييرات و داره 965 00:56:10,122 --> 00:56:12,123 اما پارامتر هاي بينهايت به شدت ممنوعه 966 00:56:12,208 --> 00:56:14,542 هرگونه انحراف توي ماموريت ما نتيجه اش پايان کاره 967 00:56:14,752 --> 00:56:16,252 پايان کار تو؟ 968 00:56:16,337 --> 00:56:17,629 پايان کار زندگي تو 969 00:56:18,130 --> 00:56:20,757 واسه همينه که ميخواي تو اين دوره از زمان حرف زدنت با مردم رو 970 00:56:21,092 --> 00:56:22,467 تا حد ممکن کم کني 971 00:56:23,177 --> 00:56:24,177 اين دوره زماني 972 00:56:25,221 --> 00:56:27,680 باشه. تا چقدر فاصله ميتوني سفر کني؟ 973 00:56:28,182 --> 00:56:32,185 تا بيش از 53 سال از نقطه صفر از هر دو جهت 974 00:56:32,603 --> 00:56:34,521 که نتيجه از هم پاشيدگي زمانه 975 00:56:34,730 --> 00:56:35,730 نقطه صفر؟ 976 00:56:37,358 --> 00:56:38,650 اختراع ماشين زمان 977 00:56:38,776 --> 00:56:39,776 و اون کي هست؟ 978 00:56:40,111 --> 00:56:42,403 در سال 1981 خواهد بود 979 00:56:44,532 --> 00:56:45,532 درسته 980 00:56:46,534 --> 00:56:47,534 نميتونم باور کنم 981 00:56:48,035 --> 00:56:49,077 و بنابراين 982 00:56:49,161 --> 00:56:52,163 من بايد يکي از اين، ميدوني، مامورين زمان باشم؟ 983 00:56:52,748 --> 00:56:54,165 اگه خودت رو اثبات کني 984 00:56:55,793 --> 00:56:56,793 درسته 985 00:56:58,796 --> 00:57:00,213 خب، اين يارو چرا برات مهمه؟ 986 00:57:00,464 --> 00:57:03,633 خب، من به اين مظنونم که اون شايد همون بمبگذار وزوزي باشه. خيلي خب؟ 987 00:57:03,801 --> 00:57:06,719 اما چيزي که واضحه اينه که اون مانع اصليه که تورو عقب نگه ميداره 988 00:57:07,721 --> 00:57:09,556 پس،من ميکشمش 989 00:57:10,391 --> 00:57:11,599 تو هم منو ميبري پيش "رابرتسون 990 00:57:11,684 --> 00:57:12,809 و همه چيز و بهم نشون ميدي 991 00:57:13,185 --> 00:57:14,185 موافقم 992 00:57:15,229 --> 00:57:16,729 درسته. باشه، خب اون کجاست؟ 993 00:57:16,814 --> 00:57:18,189 باشه. هي. هي 994 00:57:18,899 --> 00:57:19,899 حالت خوبه؟ 995 00:57:20,651 --> 00:57:21,651 آره 996 00:57:22,444 --> 00:57:25,280 خيلي خب. اون تو دانشگاه کليولنده تا اينجا 5 تا بلوک فاصله داره 997 00:57:25,406 --> 00:57:27,907 يادت مياد؟ اون داره مياد تا "جين رو ببينه. تو رو 998 00:57:28,200 --> 00:57:29,742 وقتي تو سال 1963 بودي 999 00:57:29,910 --> 00:57:31,035 آره. يادم مياد 1000 00:57:31,120 --> 00:57:32,120 خيلي خب. عاليه 1001 00:57:33,914 --> 00:57:37,876 پس،من ميتونم اين کار رو بکنم؟ ميتونم گذشتمو تغيير بدم؟ 1002 00:57:38,252 --> 00:57:39,252 آره. ميتوني 1003 00:57:40,462 --> 00:57:42,297 تابحال فکر کردي که مال خودت رو تغيير بدي؟ 1004 00:57:43,716 --> 00:57:45,341 من هيچ وقت از ماموريتم منحرف نشدم 1005 00:57:47,636 --> 00:57:49,387 هيچ وقت؟ - هيچ وقت - 1006 00:57:51,599 --> 00:57:53,599 ببين، هر وقت کارت تموم شد ميام دنبالت. باشه؟ 1007 00:57:53,642 --> 00:57:55,185 نه. واي. کجا ميري؟ 1008 00:57:55,311 --> 00:57:57,520 نگران نباش. من همين اطرافم. بهم اعتماد کن 1009 00:57:57,605 --> 00:57:58,605 ...من 1010 00:58:00,357 --> 00:58:01,649 من حق انتخابي هم دارم؟ 1011 00:58:02,193 --> 00:58:03,943 البته. تو هميشه حق انتخاب داري 1012 00:58:04,445 --> 00:58:07,126 آره، ولي فکر نميکني گاهي اوقات بعضي چيزا غير قابل اجتناب ميشه 1013 00:58:09,283 --> 00:58:11,034 آره. اين فکز از ذهنم گذشته 1014 00:58:14,163 --> 00:58:15,872 اين زندگي 1015 00:58:16,790 --> 00:58:17,790 اين تنهاييه؟ 1016 00:58:22,004 --> 00:58:23,004 خانواده اي نداري؟ 1017 00:58:24,632 --> 00:58:25,632 نه 1018 00:58:27,301 --> 00:58:29,677 اما، تو يه هدف داري 1019 00:58:33,933 --> 00:58:34,933 درسته 1020 00:59:25,192 --> 00:59:26,234 اوه، متاسفم 1021 00:59:28,028 --> 00:59:29,070 گم شدي؟ 1022 00:59:30,364 --> 00:59:31,656 نه. دنبال يکي ميگردم 1023 00:59:32,116 --> 00:59:33,783 ممنونم. صبرميکنم 1024 00:59:33,867 --> 00:59:36,911 خب، شنيدي که درباره اينکه اونايي که صبور هستن چيزاي خوبي براشون پيش مياد چي ميگن؟ 1025 00:59:43,544 --> 00:59:46,254 فقط از کسايي که عجله ميکنن ،چيزهايي به جا ميمونه 1026 00:59:53,679 --> 00:59:55,513 منم داشتم دقيقا به همين فکر ميکردم 1027 00:59:56,307 --> 00:59:57,307 عجب تصادفي 1028 01:00:00,185 --> 01:00:01,227 عجب تصادفي 1029 01:00:04,690 --> 01:00:05,690 حالتون خوبه؟ 1030 01:00:07,776 --> 01:00:09,902 اونجور که تصور ميکردم نيستي 1031 01:00:12,031 --> 01:00:13,031 من ميشناسمت؟ 1032 01:00:16,493 --> 01:00:17,577 تو خوشگلي 1033 01:00:21,665 --> 01:00:23,291 يکي بايد بهت گفته باشه اينو 1034 01:00:27,421 --> 01:00:28,588 خب، تو الان گفتي 1035 01:00:42,561 --> 01:00:44,937 اگه بخئاي بمبگذار وزوزي رو متوقف کني 1036 01:00:45,856 --> 01:00:47,440 شانس ديگه اي نخواهي داشت 1037 01:04:39,840 --> 01:04:40,840 يالا. يالا 1038 01:04:50,856 --> 01:05:10,440 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 1039 01:05:27,929 --> 01:05:30,431 گاهي اوقات فکر نميکني بعضي چيزا غير قابل اجتناب هستن؟ 1040 01:05:32,517 --> 01:05:34,560 آره. از فکرم گذشته بود 1041 01:05:47,741 --> 01:05:49,825 مسافرت زماني ممکنه تداخل داشته باشه 1042 01:05:50,619 --> 01:05:52,912 حتي پرش هاي کوچيک هم ميتونه اذيتت کنه 1043 01:05:53,955 --> 01:05:55,915 هيچ وقت از محدوديت زماني عبور نکن 1044 01:05:57,167 --> 01:05:58,918 ميتونه گيج کننده باشه 1045 01:06:01,213 --> 01:06:02,463 نفس عميق 1046 01:06:03,256 --> 01:06:04,548 اونا هميشه کمک ميکنن 1047 01:06:13,767 --> 01:06:15,768 من زياد بيرون نميرم تا با آدمهاي جديد قرار بزارم 1048 01:06:19,981 --> 01:06:20,981 چرا که نه؟ 1049 01:06:23,694 --> 01:06:24,860 نميدونم. نميدونم 1050 01:06:32,035 --> 01:06:33,119 عصبي هستي؟ 1051 01:06:35,163 --> 01:06:36,163 اوه، آره 1052 01:06:36,498 --> 01:06:39,250 يادت نره کلاه و دست کش و پالتو بخري 1053 01:06:39,501 --> 01:06:41,794 اين موقع تو سال 64" هوا سرده 1054 01:06:43,797 --> 01:06:46,090 اين کاره. خيلي خب؟ فراموش نکن 1055 01:06:46,174 --> 01:06:49,260 شبيه بقيه نيست، اما تو هنوز وظايفي داري که بايد انجامشون بدي 1056 01:06:49,344 --> 01:06:50,469 مهلت داري 1057 01:06:50,762 --> 01:06:52,763 يه روزي اون وظايف از بقيه آسونتر ميشه 1058 01:06:52,848 --> 01:06:55,224 اما تو حتما بايد موفق بشي 1059 01:06:59,730 --> 01:07:01,731 تو هميشه ميدونستي که چنين روزي ميرسه 1060 01:07:06,820 --> 01:07:07,903 تو ميتوني اين کار رو انجام بدي 1061 01:07:09,906 --> 01:07:11,115 چرا آدمهاي جديد و ملاقات نميکني؟ 1062 01:07:13,577 --> 01:07:15,536 من تو موقعيت هاي اجتماعي زياد خوب نيستم 1063 01:07:15,746 --> 01:07:17,347 بعضي ها ازم خوششون نمياد، حدس ميزنم 1064 01:07:17,748 --> 01:07:18,831 به نظرت چرا اينطوره؟ 1065 01:07:19,499 --> 01:07:20,499 نميدونم 1066 01:07:21,334 --> 01:07:23,495 شايد به اين دليله که تو فکر ميکني از همشون بهتري 1067 01:07:24,337 --> 01:07:25,337 ببخشيد؟ 1068 01:07:27,007 --> 01:07:28,287 خب، تو فکر ميکني از همه برتري 1069 01:07:29,217 --> 01:07:30,843 ..تو کي باشي که 1070 01:07:31,052 --> 01:07:32,052 تو اصلا منو نميشناسي 1071 01:07:32,137 --> 01:07:33,137 اشتباه ميکنم؟ 1072 01:07:35,640 --> 01:07:36,891 يکم طول ميکشه تا بخواي يکي رو بشناسي 1073 01:07:38,977 --> 01:07:39,977 درسته 1074 01:07:44,649 --> 01:07:46,025 خب، چي تو رو برتر ميکنه؟ 1075 01:07:51,114 --> 01:07:52,281 من ميتونم فکر آدما رو بخونم 1076 01:07:53,116 --> 01:07:54,200 اوه، جدي؟ 1077 01:07:54,910 --> 01:07:56,368 آره. مطمئنا 1078 01:07:56,953 --> 01:07:58,621 خيلي خب. من الان دارم به چي فکر ميکنم؟ 1079 01:08:06,046 --> 01:08:07,129 داري به اين فکر ميکني که 1080 01:08:07,923 --> 01:08:10,216 "کلاس دلربايي به اين وضعيت کمکي نميکنه" 1081 01:08:11,426 --> 01:08:13,177 واي. شگفت آوره 1082 01:08:14,596 --> 01:08:15,721 داري به اين فکر ميکني 1083 01:08:17,724 --> 01:08:20,726 "چرا بقيه هر چي رو که ميخوان و بدست ميارن ولي من نه؟ 1084 01:08:21,061 --> 01:08:22,862 "به اين فکر مکني که ،ديگه خسته شدم بس که اين همه مدت بهم سخت ميگذره" 1085 01:08:24,981 --> 01:08:26,065 همه به اين فکر ميکنن 1086 01:08:27,818 --> 01:08:29,109 تو تظاهر ميکني که عشق 1087 01:08:30,070 --> 01:08:31,987 برات اهميتي نداره، در صورتي که در واقع 1088 01:08:32,072 --> 01:08:33,906 اين همه چيزيه که بهش فکر ميکني 1089 01:08:34,115 --> 01:08:35,115 اين درست نيست 1090 01:08:37,577 --> 01:08:38,577 باشه 1091 01:08:38,995 --> 01:08:40,162 چيه؟ باور نميکني؟ 1092 01:08:40,413 --> 01:08:41,789 تو فقط چند ساعته که منو ميشناسي 1093 01:08:42,874 --> 01:08:44,250 هيچ وقت عاشق نبودي 1094 01:08:44,960 --> 01:08:46,126 اين به تو ربطي نداره 1095 01:08:46,753 --> 01:08:48,087 اين جوابش نيست 1096 01:08:48,171 --> 01:08:49,672 چي باعث شده فکر کني که تو لياقتش رو داري؟ 1097 01:08:51,800 --> 01:08:52,800 حق با تو هست 1098 01:08:53,593 --> 01:08:54,969 شرمنده که اينقدر مستقيما حرف زدم 1099 01:09:00,767 --> 01:09:02,935 بهم گفتي اونجور که تصور ميکردي نيستم 1100 01:09:03,186 --> 01:09:04,270 قبلا هم و ديديم؟ 1101 01:09:04,855 --> 01:09:05,938 ...نه، من 1102 01:09:07,274 --> 01:09:08,649 نميدونم چرا اون حرف و زدم 1103 01:09:08,733 --> 01:09:09,942 چون من احساس ميکنم هم و ديديم 1104 01:09:12,028 --> 01:09:13,946 مسائل برات آسون نبودن، مگه نه؟ 1105 01:09:16,783 --> 01:09:18,033 همه مشکل دارن 1106 01:09:18,326 --> 01:09:19,326 آره 1107 01:09:20,453 --> 01:09:22,121 همه توي مسير زندگي به مشکلاتي بر ميخوريم 1108 01:09:23,373 --> 01:09:24,665 اما تو و من 1109 01:09:26,668 --> 01:09:28,294 شايد يک مشکل و داريم 1110 01:09:30,297 --> 01:09:32,256 آقاي رابرتسون. خوبه که دوباره ديدمتون 1111 01:09:32,841 --> 01:09:33,924 خيلي وقته که نديدمتون 1112 01:09:35,135 --> 01:09:36,135 آره 1113 01:09:38,805 --> 01:09:40,431 از ظاهرت معلومه که همينطوره 1114 01:09:41,141 --> 01:09:42,808 فکر نميکردم که ديگخ بپرين (سفر در زمان و ميگه) 1115 01:09:43,268 --> 01:09:44,852 فقط تو موارد خاص 1116 01:09:45,979 --> 01:09:49,023 من يه تيکه از تايمر بمبگذار وزوزي رو دارم 1117 01:09:56,865 --> 01:09:59,366 .تو يه پرش غير قانوني انجام دادي اين جرم بزرگيه 1118 01:09:59,910 --> 01:10:01,285 ديگه اهميتي نداره 1119 01:10:02,287 --> 01:10:03,746 بايد دوباره امتحان کنم 1120 01:10:03,955 --> 01:10:05,122 تونستي توقيفش کني؟ 1121 01:10:05,624 --> 01:10:06,624 نه 1122 01:10:08,335 --> 01:10:11,378 اون چيزايي که تو هر دفعه پرشت جا ميزاري 1123 01:10:11,463 --> 01:10:13,213 ما فقط ميتونيم تعميرش کنيم 1124 01:10:13,298 --> 01:10:15,841 شروع جنون، زوال عقل 1125 01:10:15,926 --> 01:10:17,051 ميتونه جدي باشه 1126 01:10:17,886 --> 01:10:18,886 من خوبم 1127 01:10:19,179 --> 01:10:20,888 چند تا پرش غير قانوني انجام دادي؟ 1128 01:10:21,139 --> 01:10:22,139 فقط يکي 1129 01:10:22,974 --> 01:10:24,055 من مجازات و قبول ميکنم 1130 01:10:29,147 --> 01:10:33,484 پارامترهايي که توسط اداره ممنوع شده، دليلي داره 1131 01:10:33,860 --> 01:10:35,861 اونا براي محافظت از ما وجود دارن 1132 01:10:37,864 --> 01:10:38,948 اگر چه 1133 01:10:40,116 --> 01:10:43,035 من هميشه فکر ميکردم ما ميتونيم 1134 01:10:43,119 --> 01:10:46,497 جداي از کنترل اداري، کاراي بيشتري انجام بديم 1135 01:10:50,210 --> 01:10:51,961 يه مامور عملياتي رو از بيرون انجام ميده 1136 01:10:55,048 --> 01:10:57,800 اون، به خاطر کاري که من کردم کلي رنج و عذاب کشيده 1137 01:10:58,510 --> 01:11:00,052 بايد اينجوري باشه 1138 01:11:01,054 --> 01:11:02,388 هميشه همينجوري بوده 1139 01:11:03,765 --> 01:11:05,891 تو بايد اين و بهتر از بقيه درک کني 1140 01:11:08,269 --> 01:11:11,021 ماري که دم خودش و ميخوره براي هميشه 1141 01:11:12,023 --> 01:11:14,984 او اينجايي تا تاريخ و بسازي و بر چيزي که قراره پيش بياد نفوذ داشته باشي 1142 01:11:15,318 --> 01:11:16,986 فکر نميکنم بتونم اين کار رو بکنم 1143 01:11:18,321 --> 01:11:19,321 من ميفهمم 1144 01:11:19,406 --> 01:11:20,823 تو يه چيزي بيشتر از يه ماموري 1145 01:11:20,907 --> 01:11:21,865 تو يه استعدادي 1146 01:11:21,950 --> 01:11:23,367 که به دنيا ، از طريق 1147 01:11:23,785 --> 01:11:25,828 تقدير پارادوکس، داده شده (بيان مغاير) 1148 01:11:25,996 --> 01:11:27,329 تو تنها کسي هستي 1149 01:11:27,414 --> 01:11:29,957 که از تبار و تاريخ، آزادي 1150 01:11:33,837 --> 01:11:35,004 خروس 1151 01:11:36,798 --> 01:11:38,298 اما بايد ماموريت رو کامل کني 1152 01:11:38,383 --> 01:11:40,050 بايد بزر ها رو براي آينده بکاري 1153 01:11:40,927 --> 01:11:42,052 ما روي تو حساب ميکنيم 1154 01:11:45,098 --> 01:11:48,517 و چي پيش مياد وقتي اون روز برسه وقتي من درباره آيندم چيزي ندونم؟ 1155 01:11:52,981 --> 01:11:54,064 خب، اونوقت، مثل بقيه 1156 01:11:54,149 --> 01:11:56,310 تو زمانش بايد بري و به دستش بياري 1157 01:12:38,318 --> 01:12:42,404 تو يه سفر طولاني در پيش رو داري 1158 01:12:51,998 --> 01:12:55,042 اونا ميگن که مسافرت 1000مايلي 1159 01:12:55,627 --> 01:13:00,172 درست از زير پاي تو شروع ميشه 1160 01:13:02,175 --> 01:13:04,051 و مطمئنا پاهام ميتونن استراحت کنن 1161 01:13:16,648 --> 01:13:19,274 خيلي خب، فقط ميخوام چشمهات و بپوشونم 1162 01:13:19,651 --> 01:13:22,319 فقط براي اطمينان. باشه؟ 1163 01:13:24,405 --> 01:13:27,199 برگشتن به 20 سال قبل ميتونه نا هنجار باشه 1164 01:13:27,450 --> 01:13:28,617 بچه رو محکم نگه دار 1165 01:13:28,701 --> 01:13:29,701 آماده اي؟ 1166 01:13:29,786 --> 01:13:32,329 و يادت بمونه، نفس عميق 1167 01:13:44,926 --> 01:13:49,388 آماده بودن، کليد موفقيت نامحسوس شدن سفر در زمان 1168 01:13:52,475 --> 01:13:55,394 شانس باقيمانده اي از يک طرحه 1169 01:13:57,021 --> 01:13:59,398 قبل تر، من به عنوان گروگوري جانسون نام نويسي کردم 1170 01:13:59,566 --> 01:14:00,566 وارن، اوهايو 1171 01:14:01,401 --> 01:14:02,526 ساده بگيرش 1172 01:14:03,027 --> 01:14:04,069 قاطيش شو 1173 01:14:17,167 --> 01:14:18,584 سفر بيخطر، جين 1174 01:14:19,586 --> 01:14:21,253 قوي باش، جان 1175 01:14:21,671 --> 01:14:23,422 تو آينده درخشاني در پيش رو داري 1176 01:14:45,570 --> 01:14:47,112 يتسمخانه شهر کليو لند. بفرماييد 1177 01:15:39,165 --> 01:15:40,290 همينجا بمون 1178 01:15:41,167 --> 01:15:42,167 کجا ميري؟ 1179 01:15:43,002 --> 01:15:44,002 نگران نباش 1180 01:15:44,879 --> 01:15:45,879 زود برميگردم 1181 01:16:13,866 --> 01:16:15,075 لعنتيه مريض 1182 01:16:15,159 --> 01:16:16,118 تو منو بازي دادي 1183 01:16:16,202 --> 01:16:17,703 انتخاب خودته 1184 01:16:17,787 --> 01:16:18,829 کدوم انتخاب؟ 1185 01:16:21,874 --> 01:16:22,955 نميخوام برم که ترکش کنم 1186 01:16:23,001 --> 01:16:24,376 همينجوريه 1187 01:16:24,711 --> 01:16:26,128 هميشه همينطوري بوده 1188 01:16:26,379 --> 01:16:28,338 شرمنده، اگه احساس ميکني فريب خوردي 1189 01:16:29,299 --> 01:16:32,384 اما اين مشکل بزرگيه که ما فکر کنيم ميتونيم رويداد هاي قطعي رو تغيير بديم 1190 01:16:32,677 --> 01:16:35,053 همونطور که خودت گفتي، بعضي چيزا غير قابل تغيير هستن 1191 01:16:36,639 --> 01:16:38,223 اما من دوستش دارم - ميدونم - 1192 01:16:38,850 --> 01:16:39,850 ميدونم 1193 01:16:40,768 --> 01:16:42,060 و حالا که پيداش کردي 1194 01:16:43,479 --> 01:16:44,688 ميدوني اون کيه 1195 01:16:45,189 --> 01:16:47,232 و ميفهمي که تو کي هستي 1196 01:16:49,152 --> 01:16:51,695 و حالا شايد آماده باشي تا بفهمي من کي هستم 1197 01:16:59,120 --> 01:17:01,496 حالا به حرفام گوش کن. گوش کن 1198 01:17:01,914 --> 01:17:03,749 شک، از بين ميره 1199 01:17:03,833 --> 01:17:06,668 اما با دونستن اينکه اين وقايع به دليل درستي رخ ميده 1200 01:17:06,753 --> 01:17:08,920 ميتوني آروم بشي 1201 01:17:09,255 --> 01:17:12,215 اين گذشته اي که در اون هستي، تو رو به سمت سرنوشتت ميبره 1202 01:17:14,093 --> 01:17:15,052 اون کجاست؟ 1203 01:17:15,136 --> 01:17:17,637 اجازه بده ببرمت پيش رابرتسون، و اونوقت اون همه چيز رو به نشون ميده 1204 01:17:22,310 --> 01:17:23,769 نميخوام اونو تنها بزارم 1205 01:17:30,068 --> 01:17:31,068 تنها نميزاري 1206 01:17:34,697 --> 01:17:36,239 هيچ وقت نميخواستم بهش آسيب بزنم 1207 01:17:36,616 --> 01:17:37,616 ميدونم 1208 01:17:38,409 --> 01:17:39,951 و الان اونم ميدونه 1209 01:17:46,709 --> 01:17:47,709 جان 1210 01:17:47,960 --> 01:17:50,295 کوش کن ببين چي ميگم، خيلي خب؟ تو ، توي خونه اي 1211 01:17:50,463 --> 01:17:51,838 مشکلاتت تموم شدن 1212 01:17:52,006 --> 01:17:54,299 قراره جون ميليونها نفر رو نجات بدي 1213 01:17:54,759 --> 01:17:58,512 تو قراره يکي از مهمترين کارايي رو که انسان تابحال داشته رو شروع کني 1214 01:17:58,971 --> 01:18:01,390 و تو کارت و عالي انجام ميدي. من ميدونم 1215 01:18:03,476 --> 01:18:05,894 خيلي خب. اون 22 سال به جلو پرش داشته 1216 01:18:05,978 --> 01:18:07,539 اون به اين مسافت ها عادت نداره 1217 01:18:10,733 --> 01:18:12,317 جان بايد اينو ميخواست 1218 01:18:12,860 --> 01:18:14,236 زندگيش بايد خراب ميشد 1219 01:18:14,320 --> 01:18:16,738 اون نبايد چيزي ميداشت تا بتونه به اين همه برسه 1220 01:18:17,990 --> 01:18:20,909 هزاران هزار جنايت از هم ميپاشه، و همش به خاطر اونه 1221 01:18:20,993 --> 01:18:22,494 به خاطر کاري که تو کردي 1222 01:18:23,329 --> 01:18:25,414 اما بمبگذار وزوزي هنوز اون بيرونه 1223 01:18:26,999 --> 01:18:27,999 من شکست خوردم 1224 01:18:28,334 --> 01:18:29,960 اون تو رو مامور بهتري کرده 1225 01:18:30,044 --> 01:18:31,128 ما همه چيزهايي رو از اون ياد گرفتيم 1226 01:18:31,212 --> 01:18:32,492 اون ما رو تو کارمون حرفه اي تر کرده 1227 01:18:34,090 --> 01:18:36,174 اگه بخاطر بمبگذار وزوزي نبود 1228 01:18:36,259 --> 01:18:37,926 اين سازمان بزرگ نميشد و پيشرفت نميکرد 1229 01:18:39,345 --> 01:18:41,096 انگار داري تحسينش ميکني 1230 01:18:41,389 --> 01:18:42,431 اون يه تروريسته 1231 01:18:42,515 --> 01:18:44,015 همه چي اينقدر ساده نيست 1232 01:18:44,934 --> 01:18:46,059 ايکاش بود 1233 01:18:50,731 --> 01:18:51,731 اين چيه؟ 1234 01:18:53,776 --> 01:18:54,818 زمان سنج 1235 01:18:55,611 --> 01:18:56,736 يه سري سر نخ جديد دستم اومد 1236 01:19:00,366 --> 01:19:02,200 وقتي به مقصد نهاييت رسيدي 1237 01:19:02,285 --> 01:19:04,161 ...کيت ميدانيت ، از کار ميوفته 1238 01:19:06,372 --> 01:19:07,998 همونطور که تو مقررات بود 1239 01:19:09,333 --> 01:19:11,501 مطمئني ميخواي تو نيويورک بازنشسته بشي 1240 01:19:12,086 --> 01:19:13,587 اينقدر نزديک به زمان انفجار؟ 1241 01:19:15,089 --> 01:19:16,089 بله، قربان 1242 01:19:19,802 --> 01:19:21,136 مراقب خودت باش 1243 01:19:23,222 --> 01:19:24,222 بله قربان 1244 01:19:47,872 --> 01:19:50,582 من بابابزرگ خودمم 1245 01:19:52,001 --> 01:19:54,085 من بابابزرگ خودمم 1246 01:19:54,170 --> 01:19:55,837 !يا مسيح. کانر 1247 01:19:56,214 --> 01:19:58,048 هي، ببين، من پول لعنتيتو پس دادم 1248 01:19:58,716 --> 01:20:00,926 !من پولمو نميخوام، فقط بزار آهنگ لعنتيي رو بزارم 1249 01:20:01,260 --> 01:20:03,261 آره. بيخيال جري. بزار اون آهنگ لعنتيش رو بزاره 1250 01:20:03,513 --> 01:20:04,596 و در ضمن، من استعفا ميدم 1251 01:20:46,222 --> 01:20:47,514 پس، همين 1252 01:20:48,724 --> 01:20:49,724 خونه 1253 01:21:02,724 --> 01:21:04,724 "خطا" 1254 01:21:32,018 --> 01:21:33,560 دستور بالاخره امروز رسيد 1255 01:21:34,979 --> 01:21:36,396 فکر کنم اجتناب ناپذير بود 1256 01:21:37,940 --> 01:21:40,650 الان که داري به اين نوار گوش ميکني 7 سال خواهد گذشت 1257 01:21:42,361 --> 01:21:46,031 اولين ماموريت ما ، به اندازه آخرين ماموريتمون اهميت داره 1258 01:21:46,449 --> 01:21:50,035 هر کدومش ، ما رو به مرحله نهايي نزديکتر ميکنه 1259 01:21:50,703 --> 01:21:52,495 ديدي، فهميدي که زمان 1260 01:21:52,747 --> 01:21:54,956 براي آدمهايي مثل ما مفهوم متفاوتي داره 1261 01:21:57,001 --> 01:21:59,961 زمان همه ما رو جلب ميکنه 1262 01:22:00,546 --> 01:22:02,339 حتي کسايي که تو خط کار ما هستن 1263 01:22:03,174 --> 01:22:05,050 حدس ميزنم که شايد بتوني بگين ما استعدا داريم 1264 01:22:06,093 --> 01:22:09,220 خدايا، يا مسيح، بلند گفتنش خيلي متکبرانست 1265 01:22:10,264 --> 01:22:12,557 خيلي خب، يه جور ديگه ميگم 1266 01:22:13,267 --> 01:22:14,476 حدس ميزنم ميتونين بگين 1267 01:22:15,269 --> 01:22:17,062 ما براي اين کار به دنيا اومديم 1268 01:22:23,444 --> 01:22:25,403 ديگيه آدمهاي زيادي رو نميبيني که از اين وسيله استفاده کنن 1269 01:22:25,488 --> 01:22:27,572 عيبي نداره؟ - نه بابا - 1270 01:22:28,240 --> 01:22:29,240 ...فقط 1271 01:22:29,325 --> 01:22:31,576 يه جورايي درباره گذشته احساساتي شدم 1272 01:22:32,620 --> 01:22:33,620 باحاله 1273 01:22:35,748 --> 01:22:36,748 منم همينطور 1274 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 ميبينم 1275 01:22:42,213 --> 01:22:43,213 پس، تو يه نويسنده اي؟ 1276 01:22:43,547 --> 01:22:45,590 حدس ميزنم، قبلا بودم 1277 01:22:46,008 --> 01:22:47,688 و داري به اين فکر ميکني که دوباره از سر بگيريش؟ 1278 01:22:48,761 --> 01:22:50,136 در اينباره داشتم فکر ميکردم 1279 01:22:50,680 --> 01:22:52,347 الان؟ - آره - 1280 01:22:52,431 --> 01:22:53,752 چي مينويسي؟ 1281 01:22:54,100 --> 01:22:56,434 اوه، فقط داستانهاي اعترافي 1282 01:22:57,436 --> 01:23:00,188 چي؟ مثل همون داستاناي مسخره زنونه؟ 1283 01:23:00,773 --> 01:23:04,067 ميدوني، اشتياق، شکست قلبي، حسادت 1284 01:23:04,360 --> 01:23:06,695 نه، نه يه جورايي، دقيقا همونجوري 1285 01:23:07,321 --> 01:23:09,280 جدي ميگي؟ - آره، جدي ميگم - 1286 01:23:10,366 --> 01:23:12,701 به آدمهايي که تو اين داستان ها هستن نميخوري 1287 01:23:15,204 --> 01:23:17,122 بهم مياد تو چه زمينه اي باشم؟ 1288 01:23:20,209 --> 01:23:21,292 سوال بزرگيه 1289 01:23:22,044 --> 01:23:25,213 خب، تو از اين وسيله پر زرق و برق قابل حمل سلطنتي 40 خوشت اومده 1290 01:23:25,297 --> 01:23:26,297 آره 1291 01:23:26,632 --> 01:23:29,968 ابزار انتخابي همينگوي کرواک. فلمينگ 1292 01:23:30,344 --> 01:23:33,138 ... و با در نظر گرفتن اينکه من کلا 30 ثانيه هست که ميشناسمت 1293 01:23:33,472 --> 01:23:36,057 من تورو به يه ماجراجويي ميبرم 1294 01:23:36,517 --> 01:23:37,559 آويزون 1295 01:23:37,643 --> 01:23:39,185 شايد يه ذره عشقي 1296 01:23:39,395 --> 01:23:43,106 و قطعا با صدايي از آدم کشي 1297 01:23:43,649 --> 01:23:46,192 احمقانست ، نه؟ - نه. نيست - 1298 01:23:46,318 --> 01:23:48,987 هيچ وقت براي تبديل شدن به اون آدمي که ممکن بود بشي، دير نيست 1299 01:24:12,136 --> 01:24:13,678 فقط آسيبهاي جسمي نيست 1300 01:24:14,513 --> 01:24:16,139 نسبت به ماموراي ديگه اي که انتخاب کردم 1301 01:24:16,223 --> 01:24:18,725 تو، زمان بيشتري رو تو ميدون بودي 1302 01:24:20,227 --> 01:24:21,686 خطراتش ،جدي هستن 1303 01:24:27,276 --> 01:24:29,736 چيزايي که از خودت جا ميزاري 1304 01:24:29,820 --> 01:24:31,696 ما فقط ميتونيم تعميرشون کنيم 1305 01:24:31,781 --> 01:24:33,740 شروع جنون. زوال عقل 1306 01:24:33,824 --> 01:24:35,241 ميتونه جدي باشه 1307 01:24:35,326 --> 01:24:36,326 من خوبم 1308 01:24:39,330 --> 01:24:41,331 سفر در زمان ميتونه تداخل داشته باشه 1309 01:24:42,500 --> 01:24:44,042 هيچ وقت از حد زمان عبور نکن 1310 01:24:44,627 --> 01:24:46,211 اين ميتونه گيج کننده باشه 1311 01:24:49,715 --> 01:24:52,258 مار هميشه ميتونه دم خودش و بخوره 1312 01:24:52,718 --> 01:24:54,385 براي هميشه 1313 01:24:55,471 --> 01:24:57,305 من ميدونم از کجا اومدم 1314 01:24:58,307 --> 01:25:00,558 اما شما "زامبي " ها از کجا اومدين؟ 1315 01:25:26,752 --> 01:25:27,836 اوه، خداي من 1316 01:25:30,923 --> 01:25:32,215 تو خوشتيپي 1317 01:25:35,636 --> 01:25:36,636 دلم برات تنگ شده بود 1318 01:25:38,597 --> 01:25:39,848 تو بمبگذار وزوزي هستي 1319 01:25:42,434 --> 01:25:45,687 ما هميشه از اين اسم متنفر بوديم. يادته؟ 1320 01:25:47,439 --> 01:25:48,606 تو يه قاتلي 1321 01:25:49,275 --> 01:25:53,194 نه.نه.نه. ديدي. من جون آدما رو نجات ميدم بيشتر از اوني که هميشه ميتونستم 1322 01:25:53,279 --> 01:25:54,737 از داخل اداره 1323 01:25:54,947 --> 01:25:56,781 نه. تو آدمهاي بيگناه و ميکشي 1324 01:25:57,241 --> 01:25:58,658 آدمهاي بيگناه 1325 01:25:58,742 --> 01:25:59,742 نه،نه،نه 1326 01:25:59,827 --> 01:26:02,704 من يه خبرهايي از آينده دارم 1327 01:26:02,872 --> 01:26:05,707 خبر هايي از آينده که هيچ وقت اتفاق نيوفتادن 1328 01:26:05,791 --> 01:26:07,709 چون من ازشون جلوگيري کردم 1329 01:26:08,878 --> 01:26:12,255 جلوي خيلي از فجايع گرفته شده، خيليا نجات پيدا کردن 1330 01:26:12,381 --> 01:26:13,381 اينو ميبيني؟ 1331 01:26:13,465 --> 01:26:15,341 نجات دادي؟ - آره،آره، ببين - 1332 01:26:15,426 --> 01:26:18,511 ببين. سال 1974. شرکت شيميايي شيکاگو 1333 01:26:18,637 --> 01:26:21,014 راننده هيچ وقت نتونست اون کار رو انجام بده تو صبح اون روز 1334 01:26:21,473 --> 01:26:25,268 حالا 324 تا جون نجات پيدا کردن 1335 01:26:25,394 --> 01:26:27,520 ببين، ببين، بعدي چيه؟ بعدي چيه؟ 1336 01:26:27,980 --> 01:26:33,651 درسته، ما، در سال 1991 سوم آوريل ،هامبورگ آلمان 1337 01:26:33,736 --> 01:26:37,363 1861جون نجات پيدا کردن 1338 01:26:37,990 --> 01:26:41,784 سرقت از کارخانه اسلحه سازي هيد شو در سال 1968 1339 01:26:41,869 --> 01:26:45,171 ميدوني، تروريستا هيچ وقت نتونستن برن تو ساختمون، چون من اونجا رو منفجر کردم 1340 01:26:45,915 --> 01:26:48,833 3027تا جون ديگه نجات پيدا کردن 1341 01:26:49,627 --> 01:26:52,253 اون مردم عادي رو هم که کشتي، تعدادشون رو حساب کردي؟ 1342 01:26:52,671 --> 01:26:56,341 حمله بعديت 10000 نفر ديگه رو هم ميکشه 1343 01:26:58,969 --> 01:27:00,803 تو از من نا اميد شدي، درسته؟ 1344 01:27:00,888 --> 01:27:03,264 اين و هم به ياد ميارم. آره به ياد ميارم 1345 01:27:03,349 --> 01:27:05,016 اما وقتي گرد و خاک ،بخوابه 1346 01:27:06,727 --> 01:27:09,771 اونوقت ميبيني که ما کار درست و انجام داديم 1347 01:27:10,481 --> 01:27:12,315 من هيچ وقت مثل تو نميشم 1348 01:27:12,691 --> 01:27:14,817 نه، من کنجکاوم 1349 01:27:15,486 --> 01:27:16,861 آيا گزارش دادي 1350 01:27:17,279 --> 01:27:20,365 که کيت بازنشستگيت از کار افتاده؟ 1351 01:27:21,867 --> 01:27:22,867 درسته؟ 1352 01:27:23,494 --> 01:27:25,703 بعضي ها ميگن تقدير بوده 1353 01:27:26,705 --> 01:27:27,997 اما تو و من 1354 01:27:28,540 --> 01:27:29,540 ما ميدونيم 1355 01:27:29,792 --> 01:27:31,501 يه سري چيزها مقدر شده 1356 01:27:31,919 --> 01:27:34,629 .من تو رو کسي کردم که الان هستي تو هم منو کسي کردي که هستم 1357 01:27:34,713 --> 01:27:35,964 اين پارادوکس. درسته؟ 1358 01:27:36,048 --> 01:27:37,882 اما اين نميشه مقدر شده باشه 1359 01:27:39,510 --> 01:27:40,551 درسته؟ 1360 01:27:40,719 --> 01:27:43,721 خيلي تو پيشدستي کردن به تو بهم خو گذشت، خيلي 1361 01:27:43,889 --> 01:27:46,391 و الان تو آزادي و منو پيدا کردي 1362 01:27:46,892 --> 01:27:48,851 و ما ميتونيم با هم باشيم 1363 01:27:49,395 --> 01:27:50,687 من هيچ وقت مثل تو نميشم 1364 01:27:50,771 --> 01:27:51,771 اين و نگو 1365 01:27:51,939 --> 01:27:52,939 اين حرف و نزن 1366 01:27:53,649 --> 01:27:54,649 ما فقط عروسک هاي خيمه شب بازي هستيم 1367 01:27:55,985 --> 01:27:57,527 ما رابرتسون هستيم 1368 01:27:57,611 --> 01:27:58,736 اون همه چيز و برنامه ريزي کرده 1369 01:28:00,030 --> 01:28:01,072 اون ما رو خر کرد 1370 01:28:01,323 --> 01:28:02,740 اون همه برگها رو رو ميکنه 1371 01:28:02,825 --> 01:28:04,492 ميدوني، ما همين الان سقوطش رو ديديم 1372 01:28:04,576 --> 01:28:06,869 من هيچوقت مثل تو نميشم 1373 01:28:06,954 --> 01:28:09,831 و بهت اجازه نميدم اون آدمها رو بکشي 1374 01:28:09,915 --> 01:28:10,915 صبر کن، صبر کن، صبر کن 1375 01:28:11,083 --> 01:28:13,418 چيه؟ تو قراره يه زندگي عادي داشته باشيم 1376 01:28:13,502 --> 01:28:16,421 با اون آليس هرزه که عتيقه فروشي داره؟ 1377 01:28:17,047 --> 01:28:18,715 اون يه گربه احمق داره 1378 01:28:18,799 --> 01:28:22,010 اون يه خال مادرزاديه حال بهم زن رو، باسن سمت راستش داره 1379 01:28:22,094 --> 01:28:23,761 اون يه آشپز شپشو لعنتيه 1380 01:28:23,846 --> 01:28:24,846 خيلي خب. بهم اعتماد کن 1381 01:28:24,930 --> 01:28:26,681 اون نميتونه با راز هاي ما کنار بياد 1382 01:28:26,765 --> 01:28:29,017 .اون نميتونه به من اعتماد کنه اون برامون درست نيست 1383 01:28:29,476 --> 01:28:33,521 اصلا نميتوني فکرش رو هم بکني چي براي من درسته 1384 01:28:33,605 --> 01:28:36,858 باشه،باشه،باشه همه چيزي که ما داريم، خودمونه 1385 01:28:36,942 --> 01:28:39,610 اين تنها چيزيه که هميشه داشتيم 1386 01:28:40,362 --> 01:28:41,821 حالا اگه به من شليک کني 1387 01:28:42,656 --> 01:28:43,740 تو ميشي من 1388 01:28:44,658 --> 01:28:45,783 فهميدي؟ 1389 01:28:45,868 --> 01:28:47,452 اين چيزيه که اتفاق ميوفته 1390 01:28:47,661 --> 01:28:49,537 اگه ميخواي زنجير رو پاره کني 1391 01:28:49,872 --> 01:28:51,414 نبايد منو بکشي 1392 01:28:52,624 --> 01:28:56,627 اما سعي کن دوباره منو دوست داشته باشي 1393 01:28:58,839 --> 01:29:00,465 اگه بزارمش جلوت چي؟ 1394 01:29:01,467 --> 01:29:03,301 ...مردي رو که زندگيت و خراب کرد 1395 01:29:05,888 --> 01:29:06,888 همش و فراموش کن 1396 01:29:06,972 --> 01:29:08,806 ما ميتونيم با هم آينده داشته باشيم 1397 01:29:09,475 --> 01:29:10,475 حاضري اونو بکشي 1398 01:29:10,976 --> 01:29:12,435 تا جون هزاران نفر رو نجات بدي؟ 1399 01:29:12,519 --> 01:29:14,239 ميخواي بدوني فردا قرارره چيکار کنيم؟ 1400 01:29:16,648 --> 01:29:17,648 نه 1401 01:29:40,089 --> 01:29:41,089 بفرما 1402 01:29:42,007 --> 01:29:43,925 در آغاز زندگي جديدت 1403 01:29:45,511 --> 01:29:47,136 نميتونم کاملا بگم 1404 01:29:47,638 --> 01:29:49,764 دونستن آينده اي که ميخواي بسازي 1405 01:29:50,849 --> 01:29:53,101 دونستن هدف اون زندگي 1406 01:29:55,437 --> 01:29:56,729 تو ميدوني اون کيه 1407 01:29:58,107 --> 01:30:00,441 و ميفهمي که تو کي هستي 1408 01:30:01,193 --> 01:30:03,903 و حالا شايد آماده باشي تا ببيني من کي هستم 1409 01:30:06,782 --> 01:30:09,784 ميبيني منم دوستش دارم 1410 01:30:10,782 --> 01:30:22,784 .:ترجمه و تنظيم زيرنويس از ميلاد عبدالله زاده:. .:milad.translate@yahoo.com:. 1411 01:30:23,782 --> 01:30:33,784 .:اميدوارم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد:. 1412 01:30:49,491 --> 01:30:51,784 بايد تصميمات سختي رو بگيري 1413 01:30:53,203 --> 01:30:54,954 تو رو گذشته نفوذ خواهي گذاشت 1414 01:30:56,915 --> 01:30:58,583 آيا ما ميتونيم آيندمون و تغيير بديم؟ 1415 01:30:59,710 --> 01:31:00,710 من نميدونم 1416 01:31:02,629 --> 01:31:04,630 تنها چيزي که به طور قطع ميدونم 1417 01:31:05,757 --> 01:31:08,759 اينه که تو بهترين چيزي هستي که تو زندگيم اتفاق افتاده 1418 01:31:12,514 --> 01:31:13,931 بدجوري دلم برات تنگ شده