1
00:00:32,282 --> 00:00:33,898
Et si je vous le livrais ?
2
00:00:34,785 --> 00:00:36,617
L'homme qui a ruiné votre vie ?
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,614
Si vous aviez l'assurance
d'être impuni,
4
00:00:41,416 --> 00:00:42,497
le tueriez-vous ?
5
00:02:56,426 --> 00:02:59,009
Ne faites jamais hier
ce qui devrait être fait demain.
6
00:02:59,096 --> 00:03:01,759
Si vous réussissez,
ne réessayez jamais.
7
00:03:26,289 --> 00:03:27,325
La croix de Blackmore.
8
00:03:27,457 --> 00:03:28,664
Votre deuxième.
9
00:03:28,750 --> 00:03:29,786
Félicitations.
10
00:03:30,252 --> 00:03:31,459
Vous avez servi avec honneur.
11
00:03:34,381 --> 00:03:35,872
Alors, c'est tout ?
12
00:03:36,425 --> 00:03:38,542
Votre ordre de mission arrivera bientôt.
13
00:03:38,844 --> 00:03:39,960
La dernière ?
14
00:03:40,303 --> 00:03:41,293
Oui.
15
00:03:41,513 --> 00:03:42,754
Et le poseur de bombes ?
16
00:03:45,016 --> 00:03:46,473
Ce n'est plus votre problème.
17
00:03:47,436 --> 00:03:48,722
Nul besoin de vous rappeler
18
00:03:48,812 --> 00:03:50,804
l'importance de votre dernière mission.
19
00:03:51,481 --> 00:03:53,643
Alors reposez-vous.
20
00:03:58,113 --> 00:04:00,070
Tous les suspects nous éduquent.
21
00:04:01,324 --> 00:04:02,986
Ils nous rendent plus performants.
22
00:04:04,119 --> 00:04:06,452
Autant que ce sociopathe insaisissable.
23
00:04:06,538 --> 00:04:07,528
LA BOMBE DE BOSTON FAIT CINQ MORTS
24
00:04:07,998 --> 00:04:08,988
Il est efficace.
25
00:04:09,416 --> 00:04:11,328
Respecte son timing.
26
00:04:12,335 --> 00:04:14,952
La presse l'a surnommé Feu follet.
27
00:04:16,047 --> 00:04:17,629
On l'a stoppé cette fois.
28
00:04:18,049 --> 00:04:19,085
10 ANS APRÈS -
PAS DE SUSPECTS
29
00:04:19,176 --> 00:04:20,758
Mais ce n'était qu'une petite attaque.
30
00:04:23,972 --> 00:04:26,009
Mais ça, c'est son grand projet.
31
00:04:27,184 --> 00:04:29,767
Mars 1975.
32
00:04:29,853 --> 00:04:31,435
Il change de jour sans arrêt.
33
00:04:33,440 --> 00:04:36,683
L'explosion détruira
10 pâtés de maisons de New York
34
00:04:37,277 --> 00:04:40,020
et fera plus de 11 100 victimes.
35
00:04:41,490 --> 00:04:43,777
Tout ce qu'on a tenté a échoué.
36
00:04:44,701 --> 00:04:46,317
Mais j'ai failli réussir.
37
00:04:47,370 --> 00:04:49,532
Une dernière tentative.
38
00:04:50,332 --> 00:04:51,698
Les greffes ont pris.
39
00:04:52,042 --> 00:04:54,705
La reconstruction est stable.
40
00:04:55,462 --> 00:04:56,669
Mais sachez
41
00:04:57,130 --> 00:05:00,043
que vous aurez un nouveau visage.
42
00:05:01,092 --> 00:05:02,503
Les yeux guériront.
43
00:05:03,220 --> 00:05:05,803
Vous devriez récupérer
pour cette dernière mission.
44
00:05:06,473 --> 00:05:08,430
Et je quitterai le service.
45
00:05:09,392 --> 00:05:10,974
Il n'y a pas que les blessures physiques.
46
00:05:11,812 --> 00:05:13,644
Vous avez passé plus de temps sur le terrain
47
00:05:13,730 --> 00:05:16,097
qu'aucun autre agent.
48
00:05:16,775 --> 00:05:18,061
Vous prenez des risques.
49
00:05:20,403 --> 00:05:22,565
Vous commencez à cicatriser.
50
00:05:25,325 --> 00:05:27,157
ÉVALUATION PSYCHOLOGIQUE
psychose-humeur instable
51
00:05:27,244 --> 00:05:28,860
Vos cordes vocales vont mieux
52
00:05:29,830 --> 00:05:33,119
mais ne retrouveront pas
leur apparence d'origine.
53
00:05:34,459 --> 00:05:36,542
Ma carrière de chanteur est finie.
54
00:05:41,883 --> 00:05:43,590
Il faudra du temps pour vous habituer.
55
00:05:55,564 --> 00:05:57,146
J'ai tellement changé
56
00:05:58,817 --> 00:06:01,400
que ma mère ne me reconnaîtrait pas.
57
00:06:13,039 --> 00:06:15,031
L'ordre de mission est arrivé aujourd'hui.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,166
J'imagine
59
00:06:17,919 --> 00:06:19,126
que c'était inévitable.
60
00:06:20,755 --> 00:06:23,293
Quand vous entendrez ceci,
sept années auront passé.
61
00:06:24,718 --> 00:06:26,084
Notre première mission
62
00:06:26,177 --> 00:06:28,669
est aussi importante que la dernière.
63
00:06:28,972 --> 00:06:31,965
Chacune d'elles nous rapproche
de notre destination finale.
64
00:06:40,275 --> 00:06:41,937
Levez la main droite.
65
00:06:43,486 --> 00:06:45,694
Jurez-vous de respecter le règlement
66
00:06:45,780 --> 00:06:48,818
- dicté par le code 7286 ?
- Je le jure.
67
00:06:48,992 --> 00:06:51,109
Acceptez-vous que toute déviation
de votre mission
68
00:06:51,202 --> 00:06:53,945
vous conduira en cour martiale ?
Et si reconnu coupable,
69
00:06:54,122 --> 00:06:55,533
à la mort par injection létale.
70
00:06:55,665 --> 00:06:56,655
Oui.
71
00:06:57,500 --> 00:06:58,490
Merci.
72
00:06:58,919 --> 00:06:59,909
Merci.
73
00:07:07,886 --> 00:07:10,003
Le temps nous rattrape tous.
74
00:07:11,890 --> 00:07:13,381
Même les agents comme nous.
75
00:07:16,186 --> 00:07:18,018
Nous sommes exceptionnels.
76
00:07:19,606 --> 00:07:22,519
Que c'est prétentieux de dire ça.
77
00:07:23,693 --> 00:07:24,774
D'accord.
78
00:07:24,861 --> 00:07:26,193
Je vais le dire autrement.
79
00:07:27,697 --> 00:07:28,983
On pourrait dire
80
00:07:29,866 --> 00:07:31,653
qu'on est nés pour ce travail.
81
00:07:54,808 --> 00:08:00,896
BAR
CHEZ POP
82
00:08:26,131 --> 00:08:27,713
Hé, mate ce monstre.
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,260
Tiens, Derek.
84
00:08:35,682 --> 00:08:36,718
Vous buvez quoi ?
85
00:08:37,100 --> 00:08:38,090
Un Old Underwear.
86
00:08:38,768 --> 00:08:40,680
Sec ?
87
00:08:46,568 --> 00:08:47,558
Laissez la bouteille.
88
00:08:49,904 --> 00:08:52,021
Vous n'avez pas l'air à la fête.
89
00:08:52,532 --> 00:08:53,522
Vous voyez ça à quoi ?
90
00:08:54,117 --> 00:08:55,198
J'ai l'air de quoi ?
91
00:08:58,163 --> 00:09:00,280
C'était juste pour parler.
92
00:09:02,959 --> 00:09:03,949
Il est K.O. !
93
00:09:06,588 --> 00:09:07,578
Deux autres.
94
00:09:08,131 --> 00:09:09,338
Moins forts, c'est ça ?
95
00:09:16,723 --> 00:09:17,713
Vous êtes nouveau.
96
00:09:18,683 --> 00:09:20,299
Je suis là depuis deux semaines.
97
00:09:20,810 --> 00:09:22,267
Ah oui ? Et ça marche bien ?
98
00:09:22,896 --> 00:09:23,977
C'est calme.
99
00:09:24,689 --> 00:09:25,770
Les gens restent chez eux.
100
00:09:26,983 --> 00:09:28,815
À cause du grand méchant Feu follet ?
101
00:09:28,902 --> 00:09:29,892
Oui, sûrement.
102
00:09:31,029 --> 00:09:32,019
J'adore.
103
00:09:32,697 --> 00:09:34,154
Se planquer sert à rien.
104
00:09:34,866 --> 00:09:36,073
Vous n'avez pas peur ?
105
00:09:38,078 --> 00:09:40,320
Avoir peur n'y changera rien.
106
00:09:40,622 --> 00:09:42,909
C'est vrai.
107
00:09:43,792 --> 00:09:44,782
Je vous ai jamais vu.
108
00:09:45,168 --> 00:09:46,158
Vous venez souvent ?
109
00:09:46,294 --> 00:09:47,330
Pourquoi, t'es pédé ?
110
00:09:49,047 --> 00:09:50,208
Vous êtes pas bien ?
111
00:09:50,548 --> 00:09:51,538
Allez !
112
00:09:52,675 --> 00:09:54,007
Je plaisantais.
113
00:09:54,094 --> 00:09:55,301
C'est pas drôle.
114
00:09:56,930 --> 00:09:58,011
Racontez-moi un truc drôle alors.
115
00:09:58,389 --> 00:10:00,005
- Une blague ?
- Oui, allez.
116
00:10:00,892 --> 00:10:02,258
Un truc bien méchant.
117
00:10:02,352 --> 00:10:03,342
J'en connais pas.
118
00:10:03,728 --> 00:10:06,095
Vous bossez dans un bar.
Vous en connaissez forcément.
119
00:10:06,189 --> 00:10:08,602
Non, je suis nul en blagues.
Je les oublie.
120
00:10:08,691 --> 00:10:09,681
Une seule blague.
121
00:10:13,279 --> 00:10:14,315
Bon, j'en connais une.
122
00:10:14,405 --> 00:10:15,395
Mais elle est pas drôle.
123
00:10:15,990 --> 00:10:16,980
J'écoute.
124
00:10:17,867 --> 00:10:20,075
C'est un type qui rentre dans un bar.
125
00:10:21,704 --> 00:10:23,115
- Oh, non.
- Je plaisante. Non.
126
00:10:23,373 --> 00:10:24,534
J'en ai une bonne.
127
00:10:25,416 --> 00:10:27,123
Qui est apparu le premier, l'œuf ou la poule ?
128
00:10:28,419 --> 00:10:29,409
Le coq.
129
00:10:29,712 --> 00:10:31,829
Et voilà. Je suis nul.
130
00:10:32,882 --> 00:10:34,043
Vous avez pas mieux ?
131
00:10:34,300 --> 00:10:35,290
- Non.
- C'est pas drôle.
132
00:10:35,385 --> 00:10:36,501
Je vous avais prévenu.
133
00:10:41,141 --> 00:10:42,302
Vous y avez déjà réfléchi ?
134
00:10:42,809 --> 00:10:43,799
À quoi ?
135
00:10:43,977 --> 00:10:45,513
À ce qui est apparu en premier.
136
00:10:47,230 --> 00:10:48,186
Je m'en fous.
137
00:10:48,273 --> 00:10:49,730
- J'ai d'autres trucs à penser.
- Oui.
138
00:10:49,816 --> 00:10:51,273
Vous êtes un mec important.
139
00:10:51,401 --> 00:10:52,937
Vous avez des tas de trucs à faire.
140
00:10:53,403 --> 00:10:54,393
Vous faites quoi ?
141
00:10:55,029 --> 00:10:56,110
Ce que j'ai à faire.
142
00:10:56,573 --> 00:10:58,735
La vie est dure.
143
00:10:59,450 --> 00:11:00,861
Vous savez de quoi vous parlez ?
144
00:11:03,705 --> 00:11:05,241
Comme tout le monde.
145
00:11:06,791 --> 00:11:08,874
Comme une mère célibataire ?
146
00:11:11,379 --> 00:11:12,415
Ça veut dire quoi ?
147
00:11:15,133 --> 00:11:17,750
J'écris des confessions intimes
pour gagner ma vie.
148
00:11:18,887 --> 00:11:20,879
"La Mère célibataire" est mon nom de plume.
149
00:11:22,307 --> 00:11:23,297
Vous êtes sérieux ?
150
00:11:24,184 --> 00:11:25,174
Oui.
151
00:11:25,351 --> 00:11:26,762
Ça alors.
152
00:11:27,187 --> 00:11:28,268
Et ça marche ?
153
00:11:28,771 --> 00:11:30,808
Ça va. J'ai une colonne hebdomadaire.
154
00:11:30,940 --> 00:11:32,647
J'écris, ils impriment, je mange.
155
00:11:34,569 --> 00:11:35,559
C'est ça ?
156
00:11:36,779 --> 00:11:38,941
- Vous lisez mes histoires ?
- Oui.
157
00:11:39,115 --> 00:11:40,196
Ça vous étonne ?
158
00:11:40,783 --> 00:11:42,240
- Oui, un peu.
- Pourquoi ?
159
00:11:42,452 --> 00:11:43,784
Vous ne correspondez pas.
160
00:11:44,120 --> 00:11:45,110
À quoi ?
161
00:11:45,455 --> 00:11:48,038
- Aux statistiques.
- Ah oui.
162
00:11:48,124 --> 00:11:49,956
Des femmes brisées
qui veulent se rassurer
163
00:11:50,043 --> 00:11:51,750
sur leur vie glauque, en lisant
164
00:11:52,045 --> 00:11:54,412
des histoires tristes
de ruptures et de trahisons
165
00:11:54,505 --> 00:11:55,962
déversées sur papier glacé,
166
00:11:56,049 --> 00:11:57,756
dans une minable feuille de chou.
167
00:11:58,009 --> 00:11:59,125
... ARRÊTÉ...
168
00:11:59,302 --> 00:12:00,258
Oui, c'est ça.
169
00:12:00,345 --> 00:12:02,587
Vous êtes un peu dur avec vous-même, non ?
170
00:12:03,014 --> 00:12:04,004
Ça ne vaut rien.
171
00:12:04,974 --> 00:12:07,387
Je croyais avoir du talent,
mais c'est nul.
172
00:12:07,936 --> 00:12:09,268
Dites-moi. Vous les avez lues.
173
00:12:10,313 --> 00:12:12,020
J'avoue que j'ai eu
174
00:12:12,398 --> 00:12:15,061
quelques nuits difficiles
quand je vous ai lu
175
00:12:15,235 --> 00:12:16,976
pour comprendre l'esprit de la femme.
176
00:12:17,195 --> 00:12:19,858
Vous connaissez bien
la psychologie féminine.
177
00:12:20,365 --> 00:12:21,981
- La psychologie féminine ?
- Oui.
178
00:12:23,201 --> 00:12:24,817
Oui, je connais.
179
00:12:25,745 --> 00:12:26,735
Pas étonnant.
180
00:12:27,247 --> 00:12:29,864
Pourquoi, vous avez une femme ?
Des sœurs ?
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,449
Vous me croiriez pas
si je vous disais.
182
00:12:32,585 --> 00:12:34,451
J'ai appris une chose ici,
183
00:12:34,545 --> 00:12:36,537
c'est que la réalité dépasse la fiction.
184
00:12:36,798 --> 00:12:38,539
J'ai entendu des trucs fous.
185
00:12:38,800 --> 00:12:40,257
Plus rien ne me surprend.
186
00:12:40,385 --> 00:12:41,796
Vous ignorez ce que fou veut dire.
187
00:12:41,886 --> 00:12:43,172
Ah oui ? Testez-moi.
188
00:12:47,934 --> 00:12:49,050
Tenez.
189
00:12:57,110 --> 00:12:58,521
Pas question. Je vous raconterai pas.
190
00:12:58,945 --> 00:13:01,028
Vous avez peur de perdre.
191
00:13:01,114 --> 00:13:02,400
- Vous croyez que ça va marcher ?
- Oui.
192
00:13:02,490 --> 00:13:03,480
On n'a plus 12 ans.
193
00:13:04,701 --> 00:13:05,691
Allez.
194
00:13:09,080 --> 00:13:11,538
Je parie la fin de la bouteille
que vous n'en reviendrez pas.
195
00:13:14,210 --> 00:13:15,326
Je parie une bouteille entière.
196
00:13:23,845 --> 00:13:24,835
Qu'en dites-vous ?
197
00:13:28,516 --> 00:13:29,506
Et si je perds ?
198
00:13:29,934 --> 00:13:31,266
20 $ de pourboire.
199
00:13:33,980 --> 00:13:34,970
Pourquoi pas ?
200
00:13:37,317 --> 00:13:38,307
Hé.
201
00:13:38,568 --> 00:13:41,106
- Deux Budweisers.
- Tout de suite.
202
00:13:41,321 --> 00:13:43,028
M. le maire,
quelle est votre réaction en voyant
203
00:13:43,114 --> 00:13:44,980
tous ces New-Yorkais quitter la ville
204
00:13:45,074 --> 00:13:47,066
par peur d'une attaque du Feu follet ?
205
00:13:47,160 --> 00:13:48,150
INFOS DU SOIR
MAIRE DAVIDSON
206
00:13:48,244 --> 00:13:49,405
La police patrouille
207
00:13:49,495 --> 00:13:51,452
24 h sur 24 dans toute la ville.
208
00:13:51,914 --> 00:13:55,373
La brigade antiterrorisme travaille
conjointement
209
00:13:55,585 --> 00:13:58,919
avec le F.B.I. pour retrouver le suspect.
210
00:13:59,464 --> 00:14:00,921
Quel nom ridicule.
211
00:14:01,049 --> 00:14:02,039
"Feu follet."
212
00:14:02,425 --> 00:14:04,758
Il fabrique des explosifs condensés.
213
00:14:05,053 --> 00:14:06,043
C'est compliqué.
214
00:14:06,220 --> 00:14:08,007
Plus facile de se souvenir de Feu follet.
215
00:14:08,348 --> 00:14:09,338
Je déteste ce nom.
216
00:14:09,891 --> 00:14:11,382
Comme si ses bombes dansaient.
217
00:14:11,476 --> 00:14:12,637
Comme si elles étaient inoffensives.
218
00:14:13,269 --> 00:14:14,635
Tout le monde sait bien
219
00:14:15,104 --> 00:14:16,891
que cet enfoiré est dangereux.
220
00:14:17,106 --> 00:14:19,940
Un tas de cons égoïstes
ont besoin d'une bonne secousse.
221
00:14:20,985 --> 00:14:22,192
Ils devraient avoir peur.
222
00:14:25,615 --> 00:14:27,777
Il a déjà tué 112 personnes.
223
00:14:28,326 --> 00:14:29,612
Certains doivent mourir.
224
00:14:30,203 --> 00:14:32,286
Pour mettre fin au patrimoine génétique.
225
00:14:32,538 --> 00:14:33,528
Oui.
226
00:14:33,623 --> 00:14:35,285
Il rend service à la ville.
227
00:14:39,921 --> 00:14:41,583
On pourrait vous entendre.
228
00:14:42,048 --> 00:14:43,129
Quoi, j'ai tort ?
229
00:14:43,466 --> 00:14:45,628
Ça pourrait vous causer des problèmes.
230
00:14:47,220 --> 00:14:48,802
J'ai connu pire.
231
00:14:49,389 --> 00:14:52,052
Vous m'avez promis une histoire.
232
00:14:52,975 --> 00:14:54,261
Mais j'ai toujours rien.
233
00:15:02,360 --> 00:15:03,350
D'accord.
234
00:15:04,404 --> 00:15:05,520
Je vais commencer au début.
235
00:15:10,660 --> 00:15:11,992
Quand j'étais petite...
236
00:15:12,912 --> 00:15:13,902
Quoi ?
237
00:15:15,873 --> 00:15:17,205
Vous me laissez raconter ?
238
00:15:17,291 --> 00:15:18,498
Non, j'ai cru...
239
00:15:20,002 --> 00:15:21,834
Pardon. Continuez.
240
00:15:27,552 --> 00:15:28,713
Quand j'étais petite...
241
00:15:35,351 --> 00:15:36,717
Vous connaissez Christine Jorgensen ?
242
00:15:37,228 --> 00:15:38,218
Roberta Cowell ?
243
00:15:38,396 --> 00:15:40,103
Oui, elles ont
244
00:15:40,273 --> 00:15:42,105
changé de sexe.
245
00:15:43,359 --> 00:15:44,349
Et vous...
246
00:15:44,444 --> 00:15:45,434
Ne m'interrompez pas.
247
00:15:50,533 --> 00:15:53,446
C'était le 13 septembre 1945.
248
00:15:53,536 --> 00:15:55,493
ORPHELINAT
DE CLEVELAND
249
00:15:56,581 --> 00:15:57,617
J'ai été abandonné.
250
00:15:58,374 --> 00:16:00,491
Un nouveau-né trouvé
aux portes d'un orphelinat.
251
00:16:09,302 --> 00:16:10,713
Orphelinat de Cleveland.
252
00:16:19,270 --> 00:16:20,386
C'est très bien.
253
00:16:22,315 --> 00:16:24,602
Aucun signe de traumatisme
ou d'hypothermie.
254
00:16:25,026 --> 00:16:26,187
Elle a l'air en bonne santé.
255
00:16:27,403 --> 00:16:30,771
Si elle semble malade ou qu'elle tousse,
256
00:16:30,907 --> 00:16:33,149
emmenez-la à l'hôpital
pour un examen complet.
257
00:16:33,242 --> 00:16:34,232
Oui, docteur.
258
00:16:35,578 --> 00:16:36,614
Elle a un prénom ?
259
00:16:38,122 --> 00:16:39,112
Jane.
260
00:16:39,665 --> 00:16:41,156
Pour l'instant.
261
00:16:41,667 --> 00:16:43,659
Je reviendrai voir Jane dans une semaine.
262
00:16:43,794 --> 00:16:45,080
Avec plaisir.
263
00:16:50,676 --> 00:16:52,212
Ne t'en fais pas, ma chérie.
264
00:16:52,678 --> 00:16:54,294
On va bien s'occuper de toi.
265
00:16:59,101 --> 00:17:01,593
J'étais un bébé sans passé,
comme les autres.
266
00:17:04,106 --> 00:17:05,597
Mais nous n'avions rien en commun.
267
00:17:07,944 --> 00:17:10,106
Je n'ai jamais été malade.
268
00:17:10,196 --> 00:17:11,812
Alors je ne suis pas allée à l'hôpital.
269
00:17:12,615 --> 00:17:14,151
Ou alors bien plus tard.
270
00:17:26,128 --> 00:17:27,869
VOYAGE SUR LA LUNE
271
00:17:27,964 --> 00:17:29,125
AVENTURIER DE L'ESPACE
272
00:17:30,675 --> 00:17:31,665
Doucement.
273
00:17:57,785 --> 00:17:58,821
Une glace au chocolat
274
00:17:58,911 --> 00:18:00,777
- pour la jolie demoiselle.
- Merci.
275
00:18:09,630 --> 00:18:10,586
Friandises
GLACES
276
00:18:10,673 --> 00:18:12,665
J'enviais ceux qui avaient des parents.
277
00:18:15,344 --> 00:18:17,176
Je me demandais comment c'était.
278
00:18:22,518 --> 00:18:23,634
Imbécile !
279
00:18:23,728 --> 00:18:24,889
Tire-toi de là !
280
00:18:29,817 --> 00:18:31,149
Petite merdeuse !
281
00:18:31,360 --> 00:18:32,350
Jane !
282
00:18:33,404 --> 00:18:34,440
Reviens tout de suite.
283
00:18:37,783 --> 00:18:39,149
Connasse !
284
00:18:41,120 --> 00:18:43,737
Je n'ai jamais compris
pourquoi j'avais été abandonnée.
285
00:18:44,498 --> 00:18:46,034
Qu'avais-je fait de si terrible ?
286
00:18:47,001 --> 00:18:49,869
Mais en grandissant,
j'ai su que j'étais différente.
287
00:19:09,190 --> 00:19:10,772
Le sexe me troublait.
288
00:19:11,108 --> 00:19:13,225
Comment ça marche.
289
00:19:14,737 --> 00:19:16,353
Je me sentais différente.
290
00:19:16,822 --> 00:19:18,984
Je savais déjà
que j'allais être différente
291
00:19:19,075 --> 00:19:20,191
des autres filles.
292
00:19:22,119 --> 00:19:23,906
J'ai fait le vœu solennel,
293
00:19:24,080 --> 00:19:26,868
que mes enfants auraient
un père et une mère.
294
00:19:27,708 --> 00:19:28,824
Une vraie famille.
295
00:19:30,002 --> 00:19:31,038
Je suis restée pure.
296
00:19:31,754 --> 00:19:32,915
Loin de la tentation.
297
00:19:35,716 --> 00:19:37,833
Je me suis concentrée
sur des choses essentielles.
298
00:19:39,136 --> 00:19:40,297
Comme apprendre à me battre.
299
00:19:44,600 --> 00:19:45,590
Battez-vous !
300
00:19:49,605 --> 00:19:51,141
- Allez, Lucy, vas-y !
- Allez !
301
00:19:51,232 --> 00:19:52,268
Comment tu m'as appelée ?
302
00:19:52,692 --> 00:19:54,900
Minus, bigleuse, garce...
303
00:19:54,985 --> 00:19:55,975
J'étais coriace.
304
00:19:56,737 --> 00:19:58,603
Bien plus forte que les autres.
305
00:19:59,240 --> 00:20:00,230
Même les garçons.
306
00:20:02,118 --> 00:20:03,654
Ça suffit !
307
00:20:03,994 --> 00:20:06,281
- Jane, suis-moi !
- Lâchez-moi !
308
00:20:06,414 --> 00:20:08,121
- Qu'est-ce qui te prend ?
- J'ai rien fait !
309
00:20:12,837 --> 00:20:14,123
Et j'étais intelligente.
310
00:20:14,922 --> 00:20:15,958
La meilleure de la classe.
311
00:20:16,924 --> 00:20:18,040
Égalent...
312
00:20:20,678 --> 00:20:21,668
Jane !
313
00:20:22,012 --> 00:20:23,002
Jane.
314
00:20:23,264 --> 00:20:25,176
Comment comptez-vous apprendre
si vous ne...
315
00:20:25,266 --> 00:20:26,256
Quinze.
316
00:20:26,809 --> 00:20:28,892
J'adorais les maths et la physique.
317
00:20:28,978 --> 00:20:30,765
- C'est exact.
- C'était facile pour moi.
318
00:20:31,105 --> 00:20:32,095
Demeurée.
319
00:20:34,358 --> 00:20:35,348
Ça suffit !
320
00:20:47,121 --> 00:20:48,077
En grandissant,
321
00:20:48,164 --> 00:20:50,656
je compris que j'avais peu de chances
de me marier,
322
00:20:51,041 --> 00:20:52,998
pour la même raison
qu'on m'avait abandonnée.
323
00:20:55,379 --> 00:20:56,415
J'étais différente.
324
00:20:57,214 --> 00:20:59,171
Un monstre. Une ratée.
325
00:21:00,926 --> 00:21:02,337
J'ai cessé de me regarder dans la glace.
326
00:21:03,179 --> 00:21:04,420
Je détestais ce que je voyais.
327
00:21:08,017 --> 00:21:10,475
Je n'ai pas de photos de moi, jeune.
328
00:21:11,228 --> 00:21:12,844
Je ne sais même plus comment j'étais.
329
00:21:14,148 --> 00:21:15,480
C'est plus une sensation.
330
00:21:16,066 --> 00:21:17,432
Vous êtes plus beau que moi.
331
00:21:18,027 --> 00:21:19,359
On se fiche bien de l'apparence d'un barman.
332
00:21:21,906 --> 00:21:23,238
Ou d'un écrivain, d'ailleurs.
333
00:21:24,784 --> 00:21:25,865
Mais vous savez ce que c'est.
334
00:21:26,118 --> 00:21:28,360
Les gens préfèrent adopter
une petite blonde idiote.
335
00:21:28,954 --> 00:21:30,115
Et plus tard, les garçons
336
00:21:30,206 --> 00:21:32,243
veulent des gros seins
et des lèvres pulpeuses.
337
00:21:33,083 --> 00:21:34,369
L'accessoire parfait.
338
00:21:35,044 --> 00:21:36,034
Je n'avais aucune chance.
339
00:21:36,212 --> 00:21:37,168
Jane,
340
00:21:37,254 --> 00:21:39,792
M. Robertson a voulu
341
00:21:39,924 --> 00:21:42,211
parler à certaines de nos jeunes diplômées.
342
00:21:42,384 --> 00:21:45,127
Tu vas l'écouter attentivement.
343
00:21:46,889 --> 00:21:49,256
Jane, je travaille pour un organisme
344
00:21:49,391 --> 00:21:51,303
qui cherche des jeunes femmes,
345
00:21:51,393 --> 00:21:53,931
à former au service du gouvernement.
346
00:21:54,897 --> 00:21:56,229
Vous êtes ce qu'on pourrait appeler
347
00:21:57,274 --> 00:21:58,264
une progressiste.
348
00:21:58,776 --> 00:22:00,733
Vous vous intéressez
aux voyages dans l'espace.
349
00:22:02,279 --> 00:22:04,396
Mais les filles ne peuvent pas
devenir astronautes.
350
00:22:08,077 --> 00:22:09,067
C'est vrai.
351
00:22:10,454 --> 00:22:12,411
Nous cherchons des femmes
à fort potentiel
352
00:22:12,540 --> 00:22:14,702
dans le domaine des maths et des sciences,
353
00:22:15,251 --> 00:22:17,493
et dotées d'une grande force physique.
354
00:22:24,385 --> 00:22:26,251
Il paraît que vous êtes une bagarreuse.
355
00:22:35,187 --> 00:22:36,473
C'est l'époque où les décideurs
356
00:22:36,564 --> 00:22:40,103
ont compris que les hommes
qui restent longtemps dans l'espace
357
00:22:40,192 --> 00:22:42,229
ont besoin de se détendre.
358
00:22:44,822 --> 00:22:46,484
Ils cherchaient des filles respectables,
359
00:22:46,699 --> 00:22:47,815
en priorité, des vierges.
360
00:22:48,284 --> 00:22:49,946
Ils préféraient tout leur apprendre.
361
00:22:50,995 --> 00:22:53,578
Intelligentes et équilibrées.
362
00:22:55,040 --> 00:22:56,997
Mais la plupart étaient des prostituées
363
00:22:57,084 --> 00:23:00,077
ou des névrosées
qui craqueraient dans l'espace.
364
00:23:01,046 --> 00:23:02,207
Elles n'avaient rien de spécial.
365
00:23:06,010 --> 00:23:07,376
Détendez-vous, Jane.
366
00:23:07,845 --> 00:23:10,212
Certaines femmes avant vous
étaient nerveuses,
367
00:23:10,306 --> 00:23:12,013
perdues dans leurs pensées.
368
00:23:13,392 --> 00:23:16,100
Peut-être parce que la pensée
leur est étrangère.
369
00:23:17,980 --> 00:23:19,312
C'est une plaisanterie ?
370
00:23:21,817 --> 00:23:22,807
Non, monsieur.
371
00:23:23,360 --> 00:23:26,103
Parce que nous avons eu ici
certaines féministes
372
00:23:26,196 --> 00:23:27,482
qui nous ont posé bien des problèmes.
373
00:23:27,990 --> 00:23:29,401
Mais vous n'êtes pas de celles-là ?
374
00:23:29,491 --> 00:23:31,073
Non, monsieur.
375
00:23:31,327 --> 00:23:32,818
Enlevez vos lunettes.
376
00:23:41,170 --> 00:23:44,004
Vous avez eu des problèmes de discipline.
377
00:23:44,298 --> 00:23:47,336
J'ai toujours eu
d'excellents résultats scolaires.
378
00:23:47,509 --> 00:23:48,499
Oui.
379
00:23:48,636 --> 00:23:50,127
Avez-vous déjà couché avec un homme ?
380
00:23:51,305 --> 00:23:52,295
Et vous ?
381
00:23:56,268 --> 00:23:59,511
Vous comprenez les exigences
de cet emploi ?
382
00:24:01,106 --> 00:24:02,893
Je pourrai aller dans l'espace ?
383
00:24:03,275 --> 00:24:04,982
Si vous êtes retenue, oui.
384
00:24:06,445 --> 00:24:07,435
Non,
385
00:24:08,030 --> 00:24:09,521
je n'ai pas couché avec un homme.
386
00:24:12,368 --> 00:24:14,280
Comment voyez-vous votre rôle ?
387
00:24:14,536 --> 00:24:15,526
Mon rôle ?
388
00:24:15,996 --> 00:24:19,615
Beaucoup de filles voient ça
comme des vacances payées.
389
00:24:19,750 --> 00:24:22,788
L'occasion de rencontrer
l'homme de leur vie.
390
00:24:23,671 --> 00:24:24,957
Vous voyez-vous comme une touriste
391
00:24:25,422 --> 00:24:26,879
ou une participante ?
392
00:24:27,925 --> 00:24:31,214
J'ai brillé en physique,
biologie et astronomie.
393
00:24:31,428 --> 00:24:33,044
Un touriste est quelqu'un qui
394
00:24:33,138 --> 00:24:36,506
traverse les océans uniquement
pour la photo.
395
00:24:38,143 --> 00:24:39,679
Je n'ai nulle intention d'être une touriste.
396
00:24:41,605 --> 00:24:44,473
Si j'étais sélectionnée,
j'apprendrais à marcher et danser
397
00:24:44,566 --> 00:24:45,556
et également,
398
00:24:45,985 --> 00:24:47,567
à savoir écouter un homme.
399
00:24:48,654 --> 00:24:51,192
En plus de m'entraîner
pour ma mission première.
400
00:24:51,448 --> 00:24:53,405
Rien n'est trop bon pour nos hommes.
401
00:24:54,201 --> 00:24:56,409
Ils s'assuraient
que vous ne tombiez pas enceinte.
402
00:24:56,537 --> 00:24:58,620
Vous étiez quasi sûre de vous marier à la fin.
403
00:24:59,081 --> 00:25:01,494
Comme les hôtesses épousent des pilotes.
404
00:25:02,084 --> 00:25:03,370
Ils parlent la même langue.
405
00:25:04,086 --> 00:25:05,076
Oui.
406
00:25:15,389 --> 00:25:17,176
Ils m'ont donné des lentilles.
407
00:25:20,144 --> 00:25:22,306
Je n'avais jamais vu le monde
aussi clairement.
408
00:26:01,477 --> 00:26:02,593
Ils testaient notre endurance.
409
00:26:03,604 --> 00:26:05,687
Pour voir si on pouvait aller dans l'espace.
410
00:26:15,365 --> 00:26:17,072
Beaucoup de filles souffraient.
411
00:26:18,368 --> 00:26:19,358
Pas moi.
412
00:26:28,462 --> 00:26:30,328
Pensez-vous souvent au sexe ?
413
00:26:30,672 --> 00:26:33,255
A. Jamais, B. Rarement
414
00:26:33,342 --> 00:26:35,800
C. Parfois, D. Souvent
415
00:26:36,220 --> 00:26:37,631
E. Tout le temps ?
416
00:26:41,517 --> 00:26:42,678
C. Parfois.
417
00:26:49,024 --> 00:26:51,437
D. Souvent.
418
00:26:53,570 --> 00:26:55,277
Les tests ont duré des mois.
419
00:26:55,697 --> 00:26:56,858
Ils nous testaient sur tout.
420
00:27:05,833 --> 00:27:07,290
Beaucoup ont échoué.
421
00:27:09,253 --> 00:27:10,243
Pas moi.
422
00:27:13,632 --> 00:27:15,544
Le meilleur score jamais atteint.
423
00:27:16,135 --> 00:27:17,296
Êtes-vous parfois déprimée ?
424
00:27:17,970 --> 00:27:19,427
- Comment ça ?
- Triste.
425
00:27:19,721 --> 00:27:20,711
Ou vide parfois.
426
00:27:22,432 --> 00:27:23,639
Parfois...
427
00:27:25,269 --> 00:27:27,386
J'ai une sensation de déséquilibre.
428
00:27:27,980 --> 00:27:29,562
Comme si je vivais dans un autre corps.
429
00:27:29,857 --> 00:27:31,018
C'est difficile à décrire.
430
00:27:31,859 --> 00:27:34,567
Et les autres filles ne m'aiment pas.
431
00:27:37,239 --> 00:27:38,821
Soyez patiente.
432
00:27:39,783 --> 00:27:40,944
Elles changeront d'avis.
433
00:27:45,747 --> 00:27:46,737
La rate pas !
434
00:27:47,666 --> 00:27:49,328
- Allez !
- Vas-y, Marcy !
435
00:27:56,425 --> 00:27:57,415
Allez !
436
00:27:58,302 --> 00:27:59,292
Allez, Marcy !
437
00:27:59,553 --> 00:28:01,135
- Éclate-la !
- Frappe-la !
438
00:28:03,098 --> 00:28:04,464
- Hé !
- Lâchez-la !
439
00:28:06,894 --> 00:28:08,726
- Lâchez-moi !
- Arrêtez !
440
00:28:24,661 --> 00:28:28,245
Nous avons fait un examen approfondi
de la patiente.
441
00:28:39,301 --> 00:28:40,291
Je vois.
442
00:28:40,802 --> 00:28:43,135
Elle sera disqualifiée.
443
00:28:47,226 --> 00:28:48,467
Lui avez-vous dit ?
444
00:28:49,144 --> 00:28:50,885
- Non.
- Laissez.
445
00:28:51,521 --> 00:28:52,557
Je m'en charge.
446
00:29:01,907 --> 00:29:02,897
Je ne comprends pas.
447
00:29:03,617 --> 00:29:05,734
Je me suis juste défendue.
448
00:29:06,328 --> 00:29:07,318
Je sais.
449
00:29:11,708 --> 00:29:13,244
Mais tout n'est pas perdu.
450
00:29:14,586 --> 00:29:15,793
Je ferai appel.
451
00:29:16,213 --> 00:29:17,749
Je ferai tout pour que vous soyez reprise.
452
00:29:17,839 --> 00:29:18,829
Je vous le promets.
453
00:29:19,591 --> 00:29:20,707
Faites-moi confiance.
454
00:29:21,551 --> 00:29:22,541
Tout était fini.
455
00:29:22,678 --> 00:29:24,670
À cause d'une bagarre ridicule.
456
00:29:26,515 --> 00:29:28,131
Il fallait que je gagne ma vie.
457
00:29:28,517 --> 00:29:31,009
Je ne pouvais compter
sur la promesse de M. Robertson.
458
00:29:31,353 --> 00:29:34,391
- Tu es une sorcière ?
- C'est ce que je te dis.
459
00:29:34,856 --> 00:29:36,813
Je travaillai comme aide maternelle.
460
00:29:38,944 --> 00:29:41,402
Cette famille voulait juste
une bonne pas chère.
461
00:29:46,827 --> 00:29:49,114
C'est là que j'ai découvert
les autobiographies.
462
00:29:49,204 --> 00:29:50,695
CONFESSIONS INTIMES
463
00:29:50,956 --> 00:29:52,538
Peu m'importait qu'elles soient fausses.
464
00:29:52,624 --> 00:29:54,206
Je passais un bon moment.
465
00:29:57,212 --> 00:29:58,748
Je faisais le ménage le jour
466
00:30:00,132 --> 00:30:01,464
et j'étudiais le soir.
467
00:30:02,217 --> 00:30:04,254
Au cours d'un dîner officiel,
468
00:30:04,594 --> 00:30:06,335
posez le couteau et la fourchette
sur l'assiette,
469
00:30:06,430 --> 00:30:07,887
entre les bouchées ou pour parler.
470
00:30:07,973 --> 00:30:10,090
Le cours de Charme était un moyen
de prouver
471
00:30:10,183 --> 00:30:12,550
que je travaillais mes bonnes manières.
472
00:30:16,398 --> 00:30:18,014
Si vous avez terminé votre assiette...
473
00:30:18,233 --> 00:30:20,350
C'était la première fois
que je n'étais pas bonne.
474
00:30:22,738 --> 00:30:24,570
Et puis, alors que je m'y attendais le moins,
475
00:30:25,657 --> 00:30:26,738
je l'ai rencontré.
476
00:30:49,306 --> 00:30:50,296
Pardon.
477
00:30:51,767 --> 00:30:52,757
Il était là.
478
00:30:53,769 --> 00:30:54,930
Vous vous êtes perdu ?
479
00:30:55,771 --> 00:30:57,558
Il m'a dit qu'il attendait quelqu'un.
480
00:30:58,273 --> 00:31:01,311
De bonnes choses arrivent
à ceux qui attendent.
481
00:31:01,777 --> 00:31:05,396
"Celles que les plus rapides
ont laissées derrière eux" dit-il.
482
00:31:06,448 --> 00:31:07,609
C'était incroyable.
483
00:31:08,408 --> 00:31:10,616
Une citation d'Abraham Lincoln,
484
00:31:10,869 --> 00:31:13,657
- et j'ai pensé à la même chose.
- J'ai pensé à la même chose.
485
00:31:13,747 --> 00:31:14,783
Quelle coïncidence.
486
00:31:15,791 --> 00:31:18,625
Il était beau, riche.
487
00:31:19,086 --> 00:31:22,375
Je n'avais jamais connu pareille gentillesse.
488
00:31:23,340 --> 00:31:25,957
Il avait des liasses de billets en poche.
489
00:31:26,468 --> 00:31:27,925
Je n'avais jamais vu autant d'argent.
490
00:31:28,595 --> 00:31:29,756
Il disait qu'il veillerait sur moi.
491
00:31:30,931 --> 00:31:32,012
Du vent, c'est ça ?
492
00:31:35,811 --> 00:31:37,677
- Vous jouez au billard ?
- Oui.
493
00:31:38,772 --> 00:31:41,014
Les attentats du Feu follet
s'intensifiant,
494
00:31:41,108 --> 00:31:42,098
FLASH SPÉCIAL
495
00:31:42,192 --> 00:31:43,182
LA POLICE SE PRÉPARE
À UN ATTENTAT
496
00:31:43,276 --> 00:31:45,643
les New-Yorkais craignent
un attentat à grande échelle.
497
00:31:45,737 --> 00:31:49,822
Plus de 10 000 d'entre eux
ont déjà évacué la ville...
498
00:31:50,409 --> 00:31:51,399
Il était différent.
499
00:31:51,868 --> 00:31:52,858
Il me plaisait.
500
00:31:53,537 --> 00:31:56,405
C'était le premier à être sincèrement
gentil avec moi.
501
00:31:56,665 --> 00:31:57,826
J'étais jeune et amoureuse.
502
00:31:58,041 --> 00:31:59,782
Le mot de la fin.
503
00:32:00,127 --> 00:32:01,914
Vous n'avez jamais rien fait d'idiot
par amour ?
504
00:32:02,629 --> 00:32:03,665
Une fois.
505
00:32:03,797 --> 00:32:05,288
Alors vous comprenez.
506
00:32:05,465 --> 00:32:06,455
Oui.
507
00:32:10,429 --> 00:32:11,715
Je ne pensais pas que ça m'arriverait.
508
00:32:12,097 --> 00:32:13,633
De tomber amoureuse.
509
00:32:14,224 --> 00:32:17,638
Toutes mes idées sur la pureté s'envolèrent.
510
00:32:18,061 --> 00:32:20,724
Ce fut une période heureuse
mais elle ne dura pas.
511
00:32:23,984 --> 00:32:24,974
Un soir,
512
00:32:25,110 --> 00:32:26,146
il me fit asseoir.
513
00:32:26,486 --> 00:32:27,727
Il me dit de l'attendre.
514
00:32:27,821 --> 00:32:29,062
Où vas-tu ?
515
00:32:30,532 --> 00:32:32,114
Il me dit qu'il allait revenir.
516
00:32:33,952 --> 00:32:34,942
Et puis ?
517
00:32:35,871 --> 00:32:36,952
Et puis rien.
518
00:32:37,539 --> 00:32:38,746
Je ne l'ai jamais revu.
519
00:32:39,833 --> 00:32:40,914
Il n'est jamais revenu.
520
00:32:41,543 --> 00:32:42,954
Il avait peut-être une bonne raison.
521
00:32:43,295 --> 00:32:44,285
Bien.
522
00:32:44,379 --> 00:32:45,369
Je ne méritais pas ça.
523
00:32:45,755 --> 00:32:48,714
J'ai réussi à me convaincre
que c'était mieux ainsi.
524
00:32:49,092 --> 00:32:50,708
Que je ne l'aimais pas vraiment.
525
00:32:52,179 --> 00:32:54,136
J'étais déterminée à réintégrer Space Corp.
526
00:32:55,682 --> 00:32:57,173
J'avais été abandonnée tant de fois,
527
00:32:57,267 --> 00:32:58,724
pourquoi y croire encore ?
528
00:33:00,604 --> 00:33:01,720
Mais parfois,
529
00:33:03,982 --> 00:33:05,143
les gens vous surprennent.
530
00:33:06,443 --> 00:33:08,730
Je n'ai pas été très franc avec vous.
531
00:33:08,904 --> 00:33:09,894
À quel propos ?
532
00:33:10,906 --> 00:33:13,114
Pour protéger les citoyens,
533
00:33:13,742 --> 00:33:15,404
nous devons garder le secret
534
00:33:15,494 --> 00:33:18,077
sur certaines opérations gouvernementales.
535
00:33:18,413 --> 00:33:19,403
Vous comprenez ?
536
00:33:19,956 --> 00:33:20,946
Oui, monsieur.
537
00:33:21,082 --> 00:33:24,246
Je travaille pour un organisme
dont le but premier
538
00:33:24,336 --> 00:33:26,328
n'est pas le voyage dans l'espace.
539
00:33:26,963 --> 00:33:30,456
C'est le refaçonnage des crimes.
540
00:33:31,051 --> 00:33:33,008
Space Corp nous sert
541
00:33:33,094 --> 00:33:35,586
à trouver des gens spéciaux.
542
00:33:35,931 --> 00:33:38,514
Une sorte d'agence de recrutement.
543
00:33:39,768 --> 00:33:41,009
Je ne comprends pas.
544
00:33:41,436 --> 00:33:43,177
Pour recruter qui ?
545
00:33:47,609 --> 00:33:49,942
Des gens qui ont
des capacités exceptionnelles.
546
00:33:50,278 --> 00:33:51,814
Des gens comme vous.
547
00:33:51,947 --> 00:33:53,358
Des gens sans famille.
548
00:33:53,448 --> 00:33:55,531
Sans mari, sans femme et sans enfants.
549
00:33:55,867 --> 00:33:56,948
Sans passé.
550
00:33:57,244 --> 00:33:58,780
Sans lien avec le futur.
551
00:33:59,955 --> 00:34:02,163
Nous faisons un travail compliqué
552
00:34:02,749 --> 00:34:05,116
qui exige des employés
553
00:34:05,460 --> 00:34:07,918
dotés d'une mémoire remarquable.
554
00:34:08,255 --> 00:34:10,588
C'est un travail réservé aux meilleurs.
555
00:34:11,258 --> 00:34:12,294
À l'élite.
556
00:34:14,344 --> 00:34:15,334
L'élite ?
557
00:34:16,930 --> 00:34:17,966
C'était incroyable.
558
00:34:18,139 --> 00:34:20,051
Un avenir radieux s'ouvrait devant moi.
559
00:34:20,934 --> 00:34:22,550
Je ne savais pas
en quoi consistait le travail.
560
00:34:22,644 --> 00:34:24,977
C'était très secret mais
561
00:34:26,022 --> 00:34:27,763
je savais que ma vie allait s'améliorer.
562
00:34:29,109 --> 00:34:30,725
Et il n'était plus question de virginité.
563
00:34:31,528 --> 00:34:32,894
Pas comme à Space Corp.
564
00:34:34,614 --> 00:34:37,823
Quand j'ai grossi,
j'ai compris que j'étais fichue.
565
00:34:40,203 --> 00:34:41,193
Vous étiez enceinte ?
566
00:34:41,913 --> 00:34:43,700
Oui, évidemment.
567
00:34:44,583 --> 00:34:47,166
Mon homme mystère m'avait laissé
plus qu'un cœur brisé.
568
00:34:48,962 --> 00:34:51,420
Alors l'avenir radieux, l'élite ?
569
00:34:51,506 --> 00:34:52,496
Tout avait disparu.
570
00:34:53,049 --> 00:34:54,881
Et je n'ai jamais revu M. Robertson.
571
00:34:57,512 --> 00:34:59,754
Sans savoir où aller, j'ai atterri à l'hôpital
572
00:34:59,848 --> 00:35:02,682
parmi d'autres gros ventres
573
00:35:02,767 --> 00:35:04,008
en attendant mon tour.
574
00:35:05,604 --> 00:35:07,015
Je n'ai jamais été aussi seule.
575
00:35:13,445 --> 00:35:16,483
Puis, je me suis retrouvée sur une table,
une infirmière me disant :
576
00:35:16,698 --> 00:35:17,859
Détendez-vous, Jane.
577
00:35:17,949 --> 00:35:19,065
Respirez à fond.
578
00:35:34,799 --> 00:35:35,789
Comment vous sentez-vous ?
579
00:35:36,343 --> 00:35:37,959
Fatiguée.
580
00:35:39,054 --> 00:35:40,215
C'est normal.
581
00:35:42,599 --> 00:35:44,090
Une césarienne est délicate.
582
00:35:44,559 --> 00:35:45,891
Vous vous êtes bien défendue.
583
00:35:46,102 --> 00:35:48,594
Une césarienne ? Mon bébé va bien ?
584
00:35:48,772 --> 00:35:49,933
Votre bébé va très bien.
585
00:35:50,982 --> 00:35:52,223
C'est un garçon ou une fille ?
586
00:35:52,734 --> 00:35:54,020
Une petite fille en parfaite santé.
587
00:35:54,277 --> 00:35:55,859
3 kilos 300.
588
00:35:57,822 --> 00:35:58,903
C'était quelque chose...
589
00:35:59,074 --> 00:36:00,281
... d'avoir fait un enfant.
590
00:36:01,034 --> 00:36:03,447
J'ai décidé d'ajouter "Mme"
sur le formulaire.
591
00:36:04,079 --> 00:36:05,786
Pour qu'elle croie que son père était mort.
592
00:36:06,915 --> 00:36:08,247
Pas d'orphelinat pour mon enfant.
593
00:36:09,876 --> 00:36:11,162
Mais le chirurgien a continué.
594
00:36:13,546 --> 00:36:14,753
Qu'y a-t-il, docteur ?
595
00:36:16,007 --> 00:36:18,169
Avez-vous déjà subi un examen complet ?
596
00:36:20,011 --> 00:36:21,001
Oui.
597
00:36:21,346 --> 00:36:22,757
Que vous ont dit les médecins ?
598
00:36:24,349 --> 00:36:25,430
Rien.
599
00:36:25,517 --> 00:36:26,678
Je croyais que tout allait bien.
600
00:36:27,268 --> 00:36:29,726
Aucun médecin ne vous a dit
601
00:36:30,855 --> 00:36:32,096
que votre conformation interne
602
00:36:32,190 --> 00:36:34,307
était inhabituelle ?
603
00:36:35,860 --> 00:36:36,850
Non.
604
00:36:36,945 --> 00:36:38,061
Que voulez-vous dire ?
605
00:36:41,783 --> 00:36:42,773
Pourquoi ?
606
00:36:45,870 --> 00:36:48,362
Connaissez-vous ce médecin écossais ?
607
00:36:48,498 --> 00:36:50,660
C'était une femme jusqu'à 35 ans,
608
00:36:50,875 --> 00:36:54,334
puis elle a été opérée
et est devenu un homme ?
609
00:36:56,005 --> 00:36:57,621
Elle s'est mariée. Tout s'est bien passé.
610
00:37:01,219 --> 00:37:02,881
Quel est le rapport avec moi ?
611
00:37:07,851 --> 00:37:11,265
Au cours de votre opération,
nous avons vu quelque chose d'unique.
612
00:37:11,646 --> 00:37:12,807
Exceptionnel, même.
613
00:37:13,273 --> 00:37:16,641
Après vous avoir ôté le bébé,
j'ai appelé le chirurgien chef.
614
00:37:16,776 --> 00:37:20,144
Nous avons travaillé longtemps
615
00:37:20,697 --> 00:37:22,484
pour pouvoir vous reconstruire au mieux.
616
00:37:24,033 --> 00:37:25,023
Me reconstruire ?
617
00:37:25,368 --> 00:37:28,406
Vous aviez deux appareils.
618
00:37:29,414 --> 00:37:31,155
Féminin et masculin.
619
00:37:32,208 --> 00:37:33,369
Les deux étant immatures,
620
00:37:33,877 --> 00:37:35,118
mais l'appareil féminin
621
00:37:35,211 --> 00:37:37,749
assez développé
pour concevoir un bébé.
622
00:37:39,424 --> 00:37:41,006
Malheureusement,
623
00:37:42,010 --> 00:37:45,003
l'hémorragie liée à la naissance
624
00:37:45,180 --> 00:37:47,763
nous a contraints
d'effectuer une hystérectomie.
625
00:37:48,057 --> 00:37:50,390
Nous avons retiré les ovaires et l'utérus.
626
00:37:54,773 --> 00:37:55,854
Que dites-vous ?
627
00:37:56,983 --> 00:37:58,849
Mais la reconstruction
628
00:37:59,194 --> 00:38:02,562
nous a permis de créer
un appareil urinaire masculin.
629
00:38:03,114 --> 00:38:05,071
D'autres opérations seront nécessaires.
630
00:38:08,119 --> 00:38:09,451
Pour devenir un homme ?
631
00:38:12,957 --> 00:38:14,368
C'est une plaisanterie ?
632
00:38:15,502 --> 00:38:16,868
Je crains que non.
633
00:38:18,213 --> 00:38:19,203
Vous êtes jeune.
634
00:38:19,839 --> 00:38:21,796
Vos os s'adapteront.
635
00:38:21,883 --> 00:38:23,875
Nous surveillerons votre équilibre hormonal.
636
00:38:24,260 --> 00:38:25,592
Ce n'est pas une sentence de mort.
637
00:38:26,137 --> 00:38:27,378
Votre vie va continuer.
638
00:38:36,439 --> 00:38:39,022
Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée.
639
00:38:41,361 --> 00:38:42,943
Vous avez trouvé un prénom ?
640
00:38:44,989 --> 00:38:46,230
Oui, j'ai pensé à Jane,
641
00:38:47,242 --> 00:38:48,528
comme sa mère.
642
00:38:49,536 --> 00:38:52,074
C'était un moyen de garder le nom
dans la famille.
643
00:38:52,831 --> 00:38:55,414
Je savais que j'allais devoir changer le mien.
644
00:38:55,959 --> 00:38:57,370
C'est un joli prénom.
645
00:38:58,419 --> 00:39:00,411
Je fus prise d'une détermination sans faille.
646
00:39:01,256 --> 00:39:03,248
Je devais tout faire pour mon bébé.
647
00:39:04,342 --> 00:39:06,379
Mais deux semaines plus tard,
tout fut perdu.
648
00:39:07,512 --> 00:39:08,502
Pourquoi ?
649
00:39:10,098 --> 00:39:11,214
Elle a été enlevée.
650
00:39:11,474 --> 00:39:13,261
- Enlevée ?
- Oui.
651
00:39:13,476 --> 00:39:14,557
Comment ça "enlevée" ?
652
00:39:14,978 --> 00:39:16,014
Kidnappée.
653
00:39:16,104 --> 00:39:17,936
Volée à la nursery de l'hôpital.
654
00:39:19,190 --> 00:39:21,432
On m'avait pris ma raison de vivre.
655
00:39:24,487 --> 00:39:26,604
Quand l'infirmière est partie,
quelqu'un est entré
656
00:39:26,698 --> 00:39:28,064
et l'a emmenée.
657
00:39:29,450 --> 00:39:30,486
Il y eu des indices ?
658
00:39:30,994 --> 00:39:32,576
Une description ?
659
00:39:33,162 --> 00:39:34,278
Un homme.
660
00:39:35,081 --> 00:39:36,538
Avec un visage banal.
661
00:39:37,458 --> 00:39:38,744
Comme le vôtre ou le mien.
662
00:39:44,257 --> 00:39:46,123
Non ! Non !
663
00:39:48,469 --> 00:39:49,676
Peut-être le père du bébé.
664
00:39:50,138 --> 00:39:53,176
L'infirmière a dit
que c'était un homme plus âgé.
665
00:39:53,892 --> 00:39:55,008
Qu'avez-vous fait ?
666
00:39:55,727 --> 00:39:57,309
J'ai rempli un dossier de disparition.
667
00:39:58,062 --> 00:40:01,146
J'ai fait les agences d'adoption,
les orphelinats.
668
00:40:02,191 --> 00:40:03,181
Mais rien.
669
00:40:03,526 --> 00:40:04,983
Comme si elle s'était évanouie.
670
00:40:05,653 --> 00:40:07,144
On n'a jamais retrouvé l'homme ?
671
00:40:10,033 --> 00:40:11,149
Jamais.
672
00:40:12,785 --> 00:40:16,153
Mais mon autre problème a alors pris
le dessus.
673
00:40:19,584 --> 00:40:22,247
Jane, comptez à rebours depuis 10.
674
00:40:24,172 --> 00:40:26,789
Dix, neuf, huit,
675
00:40:27,050 --> 00:40:30,794
sept, six, cinq, quatre...
676
00:40:34,182 --> 00:40:36,048
J'ai passé 11 mois dans cet endroit pourri
677
00:40:36,517 --> 00:40:39,180
où j'ai subi trois grosses opérations.
678
00:40:41,230 --> 00:40:43,187
J'ai pris de la testostérone
679
00:40:43,942 --> 00:40:46,025
qui a rendu ma voix plus grave,
680
00:40:46,110 --> 00:40:48,147
mais pas assez.
681
00:40:48,488 --> 00:40:51,572
Je me suis entraînée
à parler comme un homme.
682
00:40:51,699 --> 00:40:52,689
Bonjour.
683
00:40:53,076 --> 00:40:56,319
Bonjour.
684
00:40:56,412 --> 00:40:57,698
Bonjour, enchanté.
685
00:40:57,997 --> 00:40:59,238
Bonjour, enchanté.
686
00:40:59,415 --> 00:41:01,122
Enchanté. Quelle belle journée.
687
00:41:01,751 --> 00:41:03,367
Bonjour, enchanté.
688
00:41:05,546 --> 00:41:06,753
Quelle belle journée.
689
00:41:09,175 --> 00:41:10,882
Je n'y arrivais pas.
690
00:41:13,596 --> 00:41:14,586
Bonjour.
691
00:41:15,890 --> 00:41:17,472
Je m'appelle Jane.
692
00:41:20,603 --> 00:41:22,344
Je m'appelle Jane.
693
00:41:27,694 --> 00:41:29,435
Bonjour, enchanté.
694
00:41:30,113 --> 00:41:31,354
Je m'appelle Jane.
695
00:41:33,324 --> 00:41:34,735
Je m'appelle...
696
00:41:53,469 --> 00:41:56,883
J'avais peur de voir
cette personne dans une glace.
697
00:41:57,557 --> 00:41:59,423
J'essayais de tenir.
698
00:42:04,147 --> 00:42:06,389
Ça n'avait plus d'importance.
699
00:42:11,404 --> 00:42:13,612
Celle que je connaissais avait disparu.
700
00:42:44,937 --> 00:42:45,927
Étrange.
701
00:42:47,815 --> 00:42:49,681
Quand je voyais mon reflet,
702
00:42:49,776 --> 00:42:52,143
je pensais à cet enfoiré
qui avait ruiné ma vie.
703
00:42:55,323 --> 00:42:57,235
L'ironie du sort.
704
00:43:00,578 --> 00:43:01,568
Le plus drôle,
705
00:43:02,497 --> 00:43:03,704
c'est que les infirmières
706
00:43:05,333 --> 00:43:06,824
me trouvaient beau.
707
00:43:07,752 --> 00:43:08,742
Oui,
708
00:43:08,961 --> 00:43:10,327
quelle prise.
709
00:43:11,255 --> 00:43:12,371
Oui.
710
00:43:14,258 --> 00:43:16,341
Je savais ce que les femmes aiment entendre.
711
00:43:16,469 --> 00:43:17,835
Des compliments, c'est ça ?
712
00:43:19,430 --> 00:43:20,420
Oui.
713
00:43:22,433 --> 00:43:23,423
Eh bien,
714
00:43:24,685 --> 00:43:26,677
je vous trouve plutôt pas mal.
715
00:43:30,191 --> 00:43:31,352
Plutôt pas mal ?
716
00:43:31,442 --> 00:43:32,853
Je veux dire,
717
00:43:33,486 --> 00:43:35,227
vous avez l'air
718
00:43:35,613 --> 00:43:37,570
d'un homme normal.
719
00:43:39,325 --> 00:43:40,315
Oui.
720
00:43:41,119 --> 00:43:43,156
Plus normal que jamais.
721
00:43:43,704 --> 00:43:45,570
Ça veut dire quoi ?
722
00:43:46,082 --> 00:43:48,369
Je viens de me rendre compte
723
00:43:48,459 --> 00:43:50,371
que je ne tire plus à blanc.
724
00:43:51,712 --> 00:43:53,544
C'est bien.
725
00:43:53,881 --> 00:43:57,875
Selon le médecin,
je suis un spécimen masculin fertile.
726
00:43:58,052 --> 00:44:00,510
Je vous félicite.
727
00:44:01,430 --> 00:44:02,546
Bienvenue dans la tribu.
728
00:44:09,897 --> 00:44:11,559
Parfois,
729
00:44:13,359 --> 00:44:16,773
ce monde mérite la pluie d'emmerdes
qu'il reçoit.
730
00:44:18,406 --> 00:44:19,396
Je sais.
731
00:44:20,324 --> 00:44:22,361
Il faut l'admettre. Personne n'est innocent.
732
00:44:23,870 --> 00:44:27,329
On utilise les autres
pour obtenir ce qu'on veut.
733
00:44:28,749 --> 00:44:29,910
Peut-être.
734
00:44:30,751 --> 00:44:31,787
Peut-être pas.
735
00:44:37,925 --> 00:44:40,292
Vous connaissez l'expression
"femme brisée" ?
736
00:44:40,428 --> 00:44:41,464
Bien sûr.
737
00:44:42,263 --> 00:44:45,427
J'étais cette femme.
738
00:44:47,268 --> 00:44:48,804
Je n'étais plus une femme
739
00:44:48,936 --> 00:44:51,599
et j'ignorais tout d'un homme.
740
00:44:52,440 --> 00:44:54,272
Ça demande un peu de temps.
741
00:44:55,401 --> 00:44:56,608
Vous n'imaginez pas.
742
00:44:57,445 --> 00:45:00,654
Je ne parle pas de vêtements
ou de conversation.
743
00:45:01,032 --> 00:45:04,571
Ou de ne pas se tromper de toilettes.
744
00:45:07,622 --> 00:45:08,908
Mais comment vivre ?
745
00:45:09,790 --> 00:45:11,326
Avec quel travail ?
746
00:45:12,084 --> 00:45:13,325
Je n'avais aucune formation.
747
00:45:13,753 --> 00:45:15,119
Je ne savais pas conduire.
748
00:45:16,797 --> 00:45:19,835
Je déteste ce type, il m'a arraché le cœur,
749
00:45:19,926 --> 00:45:21,462
il a détruit ma vie.
750
00:45:22,720 --> 00:45:24,086
Il mérite de mourir.
751
00:45:27,600 --> 00:45:29,683
Alors j'ai eu l'idée de postuler
chez Space Corp.
752
00:45:30,728 --> 00:45:32,640
Mais comme astronaute cette fois-ci.
753
00:45:34,982 --> 00:45:36,644
C'était ridicule, je sais.
754
00:45:37,026 --> 00:45:38,858
Ils avaient mon dossier.
Impossible de mentir.
755
00:45:41,989 --> 00:45:44,902
Au premier regard,
j'étais déclarée inapte.
756
00:45:46,118 --> 00:45:48,735
Le médecin a étudié mon dossier
par curiosité.
757
00:45:50,498 --> 00:45:51,864
Il connaissait mon cas.
758
00:45:53,751 --> 00:45:55,333
J'étais désespérée.
759
00:45:55,753 --> 00:45:56,994
Je voulais absolument revenir.
760
00:45:58,923 --> 00:46:01,336
On m'a traité de monstre toute ma vie.
761
00:46:02,176 --> 00:46:03,792
J'en étais un pour de vrai.
762
00:46:05,930 --> 00:46:07,592
Un rat de laboratoire.
763
00:46:07,682 --> 00:46:08,672
Je suis désolé.
764
00:46:08,766 --> 00:46:10,803
- Oui.
- Vraiment.
765
00:46:13,980 --> 00:46:17,519
Beaucoup de gens sont désolés
quand ils entendent mon histoire.
766
00:46:19,235 --> 00:46:20,601
Je ne veux plus entendre ça.
767
00:46:20,695 --> 00:46:21,731
Alors vous voulez quoi ?
768
00:46:24,573 --> 00:46:25,780
Que veulent les gens ?
769
00:46:26,367 --> 00:46:27,357
L'amour.
770
00:46:28,244 --> 00:46:29,860
Tu parles.
771
00:46:31,122 --> 00:46:32,329
Un but.
772
00:46:32,707 --> 00:46:33,868
Un but ?
773
00:46:34,875 --> 00:46:36,366
Vous n'en avez pas ?
774
00:46:37,086 --> 00:46:38,577
J'y travaille.
775
00:46:39,547 --> 00:46:40,833
Pourquoi l'amour ne serait-il pas un but ?
776
00:46:41,841 --> 00:46:42,877
Des conneries de hippies.
777
00:46:43,426 --> 00:46:45,167
C'est plus facile de haïr que d'aimer, non ?
778
00:46:47,221 --> 00:46:48,211
Oui.
779
00:46:48,389 --> 00:46:49,925
C'est plus facile de détruire.
780
00:46:50,016 --> 00:46:51,097
De tuer quelqu'un.
781
00:46:51,475 --> 00:46:52,716
Vous en seriez capable ?
782
00:46:54,270 --> 00:46:55,306
Peut-être.
783
00:46:59,483 --> 00:47:01,065
Je la vois aussi dans vos yeux.
784
00:47:02,403 --> 00:47:03,393
L'amertume.
785
00:47:04,739 --> 00:47:05,855
Elle peut tout dominer.
786
00:47:06,991 --> 00:47:08,198
Oui.
787
00:47:13,164 --> 00:47:14,996
Dès qu'on n'avance plus,
788
00:47:15,082 --> 00:47:17,620
on tombe dans un fleuve de boue.
789
00:47:20,880 --> 00:47:21,870
Alors,
790
00:47:23,591 --> 00:47:27,460
plutôt que de foutre en l'air mon avenir,
791
00:47:29,055 --> 00:47:31,092
j'ai décidé de vivre ma vie.
792
00:47:39,357 --> 00:47:40,347
Alors
793
00:47:41,484 --> 00:47:42,770
j'ai changé de nom
794
00:47:42,860 --> 00:47:43,941
et je suis parti à New York.
795
00:47:53,954 --> 00:47:55,536
J'ai travaillé comme cuisto
796
00:47:55,873 --> 00:47:58,206
mais le salaire était misérable.
797
00:48:01,045 --> 00:48:04,834
Alors j'ai acheté une machine
et je me suis installé comme sténo public.
798
00:48:06,884 --> 00:48:07,874
C'est comique.
799
00:48:09,762 --> 00:48:12,800
En quatre mois, j'ai tapé six lettres
et un manuscrit.
800
00:48:13,557 --> 00:48:17,050
Le manuscrit était un torchon
pour un magazine.
801
00:48:17,144 --> 00:48:18,885
Mais l'auteur avait réussi à le vendre.
802
00:48:19,063 --> 00:48:20,179
Ça m'a donné une idée.
803
00:48:23,943 --> 00:48:26,936
J'ai acheté des autobiographies
et les ai étudiées.
804
00:48:35,830 --> 00:48:37,071
Les mots me sont venus facilement.
805
00:48:38,999 --> 00:48:40,661
La Mère célibataire était née.
806
00:48:40,751 --> 00:48:41,741
Confessions d'une mère célibataire
807
00:48:43,879 --> 00:48:46,246
Vous savez comment je connais
la psychologie féminine
808
00:48:46,841 --> 00:48:48,628
dans mes histoires.
809
00:48:49,176 --> 00:48:51,338
Grâce à la seule que je n'ai pas vendue.
810
00:48:52,054 --> 00:48:53,044
La vraie.
811
00:48:54,807 --> 00:48:57,174
Alors, j'ai gagné la bouteille ?
812
00:49:00,229 --> 00:49:01,219
Pas mal.
813
00:49:03,107 --> 00:49:04,188
Pas mal.
814
00:49:07,027 --> 00:49:08,939
C'est tout ? L'histoire est finie ?
815
00:49:09,321 --> 00:49:11,108
Oui.
816
00:49:12,283 --> 00:49:15,151
L'homme qui a détruit ma vie
est un fantôme comme ma fille.
817
00:49:15,786 --> 00:49:17,948
Il faut savoir lâcher prise.
818
00:49:18,038 --> 00:49:19,028
Vous y êtes arrivé ?
819
00:49:19,331 --> 00:49:20,321
Ah non.
820
00:49:24,587 --> 00:49:26,249
Et si je vous le livrais ?
821
00:49:27,715 --> 00:49:29,206
L'homme qui a ruiné votre vie ?
822
00:49:30,176 --> 00:49:32,293
Et si vous aviez l'assurance
823
00:49:32,636 --> 00:49:33,877
d'être impuni.
824
00:49:36,182 --> 00:49:37,218
Le tueriez-vous ?
825
00:49:39,810 --> 00:49:40,846
Sans hésitation.
826
00:49:42,980 --> 00:49:44,016
Je sais où il est.
827
00:49:45,774 --> 00:49:46,935
Oui, bien sûr.
828
00:49:47,026 --> 00:49:48,016
C'est vrai.
829
00:49:48,360 --> 00:49:50,022
Et comment le savez-vous ?
830
00:49:53,365 --> 00:49:54,355
Il y a des dossiers.
831
00:49:54,867 --> 00:49:57,860
À l'hôpital, à l'orphelinat...
832
00:49:57,953 --> 00:49:58,989
J'ai fait tout ça.
833
00:49:59,997 --> 00:50:01,283
Beth Fetherage.
834
00:50:02,249 --> 00:50:04,411
Celle qui s'occupait de vous à l'orphelinat ?
835
00:50:04,919 --> 00:50:05,909
Beth ?
836
00:50:07,671 --> 00:50:08,752
Enfoiré.
837
00:50:08,923 --> 00:50:10,004
Vous m'avez suivi ?
838
00:50:10,090 --> 00:50:11,581
Enfoiré. C'est drôle.
839
00:50:12,593 --> 00:50:13,583
Non.
840
00:50:13,677 --> 00:50:16,260
Vous vous appeliez Jane, non ?
841
00:50:16,388 --> 00:50:18,721
Mais vous ne m'avez pas dit
votre nouveau nom.
842
00:50:18,807 --> 00:50:21,720
John. Pas très original d'ailleurs.
843
00:50:21,852 --> 00:50:23,013
Vous êtes flic ?
844
00:50:23,229 --> 00:50:25,186
Je peux vous livrer ce type.
845
00:50:26,440 --> 00:50:28,181
Faites ce que vous voulez
846
00:50:28,859 --> 00:50:31,943
et vous ne serez pas inquiété.
847
00:50:37,034 --> 00:50:38,195
Où est-il ?
848
00:50:41,789 --> 00:50:43,155
Si je fais ça pour vous,
849
00:50:43,832 --> 00:50:45,118
vous ferez quelque chose pour moi.
850
00:50:46,210 --> 00:50:47,291
Allez vous faire voir.
851
00:50:47,920 --> 00:50:49,286
Bon,
852
00:50:50,047 --> 00:50:51,128
elle est à vous.
853
00:50:53,133 --> 00:50:54,123
Que dois-je faire ?
854
00:50:54,343 --> 00:50:55,333
Vous aimez votre travail ?
855
00:50:55,636 --> 00:50:56,672
Non.
856
00:50:56,762 --> 00:50:58,128
On ne vous a jamais laissé tranquille.
857
00:50:58,847 --> 00:51:00,213
Vous m'avez écouté ?
858
00:51:00,474 --> 00:51:02,887
Oui, et vous étiez une excellente recrue.
859
00:51:02,977 --> 00:51:03,933
Excellente.
860
00:51:04,019 --> 00:51:06,261
Vous avez des talents inexploités
861
00:51:06,355 --> 00:51:07,721
et je vous offre une occasion.
862
00:51:08,440 --> 00:51:09,430
Écoutez ça.
863
00:51:10,109 --> 00:51:11,850
Je vous le livre,
vous faites ce que vous voulez.
864
00:51:12,319 --> 00:51:14,436
Et ensuite, vous essayez mon travail.
865
00:51:14,530 --> 00:51:15,691
Si ça ne vous plaît pas, vous arrêtez.
866
00:51:18,242 --> 00:51:20,234
Vous ne parlez pas du bar ?
867
00:51:21,161 --> 00:51:23,153
Je ne parle pas du bar.
868
00:51:23,914 --> 00:51:24,904
De quoi alors ?
869
00:51:25,916 --> 00:51:26,906
Je vais vous montrer.
870
00:51:27,001 --> 00:51:27,991
Pas question.
871
00:51:28,085 --> 00:51:30,042
Arrêtez de jouer. Parlez franchement.
872
00:51:30,129 --> 00:51:32,416
Robertson en parle beaucoup mieux que moi.
873
00:51:34,842 --> 00:51:35,832
Me cherchez pas.
874
00:51:36,385 --> 00:51:38,092
Vous travaillez avec Robertson ?
875
00:51:38,178 --> 00:51:40,090
Oui, et il veut que je vous aide.
876
00:51:41,265 --> 00:51:43,222
Vous appartenez à sa société secrète ?
877
00:51:43,309 --> 00:51:44,299
Oui.
878
00:51:44,810 --> 00:51:46,267
De quoi s'agit-il ?
879
00:51:48,397 --> 00:51:49,729
Commençons par le début.
880
00:51:50,107 --> 00:51:52,520
Jerry ! Je pars en pause.
881
00:51:59,199 --> 00:52:00,315
Merde alors.
882
00:52:09,043 --> 00:52:10,033
Où est-il ?
883
00:52:10,502 --> 00:52:11,492
Il est en bas ?
884
00:52:12,129 --> 00:52:14,121
Vous devez me faire confiance.
885
00:52:15,215 --> 00:52:16,331
Je suis bourrée, c'est sûr.
886
00:52:17,509 --> 00:52:18,966
Me faites pas d'embrouilles.
887
00:52:20,220 --> 00:52:22,177
Vous pensez que je suis le Feu follet ?
888
00:52:22,556 --> 00:52:23,546
Peut-être.
889
00:52:24,058 --> 00:52:25,424
Et si c'était vous ?
890
00:52:25,893 --> 00:52:26,929
Et si c'était moi ?
891
00:52:28,062 --> 00:52:29,143
Venez.
892
00:52:29,271 --> 00:52:30,432
C'est ce que vous vouliez, non ?
893
00:52:30,564 --> 00:52:31,554
Venez.
894
00:52:35,527 --> 00:52:38,486
Je suis mon propre grand-père
895
00:52:38,572 --> 00:52:39,562
Par ici.
896
00:52:40,199 --> 00:52:41,280
Bien.
897
00:52:42,993 --> 00:52:44,950
Suivez-moi.
898
00:52:46,789 --> 00:52:48,826
On n'est jamais trop prudent.
899
00:52:56,340 --> 00:52:57,330
Que faites-vous ?
900
00:53:00,260 --> 00:53:01,967
C'est difficile de tuer.
901
00:53:04,390 --> 00:53:08,100
On a beau haïr quelqu'un,
902
00:53:08,394 --> 00:53:10,226
au moment de tirer,
903
00:53:10,354 --> 00:53:11,470
la plupart des gens renoncent.
904
00:53:12,147 --> 00:53:13,388
Vous parlez d'expérience ?
905
00:53:13,816 --> 00:53:15,432
Je vous dis juste la vérité.
906
00:53:18,862 --> 00:53:19,943
Je n'ai pas peur.
907
00:53:20,114 --> 00:53:22,106
Apportez-le-moi, je n'hésiterai pas.
908
00:53:22,950 --> 00:53:24,111
Tant mieux.
909
00:53:25,953 --> 00:53:27,034
Alors, où est-il ?
910
00:53:27,121 --> 00:53:28,111
Patience.
911
00:53:33,043 --> 00:53:34,124
Vous allez me jouer un air ?
912
00:53:34,378 --> 00:53:36,119
Non. Je vais vous rejouer le passé.
913
00:53:37,214 --> 00:53:41,458
C'est un transformateur de champ.
914
00:53:42,052 --> 00:53:43,042
Pas de parties mobiles.
915
00:53:43,137 --> 00:53:45,845
Il pèse environ six kilos
quand il est chargé.
916
00:53:46,140 --> 00:53:48,632
Je l'ai ajusté à notre masse corporelle.
917
00:53:48,976 --> 00:53:51,059
Il va calculer un lieu d'arrivée discret
918
00:53:51,145 --> 00:53:52,101
17 h 05 03 AVR 1963
919
00:53:52,187 --> 00:53:55,100
et éviter toute collision
lors de la matérialisation.
920
00:53:55,733 --> 00:53:56,723
Qu'est-ce que c'est ?
921
00:53:57,901 --> 00:54:00,644
Un appareil qui crée un retour temporel.
922
00:54:01,238 --> 00:54:02,228
Un quoi ?
923
00:54:02,906 --> 00:54:03,942
Une machine à remonter le temps.
924
00:54:06,076 --> 00:54:07,283
C'est une blague.
925
00:54:07,369 --> 00:54:10,328
Non.
926
00:54:12,958 --> 00:54:14,324
N'ayez aucune crainte.
927
00:54:14,418 --> 00:54:15,499
Rapprochez-vous.
928
00:54:15,711 --> 00:54:17,202
Il faut être à moins d'un mètre.
929
00:54:17,629 --> 00:54:19,040
Pourquoi deux pistolets ?
930
00:54:19,339 --> 00:54:20,329
Ne vous inquiétez pas.
931
00:54:21,175 --> 00:54:22,165
J'ai fait ça souvent.
932
00:54:25,345 --> 00:54:27,428
Arrêtez de vous moquer de moi.
933
00:54:27,514 --> 00:54:29,972
Ne bougez pas.
934
00:54:30,058 --> 00:54:31,424
Respirez à fond et tenez ça.
935
00:54:31,518 --> 00:54:34,386
Tenez-le. Voilà.
936
00:54:37,024 --> 00:54:38,481
Fermez les yeux.
937
00:54:39,443 --> 00:54:40,979
Pourquoi...
938
00:54:48,202 --> 00:54:50,034
- Que s'est-il passé ?
- Oui.
939
00:54:50,120 --> 00:54:51,156
Le champ de distorsion du temps.
940
00:54:51,580 --> 00:54:53,196
- Ça va aller.
- Quoi ?
941
00:54:53,457 --> 00:54:55,119
Respirez à fond.
942
00:54:55,209 --> 00:54:56,199
Que se passe-t-il ?
943
00:54:56,335 --> 00:54:57,576
Respirez à fond.
944
00:54:57,920 --> 00:54:59,707
Les premiers sauts peuvent être violents.
945
00:55:01,298 --> 00:55:02,834
- Les sauts ?
- Oui.
946
00:55:03,217 --> 00:55:06,551
On est à Cleveland, dans l'Ohio,
le 3 avril 1963.
947
00:55:09,348 --> 00:55:10,338
Quoi ?
948
00:55:10,516 --> 00:55:11,506
Impossible.
949
00:55:11,934 --> 00:55:12,924
Je sais.
950
00:55:13,018 --> 00:55:15,852
On n'a pas droit à l'erreur.
951
00:55:15,938 --> 00:55:17,679
Il faut respecter l'horaire.
952
00:55:19,358 --> 00:55:20,474
J'ai de l'argent pour vous.
953
00:55:20,734 --> 00:55:23,147
Le Bureau temporel ne compte pas.
954
00:55:23,237 --> 00:55:24,273
Ils s'en fichent.
955
00:55:24,363 --> 00:55:26,525
Mais ils n'aiment pas les anachronismes.
956
00:55:26,949 --> 00:55:27,985
Le Bureau temporel ?
957
00:55:28,075 --> 00:55:29,441
C'est la société qui vous emploie ?
958
00:55:29,576 --> 00:55:31,613
Oui. Celle pour qui vous avez failli travailler.
959
00:55:32,287 --> 00:55:33,323
Où est Robertson ?
960
00:55:33,747 --> 00:55:35,113
Il est en 1985.
961
00:55:35,833 --> 00:55:36,823
Quoi ?
962
00:55:37,251 --> 00:55:38,367
Au siège du Bureau.
963
00:55:42,297 --> 00:55:44,004
Vous êtes flic ?
964
00:55:44,758 --> 00:55:46,465
Je suis un des 11 agents temporels.
965
00:55:46,677 --> 00:55:48,714
On empêche le crime
avant qu'il ait lieu.
966
00:55:49,179 --> 00:55:51,387
Tenez. Mettez ces vêtements.
967
00:55:53,350 --> 00:55:55,262
Comment saviez-vous qu'ils seraient là ?
968
00:55:55,435 --> 00:55:57,472
Peu importe.
Nous devons passer inaperçus.
969
00:55:58,146 --> 00:55:59,432
Vous êtes déjà venu ?
970
00:56:00,357 --> 00:56:01,689
C'est compliqué, d'accord ?
971
00:56:02,442 --> 00:56:03,432
Sans blague.
972
00:56:03,569 --> 00:56:05,526
Notre empreinte d'interruption temporelle
973
00:56:05,612 --> 00:56:07,478
doit être minime.
974
00:56:07,614 --> 00:56:09,981
Le Bureau n'autorise
que de légères variations
975
00:56:10,075 --> 00:56:12,067
mais les paramètres sont très stricts.
976
00:56:12,160 --> 00:56:14,493
Toute déviation de notre mission
provoque la fin.
977
00:56:14,705 --> 00:56:16,196
La fin de notre mission ?
978
00:56:16,290 --> 00:56:17,576
La fin de notre vie.
979
00:56:18,083 --> 00:56:20,700
Il faut donc éviter toute conversation
non nécessaire,
980
00:56:21,044 --> 00:56:22,410
pendant ce laps de temps.
981
00:56:23,130 --> 00:56:24,120
Ce laps de temps ?
982
00:56:25,173 --> 00:56:27,631
On peut remonter jusqu'à quand ?
983
00:56:28,135 --> 00:56:32,129
Dépasser 53 ans
avant ou après le point zéro
984
00:56:32,556 --> 00:56:34,468
conduirait à la désintégration
du retour temporel.
985
00:56:34,683 --> 00:56:35,673
Le point zéro ?
986
00:56:37,311 --> 00:56:38,597
L'invention du voyage dans le temps.
987
00:56:38,729 --> 00:56:39,719
Et quand est-ce ?
988
00:56:40,063 --> 00:56:42,350
Ce sera en 1981.
989
00:56:44,484 --> 00:56:45,474
Bien.
990
00:56:46,486 --> 00:56:47,476
J'y crois pas.
991
00:56:47,988 --> 00:56:49,024
Alors,
992
00:56:49,114 --> 00:56:52,107
je suis devenu un agent temporel ?
993
00:56:52,701 --> 00:56:54,112
Si vous faites vos preuves.
994
00:56:55,746 --> 00:56:56,736
Bien.
995
00:56:58,749 --> 00:57:00,160
Qui est-il pour vous ?
996
00:57:00,417 --> 00:57:03,581
Je le soupçonne d'être le Feu follet.
997
00:57:03,754 --> 00:57:06,667
Il a été du moins votre obstacle majeur.
998
00:57:07,674 --> 00:57:09,506
Alors, si je le tue,
999
00:57:10,344 --> 00:57:11,551
vous me conduisez à Robertson
1000
00:57:11,637 --> 00:57:12,753
et vous me montrez tout.
1001
00:57:13,138 --> 00:57:14,128
Entendu.
1002
00:57:15,182 --> 00:57:16,673
Alors, où est-il ?
1003
00:57:16,767 --> 00:57:18,133
Hé.
1004
00:57:18,852 --> 00:57:19,842
Ça va ?
1005
00:57:20,604 --> 00:57:21,594
Oui.
1006
00:57:22,397 --> 00:57:25,231
Il est à la fac de Cleveland, près d'ici.
1007
00:57:25,359 --> 00:57:27,851
Il va bientôt rencontrer Jane. Vous.
1008
00:57:28,153 --> 00:57:29,689
Vous, en 1963.
1009
00:57:29,863 --> 00:57:30,979
Oui, je me souviens.
1010
00:57:31,073 --> 00:57:32,063
Super.
1011
00:57:33,867 --> 00:57:37,827
Alors, c'est possible ?
Je peux changer mon passé ?
1012
00:57:38,205 --> 00:57:39,195
Oui.
1013
00:57:40,415 --> 00:57:42,247
Avez-vous déjà pensé à changer le vôtre ?
1014
00:57:43,669 --> 00:57:45,285
Je ne dévie jamais de la mission.
1015
00:57:47,589 --> 00:57:49,330
- Jamais ?
- Jamais.
1016
00:57:51,551 --> 00:57:53,508
Je reviens vous chercher après.
1017
00:57:53,595 --> 00:57:55,131
Non. Vous allez où ?
1018
00:57:55,263 --> 00:57:57,471
Je ne serai pas loin. Croyez-moi.
1019
00:57:57,557 --> 00:57:58,547
Je...
1020
00:58:00,310 --> 00:58:01,596
J'ai le choix ?
1021
00:58:02,145 --> 00:58:03,886
Bien sûr. Vous avez toujours le choix.
1022
00:58:04,398 --> 00:58:06,890
Oui, mais parfois les choses
sont inévitables, non ?
1023
00:58:09,236 --> 00:58:10,977
Oui, j'y ai déjà pensé.
1024
00:58:14,116 --> 00:58:15,823
Cette vie.
1025
00:58:16,743 --> 00:58:17,733
Est-elle solitaire ?
1026
00:58:21,957 --> 00:58:22,947
Pas de famille.
1027
00:58:24,584 --> 00:58:25,574
Non.
1028
00:58:27,254 --> 00:58:29,621
Mais vous avez un but.
1029
00:58:33,885 --> 00:58:34,875
Oui.
1030
00:59:25,145 --> 00:59:26,181
Oh, pardon.
1031
00:59:27,981 --> 00:59:29,017
Vous vous êtes perdu ?
1032
00:59:30,317 --> 00:59:31,603
Non, je cherche quelqu'un.
1033
00:59:32,069 --> 00:59:33,731
Merci, je vais attendre.
1034
00:59:33,820 --> 00:59:36,858
De bonnes choses arrivent
à ceux qui attendent.
1035
00:59:43,497 --> 00:59:46,205
Celles que les plus rapides
ont laissées derrière eux.
1036
00:59:53,632 --> 00:59:55,464
J'ai pensé à la même chose.
1037
00:59:56,259 --> 00:59:57,249
Quelle coïncidence.
1038
01:00:00,138 --> 01:00:01,174
Quelle coïncidence.
1039
01:00:04,643 --> 01:00:05,633
Ça va ?
1040
01:00:07,729 --> 01:00:09,846
Vous n'êtes pas comme je l'imaginais.
1041
01:00:11,983 --> 01:00:12,973
On se connaît ?
1042
01:00:16,446 --> 01:00:17,527
Vous êtes belle.
1043
01:00:21,618 --> 01:00:23,234
On aurait dû vous le dire.
1044
01:00:27,374 --> 01:00:28,535
Vous venez de le faire.
1045
01:00:42,514 --> 01:00:44,631
Si vous voulez arrêter le Feu follet,
1046
01:00:44,724 --> 01:00:45,714
08 h 45 02 MARS 1970
1047
01:00:45,809 --> 01:00:47,391
ce sera votre seule chance.
1048
01:04:06,468 --> 01:04:08,175
09 h 00 21 FÉV 1992
1049
01:04:29,240 --> 01:04:31,698
02 MARS 1964
1050
01:04:39,793 --> 01:04:40,783
Allez.
1051
01:05:22,961 --> 01:05:23,951
MARS - 1975 - NEW YORK
1052
01:05:27,882 --> 01:05:30,374
Parfois les choses sont inévitables, non ?
1053
01:05:32,470 --> 01:05:34,507
Oui, j'y ai déjà pensé.
1054
01:05:47,694 --> 01:05:49,777
Le voyage dans le temps peut perturber.
1055
01:05:50,572 --> 01:05:52,859
Même des sauts brefs peuvent
être violents.
1056
01:05:53,908 --> 01:05:55,865
Ne dépassez jamais la limite de sauts.
1057
01:05:57,120 --> 01:05:58,861
Ça peut poser des problèmes.
1058
01:06:01,166 --> 01:06:02,407
Respire à fond.
1059
01:06:03,209 --> 01:06:04,495
Ça aide toujours.
1060
01:06:13,720 --> 01:06:15,712
Je ne sors pas beaucoup.
1061
01:06:19,934 --> 01:06:20,924
Pourquoi ?
1062
01:06:23,646 --> 01:06:24,807
Je ne sais pas.
1063
01:06:31,988 --> 01:06:33,069
Vous êtes nerveux ?
1064
01:06:35,116 --> 01:06:36,106
Oui.
1065
01:06:36,451 --> 01:06:39,194
Achetez un chapeau, des gants, une veste.
1066
01:06:39,454 --> 01:06:41,741
Il fait froid en cette année 1964.
1067
01:06:43,750 --> 01:06:46,037
C'est une mission, n'oubliez pas.
1068
01:06:46,127 --> 01:06:49,211
Unique, mais avec des tâches à accomplir,
1069
01:06:49,297 --> 01:06:50,413
des délais à respecter.
1070
01:06:50,715 --> 01:06:52,707
Ces tâches seront
plus ou moins dures,
1071
01:06:52,800 --> 01:06:55,167
mais vous devez absolument réussir.
1072
01:06:59,682 --> 01:07:01,674
Vous saviez que ce jour viendrait.
1073
01:07:06,773 --> 01:07:07,854
Tu peux y arriver.
1074
01:07:09,859 --> 01:07:11,066
Pourquoi ne sortez-vous pas ?
1075
01:07:13,530 --> 01:07:15,487
Je ne suis pas douée pour les rencontres.
1076
01:07:15,698 --> 01:07:17,155
Les gens ne m'aiment pas.
1077
01:07:17,700 --> 01:07:18,781
Pourquoi, selon vous ?
1078
01:07:19,452 --> 01:07:20,442
Je l'ignore.
1079
01:07:21,287 --> 01:07:22,949
Vous pensez être meilleure qu'eux.
1080
01:07:24,290 --> 01:07:25,280
Pardon ?
1081
01:07:26,960 --> 01:07:28,201
Vous vous croyez supérieure.
1082
01:07:29,170 --> 01:07:30,786
Qui êtes-vous pour...
1083
01:07:31,005 --> 01:07:31,995
Vous ne me connaissez pas.
1084
01:07:32,090 --> 01:07:33,080
Ai-je tort ?
1085
01:07:35,593 --> 01:07:36,834
Vous savez de quoi vous parlez.
1086
01:07:38,930 --> 01:07:39,920
C'est vrai.
1087
01:07:44,602 --> 01:07:45,968
Qu'est-ce qui vous rend supérieur ?
1088
01:07:51,067 --> 01:07:52,228
Je lis dans les pensées.
1089
01:07:53,069 --> 01:07:54,150
Vraiment ?
1090
01:07:54,862 --> 01:07:56,319
Oui, tout à fait.
1091
01:07:56,906 --> 01:07:58,568
À quoi je pense ?
1092
01:08:05,999 --> 01:08:07,080
Vous vous dites
1093
01:08:07,875 --> 01:08:10,162
que le cours de Charme ne vous aidera pas.
1094
01:08:11,379 --> 01:08:13,120
Impressionnant.
1095
01:08:14,549 --> 01:08:15,665
Vous vous demandez
1096
01:08:17,677 --> 01:08:20,670
pourquoi vous n'obtenez pas
ce que vous voulez ?
1097
01:08:21,014 --> 01:08:22,721
Vous en avez assez d'être dure.
1098
01:08:24,934 --> 01:08:26,015
Comme tout le monde.
1099
01:08:27,770 --> 01:08:29,056
Vous faites comme si l'amour
1100
01:08:30,023 --> 01:08:31,935
ne comptait pas, alors qu'en fait,
1101
01:08:32,025 --> 01:08:33,857
vous ne pensez qu'à ça.
1102
01:08:34,068 --> 01:08:35,058
C'est faux.
1103
01:08:37,530 --> 01:08:38,520
D'accord.
1104
01:08:38,948 --> 01:08:40,109
Vous ne me croyez pas ?
1105
01:08:40,366 --> 01:08:41,732
Vous me connaissez depuis une heure.
1106
01:08:42,827 --> 01:08:44,193
Vous n'avez jamais aimé.
1107
01:08:44,912 --> 01:08:46,073
Ça ne vous regarde pas.
1108
01:08:46,706 --> 01:08:48,038
Ce n'est pas une réponse.
1109
01:08:48,124 --> 01:08:49,615
Vous pensez en mériter une ?
1110
01:08:51,753 --> 01:08:52,743
Vous avez raison.
1111
01:08:53,546 --> 01:08:54,912
Pardon d'être si direct.
1112
01:09:00,720 --> 01:09:02,882
Je ne suis pas comme vous l'imaginiez.
1113
01:09:03,139 --> 01:09:04,220
On s'est déjà rencontrés ?
1114
01:09:04,807 --> 01:09:05,888
Non, je...
1115
01:09:07,226 --> 01:09:08,592
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
1116
01:09:08,686 --> 01:09:09,893
Moi, j'ai cette impression.
1117
01:09:11,981 --> 01:09:13,893
La vie n'a pas été facile, n'est-ce pas ?
1118
01:09:16,736 --> 01:09:17,977
Tout le monde a des problèmes.
1119
01:09:18,279 --> 01:09:19,269
Oui.
1120
01:09:20,406 --> 01:09:22,068
On commet des erreurs.
1121
01:09:23,326 --> 01:09:24,612
Mais vous et moi,
1122
01:09:26,621 --> 01:09:28,237
peut-être les mêmes.
1123
01:09:30,249 --> 01:09:32,206
M. Robertson, ravi de vous revoir.
1124
01:09:32,794 --> 01:09:33,875
Ça faisait longtemps.
1125
01:09:35,088 --> 01:09:36,078
Oui.
1126
01:09:38,758 --> 01:09:40,374
De votre point de vue.
1127
01:09:41,094 --> 01:09:42,756
J'ignorais que vous voyagiez encore.
1128
01:09:43,221 --> 01:09:44,803
En certaines occasions.
1129
01:09:45,932 --> 01:09:48,970
J'ai un morceau du minuteur du Feu follet.
1130
01:09:56,818 --> 01:09:59,310
Vous avez fait un saut illégal.
C'est un crime grave.
1131
01:09:59,862 --> 01:10:01,228
Peu importe maintenant.
1132
01:10:02,240 --> 01:10:03,697
Je devais réessayer.
1133
01:10:03,908 --> 01:10:05,069
L'avez-vous arrêté ?
1134
01:10:05,576 --> 01:10:06,566
Non.
1135
01:10:08,287 --> 01:10:11,325
Vous laissez des fragments de matière
après chaque saut,
1136
01:10:11,416 --> 01:10:13,157
nous ne pouvons pas tout réparer.
1137
01:10:13,251 --> 01:10:15,789
Les crises de psychose, la démence.
1138
01:10:15,878 --> 01:10:16,994
Ça peut être grave.
1139
01:10:17,839 --> 01:10:18,829
Je vais bien.
1140
01:10:19,132 --> 01:10:20,839
Combien de sauts illégaux ?
1141
01:10:21,092 --> 01:10:22,082
Un seul.
1142
01:10:22,927 --> 01:10:23,917
J'en accepte la sanction.
1143
01:10:29,100 --> 01:10:33,435
Les paramètres stricts imposés par le Bureau
sont justifiés.
1144
01:10:33,813 --> 01:10:35,805
Ils existent pour nous protéger.
1145
01:10:37,817 --> 01:10:38,898
Cependant,
1146
01:10:40,069 --> 01:10:42,982
je suis d'avis qu'on accomplirait davantage
1147
01:10:43,072 --> 01:10:46,440
sans le contrôle permanent du conseil.
1148
01:10:50,163 --> 01:10:51,904
Un agent qui opérerait de l'extérieur.
1149
01:10:55,001 --> 01:10:57,744
Elle va souffrir à cause de moi.
1150
01:10:58,463 --> 01:10:59,999
C'est comme ça.
1151
01:11:01,007 --> 01:11:02,339
Ça a toujours été comme ça.
1152
01:11:03,718 --> 01:11:05,835
Vous êtes le mieux placé pour comprendre.
1153
01:11:08,222 --> 01:11:10,965
Le serpent se mord éternellement la queue.
1154
01:11:11,976 --> 01:11:14,935
Vous allez entrer dans l'histoire
en influençant l'avenir.
1155
01:11:15,271 --> 01:11:16,933
Je n'y arriverai pas.
1156
01:11:18,274 --> 01:11:19,264
Comprenez
1157
01:11:19,358 --> 01:11:20,769
que vous êtes plus qu'un agent.
1158
01:11:20,860 --> 01:11:21,816
Vous êtes un don
1159
01:11:21,903 --> 01:11:23,314
pour l'humanité à travers
1160
01:11:23,738 --> 01:11:25,775
un Paradoxe de prédestination.
1161
01:11:25,948 --> 01:11:27,280
Vous êtes le seul
1162
01:11:27,366 --> 01:11:29,904
libéré de l'histoire, du passé.
1163
01:11:33,790 --> 01:11:34,951
Le coq.
1164
01:11:36,751 --> 01:11:38,242
Mais vous devez accomplir votre mission.
1165
01:11:38,336 --> 01:11:39,998
Semer les graines pour l'avenir.
1166
01:11:40,880 --> 01:11:41,996
Nous comptons sur vous.
1167
01:11:45,051 --> 01:11:48,465
Qu'arrivera-t-il alors,
quand je ne saurai rien de mon avenir ?
1168
01:11:52,934 --> 01:11:54,015
Comme tout le monde,
1169
01:11:54,101 --> 01:11:56,138
vous devrez vivre les jours un par un.
1170
01:12:38,271 --> 01:12:42,356
Tu vas faire un long voyage.
1171
01:12:51,951 --> 01:12:54,989
On dit que le plus long voyage
1172
01:12:55,580 --> 01:13:00,120
commence par un premier pas.
1173
01:13:02,128 --> 01:13:03,994
Et mes pieds ont besoin de repos.
1174
01:13:12,847 --> 01:13:14,588
09 h 45 SEPT 1945
1175
01:13:16,601 --> 01:13:19,218
Je vais te couvrir les yeux
1176
01:13:19,604 --> 01:13:22,267
par précaution, d'accord ?
1177
01:13:24,358 --> 01:13:27,146
Un saut de presque 20 ans peut être violent.
1178
01:13:27,403 --> 01:13:28,564
Tenez bien le bébé.
1179
01:13:28,654 --> 01:13:29,644
Tu es prête ?
1180
01:13:29,739 --> 01:13:32,277
Et respirez à fond.
1181
01:13:44,879 --> 01:13:49,340
Une bonne préparation est la clé
d'un voyage incognito.
1182
01:13:52,428 --> 01:13:54,636
La chance est le résidu du plan.
1183
01:13:54,722 --> 01:13:55,712
13 SEPT 1945
1184
01:13:56,974 --> 01:13:59,341
Je m'étais enregistré
sous le nom de Gregory Johnson,
1185
01:13:59,518 --> 01:14:00,508
de Warren, Ohio.
1186
01:14:01,354 --> 01:14:02,470
Faire simple.
1187
01:14:02,980 --> 01:14:04,016
Passer inaperçu.
1188
01:14:17,119 --> 01:14:18,530
Bon voyage, Jane.
1189
01:14:19,538 --> 01:14:21,200
Sois fort, John.
1190
01:14:21,624 --> 01:14:23,365
Tu as un bel avenir devant toi.
1191
01:14:45,523 --> 01:14:47,059
Orphelinat de Cleveland.
1192
01:14:51,570 --> 01:14:55,735
24 JUIN 1963
1193
01:15:39,118 --> 01:15:40,234
Reste ici.
1194
01:15:41,120 --> 01:15:42,110
Où vas-tu ?
1195
01:15:42,955 --> 01:15:43,945
Ne t'inquiète pas.
1196
01:15:44,832 --> 01:15:45,822
Je reviens.
1197
01:16:13,819 --> 01:16:15,026
Salaud.
1198
01:16:15,112 --> 01:16:16,068
Vous m'avez piégé.
1199
01:16:16,155 --> 01:16:17,646
C'était votre choix.
1200
01:16:17,740 --> 01:16:18,776
Quel choix ?
1201
01:16:21,827 --> 01:16:22,863
Je ne la quitterai pas.
1202
01:16:22,953 --> 01:16:24,319
C'est comme ça.
1203
01:16:24,663 --> 01:16:26,074
Ça a toujours été comme ça.
1204
01:16:26,332 --> 01:16:28,289
Je suis navré si vous vous sentez trompé.
1205
01:16:29,251 --> 01:16:32,335
C'est une erreur de croire
qu'on peut changer les événements.
1206
01:16:32,630 --> 01:16:34,997
Certaines choses sont inévitables.
1207
01:16:36,592 --> 01:16:38,174
- Mais je l'aime.
- Je sais.
1208
01:16:38,803 --> 01:16:39,793
Je sais.
1209
01:16:40,721 --> 01:16:42,007
Et maintenant que vous l'avez trouvée
1210
01:16:43,432 --> 01:16:44,639
vous savez qui elle est.
1211
01:16:45,142 --> 01:16:47,179
Et vous comprenez qui vous êtes.
1212
01:16:49,105 --> 01:16:51,643
Et vous pouvez comprendre qui je suis.
1213
01:16:59,073 --> 01:17:01,440
Écoutez-moi.
1214
01:17:01,867 --> 01:17:03,699
Le choc s'atténuera
1215
01:17:03,786 --> 01:17:06,620
mais sachez déjà que ces événements
1216
01:17:06,705 --> 01:17:08,867
se déroulent dans le bon ordre.
1217
01:17:09,208 --> 01:17:12,167
Ce chemin vous mènera
à votre destination.
1218
01:17:14,046 --> 01:17:15,002
Où est-ce ?
1219
01:17:15,089 --> 01:17:17,581
Je vous emmène voir Robertson
et il vous montrera.
1220
01:17:22,263 --> 01:17:23,720
Je ne veux pas la quitter.
1221
01:17:30,020 --> 01:17:31,010
Vous ne la quittez pas.
1222
01:17:34,650 --> 01:17:36,186
Je n'ai jamais voulu la faire souffrir.
1223
01:17:36,569 --> 01:17:37,559
Je sais.
1224
01:17:38,362 --> 01:17:39,898
Et maintenant elle le sait aussi.
1225
01:17:46,662 --> 01:17:47,652
John.
1226
01:17:47,913 --> 01:17:50,246
Vous êtes rentré.
1227
01:17:50,416 --> 01:17:51,782
Fini les problèmes.
1228
01:17:51,959 --> 01:17:54,246
Vous allez sauver des millions de vies.
1229
01:17:54,712 --> 01:17:58,456
Vous allez accomplir la mission
la plus importante qui soit.
1230
01:17:58,549 --> 01:17:59,505
23 h 01 12 AOÛT 1985
1231
01:17:59,592 --> 01:18:01,208
Et vous allez réussir.
1232
01:18:03,429 --> 01:18:05,842
Il a fait un saut de 22 ans en avant.
1233
01:18:05,931 --> 01:18:07,138
Il n'est pas habitué.
1234
01:18:10,686 --> 01:18:12,268
John devait vouloir ça.
1235
01:18:12,813 --> 01:18:14,179
Sa vie a dû être salie.
1236
01:18:14,273 --> 01:18:16,686
Il devait n'avoir rien pour obtenir autant.
1237
01:18:17,943 --> 01:18:20,856
Des crimes horribles
ont pu être évités grâce à lui.
1238
01:18:20,946 --> 01:18:22,437
Grâce à votre travail.
1239
01:18:23,282 --> 01:18:25,365
Mais le Feu follet est toujours en liberté.
1240
01:18:26,952 --> 01:18:27,942
J'ai échoué.
1241
01:18:28,287 --> 01:18:29,903
Il a fait de vous un meilleur agent.
1242
01:18:29,997 --> 01:18:31,078
Nous avons tous appris de lui.
1243
01:18:31,165 --> 01:18:32,372
Il nous a rendus plus performants.
1244
01:18:34,043 --> 01:18:36,126
Cette organisation n'aurait pas évolué
1245
01:18:36,212 --> 01:18:37,874
sans le Feu follet.
1246
01:18:39,298 --> 01:18:41,039
On dirait que vous l'admirez.
1247
01:18:41,342 --> 01:18:42,378
C'est un terroriste.
1248
01:18:42,468 --> 01:18:43,959
Rien n'est aussi simple.
1249
01:18:44,887 --> 01:18:46,003
Malheureusement.
1250
01:18:50,684 --> 01:18:51,674
Qu'est-ce que c'est ?
1251
01:18:53,729 --> 01:18:54,765
Le minuteur.
1252
01:18:55,564 --> 01:18:56,680
Nous avons de nouvelles pistes.
1253
01:19:00,319 --> 01:19:02,151
Quand vous atteindrez
votre destination finale,
1254
01:19:02,238 --> 01:19:04,104
votre appareil de champ se désactivera...
1255
01:19:06,325 --> 01:19:07,941
Comme le stipule le règlement.
1256
01:19:09,286 --> 01:19:11,448
Vous êtes sûr de vouloir rester à New York
1257
01:19:12,039 --> 01:19:13,530
si près de la date de l'explosion ?
1258
01:19:15,042 --> 01:19:16,032
Oui.
1259
01:19:19,755 --> 01:19:21,087
Faites attention à vous.
1260
01:19:23,175 --> 01:19:24,165
Oui, monsieur.
1261
01:19:47,825 --> 01:19:50,533
Je suis mon propre grand-père
1262
01:19:51,954 --> 01:19:54,037
Je suis mon propre grand-père
1263
01:19:54,123 --> 01:19:55,785
Bon sang, Conner !
1264
01:19:56,166 --> 01:19:57,998
Je vais vous rembourser.
1265
01:19:58,669 --> 01:20:00,877
Non. Je veux écouter ma chanson !
1266
01:20:01,213 --> 01:20:03,205
Allez, Jerry. Laisse-le faire !
1267
01:20:03,465 --> 01:20:04,546
Au fait, je démissionne.
1268
01:20:10,806 --> 01:20:13,389
12 h 00 JAN 1975
1269
01:20:42,421 --> 01:20:44,253
DÉSACTIVATION
1270
01:20:46,175 --> 01:20:47,461
Alors voilà.
1271
01:20:48,677 --> 01:20:49,667
À la maison.
1272
01:20:54,433 --> 01:20:56,220
ÉCHEC ERREUR ÉCHEC
1273
01:21:21,794 --> 01:21:22,784
Affichage minuterie
1274
01:21:22,961 --> 01:21:23,951
Bon de commande
1275
01:21:29,134 --> 01:21:31,877
Retrouvez le bon de commande.
Robertson.
1276
01:21:31,970 --> 01:21:33,506
L'ordre de mission est arrivé aujourd'hui.
1277
01:21:34,932 --> 01:21:36,343
J'imagine que c'était inévitable.
1278
01:21:37,893 --> 01:21:40,601
Quand vous écouterez ça,
sept ans auront passé.
1279
01:21:42,064 --> 01:21:43,054
13 AOÛT 1985
1280
01:21:43,148 --> 01:21:45,731
Notre première mission est aussi importante
que la dernière.
1281
01:21:46,402 --> 01:21:49,986
Chacune d'elles nous rapproche
de notre destination finale.
1282
01:21:50,656 --> 01:21:52,443
Le temps
1283
01:21:52,699 --> 01:21:54,907
signifie autre chose pour nous.
1284
01:21:56,954 --> 01:21:59,913
Le temps nous rattrape tous,
1285
01:22:00,499 --> 01:22:02,286
même les agents comme nous.
1286
01:22:03,127 --> 01:22:04,993
Nous sommes exceptionnels.
1287
01:22:06,046 --> 01:22:09,164
Que c'est prétentieux de dire ça.
1288
01:22:10,217 --> 01:22:12,504
D'accord, je vais le dire autrement.
1289
01:22:13,220 --> 01:22:14,427
On pourrait dire
1290
01:22:15,222 --> 01:22:17,009
qu'on est nés pour faire ce travail.
1291
01:22:23,397 --> 01:22:25,354
Peu de gens l'utilisent encore.
1292
01:22:25,441 --> 01:22:27,524
- C'est un problème ?
- Non.
1293
01:22:28,193 --> 01:22:29,183
Mais...
1294
01:22:29,278 --> 01:22:31,520
Je suis attaché aux objets du passé.
1295
01:22:32,573 --> 01:22:33,563
C'est bien.
1296
01:22:35,701 --> 01:22:36,691
Moi aussi.
1297
01:22:37,286 --> 01:22:38,276
Je vois.
1298
01:22:42,166 --> 01:22:43,156
Vous êtes écrivain ?
1299
01:22:43,500 --> 01:22:45,537
Je l'étais.
1300
01:22:45,961 --> 01:22:47,497
Et vous voulez vous y remettre ?
1301
01:22:48,714 --> 01:22:50,080
J'y pense.
1302
01:22:50,632 --> 01:22:52,294
- Super.
- Oui.
1303
01:22:52,384 --> 01:22:53,420
Vous écrivez quoi ?
1304
01:22:54,052 --> 01:22:56,385
Des confessions intimes.
1305
01:22:57,389 --> 01:22:59,847
Des histoires de femmes négligées ?
1306
01:22:59,933 --> 01:23:00,923
Le temps, l'amour, et une mère célibataire.
1307
01:23:01,018 --> 01:23:03,977
La passion, le chagrin, la jalousie.
1308
01:23:04,313 --> 01:23:06,646
C'est tout à fait ça.
1309
01:23:07,274 --> 01:23:09,231
- C'est vrai ?
- Oui.
1310
01:23:10,319 --> 01:23:11,901
Ça ne vous ressemble pas.
1311
01:23:11,987 --> 01:23:12,977
Un Roman de Jane
1312
01:23:15,157 --> 01:23:17,069
Qu'est-ce qui me ressemblerait ?
1313
01:23:20,162 --> 01:23:21,243
Grande question.
1314
01:23:21,997 --> 01:23:25,161
Vous aimez cette machine de 1940.
1315
01:23:25,250 --> 01:23:26,240
Oui.
1316
01:23:26,585 --> 01:23:29,919
Choisie par Hemingway, Kerouac, Fleming.
1317
01:23:30,297 --> 01:23:33,085
Et vu que je vous connais
depuis 30 secondes,
1318
01:23:33,425 --> 01:23:35,212
je vous vois plutôt auteur d'aventures.
1319
01:23:35,302 --> 01:23:36,383
Un Roman anonyme
1320
01:23:36,470 --> 01:23:37,506
De suspense.
1321
01:23:37,596 --> 01:23:39,132
Avec une touche de romanesque.
1322
01:23:39,348 --> 01:23:43,058
Et surtout une bonne dose de meurtres.
1323
01:23:43,602 --> 01:23:46,140
- C'est idiot, non ?
- Non.
1324
01:23:46,271 --> 01:23:48,934
Il n'est jamais trop tard pour être
qui on aurait pu.
1325
01:24:04,498 --> 01:24:06,956
MARS - 1975 - NEW YORK
1326
01:24:09,127 --> 01:24:11,995
Retrouvez le bon de commande.
Robertson
1327
01:24:12,089 --> 01:24:13,625
Il n'y a pas que les blessures physiques.
1328
01:24:14,466 --> 01:24:16,082
Vous avez passé plus de temps sur le terrain
1329
01:24:16,176 --> 01:24:18,668
qu'aucun autre agent.
1330
01:24:20,180 --> 01:24:21,637
Vous prenez des risques.
1331
01:24:23,141 --> 01:24:24,131
LE SUSPECT QUITTE
LE MAGASIN D'ÉLECTRONIQUE
1332
01:24:24,226 --> 01:24:25,216
SE DIRIGE VERS LA LAVERIE
1333
01:24:26,144 --> 01:24:27,134
ROUTINE DU SUSPECT
1334
01:24:27,229 --> 01:24:29,687
Vous laissez des fragments de matière
après chaque saut,
1335
01:24:29,773 --> 01:24:30,980
nous ne pouvons pas tout réparer.
1336
01:24:31,066 --> 01:24:32,056
Propre-et-sec
LAVERIE
1337
01:24:32,192 --> 01:24:33,683
Les crises de psychose, la démence.
1338
01:24:33,777 --> 01:24:35,188
Ça peut être grave.
1339
01:24:35,279 --> 01:24:36,269
Je vais bien.
1340
01:24:38,156 --> 01:24:39,738
SUPERMARCHÉ - LAVERIE
ÉLECTRONIQUE - ZONE ATTENTAT
1341
01:24:39,825 --> 01:24:41,236
Le voyage dans le temps peut perturber.
1342
01:24:41,326 --> 01:24:42,316
PROPRE-ET-SEC
LAVERIE
1343
01:24:42,452 --> 01:24:43,988
Ne dépassez pas la limite de sauts.
1344
01:24:44,580 --> 01:24:46,162
Ça peut poser des problèmes.
1345
01:24:49,668 --> 01:24:52,206
Le serpent qui se mord éternellement
1346
01:24:52,671 --> 01:24:54,333
la queue.
1347
01:24:55,424 --> 01:24:57,256
Je sais d'où je viens.
1348
01:24:58,260 --> 01:25:00,502
Mais d'où venez-vous, zombies ?
1349
01:25:02,848 --> 01:25:05,056
PROPRE-ET-SEC
1350
01:25:08,687 --> 01:25:09,677
Confessions INTIMES
DÈS QU'IL ME TOUCHE...
1351
01:25:26,705 --> 01:25:27,786
Ça alors.
1352
01:25:30,876 --> 01:25:32,162
Tu as l'air en forme.
1353
01:25:35,589 --> 01:25:36,579
Tu m'as manqué.
1354
01:25:38,550 --> 01:25:39,791
Tu es le Feu follet ?
1355
01:25:42,387 --> 01:25:45,630
On a toujours détesté ce nom,
tu te souviens ?
1356
01:25:47,392 --> 01:25:48,553
Tu es un meurtrier.
1357
01:25:49,227 --> 01:25:53,141
Non. J'ai sauvé davantage de vies
1358
01:25:53,231 --> 01:25:54,688
que depuis le Bureau.
1359
01:25:54,900 --> 01:25:56,732
Non, tu tues des gens innocents.
1360
01:25:57,194 --> 01:25:58,605
Des gens innocents.
1361
01:25:58,695 --> 01:25:59,685
Non.
1362
01:25:59,780 --> 01:26:02,648
J'ai des articles du futur.
1363
01:26:02,824 --> 01:26:05,658
Sur des événements
qui ne sont jamais arrivés
1364
01:26:05,744 --> 01:26:07,656
grâce à moi.
1365
01:26:08,830 --> 01:26:12,198
Des tragédies empêchées,
des vies sauvées.
1366
01:26:12,334 --> 01:26:13,324
Tu as vu ?
1367
01:26:13,418 --> 01:26:15,284
- Sauvées ?
- Oui. Regarde.
1368
01:26:15,379 --> 01:26:18,463
Camion chimique renversé en 1974,
à Chicago.
1369
01:26:18,590 --> 01:26:20,957
Le chauffeur n'est jamais arrivé au travail.
1370
01:26:21,426 --> 01:26:25,215
324 vies sauvées.
1371
01:26:25,347 --> 01:26:27,464
Regarde. Autre chose.
1372
01:26:27,933 --> 01:26:33,600
Ici... Le 3 avril 1991,
à Hambourg, en Allemagne.
1373
01:26:33,689 --> 01:26:37,308
1 861 vies sauvées.
1374
01:26:37,943 --> 01:26:41,732
Le casse de l'usine d'armes Hardshaw,
en 1968.
1375
01:26:41,822 --> 01:26:44,815
Les terroristes n'ont pas pu entrer,
j'avais tout fait sauter.
1376
01:26:45,867 --> 01:26:48,780
3 027 vies sauvées.
1377
01:26:49,579 --> 01:26:52,196
Comptes-tu aussi
tous les civils que tu as tués ?
1378
01:26:52,624 --> 01:26:56,288
Ta prochaine attaque va en tuer 10 000.
1379
01:26:58,922 --> 01:27:00,754
Je te déçois ?
1380
01:27:00,841 --> 01:27:03,208
Je ne les oublie pas.
1381
01:27:03,301 --> 01:27:04,963
Mais si tu réfléchis bien,
1382
01:27:06,680 --> 01:27:09,718
tu verras qu'on a bien fait.
1383
01:27:10,434 --> 01:27:12,266
Je ne serai jamais toi.
1384
01:27:12,644 --> 01:27:14,761
Je suis curieux.
1385
01:27:15,439 --> 01:27:16,805
As-tu prévenu
1386
01:27:17,232 --> 01:27:20,316
que ton appareil de champ
n'était pas désactivé ?
1387
01:27:21,820 --> 01:27:22,810
Pas vrai ?
1388
01:27:23,447 --> 01:27:25,655
Certains disent que c'est le destin.
1389
01:27:26,658 --> 01:27:27,944
Mais toi et moi,
1390
01:27:28,493 --> 01:27:29,483
on sait bien
1391
01:27:29,745 --> 01:27:31,452
que les choses sont prédestinées.
1392
01:27:31,872 --> 01:27:34,580
C'est moi qui t'ai fait.
C'est toi qui m'as fait.
1393
01:27:34,666 --> 01:27:35,907
C'est un paradoxe.
1394
01:27:36,001 --> 01:27:37,833
Mais qui ne peut pas être paradoctoré.
1395
01:27:39,463 --> 01:27:40,499
Pas vrai ?
1396
01:27:40,672 --> 01:27:43,665
Je me suis beaucoup amusé à t'anticiper.
1397
01:27:43,842 --> 01:27:46,334
Tu es libre maintenant et tu m'as trouvé,
1398
01:27:46,845 --> 01:27:48,802
nous pouvons rester ensemble.
1399
01:27:49,347 --> 01:27:50,633
Je ne serai jamais toi.
1400
01:27:50,724 --> 01:27:52,886
Ne dis pas ça.
1401
01:27:53,602 --> 01:27:54,592
Nous sommes des marionnettes.
1402
01:27:55,937 --> 01:27:57,473
Nous sommes Robertson.
1403
01:27:57,564 --> 01:27:58,680
Il a tout organisé.
1404
01:27:59,983 --> 01:28:01,019
Il nous a manipulés.
1405
01:28:01,276 --> 01:28:02,687
Il tire les ficelles.
1406
01:28:02,778 --> 01:28:04,440
Mais tout s'écroule.
1407
01:28:04,529 --> 01:28:06,816
Je ne serai jamais toi
1408
01:28:06,907 --> 01:28:09,775
et je ne te laisserai pas tuer ces gens.
1409
01:28:09,868 --> 01:28:10,858
Attends, attends.
1410
01:28:11,036 --> 01:28:13,369
Tu veux vivre une vie normale
1411
01:28:13,455 --> 01:28:16,368
avec cette conne, Alice, l'antiquaire ?
1412
01:28:17,000 --> 01:28:18,662
Elle a un chat idiot,
1413
01:28:18,752 --> 01:28:21,961
une tache de naissance affreuse
sur la hanche.
1414
01:28:22,047 --> 01:28:23,709
Elle ne sait pas cuisiner.
1415
01:28:23,799 --> 01:28:24,789
Crois-moi.
1416
01:28:24,883 --> 01:28:26,624
Elle n'est pas digne de nos secrets.
1417
01:28:26,718 --> 01:28:28,960
Elle n'est pas faite pour nous.
1418
01:28:29,429 --> 01:28:33,469
Tu ignores ce dont j'ai besoin.
1419
01:28:33,558 --> 01:28:36,801
D'accord, mais on est là l'un pour l'autre.
1420
01:28:36,895 --> 01:28:39,558
On n'a que ça.
1421
01:28:40,315 --> 01:28:41,772
Si tu me tues,
1422
01:28:42,609 --> 01:28:43,690
tu seras moi.
1423
01:28:44,611 --> 01:28:45,727
Tu comprends ?
1424
01:28:45,821 --> 01:28:47,403
C'est comme ça que ça se passe.
1425
01:28:47,614 --> 01:28:49,480
Si tu veux rompre la chaîne,
1426
01:28:49,825 --> 01:28:51,361
tu ne dois pas me tuer
1427
01:28:52,577 --> 01:28:56,571
mais essayer de m'aimer à nouveau.
1428
01:28:58,792 --> 01:29:00,408
Si je vous le livrais,
1429
01:29:01,419 --> 01:29:03,251
l'homme qui a ruiné votre vie...
1430
01:29:05,841 --> 01:29:06,831
Laisse ça.
1431
01:29:06,925 --> 01:29:08,757
On peut avoir un avenir ensemble.
1432
01:29:09,427 --> 01:29:10,417
Le tueriez-vous
1433
01:29:10,929 --> 01:29:12,386
pour sauver des milliers de gens ?
1434
01:29:12,472 --> 01:29:14,054
Tu veux savoir ce qu'on va faire demain ?
1435
01:29:16,601 --> 01:29:17,591
Non.
1436
01:29:40,041 --> 01:29:41,031
Vous voilà
1437
01:29:41,960 --> 01:29:43,872
au début de votre nouvelle vie.
1438
01:29:45,463 --> 01:29:47,079
C'est bouleversant
1439
01:29:47,591 --> 01:29:49,708
de connaître le futur que vous allez créer.
1440
01:29:50,802 --> 01:29:53,044
De connaître le but de cette vie.
1441
01:29:55,390 --> 01:29:56,676
Vous savez qui elle est.
1442
01:29:58,059 --> 01:30:00,392
Et vous comprenez qui vous êtes.
1443
01:30:01,146 --> 01:30:03,854
Et vous pouvez comprendre qui je suis.
1444
01:30:06,735 --> 01:30:09,728
Vous voyez que je l'aime aussi.
1445
01:30:47,609 --> 01:30:49,350
QUAND FRAPPERA-T-IL
À NOUVEAU ?
1446
01:30:49,444 --> 01:30:51,731
Vous devrez faire des choix difficiles.
1447
01:30:53,156 --> 01:30:54,897
Vous influencerez le passé.
1448
01:30:56,868 --> 01:30:58,530
Peut-on changer notre futur ?
1449
01:30:59,663 --> 01:31:00,653
Je ne sais pas.
1450
01:31:02,582 --> 01:31:04,574
Mais je sais
1451
01:31:05,710 --> 01:31:08,703
que vous êtes la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1452
01:31:12,467 --> 01:31:13,833
Vous me manquez terriblement.
1453
01:31:13,927 --> 01:31:15,919
Adaptation : Maud Dumesny