1 00:00:32,282 --> 00:00:33,898 Et si je vous le livrais ? 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,617 L'homme qui a ruiné votre vie ? 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,614 Si vous aviez l'assurance d'être impuni, 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,497 le tueriez-vous ? 5 00:02:56,426 --> 00:02:59,009 Ne faites jamais hier ce qui devrait être fait demain. 6 00:02:59,096 --> 00:03:01,759 Si vous réussissez, ne réessayez jamais. 7 00:03:26,289 --> 00:03:27,325 La croix de Blackmore. 8 00:03:27,457 --> 00:03:28,664 Votre deuxième. 9 00:03:28,750 --> 00:03:29,786 Félicitations. 10 00:03:30,252 --> 00:03:31,459 Vous avez servi avec honneur. 11 00:03:34,381 --> 00:03:35,872 Alors, c'est tout ? 12 00:03:36,425 --> 00:03:38,542 Votre ordre de mission arrivera bientôt. 13 00:03:38,844 --> 00:03:39,960 La dernière ? 14 00:03:40,303 --> 00:03:41,293 Oui. 15 00:03:41,513 --> 00:03:42,754 Et le poseur de bombes ? 16 00:03:45,016 --> 00:03:46,473 Ce n'est plus votre problème. 17 00:03:47,436 --> 00:03:48,722 Nul besoin de vous rappeler 18 00:03:48,812 --> 00:03:50,804 l'importance de votre dernière mission. 19 00:03:51,481 --> 00:03:53,643 Alors reposez-vous. 20 00:03:58,113 --> 00:04:00,070 Tous les suspects nous éduquent. 21 00:04:01,324 --> 00:04:02,986 Ils nous rendent plus performants. 22 00:04:04,119 --> 00:04:06,452 Autant que ce sociopathe insaisissable. 23 00:04:06,538 --> 00:04:07,528 LA BOMBE DE BOSTON FAIT CINQ MORTS 24 00:04:07,998 --> 00:04:08,988 Il est efficace. 25 00:04:09,416 --> 00:04:11,328 Respecte son timing. 26 00:04:12,335 --> 00:04:14,952 La presse l'a surnommé Feu follet. 27 00:04:16,047 --> 00:04:17,629 On l'a stoppé cette fois. 28 00:04:18,049 --> 00:04:19,085 10 ANS APRÈS - PAS DE SUSPECTS 29 00:04:19,176 --> 00:04:20,758 Mais ce n'était qu'une petite attaque. 30 00:04:23,972 --> 00:04:26,009 Mais ça, c'est son grand projet. 31 00:04:27,184 --> 00:04:29,767 Mars 1975. 32 00:04:29,853 --> 00:04:31,435 Il change de jour sans arrêt. 33 00:04:33,440 --> 00:04:36,683 L'explosion détruira 10 pâtés de maisons de New York 34 00:04:37,277 --> 00:04:40,020 et fera plus de 11 100 victimes. 35 00:04:41,490 --> 00:04:43,777 Tout ce qu'on a tenté a échoué. 36 00:04:44,701 --> 00:04:46,317 Mais j'ai failli réussir. 37 00:04:47,370 --> 00:04:49,532 Une dernière tentative. 38 00:04:50,332 --> 00:04:51,698 Les greffes ont pris. 39 00:04:52,042 --> 00:04:54,705 La reconstruction est stable. 40 00:04:55,462 --> 00:04:56,669 Mais sachez 41 00:04:57,130 --> 00:05:00,043 que vous aurez un nouveau visage. 42 00:05:01,092 --> 00:05:02,503 Les yeux guériront. 43 00:05:03,220 --> 00:05:05,803 Vous devriez récupérer pour cette dernière mission. 44 00:05:06,473 --> 00:05:08,430 Et je quitterai le service. 45 00:05:09,392 --> 00:05:10,974 Il n'y a pas que les blessures physiques. 46 00:05:11,812 --> 00:05:13,644 Vous avez passé plus de temps sur le terrain 47 00:05:13,730 --> 00:05:16,097 qu'aucun autre agent. 48 00:05:16,775 --> 00:05:18,061 Vous prenez des risques. 49 00:05:20,403 --> 00:05:22,565 Vous commencez à cicatriser. 50 00:05:25,325 --> 00:05:27,157 ÉVALUATION PSYCHOLOGIQUE psychose-humeur instable 51 00:05:27,244 --> 00:05:28,860 Vos cordes vocales vont mieux 52 00:05:29,830 --> 00:05:33,119 mais ne retrouveront pas leur apparence d'origine. 53 00:05:34,459 --> 00:05:36,542 Ma carrière de chanteur est finie. 54 00:05:41,883 --> 00:05:43,590 Il faudra du temps pour vous habituer. 55 00:05:55,564 --> 00:05:57,146 J'ai tellement changé 56 00:05:58,817 --> 00:06:01,400 que ma mère ne me reconnaîtrait pas. 57 00:06:13,039 --> 00:06:15,031 L'ordre de mission est arrivé aujourd'hui. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,166 J'imagine 59 00:06:17,919 --> 00:06:19,126 que c'était inévitable. 60 00:06:20,755 --> 00:06:23,293 Quand vous entendrez ceci, sept années auront passé. 61 00:06:24,718 --> 00:06:26,084 Notre première mission 62 00:06:26,177 --> 00:06:28,669 est aussi importante que la dernière. 63 00:06:28,972 --> 00:06:31,965 Chacune d'elles nous rapproche de notre destination finale. 64 00:06:40,275 --> 00:06:41,937 Levez la main droite. 65 00:06:43,486 --> 00:06:45,694 Jurez-vous de respecter le règlement 66 00:06:45,780 --> 00:06:48,818 - dicté par le code 7286 ? - Je le jure. 67 00:06:48,992 --> 00:06:51,109 Acceptez-vous que toute déviation de votre mission 68 00:06:51,202 --> 00:06:53,945 vous conduira en cour martiale ? Et si reconnu coupable, 69 00:06:54,122 --> 00:06:55,533 à la mort par injection létale. 70 00:06:55,665 --> 00:06:56,655 Oui. 71 00:06:57,500 --> 00:06:58,490 Merci. 72 00:06:58,919 --> 00:06:59,909 Merci. 73 00:07:07,886 --> 00:07:10,003 Le temps nous rattrape tous. 74 00:07:11,890 --> 00:07:13,381 Même les agents comme nous. 75 00:07:16,186 --> 00:07:18,018 Nous sommes exceptionnels. 76 00:07:19,606 --> 00:07:22,519 Que c'est prétentieux de dire ça. 77 00:07:23,693 --> 00:07:24,774 D'accord. 78 00:07:24,861 --> 00:07:26,193 Je vais le dire autrement. 79 00:07:27,697 --> 00:07:28,983 On pourrait dire 80 00:07:29,866 --> 00:07:31,653 qu'on est nés pour ce travail. 81 00:07:54,808 --> 00:08:00,896 BAR CHEZ POP 82 00:08:26,131 --> 00:08:27,713 Hé, mate ce monstre. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,260 Tiens, Derek. 84 00:08:35,682 --> 00:08:36,718 Vous buvez quoi ? 85 00:08:37,100 --> 00:08:38,090 Un Old Underwear. 86 00:08:38,768 --> 00:08:40,680 Sec ? 87 00:08:46,568 --> 00:08:47,558 Laissez la bouteille. 88 00:08:49,904 --> 00:08:52,021 Vous n'avez pas l'air à la fête. 89 00:08:52,532 --> 00:08:53,522 Vous voyez ça à quoi ? 90 00:08:54,117 --> 00:08:55,198 J'ai l'air de quoi ? 91 00:08:58,163 --> 00:09:00,280 C'était juste pour parler. 92 00:09:02,959 --> 00:09:03,949 Il est K.O. ! 93 00:09:06,588 --> 00:09:07,578 Deux autres. 94 00:09:08,131 --> 00:09:09,338 Moins forts, c'est ça ? 95 00:09:16,723 --> 00:09:17,713 Vous êtes nouveau. 96 00:09:18,683 --> 00:09:20,299 Je suis là depuis deux semaines. 97 00:09:20,810 --> 00:09:22,267 Ah oui ? Et ça marche bien ? 98 00:09:22,896 --> 00:09:23,977 C'est calme. 99 00:09:24,689 --> 00:09:25,770 Les gens restent chez eux. 100 00:09:26,983 --> 00:09:28,815 À cause du grand méchant Feu follet ? 101 00:09:28,902 --> 00:09:29,892 Oui, sûrement. 102 00:09:31,029 --> 00:09:32,019 J'adore. 103 00:09:32,697 --> 00:09:34,154 Se planquer sert à rien. 104 00:09:34,866 --> 00:09:36,073 Vous n'avez pas peur ? 105 00:09:38,078 --> 00:09:40,320 Avoir peur n'y changera rien. 106 00:09:40,622 --> 00:09:42,909 C'est vrai. 107 00:09:43,792 --> 00:09:44,782 Je vous ai jamais vu. 108 00:09:45,168 --> 00:09:46,158 Vous venez souvent ? 109 00:09:46,294 --> 00:09:47,330 Pourquoi, t'es pédé ? 110 00:09:49,047 --> 00:09:50,208 Vous êtes pas bien ? 111 00:09:50,548 --> 00:09:51,538 Allez ! 112 00:09:52,675 --> 00:09:54,007 Je plaisantais. 113 00:09:54,094 --> 00:09:55,301 C'est pas drôle. 114 00:09:56,930 --> 00:09:58,011 Racontez-moi un truc drôle alors. 115 00:09:58,389 --> 00:10:00,005 - Une blague ? - Oui, allez. 116 00:10:00,892 --> 00:10:02,258 Un truc bien méchant. 117 00:10:02,352 --> 00:10:03,342 J'en connais pas. 118 00:10:03,728 --> 00:10:06,095 Vous bossez dans un bar. Vous en connaissez forcément. 119 00:10:06,189 --> 00:10:08,602 Non, je suis nul en blagues. Je les oublie. 120 00:10:08,691 --> 00:10:09,681 Une seule blague. 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,315 Bon, j'en connais une. 122 00:10:14,405 --> 00:10:15,395 Mais elle est pas drôle. 123 00:10:15,990 --> 00:10:16,980 J'écoute. 124 00:10:17,867 --> 00:10:20,075 C'est un type qui rentre dans un bar. 125 00:10:21,704 --> 00:10:23,115 - Oh, non. - Je plaisante. Non. 126 00:10:23,373 --> 00:10:24,534 J'en ai une bonne. 127 00:10:25,416 --> 00:10:27,123 Qui est apparu le premier, l'œuf ou la poule ? 128 00:10:28,419 --> 00:10:29,409 Le coq. 129 00:10:29,712 --> 00:10:31,829 Et voilà. Je suis nul. 130 00:10:32,882 --> 00:10:34,043 Vous avez pas mieux ? 131 00:10:34,300 --> 00:10:35,290 - Non. - C'est pas drôle. 132 00:10:35,385 --> 00:10:36,501 Je vous avais prévenu. 133 00:10:41,141 --> 00:10:42,302 Vous y avez déjà réfléchi ? 134 00:10:42,809 --> 00:10:43,799 À quoi ? 135 00:10:43,977 --> 00:10:45,513 À ce qui est apparu en premier. 136 00:10:47,230 --> 00:10:48,186 Je m'en fous. 137 00:10:48,273 --> 00:10:49,730 - J'ai d'autres trucs à penser. - Oui. 138 00:10:49,816 --> 00:10:51,273 Vous êtes un mec important. 139 00:10:51,401 --> 00:10:52,937 Vous avez des tas de trucs à faire. 140 00:10:53,403 --> 00:10:54,393 Vous faites quoi ? 141 00:10:55,029 --> 00:10:56,110 Ce que j'ai à faire. 142 00:10:56,573 --> 00:10:58,735 La vie est dure. 143 00:10:59,450 --> 00:11:00,861 Vous savez de quoi vous parlez ? 144 00:11:03,705 --> 00:11:05,241 Comme tout le monde. 145 00:11:06,791 --> 00:11:08,874 Comme une mère célibataire ? 146 00:11:11,379 --> 00:11:12,415 Ça veut dire quoi ? 147 00:11:15,133 --> 00:11:17,750 J'écris des confessions intimes pour gagner ma vie. 148 00:11:18,887 --> 00:11:20,879 "La Mère célibataire" est mon nom de plume. 149 00:11:22,307 --> 00:11:23,297 Vous êtes sérieux ? 150 00:11:24,184 --> 00:11:25,174 Oui. 151 00:11:25,351 --> 00:11:26,762 Ça alors. 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,268 Et ça marche ? 153 00:11:28,771 --> 00:11:30,808 Ça va. J'ai une colonne hebdomadaire. 154 00:11:30,940 --> 00:11:32,647 J'écris, ils impriment, je mange. 155 00:11:34,569 --> 00:11:35,559 C'est ça ? 156 00:11:36,779 --> 00:11:38,941 - Vous lisez mes histoires ? - Oui. 157 00:11:39,115 --> 00:11:40,196 Ça vous étonne ? 158 00:11:40,783 --> 00:11:42,240 - Oui, un peu. - Pourquoi ? 159 00:11:42,452 --> 00:11:43,784 Vous ne correspondez pas. 160 00:11:44,120 --> 00:11:45,110 À quoi ? 161 00:11:45,455 --> 00:11:48,038 - Aux statistiques. - Ah oui. 162 00:11:48,124 --> 00:11:49,956 Des femmes brisées qui veulent se rassurer 163 00:11:50,043 --> 00:11:51,750 sur leur vie glauque, en lisant 164 00:11:52,045 --> 00:11:54,412 des histoires tristes de ruptures et de trahisons 165 00:11:54,505 --> 00:11:55,962 déversées sur papier glacé, 166 00:11:56,049 --> 00:11:57,756 dans une minable feuille de chou. 167 00:11:58,009 --> 00:11:59,125 ... ARRÊTÉ... 168 00:11:59,302 --> 00:12:00,258 Oui, c'est ça. 169 00:12:00,345 --> 00:12:02,587 Vous êtes un peu dur avec vous-même, non ? 170 00:12:03,014 --> 00:12:04,004 Ça ne vaut rien. 171 00:12:04,974 --> 00:12:07,387 Je croyais avoir du talent, mais c'est nul. 172 00:12:07,936 --> 00:12:09,268 Dites-moi. Vous les avez lues. 173 00:12:10,313 --> 00:12:12,020 J'avoue que j'ai eu 174 00:12:12,398 --> 00:12:15,061 quelques nuits difficiles quand je vous ai lu 175 00:12:15,235 --> 00:12:16,976 pour comprendre l'esprit de la femme. 176 00:12:17,195 --> 00:12:19,858 Vous connaissez bien la psychologie féminine. 177 00:12:20,365 --> 00:12:21,981 - La psychologie féminine ? - Oui. 178 00:12:23,201 --> 00:12:24,817 Oui, je connais. 179 00:12:25,745 --> 00:12:26,735 Pas étonnant. 180 00:12:27,247 --> 00:12:29,864 Pourquoi, vous avez une femme ? Des sœurs ? 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,449 Vous me croiriez pas si je vous disais. 182 00:12:32,585 --> 00:12:34,451 J'ai appris une chose ici, 183 00:12:34,545 --> 00:12:36,537 c'est que la réalité dépasse la fiction. 184 00:12:36,798 --> 00:12:38,539 J'ai entendu des trucs fous. 185 00:12:38,800 --> 00:12:40,257 Plus rien ne me surprend. 186 00:12:40,385 --> 00:12:41,796 Vous ignorez ce que fou veut dire. 187 00:12:41,886 --> 00:12:43,172 Ah oui ? Testez-moi. 188 00:12:47,934 --> 00:12:49,050 Tenez. 189 00:12:57,110 --> 00:12:58,521 Pas question. Je vous raconterai pas. 190 00:12:58,945 --> 00:13:01,028 Vous avez peur de perdre. 191 00:13:01,114 --> 00:13:02,400 - Vous croyez que ça va marcher ? - Oui. 192 00:13:02,490 --> 00:13:03,480 On n'a plus 12 ans. 193 00:13:04,701 --> 00:13:05,691 Allez. 194 00:13:09,080 --> 00:13:11,538 Je parie la fin de la bouteille que vous n'en reviendrez pas. 195 00:13:14,210 --> 00:13:15,326 Je parie une bouteille entière. 196 00:13:23,845 --> 00:13:24,835 Qu'en dites-vous ? 197 00:13:28,516 --> 00:13:29,506 Et si je perds ? 198 00:13:29,934 --> 00:13:31,266 20 $ de pourboire. 199 00:13:33,980 --> 00:13:34,970 Pourquoi pas ? 200 00:13:37,317 --> 00:13:38,307 Hé. 201 00:13:38,568 --> 00:13:41,106 - Deux Budweisers. - Tout de suite. 202 00:13:41,321 --> 00:13:43,028 M. le maire, quelle est votre réaction en voyant 203 00:13:43,114 --> 00:13:44,980 tous ces New-Yorkais quitter la ville 204 00:13:45,074 --> 00:13:47,066 par peur d'une attaque du Feu follet ? 205 00:13:47,160 --> 00:13:48,150 INFOS DU SOIR MAIRE DAVIDSON 206 00:13:48,244 --> 00:13:49,405 La police patrouille 207 00:13:49,495 --> 00:13:51,452 24 h sur 24 dans toute la ville. 208 00:13:51,914 --> 00:13:55,373 La brigade antiterrorisme travaille conjointement 209 00:13:55,585 --> 00:13:58,919 avec le F.B.I. pour retrouver le suspect. 210 00:13:59,464 --> 00:14:00,921 Quel nom ridicule. 211 00:14:01,049 --> 00:14:02,039 "Feu follet." 212 00:14:02,425 --> 00:14:04,758 Il fabrique des explosifs condensés. 213 00:14:05,053 --> 00:14:06,043 C'est compliqué. 214 00:14:06,220 --> 00:14:08,007 Plus facile de se souvenir de Feu follet. 215 00:14:08,348 --> 00:14:09,338 Je déteste ce nom. 216 00:14:09,891 --> 00:14:11,382 Comme si ses bombes dansaient. 217 00:14:11,476 --> 00:14:12,637 Comme si elles étaient inoffensives. 218 00:14:13,269 --> 00:14:14,635 Tout le monde sait bien 219 00:14:15,104 --> 00:14:16,891 que cet enfoiré est dangereux. 220 00:14:17,106 --> 00:14:19,940 Un tas de cons égoïstes ont besoin d'une bonne secousse. 221 00:14:20,985 --> 00:14:22,192 Ils devraient avoir peur. 222 00:14:25,615 --> 00:14:27,777 Il a déjà tué 112 personnes. 223 00:14:28,326 --> 00:14:29,612 Certains doivent mourir. 224 00:14:30,203 --> 00:14:32,286 Pour mettre fin au patrimoine génétique. 225 00:14:32,538 --> 00:14:33,528 Oui. 226 00:14:33,623 --> 00:14:35,285 Il rend service à la ville. 227 00:14:39,921 --> 00:14:41,583 On pourrait vous entendre. 228 00:14:42,048 --> 00:14:43,129 Quoi, j'ai tort ? 229 00:14:43,466 --> 00:14:45,628 Ça pourrait vous causer des problèmes. 230 00:14:47,220 --> 00:14:48,802 J'ai connu pire. 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,052 Vous m'avez promis une histoire. 232 00:14:52,975 --> 00:14:54,261 Mais j'ai toujours rien. 233 00:15:02,360 --> 00:15:03,350 D'accord. 234 00:15:04,404 --> 00:15:05,520 Je vais commencer au début. 235 00:15:10,660 --> 00:15:11,992 Quand j'étais petite... 236 00:15:12,912 --> 00:15:13,902 Quoi ? 237 00:15:15,873 --> 00:15:17,205 Vous me laissez raconter ? 238 00:15:17,291 --> 00:15:18,498 Non, j'ai cru... 239 00:15:20,002 --> 00:15:21,834 Pardon. Continuez. 240 00:15:27,552 --> 00:15:28,713 Quand j'étais petite... 241 00:15:35,351 --> 00:15:36,717 Vous connaissez Christine Jorgensen ? 242 00:15:37,228 --> 00:15:38,218 Roberta Cowell ? 243 00:15:38,396 --> 00:15:40,103 Oui, elles ont 244 00:15:40,273 --> 00:15:42,105 changé de sexe. 245 00:15:43,359 --> 00:15:44,349 Et vous... 246 00:15:44,444 --> 00:15:45,434 Ne m'interrompez pas. 247 00:15:50,533 --> 00:15:53,446 C'était le 13 septembre 1945. 248 00:15:53,536 --> 00:15:55,493 ORPHELINAT DE CLEVELAND 249 00:15:56,581 --> 00:15:57,617 J'ai été abandonné. 250 00:15:58,374 --> 00:16:00,491 Un nouveau-né trouvé aux portes d'un orphelinat. 251 00:16:09,302 --> 00:16:10,713 Orphelinat de Cleveland. 252 00:16:19,270 --> 00:16:20,386 C'est très bien. 253 00:16:22,315 --> 00:16:24,602 Aucun signe de traumatisme ou d'hypothermie. 254 00:16:25,026 --> 00:16:26,187 Elle a l'air en bonne santé. 255 00:16:27,403 --> 00:16:30,771 Si elle semble malade ou qu'elle tousse, 256 00:16:30,907 --> 00:16:33,149 emmenez-la à l'hôpital pour un examen complet. 257 00:16:33,242 --> 00:16:34,232 Oui, docteur. 258 00:16:35,578 --> 00:16:36,614 Elle a un prénom ? 259 00:16:38,122 --> 00:16:39,112 Jane. 260 00:16:39,665 --> 00:16:41,156 Pour l'instant. 261 00:16:41,667 --> 00:16:43,659 Je reviendrai voir Jane dans une semaine. 262 00:16:43,794 --> 00:16:45,080 Avec plaisir. 263 00:16:50,676 --> 00:16:52,212 Ne t'en fais pas, ma chérie. 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,294 On va bien s'occuper de toi. 265 00:16:59,101 --> 00:17:01,593 J'étais un bébé sans passé, comme les autres. 266 00:17:04,106 --> 00:17:05,597 Mais nous n'avions rien en commun. 267 00:17:07,944 --> 00:17:10,106 Je n'ai jamais été malade. 268 00:17:10,196 --> 00:17:11,812 Alors je ne suis pas allée à l'hôpital. 269 00:17:12,615 --> 00:17:14,151 Ou alors bien plus tard. 270 00:17:26,128 --> 00:17:27,869 VOYAGE SUR LA LUNE 271 00:17:27,964 --> 00:17:29,125 AVENTURIER DE L'ESPACE 272 00:17:30,675 --> 00:17:31,665 Doucement. 273 00:17:57,785 --> 00:17:58,821 Une glace au chocolat 274 00:17:58,911 --> 00:18:00,777 - pour la jolie demoiselle. - Merci. 275 00:18:09,630 --> 00:18:10,586 Friandises GLACES 276 00:18:10,673 --> 00:18:12,665 J'enviais ceux qui avaient des parents. 277 00:18:15,344 --> 00:18:17,176 Je me demandais comment c'était. 278 00:18:22,518 --> 00:18:23,634 Imbécile ! 279 00:18:23,728 --> 00:18:24,889 Tire-toi de là ! 280 00:18:29,817 --> 00:18:31,149 Petite merdeuse ! 281 00:18:31,360 --> 00:18:32,350 Jane ! 282 00:18:33,404 --> 00:18:34,440 Reviens tout de suite. 283 00:18:37,783 --> 00:18:39,149 Connasse ! 284 00:18:41,120 --> 00:18:43,737 Je n'ai jamais compris pourquoi j'avais été abandonnée. 285 00:18:44,498 --> 00:18:46,034 Qu'avais-je fait de si terrible ? 286 00:18:47,001 --> 00:18:49,869 Mais en grandissant, j'ai su que j'étais différente. 287 00:19:09,190 --> 00:19:10,772 Le sexe me troublait. 288 00:19:11,108 --> 00:19:13,225 Comment ça marche. 289 00:19:14,737 --> 00:19:16,353 Je me sentais différente. 290 00:19:16,822 --> 00:19:18,984 Je savais déjà que j'allais être différente 291 00:19:19,075 --> 00:19:20,191 des autres filles. 292 00:19:22,119 --> 00:19:23,906 J'ai fait le vœu solennel, 293 00:19:24,080 --> 00:19:26,868 que mes enfants auraient un père et une mère. 294 00:19:27,708 --> 00:19:28,824 Une vraie famille. 295 00:19:30,002 --> 00:19:31,038 Je suis restée pure. 296 00:19:31,754 --> 00:19:32,915 Loin de la tentation. 297 00:19:35,716 --> 00:19:37,833 Je me suis concentrée sur des choses essentielles. 298 00:19:39,136 --> 00:19:40,297 Comme apprendre à me battre. 299 00:19:44,600 --> 00:19:45,590 Battez-vous ! 300 00:19:49,605 --> 00:19:51,141 - Allez, Lucy, vas-y ! - Allez ! 301 00:19:51,232 --> 00:19:52,268 Comment tu m'as appelée ? 302 00:19:52,692 --> 00:19:54,900 Minus, bigleuse, garce... 303 00:19:54,985 --> 00:19:55,975 J'étais coriace. 304 00:19:56,737 --> 00:19:58,603 Bien plus forte que les autres. 305 00:19:59,240 --> 00:20:00,230 Même les garçons. 306 00:20:02,118 --> 00:20:03,654 Ça suffit ! 307 00:20:03,994 --> 00:20:06,281 - Jane, suis-moi ! - Lâchez-moi ! 308 00:20:06,414 --> 00:20:08,121 - Qu'est-ce qui te prend ? - J'ai rien fait ! 309 00:20:12,837 --> 00:20:14,123 Et j'étais intelligente. 310 00:20:14,922 --> 00:20:15,958 La meilleure de la classe. 311 00:20:16,924 --> 00:20:18,040 Égalent... 312 00:20:20,678 --> 00:20:21,668 Jane ! 313 00:20:22,012 --> 00:20:23,002 Jane. 314 00:20:23,264 --> 00:20:25,176 Comment comptez-vous apprendre si vous ne... 315 00:20:25,266 --> 00:20:26,256 Quinze. 316 00:20:26,809 --> 00:20:28,892 J'adorais les maths et la physique. 317 00:20:28,978 --> 00:20:30,765 - C'est exact. - C'était facile pour moi. 318 00:20:31,105 --> 00:20:32,095 Demeurée. 319 00:20:34,358 --> 00:20:35,348 Ça suffit ! 320 00:20:47,121 --> 00:20:48,077 En grandissant, 321 00:20:48,164 --> 00:20:50,656 je compris que j'avais peu de chances de me marier, 322 00:20:51,041 --> 00:20:52,998 pour la même raison qu'on m'avait abandonnée. 323 00:20:55,379 --> 00:20:56,415 J'étais différente. 324 00:20:57,214 --> 00:20:59,171 Un monstre. Une ratée. 325 00:21:00,926 --> 00:21:02,337 J'ai cessé de me regarder dans la glace. 326 00:21:03,179 --> 00:21:04,420 Je détestais ce que je voyais. 327 00:21:08,017 --> 00:21:10,475 Je n'ai pas de photos de moi, jeune. 328 00:21:11,228 --> 00:21:12,844 Je ne sais même plus comment j'étais. 329 00:21:14,148 --> 00:21:15,480 C'est plus une sensation. 330 00:21:16,066 --> 00:21:17,432 Vous êtes plus beau que moi. 331 00:21:18,027 --> 00:21:19,359 On se fiche bien de l'apparence d'un barman. 332 00:21:21,906 --> 00:21:23,238 Ou d'un écrivain, d'ailleurs. 333 00:21:24,784 --> 00:21:25,865 Mais vous savez ce que c'est. 334 00:21:26,118 --> 00:21:28,360 Les gens préfèrent adopter une petite blonde idiote. 335 00:21:28,954 --> 00:21:30,115 Et plus tard, les garçons 336 00:21:30,206 --> 00:21:32,243 veulent des gros seins et des lèvres pulpeuses. 337 00:21:33,083 --> 00:21:34,369 L'accessoire parfait. 338 00:21:35,044 --> 00:21:36,034 Je n'avais aucune chance. 339 00:21:36,212 --> 00:21:37,168 Jane, 340 00:21:37,254 --> 00:21:39,792 M. Robertson a voulu 341 00:21:39,924 --> 00:21:42,211 parler à certaines de nos jeunes diplômées. 342 00:21:42,384 --> 00:21:45,127 Tu vas l'écouter attentivement. 343 00:21:46,889 --> 00:21:49,256 Jane, je travaille pour un organisme 344 00:21:49,391 --> 00:21:51,303 qui cherche des jeunes femmes, 345 00:21:51,393 --> 00:21:53,931 à former au service du gouvernement. 346 00:21:54,897 --> 00:21:56,229 Vous êtes ce qu'on pourrait appeler 347 00:21:57,274 --> 00:21:58,264 une progressiste. 348 00:21:58,776 --> 00:22:00,733 Vous vous intéressez aux voyages dans l'espace. 349 00:22:02,279 --> 00:22:04,396 Mais les filles ne peuvent pas devenir astronautes. 350 00:22:08,077 --> 00:22:09,067 C'est vrai. 351 00:22:10,454 --> 00:22:12,411 Nous cherchons des femmes à fort potentiel 352 00:22:12,540 --> 00:22:14,702 dans le domaine des maths et des sciences, 353 00:22:15,251 --> 00:22:17,493 et dotées d'une grande force physique. 354 00:22:24,385 --> 00:22:26,251 Il paraît que vous êtes une bagarreuse. 355 00:22:35,187 --> 00:22:36,473 C'est l'époque où les décideurs 356 00:22:36,564 --> 00:22:40,103 ont compris que les hommes qui restent longtemps dans l'espace 357 00:22:40,192 --> 00:22:42,229 ont besoin de se détendre. 358 00:22:44,822 --> 00:22:46,484 Ils cherchaient des filles respectables, 359 00:22:46,699 --> 00:22:47,815 en priorité, des vierges. 360 00:22:48,284 --> 00:22:49,946 Ils préféraient tout leur apprendre. 361 00:22:50,995 --> 00:22:53,578 Intelligentes et équilibrées. 362 00:22:55,040 --> 00:22:56,997 Mais la plupart étaient des prostituées 363 00:22:57,084 --> 00:23:00,077 ou des névrosées qui craqueraient dans l'espace. 364 00:23:01,046 --> 00:23:02,207 Elles n'avaient rien de spécial. 365 00:23:06,010 --> 00:23:07,376 Détendez-vous, Jane. 366 00:23:07,845 --> 00:23:10,212 Certaines femmes avant vous étaient nerveuses, 367 00:23:10,306 --> 00:23:12,013 perdues dans leurs pensées. 368 00:23:13,392 --> 00:23:16,100 Peut-être parce que la pensée leur est étrangère. 369 00:23:17,980 --> 00:23:19,312 C'est une plaisanterie ? 370 00:23:21,817 --> 00:23:22,807 Non, monsieur. 371 00:23:23,360 --> 00:23:26,103 Parce que nous avons eu ici certaines féministes 372 00:23:26,196 --> 00:23:27,482 qui nous ont posé bien des problèmes. 373 00:23:27,990 --> 00:23:29,401 Mais vous n'êtes pas de celles-là ? 374 00:23:29,491 --> 00:23:31,073 Non, monsieur. 375 00:23:31,327 --> 00:23:32,818 Enlevez vos lunettes. 376 00:23:41,170 --> 00:23:44,004 Vous avez eu des problèmes de discipline. 377 00:23:44,298 --> 00:23:47,336 J'ai toujours eu d'excellents résultats scolaires. 378 00:23:47,509 --> 00:23:48,499 Oui. 379 00:23:48,636 --> 00:23:50,127 Avez-vous déjà couché avec un homme ? 380 00:23:51,305 --> 00:23:52,295 Et vous ? 381 00:23:56,268 --> 00:23:59,511 Vous comprenez les exigences de cet emploi ? 382 00:24:01,106 --> 00:24:02,893 Je pourrai aller dans l'espace ? 383 00:24:03,275 --> 00:24:04,982 Si vous êtes retenue, oui. 384 00:24:06,445 --> 00:24:07,435 Non, 385 00:24:08,030 --> 00:24:09,521 je n'ai pas couché avec un homme. 386 00:24:12,368 --> 00:24:14,280 Comment voyez-vous votre rôle ? 387 00:24:14,536 --> 00:24:15,526 Mon rôle ? 388 00:24:15,996 --> 00:24:19,615 Beaucoup de filles voient ça comme des vacances payées. 389 00:24:19,750 --> 00:24:22,788 L'occasion de rencontrer l'homme de leur vie. 390 00:24:23,671 --> 00:24:24,957 Vous voyez-vous comme une touriste 391 00:24:25,422 --> 00:24:26,879 ou une participante ? 392 00:24:27,925 --> 00:24:31,214 J'ai brillé en physique, biologie et astronomie. 393 00:24:31,428 --> 00:24:33,044 Un touriste est quelqu'un qui 394 00:24:33,138 --> 00:24:36,506 traverse les océans uniquement pour la photo. 395 00:24:38,143 --> 00:24:39,679 Je n'ai nulle intention d'être une touriste. 396 00:24:41,605 --> 00:24:44,473 Si j'étais sélectionnée, j'apprendrais à marcher et danser 397 00:24:44,566 --> 00:24:45,556 et également, 398 00:24:45,985 --> 00:24:47,567 à savoir écouter un homme. 399 00:24:48,654 --> 00:24:51,192 En plus de m'entraîner pour ma mission première. 400 00:24:51,448 --> 00:24:53,405 Rien n'est trop bon pour nos hommes. 401 00:24:54,201 --> 00:24:56,409 Ils s'assuraient que vous ne tombiez pas enceinte. 402 00:24:56,537 --> 00:24:58,620 Vous étiez quasi sûre de vous marier à la fin. 403 00:24:59,081 --> 00:25:01,494 Comme les hôtesses épousent des pilotes. 404 00:25:02,084 --> 00:25:03,370 Ils parlent la même langue. 405 00:25:04,086 --> 00:25:05,076 Oui. 406 00:25:15,389 --> 00:25:17,176 Ils m'ont donné des lentilles. 407 00:25:20,144 --> 00:25:22,306 Je n'avais jamais vu le monde aussi clairement. 408 00:26:01,477 --> 00:26:02,593 Ils testaient notre endurance. 409 00:26:03,604 --> 00:26:05,687 Pour voir si on pouvait aller dans l'espace. 410 00:26:15,365 --> 00:26:17,072 Beaucoup de filles souffraient. 411 00:26:18,368 --> 00:26:19,358 Pas moi. 412 00:26:28,462 --> 00:26:30,328 Pensez-vous souvent au sexe ? 413 00:26:30,672 --> 00:26:33,255 A. Jamais, B. Rarement 414 00:26:33,342 --> 00:26:35,800 C. Parfois, D. Souvent 415 00:26:36,220 --> 00:26:37,631 E. Tout le temps ? 416 00:26:41,517 --> 00:26:42,678 C. Parfois. 417 00:26:49,024 --> 00:26:51,437 D. Souvent. 418 00:26:53,570 --> 00:26:55,277 Les tests ont duré des mois. 419 00:26:55,697 --> 00:26:56,858 Ils nous testaient sur tout. 420 00:27:05,833 --> 00:27:07,290 Beaucoup ont échoué. 421 00:27:09,253 --> 00:27:10,243 Pas moi. 422 00:27:13,632 --> 00:27:15,544 Le meilleur score jamais atteint. 423 00:27:16,135 --> 00:27:17,296 Êtes-vous parfois déprimée ? 424 00:27:17,970 --> 00:27:19,427 - Comment ça ? - Triste. 425 00:27:19,721 --> 00:27:20,711 Ou vide parfois. 426 00:27:22,432 --> 00:27:23,639 Parfois... 427 00:27:25,269 --> 00:27:27,386 J'ai une sensation de déséquilibre. 428 00:27:27,980 --> 00:27:29,562 Comme si je vivais dans un autre corps. 429 00:27:29,857 --> 00:27:31,018 C'est difficile à décrire. 430 00:27:31,859 --> 00:27:34,567 Et les autres filles ne m'aiment pas. 431 00:27:37,239 --> 00:27:38,821 Soyez patiente. 432 00:27:39,783 --> 00:27:40,944 Elles changeront d'avis. 433 00:27:45,747 --> 00:27:46,737 La rate pas ! 434 00:27:47,666 --> 00:27:49,328 - Allez ! - Vas-y, Marcy ! 435 00:27:56,425 --> 00:27:57,415 Allez ! 436 00:27:58,302 --> 00:27:59,292 Allez, Marcy ! 437 00:27:59,553 --> 00:28:01,135 - Éclate-la ! - Frappe-la ! 438 00:28:03,098 --> 00:28:04,464 - Hé ! - Lâchez-la ! 439 00:28:06,894 --> 00:28:08,726 - Lâchez-moi ! - Arrêtez ! 440 00:28:24,661 --> 00:28:28,245 Nous avons fait un examen approfondi de la patiente. 441 00:28:39,301 --> 00:28:40,291 Je vois. 442 00:28:40,802 --> 00:28:43,135 Elle sera disqualifiée. 443 00:28:47,226 --> 00:28:48,467 Lui avez-vous dit ? 444 00:28:49,144 --> 00:28:50,885 - Non. - Laissez. 445 00:28:51,521 --> 00:28:52,557 Je m'en charge. 446 00:29:01,907 --> 00:29:02,897 Je ne comprends pas. 447 00:29:03,617 --> 00:29:05,734 Je me suis juste défendue. 448 00:29:06,328 --> 00:29:07,318 Je sais. 449 00:29:11,708 --> 00:29:13,244 Mais tout n'est pas perdu. 450 00:29:14,586 --> 00:29:15,793 Je ferai appel. 451 00:29:16,213 --> 00:29:17,749 Je ferai tout pour que vous soyez reprise. 452 00:29:17,839 --> 00:29:18,829 Je vous le promets. 453 00:29:19,591 --> 00:29:20,707 Faites-moi confiance. 454 00:29:21,551 --> 00:29:22,541 Tout était fini. 455 00:29:22,678 --> 00:29:24,670 À cause d'une bagarre ridicule. 456 00:29:26,515 --> 00:29:28,131 Il fallait que je gagne ma vie. 457 00:29:28,517 --> 00:29:31,009 Je ne pouvais compter sur la promesse de M. Robertson. 458 00:29:31,353 --> 00:29:34,391 - Tu es une sorcière ? - C'est ce que je te dis. 459 00:29:34,856 --> 00:29:36,813 Je travaillai comme aide maternelle. 460 00:29:38,944 --> 00:29:41,402 Cette famille voulait juste une bonne pas chère. 461 00:29:46,827 --> 00:29:49,114 C'est là que j'ai découvert les autobiographies. 462 00:29:49,204 --> 00:29:50,695 CONFESSIONS INTIMES 463 00:29:50,956 --> 00:29:52,538 Peu m'importait qu'elles soient fausses. 464 00:29:52,624 --> 00:29:54,206 Je passais un bon moment. 465 00:29:57,212 --> 00:29:58,748 Je faisais le ménage le jour 466 00:30:00,132 --> 00:30:01,464 et j'étudiais le soir. 467 00:30:02,217 --> 00:30:04,254 Au cours d'un dîner officiel, 468 00:30:04,594 --> 00:30:06,335 posez le couteau et la fourchette sur l'assiette, 469 00:30:06,430 --> 00:30:07,887 entre les bouchées ou pour parler. 470 00:30:07,973 --> 00:30:10,090 Le cours de Charme était un moyen de prouver 471 00:30:10,183 --> 00:30:12,550 que je travaillais mes bonnes manières. 472 00:30:16,398 --> 00:30:18,014 Si vous avez terminé votre assiette... 473 00:30:18,233 --> 00:30:20,350 C'était la première fois que je n'étais pas bonne. 474 00:30:22,738 --> 00:30:24,570 Et puis, alors que je m'y attendais le moins, 475 00:30:25,657 --> 00:30:26,738 je l'ai rencontré. 476 00:30:49,306 --> 00:30:50,296 Pardon. 477 00:30:51,767 --> 00:30:52,757 Il était là. 478 00:30:53,769 --> 00:30:54,930 Vous vous êtes perdu ? 479 00:30:55,771 --> 00:30:57,558 Il m'a dit qu'il attendait quelqu'un. 480 00:30:58,273 --> 00:31:01,311 De bonnes choses arrivent à ceux qui attendent. 481 00:31:01,777 --> 00:31:05,396 "Celles que les plus rapides ont laissées derrière eux" dit-il. 482 00:31:06,448 --> 00:31:07,609 C'était incroyable. 483 00:31:08,408 --> 00:31:10,616 Une citation d'Abraham Lincoln, 484 00:31:10,869 --> 00:31:13,657 - et j'ai pensé à la même chose. - J'ai pensé à la même chose. 485 00:31:13,747 --> 00:31:14,783 Quelle coïncidence. 486 00:31:15,791 --> 00:31:18,625 Il était beau, riche. 487 00:31:19,086 --> 00:31:22,375 Je n'avais jamais connu pareille gentillesse. 488 00:31:23,340 --> 00:31:25,957 Il avait des liasses de billets en poche. 489 00:31:26,468 --> 00:31:27,925 Je n'avais jamais vu autant d'argent. 490 00:31:28,595 --> 00:31:29,756 Il disait qu'il veillerait sur moi. 491 00:31:30,931 --> 00:31:32,012 Du vent, c'est ça ? 492 00:31:35,811 --> 00:31:37,677 - Vous jouez au billard ? - Oui. 493 00:31:38,772 --> 00:31:41,014 Les attentats du Feu follet s'intensifiant, 494 00:31:41,108 --> 00:31:42,098 FLASH SPÉCIAL 495 00:31:42,192 --> 00:31:43,182 LA POLICE SE PRÉPARE À UN ATTENTAT 496 00:31:43,276 --> 00:31:45,643 les New-Yorkais craignent un attentat à grande échelle. 497 00:31:45,737 --> 00:31:49,822 Plus de 10 000 d'entre eux ont déjà évacué la ville... 498 00:31:50,409 --> 00:31:51,399 Il était différent. 499 00:31:51,868 --> 00:31:52,858 Il me plaisait. 500 00:31:53,537 --> 00:31:56,405 C'était le premier à être sincèrement gentil avec moi. 501 00:31:56,665 --> 00:31:57,826 J'étais jeune et amoureuse. 502 00:31:58,041 --> 00:31:59,782 Le mot de la fin. 503 00:32:00,127 --> 00:32:01,914 Vous n'avez jamais rien fait d'idiot par amour ? 504 00:32:02,629 --> 00:32:03,665 Une fois. 505 00:32:03,797 --> 00:32:05,288 Alors vous comprenez. 506 00:32:05,465 --> 00:32:06,455 Oui. 507 00:32:10,429 --> 00:32:11,715 Je ne pensais pas que ça m'arriverait. 508 00:32:12,097 --> 00:32:13,633 De tomber amoureuse. 509 00:32:14,224 --> 00:32:17,638 Toutes mes idées sur la pureté s'envolèrent. 510 00:32:18,061 --> 00:32:20,724 Ce fut une période heureuse mais elle ne dura pas. 511 00:32:23,984 --> 00:32:24,974 Un soir, 512 00:32:25,110 --> 00:32:26,146 il me fit asseoir. 513 00:32:26,486 --> 00:32:27,727 Il me dit de l'attendre. 514 00:32:27,821 --> 00:32:29,062 Où vas-tu ? 515 00:32:30,532 --> 00:32:32,114 Il me dit qu'il allait revenir. 516 00:32:33,952 --> 00:32:34,942 Et puis ? 517 00:32:35,871 --> 00:32:36,952 Et puis rien. 518 00:32:37,539 --> 00:32:38,746 Je ne l'ai jamais revu. 519 00:32:39,833 --> 00:32:40,914 Il n'est jamais revenu. 520 00:32:41,543 --> 00:32:42,954 Il avait peut-être une bonne raison. 521 00:32:43,295 --> 00:32:44,285 Bien. 522 00:32:44,379 --> 00:32:45,369 Je ne méritais pas ça. 523 00:32:45,755 --> 00:32:48,714 J'ai réussi à me convaincre que c'était mieux ainsi. 524 00:32:49,092 --> 00:32:50,708 Que je ne l'aimais pas vraiment. 525 00:32:52,179 --> 00:32:54,136 J'étais déterminée à réintégrer Space Corp. 526 00:32:55,682 --> 00:32:57,173 J'avais été abandonnée tant de fois, 527 00:32:57,267 --> 00:32:58,724 pourquoi y croire encore ? 528 00:33:00,604 --> 00:33:01,720 Mais parfois, 529 00:33:03,982 --> 00:33:05,143 les gens vous surprennent. 530 00:33:06,443 --> 00:33:08,730 Je n'ai pas été très franc avec vous. 531 00:33:08,904 --> 00:33:09,894 À quel propos ? 532 00:33:10,906 --> 00:33:13,114 Pour protéger les citoyens, 533 00:33:13,742 --> 00:33:15,404 nous devons garder le secret 534 00:33:15,494 --> 00:33:18,077 sur certaines opérations gouvernementales. 535 00:33:18,413 --> 00:33:19,403 Vous comprenez ? 536 00:33:19,956 --> 00:33:20,946 Oui, monsieur. 537 00:33:21,082 --> 00:33:24,246 Je travaille pour un organisme dont le but premier 538 00:33:24,336 --> 00:33:26,328 n'est pas le voyage dans l'espace. 539 00:33:26,963 --> 00:33:30,456 C'est le refaçonnage des crimes. 540 00:33:31,051 --> 00:33:33,008 Space Corp nous sert 541 00:33:33,094 --> 00:33:35,586 à trouver des gens spéciaux. 542 00:33:35,931 --> 00:33:38,514 Une sorte d'agence de recrutement. 543 00:33:39,768 --> 00:33:41,009 Je ne comprends pas. 544 00:33:41,436 --> 00:33:43,177 Pour recruter qui ? 545 00:33:47,609 --> 00:33:49,942 Des gens qui ont des capacités exceptionnelles. 546 00:33:50,278 --> 00:33:51,814 Des gens comme vous. 547 00:33:51,947 --> 00:33:53,358 Des gens sans famille. 548 00:33:53,448 --> 00:33:55,531 Sans mari, sans femme et sans enfants. 549 00:33:55,867 --> 00:33:56,948 Sans passé. 550 00:33:57,244 --> 00:33:58,780 Sans lien avec le futur. 551 00:33:59,955 --> 00:34:02,163 Nous faisons un travail compliqué 552 00:34:02,749 --> 00:34:05,116 qui exige des employés 553 00:34:05,460 --> 00:34:07,918 dotés d'une mémoire remarquable. 554 00:34:08,255 --> 00:34:10,588 C'est un travail réservé aux meilleurs. 555 00:34:11,258 --> 00:34:12,294 À l'élite. 556 00:34:14,344 --> 00:34:15,334 L'élite ? 557 00:34:16,930 --> 00:34:17,966 C'était incroyable. 558 00:34:18,139 --> 00:34:20,051 Un avenir radieux s'ouvrait devant moi. 559 00:34:20,934 --> 00:34:22,550 Je ne savais pas en quoi consistait le travail. 560 00:34:22,644 --> 00:34:24,977 C'était très secret mais 561 00:34:26,022 --> 00:34:27,763 je savais que ma vie allait s'améliorer. 562 00:34:29,109 --> 00:34:30,725 Et il n'était plus question de virginité. 563 00:34:31,528 --> 00:34:32,894 Pas comme à Space Corp. 564 00:34:34,614 --> 00:34:37,823 Quand j'ai grossi, j'ai compris que j'étais fichue. 565 00:34:40,203 --> 00:34:41,193 Vous étiez enceinte ? 566 00:34:41,913 --> 00:34:43,700 Oui, évidemment. 567 00:34:44,583 --> 00:34:47,166 Mon homme mystère m'avait laissé plus qu'un cœur brisé. 568 00:34:48,962 --> 00:34:51,420 Alors l'avenir radieux, l'élite ? 569 00:34:51,506 --> 00:34:52,496 Tout avait disparu. 570 00:34:53,049 --> 00:34:54,881 Et je n'ai jamais revu M. Robertson. 571 00:34:57,512 --> 00:34:59,754 Sans savoir où aller, j'ai atterri à l'hôpital 572 00:34:59,848 --> 00:35:02,682 parmi d'autres gros ventres 573 00:35:02,767 --> 00:35:04,008 en attendant mon tour. 574 00:35:05,604 --> 00:35:07,015 Je n'ai jamais été aussi seule. 575 00:35:13,445 --> 00:35:16,483 Puis, je me suis retrouvée sur une table, une infirmière me disant : 576 00:35:16,698 --> 00:35:17,859 Détendez-vous, Jane. 577 00:35:17,949 --> 00:35:19,065 Respirez à fond. 578 00:35:34,799 --> 00:35:35,789 Comment vous sentez-vous ? 579 00:35:36,343 --> 00:35:37,959 Fatiguée. 580 00:35:39,054 --> 00:35:40,215 C'est normal. 581 00:35:42,599 --> 00:35:44,090 Une césarienne est délicate. 582 00:35:44,559 --> 00:35:45,891 Vous vous êtes bien défendue. 583 00:35:46,102 --> 00:35:48,594 Une césarienne ? Mon bébé va bien ? 584 00:35:48,772 --> 00:35:49,933 Votre bébé va très bien. 585 00:35:50,982 --> 00:35:52,223 C'est un garçon ou une fille ? 586 00:35:52,734 --> 00:35:54,020 Une petite fille en parfaite santé. 587 00:35:54,277 --> 00:35:55,859 3 kilos 300. 588 00:35:57,822 --> 00:35:58,903 C'était quelque chose... 589 00:35:59,074 --> 00:36:00,281 ... d'avoir fait un enfant. 590 00:36:01,034 --> 00:36:03,447 J'ai décidé d'ajouter "Mme" sur le formulaire. 591 00:36:04,079 --> 00:36:05,786 Pour qu'elle croie que son père était mort. 592 00:36:06,915 --> 00:36:08,247 Pas d'orphelinat pour mon enfant. 593 00:36:09,876 --> 00:36:11,162 Mais le chirurgien a continué. 594 00:36:13,546 --> 00:36:14,753 Qu'y a-t-il, docteur ? 595 00:36:16,007 --> 00:36:18,169 Avez-vous déjà subi un examen complet ? 596 00:36:20,011 --> 00:36:21,001 Oui. 597 00:36:21,346 --> 00:36:22,757 Que vous ont dit les médecins ? 598 00:36:24,349 --> 00:36:25,430 Rien. 599 00:36:25,517 --> 00:36:26,678 Je croyais que tout allait bien. 600 00:36:27,268 --> 00:36:29,726 Aucun médecin ne vous a dit 601 00:36:30,855 --> 00:36:32,096 que votre conformation interne 602 00:36:32,190 --> 00:36:34,307 était inhabituelle ? 603 00:36:35,860 --> 00:36:36,850 Non. 604 00:36:36,945 --> 00:36:38,061 Que voulez-vous dire ? 605 00:36:41,783 --> 00:36:42,773 Pourquoi ? 606 00:36:45,870 --> 00:36:48,362 Connaissez-vous ce médecin écossais ? 607 00:36:48,498 --> 00:36:50,660 C'était une femme jusqu'à 35 ans, 608 00:36:50,875 --> 00:36:54,334 puis elle a été opérée et est devenu un homme ? 609 00:36:56,005 --> 00:36:57,621 Elle s'est mariée. Tout s'est bien passé. 610 00:37:01,219 --> 00:37:02,881 Quel est le rapport avec moi ? 611 00:37:07,851 --> 00:37:11,265 Au cours de votre opération, nous avons vu quelque chose d'unique. 612 00:37:11,646 --> 00:37:12,807 Exceptionnel, même. 613 00:37:13,273 --> 00:37:16,641 Après vous avoir ôté le bébé, j'ai appelé le chirurgien chef. 614 00:37:16,776 --> 00:37:20,144 Nous avons travaillé longtemps 615 00:37:20,697 --> 00:37:22,484 pour pouvoir vous reconstruire au mieux. 616 00:37:24,033 --> 00:37:25,023 Me reconstruire ? 617 00:37:25,368 --> 00:37:28,406 Vous aviez deux appareils. 618 00:37:29,414 --> 00:37:31,155 Féminin et masculin. 619 00:37:32,208 --> 00:37:33,369 Les deux étant immatures, 620 00:37:33,877 --> 00:37:35,118 mais l'appareil féminin 621 00:37:35,211 --> 00:37:37,749 assez développé pour concevoir un bébé. 622 00:37:39,424 --> 00:37:41,006 Malheureusement, 623 00:37:42,010 --> 00:37:45,003 l'hémorragie liée à la naissance 624 00:37:45,180 --> 00:37:47,763 nous a contraints d'effectuer une hystérectomie. 625 00:37:48,057 --> 00:37:50,390 Nous avons retiré les ovaires et l'utérus. 626 00:37:54,773 --> 00:37:55,854 Que dites-vous ? 627 00:37:56,983 --> 00:37:58,849 Mais la reconstruction 628 00:37:59,194 --> 00:38:02,562 nous a permis de créer un appareil urinaire masculin. 629 00:38:03,114 --> 00:38:05,071 D'autres opérations seront nécessaires. 630 00:38:08,119 --> 00:38:09,451 Pour devenir un homme ? 631 00:38:12,957 --> 00:38:14,368 C'est une plaisanterie ? 632 00:38:15,502 --> 00:38:16,868 Je crains que non. 633 00:38:18,213 --> 00:38:19,203 Vous êtes jeune. 634 00:38:19,839 --> 00:38:21,796 Vos os s'adapteront. 635 00:38:21,883 --> 00:38:23,875 Nous surveillerons votre équilibre hormonal. 636 00:38:24,260 --> 00:38:25,592 Ce n'est pas une sentence de mort. 637 00:38:26,137 --> 00:38:27,378 Votre vie va continuer. 638 00:38:36,439 --> 00:38:39,022 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 639 00:38:41,361 --> 00:38:42,943 Vous avez trouvé un prénom ? 640 00:38:44,989 --> 00:38:46,230 Oui, j'ai pensé à Jane, 641 00:38:47,242 --> 00:38:48,528 comme sa mère. 642 00:38:49,536 --> 00:38:52,074 C'était un moyen de garder le nom dans la famille. 643 00:38:52,831 --> 00:38:55,414 Je savais que j'allais devoir changer le mien. 644 00:38:55,959 --> 00:38:57,370 C'est un joli prénom. 645 00:38:58,419 --> 00:39:00,411 Je fus prise d'une détermination sans faille. 646 00:39:01,256 --> 00:39:03,248 Je devais tout faire pour mon bébé. 647 00:39:04,342 --> 00:39:06,379 Mais deux semaines plus tard, tout fut perdu. 648 00:39:07,512 --> 00:39:08,502 Pourquoi ? 649 00:39:10,098 --> 00:39:11,214 Elle a été enlevée. 650 00:39:11,474 --> 00:39:13,261 - Enlevée ? - Oui. 651 00:39:13,476 --> 00:39:14,557 Comment ça "enlevée" ? 652 00:39:14,978 --> 00:39:16,014 Kidnappée. 653 00:39:16,104 --> 00:39:17,936 Volée à la nursery de l'hôpital. 654 00:39:19,190 --> 00:39:21,432 On m'avait pris ma raison de vivre. 655 00:39:24,487 --> 00:39:26,604 Quand l'infirmière est partie, quelqu'un est entré 656 00:39:26,698 --> 00:39:28,064 et l'a emmenée. 657 00:39:29,450 --> 00:39:30,486 Il y eu des indices ? 658 00:39:30,994 --> 00:39:32,576 Une description ? 659 00:39:33,162 --> 00:39:34,278 Un homme. 660 00:39:35,081 --> 00:39:36,538 Avec un visage banal. 661 00:39:37,458 --> 00:39:38,744 Comme le vôtre ou le mien. 662 00:39:44,257 --> 00:39:46,123 Non ! Non ! 663 00:39:48,469 --> 00:39:49,676 Peut-être le père du bébé. 664 00:39:50,138 --> 00:39:53,176 L'infirmière a dit que c'était un homme plus âgé. 665 00:39:53,892 --> 00:39:55,008 Qu'avez-vous fait ? 666 00:39:55,727 --> 00:39:57,309 J'ai rempli un dossier de disparition. 667 00:39:58,062 --> 00:40:01,146 J'ai fait les agences d'adoption, les orphelinats. 668 00:40:02,191 --> 00:40:03,181 Mais rien. 669 00:40:03,526 --> 00:40:04,983 Comme si elle s'était évanouie. 670 00:40:05,653 --> 00:40:07,144 On n'a jamais retrouvé l'homme ? 671 00:40:10,033 --> 00:40:11,149 Jamais. 672 00:40:12,785 --> 00:40:16,153 Mais mon autre problème a alors pris le dessus. 673 00:40:19,584 --> 00:40:22,247 Jane, comptez à rebours depuis 10. 674 00:40:24,172 --> 00:40:26,789 Dix, neuf, huit, 675 00:40:27,050 --> 00:40:30,794 sept, six, cinq, quatre... 676 00:40:34,182 --> 00:40:36,048 J'ai passé 11 mois dans cet endroit pourri 677 00:40:36,517 --> 00:40:39,180 où j'ai subi trois grosses opérations. 678 00:40:41,230 --> 00:40:43,187 J'ai pris de la testostérone 679 00:40:43,942 --> 00:40:46,025 qui a rendu ma voix plus grave, 680 00:40:46,110 --> 00:40:48,147 mais pas assez. 681 00:40:48,488 --> 00:40:51,572 Je me suis entraînée à parler comme un homme. 682 00:40:51,699 --> 00:40:52,689 Bonjour. 683 00:40:53,076 --> 00:40:56,319 Bonjour. 684 00:40:56,412 --> 00:40:57,698 Bonjour, enchanté. 685 00:40:57,997 --> 00:40:59,238 Bonjour, enchanté. 686 00:40:59,415 --> 00:41:01,122 Enchanté. Quelle belle journée. 687 00:41:01,751 --> 00:41:03,367 Bonjour, enchanté. 688 00:41:05,546 --> 00:41:06,753 Quelle belle journée. 689 00:41:09,175 --> 00:41:10,882 Je n'y arrivais pas. 690 00:41:13,596 --> 00:41:14,586 Bonjour. 691 00:41:15,890 --> 00:41:17,472 Je m'appelle Jane. 692 00:41:20,603 --> 00:41:22,344 Je m'appelle Jane. 693 00:41:27,694 --> 00:41:29,435 Bonjour, enchanté. 694 00:41:30,113 --> 00:41:31,354 Je m'appelle Jane. 695 00:41:33,324 --> 00:41:34,735 Je m'appelle... 696 00:41:53,469 --> 00:41:56,883 J'avais peur de voir cette personne dans une glace. 697 00:41:57,557 --> 00:41:59,423 J'essayais de tenir. 698 00:42:04,147 --> 00:42:06,389 Ça n'avait plus d'importance. 699 00:42:11,404 --> 00:42:13,612 Celle que je connaissais avait disparu. 700 00:42:44,937 --> 00:42:45,927 Étrange. 701 00:42:47,815 --> 00:42:49,681 Quand je voyais mon reflet, 702 00:42:49,776 --> 00:42:52,143 je pensais à cet enfoiré qui avait ruiné ma vie. 703 00:42:55,323 --> 00:42:57,235 L'ironie du sort. 704 00:43:00,578 --> 00:43:01,568 Le plus drôle, 705 00:43:02,497 --> 00:43:03,704 c'est que les infirmières 706 00:43:05,333 --> 00:43:06,824 me trouvaient beau. 707 00:43:07,752 --> 00:43:08,742 Oui, 708 00:43:08,961 --> 00:43:10,327 quelle prise. 709 00:43:11,255 --> 00:43:12,371 Oui. 710 00:43:14,258 --> 00:43:16,341 Je savais ce que les femmes aiment entendre. 711 00:43:16,469 --> 00:43:17,835 Des compliments, c'est ça ? 712 00:43:19,430 --> 00:43:20,420 Oui. 713 00:43:22,433 --> 00:43:23,423 Eh bien, 714 00:43:24,685 --> 00:43:26,677 je vous trouve plutôt pas mal. 715 00:43:30,191 --> 00:43:31,352 Plutôt pas mal ? 716 00:43:31,442 --> 00:43:32,853 Je veux dire, 717 00:43:33,486 --> 00:43:35,227 vous avez l'air 718 00:43:35,613 --> 00:43:37,570 d'un homme normal. 719 00:43:39,325 --> 00:43:40,315 Oui. 720 00:43:41,119 --> 00:43:43,156 Plus normal que jamais. 721 00:43:43,704 --> 00:43:45,570 Ça veut dire quoi ? 722 00:43:46,082 --> 00:43:48,369 Je viens de me rendre compte 723 00:43:48,459 --> 00:43:50,371 que je ne tire plus à blanc. 724 00:43:51,712 --> 00:43:53,544 C'est bien. 725 00:43:53,881 --> 00:43:57,875 Selon le médecin, je suis un spécimen masculin fertile. 726 00:43:58,052 --> 00:44:00,510 Je vous félicite. 727 00:44:01,430 --> 00:44:02,546 Bienvenue dans la tribu. 728 00:44:09,897 --> 00:44:11,559 Parfois, 729 00:44:13,359 --> 00:44:16,773 ce monde mérite la pluie d'emmerdes qu'il reçoit. 730 00:44:18,406 --> 00:44:19,396 Je sais. 731 00:44:20,324 --> 00:44:22,361 Il faut l'admettre. Personne n'est innocent. 732 00:44:23,870 --> 00:44:27,329 On utilise les autres pour obtenir ce qu'on veut. 733 00:44:28,749 --> 00:44:29,910 Peut-être. 734 00:44:30,751 --> 00:44:31,787 Peut-être pas. 735 00:44:37,925 --> 00:44:40,292 Vous connaissez l'expression "femme brisée" ? 736 00:44:40,428 --> 00:44:41,464 Bien sûr. 737 00:44:42,263 --> 00:44:45,427 J'étais cette femme. 738 00:44:47,268 --> 00:44:48,804 Je n'étais plus une femme 739 00:44:48,936 --> 00:44:51,599 et j'ignorais tout d'un homme. 740 00:44:52,440 --> 00:44:54,272 Ça demande un peu de temps. 741 00:44:55,401 --> 00:44:56,608 Vous n'imaginez pas. 742 00:44:57,445 --> 00:45:00,654 Je ne parle pas de vêtements ou de conversation. 743 00:45:01,032 --> 00:45:04,571 Ou de ne pas se tromper de toilettes. 744 00:45:07,622 --> 00:45:08,908 Mais comment vivre ? 745 00:45:09,790 --> 00:45:11,326 Avec quel travail ? 746 00:45:12,084 --> 00:45:13,325 Je n'avais aucune formation. 747 00:45:13,753 --> 00:45:15,119 Je ne savais pas conduire. 748 00:45:16,797 --> 00:45:19,835 Je déteste ce type, il m'a arraché le cœur, 749 00:45:19,926 --> 00:45:21,462 il a détruit ma vie. 750 00:45:22,720 --> 00:45:24,086 Il mérite de mourir. 751 00:45:27,600 --> 00:45:29,683 Alors j'ai eu l'idée de postuler chez Space Corp. 752 00:45:30,728 --> 00:45:32,640 Mais comme astronaute cette fois-ci. 753 00:45:34,982 --> 00:45:36,644 C'était ridicule, je sais. 754 00:45:37,026 --> 00:45:38,858 Ils avaient mon dossier. Impossible de mentir. 755 00:45:41,989 --> 00:45:44,902 Au premier regard, j'étais déclarée inapte. 756 00:45:46,118 --> 00:45:48,735 Le médecin a étudié mon dossier par curiosité. 757 00:45:50,498 --> 00:45:51,864 Il connaissait mon cas. 758 00:45:53,751 --> 00:45:55,333 J'étais désespérée. 759 00:45:55,753 --> 00:45:56,994 Je voulais absolument revenir. 760 00:45:58,923 --> 00:46:01,336 On m'a traité de monstre toute ma vie. 761 00:46:02,176 --> 00:46:03,792 J'en étais un pour de vrai. 762 00:46:05,930 --> 00:46:07,592 Un rat de laboratoire. 763 00:46:07,682 --> 00:46:08,672 Je suis désolé. 764 00:46:08,766 --> 00:46:10,803 - Oui. - Vraiment. 765 00:46:13,980 --> 00:46:17,519 Beaucoup de gens sont désolés quand ils entendent mon histoire. 766 00:46:19,235 --> 00:46:20,601 Je ne veux plus entendre ça. 767 00:46:20,695 --> 00:46:21,731 Alors vous voulez quoi ? 768 00:46:24,573 --> 00:46:25,780 Que veulent les gens ? 769 00:46:26,367 --> 00:46:27,357 L'amour. 770 00:46:28,244 --> 00:46:29,860 Tu parles. 771 00:46:31,122 --> 00:46:32,329 Un but. 772 00:46:32,707 --> 00:46:33,868 Un but ? 773 00:46:34,875 --> 00:46:36,366 Vous n'en avez pas ? 774 00:46:37,086 --> 00:46:38,577 J'y travaille. 775 00:46:39,547 --> 00:46:40,833 Pourquoi l'amour ne serait-il pas un but ? 776 00:46:41,841 --> 00:46:42,877 Des conneries de hippies. 777 00:46:43,426 --> 00:46:45,167 C'est plus facile de haïr que d'aimer, non ? 778 00:46:47,221 --> 00:46:48,211 Oui. 779 00:46:48,389 --> 00:46:49,925 C'est plus facile de détruire. 780 00:46:50,016 --> 00:46:51,097 De tuer quelqu'un. 781 00:46:51,475 --> 00:46:52,716 Vous en seriez capable ? 782 00:46:54,270 --> 00:46:55,306 Peut-être. 783 00:46:59,483 --> 00:47:01,065 Je la vois aussi dans vos yeux. 784 00:47:02,403 --> 00:47:03,393 L'amertume. 785 00:47:04,739 --> 00:47:05,855 Elle peut tout dominer. 786 00:47:06,991 --> 00:47:08,198 Oui. 787 00:47:13,164 --> 00:47:14,996 Dès qu'on n'avance plus, 788 00:47:15,082 --> 00:47:17,620 on tombe dans un fleuve de boue. 789 00:47:20,880 --> 00:47:21,870 Alors, 790 00:47:23,591 --> 00:47:27,460 plutôt que de foutre en l'air mon avenir, 791 00:47:29,055 --> 00:47:31,092 j'ai décidé de vivre ma vie. 792 00:47:39,357 --> 00:47:40,347 Alors 793 00:47:41,484 --> 00:47:42,770 j'ai changé de nom 794 00:47:42,860 --> 00:47:43,941 et je suis parti à New York. 795 00:47:53,954 --> 00:47:55,536 J'ai travaillé comme cuisto 796 00:47:55,873 --> 00:47:58,206 mais le salaire était misérable. 797 00:48:01,045 --> 00:48:04,834 Alors j'ai acheté une machine et je me suis installé comme sténo public. 798 00:48:06,884 --> 00:48:07,874 C'est comique. 799 00:48:09,762 --> 00:48:12,800 En quatre mois, j'ai tapé six lettres et un manuscrit. 800 00:48:13,557 --> 00:48:17,050 Le manuscrit était un torchon pour un magazine. 801 00:48:17,144 --> 00:48:18,885 Mais l'auteur avait réussi à le vendre. 802 00:48:19,063 --> 00:48:20,179 Ça m'a donné une idée. 803 00:48:23,943 --> 00:48:26,936 J'ai acheté des autobiographies et les ai étudiées. 804 00:48:35,830 --> 00:48:37,071 Les mots me sont venus facilement. 805 00:48:38,999 --> 00:48:40,661 La Mère célibataire était née. 806 00:48:40,751 --> 00:48:41,741 Confessions d'une mère célibataire 807 00:48:43,879 --> 00:48:46,246 Vous savez comment je connais la psychologie féminine 808 00:48:46,841 --> 00:48:48,628 dans mes histoires. 809 00:48:49,176 --> 00:48:51,338 Grâce à la seule que je n'ai pas vendue. 810 00:48:52,054 --> 00:48:53,044 La vraie. 811 00:48:54,807 --> 00:48:57,174 Alors, j'ai gagné la bouteille ? 812 00:49:00,229 --> 00:49:01,219 Pas mal. 813 00:49:03,107 --> 00:49:04,188 Pas mal. 814 00:49:07,027 --> 00:49:08,939 C'est tout ? L'histoire est finie ? 815 00:49:09,321 --> 00:49:11,108 Oui. 816 00:49:12,283 --> 00:49:15,151 L'homme qui a détruit ma vie est un fantôme comme ma fille. 817 00:49:15,786 --> 00:49:17,948 Il faut savoir lâcher prise. 818 00:49:18,038 --> 00:49:19,028 Vous y êtes arrivé ? 819 00:49:19,331 --> 00:49:20,321 Ah non. 820 00:49:24,587 --> 00:49:26,249 Et si je vous le livrais ? 821 00:49:27,715 --> 00:49:29,206 L'homme qui a ruiné votre vie ? 822 00:49:30,176 --> 00:49:32,293 Et si vous aviez l'assurance 823 00:49:32,636 --> 00:49:33,877 d'être impuni. 824 00:49:36,182 --> 00:49:37,218 Le tueriez-vous ? 825 00:49:39,810 --> 00:49:40,846 Sans hésitation. 826 00:49:42,980 --> 00:49:44,016 Je sais où il est. 827 00:49:45,774 --> 00:49:46,935 Oui, bien sûr. 828 00:49:47,026 --> 00:49:48,016 C'est vrai. 829 00:49:48,360 --> 00:49:50,022 Et comment le savez-vous ? 830 00:49:53,365 --> 00:49:54,355 Il y a des dossiers. 831 00:49:54,867 --> 00:49:57,860 À l'hôpital, à l'orphelinat... 832 00:49:57,953 --> 00:49:58,989 J'ai fait tout ça. 833 00:49:59,997 --> 00:50:01,283 Beth Fetherage. 834 00:50:02,249 --> 00:50:04,411 Celle qui s'occupait de vous à l'orphelinat ? 835 00:50:04,919 --> 00:50:05,909 Beth ? 836 00:50:07,671 --> 00:50:08,752 Enfoiré. 837 00:50:08,923 --> 00:50:10,004 Vous m'avez suivi ? 838 00:50:10,090 --> 00:50:11,581 Enfoiré. C'est drôle. 839 00:50:12,593 --> 00:50:13,583 Non. 840 00:50:13,677 --> 00:50:16,260 Vous vous appeliez Jane, non ? 841 00:50:16,388 --> 00:50:18,721 Mais vous ne m'avez pas dit votre nouveau nom. 842 00:50:18,807 --> 00:50:21,720 John. Pas très original d'ailleurs. 843 00:50:21,852 --> 00:50:23,013 Vous êtes flic ? 844 00:50:23,229 --> 00:50:25,186 Je peux vous livrer ce type. 845 00:50:26,440 --> 00:50:28,181 Faites ce que vous voulez 846 00:50:28,859 --> 00:50:31,943 et vous ne serez pas inquiété. 847 00:50:37,034 --> 00:50:38,195 Où est-il ? 848 00:50:41,789 --> 00:50:43,155 Si je fais ça pour vous, 849 00:50:43,832 --> 00:50:45,118 vous ferez quelque chose pour moi. 850 00:50:46,210 --> 00:50:47,291 Allez vous faire voir. 851 00:50:47,920 --> 00:50:49,286 Bon, 852 00:50:50,047 --> 00:50:51,128 elle est à vous. 853 00:50:53,133 --> 00:50:54,123 Que dois-je faire ? 854 00:50:54,343 --> 00:50:55,333 Vous aimez votre travail ? 855 00:50:55,636 --> 00:50:56,672 Non. 856 00:50:56,762 --> 00:50:58,128 On ne vous a jamais laissé tranquille. 857 00:50:58,847 --> 00:51:00,213 Vous m'avez écouté ? 858 00:51:00,474 --> 00:51:02,887 Oui, et vous étiez une excellente recrue. 859 00:51:02,977 --> 00:51:03,933 Excellente. 860 00:51:04,019 --> 00:51:06,261 Vous avez des talents inexploités 861 00:51:06,355 --> 00:51:07,721 et je vous offre une occasion. 862 00:51:08,440 --> 00:51:09,430 Écoutez ça. 863 00:51:10,109 --> 00:51:11,850 Je vous le livre, vous faites ce que vous voulez. 864 00:51:12,319 --> 00:51:14,436 Et ensuite, vous essayez mon travail. 865 00:51:14,530 --> 00:51:15,691 Si ça ne vous plaît pas, vous arrêtez. 866 00:51:18,242 --> 00:51:20,234 Vous ne parlez pas du bar ? 867 00:51:21,161 --> 00:51:23,153 Je ne parle pas du bar. 868 00:51:23,914 --> 00:51:24,904 De quoi alors ? 869 00:51:25,916 --> 00:51:26,906 Je vais vous montrer. 870 00:51:27,001 --> 00:51:27,991 Pas question. 871 00:51:28,085 --> 00:51:30,042 Arrêtez de jouer. Parlez franchement. 872 00:51:30,129 --> 00:51:32,416 Robertson en parle beaucoup mieux que moi. 873 00:51:34,842 --> 00:51:35,832 Me cherchez pas. 874 00:51:36,385 --> 00:51:38,092 Vous travaillez avec Robertson ? 875 00:51:38,178 --> 00:51:40,090 Oui, et il veut que je vous aide. 876 00:51:41,265 --> 00:51:43,222 Vous appartenez à sa société secrète ? 877 00:51:43,309 --> 00:51:44,299 Oui. 878 00:51:44,810 --> 00:51:46,267 De quoi s'agit-il ? 879 00:51:48,397 --> 00:51:49,729 Commençons par le début. 880 00:51:50,107 --> 00:51:52,520 Jerry ! Je pars en pause. 881 00:51:59,199 --> 00:52:00,315 Merde alors. 882 00:52:09,043 --> 00:52:10,033 Où est-il ? 883 00:52:10,502 --> 00:52:11,492 Il est en bas ? 884 00:52:12,129 --> 00:52:14,121 Vous devez me faire confiance. 885 00:52:15,215 --> 00:52:16,331 Je suis bourrée, c'est sûr. 886 00:52:17,509 --> 00:52:18,966 Me faites pas d'embrouilles. 887 00:52:20,220 --> 00:52:22,177 Vous pensez que je suis le Feu follet ? 888 00:52:22,556 --> 00:52:23,546 Peut-être. 889 00:52:24,058 --> 00:52:25,424 Et si c'était vous ? 890 00:52:25,893 --> 00:52:26,929 Et si c'était moi ? 891 00:52:28,062 --> 00:52:29,143 Venez. 892 00:52:29,271 --> 00:52:30,432 C'est ce que vous vouliez, non ? 893 00:52:30,564 --> 00:52:31,554 Venez. 894 00:52:35,527 --> 00:52:38,486 Je suis mon propre grand-père 895 00:52:38,572 --> 00:52:39,562 Par ici. 896 00:52:40,199 --> 00:52:41,280 Bien. 897 00:52:42,993 --> 00:52:44,950 Suivez-moi. 898 00:52:46,789 --> 00:52:48,826 On n'est jamais trop prudent. 899 00:52:56,340 --> 00:52:57,330 Que faites-vous ? 900 00:53:00,260 --> 00:53:01,967 C'est difficile de tuer. 901 00:53:04,390 --> 00:53:08,100 On a beau haïr quelqu'un, 902 00:53:08,394 --> 00:53:10,226 au moment de tirer, 903 00:53:10,354 --> 00:53:11,470 la plupart des gens renoncent. 904 00:53:12,147 --> 00:53:13,388 Vous parlez d'expérience ? 905 00:53:13,816 --> 00:53:15,432 Je vous dis juste la vérité. 906 00:53:18,862 --> 00:53:19,943 Je n'ai pas peur. 907 00:53:20,114 --> 00:53:22,106 Apportez-le-moi, je n'hésiterai pas. 908 00:53:22,950 --> 00:53:24,111 Tant mieux. 909 00:53:25,953 --> 00:53:27,034 Alors, où est-il ? 910 00:53:27,121 --> 00:53:28,111 Patience. 911 00:53:33,043 --> 00:53:34,124 Vous allez me jouer un air ? 912 00:53:34,378 --> 00:53:36,119 Non. Je vais vous rejouer le passé. 913 00:53:37,214 --> 00:53:41,458 C'est un transformateur de champ. 914 00:53:42,052 --> 00:53:43,042 Pas de parties mobiles. 915 00:53:43,137 --> 00:53:45,845 Il pèse environ six kilos quand il est chargé. 916 00:53:46,140 --> 00:53:48,632 Je l'ai ajusté à notre masse corporelle. 917 00:53:48,976 --> 00:53:51,059 Il va calculer un lieu d'arrivée discret 918 00:53:51,145 --> 00:53:52,101 17 h 05 03 AVR 1963 919 00:53:52,187 --> 00:53:55,100 et éviter toute collision lors de la matérialisation. 920 00:53:55,733 --> 00:53:56,723 Qu'est-ce que c'est ? 921 00:53:57,901 --> 00:54:00,644 Un appareil qui crée un retour temporel. 922 00:54:01,238 --> 00:54:02,228 Un quoi ? 923 00:54:02,906 --> 00:54:03,942 Une machine à remonter le temps. 924 00:54:06,076 --> 00:54:07,283 C'est une blague. 925 00:54:07,369 --> 00:54:10,328 Non. 926 00:54:12,958 --> 00:54:14,324 N'ayez aucune crainte. 927 00:54:14,418 --> 00:54:15,499 Rapprochez-vous. 928 00:54:15,711 --> 00:54:17,202 Il faut être à moins d'un mètre. 929 00:54:17,629 --> 00:54:19,040 Pourquoi deux pistolets ? 930 00:54:19,339 --> 00:54:20,329 Ne vous inquiétez pas. 931 00:54:21,175 --> 00:54:22,165 J'ai fait ça souvent. 932 00:54:25,345 --> 00:54:27,428 Arrêtez de vous moquer de moi. 933 00:54:27,514 --> 00:54:29,972 Ne bougez pas. 934 00:54:30,058 --> 00:54:31,424 Respirez à fond et tenez ça. 935 00:54:31,518 --> 00:54:34,386 Tenez-le. Voilà. 936 00:54:37,024 --> 00:54:38,481 Fermez les yeux. 937 00:54:39,443 --> 00:54:40,979 Pourquoi... 938 00:54:48,202 --> 00:54:50,034 - Que s'est-il passé ? - Oui. 939 00:54:50,120 --> 00:54:51,156 Le champ de distorsion du temps. 940 00:54:51,580 --> 00:54:53,196 - Ça va aller. - Quoi ? 941 00:54:53,457 --> 00:54:55,119 Respirez à fond. 942 00:54:55,209 --> 00:54:56,199 Que se passe-t-il ? 943 00:54:56,335 --> 00:54:57,576 Respirez à fond. 944 00:54:57,920 --> 00:54:59,707 Les premiers sauts peuvent être violents. 945 00:55:01,298 --> 00:55:02,834 - Les sauts ? - Oui. 946 00:55:03,217 --> 00:55:06,551 On est à Cleveland, dans l'Ohio, le 3 avril 1963. 947 00:55:09,348 --> 00:55:10,338 Quoi ? 948 00:55:10,516 --> 00:55:11,506 Impossible. 949 00:55:11,934 --> 00:55:12,924 Je sais. 950 00:55:13,018 --> 00:55:15,852 On n'a pas droit à l'erreur. 951 00:55:15,938 --> 00:55:17,679 Il faut respecter l'horaire. 952 00:55:19,358 --> 00:55:20,474 J'ai de l'argent pour vous. 953 00:55:20,734 --> 00:55:23,147 Le Bureau temporel ne compte pas. 954 00:55:23,237 --> 00:55:24,273 Ils s'en fichent. 955 00:55:24,363 --> 00:55:26,525 Mais ils n'aiment pas les anachronismes. 956 00:55:26,949 --> 00:55:27,985 Le Bureau temporel ? 957 00:55:28,075 --> 00:55:29,441 C'est la société qui vous emploie ? 958 00:55:29,576 --> 00:55:31,613 Oui. Celle pour qui vous avez failli travailler. 959 00:55:32,287 --> 00:55:33,323 Où est Robertson ? 960 00:55:33,747 --> 00:55:35,113 Il est en 1985. 961 00:55:35,833 --> 00:55:36,823 Quoi ? 962 00:55:37,251 --> 00:55:38,367 Au siège du Bureau. 963 00:55:42,297 --> 00:55:44,004 Vous êtes flic ? 964 00:55:44,758 --> 00:55:46,465 Je suis un des 11 agents temporels. 965 00:55:46,677 --> 00:55:48,714 On empêche le crime avant qu'il ait lieu. 966 00:55:49,179 --> 00:55:51,387 Tenez. Mettez ces vêtements. 967 00:55:53,350 --> 00:55:55,262 Comment saviez-vous qu'ils seraient là ? 968 00:55:55,435 --> 00:55:57,472 Peu importe. Nous devons passer inaperçus. 969 00:55:58,146 --> 00:55:59,432 Vous êtes déjà venu ? 970 00:56:00,357 --> 00:56:01,689 C'est compliqué, d'accord ? 971 00:56:02,442 --> 00:56:03,432 Sans blague. 972 00:56:03,569 --> 00:56:05,526 Notre empreinte d'interruption temporelle 973 00:56:05,612 --> 00:56:07,478 doit être minime. 974 00:56:07,614 --> 00:56:09,981 Le Bureau n'autorise que de légères variations 975 00:56:10,075 --> 00:56:12,067 mais les paramètres sont très stricts. 976 00:56:12,160 --> 00:56:14,493 Toute déviation de notre mission provoque la fin. 977 00:56:14,705 --> 00:56:16,196 La fin de notre mission ? 978 00:56:16,290 --> 00:56:17,576 La fin de notre vie. 979 00:56:18,083 --> 00:56:20,700 Il faut donc éviter toute conversation non nécessaire, 980 00:56:21,044 --> 00:56:22,410 pendant ce laps de temps. 981 00:56:23,130 --> 00:56:24,120 Ce laps de temps ? 982 00:56:25,173 --> 00:56:27,631 On peut remonter jusqu'à quand ? 983 00:56:28,135 --> 00:56:32,129 Dépasser 53 ans avant ou après le point zéro 984 00:56:32,556 --> 00:56:34,468 conduirait à la désintégration du retour temporel. 985 00:56:34,683 --> 00:56:35,673 Le point zéro ? 986 00:56:37,311 --> 00:56:38,597 L'invention du voyage dans le temps. 987 00:56:38,729 --> 00:56:39,719 Et quand est-ce ? 988 00:56:40,063 --> 00:56:42,350 Ce sera en 1981. 989 00:56:44,484 --> 00:56:45,474 Bien. 990 00:56:46,486 --> 00:56:47,476 J'y crois pas. 991 00:56:47,988 --> 00:56:49,024 Alors, 992 00:56:49,114 --> 00:56:52,107 je suis devenu un agent temporel ? 993 00:56:52,701 --> 00:56:54,112 Si vous faites vos preuves. 994 00:56:55,746 --> 00:56:56,736 Bien. 995 00:56:58,749 --> 00:57:00,160 Qui est-il pour vous ? 996 00:57:00,417 --> 00:57:03,581 Je le soupçonne d'être le Feu follet. 997 00:57:03,754 --> 00:57:06,667 Il a été du moins votre obstacle majeur. 998 00:57:07,674 --> 00:57:09,506 Alors, si je le tue, 999 00:57:10,344 --> 00:57:11,551 vous me conduisez à Robertson 1000 00:57:11,637 --> 00:57:12,753 et vous me montrez tout. 1001 00:57:13,138 --> 00:57:14,128 Entendu. 1002 00:57:15,182 --> 00:57:16,673 Alors, où est-il ? 1003 00:57:16,767 --> 00:57:18,133 Hé. 1004 00:57:18,852 --> 00:57:19,842 Ça va ? 1005 00:57:20,604 --> 00:57:21,594 Oui. 1006 00:57:22,397 --> 00:57:25,231 Il est à la fac de Cleveland, près d'ici. 1007 00:57:25,359 --> 00:57:27,851 Il va bientôt rencontrer Jane. Vous. 1008 00:57:28,153 --> 00:57:29,689 Vous, en 1963. 1009 00:57:29,863 --> 00:57:30,979 Oui, je me souviens. 1010 00:57:31,073 --> 00:57:32,063 Super. 1011 00:57:33,867 --> 00:57:37,827 Alors, c'est possible ? Je peux changer mon passé ? 1012 00:57:38,205 --> 00:57:39,195 Oui. 1013 00:57:40,415 --> 00:57:42,247 Avez-vous déjà pensé à changer le vôtre ? 1014 00:57:43,669 --> 00:57:45,285 Je ne dévie jamais de la mission. 1015 00:57:47,589 --> 00:57:49,330 - Jamais ? - Jamais. 1016 00:57:51,551 --> 00:57:53,508 Je reviens vous chercher après. 1017 00:57:53,595 --> 00:57:55,131 Non. Vous allez où ? 1018 00:57:55,263 --> 00:57:57,471 Je ne serai pas loin. Croyez-moi. 1019 00:57:57,557 --> 00:57:58,547 Je... 1020 00:58:00,310 --> 00:58:01,596 J'ai le choix ? 1021 00:58:02,145 --> 00:58:03,886 Bien sûr. Vous avez toujours le choix. 1022 00:58:04,398 --> 00:58:06,890 Oui, mais parfois les choses sont inévitables, non ? 1023 00:58:09,236 --> 00:58:10,977 Oui, j'y ai déjà pensé. 1024 00:58:14,116 --> 00:58:15,823 Cette vie. 1025 00:58:16,743 --> 00:58:17,733 Est-elle solitaire ? 1026 00:58:21,957 --> 00:58:22,947 Pas de famille. 1027 00:58:24,584 --> 00:58:25,574 Non. 1028 00:58:27,254 --> 00:58:29,621 Mais vous avez un but. 1029 00:58:33,885 --> 00:58:34,875 Oui. 1030 00:59:25,145 --> 00:59:26,181 Oh, pardon. 1031 00:59:27,981 --> 00:59:29,017 Vous vous êtes perdu ? 1032 00:59:30,317 --> 00:59:31,603 Non, je cherche quelqu'un. 1033 00:59:32,069 --> 00:59:33,731 Merci, je vais attendre. 1034 00:59:33,820 --> 00:59:36,858 De bonnes choses arrivent à ceux qui attendent. 1035 00:59:43,497 --> 00:59:46,205 Celles que les plus rapides ont laissées derrière eux. 1036 00:59:53,632 --> 00:59:55,464 J'ai pensé à la même chose. 1037 00:59:56,259 --> 00:59:57,249 Quelle coïncidence. 1038 01:00:00,138 --> 01:00:01,174 Quelle coïncidence. 1039 01:00:04,643 --> 01:00:05,633 Ça va ? 1040 01:00:07,729 --> 01:00:09,846 Vous n'êtes pas comme je l'imaginais. 1041 01:00:11,983 --> 01:00:12,973 On se connaît ? 1042 01:00:16,446 --> 01:00:17,527 Vous êtes belle. 1043 01:00:21,618 --> 01:00:23,234 On aurait dû vous le dire. 1044 01:00:27,374 --> 01:00:28,535 Vous venez de le faire. 1045 01:00:42,514 --> 01:00:44,631 Si vous voulez arrêter le Feu follet, 1046 01:00:44,724 --> 01:00:45,714 08 h 45 02 MARS 1970 1047 01:00:45,809 --> 01:00:47,391 ce sera votre seule chance. 1048 01:04:06,468 --> 01:04:08,175 09 h 00 21 FÉV 1992 1049 01:04:29,240 --> 01:04:31,698 02 MARS 1964 1050 01:04:39,793 --> 01:04:40,783 Allez. 1051 01:05:22,961 --> 01:05:23,951 MARS - 1975 - NEW YORK 1052 01:05:27,882 --> 01:05:30,374 Parfois les choses sont inévitables, non ? 1053 01:05:32,470 --> 01:05:34,507 Oui, j'y ai déjà pensé. 1054 01:05:47,694 --> 01:05:49,777 Le voyage dans le temps peut perturber. 1055 01:05:50,572 --> 01:05:52,859 Même des sauts brefs peuvent être violents. 1056 01:05:53,908 --> 01:05:55,865 Ne dépassez jamais la limite de sauts. 1057 01:05:57,120 --> 01:05:58,861 Ça peut poser des problèmes. 1058 01:06:01,166 --> 01:06:02,407 Respire à fond. 1059 01:06:03,209 --> 01:06:04,495 Ça aide toujours. 1060 01:06:13,720 --> 01:06:15,712 Je ne sors pas beaucoup. 1061 01:06:19,934 --> 01:06:20,924 Pourquoi ? 1062 01:06:23,646 --> 01:06:24,807 Je ne sais pas. 1063 01:06:31,988 --> 01:06:33,069 Vous êtes nerveux ? 1064 01:06:35,116 --> 01:06:36,106 Oui. 1065 01:06:36,451 --> 01:06:39,194 Achetez un chapeau, des gants, une veste. 1066 01:06:39,454 --> 01:06:41,741 Il fait froid en cette année 1964. 1067 01:06:43,750 --> 01:06:46,037 C'est une mission, n'oubliez pas. 1068 01:06:46,127 --> 01:06:49,211 Unique, mais avec des tâches à accomplir, 1069 01:06:49,297 --> 01:06:50,413 des délais à respecter. 1070 01:06:50,715 --> 01:06:52,707 Ces tâches seront plus ou moins dures, 1071 01:06:52,800 --> 01:06:55,167 mais vous devez absolument réussir. 1072 01:06:59,682 --> 01:07:01,674 Vous saviez que ce jour viendrait. 1073 01:07:06,773 --> 01:07:07,854 Tu peux y arriver. 1074 01:07:09,859 --> 01:07:11,066 Pourquoi ne sortez-vous pas ? 1075 01:07:13,530 --> 01:07:15,487 Je ne suis pas douée pour les rencontres. 1076 01:07:15,698 --> 01:07:17,155 Les gens ne m'aiment pas. 1077 01:07:17,700 --> 01:07:18,781 Pourquoi, selon vous ? 1078 01:07:19,452 --> 01:07:20,442 Je l'ignore. 1079 01:07:21,287 --> 01:07:22,949 Vous pensez être meilleure qu'eux. 1080 01:07:24,290 --> 01:07:25,280 Pardon ? 1081 01:07:26,960 --> 01:07:28,201 Vous vous croyez supérieure. 1082 01:07:29,170 --> 01:07:30,786 Qui êtes-vous pour... 1083 01:07:31,005 --> 01:07:31,995 Vous ne me connaissez pas. 1084 01:07:32,090 --> 01:07:33,080 Ai-je tort ? 1085 01:07:35,593 --> 01:07:36,834 Vous savez de quoi vous parlez. 1086 01:07:38,930 --> 01:07:39,920 C'est vrai. 1087 01:07:44,602 --> 01:07:45,968 Qu'est-ce qui vous rend supérieur ? 1088 01:07:51,067 --> 01:07:52,228 Je lis dans les pensées. 1089 01:07:53,069 --> 01:07:54,150 Vraiment ? 1090 01:07:54,862 --> 01:07:56,319 Oui, tout à fait. 1091 01:07:56,906 --> 01:07:58,568 À quoi je pense ? 1092 01:08:05,999 --> 01:08:07,080 Vous vous dites 1093 01:08:07,875 --> 01:08:10,162 que le cours de Charme ne vous aidera pas. 1094 01:08:11,379 --> 01:08:13,120 Impressionnant. 1095 01:08:14,549 --> 01:08:15,665 Vous vous demandez 1096 01:08:17,677 --> 01:08:20,670 pourquoi vous n'obtenez pas ce que vous voulez ? 1097 01:08:21,014 --> 01:08:22,721 Vous en avez assez d'être dure. 1098 01:08:24,934 --> 01:08:26,015 Comme tout le monde. 1099 01:08:27,770 --> 01:08:29,056 Vous faites comme si l'amour 1100 01:08:30,023 --> 01:08:31,935 ne comptait pas, alors qu'en fait, 1101 01:08:32,025 --> 01:08:33,857 vous ne pensez qu'à ça. 1102 01:08:34,068 --> 01:08:35,058 C'est faux. 1103 01:08:37,530 --> 01:08:38,520 D'accord. 1104 01:08:38,948 --> 01:08:40,109 Vous ne me croyez pas ? 1105 01:08:40,366 --> 01:08:41,732 Vous me connaissez depuis une heure. 1106 01:08:42,827 --> 01:08:44,193 Vous n'avez jamais aimé. 1107 01:08:44,912 --> 01:08:46,073 Ça ne vous regarde pas. 1108 01:08:46,706 --> 01:08:48,038 Ce n'est pas une réponse. 1109 01:08:48,124 --> 01:08:49,615 Vous pensez en mériter une ? 1110 01:08:51,753 --> 01:08:52,743 Vous avez raison. 1111 01:08:53,546 --> 01:08:54,912 Pardon d'être si direct. 1112 01:09:00,720 --> 01:09:02,882 Je ne suis pas comme vous l'imaginiez. 1113 01:09:03,139 --> 01:09:04,220 On s'est déjà rencontrés ? 1114 01:09:04,807 --> 01:09:05,888 Non, je... 1115 01:09:07,226 --> 01:09:08,592 J'ignore pourquoi j'ai dit ça. 1116 01:09:08,686 --> 01:09:09,893 Moi, j'ai cette impression. 1117 01:09:11,981 --> 01:09:13,893 La vie n'a pas été facile, n'est-ce pas ? 1118 01:09:16,736 --> 01:09:17,977 Tout le monde a des problèmes. 1119 01:09:18,279 --> 01:09:19,269 Oui. 1120 01:09:20,406 --> 01:09:22,068 On commet des erreurs. 1121 01:09:23,326 --> 01:09:24,612 Mais vous et moi, 1122 01:09:26,621 --> 01:09:28,237 peut-être les mêmes. 1123 01:09:30,249 --> 01:09:32,206 M. Robertson, ravi de vous revoir. 1124 01:09:32,794 --> 01:09:33,875 Ça faisait longtemps. 1125 01:09:35,088 --> 01:09:36,078 Oui. 1126 01:09:38,758 --> 01:09:40,374 De votre point de vue. 1127 01:09:41,094 --> 01:09:42,756 J'ignorais que vous voyagiez encore. 1128 01:09:43,221 --> 01:09:44,803 En certaines occasions. 1129 01:09:45,932 --> 01:09:48,970 J'ai un morceau du minuteur du Feu follet. 1130 01:09:56,818 --> 01:09:59,310 Vous avez fait un saut illégal. C'est un crime grave. 1131 01:09:59,862 --> 01:10:01,228 Peu importe maintenant. 1132 01:10:02,240 --> 01:10:03,697 Je devais réessayer. 1133 01:10:03,908 --> 01:10:05,069 L'avez-vous arrêté ? 1134 01:10:05,576 --> 01:10:06,566 Non. 1135 01:10:08,287 --> 01:10:11,325 Vous laissez des fragments de matière après chaque saut, 1136 01:10:11,416 --> 01:10:13,157 nous ne pouvons pas tout réparer. 1137 01:10:13,251 --> 01:10:15,789 Les crises de psychose, la démence. 1138 01:10:15,878 --> 01:10:16,994 Ça peut être grave. 1139 01:10:17,839 --> 01:10:18,829 Je vais bien. 1140 01:10:19,132 --> 01:10:20,839 Combien de sauts illégaux ? 1141 01:10:21,092 --> 01:10:22,082 Un seul. 1142 01:10:22,927 --> 01:10:23,917 J'en accepte la sanction. 1143 01:10:29,100 --> 01:10:33,435 Les paramètres stricts imposés par le Bureau sont justifiés. 1144 01:10:33,813 --> 01:10:35,805 Ils existent pour nous protéger. 1145 01:10:37,817 --> 01:10:38,898 Cependant, 1146 01:10:40,069 --> 01:10:42,982 je suis d'avis qu'on accomplirait davantage 1147 01:10:43,072 --> 01:10:46,440 sans le contrôle permanent du conseil. 1148 01:10:50,163 --> 01:10:51,904 Un agent qui opérerait de l'extérieur. 1149 01:10:55,001 --> 01:10:57,744 Elle va souffrir à cause de moi. 1150 01:10:58,463 --> 01:10:59,999 C'est comme ça. 1151 01:11:01,007 --> 01:11:02,339 Ça a toujours été comme ça. 1152 01:11:03,718 --> 01:11:05,835 Vous êtes le mieux placé pour comprendre. 1153 01:11:08,222 --> 01:11:10,965 Le serpent se mord éternellement la queue. 1154 01:11:11,976 --> 01:11:14,935 Vous allez entrer dans l'histoire en influençant l'avenir. 1155 01:11:15,271 --> 01:11:16,933 Je n'y arriverai pas. 1156 01:11:18,274 --> 01:11:19,264 Comprenez 1157 01:11:19,358 --> 01:11:20,769 que vous êtes plus qu'un agent. 1158 01:11:20,860 --> 01:11:21,816 Vous êtes un don 1159 01:11:21,903 --> 01:11:23,314 pour l'humanité à travers 1160 01:11:23,738 --> 01:11:25,775 un Paradoxe de prédestination. 1161 01:11:25,948 --> 01:11:27,280 Vous êtes le seul 1162 01:11:27,366 --> 01:11:29,904 libéré de l'histoire, du passé. 1163 01:11:33,790 --> 01:11:34,951 Le coq. 1164 01:11:36,751 --> 01:11:38,242 Mais vous devez accomplir votre mission. 1165 01:11:38,336 --> 01:11:39,998 Semer les graines pour l'avenir. 1166 01:11:40,880 --> 01:11:41,996 Nous comptons sur vous. 1167 01:11:45,051 --> 01:11:48,465 Qu'arrivera-t-il alors, quand je ne saurai rien de mon avenir ? 1168 01:11:52,934 --> 01:11:54,015 Comme tout le monde, 1169 01:11:54,101 --> 01:11:56,138 vous devrez vivre les jours un par un. 1170 01:12:38,271 --> 01:12:42,356 Tu vas faire un long voyage. 1171 01:12:51,951 --> 01:12:54,989 On dit que le plus long voyage 1172 01:12:55,580 --> 01:13:00,120 commence par un premier pas. 1173 01:13:02,128 --> 01:13:03,994 Et mes pieds ont besoin de repos. 1174 01:13:12,847 --> 01:13:14,588 09 h 45 SEPT 1945 1175 01:13:16,601 --> 01:13:19,218 Je vais te couvrir les yeux 1176 01:13:19,604 --> 01:13:22,267 par précaution, d'accord ? 1177 01:13:24,358 --> 01:13:27,146 Un saut de presque 20 ans peut être violent. 1178 01:13:27,403 --> 01:13:28,564 Tenez bien le bébé. 1179 01:13:28,654 --> 01:13:29,644 Tu es prête ? 1180 01:13:29,739 --> 01:13:32,277 Et respirez à fond. 1181 01:13:44,879 --> 01:13:49,340 Une bonne préparation est la clé d'un voyage incognito. 1182 01:13:52,428 --> 01:13:54,636 La chance est le résidu du plan. 1183 01:13:54,722 --> 01:13:55,712 13 SEPT 1945 1184 01:13:56,974 --> 01:13:59,341 Je m'étais enregistré sous le nom de Gregory Johnson, 1185 01:13:59,518 --> 01:14:00,508 de Warren, Ohio. 1186 01:14:01,354 --> 01:14:02,470 Faire simple. 1187 01:14:02,980 --> 01:14:04,016 Passer inaperçu. 1188 01:14:17,119 --> 01:14:18,530 Bon voyage, Jane. 1189 01:14:19,538 --> 01:14:21,200 Sois fort, John. 1190 01:14:21,624 --> 01:14:23,365 Tu as un bel avenir devant toi. 1191 01:14:45,523 --> 01:14:47,059 Orphelinat de Cleveland. 1192 01:14:51,570 --> 01:14:55,735 24 JUIN 1963 1193 01:15:39,118 --> 01:15:40,234 Reste ici. 1194 01:15:41,120 --> 01:15:42,110 Où vas-tu ? 1195 01:15:42,955 --> 01:15:43,945 Ne t'inquiète pas. 1196 01:15:44,832 --> 01:15:45,822 Je reviens. 1197 01:16:13,819 --> 01:16:15,026 Salaud. 1198 01:16:15,112 --> 01:16:16,068 Vous m'avez piégé. 1199 01:16:16,155 --> 01:16:17,646 C'était votre choix. 1200 01:16:17,740 --> 01:16:18,776 Quel choix ? 1201 01:16:21,827 --> 01:16:22,863 Je ne la quitterai pas. 1202 01:16:22,953 --> 01:16:24,319 C'est comme ça. 1203 01:16:24,663 --> 01:16:26,074 Ça a toujours été comme ça. 1204 01:16:26,332 --> 01:16:28,289 Je suis navré si vous vous sentez trompé. 1205 01:16:29,251 --> 01:16:32,335 C'est une erreur de croire qu'on peut changer les événements. 1206 01:16:32,630 --> 01:16:34,997 Certaines choses sont inévitables. 1207 01:16:36,592 --> 01:16:38,174 - Mais je l'aime. - Je sais. 1208 01:16:38,803 --> 01:16:39,793 Je sais. 1209 01:16:40,721 --> 01:16:42,007 Et maintenant que vous l'avez trouvée 1210 01:16:43,432 --> 01:16:44,639 vous savez qui elle est. 1211 01:16:45,142 --> 01:16:47,179 Et vous comprenez qui vous êtes. 1212 01:16:49,105 --> 01:16:51,643 Et vous pouvez comprendre qui je suis. 1213 01:16:59,073 --> 01:17:01,440 Écoutez-moi. 1214 01:17:01,867 --> 01:17:03,699 Le choc s'atténuera 1215 01:17:03,786 --> 01:17:06,620 mais sachez déjà que ces événements 1216 01:17:06,705 --> 01:17:08,867 se déroulent dans le bon ordre. 1217 01:17:09,208 --> 01:17:12,167 Ce chemin vous mènera à votre destination. 1218 01:17:14,046 --> 01:17:15,002 Où est-ce ? 1219 01:17:15,089 --> 01:17:17,581 Je vous emmène voir Robertson et il vous montrera. 1220 01:17:22,263 --> 01:17:23,720 Je ne veux pas la quitter. 1221 01:17:30,020 --> 01:17:31,010 Vous ne la quittez pas. 1222 01:17:34,650 --> 01:17:36,186 Je n'ai jamais voulu la faire souffrir. 1223 01:17:36,569 --> 01:17:37,559 Je sais. 1224 01:17:38,362 --> 01:17:39,898 Et maintenant elle le sait aussi. 1225 01:17:46,662 --> 01:17:47,652 John. 1226 01:17:47,913 --> 01:17:50,246 Vous êtes rentré. 1227 01:17:50,416 --> 01:17:51,782 Fini les problèmes. 1228 01:17:51,959 --> 01:17:54,246 Vous allez sauver des millions de vies. 1229 01:17:54,712 --> 01:17:58,456 Vous allez accomplir la mission la plus importante qui soit. 1230 01:17:58,549 --> 01:17:59,505 23 h 01 12 AOÛT 1985 1231 01:17:59,592 --> 01:18:01,208 Et vous allez réussir. 1232 01:18:03,429 --> 01:18:05,842 Il a fait un saut de 22 ans en avant. 1233 01:18:05,931 --> 01:18:07,138 Il n'est pas habitué. 1234 01:18:10,686 --> 01:18:12,268 John devait vouloir ça. 1235 01:18:12,813 --> 01:18:14,179 Sa vie a dû être salie. 1236 01:18:14,273 --> 01:18:16,686 Il devait n'avoir rien pour obtenir autant. 1237 01:18:17,943 --> 01:18:20,856 Des crimes horribles ont pu être évités grâce à lui. 1238 01:18:20,946 --> 01:18:22,437 Grâce à votre travail. 1239 01:18:23,282 --> 01:18:25,365 Mais le Feu follet est toujours en liberté. 1240 01:18:26,952 --> 01:18:27,942 J'ai échoué. 1241 01:18:28,287 --> 01:18:29,903 Il a fait de vous un meilleur agent. 1242 01:18:29,997 --> 01:18:31,078 Nous avons tous appris de lui. 1243 01:18:31,165 --> 01:18:32,372 Il nous a rendus plus performants. 1244 01:18:34,043 --> 01:18:36,126 Cette organisation n'aurait pas évolué 1245 01:18:36,212 --> 01:18:37,874 sans le Feu follet. 1246 01:18:39,298 --> 01:18:41,039 On dirait que vous l'admirez. 1247 01:18:41,342 --> 01:18:42,378 C'est un terroriste. 1248 01:18:42,468 --> 01:18:43,959 Rien n'est aussi simple. 1249 01:18:44,887 --> 01:18:46,003 Malheureusement. 1250 01:18:50,684 --> 01:18:51,674 Qu'est-ce que c'est ? 1251 01:18:53,729 --> 01:18:54,765 Le minuteur. 1252 01:18:55,564 --> 01:18:56,680 Nous avons de nouvelles pistes. 1253 01:19:00,319 --> 01:19:02,151 Quand vous atteindrez votre destination finale, 1254 01:19:02,238 --> 01:19:04,104 votre appareil de champ se désactivera... 1255 01:19:06,325 --> 01:19:07,941 Comme le stipule le règlement. 1256 01:19:09,286 --> 01:19:11,448 Vous êtes sûr de vouloir rester à New York 1257 01:19:12,039 --> 01:19:13,530 si près de la date de l'explosion ? 1258 01:19:15,042 --> 01:19:16,032 Oui. 1259 01:19:19,755 --> 01:19:21,087 Faites attention à vous. 1260 01:19:23,175 --> 01:19:24,165 Oui, monsieur. 1261 01:19:47,825 --> 01:19:50,533 Je suis mon propre grand-père 1262 01:19:51,954 --> 01:19:54,037 Je suis mon propre grand-père 1263 01:19:54,123 --> 01:19:55,785 Bon sang, Conner ! 1264 01:19:56,166 --> 01:19:57,998 Je vais vous rembourser. 1265 01:19:58,669 --> 01:20:00,877 Non. Je veux écouter ma chanson ! 1266 01:20:01,213 --> 01:20:03,205 Allez, Jerry. Laisse-le faire ! 1267 01:20:03,465 --> 01:20:04,546 Au fait, je démissionne. 1268 01:20:10,806 --> 01:20:13,389 12 h 00 JAN 1975 1269 01:20:42,421 --> 01:20:44,253 DÉSACTIVATION 1270 01:20:46,175 --> 01:20:47,461 Alors voilà. 1271 01:20:48,677 --> 01:20:49,667 À la maison. 1272 01:20:54,433 --> 01:20:56,220 ÉCHEC ERREUR ÉCHEC 1273 01:21:21,794 --> 01:21:22,784 Affichage minuterie 1274 01:21:22,961 --> 01:21:23,951 Bon de commande 1275 01:21:29,134 --> 01:21:31,877 Retrouvez le bon de commande. Robertson. 1276 01:21:31,970 --> 01:21:33,506 L'ordre de mission est arrivé aujourd'hui. 1277 01:21:34,932 --> 01:21:36,343 J'imagine que c'était inévitable. 1278 01:21:37,893 --> 01:21:40,601 Quand vous écouterez ça, sept ans auront passé. 1279 01:21:42,064 --> 01:21:43,054 13 AOÛT 1985 1280 01:21:43,148 --> 01:21:45,731 Notre première mission est aussi importante que la dernière. 1281 01:21:46,402 --> 01:21:49,986 Chacune d'elles nous rapproche de notre destination finale. 1282 01:21:50,656 --> 01:21:52,443 Le temps 1283 01:21:52,699 --> 01:21:54,907 signifie autre chose pour nous. 1284 01:21:56,954 --> 01:21:59,913 Le temps nous rattrape tous, 1285 01:22:00,499 --> 01:22:02,286 même les agents comme nous. 1286 01:22:03,127 --> 01:22:04,993 Nous sommes exceptionnels. 1287 01:22:06,046 --> 01:22:09,164 Que c'est prétentieux de dire ça. 1288 01:22:10,217 --> 01:22:12,504 D'accord, je vais le dire autrement. 1289 01:22:13,220 --> 01:22:14,427 On pourrait dire 1290 01:22:15,222 --> 01:22:17,009 qu'on est nés pour faire ce travail. 1291 01:22:23,397 --> 01:22:25,354 Peu de gens l'utilisent encore. 1292 01:22:25,441 --> 01:22:27,524 - C'est un problème ? - Non. 1293 01:22:28,193 --> 01:22:29,183 Mais... 1294 01:22:29,278 --> 01:22:31,520 Je suis attaché aux objets du passé. 1295 01:22:32,573 --> 01:22:33,563 C'est bien. 1296 01:22:35,701 --> 01:22:36,691 Moi aussi. 1297 01:22:37,286 --> 01:22:38,276 Je vois. 1298 01:22:42,166 --> 01:22:43,156 Vous êtes écrivain ? 1299 01:22:43,500 --> 01:22:45,537 Je l'étais. 1300 01:22:45,961 --> 01:22:47,497 Et vous voulez vous y remettre ? 1301 01:22:48,714 --> 01:22:50,080 J'y pense. 1302 01:22:50,632 --> 01:22:52,294 - Super. - Oui. 1303 01:22:52,384 --> 01:22:53,420 Vous écrivez quoi ? 1304 01:22:54,052 --> 01:22:56,385 Des confessions intimes. 1305 01:22:57,389 --> 01:22:59,847 Des histoires de femmes négligées ? 1306 01:22:59,933 --> 01:23:00,923 Le temps, l'amour, et une mère célibataire. 1307 01:23:01,018 --> 01:23:03,977 La passion, le chagrin, la jalousie. 1308 01:23:04,313 --> 01:23:06,646 C'est tout à fait ça. 1309 01:23:07,274 --> 01:23:09,231 - C'est vrai ? - Oui. 1310 01:23:10,319 --> 01:23:11,901 Ça ne vous ressemble pas. 1311 01:23:11,987 --> 01:23:12,977 Un Roman de Jane 1312 01:23:15,157 --> 01:23:17,069 Qu'est-ce qui me ressemblerait ? 1313 01:23:20,162 --> 01:23:21,243 Grande question. 1314 01:23:21,997 --> 01:23:25,161 Vous aimez cette machine de 1940. 1315 01:23:25,250 --> 01:23:26,240 Oui. 1316 01:23:26,585 --> 01:23:29,919 Choisie par Hemingway, Kerouac, Fleming. 1317 01:23:30,297 --> 01:23:33,085 Et vu que je vous connais depuis 30 secondes, 1318 01:23:33,425 --> 01:23:35,212 je vous vois plutôt auteur d'aventures. 1319 01:23:35,302 --> 01:23:36,383 Un Roman anonyme 1320 01:23:36,470 --> 01:23:37,506 De suspense. 1321 01:23:37,596 --> 01:23:39,132 Avec une touche de romanesque. 1322 01:23:39,348 --> 01:23:43,058 Et surtout une bonne dose de meurtres. 1323 01:23:43,602 --> 01:23:46,140 - C'est idiot, non ? - Non. 1324 01:23:46,271 --> 01:23:48,934 Il n'est jamais trop tard pour être qui on aurait pu. 1325 01:24:04,498 --> 01:24:06,956 MARS - 1975 - NEW YORK 1326 01:24:09,127 --> 01:24:11,995 Retrouvez le bon de commande. Robertson 1327 01:24:12,089 --> 01:24:13,625 Il n'y a pas que les blessures physiques. 1328 01:24:14,466 --> 01:24:16,082 Vous avez passé plus de temps sur le terrain 1329 01:24:16,176 --> 01:24:18,668 qu'aucun autre agent. 1330 01:24:20,180 --> 01:24:21,637 Vous prenez des risques. 1331 01:24:23,141 --> 01:24:24,131 LE SUSPECT QUITTE LE MAGASIN D'ÉLECTRONIQUE 1332 01:24:24,226 --> 01:24:25,216 SE DIRIGE VERS LA LAVERIE 1333 01:24:26,144 --> 01:24:27,134 ROUTINE DU SUSPECT 1334 01:24:27,229 --> 01:24:29,687 Vous laissez des fragments de matière après chaque saut, 1335 01:24:29,773 --> 01:24:30,980 nous ne pouvons pas tout réparer. 1336 01:24:31,066 --> 01:24:32,056 Propre-et-sec LAVERIE 1337 01:24:32,192 --> 01:24:33,683 Les crises de psychose, la démence. 1338 01:24:33,777 --> 01:24:35,188 Ça peut être grave. 1339 01:24:35,279 --> 01:24:36,269 Je vais bien. 1340 01:24:38,156 --> 01:24:39,738 SUPERMARCHÉ - LAVERIE ÉLECTRONIQUE - ZONE ATTENTAT 1341 01:24:39,825 --> 01:24:41,236 Le voyage dans le temps peut perturber. 1342 01:24:41,326 --> 01:24:42,316 PROPRE-ET-SEC LAVERIE 1343 01:24:42,452 --> 01:24:43,988 Ne dépassez pas la limite de sauts. 1344 01:24:44,580 --> 01:24:46,162 Ça peut poser des problèmes. 1345 01:24:49,668 --> 01:24:52,206 Le serpent qui se mord éternellement 1346 01:24:52,671 --> 01:24:54,333 la queue. 1347 01:24:55,424 --> 01:24:57,256 Je sais d'où je viens. 1348 01:24:58,260 --> 01:25:00,502 Mais d'où venez-vous, zombies ? 1349 01:25:02,848 --> 01:25:05,056 PROPRE-ET-SEC 1350 01:25:08,687 --> 01:25:09,677 Confessions INTIMES DÈS QU'IL ME TOUCHE... 1351 01:25:26,705 --> 01:25:27,786 Ça alors. 1352 01:25:30,876 --> 01:25:32,162 Tu as l'air en forme. 1353 01:25:35,589 --> 01:25:36,579 Tu m'as manqué. 1354 01:25:38,550 --> 01:25:39,791 Tu es le Feu follet ? 1355 01:25:42,387 --> 01:25:45,630 On a toujours détesté ce nom, tu te souviens ? 1356 01:25:47,392 --> 01:25:48,553 Tu es un meurtrier. 1357 01:25:49,227 --> 01:25:53,141 Non. J'ai sauvé davantage de vies 1358 01:25:53,231 --> 01:25:54,688 que depuis le Bureau. 1359 01:25:54,900 --> 01:25:56,732 Non, tu tues des gens innocents. 1360 01:25:57,194 --> 01:25:58,605 Des gens innocents. 1361 01:25:58,695 --> 01:25:59,685 Non. 1362 01:25:59,780 --> 01:26:02,648 J'ai des articles du futur. 1363 01:26:02,824 --> 01:26:05,658 Sur des événements qui ne sont jamais arrivés 1364 01:26:05,744 --> 01:26:07,656 grâce à moi. 1365 01:26:08,830 --> 01:26:12,198 Des tragédies empêchées, des vies sauvées. 1366 01:26:12,334 --> 01:26:13,324 Tu as vu ? 1367 01:26:13,418 --> 01:26:15,284 - Sauvées ? - Oui. Regarde. 1368 01:26:15,379 --> 01:26:18,463 Camion chimique renversé en 1974, à Chicago. 1369 01:26:18,590 --> 01:26:20,957 Le chauffeur n'est jamais arrivé au travail. 1370 01:26:21,426 --> 01:26:25,215 324 vies sauvées. 1371 01:26:25,347 --> 01:26:27,464 Regarde. Autre chose. 1372 01:26:27,933 --> 01:26:33,600 Ici... Le 3 avril 1991, à Hambourg, en Allemagne. 1373 01:26:33,689 --> 01:26:37,308 1 861 vies sauvées. 1374 01:26:37,943 --> 01:26:41,732 Le casse de l'usine d'armes Hardshaw, en 1968. 1375 01:26:41,822 --> 01:26:44,815 Les terroristes n'ont pas pu entrer, j'avais tout fait sauter. 1376 01:26:45,867 --> 01:26:48,780 3 027 vies sauvées. 1377 01:26:49,579 --> 01:26:52,196 Comptes-tu aussi tous les civils que tu as tués ? 1378 01:26:52,624 --> 01:26:56,288 Ta prochaine attaque va en tuer 10 000. 1379 01:26:58,922 --> 01:27:00,754 Je te déçois ? 1380 01:27:00,841 --> 01:27:03,208 Je ne les oublie pas. 1381 01:27:03,301 --> 01:27:04,963 Mais si tu réfléchis bien, 1382 01:27:06,680 --> 01:27:09,718 tu verras qu'on a bien fait. 1383 01:27:10,434 --> 01:27:12,266 Je ne serai jamais toi. 1384 01:27:12,644 --> 01:27:14,761 Je suis curieux. 1385 01:27:15,439 --> 01:27:16,805 As-tu prévenu 1386 01:27:17,232 --> 01:27:20,316 que ton appareil de champ n'était pas désactivé ? 1387 01:27:21,820 --> 01:27:22,810 Pas vrai ? 1388 01:27:23,447 --> 01:27:25,655 Certains disent que c'est le destin. 1389 01:27:26,658 --> 01:27:27,944 Mais toi et moi, 1390 01:27:28,493 --> 01:27:29,483 on sait bien 1391 01:27:29,745 --> 01:27:31,452 que les choses sont prédestinées. 1392 01:27:31,872 --> 01:27:34,580 C'est moi qui t'ai fait. C'est toi qui m'as fait. 1393 01:27:34,666 --> 01:27:35,907 C'est un paradoxe. 1394 01:27:36,001 --> 01:27:37,833 Mais qui ne peut pas être paradoctoré. 1395 01:27:39,463 --> 01:27:40,499 Pas vrai ? 1396 01:27:40,672 --> 01:27:43,665 Je me suis beaucoup amusé à t'anticiper. 1397 01:27:43,842 --> 01:27:46,334 Tu es libre maintenant et tu m'as trouvé, 1398 01:27:46,845 --> 01:27:48,802 nous pouvons rester ensemble. 1399 01:27:49,347 --> 01:27:50,633 Je ne serai jamais toi. 1400 01:27:50,724 --> 01:27:52,886 Ne dis pas ça. 1401 01:27:53,602 --> 01:27:54,592 Nous sommes des marionnettes. 1402 01:27:55,937 --> 01:27:57,473 Nous sommes Robertson. 1403 01:27:57,564 --> 01:27:58,680 Il a tout organisé. 1404 01:27:59,983 --> 01:28:01,019 Il nous a manipulés. 1405 01:28:01,276 --> 01:28:02,687 Il tire les ficelles. 1406 01:28:02,778 --> 01:28:04,440 Mais tout s'écroule. 1407 01:28:04,529 --> 01:28:06,816 Je ne serai jamais toi 1408 01:28:06,907 --> 01:28:09,775 et je ne te laisserai pas tuer ces gens. 1409 01:28:09,868 --> 01:28:10,858 Attends, attends. 1410 01:28:11,036 --> 01:28:13,369 Tu veux vivre une vie normale 1411 01:28:13,455 --> 01:28:16,368 avec cette conne, Alice, l'antiquaire ? 1412 01:28:17,000 --> 01:28:18,662 Elle a un chat idiot, 1413 01:28:18,752 --> 01:28:21,961 une tache de naissance affreuse sur la hanche. 1414 01:28:22,047 --> 01:28:23,709 Elle ne sait pas cuisiner. 1415 01:28:23,799 --> 01:28:24,789 Crois-moi. 1416 01:28:24,883 --> 01:28:26,624 Elle n'est pas digne de nos secrets. 1417 01:28:26,718 --> 01:28:28,960 Elle n'est pas faite pour nous. 1418 01:28:29,429 --> 01:28:33,469 Tu ignores ce dont j'ai besoin. 1419 01:28:33,558 --> 01:28:36,801 D'accord, mais on est là l'un pour l'autre. 1420 01:28:36,895 --> 01:28:39,558 On n'a que ça. 1421 01:28:40,315 --> 01:28:41,772 Si tu me tues, 1422 01:28:42,609 --> 01:28:43,690 tu seras moi. 1423 01:28:44,611 --> 01:28:45,727 Tu comprends ? 1424 01:28:45,821 --> 01:28:47,403 C'est comme ça que ça se passe. 1425 01:28:47,614 --> 01:28:49,480 Si tu veux rompre la chaîne, 1426 01:28:49,825 --> 01:28:51,361 tu ne dois pas me tuer 1427 01:28:52,577 --> 01:28:56,571 mais essayer de m'aimer à nouveau. 1428 01:28:58,792 --> 01:29:00,408 Si je vous le livrais, 1429 01:29:01,419 --> 01:29:03,251 l'homme qui a ruiné votre vie... 1430 01:29:05,841 --> 01:29:06,831 Laisse ça. 1431 01:29:06,925 --> 01:29:08,757 On peut avoir un avenir ensemble. 1432 01:29:09,427 --> 01:29:10,417 Le tueriez-vous 1433 01:29:10,929 --> 01:29:12,386 pour sauver des milliers de gens ? 1434 01:29:12,472 --> 01:29:14,054 Tu veux savoir ce qu'on va faire demain ? 1435 01:29:16,601 --> 01:29:17,591 Non. 1436 01:29:40,041 --> 01:29:41,031 Vous voilà 1437 01:29:41,960 --> 01:29:43,872 au début de votre nouvelle vie. 1438 01:29:45,463 --> 01:29:47,079 C'est bouleversant 1439 01:29:47,591 --> 01:29:49,708 de connaître le futur que vous allez créer. 1440 01:29:50,802 --> 01:29:53,044 De connaître le but de cette vie. 1441 01:29:55,390 --> 01:29:56,676 Vous savez qui elle est. 1442 01:29:58,059 --> 01:30:00,392 Et vous comprenez qui vous êtes. 1443 01:30:01,146 --> 01:30:03,854 Et vous pouvez comprendre qui je suis. 1444 01:30:06,735 --> 01:30:09,728 Vous voyez que je l'aime aussi. 1445 01:30:47,609 --> 01:30:49,350 QUAND FRAPPERA-T-IL À NOUVEAU ? 1446 01:30:49,444 --> 01:30:51,731 Vous devrez faire des choix difficiles. 1447 01:30:53,156 --> 01:30:54,897 Vous influencerez le passé. 1448 01:30:56,868 --> 01:30:58,530 Peut-on changer notre futur ? 1449 01:30:59,663 --> 01:31:00,653 Je ne sais pas. 1450 01:31:02,582 --> 01:31:04,574 Mais je sais 1451 01:31:05,710 --> 01:31:08,703 que vous êtes la meilleure chose qui me soit arrivée. 1452 01:31:12,467 --> 01:31:13,833 Vous me manquez terriblement. 1453 01:31:13,927 --> 01:31:15,919 Adaptation : Maud Dumesny