1 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Što bi da ga dovedem pred tebe? 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 čovjeka koji ti je uništio život? 3 00:00:38,372 --> 00:00:40,958 Kad bih ti jamčio da ćeš se izvući, 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,919 bi li ga ubio? 5 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 Nikad ne čini jučer ono što treba učiniti sutra. 6 00:02:59,555 --> 00:03:03,100 Ako naposljetku i uspiješ, nikad ne pokušavaj ponovno. 7 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Orden Blackmore. 8 00:03:27,916 --> 00:03:29,042 To vam je drugi. 9 00:03:29,209 --> 00:03:30,502 čestitam. 10 00:03:30,711 --> 00:03:32,713 časno ste služili. 11 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 To je, dakle, to? 12 00:03:36,884 --> 00:03:39,052 Odbor će uskoro poslati novu zapovijed. 13 00:03:39,303 --> 00:03:40,554 Posljednju zapovijed? 14 00:03:40,762 --> 00:03:41,805 Da. 15 00:03:41,972 --> 00:03:43,974 A Bomber? 16 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 To više nije tvoj problem. 17 00:03:47,895 --> 00:03:49,062 Ne trebam vas podsjećati 18 00:03:49,271 --> 00:03:51,690 na složenost vašeg posljednjeg zadatka. 19 00:03:51,940 --> 00:03:53,984 Zato vas molim da se odmorite. 20 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Svaki nas osumnjičenik nečemu poduči. 21 00:04:01,867 --> 00:04:03,869 Pospješuje nas u našem poslu. 22 00:04:04,620 --> 00:04:06,830 Poput ovog neuhvatljivog sociopata. 23 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 BOMBAŠKI NAPAD - 5 ŽRTAVA 24 00:04:08,498 --> 00:04:09,708 Učinkovit je. 25 00:04:09,917 --> 00:04:11,919 Vremenski savršeno točan. 26 00:04:12,836 --> 00:04:16,298 Novine su mu nadjenule ime Fizzle (neuspješni) Bomber. 27 00:04:16,590 --> 00:04:18,383 Ovaj smo ga put spriječili. 28 00:04:18,592 --> 00:04:19,510 I NAKON 10 GODINA- BEZ OSUMNJIčENIH 29 00:04:19,676 --> 00:04:21,678 No to je bio samo manji napad. 30 00:04:24,473 --> 00:04:26,475 Ovo je bio njegov veliki plan. 31 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 Ožujak 1975. 32 00:04:30,187 --> 00:04:32,189 Stalno mijenja dan. 33 00:04:33,732 --> 00:04:36,860 Eksplozija je raznijela 10 katova u New Yorku 34 00:04:37,569 --> 00:04:40,197 i ubila 11.000 osoba. 35 00:04:41,782 --> 00:04:44,701 Ni uz najveće napore, nismo ga uspjeli zaustaviti. 36 00:04:44,993 --> 00:04:46,995 No bio sam mu za petama. 37 00:04:47,704 --> 00:04:49,706 Još samo jedan pokušaj. 38 00:04:50,624 --> 00:04:52,125 Presaðivanje je uspjelo. 39 00:04:52,334 --> 00:04:54,920 Rekonstrukcija je stabilna. 40 00:04:55,754 --> 00:04:57,214 Ali morate shvatiti 41 00:04:57,422 --> 00:05:00,217 da ćete izgledati drukčije nego dosad. 42 00:05:01,426 --> 00:05:03,303 Oči će se zaliječiti. 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,473 Dobro ćete se oporaviti za posljednji zadatak. 44 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 A potom će me umiroviti. 45 00:05:09,726 --> 00:05:11,728 Nisu to samo tjelesne ozljede. 46 00:05:12,104 --> 00:05:13,856 Na terenu ste proveli više 47 00:05:14,064 --> 00:05:16,859 nego ijedan agent kojemu sam bio dodijeljen. 48 00:05:17,109 --> 00:05:19,111 Rizici su stvarni. 49 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 Ožiljci počinju lijepo zarastati. 50 00:05:25,617 --> 00:05:27,369 PSIHOLOŠKA PROCJENA psihoza - promjene raspoloženja - depresija 51 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 Ozljeda glasnica se smanjila, 52 00:05:30,122 --> 00:05:33,292 ali one više nikada neće biti iste. 53 00:05:34,793 --> 00:05:36,753 Ode moja pjevačka karijera. 54 00:05:42,176 --> 00:05:44,344 Trebat će vremena za navikavanje. 55 00:05:55,814 --> 00:05:57,816 Toliko sam se promijenio 56 00:05:59,151 --> 00:06:01,737 da me ni roðena majka ne bi prepoznala. 57 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 Napokon sam dobio zapovijed. 58 00:06:16,251 --> 00:06:18,003 Pretpostavljam 59 00:06:18,170 --> 00:06:20,172 da je bilo neminovno. 60 00:06:21,006 --> 00:06:24,092 Poruka koju slušaš snimljena je prije 7 godina. 61 00:06:24,968 --> 00:06:26,303 Naš prvi zadatak 62 00:06:26,470 --> 00:06:28,889 važan je koliko i posljednji. 63 00:06:29,223 --> 00:06:32,142 Svaki nas sve više približava konačnom cilju. 64 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Podignite svoju desnu ruku. 65 00:06:43,779 --> 00:06:45,822 Svečano obećavate da ćete poštovati pravila i odredbe 66 00:06:46,031 --> 00:06:48,951 - odreðena propisom T.B.R. 7286? - Obećavam. 67 00:06:49,284 --> 00:06:51,286 Prihvaćate li da vas svako odstupanje od zadanih odredbi 68 00:06:51,495 --> 00:06:54,164 može odvesti na vojni sud? Ukoliko budete osuðeni, 69 00:06:54,373 --> 00:06:55,749 čeka vas smrt injekcijom. 70 00:06:55,916 --> 00:06:57,584 Prihvaćam. 71 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Hvala, gospodine. 72 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 Hvala vama. 73 00:07:08,178 --> 00:07:10,305 Vrijeme. Sve nas jednom zaskoči. 74 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 čak i našu struku. 75 00:07:16,478 --> 00:07:18,564 Pretpostavljam da smo nadareni. 76 00:07:19,857 --> 00:07:22,651 Ali to zvuči bahato kad se izgovori naglas. 77 00:07:23,986 --> 00:07:24,987 Ma dobro. 78 00:07:25,153 --> 00:07:27,155 Reći ću to malo bolje. 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,950 Moglo bi se reći 80 00:07:30,158 --> 00:07:32,160 da smo roðeni za ovaj posao. 81 00:08:18,290 --> 00:08:20,292 6. studenog 1970. 82 00:08:26,423 --> 00:08:28,425 Pazi ovog luðaka. 83 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 Izvoli, Derek. 84 00:08:35,974 --> 00:08:37,184 Izvoli. 85 00:08:37,351 --> 00:08:38,852 Old Underwear. 86 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 Old Underwear. Bez leda? 87 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 Ostavi bocu. 88 00:08:50,155 --> 00:08:52,491 Po izgledu mi se čini da ne slaviš. 89 00:08:52,824 --> 00:08:54,201 Po izgledu? 90 00:08:54,368 --> 00:08:56,370 A kako to izgledam? 91 00:08:58,455 --> 00:09:00,457 Samo razgovaram. 92 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 Dolje je! 93 00:09:06,839 --> 00:09:08,257 Hej, stari, još dva. 94 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Chaser, točno? 95 00:09:17,015 --> 00:09:18,767 Novi si. 96 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 Da, radim ovdje nekoliko tjedana. 97 00:09:21,103 --> 00:09:22,980 I, kako je? 98 00:09:23,188 --> 00:09:24,773 Mirno. 99 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 Ljudi ostaju doma. 100 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Zbog zločestog Fizzle Bombera? 101 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 Možda. 102 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 Krasno. 103 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Kao da te skrivanje može spasiti. 104 00:09:35,158 --> 00:09:37,160 Tebe ne plaši, ha? 105 00:09:38,370 --> 00:09:40,664 Ništa neće promijeniti briga oko svakog luðaka u podzemnoj. 106 00:09:40,873 --> 00:09:43,125 Istina. 107 00:09:44,042 --> 00:09:45,294 Nisam te ranije viðao. 108 00:09:45,460 --> 00:09:46,378 Dolaziš li često? 109 00:09:46,545 --> 00:09:48,547 Što si ti, peder? 110 00:09:49,339 --> 00:09:50,674 Što je tebi? 111 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 Hej! 112 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 Šalio sam se. 113 00:09:54,386 --> 00:09:56,388 E pa to nije smiješno. 114 00:09:57,222 --> 00:09:58,515 Reci mi nešto smiješno. 115 00:09:58,682 --> 00:10:00,684 - Da ti ispričam vic? - Hajde. 116 00:10:01,185 --> 00:10:02,436 Bilo kakav. 117 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 Ne znam nijedan. 118 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 Radiš u baru. Sigurno znaš vic. 119 00:10:06,440 --> 00:10:08,734 Užasan sam s vicevima. Nikad ih ne pamtim. 120 00:10:08,942 --> 00:10:10,944 Jedan vic? 121 00:10:13,572 --> 00:10:14,531 Dobro, znam jedan. 122 00:10:14,698 --> 00:10:16,033 Ali nije smiješan. 123 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 Slušam. 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Tip uðe u bar. 125 00:10:21,955 --> 00:10:23,415 - Isuse. - Šalim se. 126 00:10:23,624 --> 00:10:25,501 Imam jedan dobar. 127 00:10:25,709 --> 00:10:27,920 Što je bilo prije, koka ili jaje? 128 00:10:28,712 --> 00:10:29,838 Pijetao. 129 00:10:30,005 --> 00:10:32,007 Sranje. Vidiš, grozan sam. 130 00:10:33,133 --> 00:10:34,426 To je nabolje što znaš? 131 00:10:34,593 --> 00:10:35,469 - Pa... - Nije smiješno. 132 00:10:35,636 --> 00:10:37,638 Rekao sam ti da nije. 133 00:10:41,433 --> 00:10:42,893 Razmišljaš li ikad o tome? 134 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 O čemu? 135 00:10:44,269 --> 00:10:46,271 Što je bilo prvo? 136 00:10:47,481 --> 00:10:48,398 Baš me briga. 137 00:10:48,565 --> 00:10:49,900 - Imam važnijih problema. - U redu. 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,485 Važna si faca. 139 00:10:51,693 --> 00:10:53,445 Imaš važne obaveze. 140 00:10:53,654 --> 00:10:55,072 čime se baviš? 141 00:10:55,280 --> 00:10:56,657 čime god moram. 142 00:10:56,865 --> 00:10:58,951 Nije lako zaraditi, priznajem. 143 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Što ti znaš o teškom životu? 144 00:11:03,956 --> 00:11:05,958 Koliko i drugi. 145 00:11:07,084 --> 00:11:09,086 A koliko i neudata majka? 146 00:11:11,630 --> 00:11:13,632 Što to znači? 147 00:11:15,425 --> 00:11:18,345 Za četiri centa po riječi pišem ispovijesti. 148 00:11:19,137 --> 00:11:21,807 "The Unmarried Mother" moj je pseudonim. 149 00:11:22,599 --> 00:11:24,268 Ozbiljno? 150 00:11:24,476 --> 00:11:25,477 Da. 151 00:11:25,644 --> 00:11:27,271 Tako je. 152 00:11:27,479 --> 00:11:28,856 Kako ide posao? 153 00:11:29,064 --> 00:11:30,983 Dobro. Imam tjednu kolumnu. 154 00:11:31,191 --> 00:11:33,569 Pišem ih, oni ih tiskaju, hranim se. 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 Ovo? 156 00:11:37,072 --> 00:11:39,116 - čitaš moju kolumnu? - Da. 157 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 To te iznenaðuje? 158 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 - Pomalo. - Zašto? 159 00:11:42,744 --> 00:11:44,204 Ne uklapaš mi se u profil. 160 00:11:44,413 --> 00:11:45,581 Profil? 161 00:11:45,747 --> 00:11:48,166 - Profil čitatelja. - Da. 162 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 Nesretne žene koje se osjećaju bolje 163 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 u svojim očajnim životima čitajući 164 00:11:52,337 --> 00:11:54,548 nesretne priče o prekidima i prijevarama 165 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 tiskane na sjajnim stranicama 166 00:11:56,341 --> 00:11:58,093 jeftinog papira od 25 centi. 167 00:11:58,302 --> 00:11:59,386 ...UHIćENA... 168 00:11:59,553 --> 00:12:00,470 Točno. 169 00:12:00,637 --> 00:12:02,764 Malo si preoštar prema sebi, ha? 170 00:12:03,307 --> 00:12:05,058 To je smeće. 171 00:12:05,267 --> 00:12:07,936 Mislio sam da sam nadaren za pisanje, ali koga ja to zavaravam? 172 00:12:08,187 --> 00:12:10,314 Reci ti meni. Ti si ih pročitao. 173 00:12:10,564 --> 00:12:12,482 Priznajem 174 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 da sam imao par težih noći 175 00:12:15,527 --> 00:12:17,279 kad sam ušao malo u ženski mozak. 176 00:12:17,487 --> 00:12:20,407 čini mi se da poprilično kužiš žensku perspektivu. 177 00:12:20,657 --> 00:12:22,659 - Žensku perspektivu? - Da. 178 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 Da. 179 00:12:26,038 --> 00:12:27,331 Trebao bih. 180 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 Zašto, oženjen si? Imaš sestara? 181 00:12:30,209 --> 00:12:32,211 Ne bi vjerovao da ti kažem. 182 00:12:32,878 --> 00:12:34,630 Jednu stvar koju me ovaj posao naučio 183 00:12:34,838 --> 00:12:36,840 jest da je istina čudnija od fikcije. 184 00:12:37,049 --> 00:12:38,842 čuo sam nevjerojatne stvari. 185 00:12:39,051 --> 00:12:40,469 Više me ništa ne čudi. 186 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 Ne znaš ti što znači nevjerojatno. 187 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Iskušaj me. 188 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 Ja ću. 189 00:12:57,402 --> 00:12:59,029 Zaboravi, neću ti reći. 190 00:12:59,238 --> 00:13:01,198 Ma nisi me dovoljno preplašio. 191 00:13:01,406 --> 00:13:02,533 - Misliš da će to upaliti? - Da. 192 00:13:02,741 --> 00:13:04,701 Koliko je tebi, 12? 193 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 Hajde. 194 00:13:09,373 --> 00:13:13,710 Kladim se na ostatak boce da imam najbolju priču koju si ikad čuo. 195 00:13:14,461 --> 00:13:16,463 Kladim se na cijelu. 196 00:13:24,096 --> 00:13:26,098 Što kažeš? 197 00:13:28,767 --> 00:13:30,018 Ako izgubim? 198 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 Dodaj 20 u napojnicu. 199 00:13:34,273 --> 00:13:36,275 Zašto ne? 200 00:13:37,609 --> 00:13:38,652 Hej, čovječe. 201 00:13:38,861 --> 00:13:41,280 - Dva piva. - Može. 202 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 Gradonačelniče Davidson, kako objašnjavate činjenicu 203 00:13:43,407 --> 00:13:45,158 da mnogi Njujorčani napuštaju grad 204 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 radi straha od napada Fizzle Bombera? 205 00:13:47,452 --> 00:13:48,328 VEčERNJE VIJESTI GRADONAčELNIK DAVIDSON 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,580 Imamo dodatne policijske ophodnje 207 00:13:49,788 --> 00:13:51,957 u smjenama od 24 h po cijelom gradu. 208 00:13:52,207 --> 00:13:55,502 Oformili smo operativnu grupu pri Bombaškom odredu, 209 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 i tu je FBI da pronaðe osumnjičenika. 210 00:13:59,756 --> 00:14:01,133 Glupog li imena. 211 00:14:01,341 --> 00:14:02,467 "Fizzle Bomber". 212 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Tip izraðuje komprimirani eksploziv na bazi RDX-a. 213 00:14:05,345 --> 00:14:06,305 To nije lako. 214 00:14:06,513 --> 00:14:08,390 Taj mu je nadimak lako pamtljiv. 215 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 Mrzim to ime. 216 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Kao da su mu bombe neuspješne. 217 00:14:11,768 --> 00:14:13,312 Kao da ne učine pravu štetu. 218 00:14:13,520 --> 00:14:15,189 Mislim da nitko ne sumnja 219 00:14:15,397 --> 00:14:17,149 koliko je taj seronja opasan. 220 00:14:17,357 --> 00:14:20,319 Pa očito ih je mnogo koje treba u to uvjeriti. 221 00:14:21,278 --> 00:14:23,238 Trebali bi se bojati. 222 00:14:25,908 --> 00:14:27,951 Dosad je već ubio 112 osoba. 223 00:14:28,619 --> 00:14:30,287 Neki moraju umrijeti. 224 00:14:30,495 --> 00:14:32,456 To prekida genetsko naslijeðe. 225 00:14:32,789 --> 00:14:33,665 Da. 226 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 Možda gradu čini uslugu. 227 00:14:40,172 --> 00:14:42,090 Pazi tko će te čuti što govoriš. 228 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 Misliš da griješim? 229 00:14:43,717 --> 00:14:47,137 Samo kažem da te takva priča može uvaliti u nevolje. 230 00:14:47,471 --> 00:14:49,431 Ne u veće od onih u kojima sam bio. 231 00:14:49,640 --> 00:14:52,976 Stalno mi obećavaš najbolju priču koju sam ikad čuo. 232 00:14:53,227 --> 00:14:55,229 Ali još nisam ništa čuo. 233 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 U redu. 234 00:15:04,655 --> 00:15:06,657 Počet ću ispočetka. 235 00:15:10,911 --> 00:15:12,913 Kad sam bio djevojčica... 236 00:15:13,163 --> 00:15:15,165 Što? 237 00:15:16,124 --> 00:15:17,376 Želiš li čuti moju priču? 238 00:15:17,543 --> 00:15:19,545 Samo sam mislio... 239 00:15:20,254 --> 00:15:22,256 Oprosti. Nastavi. 240 00:15:27,803 --> 00:15:29,805 Kad sam bio djevojčica... 241 00:15:35,561 --> 00:15:37,271 čuo si ikad za Christine Jorgensen? 242 00:15:37,479 --> 00:15:38,480 Robertu Cowell? 243 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Da, 244 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 promijenile su spol. 245 00:15:43,610 --> 00:15:44,528 Dakle, ti... 246 00:15:44,695 --> 00:15:46,697 Ne prekidaj me. 247 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 Bilo je to 13. rujna, 1945. 248 00:15:53,745 --> 00:15:55,914 SIROTIŠTE U CLEVELANDU 249 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 Bio sam siroče. 250 00:15:58,584 --> 00:16:01,003 Novoroðenče ostavljeno pred vratima. 251 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 Sirotište u Clevelandu. 252 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 Dobra djevojčica. 253 00:16:22,566 --> 00:16:24,776 Nema znakova traume. 254 00:16:25,277 --> 00:16:27,279 Dijete djeluje zdravo. 255 00:16:27,613 --> 00:16:30,908 Pokaže li znakove zaraze ili počne pretjerano kašljati, 256 00:16:31,158 --> 00:16:33,285 treba je odvesti u bolnicu na detaljno ispitivanje. 257 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 U redu. 258 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 Ima li ime? 259 00:16:38,373 --> 00:16:39,750 Jane. 260 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 Neka bude Jane za sada. 261 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Vratit ću se pregledati je za tjedan dana. 262 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 Veselim se. 263 00:16:50,928 --> 00:16:52,721 Ne brini se, srce. 264 00:16:52,930 --> 00:16:54,932 Dobro ćemo se skrbiti za tebe. 265 00:16:59,353 --> 00:17:02,314 Bio sam samo još jedno dijete bez prošlosti. 266 00:17:04,358 --> 00:17:06,485 To nam je svima bilo zajedničko. 267 00:17:08,153 --> 00:17:10,239 Nikad nisam bio bolestan, niti jedan dan. 268 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 Pa nisam nikad bio u bolnici. 269 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 Samo poslije u životu. 270 00:17:26,380 --> 00:17:27,965 PUT NA MJESEC 271 00:17:28,173 --> 00:17:30,175 SVEMIRSKI PUSTOLOV 272 00:17:30,926 --> 00:17:32,928 Usporite. 273 00:17:58,036 --> 00:17:58,996 Jedan čokoladni sladoled 274 00:17:59,162 --> 00:18:01,248 - za slatku djevojčicu. - Hvala. 275 00:18:09,882 --> 00:18:10,757 Mliječne slastice SLADOLED 276 00:18:10,924 --> 00:18:13,677 Kao mali, zavidio sam djeci s roditeljima. 277 00:18:15,596 --> 00:18:18,056 Oduvijek sam se pitao kako bi to bilo. 278 00:18:22,769 --> 00:18:23,812 Glupo dijete! 279 00:18:23,979 --> 00:18:25,981 Makni se s ulice! 280 00:18:30,068 --> 00:18:31,445 Glupačo mala! 281 00:18:31,612 --> 00:18:33,447 Jane! 282 00:18:33,655 --> 00:18:35,657 Doði. 283 00:18:38,035 --> 00:18:40,037 Majku mu! 284 00:18:41,371 --> 00:18:44,499 Nikad nisam shvatio zašto su me moji roditelji napustili. 285 00:18:44,750 --> 00:18:46,752 U čemu sam toliko pogriješio? 286 00:18:47,252 --> 00:18:50,506 No kako sam odrastao, shvatio sam da sam drukčiji. 287 00:19:09,441 --> 00:19:11,151 Seks me zbunjivao. 288 00:19:11,360 --> 00:19:14,279 Način na koji funkcionira, kako se sve slaže. 289 00:19:14,947 --> 00:19:16,865 Osjećao sam se drukčije. 290 00:19:17,074 --> 00:19:19,117 čak sam i onda znao da ću biti drukčiji 291 00:19:19,326 --> 00:19:21,328 od ostalih djevojčica. 292 00:19:22,371 --> 00:19:24,081 Obećao sam si 293 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 da će moja djeca imati i mamu i tatu. 294 00:19:27,960 --> 00:19:29,962 Pravu obitelj. 295 00:19:30,254 --> 00:19:31,797 To mi je čistilo misli. 296 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 čuvalo me od izazova. 297 00:19:35,968 --> 00:19:38,679 Tako sam se usredotočio na važnije stvari. 298 00:19:39,388 --> 00:19:41,390 Naučiti se boriti. 299 00:19:44,852 --> 00:19:46,854 Tučnjava! 300 00:19:49,815 --> 00:19:51,275 - Hajde, Lucy! - Hajde! 301 00:19:51,483 --> 00:19:52,734 Kako si me nazvala? 302 00:19:52,943 --> 00:19:55,028 Jadna, četverooka glupačo... 303 00:19:55,237 --> 00:19:56,780 Bio sam snažan. 304 00:19:56,989 --> 00:19:58,991 Snažniji od ostale djece. 305 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 čak i dječaka. 306 00:20:02,369 --> 00:20:04,037 Prekinite! 307 00:20:04,246 --> 00:20:06,373 - Jane, doði! - Pusti me! 308 00:20:06,665 --> 00:20:09,042 - Što je tebi? - Nisam učinila ništa! 309 00:20:13,088 --> 00:20:14,965 A bio sam i pametan. 310 00:20:15,174 --> 00:20:16,967 Najbolji u razredu. 311 00:20:17,176 --> 00:20:19,178 Jednako... 312 00:20:20,929 --> 00:20:22,055 Jane! 313 00:20:22,264 --> 00:20:23,348 Jane. 314 00:20:23,515 --> 00:20:25,309 Kako misliš ikad nešto naučiti ako nikad... 315 00:20:25,517 --> 00:20:26,852 Petnćst. 316 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Najviše sam volio matematiku i fiziku. 317 00:20:29,188 --> 00:20:31,148 - Točno. - Sve mi je bilo lako. 318 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 Retardirana. 319 00:20:34,610 --> 00:20:36,612 Dosta je! 320 00:20:47,372 --> 00:20:48,248 Kad sam odrastao, 321 00:20:48,415 --> 00:20:51,001 shvatio sam da su šanse da se udam male 322 00:20:51,293 --> 00:20:54,004 iz istog razloga zašto nisam bio usvojen. 323 00:20:55,631 --> 00:20:57,257 Bio sam drukčiji. 324 00:20:57,466 --> 00:20:59,468 Luðak. Gubitnik. 325 00:21:01,178 --> 00:21:03,180 Prestao sam se gledati u zrcalo. 326 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 Mrzio sam svoj odraz. 327 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 Nemam fotki sebe kao djevojčice. 328 00:21:11,480 --> 00:21:13,732 Ne sjećam se ni kako sam izgledao. 329 00:21:14,399 --> 00:21:16,109 Sad je to samo neki osjećaj. 330 00:21:16,318 --> 00:21:18,028 Izgledaš bolje od mene. 331 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 Koga briga kakav je pipničar? 332 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Ili pisac. 333 00:21:25,035 --> 00:21:26,161 Ali znaš kako je. 334 00:21:26,370 --> 00:21:28,872 Ljudi žele usvojiti malu glupu plavušu. 335 00:21:29,206 --> 00:21:30,249 Poslije momci žele 336 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 velike sise i punašne usne. 337 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Savršene dodatke. 338 00:21:35,254 --> 00:21:36,255 Nisam se mogao natjecati. 339 00:21:36,421 --> 00:21:37,339 Jane, 340 00:21:37,506 --> 00:21:39,925 g. Robertson htio je posvetiti svoje vrijeme 341 00:21:40,175 --> 00:21:42,344 na razgovor s nekim maturanticama. 342 00:21:42,636 --> 00:21:45,264 Budi ljubazna i poslušaj što ima za reći. 343 00:21:47,099 --> 00:21:49,393 Jane, radim za novu organizaciju 344 00:21:49,643 --> 00:21:51,436 i tražim mlade dame poput tebe 345 00:21:51,645 --> 00:21:54,773 koje bismo uvježbali za rad u vladinoj ustanovi. 346 00:21:55,107 --> 00:21:57,109 Mi smo, recimo to tako, 347 00:21:57,526 --> 00:21:58,819 napredni. 348 00:21:59,027 --> 00:22:01,697 čujem da te zanimaju putovanja u svemir. 349 00:22:02,531 --> 00:22:04,992 Kažu da cure ne mogu biti astronauti. 350 00:22:08,328 --> 00:22:10,330 Istina. 351 00:22:10,706 --> 00:22:12,583 Tražimo mlade dame koje obećavaju 352 00:22:12,791 --> 00:22:14,835 na polju matematike i znanosti, 353 00:22:15,502 --> 00:22:17,629 kao i tjelesne izdržljivosti. 354 00:22:24,636 --> 00:22:26,638 čujem da se znaš braniti. 355 00:22:30,309 --> 00:22:32,311 SVEMIRSKA AGENCIJA 356 00:22:35,439 --> 00:22:36,607 Tada su glavešine 357 00:22:36,815 --> 00:22:40,152 priznale da se ne može poslati muškarca u svemir mjesecima ili godinama 358 00:22:40,444 --> 00:22:42,738 i lišiti ga tjelesnog zadovoljstva. 359 00:22:45,073 --> 00:22:46,742 Tražili su ugledne primjerke, 360 00:22:46,950 --> 00:22:48,327 po mogućnosti djevice. 361 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 Uvježbavali su ih od nule. 362 00:22:51,246 --> 00:22:53,832 Mentalno naprednije i emotivno stabilne. 363 00:22:55,250 --> 00:22:57,085 Ali većina dobrovoljki bile su kurve 364 00:22:57,336 --> 00:23:01,006 ili neurotičarke koje bi se slomile 10 dana nakon odlaska. 365 00:23:01,256 --> 00:23:03,258 Nisu bile posebne. 366 00:23:06,220 --> 00:23:07,888 Opusti se, Jane. 367 00:23:08,055 --> 00:23:10,307 Neke su dame prije tebe bile napete 368 00:23:10,516 --> 00:23:12,518 i izgubljene u mislima. 369 00:23:13,602 --> 00:23:16,480 Možda jer su njima misli nepoznato područje. 370 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 Smatraš li ovo šalom? 371 00:23:22,027 --> 00:23:23,403 Ne, gospodine. 372 00:23:23,570 --> 00:23:26,198 Imali smo već feministice 373 00:23:26,406 --> 00:23:27,991 koje su stvarale probleme. 374 00:23:28,158 --> 00:23:29,493 No to nisi ti, zar ne, Jane? 375 00:23:29,660 --> 00:23:31,370 Ne. 376 00:23:31,537 --> 00:23:33,539 Molim te, skini naočale. 377 00:23:41,338 --> 00:23:44,258 Vidim da si u prošlosti imala problema s disciplinom. 378 00:23:44,508 --> 00:23:47,427 Od prvog razreda imam sve petice. 379 00:23:47,719 --> 00:23:48,679 Da. 380 00:23:48,846 --> 00:23:50,848 Jesi li ikad bila s muškarcem? 381 00:23:51,515 --> 00:23:53,517 Jeste li vi? 382 00:23:56,478 --> 00:23:59,565 Shvaćaš li što ovo zaposlenje traži od tebe? 383 00:24:01,316 --> 00:24:03,277 Hoću li putovati u svemir? 384 00:24:03,485 --> 00:24:05,487 Ako te odaberu, da. 385 00:24:06,655 --> 00:24:08,073 Ne, 386 00:24:08,240 --> 00:24:10,242 nisam bila s muškarcem. 387 00:24:12,578 --> 00:24:14,538 Kako vidiš svoju ulogu na ovom putovanju? 388 00:24:14,746 --> 00:24:16,039 Svoju ulogu? 389 00:24:16,206 --> 00:24:19,710 Mnoge su djevojke ovo shvatile kao plaćeni odmor. 390 00:24:19,960 --> 00:24:23,589 Priliku da žive lagodno i upoznaju čovjeka svojih snova. 391 00:24:23,881 --> 00:24:25,465 Vidiš li se kao turist 392 00:24:25,632 --> 00:24:27,634 ili sudionica? 393 00:24:28,135 --> 00:24:31,388 Izvrsna sam u naprednoj fizici, biologiji i astronomiji. 394 00:24:31,638 --> 00:24:33,182 Turist je netko 395 00:24:33,348 --> 00:24:37,227 tko putuje preko oceana samo kako bi se fotkao pored broda. 396 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Nemam namjeru biti turist. 397 00:24:41,815 --> 00:24:44,484 Da su me prihvatili, podučili bi me hodu i plesu 398 00:24:44,735 --> 00:24:46,028 i, znaš 399 00:24:46,195 --> 00:24:48,197 kako zadovoljiti muškarca. 400 00:24:48,864 --> 00:24:51,325 Plus vježba za primarne obaveze. 401 00:24:51,658 --> 00:24:53,660 Sve savršeno za naše momke. 402 00:24:54,411 --> 00:24:56,538 Osigurali su se da ne zatrudniš prilikom prijave. 403 00:24:56,747 --> 00:24:59,041 Nakon prve misije, ženidba je bila zajamčena. 404 00:24:59,249 --> 00:25:02,002 Baš kako danas u brak ulaze avijatičari i astronauti. 405 00:25:02,252 --> 00:25:04,087 Razgovaraju istim jezikom. 406 00:25:04,296 --> 00:25:06,298 Točno. 407 00:25:15,599 --> 00:25:17,601 Dali su mi leće. 408 00:25:20,354 --> 00:25:22,898 Nikad mi svijet nije bio toliko jasan. 409 00:26:01,687 --> 00:26:03,605 Testirali su našu izdržljivost. 410 00:26:03,814 --> 00:26:06,358 Da smo podobni za svemirsko putovanje. 411 00:26:15,576 --> 00:26:17,578 Mnoge su se djevojke mučile. 412 00:26:18,579 --> 00:26:20,581 Ne i ja. 413 00:26:28,672 --> 00:26:30,674 Koliko često misliš na seks? 414 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 A. Uopće ne, B. Rijetko 415 00:26:33,552 --> 00:26:35,929 C. Ponekad, D. često 416 00:26:36,430 --> 00:26:38,432 E. Cijelo vrijeme? 417 00:26:41,685 --> 00:26:43,687 C. Ponekad. 418 00:26:49,234 --> 00:26:51,528 D. često. 419 00:26:53,780 --> 00:26:55,699 Testiranja su trajala mjesecima. 420 00:26:55,908 --> 00:26:57,910 Testirali su nas u svemu. 421 00:27:06,043 --> 00:27:08,045 Mnoge su djevojke pale. 422 00:27:09,463 --> 00:27:11,465 Ne i ja. 423 00:27:13,842 --> 00:27:15,844 Najbolji rezultati ikad. 424 00:27:16,345 --> 00:27:17,971 Jeste li ikad deprimirani? 425 00:27:18,180 --> 00:27:19,681 - Kako to mislite? - Jeste li tužni? 426 00:27:19,890 --> 00:27:21,892 Prazni. 427 00:27:22,643 --> 00:27:24,645 Ponekad... 428 00:27:25,479 --> 00:27:27,731 Ponekad se osjećam neuravnoteženo. 429 00:27:28,190 --> 00:27:29,858 Kao da živim u tuðem tijelu. 430 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 Ne znam kako to opisati. 431 00:27:32,069 --> 00:27:34,655 Nijedna djevojka ovdje nije poput mene. 432 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Trebaš im dati vremena. 433 00:27:39,993 --> 00:27:41,995 Snaći će se one. 434 00:27:45,916 --> 00:27:47,668 Vrati joj! 435 00:27:47,876 --> 00:27:49,878 - Hajde! - Hajde, Marcy! 436 00:27:56,593 --> 00:27:58,303 Hajde! 437 00:27:58,512 --> 00:27:59,596 Hajde, Marcy! 438 00:27:59,763 --> 00:28:01,765 - Baci je dolje! - Udari je! 439 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 - Hej! - Makni se s nje! 440 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 - Makni se! - Stani! 441 00:28:24,872 --> 00:28:28,292 Obavili smo detaljnije tjelesne preglede pacijentice. 442 00:28:39,469 --> 00:28:40,804 Vidim. 443 00:28:41,013 --> 00:28:43,348 Znate da će je to diskvalificirati. 444 00:28:47,436 --> 00:28:49,146 Niste rekli ostalima? 445 00:28:49,354 --> 00:28:51,356 - Ne. - Nemojte. 446 00:28:51,732 --> 00:28:53,734 Ja ću to srediti. 447 00:29:02,117 --> 00:29:03,619 Ne shvaćam. 448 00:29:03,827 --> 00:29:06,246 Samo sam se branila. Što sam trebala učiniti? 449 00:29:06,496 --> 00:29:08,498 Znam. 450 00:29:11,919 --> 00:29:13,921 Vjeruj mi, još nije gotovo. 451 00:29:14,796 --> 00:29:16,215 Obratit ću se Žalbenom odboru. 452 00:29:16,423 --> 00:29:17,799 Sve ću učiniti da te vrate. 453 00:29:18,008 --> 00:29:19,593 Obećavam. 454 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Vjeruj mi, Jane. 455 00:29:21,762 --> 00:29:22,679 I to je bilo to. 456 00:29:22,846 --> 00:29:24,848 Ispao sam zbog glupe tučnjave. 457 00:29:26,683 --> 00:29:28,477 Trebao sam se uzdržavati. 458 00:29:28,685 --> 00:29:31,271 Nisam se mogao osloniti na obećanje o pomoći g. Robertsona. 459 00:29:31,522 --> 00:29:34,483 - Ti si vještica? - To ti i pokušavam reći. 460 00:29:35,025 --> 00:29:37,819 Kako bih zaradio, radio sam kao pomoćnica. 461 00:29:39,154 --> 00:29:41,865 Obitelj je samo htjela jeftinu sluškinju. 462 00:29:47,037 --> 00:29:49,498 Tada sam prvi put otkrio ispovijesti. 463 00:29:51,166 --> 00:29:52,626 Nije me zanimalo, istinite ili lažne. 464 00:29:52,835 --> 00:29:55,003 Sjajan način da ti proðe vrijeme. 465 00:29:57,381 --> 00:29:59,758 Tijekom dana sam obavljao kućanstvo, 466 00:30:00,342 --> 00:30:02,219 noću išao u školu. 467 00:30:02,427 --> 00:30:04,429 Pri službenim objedima 468 00:30:04,805 --> 00:30:06,431 odložite nož i vilicu na tanjur 469 00:30:06,640 --> 00:30:07,975 izmeðu zalogaja ili dok govorite. 470 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 Tečaj profinjenosti trebao je dokazati Žalbenom odboru 471 00:30:10,394 --> 00:30:12,646 da radim na svojoj uglaðenosti. 472 00:30:16,608 --> 00:30:18,193 Ako ste završili s jelom... 473 00:30:18,402 --> 00:30:20,654 Prvi put u nečemu nisam bio dobar. 474 00:30:22,906 --> 00:30:24,908 I kad sam najmanje očekivao, 475 00:30:25,868 --> 00:30:27,870 upoznao sam ga. 476 00:30:49,516 --> 00:30:51,518 Ispričavam se. 477 00:30:51,935 --> 00:30:53,770 To je bio on. 478 00:30:53,979 --> 00:30:55,772 Izgubili ste se? 479 00:30:55,981 --> 00:30:57,983 Rekao mi je da čeka nekoga. 480 00:30:58,483 --> 00:31:01,653 Znate kako kažu da se dobre stvari dogode onima koji čekaju. 481 00:31:01,945 --> 00:31:05,574 "Ali samo preostale stvari onih koji su brži", rekao je. 482 00:31:06,617 --> 00:31:08,410 Nisam mogao vjerovati. 483 00:31:08,619 --> 00:31:10,787 Bio je to citat Abrahama Lincolna 484 00:31:11,079 --> 00:31:13,707 - a ja sam mislio istu stvar. - Mislila sam istu stvar. 485 00:31:13,957 --> 00:31:15,751 Koje su šanse za to? 486 00:31:15,959 --> 00:31:18,712 Bio je zgodan i bogat. 487 00:31:19,296 --> 00:31:22,424 Obasuo me pažnjom kakvu dotad nisam osjetio. 488 00:31:23,550 --> 00:31:26,386 Imao je zamotuljke novčanica od 100 dolara. 489 00:31:26,678 --> 00:31:28,555 Više novca nego sam ikad vidio. 490 00:31:28,805 --> 00:31:30,891 Rekao je da će se brinuti o meni. 491 00:31:31,099 --> 00:31:33,101 Lažna obećanja? 492 00:31:35,979 --> 00:31:37,981 - Igraš li biljar? - Da. 493 00:31:38,941 --> 00:31:41,068 Uz sve veće napade Fizzle Bombera, 494 00:31:41,276 --> 00:31:42,194 POSEBNO IZVJEŠćE O FIZZLE BOMBERU 495 00:31:42,361 --> 00:31:43,278 POLICIJA PRIPREMA VELIKI NAPAD 496 00:31:43,445 --> 00:31:45,697 mnogi Njujorčani boje se bombaškog napada velikih razmjera. 497 00:31:45,906 --> 00:31:49,785 Već je evakuirano preko 10000 ljudi u obližnje okruge... 498 00:31:50,577 --> 00:31:51,870 Bio je drukčiji. 499 00:31:52,037 --> 00:31:53,539 Sviðao mi se. 500 00:31:53,705 --> 00:31:56,458 Prvi koji je iskreno bio dobar prema meni. 501 00:31:56,834 --> 00:31:58,043 Bio sam mlad i zaljubljen. 502 00:31:58,210 --> 00:32:00,045 Poznate posljednje riječi. 503 00:32:00,254 --> 00:32:02,548 Nisi li nekad učinio nešto glupo zbog ljubavi? 504 00:32:02,756 --> 00:32:03,757 Jednom. 505 00:32:03,924 --> 00:32:05,425 Onda ti je jasno. 506 00:32:05,592 --> 00:32:07,594 Da. 507 00:32:10,597 --> 00:32:12,099 Nisam mislio da će se dogoditi. 508 00:32:12,266 --> 00:32:14,184 Da ću se zaljubiti. 509 00:32:14,393 --> 00:32:17,646 Sve moje teorije o čistoti pale su u vodu. 510 00:32:18,230 --> 00:32:21,525 Najsretniji dio mog života, ali nije mnogo trajao. 511 00:32:24,111 --> 00:32:25,112 Jedne noći, 512 00:32:25,279 --> 00:32:26,446 posjeo me. 513 00:32:26,613 --> 00:32:27,781 I rekao mi da pričekam. 514 00:32:27,948 --> 00:32:29,950 Kamo ćeš? 515 00:32:30,659 --> 00:32:32,828 Rekao je da će se odmah vratiti. 516 00:32:34,121 --> 00:32:35,831 A potom? 517 00:32:35,998 --> 00:32:37,541 Ništa. 518 00:32:37,708 --> 00:32:39,710 Nikad ga više nisam vidio. 519 00:32:39,960 --> 00:32:41,545 Nikad se nije vratio. 520 00:32:41,712 --> 00:32:43,297 Možda je imao dobar razlog. 521 00:32:43,463 --> 00:32:44,339 U redu. 522 00:32:44,506 --> 00:32:45,757 Nisam to zaslužio. 523 00:32:45,924 --> 00:32:49,011 Nekako sam se uspio uvjeriti da je tako bilo najbolje. 524 00:32:49,261 --> 00:32:52,055 Nisam ga zapravo volio. Bila je to samo hir. 525 00:32:52,306 --> 00:32:55,559 Jedva sam se čekao pridružiti Svemirskoj agenciji. 526 00:32:55,809 --> 00:32:57,269 Toliko su me puta u životu iznevjerili 527 00:32:57,436 --> 00:32:59,730 tako da se nisam pretjerano nadao. 528 00:33:00,772 --> 00:33:02,774 No ponekad 529 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 ljudi te iznenade. 530 00:33:06,612 --> 00:33:08,780 Nisam bio potpuno iskren s vama. 531 00:33:09,072 --> 00:33:10,824 Glede čega? 532 00:33:11,033 --> 00:33:13,327 Kako bismo zaštitili naše graðane, 533 00:33:13,869 --> 00:33:15,495 važno je 534 00:33:15,662 --> 00:33:18,332 da neke vladine operacije ostanu tajnom. 535 00:33:18,582 --> 00:33:19,958 Slažeš li se? 536 00:33:20,125 --> 00:33:21,084 Da, gospodine. 537 00:33:21,251 --> 00:33:24,254 Radim za organizaciju čija primarna svrha 538 00:33:24,505 --> 00:33:26,507 nije let u svemir. 539 00:33:27,132 --> 00:33:30,511 Već ispravljanje pogrešnog. 540 00:33:31,178 --> 00:33:33,055 Koristimo se i svemirskom agencijom 541 00:33:33,263 --> 00:33:35,849 kako bismo pronašli ljude koji su posebni. 542 00:33:36,058 --> 00:33:38,602 Oni su agencija za regrutiranje. 543 00:33:39,937 --> 00:33:41,438 Ne shvaćam. 544 00:33:41,605 --> 00:33:43,607 Regrutiranje koga? 545 00:33:47,736 --> 00:33:50,030 Ljudi posebnih sposobnosti. 546 00:33:50,405 --> 00:33:51,949 Poput tebe. 547 00:33:52,115 --> 00:33:53,450 Ljudi bez obitelji. 548 00:33:53,617 --> 00:33:55,619 Bez muževa, žena i djece. 549 00:33:56,036 --> 00:33:57,204 Bez prošlosti. 550 00:33:57,371 --> 00:33:59,373 Bez veza za budućnost. 551 00:34:00,082 --> 00:34:02,251 Posao kojim se bavimo je složen 552 00:34:02,876 --> 00:34:05,212 i zahtijevamo zaposlenike 553 00:34:05,629 --> 00:34:08,131 brzih motoričkih sposobnosti i sjajnog pamćenja. 554 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 To je posao za najbolje i najpametnije. 555 00:34:11,385 --> 00:34:13,387 Za elitu. 556 00:34:14,513 --> 00:34:16,515 Elitu? 557 00:34:17,057 --> 00:34:18,100 Nisam mogao vjerovati. 558 00:34:18,267 --> 00:34:20,811 činilo se da je preda mnom sjajna budućnost. 559 00:34:21,061 --> 00:34:22,604 Nisam shvaćao kakav je posao. 560 00:34:22,813 --> 00:34:25,065 Bili su veoma tajnoviti, 561 00:34:26,191 --> 00:34:28,861 ali znao sam da će mi promijeniti život. 562 00:34:29,236 --> 00:34:31,238 Nisu inzistirali na djevicama. 563 00:34:31,697 --> 00:34:34,283 Bili su drukčiji od Svemirske agencije. 564 00:34:34,741 --> 00:34:39,288 Kad su mi suknje postale uske, shvatio sam da mi je budućnost gotova. 565 00:34:40,372 --> 00:34:41,874 Zatrudnio si? 566 00:34:42,082 --> 00:34:44,084 Ništa novo. 567 00:34:44,751 --> 00:34:48,755 Moj tajanstveni čovjek ostavio mi je više od slomljenog srca. 568 00:34:49,089 --> 00:34:51,466 Sjajna budućnost i elitna djevojka? 569 00:34:51,675 --> 00:34:53,051 Nestala je. 570 00:34:53,218 --> 00:34:55,804 I nikad više nisam vidio g. Robertsona. 571 00:34:57,681 --> 00:34:59,808 Nisam imao kamo pa sam završio na socijalnom 572 00:35:00,017 --> 00:35:02,686 okružen drugim trbusima i kahlicama 573 00:35:02,936 --> 00:35:04,938 dok nije došao moj termin. 574 00:35:05,772 --> 00:35:07,774 Nikad nisam bio usamljeniji. 575 00:35:13,614 --> 00:35:16,617 Jedne sam se večeri našao na operacijskom stolu... 576 00:35:16,867 --> 00:35:17,951 Opusti se, Jane. 577 00:35:18,118 --> 00:35:20,120 Diši duboko. 578 00:35:34,968 --> 00:35:36,303 Kako se osjećate? 579 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 Umorno. 580 00:35:39,181 --> 00:35:41,183 To je prirodno. 581 00:35:42,768 --> 00:35:44,520 Carski rez zna biti težak. 582 00:35:44,728 --> 00:35:46,063 Dobro ste izdržali. 583 00:35:46,271 --> 00:35:48,649 Carski? Je li mi dijete dobro? 584 00:35:48,941 --> 00:35:50,943 Dobro je. 585 00:35:51,151 --> 00:35:52,694 Je li dječak ili djevojčica? 586 00:35:52,903 --> 00:35:54,238 Zdrava djevojčica. 587 00:35:54,446 --> 00:35:56,448 3,3 kg. 588 00:35:57,991 --> 00:35:59,076 Ima nečeg čarobnog... 589 00:35:59,243 --> 00:36:00,953 ...kad stvoriš dijete. 590 00:36:01,161 --> 00:36:03,497 Htio sam preuzeti titulu "gospoða". 591 00:36:04,248 --> 00:36:06,250 Da misli da joj je tata umro. 592 00:36:07,042 --> 00:36:09,044 I neće u sirotište. 593 00:36:10,003 --> 00:36:12,089 No kirurg je nastavio s pričom. 594 00:36:13,674 --> 00:36:15,676 Što je? 595 00:36:16,176 --> 00:36:18,720 Jeste li ikad obavili detaljan pregled? 596 00:36:20,180 --> 00:36:21,348 Da. 597 00:36:21,515 --> 00:36:23,517 Što su vam liječnici rekli? 598 00:36:24,518 --> 00:36:25,519 Ništa. 599 00:36:25,686 --> 00:36:27,229 Mislila sam da je sve u redu. 600 00:36:27,437 --> 00:36:29,731 Nijedan liječnik vam nije rekao 601 00:36:31,024 --> 00:36:32,192 da su vaši unutarnji organi 602 00:36:32,359 --> 00:36:34,403 drukčiji nego kod drugih? 603 00:36:36,029 --> 00:36:36,905 Nije. 604 00:36:37,072 --> 00:36:39,074 O čemu vi to? 605 00:36:41,952 --> 00:36:43,954 Zašto? 606 00:36:46,039 --> 00:36:48,417 čuli ste ikad za onog škotskog liječnika? 607 00:36:48,667 --> 00:36:50,752 Živjela je kao žena do 35. g., 608 00:36:51,044 --> 00:36:55,632 a potom se podvrgla zahvatu i postala muškarac, zakonski i medicinski? 609 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Oženio se. Sve je bilo u redu. 610 00:37:01,388 --> 00:37:03,390 Kakve to ima veze sa mnom? 611 00:37:08,020 --> 00:37:11,481 Dok smo obavljali zahvat, pronašli smo nešto posebno. 612 00:37:11,773 --> 00:37:13,192 Jedinstveno. 613 00:37:13,400 --> 00:37:16,612 Nakon što sam uspješno izvadio vaše dijete, pozvao sam šefa kirurgije. 614 00:37:16,904 --> 00:37:20,157 Konzultirali smo se i operirali smo vas satima 615 00:37:20,866 --> 00:37:23,535 da vas rekonstruiramo na najbolji način. 616 00:37:24,203 --> 00:37:25,329 Rekonstruirate? 617 00:37:25,537 --> 00:37:28,457 Imate dva spolna organa, Jane. 618 00:37:29,583 --> 00:37:31,585 Ženski i muški. 619 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Oba nezrela, 620 00:37:34,046 --> 00:37:35,172 ali onaj ženski 621 00:37:35,380 --> 00:37:37,966 ipak dovoljno razvijen da rodite dijete. 622 00:37:39,593 --> 00:37:41,595 No bojim se 623 00:37:42,179 --> 00:37:45,015 da nas je obilno krvarenje nakon poroda 624 00:37:45,349 --> 00:37:47,809 prisililo da obavimo histerektomiju. 625 00:37:48,227 --> 00:37:50,812 Odstranili smo vam jajnike i maternicu. 626 00:37:54,942 --> 00:37:56,902 Što mi zapravo govorite? 627 00:37:57,110 --> 00:37:59,112 No rekonstrukcija 628 00:37:59,363 --> 00:38:02,574 nam je pomogla da stvorimo muški urinarni trakt. 629 00:38:03,283 --> 00:38:05,285 Bit će potrebno još zahvata. 630 00:38:08,288 --> 00:38:10,290 Da postanem muškarac? 631 00:38:13,126 --> 00:38:15,128 Ovo je šala? 632 00:38:15,629 --> 00:38:17,631 Bojim se da nije. 633 00:38:18,340 --> 00:38:19,758 Mladi ste. 634 00:38:19,967 --> 00:38:21,844 Kosti će vam se prilagoditi. 635 00:38:22,052 --> 00:38:24,179 Pratit ćemo hormonalnu ravnotežu. 636 00:38:24,429 --> 00:38:26,098 Nije osuda na smrt. 637 00:38:26,306 --> 00:38:28,308 Život vam se može nastaviti. 638 00:38:36,608 --> 00:38:39,194 Ti si najbolje što mi se ikad dogodilo. 639 00:38:41,488 --> 00:38:43,490 Jeste li razmišljali o imenu? 640 00:38:45,158 --> 00:38:47,160 Jane, 641 00:38:47,411 --> 00:38:49,413 na njezinu majku. 642 00:38:49,663 --> 00:38:52,082 Htio sam zadržati ime u obitelji. 643 00:38:53,000 --> 00:38:55,878 Napokon, znao sam da ću morati promijeniti svoje. 644 00:38:56,128 --> 00:38:58,130 To je lijepo ime. 645 00:38:58,547 --> 00:39:00,549 Bio sam odlučan. 646 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Dobro ću se skrbiti za Jane. 647 00:39:04,511 --> 00:39:07,431 Dva tjedna poslije to više nije značilo ništa. 648 00:39:07,681 --> 00:39:09,683 Zašto? 649 00:39:10,267 --> 00:39:11,435 Oteli su je. 650 00:39:11,643 --> 00:39:13,437 - Oteli? - Da. 651 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Kako to misliš? 652 00:39:15,147 --> 00:39:16,064 Kidnapirali. 653 00:39:16,273 --> 00:39:18,275 Ukrali iz bolnice. 654 00:39:19,359 --> 00:39:22,863 Uzeli su mi posljednju stvar za koju sam htio živjeti. 655 00:39:24,656 --> 00:39:26,617 Kad je bolničarka okrenula leða, netko je ušao 656 00:39:26,867 --> 00:39:28,869 i uzeo je. 657 00:39:29,620 --> 00:39:30,954 Je li bilo tragova? 658 00:39:31,163 --> 00:39:33,081 Opisa? 659 00:39:33,332 --> 00:39:35,000 Samo čovjek. 660 00:39:35,209 --> 00:39:37,211 S licem. 661 00:39:37,586 --> 00:39:39,546 Poput moga ili tvoga. 662 00:39:44,384 --> 00:39:46,345 Ne! 663 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Možda je bio djetetov otac. 664 00:39:50,265 --> 00:39:53,769 Bolničarka se kune da je bio stariji, ali tko bi je drugi uzeo? 665 00:39:54,061 --> 00:39:55,687 Što si učinio? 666 00:39:55,854 --> 00:39:57,856 Prijavio nestalu osobu. 667 00:39:58,232 --> 00:40:01,401 Provjerio agencije za posvajanje, sirotišta. Sve. 668 00:40:02,361 --> 00:40:03,487 Ali ništa. 669 00:40:03,654 --> 00:40:05,572 Kao da je nestala. 670 00:40:05,781 --> 00:40:07,783 Nikad ga nisu pronašli? 671 00:40:10,160 --> 00:40:12,162 Nikad. 672 00:40:12,871 --> 00:40:16,124 No tada je moj drugi problemčić postao važniji. 673 00:40:19,711 --> 00:40:22,297 Brojite od 10 unatrag. 674 00:40:24,299 --> 00:40:26,802 Deset, devet, osam, 675 00:40:27,177 --> 00:40:30,764 sedam, šest, pet, četiri... 676 00:40:34,309 --> 00:40:36,436 Proveo sam 11 mj. u toj užasnoj bolnici 677 00:40:36,645 --> 00:40:39,231 i imao tri zahvata. 678 00:40:41,358 --> 00:40:43,360 Počeo sam uzimati testosteron 679 00:40:44,069 --> 00:40:46,029 koji mi je malo produbio glas, 680 00:40:46,238 --> 00:40:48,240 ali ne dovoljno. 681 00:40:48,574 --> 00:40:51,535 Počeo sam vježbati govoriti kao muškarac. 682 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 Bog. 683 00:40:53,203 --> 00:40:54,162 Bog. 684 00:40:54,329 --> 00:40:55,289 Bog. 685 00:40:55,455 --> 00:40:56,373 Hej. 686 00:40:56,540 --> 00:40:57,916 Drago mi je. 687 00:40:58,083 --> 00:40:59,376 Drago mi je. 688 00:40:59,543 --> 00:41:01,545 Drago mi je. Lijep dan. 689 00:41:01,879 --> 00:41:03,881 Drago mi je. 690 00:41:05,632 --> 00:41:07,634 Lijep dan. 691 00:41:09,261 --> 00:41:11,263 No nikad nisam uspio do kraja. 692 00:41:13,724 --> 00:41:15,726 Bog. 693 00:41:16,018 --> 00:41:18,020 Zovem se Jane. 694 00:41:20,731 --> 00:41:22,733 Zovem se Jane. 695 00:41:27,779 --> 00:41:29,781 Drago mi je. 696 00:41:30,240 --> 00:41:32,242 Zovem se Jane. 697 00:41:33,452 --> 00:41:35,454 Zovem se... 698 00:41:53,597 --> 00:41:56,850 Bojao sam se svog odraza u zrcalu. 699 00:41:57,643 --> 00:41:59,645 Dugo sam oklijevao. 700 00:42:04,274 --> 00:42:06,401 Više mi nije bilo važno. 701 00:42:11,490 --> 00:42:13,909 Osoba koju sam poznavao, nestala je. 702 00:42:45,023 --> 00:42:47,025 čudno. 703 00:42:47,943 --> 00:42:49,653 Svaki put kad bih se ugledao, 704 00:42:49,862 --> 00:42:53,115 sjetio bih se te gnjide koja mi je uništila život. 705 00:42:55,450 --> 00:42:57,452 čudna ironija. 706 00:43:00,706 --> 00:43:02,374 Zanimljivo je da su 707 00:43:02,583 --> 00:43:04,585 bolničarke 708 00:43:05,460 --> 00:43:07,462 smatrale da sam zgodan. 709 00:43:07,880 --> 00:43:08,881 Da, 710 00:43:09,047 --> 00:43:11,049 komad. 711 00:43:11,383 --> 00:43:13,385 Da. 712 00:43:14,386 --> 00:43:16,346 Znao sam i što žene žele čuti. 713 00:43:16,555 --> 00:43:18,557 Komplimente? 714 00:43:19,558 --> 00:43:21,560 Točno. 715 00:43:22,561 --> 00:43:24,563 Pa, 716 00:43:24,813 --> 00:43:26,815 čini se da si dobro ispao. 717 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Da sam dobro ispao? 718 00:43:31,570 --> 00:43:33,363 Želim reći 719 00:43:33,572 --> 00:43:35,532 da djeluješ 720 00:43:35,741 --> 00:43:37,743 kao normalan muškarac. 721 00:43:39,411 --> 00:43:41,038 Da. 722 00:43:41,246 --> 00:43:43,248 Normalniji nego ikad. 723 00:43:43,790 --> 00:43:45,792 Što to znači? 724 00:43:46,210 --> 00:43:48,378 Jutros sam saznao 725 00:43:48,587 --> 00:43:50,589 da više ne pucam u prazno. 726 00:43:51,798 --> 00:43:53,800 To. 727 00:43:54,009 --> 00:43:57,846 Liječnici kažu da sam plodan. 728 00:43:58,138 --> 00:44:00,474 čestitam ti. 729 00:44:01,558 --> 00:44:03,560 Dobro došao u klub. 730 00:44:10,025 --> 00:44:12,027 Ponekad mislim 731 00:44:13,445 --> 00:44:16,740 da svijet zaslužuje zlo koje mu se dogaða. 732 00:44:18,534 --> 00:44:20,244 Znam. 733 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Priznajmo si. Nitko nije nevin. 734 00:44:23,956 --> 00:44:27,292 Svi se koriste drugima kako bi dobili što žele. 735 00:44:28,877 --> 00:44:30,629 Možda. 736 00:44:30,838 --> 00:44:32,840 Možda ne. 737 00:44:38,011 --> 00:44:40,305 čuo si ikad za izraz "uništena žena"? 738 00:44:40,556 --> 00:44:42,182 Naravno. 739 00:44:42,391 --> 00:44:45,435 Bio sam uništen koliko žena može biti uništena. 740 00:44:47,396 --> 00:44:48,814 Nisam bio žena, 741 00:44:49,022 --> 00:44:51,567 a nisam znao kako biti muškarac. 742 00:44:52,526 --> 00:44:54,528 Treba vremena za privikavanje. 743 00:44:55,487 --> 00:44:57,364 Nemaš pojma. 744 00:44:57,573 --> 00:45:00,659 Ne mislim na odijevanje ili govor. 745 00:45:01,159 --> 00:45:04,496 Ili paziti u koji WC ući. 746 00:45:07,749 --> 00:45:09,668 Kako ću živjeti? 747 00:45:09,877 --> 00:45:11,879 Kakav posao dobiti? 748 00:45:12,171 --> 00:45:13,630 Nisam imao zanat. 749 00:45:13,839 --> 00:45:15,841 Nisam vozio auto. 750 00:45:16,884 --> 00:45:19,761 Mrzio sam prokletnika koji mi je slomio srce 751 00:45:20,012 --> 00:45:22,014 i uništio život. 752 00:45:22,848 --> 00:45:24,850 Zaslužuje smrt. 753 00:45:27,686 --> 00:45:30,606 Zato sam se opet prijavio u Svemirsku agenciju. 754 00:45:30,856 --> 00:45:32,858 Ovaj put za astronauta. 755 00:45:35,110 --> 00:45:36,945 Bilo je glupo, znam. 756 00:45:37,154 --> 00:45:39,865 Imali su moje podatke, nisam mogao lagati. 757 00:45:42,117 --> 00:45:45,329 Samo pogled na mene i rekli su da nisam sposoban. 758 00:45:46,205 --> 00:45:49,208 Liječnik me pregledavao iz čiste radoznalosti. 759 00:45:50,584 --> 00:45:52,586 čitao je o mom slučaju. 760 00:45:53,879 --> 00:45:55,672 Bio sam očajan. 761 00:45:55,881 --> 00:45:57,883 Htio sam natrag. 762 00:45:59,051 --> 00:46:01,345 Cijeli me život zovu čudakom. 763 00:46:02,262 --> 00:46:04,264 Sad sam to zbilja i bio. 764 00:46:06,058 --> 00:46:07,601 Štakor za eksperimente. 765 00:46:07,809 --> 00:46:08,727 Tako mi je žao. 766 00:46:08,894 --> 00:46:10,896 - Baš. - Zbilja jest. 767 00:46:14,066 --> 00:46:17,444 Mnogi su mi govorili isto. 768 00:46:19,363 --> 00:46:20,572 Ne želim to više čuti. 769 00:46:20,781 --> 00:46:22,783 Što onda želiš? 770 00:46:24,701 --> 00:46:26,245 Što bilo tko želi? 771 00:46:26,453 --> 00:46:28,163 Ljubav. 772 00:46:28,372 --> 00:46:30,374 Jebeš ljubav. 773 00:46:31,250 --> 00:46:32,584 Cilj. 774 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 Cilj? 775 00:46:35,003 --> 00:46:37,005 Nemaš ga? 776 00:46:37,214 --> 00:46:39,216 Radim na njemu. 777 00:46:39,675 --> 00:46:41,677 Zar ljubav ne može biti cilj? 778 00:46:41,927 --> 00:46:43,345 Hipijevska naklapanja. 779 00:46:43,554 --> 00:46:45,931 Lakše je mrziti nego voljeti, točno? 780 00:46:47,349 --> 00:46:48,350 Da. 781 00:46:48,517 --> 00:46:49,893 I nešto uništiti. 782 00:46:50,102 --> 00:46:51,395 Ubiti nekoga. 783 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 Možeš li to? 784 00:46:54,398 --> 00:46:56,400 Možda. 785 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 Vidim to u tvojim očima. 786 00:47:02,531 --> 00:47:04,533 Ogorčenost. 787 00:47:04,825 --> 00:47:06,827 Može prevladati tobom. 788 00:47:07,119 --> 00:47:09,121 Može. 789 00:47:13,292 --> 00:47:14,960 Ako ne kreneš naprijed, 790 00:47:15,169 --> 00:47:17,629 padneš natrag u hrpu govana. 791 00:47:20,966 --> 00:47:22,968 Tako da... 792 00:47:23,677 --> 00:47:27,431 Umjesto da me obuzme ljutnja i da bacim cijelu budućnost, 793 00:47:29,141 --> 00:47:31,643 znao sam da moram naprijed sa životom. 794 00:47:39,484 --> 00:47:41,403 Stoga sam 795 00:47:41,612 --> 00:47:42,779 promijenio ime 796 00:47:42,988 --> 00:47:44,990 i došao u New York. 797 00:47:54,041 --> 00:47:55,792 Radio sam u pečenjarnici, 798 00:47:56,001 --> 00:47:58,462 ali rada je bilo mnogo, a novca malo. 799 00:48:01,173 --> 00:48:04,801 Kupio sam si pisaći stroj i zaposlio se kao stenograf. 800 00:48:07,012 --> 00:48:08,972 Smijurija. 801 00:48:09,848 --> 00:48:13,393 U četiri mjeseca otipkao sam četiri pisma i jedan rukopis. 802 00:48:13,685 --> 00:48:16,939 Rukopis je bio Real Life Tales i žali bože papira. 803 00:48:17,231 --> 00:48:18,982 Seronja koji ga je napisao, prodao ga je. 804 00:48:19,191 --> 00:48:21,151 Što mi je dalo ideju. 805 00:48:24,029 --> 00:48:26,907 Kupio sam hrpu časopisa i proučio ih. 806 00:48:35,874 --> 00:48:37,876 Riječi su same navirale. 807 00:48:39,086 --> 00:48:40,671 Stvorila se Unmarried Mother. 808 00:48:40,838 --> 00:48:42,840 Unmarried Mother - Ispovijesti 809 00:48:43,966 --> 00:48:46,468 Sad znaš odakle mi ženska perspektiva 810 00:48:46,885 --> 00:48:48,887 u tim ispovijestima. 811 00:48:49,263 --> 00:48:51,473 A još nisam prodao pravu inačicu. 812 00:48:52,140 --> 00:48:54,142 Onu istinitu. 813 00:48:54,852 --> 00:48:57,145 Osvojio sam bocu? 814 00:49:00,315 --> 00:49:02,317 Nije loše. 815 00:49:03,193 --> 00:49:05,195 Nije loše. 816 00:49:07,114 --> 00:49:09,116 Priča je gotova? 817 00:49:09,366 --> 00:49:11,368 Da, bojim se da jest. 818 00:49:12,369 --> 00:49:15,622 čovjek koji mi je uništio život je duh, kao i moja kći. 819 00:49:15,873 --> 00:49:17,875 Ponekad jednostavno treba otpustiti stvari. 820 00:49:18,083 --> 00:49:19,209 Jesi li? 821 00:49:19,376 --> 00:49:21,378 Nisam. 822 00:49:24,673 --> 00:49:26,758 Što bi da ga dovedem pred tebe? 823 00:49:27,759 --> 00:49:29,970 čovjeka koji ti je uništio život? 824 00:49:30,220 --> 00:49:32,306 Kad bih ti jamčio 825 00:49:32,723 --> 00:49:34,725 da ćeš se izvući. 826 00:49:36,226 --> 00:49:38,228 Bi li ga ubio? 827 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 U trenu. 828 00:49:43,066 --> 00:49:45,068 Znam gdje je. 829 00:49:45,861 --> 00:49:46,904 Da, baš. 830 00:49:47,070 --> 00:49:48,238 Ne lažem. 831 00:49:48,405 --> 00:49:50,407 Kako to znaš? 832 00:49:53,410 --> 00:49:54,745 Postoje spisi. 833 00:49:54,912 --> 00:49:57,789 Bolnički, liječnički, iz sirotišta... 834 00:49:58,040 --> 00:49:59,875 Već obavljeno. 835 00:50:00,083 --> 00:50:02,085 Beth Fetherage. 836 00:50:02,294 --> 00:50:04,755 To je bila tvoja skrbnica u sirotištu? 837 00:50:04,963 --> 00:50:06,965 Beth? 838 00:50:07,758 --> 00:50:08,842 Kujin sine. 839 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Slijedio si me? 840 00:50:10,177 --> 00:50:12,179 Kujin sine. Smiješno. 841 00:50:12,638 --> 00:50:13,597 Nisam. 842 00:50:13,764 --> 00:50:16,225 Kao žena zvao si se Jane, točno? 843 00:50:16,433 --> 00:50:18,685 Nisi mi rekao svoje muško ime. 844 00:50:18,894 --> 00:50:21,688 John. Što nije nimalo originalno. 845 00:50:21,939 --> 00:50:23,148 Ti si policajac? 846 00:50:23,315 --> 00:50:25,317 Mogu ti dovesti tog čovjeka. 847 00:50:26,485 --> 00:50:28,487 Učini s njim što hoćeš 848 00:50:28,946 --> 00:50:31,865 i proći ćeš nekažnjeno, jamčim ti. 849 00:50:37,120 --> 00:50:39,122 U redu, gdje je? 850 00:50:41,875 --> 00:50:43,710 Učinit ću nešto za tebe, 851 00:50:43,919 --> 00:50:45,921 a ti nešto za mene. 852 00:50:46,296 --> 00:50:47,840 Nosi se. 853 00:50:48,006 --> 00:50:49,925 U redu, 854 00:50:50,133 --> 00:50:52,135 uživaj u nagradi. 855 00:50:53,178 --> 00:50:54,263 Što trebam učiniti? 856 00:50:54,429 --> 00:50:55,556 Voliš li svoj posao? 857 00:50:55,722 --> 00:50:56,682 Ne. 858 00:50:56,849 --> 00:50:58,725 Nitko ti nije olakšao život. 859 00:50:58,934 --> 00:51:00,394 Slušao si moju priču? 860 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 Bio si dobar tijekom vježbi. 861 00:51:03,021 --> 00:51:03,939 Napredan. 862 00:51:04,106 --> 00:51:06,233 Imaš dar koji nisi mogao iskoristiti, 863 00:51:06,441 --> 00:51:08,318 a ja ti mogu pružiti priliku. 864 00:51:08,527 --> 00:51:10,028 čuj. 865 00:51:10,195 --> 00:51:12,197 Kad ti ga predam, čini što hoćeš. 866 00:51:12,406 --> 00:51:14,408 Kad si gotov, okušaj se u mom poslu. 867 00:51:14,616 --> 00:51:16,618 Ako ti se ne sviða, otiði. 868 00:51:18,328 --> 00:51:20,330 Ne govoriš valjda o ovom baru? 869 00:51:21,206 --> 00:51:23,208 Ne. 870 00:51:24,001 --> 00:51:25,794 Što je onda? 871 00:51:26,003 --> 00:51:26,920 Pokazat ću ti. 872 00:51:27,087 --> 00:51:28,005 Neću. 873 00:51:28,172 --> 00:51:30,007 Prestani s igricama, samo mi reci. 874 00:51:30,215 --> 00:51:32,551 Robertson objašnjava bolje od mene. 875 00:51:34,928 --> 00:51:36,305 Ne zafrkavaj me. 876 00:51:36,471 --> 00:51:38,015 Radiš s Robertsonom? 877 00:51:38,223 --> 00:51:40,225 Da, i želi da ti pomognem. 878 00:51:41,351 --> 00:51:43,187 Ti si dio Robertsonovog tajnog društva? 879 00:51:43,395 --> 00:51:44,730 Da. 880 00:51:44,897 --> 00:51:46,899 Reci mi onda o čemu je riječ. 881 00:51:48,483 --> 00:51:49,985 Prvo ono važnije. 882 00:51:50,194 --> 00:51:52,487 Jerry! Idem na pauzu. 883 00:51:59,286 --> 00:52:01,288 K vragu. 884 00:52:09,129 --> 00:52:10,422 Gdje je? 885 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Dolje? 886 00:52:12,216 --> 00:52:14,218 Vjeruj mi, može? 887 00:52:15,302 --> 00:52:17,304 Sigurno sam pijan. 888 00:52:17,596 --> 00:52:19,598 Ne zajebavaj se sa mnom. 889 00:52:20,307 --> 00:52:22,392 Misliš li da sam Fizzle Bomber? 890 00:52:22,643 --> 00:52:23,936 Možda. 891 00:52:24,102 --> 00:52:25,729 Što ako si ti Fizzle Bomber? 892 00:52:25,938 --> 00:52:27,940 Što ako jesam? 893 00:52:28,148 --> 00:52:29,191 Doði onda. 894 00:52:29,358 --> 00:52:30,484 Ovo je ono što si htio. 895 00:52:30,651 --> 00:52:32,653 Hajde. 896 00:52:35,614 --> 00:52:38,367 Ja sam svoj djed 897 00:52:38,617 --> 00:52:40,077 Idemo. 898 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 U redu. 899 00:52:43,080 --> 00:52:45,082 Slijedi me. 900 00:52:46,875 --> 00:52:48,877 Ovih dana nikad dosta opreza. 901 00:52:56,426 --> 00:52:58,428 Što to radiš? 902 00:53:00,347 --> 00:53:02,349 Nije lako ubiti nekoga. 903 00:53:04,476 --> 00:53:08,021 Ma koliko mržnje ili bijesa imao u srcu, 904 00:53:08,480 --> 00:53:10,232 kad treba povući okidač, 905 00:53:10,440 --> 00:53:12,025 većina ljudi to ne može. 906 00:53:12,234 --> 00:53:13,694 Govoriš iz iskustva? 907 00:53:13,902 --> 00:53:15,904 Samo ti govorim istinu. 908 00:53:18,949 --> 00:53:20,033 Ne bojim se. 909 00:53:20,200 --> 00:53:22,244 Dovedi mi ga i neću oklijevati. 910 00:53:22,995 --> 00:53:24,997 To je dobro. 911 00:53:26,039 --> 00:53:27,040 Gdje je? 912 00:53:27,207 --> 00:53:29,209 čekaj malo. 913 00:53:33,130 --> 00:53:34,298 Svirat ćeš mi? 914 00:53:34,464 --> 00:53:36,466 Ne, odsvirat ću ti prošlost. 915 00:53:37,301 --> 00:53:41,388 Ovo je USFF, ureðaj za putovanje kroz vrijeme. 916 00:53:42,139 --> 00:53:43,056 Sve u jednom komadu. 917 00:53:43,223 --> 00:53:45,934 Teži otprilike šest kilograma kad je pun. 918 00:53:46,226 --> 00:53:48,770 Podesio sam ga da podnese našu kilažu. 919 00:53:49,021 --> 00:53:50,981 Izračunat će mjesto dolaska 920 00:53:51,190 --> 00:53:52,107 170503TRAV 1963 921 00:53:52,274 --> 00:53:55,068 i izbjeći materijalne sudare. 922 00:53:55,819 --> 00:53:57,779 Što je to? 923 00:53:57,988 --> 00:54:00,574 Sprava za putovanje kroz vrijeme. 924 00:54:01,325 --> 00:54:02,784 Što? 925 00:54:02,993 --> 00:54:04,995 Vremenski stroj. 926 00:54:06,163 --> 00:54:07,289 Sereš. 927 00:54:07,456 --> 00:54:10,292 Ne. 928 00:54:13,045 --> 00:54:14,296 Ne boj se. 929 00:54:14,505 --> 00:54:15,631 Priði bliže. 930 00:54:15,797 --> 00:54:17,508 Moraš biti unutar metra. 931 00:54:17,716 --> 00:54:19,218 Što će ti dva pištolja? 932 00:54:19,426 --> 00:54:21,011 Ne brini se. 933 00:54:21,220 --> 00:54:23,222 Mnogo sam puta ovo radio. 934 00:54:25,432 --> 00:54:27,392 Prestani se poigravati sa mnom. 935 00:54:27,601 --> 00:54:29,895 Budi miran. 936 00:54:30,145 --> 00:54:31,355 Duboko udahni i drži ovo. 937 00:54:31,563 --> 00:54:34,358 Drži to. U redu je. 938 00:54:37,110 --> 00:54:39,112 Sklopi oči. 939 00:54:39,530 --> 00:54:41,532 Zašto? 940 00:54:48,288 --> 00:54:49,998 - Što je to bilo? - Da. 941 00:54:50,207 --> 00:54:51,458 Polje iskrivljenog vremena. 942 00:54:51,667 --> 00:54:53,335 - Bit ćeš dobro. - Što? 943 00:54:53,544 --> 00:54:55,087 Samo duboko diši. 944 00:54:55,295 --> 00:54:56,255 Što je ovo? 945 00:54:56,421 --> 00:54:57,798 Duboko diši. 946 00:54:58,006 --> 00:55:00,050 Prvi skokovi znaju teško pasti. 947 00:55:01,385 --> 00:55:03,053 - Skokovi? - Da. 948 00:55:03,262 --> 00:55:06,431 Sad smo u Clevelandu, Ohio, 3. travnja 1963. 949 00:55:09,434 --> 00:55:10,435 Što? 950 00:55:10,602 --> 00:55:11,812 To je nemoguće. 951 00:55:12,020 --> 00:55:12,938 Znam. 952 00:55:13,105 --> 00:55:15,774 U ovom si poslu ne smiješ dopustiti pogreške. 953 00:55:16,024 --> 00:55:18,068 Podešavanje vremena je ključno. 954 00:55:19,444 --> 00:55:20,571 Imam novca za tebe. 955 00:55:20,779 --> 00:55:23,073 Vremenskom odjelu nije važno koliko ćeš novca potrošiti. 956 00:55:23,323 --> 00:55:24,283 Briga ih. 957 00:55:24,449 --> 00:55:26,493 Ono što ne vole su anakronizmi. 958 00:55:27,035 --> 00:55:27,995 Vremenski odjel? 959 00:55:28,161 --> 00:55:29,413 Tvrtka za koju radiš? 960 00:55:29,621 --> 00:55:31,748 Ona za koju si umalo radio i ti. 961 00:55:32,374 --> 00:55:33,584 Gdje je Robertson? 962 00:55:33,792 --> 00:55:35,711 On je u 1985. g. 963 00:55:35,919 --> 00:55:37,087 Što? 964 00:55:37,296 --> 00:55:39,298 U stožeru Odjela. 965 00:55:42,384 --> 00:55:44,386 Ti si policajac? 966 00:55:44,803 --> 00:55:46,555 Vremenski agent, jedan od 11-orice. 967 00:55:46,763 --> 00:55:49,016 Sprječavamo zločine prije nego što se dogode. 968 00:55:49,266 --> 00:55:51,351 Odjeni se. 969 00:55:53,437 --> 00:55:55,314 Kako si znao da će ovdje biti odjeće? 970 00:55:55,522 --> 00:55:57,983 Nije važno. Moramo se početi uklapati. 971 00:55:58,233 --> 00:56:00,194 Već si bio ovdje? 972 00:56:00,444 --> 00:56:02,279 Složeno je. 973 00:56:02,487 --> 00:56:03,447 Ma daj. 974 00:56:03,655 --> 00:56:05,490 Moramo ostaviti 975 00:56:05,699 --> 00:56:07,451 male tragove. 976 00:56:07,659 --> 00:56:09,912 Odjel dopušta manje promjene, 977 00:56:10,162 --> 00:56:12,039 ali odredbe su stroge. 978 00:56:12,247 --> 00:56:14,541 Svako skretanje sa zadatka rezultira svršetkom. 979 00:56:14,791 --> 00:56:16,168 Tvog posla? 980 00:56:16,376 --> 00:56:17,961 Tvog života. 981 00:56:18,170 --> 00:56:20,881 Zato ćeš s ljudima iz ovog vremena razgovarati 982 00:56:21,131 --> 00:56:22,966 samo kad je neophodno. 983 00:56:23,175 --> 00:56:25,052 Ovog vremena. 984 00:56:25,260 --> 00:56:27,596 Koliko se unatrag može putovati? 985 00:56:28,180 --> 00:56:32,059 Putuj više od 53 godine od nule u bilo kojem smjeru 986 00:56:32,643 --> 00:56:34,520 i vrijeme će se dezintegrirati. 987 00:56:34,770 --> 00:56:36,772 Od nule? 988 00:56:37,356 --> 00:56:38,607 Od izuma vremenskog stroja. 989 00:56:38,815 --> 00:56:39,942 Kad je to bilo? 990 00:56:40,150 --> 00:56:42,319 Bit će 1981. 991 00:56:44,571 --> 00:56:46,365 Točno. 992 00:56:46,573 --> 00:56:47,866 Ne mogu vjerovati. 993 00:56:48,075 --> 00:56:48,992 Dakle, 994 00:56:49,201 --> 00:56:52,079 i ja ću biti vremenski agent? 995 00:56:52,788 --> 00:56:54,748 Ako se dokažeš. 996 00:56:55,832 --> 00:56:57,793 Da. 997 00:56:58,836 --> 00:57:00,295 Što ti je taj tip? 998 00:57:00,504 --> 00:57:03,507 Počinjem sumnjati da je Fizzle Bomber. 999 00:57:03,799 --> 00:57:07,094 No jasno je samo da je to čovjek koji te unazadio. 1000 00:57:07,678 --> 00:57:09,680 Ubijem ga, 1001 00:57:10,389 --> 00:57:11,515 ti me odvedeš do Robertsona 1002 00:57:11,682 --> 00:57:13,016 i sve mi pokažeš. 1003 00:57:13,183 --> 00:57:15,018 Dogovor. 1004 00:57:15,227 --> 00:57:16,645 Gdje je? 1005 00:57:16,812 --> 00:57:18,647 Hej. 1006 00:57:18,856 --> 00:57:20,482 Dobro si? 1007 00:57:20,649 --> 00:57:22,276 Da. 1008 00:57:22,442 --> 00:57:25,195 Na koledžu Cleveland, 5 ulica odavde. 1009 00:57:25,404 --> 00:57:27,781 Ide se susresti s Jane. 1010 00:57:28,198 --> 00:57:29,700 S tobom iz 1963. 1011 00:57:29,867 --> 00:57:30,951 Sjećam se. 1012 00:57:31,118 --> 00:57:33,120 Sjajno. 1013 00:57:33,871 --> 00:57:37,708 Mogu promijeniti svoju prošlost? 1014 00:57:38,250 --> 00:57:40,252 Možeš. 1015 00:57:40,460 --> 00:57:43,088 Jesi li razmišljao da promijeniš svoju? 1016 00:57:43,714 --> 00:57:45,716 Nikad ne skrećem sa zadatka. 1017 00:57:47,634 --> 00:57:49,636 - Nikad? - Nikad. 1018 00:57:51,597 --> 00:57:53,432 Doći ću po tebe kad budeš gotov. 1019 00:57:53,640 --> 00:57:55,142 Ma kamo ćeš? 1020 00:57:55,309 --> 00:57:57,394 Bit ću u blizini, vjeruj mi. 1021 00:57:57,603 --> 00:57:59,605 Imam li... 1022 00:58:00,355 --> 00:58:02,024 Imam li izbora? 1023 00:58:02,191 --> 00:58:04,193 Naravno. Uvijek imaš izbora. 1024 00:58:04,443 --> 00:58:07,446 Pomislio si ikad da su neke stvari neizbježne? 1025 00:58:09,239 --> 00:58:11,241 Da. 1026 00:58:14,161 --> 00:58:16,163 Ovaj život. 1027 00:58:16,788 --> 00:58:18,790 Je li usamljenički? 1028 00:58:22,002 --> 00:58:24,004 Bez obitelji. 1029 00:58:24,588 --> 00:58:26,590 Ne. 1030 00:58:27,299 --> 00:58:29,593 Ali imaš cilj. 1031 00:58:33,931 --> 00:58:35,933 Točno. 1032 00:59:25,148 --> 00:59:27,150 Ispričavam se. 1033 00:59:28,026 --> 00:59:30,028 Izgubili ste se? 1034 00:59:30,320 --> 00:59:31,905 Ne, tražim nekoga. 1035 00:59:32,114 --> 00:59:33,657 Hvala, samo ću pričekati. 1036 00:59:33,824 --> 00:59:37,744 Znate kako kažu da se dobre stvari dogode onima koji čekaju. 1037 00:59:43,500 --> 00:59:46,461 Ali samo preostale stvari onih koji su brži. 1038 00:59:53,677 --> 00:59:55,679 Točno sam to mislila. 1039 00:59:56,305 --> 00:59:58,307 Koje su šanse za to? 1040 01:00:00,184 --> 01:00:02,186 Koje su šanse. 1041 01:00:04,688 --> 01:00:06,690 Dobro ste? 1042 01:00:07,774 --> 01:00:09,776 Nisam te tako zamišljao. 1043 01:00:12,029 --> 01:00:14,031 Poznajemo se? 1044 01:00:16,491 --> 01:00:18,493 Predivna si. 1045 01:00:21,663 --> 01:00:23,665 Netko ti je trebao to reći. 1046 01:00:27,377 --> 01:00:29,379 Pa vi ste. 1047 01:00:42,559 --> 01:00:44,520 Ako želiš spriječiti Fizzle Bombera 1048 01:00:44,728 --> 01:00:45,687 084502OŽUJ 1970 1049 01:00:45,854 --> 01:00:47,856 nećeš dobiti drugu priliku. 1050 01:04:06,513 --> 01:04:08,515 090021VELJ 1992 1051 01:04:29,286 --> 01:04:31,622 02OŽUJ 1964 1052 01:04:39,838 --> 01:04:41,840 Hajde. 1053 01:05:23,006 --> 01:05:24,967 OŽUJAK - 1975. NEW YORK 1054 01:05:27,886 --> 01:05:30,889 Pomislio si ikad da su neke stvari neizbježne? 1055 01:05:32,516 --> 01:05:34,476 Da. 1056 01:05:47,698 --> 01:05:50,367 Putovanje kroz vrijeme može dezorijentirati. 1057 01:05:50,576 --> 01:05:53,120 čak i kratki skokovi znaju biti teški. 1058 01:05:53,912 --> 01:05:55,914 Ne preskači zacrtano vrijeme. 1059 01:05:57,124 --> 01:05:59,126 Može biti problematično. 1060 01:06:01,170 --> 01:06:03,005 Diši duboko. 1061 01:06:03,213 --> 01:06:05,215 Uvijek pomažu. 1062 01:06:13,724 --> 01:06:15,726 Rijetko upoznajem nove ljude. 1063 01:06:19,938 --> 01:06:21,940 Zašto ne? 1064 01:06:23,650 --> 01:06:25,652 Ne znam. Jednostavno ne. 1065 01:06:31,992 --> 01:06:33,994 Živčani ste? 1066 01:06:35,120 --> 01:06:36,288 Da. 1067 01:06:36,455 --> 01:06:39,208 Ne zaboravi kupiti šešir, rukavice i jaknu. 1068 01:06:39,458 --> 01:06:41,668 Ovo je hladno doba godine. 1069 01:06:43,754 --> 01:06:45,923 Ovo je posao. Ne zaboravi. 1070 01:06:46,131 --> 01:06:49,051 Drukčiji je od drugih, ali ipak imaš zadatke 1071 01:06:49,301 --> 01:06:50,552 i rokove. 1072 01:06:50,719 --> 01:06:52,596 Ponekad su zadaci lakši, 1073 01:06:52,804 --> 01:06:55,098 ali najvažnije je da uspiješ. 1074 01:06:59,686 --> 01:07:02,105 Oduvijek si znao da će doći taj dan. 1075 01:07:06,777 --> 01:07:08,779 Možeš ti to. 1076 01:07:09,863 --> 01:07:11,865 Zašto ne upoznaješ nove ljude? 1077 01:07:13,534 --> 01:07:15,494 Nisam dobra u društvenim situacijama. 1078 01:07:15,702 --> 01:07:17,496 Neki me ljudi jednostavno ne vole. 1079 01:07:17,704 --> 01:07:19,289 Zašto je to tako? 1080 01:07:19,456 --> 01:07:21,083 Ne znam. 1081 01:07:21,291 --> 01:07:23,752 Možda jer misliš da si bolja od njih. 1082 01:07:24,294 --> 01:07:26,296 Molim? 1083 01:07:26,964 --> 01:07:28,966 Misliš da si pametnija. 1084 01:07:29,174 --> 01:07:30,801 Tko ste vi da... 1085 01:07:31,009 --> 01:07:31,927 I ne poznajete me. 1086 01:07:32,094 --> 01:07:34,096 Griješim li? 1087 01:07:35,597 --> 01:07:37,599 Onda smo isti. 1088 01:07:38,934 --> 01:07:40,936 Istina. 1089 01:07:44,606 --> 01:07:46,817 Zašto se vi smatrate prepametnim? 1090 01:07:51,071 --> 01:07:52,865 čitam misli. 1091 01:07:53,073 --> 01:07:54,658 Zbilja? 1092 01:07:54,867 --> 01:07:56,702 Da. 1093 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Što sad mislim? 1094 01:08:06,003 --> 01:08:07,671 Misliš 1095 01:08:07,880 --> 01:08:10,299 da ti tečaj profinjenosti ne pomaže. 1096 01:08:11,383 --> 01:08:13,385 Zadivljujuće. 1097 01:08:14,553 --> 01:08:16,555 Misliš: 1098 01:08:17,681 --> 01:08:20,559 "Zašto svi dobiju što žele, a ja nikad ništa? 1099 01:08:21,018 --> 01:08:23,312 Ne želim da mi stalno bude teško." 1100 01:08:24,938 --> 01:08:26,940 Svi to misle. 1101 01:08:27,774 --> 01:08:29,776 Pretvaraš se da ti ljubav 1102 01:08:30,027 --> 01:08:31,820 nije važna, ali istina je 1103 01:08:32,029 --> 01:08:33,864 da jedino o njoj misliš. 1104 01:08:34,072 --> 01:08:36,074 Nije istina. 1105 01:08:37,534 --> 01:08:38,785 U redu. 1106 01:08:38,952 --> 01:08:40,204 Ne vjeruješ mi? 1107 01:08:40,370 --> 01:08:42,372 Poznaješ me cijeli sat. 1108 01:08:42,831 --> 01:08:44,708 Nikad nisi bila zaljubljena. 1109 01:08:44,917 --> 01:08:46,502 Ne tiče vas se. 1110 01:08:46,710 --> 01:08:47,961 To nije odgovor. 1111 01:08:48,128 --> 01:08:50,255 Zašto mislite da ga zaslužujete? 1112 01:08:51,757 --> 01:08:53,342 Imaš pravo. 1113 01:08:53,550 --> 01:08:55,552 Ispričavam se što sam izravan. 1114 01:09:00,724 --> 01:09:02,935 Rekli ste da nisam kakvom ste me zamišljali. 1115 01:09:03,143 --> 01:09:04,603 Već smo se sreli? 1116 01:09:04,811 --> 01:09:06,813 Ne, ja... 1117 01:09:07,231 --> 01:09:08,524 Ne znam zašto sam to rekao. 1118 01:09:08,690 --> 01:09:10,692 Jer meni se čini da jesmo. 1119 01:09:11,985 --> 01:09:13,987 Život ti nije bio lak, zar ne? 1120 01:09:16,740 --> 01:09:18,116 Svi imaju problema. 1121 01:09:18,283 --> 01:09:20,202 Da. 1122 01:09:20,410 --> 01:09:22,412 Svi griješimo. 1123 01:09:23,330 --> 01:09:25,332 Ali ti i ja, 1124 01:09:26,625 --> 01:09:28,627 možda u istim stvarima. 1125 01:09:30,254 --> 01:09:32,589 Lijepo vas je opet vidjeti, g. Robertson. 1126 01:09:32,798 --> 01:09:34,800 Prošlo je dosta vremena. 1127 01:09:35,092 --> 01:09:37,094 Da. 1128 01:09:38,762 --> 01:09:40,764 Iz tvoje perspektive jest. 1129 01:09:41,098 --> 01:09:43,016 Nisam mislio da ćete još putovati. 1130 01:09:43,225 --> 01:09:45,227 Samo u posebnim prilikama. 1131 01:09:45,936 --> 01:09:48,856 Imam komadić tajmera Fizzle Bombera. 1132 01:09:56,822 --> 01:09:59,616 Nepropisno si otputovao. To je ozbiljan prekršaj. 1133 01:09:59,867 --> 01:10:01,869 Više mi nije važno. 1134 01:10:02,244 --> 01:10:03,704 Morao sam opet pokušati. 1135 01:10:03,912 --> 01:10:05,372 Otkrio si ga? 1136 01:10:05,581 --> 01:10:07,583 Nisam. 1137 01:10:08,292 --> 01:10:11,170 Komadiće tvari koje ostavljaš za sobom nakon svakog skoka 1138 01:10:11,420 --> 01:10:13,046 možemo popraviti samo do odreðene mjere. 1139 01:10:13,255 --> 01:10:15,632 Psihoza, demencija. 1140 01:10:15,883 --> 01:10:17,634 To može biti ozbiljno. 1141 01:10:17,843 --> 01:10:18,969 Dobro sam. 1142 01:10:19,136 --> 01:10:20,888 Koliko si puta nepropisno putovao? 1143 01:10:21,096 --> 01:10:22,723 Samo jednom. 1144 01:10:22,931 --> 01:10:24,933 Prihvaćam kaznu. 1145 01:10:29,104 --> 01:10:33,233 Odredbe koje je postavio Odjel stroge su s namjerom. 1146 01:10:33,817 --> 01:10:35,819 Postoje da nas zaštite. 1147 01:10:37,821 --> 01:10:39,823 Kako bilo, 1148 01:10:40,073 --> 01:10:42,826 oduvijek sam mislio da možemo postići više 1149 01:10:43,076 --> 01:10:46,288 bez stalnog nadziranja odbora. 1150 01:10:50,167 --> 01:10:52,169 Agent koji radi izvana. 1151 01:10:55,005 --> 01:10:57,633 Toliko će patiti zbog mog posla. 1152 01:10:58,467 --> 01:11:00,469 Tako mora biti. 1153 01:11:01,011 --> 01:11:03,013 Tako je oduvijek bilo. 1154 01:11:03,722 --> 01:11:05,766 Ako itko to zna, onda si to ti. 1155 01:11:08,227 --> 01:11:10,854 Zmija koja vječno proždire svoj rep. 1156 01:11:11,980 --> 01:11:15,025 Ovdje si da stvoriš povijest i utječeš na budućnost. 1157 01:11:15,275 --> 01:11:17,277 Mislim da ne mogu to. 1158 01:11:18,278 --> 01:11:19,196 Shvati 1159 01:11:19,363 --> 01:11:20,656 da si više od agenta. 1160 01:11:20,864 --> 01:11:21,740 Ti si dar 1161 01:11:21,907 --> 01:11:23,534 dan svijetu 1162 01:11:23,742 --> 01:11:25,744 kroz Predodreðeni paradoks. 1163 01:11:25,953 --> 01:11:27,162 Ti si jedini 1164 01:11:27,371 --> 01:11:29,790 lišen povijesti, naslijeða. 1165 01:11:33,794 --> 01:11:35,796 Pijetao. 1166 01:11:36,755 --> 01:11:38,131 Ali moraš završiti zadatak. 1167 01:11:38,340 --> 01:11:40,467 Moraš baciti sjeme za budućnost. 1168 01:11:40,926 --> 01:11:42,928 Računamo na tebe. 1169 01:11:45,055 --> 01:11:49,059 Što će biti kad doðe dan u kojem nemam saznanja o budućnosti? 1170 01:11:52,938 --> 01:11:53,939 Onda ćeš poput ostalih 1171 01:11:54,106 --> 01:11:56,149 jednostavno živjeti dan za dan. 1172 01:12:38,275 --> 01:12:42,154 Dalek je put pred tobom. 1173 01:12:51,955 --> 01:12:54,833 Kažu da putovanje od tisuću kilometara 1174 01:12:55,584 --> 01:12:59,963 počinje prvim korakom. 1175 01:13:02,174 --> 01:13:04,176 A ja bih se rado odmorio. 1176 01:13:12,851 --> 01:13:14,853 094513RUJ 1945 1177 01:13:16,605 --> 01:13:19,107 Pokrit ću ti oči 1178 01:13:19,608 --> 01:13:22,152 da budemo sigurni. 1179 01:13:24,363 --> 01:13:27,074 Skok unatrag za 20 godina zna biti težak. 1180 01:13:27,407 --> 01:13:28,492 čvrsto drži dijete. 1181 01:13:28,700 --> 01:13:29,576 Spremna? 1182 01:13:29,743 --> 01:13:32,162 Ne zaboravi, duboki udasi. 1183 01:13:44,883 --> 01:13:49,179 Priprema je ključ uspjeha neprimjetnog putovanja kroz vrijeme. 1184 01:13:52,432 --> 01:13:54,476 Sreća je ostatak dizajna. 1185 01:13:54,726 --> 01:13:56,687 13. RUJNA 1945. 1186 01:13:56,979 --> 01:13:59,273 Ranije sam se prijavio kao Gregory Johnson, 1187 01:13:59,481 --> 01:14:01,191 Warren, Ohio. 1188 01:14:01,400 --> 01:14:02,776 Budi jednostavan. 1189 01:14:02,943 --> 01:14:04,945 Uklopi se. 1190 01:14:17,082 --> 01:14:19,084 Sretan put, Jane. 1191 01:14:19,501 --> 01:14:21,378 Budi snažan, Johne. 1192 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 čeka vas lijepa budućnost. 1193 01:14:45,485 --> 01:14:47,487 Sirotište Cleveland. 1194 01:14:51,533 --> 01:14:55,537 24LIP 1963 1195 01:15:39,122 --> 01:15:40,874 Ostani ovdje. 1196 01:15:41,083 --> 01:15:42,751 Kamo ćeš? 1197 01:15:42,960 --> 01:15:44,586 Ne brini se. 1198 01:15:44,795 --> 01:15:46,797 Odmah se vraćam. 1199 01:16:13,782 --> 01:16:14,908 Bolesniče. 1200 01:16:15,075 --> 01:16:15,993 Prevario si me. 1201 01:16:16,159 --> 01:16:17,536 Izbor je bio tvoj. 1202 01:16:17,703 --> 01:16:19,705 Kakav izbor? 1203 01:16:21,790 --> 01:16:22,749 Neću je napustiti. 1204 01:16:22,916 --> 01:16:24,459 Tako je to. 1205 01:16:24,668 --> 01:16:26,170 I tako je oduvijek bilo. 1206 01:16:26,336 --> 01:16:28,672 Žao mi je ako se osjećaš prevareno. 1207 01:16:29,214 --> 01:16:32,342 Ali pogrešno je misliti da tijek nekih stvari možemo promijeniti. 1208 01:16:32,593 --> 01:16:35,470 Kao što si rekao, neke su stvari neizbježne. 1209 01:16:36,555 --> 01:16:38,557 - Ali volim je. - Znam. 1210 01:16:38,765 --> 01:16:40,475 Znam. 1211 01:16:40,684 --> 01:16:42,686 Sad kad si je pronašao, 1212 01:16:43,395 --> 01:16:44,897 znaš tko je. 1213 01:16:45,105 --> 01:16:47,107 A znaš i tko si ti. 1214 01:16:49,067 --> 01:16:51,820 Možda si sad spreman shvatiti tko sam ja. 1215 01:16:59,036 --> 01:17:01,330 Slušaj me. 1216 01:17:01,872 --> 01:17:03,540 Šok će prestati, 1217 01:17:03,749 --> 01:17:06,418 ali neka te smiri činjenica da se stvari odvijaju 1218 01:17:06,668 --> 01:17:08,795 u točnom slijedu. 1219 01:17:09,213 --> 01:17:12,007 Put na kojem si odvest će te k tvom cilju. 1220 01:17:14,009 --> 01:17:14,885 A gdje je to? 1221 01:17:15,052 --> 01:17:18,180 Odvest ću te Robertsonu i on će ti sve pokazati. 1222 01:17:22,226 --> 01:17:24,228 Ne želim je napustiti. 1223 01:17:29,983 --> 01:17:31,985 I nećeš. 1224 01:17:34,613 --> 01:17:36,365 Nikad je nisam htio povrijediti. 1225 01:17:36,573 --> 01:17:38,116 Znam. 1226 01:17:38,325 --> 01:17:40,327 A sad zna i ona. 1227 01:17:46,625 --> 01:17:47,751 Johne. 1228 01:17:47,918 --> 01:17:50,128 Slušaj me. Doma si. 1229 01:17:50,420 --> 01:17:51,755 Nevolje su iza tebe. 1230 01:17:51,922 --> 01:17:54,132 Spasit ćeš milijune života. 1231 01:17:54,675 --> 01:17:58,220 Obavit ćeš najvažniji posao koji je čovjek ikad učinio. 1232 01:17:58,512 --> 01:17:59,429 230112KOL 1985 1233 01:17:59,596 --> 01:18:01,598 I bit ćeš sjajan. Znam. 1234 01:18:03,433 --> 01:18:05,727 Skočio je 22 g. unaprijed. 1235 01:18:05,936 --> 01:18:08,188 Nije navikao na toliku udaljenost. 1236 01:18:10,649 --> 01:18:12,568 John je trebao to željeti. 1237 01:18:12,776 --> 01:18:14,111 Život mu je morao biti nepravedan. 1238 01:18:14,278 --> 01:18:17,531 Trebao je ništa ne imati kako bi postigao ovoliko. 1239 01:18:17,906 --> 01:18:20,701 Stotine strašnih zločina nije se obistinilo radi njega. 1240 01:18:20,951 --> 01:18:22,953 Zbog posla koji si obavio. 1241 01:18:23,287 --> 01:18:25,831 Ali Fizzle Bomber je i dalje slobodan. 1242 01:18:26,915 --> 01:18:28,083 Nisam uspio. 1243 01:18:28,250 --> 01:18:29,751 Zbog njega si postao bolji agent. 1244 01:18:29,960 --> 01:18:30,961 Svi smo mnogo naučili od njega. 1245 01:18:31,128 --> 01:18:33,213 Postali smo bolji u svom poslu. 1246 01:18:34,006 --> 01:18:35,966 Ova se organizacija ne bi razvila 1247 01:18:36,175 --> 01:18:38,177 da nije bilo Fizzle Bombera. 1248 01:18:39,303 --> 01:18:41,096 Zvučiš kao da mu se diviš. 1249 01:18:41,305 --> 01:18:42,306 On je terorist. 1250 01:18:42,472 --> 01:18:44,474 Nije tako jednostavno. 1251 01:18:44,850 --> 01:18:46,852 Da barem jest. 1252 01:18:50,647 --> 01:18:52,649 Što je ovo? 1253 01:18:53,692 --> 01:18:55,319 Tajmer. 1254 01:18:55,527 --> 01:18:57,529 Imamo nove tragove. 1255 01:19:00,282 --> 01:19:01,992 Kad stigneš na krajnje odredište, 1256 01:19:02,201 --> 01:19:04,203 vratit ćeš vremenski stroj... 1257 01:19:06,330 --> 01:19:08,332 Prema pravilima. 1258 01:19:09,249 --> 01:19:11,752 Sigurno se želiš umiroviti u New Yorku, 1259 01:19:12,002 --> 01:19:14,046 toliko blizu datumu katastrofe? 1260 01:19:15,005 --> 01:19:17,007 Da. 1261 01:19:19,718 --> 01:19:21,720 čuvaj se. 1262 01:19:23,180 --> 01:19:25,182 Da. 1263 01:19:47,788 --> 01:19:50,415 Ja sam svoj djed 1264 01:19:51,917 --> 01:19:53,877 Ja sam svoj djed 1265 01:19:54,086 --> 01:19:55,921 Isuse, Connere! 1266 01:19:56,129 --> 01:19:58,131 Vratit ću ti prokleti novac. 1267 01:19:58,632 --> 01:20:00,926 Neću natrag novac. Želim pustiti pjesmu! 1268 01:20:01,176 --> 01:20:03,178 Hajde, Jerry. Neka je pusti. 1269 01:20:03,428 --> 01:20:05,430 Usput, dajem otkaz. 1270 01:20:10,769 --> 01:20:13,272 120007SIJ 1975 1271 01:20:42,384 --> 01:20:44,386 ISKLJUčENJE 1272 01:20:46,138 --> 01:20:48,140 To je to. 1273 01:20:48,640 --> 01:20:50,642 Dom. 1274 01:20:54,438 --> 01:20:56,440 GREŠKA 1275 01:21:21,757 --> 01:21:22,716 Displej tajmera 1276 01:21:22,925 --> 01:21:24,927 Narudžba 1277 01:21:29,139 --> 01:21:31,683 Uði u trag narudžbi. Robertson 1278 01:21:31,934 --> 01:21:33,936 Napokon sam dobio zapovijed. 1279 01:21:34,895 --> 01:21:37,272 Pretpostavljam da je bilo neminovno. 1280 01:21:37,856 --> 01:21:40,901 Poruka koju slušaš snimljena je prije 7 godina. 1281 01:21:42,027 --> 01:21:42,945 13. KOL. 1985. 1282 01:21:43,111 --> 01:21:46,073 Naš prvi zadatak važan je koliko i posljednji. 1283 01:21:46,365 --> 01:21:49,826 Svaki nas sve više približava konačnom cilju. 1284 01:21:50,661 --> 01:21:52,454 Otkrit ćeš da vrijeme 1285 01:21:52,663 --> 01:21:55,332 ima drukčije značenje ljudima poput nas. 1286 01:21:56,917 --> 01:21:59,711 Vrijeme nas sve zaskoči, 1287 01:22:00,504 --> 01:22:02,506 čak i našu struku. 1288 01:22:03,090 --> 01:22:05,133 Pretpostavljam da smo nadareni. 1289 01:22:06,009 --> 01:22:08,971 Ali to zvuči bahato kad se izgovori naglas. 1290 01:22:10,180 --> 01:22:12,349 Reći ću to malo bolje. 1291 01:22:13,183 --> 01:22:14,977 Moglo bi se reći 1292 01:22:15,185 --> 01:22:17,145 da smo roðeni za ovaj posao. 1293 01:22:23,360 --> 01:22:25,195 Ovi se rijetko koriste. 1294 01:22:25,404 --> 01:22:27,364 - To je u redu? - Da. 1295 01:22:28,156 --> 01:22:29,032 Samo što... 1296 01:22:29,199 --> 01:22:32,077 Preplave me osjećaji kad mislim o prošlosti. 1297 01:22:32,494 --> 01:22:34,496 U redu je. 1298 01:22:35,622 --> 01:22:37,040 I mene. 1299 01:22:37,207 --> 01:22:39,209 Shvaćam. 1300 01:22:42,087 --> 01:22:43,255 Pisac si? 1301 01:22:43,422 --> 01:22:45,424 Bio sam. 1302 01:22:45,883 --> 01:22:47,885 Opet bi želio postati? 1303 01:22:48,635 --> 01:22:50,387 Razmišljao sam o tome. 1304 01:22:50,554 --> 01:22:52,139 - Bravo. - Da. 1305 01:22:52,306 --> 01:22:53,807 Što pišeš? 1306 01:22:53,974 --> 01:22:56,226 Ispovijesti. 1307 01:22:57,311 --> 01:22:59,646 O nesretnim ženama? 1308 01:22:59,855 --> 01:23:00,772 Vrijeme, Ljubav i Neudata majka. 1309 01:23:00,939 --> 01:23:03,942 Znaš ono, strast, nesretna ljubav, ljubomora. 1310 01:23:04,234 --> 01:23:06,486 Baš tako. 1311 01:23:07,196 --> 01:23:09,198 - Ozbiljno? - Ozbiljno. 1312 01:23:10,240 --> 01:23:11,742 Ne izgledaš kao tip kojega to zanima. 1313 01:23:11,909 --> 01:23:13,911 Roman autorice Jane 1314 01:23:15,078 --> 01:23:17,080 A kako to izgledam? 1315 01:23:20,083 --> 01:23:21,752 To je veliko pitanje. 1316 01:23:21,919 --> 01:23:24,922 Pa, zanima te ovaj prekrasan pisaći stroj. 1317 01:23:25,172 --> 01:23:26,340 Da. 1318 01:23:26,507 --> 01:23:29,718 Alat po izboru Hemingwaya, Kerouaca, Fleminga. 1319 01:23:30,219 --> 01:23:32,888 A poznajem te tek 30 sekunda. 1320 01:23:33,347 --> 01:23:35,057 Zanima te pustolovina. 1321 01:23:35,224 --> 01:23:36,225 Roman nepoznatog autora 1322 01:23:36,391 --> 01:23:37,351 Neizvjesnost. 1323 01:23:37,518 --> 01:23:39,102 Možda malo romantike. 1324 01:23:39,269 --> 01:23:42,814 A sigurno i ubojstvo. 1325 01:23:43,524 --> 01:23:45,984 - To je glupo. - Nije. 1326 01:23:46,193 --> 01:23:48,779 Nikad nije kasno biti tko si mogao biti. 1327 01:24:04,419 --> 01:24:06,797 OŽUJAK - 1975. - NEW YORK 1328 01:24:09,049 --> 01:24:11,760 Uði u trag narudžbi. Robertson 1329 01:24:12,010 --> 01:24:14,012 Nisu to samo tjelesne ozljede. 1330 01:24:14,388 --> 01:24:15,931 Na terenu ste proveli više 1331 01:24:16,098 --> 01:24:18,976 nego ijedan agent kojemu sam bio dodijeljen. 1332 01:24:20,102 --> 01:24:22,104 Rizici su stvarni. 1333 01:24:23,063 --> 01:24:23,981 OSUMNJIčENI NAPUŠTA TRGOVINU ELEKTRONIKOM 1334 01:24:24,147 --> 01:24:25,858 KREćE SE PREMA PRAONICI 1335 01:24:26,066 --> 01:24:26,984 OSUMNJIčENIKOVA RUTINA 1336 01:24:27,150 --> 01:24:29,486 Komadići tvari koje ostavljaš za sobom nakon svakog skoka 1337 01:24:29,695 --> 01:24:30,821 možemo popraviti do odreðene mjere. 1338 01:24:30,988 --> 01:24:31,947 Praonica 1339 01:24:32,114 --> 01:24:33,532 Psihoza, demencija. 1340 01:24:33,699 --> 01:24:35,033 To može biti ozbiljno. 1341 01:24:35,200 --> 01:24:37,202 Dobro sam. 1342 01:24:38,078 --> 01:24:39,580 SUPERMARKET - PRAONICA TRGOVINA EL. - MJESTO EKSPLOZIJE 1343 01:24:39,746 --> 01:24:41,081 Putovanje kroz vrijeme može dezorijentirati. 1344 01:24:41,248 --> 01:24:42,207 PRAONICA 1345 01:24:42,374 --> 01:24:44,293 Ne preskači zacrtano vrijeme. 1346 01:24:44,501 --> 01:24:46,503 Može biti problematično. 1347 01:24:49,590 --> 01:24:52,050 Zmija koja vječno proždire svoj rep. 1348 01:24:52,593 --> 01:24:54,595 Zauvijek. 1349 01:24:55,345 --> 01:24:57,347 Znam odakle potječem. 1350 01:24:58,182 --> 01:25:00,350 Ali odakle vi zombiji potječete? 1351 01:25:02,769 --> 01:25:04,897 PRAONICA 1352 01:25:08,609 --> 01:25:11,278 TRUE Confessions SVAKI PUT KAD ME DODIRNE 1353 01:25:26,627 --> 01:25:28,629 Bože. 1354 01:25:30,797 --> 01:25:32,799 Dobro izgledaš. 1355 01:25:35,511 --> 01:25:37,513 Nedostajao si mi. 1356 01:25:38,472 --> 01:25:40,474 Ti si Fizzle Bomber? 1357 01:25:42,309 --> 01:25:45,437 Oduvijek smo mrzili to ime, sjećaš se? 1358 01:25:47,314 --> 01:25:48,941 Ti si ubojica. 1359 01:25:49,149 --> 01:25:52,861 Ne. Spasio sam mnoge živote 1360 01:25:53,153 --> 01:25:54,613 unutar odjela. 1361 01:25:54,821 --> 01:25:56,823 Ne, ti ubijaš nedužne ljude. 1362 01:25:57,115 --> 01:25:58,450 Nedužne ljude. 1363 01:25:58,617 --> 01:25:59,535 Ne, ne. 1364 01:25:59,701 --> 01:26:02,454 Imam zapisane dogaðaje iz budućnosti. 1365 01:26:02,746 --> 01:26:05,415 Koji se nikad nisu zbili 1366 01:26:05,666 --> 01:26:07,668 jer sam ih spriječio. 1367 01:26:08,752 --> 01:26:12,005 Spriječio sam više tragedija i spasio više života. 1368 01:26:12,256 --> 01:26:13,173 Vidiš li ovo? 1369 01:26:13,340 --> 01:26:15,092 - Spasio? - Pogledaj. 1370 01:26:15,300 --> 01:26:18,262 1974. Izljev kemikalija u Chicagu. 1371 01:26:18,512 --> 01:26:20,806 Taj vozač nije stigao na posao. 1372 01:26:21,348 --> 01:26:24,977 Spasio sam 324 života. 1373 01:26:25,269 --> 01:26:27,312 Što je iduće? 1374 01:26:27,855 --> 01:26:33,235 Imamo 1991., 3. travnja, Hamburg, Njemačka. 1375 01:26:33,610 --> 01:26:37,072 Spasio sam 1861 život. 1376 01:26:37,865 --> 01:26:41,451 Napad na tvornicu oružja Hardshaw, 1968. 1377 01:26:41,743 --> 01:26:45,205 Teroristi nisu stigli do zgrade jer sam je ja raznio. 1378 01:26:45,789 --> 01:26:48,584 Spasio sam 3027 života. 1379 01:26:49,501 --> 01:26:52,004 Računaš li i civile koje si ubio? 1380 01:26:52,546 --> 01:26:56,049 Tvoj idući napad ubit će još 10000 više. 1381 01:26:58,844 --> 01:27:00,554 Razočarao sam te, zar ne? 1382 01:27:00,762 --> 01:27:03,015 Sjećam se. 1383 01:27:03,223 --> 01:27:05,225 Ali kad se prašina slegne, 1384 01:27:06,602 --> 01:27:09,521 shvatit ćeš da smo učinili pravu stvar. 1385 01:27:10,355 --> 01:27:12,357 Nikad neću postati kao ti. 1386 01:27:12,566 --> 01:27:14,610 Znatiželjan sam. 1387 01:27:15,360 --> 01:27:16,945 Prijavio si 1388 01:27:17,154 --> 01:27:20,115 da se tvoj vremenski stroj nije isključio? 1389 01:27:21,742 --> 01:27:23,160 Točno? 1390 01:27:23,368 --> 01:27:25,495 Neki ljudi to nazivaju sudbinom. 1391 01:27:26,580 --> 01:27:28,207 Ali ti i ja, 1392 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 mi znamo 1393 01:27:29,666 --> 01:27:31,585 da su neke stvari predodreðene. 1394 01:27:31,793 --> 01:27:34,338 Ja sam stvorio tebe. Ti mene. 1395 01:27:34,588 --> 01:27:35,756 To je paradoks. 1396 01:27:35,923 --> 01:27:37,925 Ali ne može biti paradoktiran. 1397 01:27:39,384 --> 01:27:40,427 Točno? 1398 01:27:40,594 --> 01:27:43,472 Toliko sam se zabavio prisvajajući te. 1399 01:27:43,764 --> 01:27:46,141 A sad si slobodan, pronašao si me 1400 01:27:46,767 --> 01:27:48,769 i možemo biti zajedno. 1401 01:27:49,269 --> 01:27:50,479 Nikad neću postati ti. 1402 01:27:50,646 --> 01:27:51,647 Nemoj to govoriti. 1403 01:27:51,813 --> 01:27:53,315 Nemoj to govoriti. 1404 01:27:53,524 --> 01:27:55,526 Mi smo samo lutke. 1405 01:27:55,859 --> 01:27:57,277 Mi smo Robertson. 1406 01:27:57,486 --> 01:27:59,488 Mi smo sve pripremili. 1407 01:27:59,905 --> 01:28:01,031 Napravio je budale od nas. 1408 01:28:01,198 --> 01:28:02,491 On postavlja pravila igre. 1409 01:28:02,699 --> 01:28:04,243 Mi smo samo igrači. 1410 01:28:04,451 --> 01:28:06,578 Nikad neću postati ti 1411 01:28:06,828 --> 01:28:09,540 i neću ti dopustiti da ubiješ sve te ljude. 1412 01:28:09,790 --> 01:28:10,791 čekaj, čekaj, čekaj. 1413 01:28:10,958 --> 01:28:13,126 Živjet ćeš običnim životom 1414 01:28:13,377 --> 01:28:16,171 s onom kujom, Alice, iz trgovine starinama? 1415 01:28:16,922 --> 01:28:18,465 Ima glupu mačku 1416 01:28:18,674 --> 01:28:21,718 i odvratan znak od roðenja na lijevom boku. 1417 01:28:21,969 --> 01:28:23,512 Ona je jebeno loša kuharica. 1418 01:28:23,720 --> 01:28:24,638 Vjeruj mi. 1419 01:28:24,805 --> 01:28:26,431 Ne zna čuvati naše tajne. 1420 01:28:26,640 --> 01:28:28,767 Nije dobra za nas, vjeruj mi. 1421 01:28:29,351 --> 01:28:33,188 Nemaš pojma što je dobro za mene. 1422 01:28:33,480 --> 01:28:36,567 Dobro, imamo samo jedan drugog. 1423 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 Sve što smo ikad imali. 1424 01:28:40,237 --> 01:28:42,239 Ako me ubiješ, 1425 01:28:42,531 --> 01:28:44,324 postat ćeš poput mene. 1426 01:28:44,533 --> 01:28:45,576 Shvaćaš? 1427 01:28:45,742 --> 01:28:47,327 Tako to ide. 1428 01:28:47,536 --> 01:28:49,538 Ako želiš prekinuti lanac, 1429 01:28:49,746 --> 01:28:51,748 ne smiješ me ubiti 1430 01:28:52,499 --> 01:28:56,336 nego me pokušati zavoljeti. 1431 01:28:58,714 --> 01:29:00,757 Što bi da ga dovedem pred tebe, 1432 01:29:01,341 --> 01:29:03,677 čovjeka koji ti je uništio život... 1433 01:29:05,762 --> 01:29:06,680 Zaboravi na to. 1434 01:29:06,847 --> 01:29:09,099 Možemo imati zajedničku budućnost. 1435 01:29:09,349 --> 01:29:10,642 Bi li ga ubio 1436 01:29:10,851 --> 01:29:12,186 da spasiš tisuće drugih? 1437 01:29:12,394 --> 01:29:14,396 Znaš li što ćemo raditi sutra? 1438 01:29:16,523 --> 01:29:18,525 Ne. 1439 01:29:39,963 --> 01:29:41,673 Evo te, 1440 01:29:41,882 --> 01:29:43,884 na početku tvog novog života. 1441 01:29:45,385 --> 01:29:47,304 Može biti zastrašujuće 1442 01:29:47,513 --> 01:29:49,848 znati kakvu ćeš budućnost stvoriti. 1443 01:29:50,724 --> 01:29:52,851 Znajući smisao tog života. 1444 01:29:55,312 --> 01:29:57,314 Znaš tko je ona. 1445 01:29:57,981 --> 01:30:00,192 Shvaćaš i tko si ti. 1446 01:30:01,068 --> 01:30:03,779 Možda si sad spreman shvatiti tko sam ja. 1447 01:30:06,657 --> 01:30:09,535 I ja je volim. 1448 01:30:47,739 --> 01:30:49,157 KAD ćE PONOVNO UDARITI? 1449 01:30:49,366 --> 01:30:51,535 Morat ćeš donijeti teške odluke. 1450 01:30:53,078 --> 01:30:55,038 Utjecat ćeš na prošlost. 1451 01:30:56,748 --> 01:30:58,917 Možemo li promijeniti budućnost? 1452 01:30:59,585 --> 01:31:01,545 Ne znam. 1453 01:31:02,462 --> 01:31:04,464 Jedina stvar koju sigurno znam 1454 01:31:05,591 --> 01:31:09,136 jest da si ti najbolja stvar koja mi se ikad dogodila. 1455 01:31:12,347 --> 01:31:14,349 Užasno mi nedostaješ.