1 00:00:58,098 --> 00:00:59,058 Will. 2 00:01:04,188 --> 00:01:05,189 Will. 3 00:01:05,272 --> 00:01:06,982 Hé, je t'ai demandé si tu vas bien. 4 00:01:07,066 --> 00:01:07,983 Désolé. 5 00:01:12,196 --> 00:01:13,697 On n'est pas obligés de faire ça. 6 00:01:14,073 --> 00:01:15,199 On peut rentrer chez nous. 7 00:01:15,282 --> 00:01:16,200 Ça va aller. 8 00:01:18,577 --> 00:01:21,497 Ce truc est tellement épais... 9 00:01:21,580 --> 00:01:22,456 VOUS ÊTES INVITÉS... 10 00:01:23,165 --> 00:01:24,291 Officiel. 11 00:01:26,293 --> 00:01:27,670 Peut-être qu'ils compensent. 12 00:01:28,087 --> 00:01:29,546 C'est dur d'appeler tout le monde 13 00:01:29,630 --> 00:01:30,965 comme ça après deux ans. 14 00:01:32,216 --> 00:01:33,175 Personne ne l'a vue ? 15 00:01:33,550 --> 00:01:35,636 Je l'ai vue avec David au supermarché 16 00:01:35,719 --> 00:01:38,013 et après ça, j'ai entendu qu'ils avaient disparus. 17 00:01:38,180 --> 00:01:39,807 Ils se sont connus au groupe de deuil ? 18 00:01:40,933 --> 00:01:42,142 Quand on était encore mariés. 19 00:01:43,310 --> 00:01:45,354 Bon, on aurait pu parier sur notre divorce. 20 00:01:45,729 --> 00:01:47,606 Non, les gens ne pensent pas comme ça. 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,066 - Mais si. - Mais non. 22 00:01:49,149 --> 00:01:50,192 Si, ils... 23 00:01:53,320 --> 00:01:54,321 Oh, mon Dieu. 24 00:01:55,739 --> 00:01:56,615 Doux Jésus. 25 00:01:56,865 --> 00:01:57,866 C'était quoi ? 26 00:01:58,450 --> 00:02:00,077 Un coyote, je crois. 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,916 Reste ici. 28 00:02:13,340 --> 00:02:14,216 Oh, là là. 29 00:02:44,204 --> 00:02:45,414 Retourne dans la voiture. 30 00:03:13,525 --> 00:03:14,610 Oh, mon Dieu. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,276 Doux Jésus. 32 00:05:44,176 --> 00:05:45,261 C'était ta maison ? 33 00:05:46,470 --> 00:05:48,222 La famille d'Eden est riche. 34 00:05:49,723 --> 00:05:50,849 C'était pas la mienne. 35 00:06:12,496 --> 00:06:13,747 Viens, Ty. 36 00:06:16,083 --> 00:06:17,209 Le dîner est servi. 37 00:06:29,430 --> 00:06:31,390 Hé, te voilà. 38 00:06:31,473 --> 00:06:34,852 Et voilà. Je gagne, tu vois ? Salut ! 39 00:06:34,935 --> 00:06:36,729 Vous aviez parié ? 40 00:06:36,979 --> 00:06:38,772 Juste pour s'amuser. 41 00:06:38,856 --> 00:06:40,524 - Salut. - Salut, mon pote. 42 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 Je m'appelle Gina. On s'est vus à leur... 43 00:06:42,693 --> 00:06:44,278 - Oui. - Contente de te voir. 44 00:06:44,361 --> 00:06:45,613 - Moi aussi. - Mon Dieu, Kira, 45 00:06:45,696 --> 00:06:47,364 t'es tellement belle. 46 00:06:47,573 --> 00:06:49,783 Tu veux porter notre enfant, genre, maintenant ? 47 00:06:49,867 --> 00:06:50,701 On ne plaisante pas. 48 00:06:50,784 --> 00:06:53,412 Et toi, je vois que t'as presque perdu 49 00:06:53,495 --> 00:06:55,456 ce look de vieux torchon qui nous inquiétait. 50 00:06:55,539 --> 00:06:57,458 Quoi ? J'ai un look de vieux torchon ? 51 00:06:57,666 --> 00:06:58,584 Moins maintenant. 52 00:06:58,792 --> 00:07:00,252 - C'est juste... - Quoi ? Viens. 53 00:07:00,502 --> 00:07:01,712 C'était un vieux torchon. 54 00:07:03,130 --> 00:07:04,173 Comment vas-tu ? 55 00:07:06,634 --> 00:07:07,676 C'est Kira ? 56 00:07:07,760 --> 00:07:09,470 - C'est moi. - Bonjour. Je suis Claire. 57 00:07:09,553 --> 00:07:11,430 - Bonjour. Enchantée. - Moi de même. 58 00:07:11,513 --> 00:07:13,557 Salut Will, je suis Ben. Tu te souviens de moi ? 59 00:07:13,641 --> 00:07:15,809 On a torpillé un business florissant ensemble. 60 00:07:15,893 --> 00:07:16,769 Jamais florissant. 61 00:07:16,852 --> 00:07:19,647 C'était hyper florissant pendant trois mois, tu le sais très bien. 62 00:07:20,272 --> 00:07:22,316 Hé, attendez, où est Choi ? 63 00:07:22,650 --> 00:07:25,653 En retard, comme d'habitude, je n'ai pas de réseau ici non plus. 64 00:07:25,903 --> 00:07:28,238 - Est-ce que Eden et... - Je suis là. 65 00:07:40,459 --> 00:07:42,127 Laisse-moi te regarder, Will. 66 00:07:45,631 --> 00:07:47,841 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 67 00:07:49,218 --> 00:07:51,220 La maison n'a pas tellement changé, non ? 68 00:07:51,303 --> 00:07:53,597 Non, pas vraiment. 69 00:07:54,014 --> 00:07:56,141 Bon, on est contents que tu sois là. 70 00:08:01,563 --> 00:08:02,606 T'es tout défait. 71 00:08:04,566 --> 00:08:05,901 Et tu dois être Kira. 72 00:08:06,735 --> 00:08:09,613 Bonjour. Merci de me recevoir. 73 00:08:12,950 --> 00:08:14,827 Will, tu te rappelles de David. 74 00:08:15,703 --> 00:08:16,954 Bien sûr. Évidemment. 75 00:08:20,582 --> 00:08:23,669 Will, viens par là. Salut. 76 00:08:25,963 --> 00:08:29,341 Je suis si content que tu sois là. Tellement content, mec. 77 00:08:29,466 --> 00:08:30,884 Salut, comment tu vas ? 78 00:08:31,927 --> 00:08:34,972 Super bien. Je veux dire, j'ai beaucoup de choses à raconter, 79 00:08:35,055 --> 00:08:36,682 beaucoup de choses à fêter ce soir. 80 00:08:37,433 --> 00:08:38,559 - Kira. - Oui. 81 00:08:44,231 --> 00:08:45,149 Très belle. 82 00:08:46,358 --> 00:08:47,484 Tu veux un verre ? 83 00:08:47,568 --> 00:08:48,694 Non, ça va. 84 00:08:48,861 --> 00:08:52,197 Je prendrais du vin. C'est un Rothschild 1985. 85 00:08:52,323 --> 00:08:53,490 Tu te fous de moi ? 86 00:08:54,533 --> 00:08:55,618 Bon, ça veut dire quoi ? 87 00:08:55,784 --> 00:08:57,202 Will, tu es adorable. 88 00:08:57,328 --> 00:09:00,039 C'est genre une bouteille à huit millions de dollars, andouille. 89 00:09:01,582 --> 00:09:05,794 Eh bien, cette soirée est spéciale. On devrait pas garder ces choses-là. 90 00:09:05,961 --> 00:09:09,882 On devrait pas remettre à plus tard de se faire plaisir. 91 00:09:11,258 --> 00:09:12,718 - T'es sûr ? - Merci, non. 92 00:09:13,093 --> 00:09:14,428 Oui. Merci. 93 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 - Bon, puisqu'on est tous là... - Sauf Choi. 94 00:09:17,765 --> 00:09:18,641 Tant pis pour lui. 95 00:09:18,724 --> 00:09:19,975 - Tant pis pour lui. - D'accord. 96 00:09:20,059 --> 00:09:23,354 Sauf Choi, alors on va devoir commencer sans lui. 97 00:09:25,856 --> 00:09:31,195 D'abord, bienvenue à notre petite réunion. 98 00:09:31,737 --> 00:09:34,740 Vous êtes tous importants pour Eden, 99 00:09:34,823 --> 00:09:37,117 donc vous êtes tous importants pour moi, 100 00:09:37,201 --> 00:09:40,537 et vous nous avez manqué, et on vous aime. 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,041 Vous savez chacun d'entre nous vit une quête, 102 00:09:44,375 --> 00:09:46,543 et c'est important pour nous 103 00:09:46,669 --> 00:09:49,588 de poursuivre cette quête avec les gens qu'on aime, 104 00:09:50,089 --> 00:09:55,261 et c'est ce qu'on a ici. 105 00:09:56,720 --> 00:09:58,222 On veut ouvrir la maison à nouveau, 106 00:09:58,889 --> 00:10:02,726 lui donner et nous donner un nouveau départ, alors... 107 00:10:03,143 --> 00:10:06,063 Un toast avec ce vin incroyablement cher, 108 00:10:06,438 --> 00:10:08,565 aux nouveaux départs. 109 00:10:10,567 --> 00:10:12,027 - Santé. - Salud. 110 00:10:13,070 --> 00:10:15,197 Hé ! Gardez-m'en un verre. 111 00:10:18,742 --> 00:10:20,119 C'est Sadie. 112 00:10:20,995 --> 00:10:22,371 Sadie, je te présente mes amis. 113 00:10:29,378 --> 00:10:33,048 Alors, comment vous vous êtes connus ? 114 00:10:36,302 --> 00:10:38,137 Des amis en commun, je suppose. 115 00:10:38,596 --> 00:10:39,805 Au Mexique. 116 00:10:40,848 --> 00:10:43,601 Sadie vit avec nous et elle nous aide. 117 00:10:44,143 --> 00:10:47,688 Ouais. C'est marrant. On s'amuse. 118 00:10:49,815 --> 00:10:52,151 J'espère que je ne m'impose pas à votre fête, c'est super. 119 00:10:56,155 --> 00:10:57,781 Ils m'ont tant parlé de toi. 120 00:11:04,788 --> 00:11:07,166 On a heurté un coyote en arrivant. 121 00:11:07,249 --> 00:11:08,083 - Quoi ? - Quoi ? 122 00:11:08,167 --> 00:11:09,752 Il est sorti de nulle part. 123 00:11:09,835 --> 00:11:11,879 Je veux dire, on n'a rien pu faire. 124 00:11:12,504 --> 00:11:15,424 Il était en trop mauvais point. On a dû le tuer. 125 00:11:15,883 --> 00:11:19,720 Quoi ? Pourquoi vous nous l'avez pas dit tout de suite ? 126 00:11:20,179 --> 00:11:24,266 Vous l'avez tué avec quoi ? 127 00:11:25,142 --> 00:11:26,226 Le démonte-pneu. 128 00:11:27,102 --> 00:11:28,270 Oh, mon Dieu. Quoi ? 129 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Je sais pas comment t'as fait, mec. C'est un peu dégueu. 130 00:11:31,482 --> 00:11:33,901 Non, c'était une bonne chose. C'était par compassion. 131 00:11:37,237 --> 00:11:39,281 Ça vous ennuie si je fais le tour de la maison ? 132 00:11:39,949 --> 00:11:40,783 Bien sûr que non. 133 00:11:42,743 --> 00:11:43,786 Merci. 134 00:11:45,746 --> 00:11:46,705 À tout à l'heure. 135 00:11:49,291 --> 00:11:53,003 J'y crois pas. Un démonte-pneu, il faut beaucoup de... 136 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 Je sais. 137 00:12:16,568 --> 00:12:18,529 Non, fais pas ça. 138 00:12:18,612 --> 00:12:22,032 Non, fais pas ça. Non ! 139 00:12:22,116 --> 00:12:23,158 Will. 140 00:12:23,909 --> 00:12:24,827 Merde. 141 00:12:26,412 --> 00:12:28,205 Désolé. Tu m'as fait peur. 142 00:12:29,832 --> 00:12:31,166 Y a pas de mal. 143 00:12:32,793 --> 00:12:36,213 T'es très beau ce soir. Tu es éblouissant. 144 00:12:37,214 --> 00:12:40,759 Et Kira, vous êtes très beaux tous les deux. 145 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Merci. 146 00:12:49,935 --> 00:12:52,479 Tu peux m'aider avec ces verres, s'il te plaît ? 147 00:12:57,818 --> 00:12:59,528 Les barres aux fenêtres sont nouvelles. 148 00:13:00,195 --> 00:13:03,741 Je suis restée seule ici pendant longtemps. 149 00:13:04,199 --> 00:13:06,744 C'est par sécurité. C'est plus sûr. 150 00:13:10,914 --> 00:13:11,874 C'est joli. 151 00:13:13,584 --> 00:13:14,585 Merci. 152 00:13:15,461 --> 00:13:16,587 On les a eus au Mexique. 153 00:13:16,921 --> 00:13:19,715 C'est là-bas que vous étiez ces deux dernières années ? 154 00:13:19,840 --> 00:13:21,008 Une partie du temps. 155 00:13:24,595 --> 00:13:26,847 Tu t'es fait du souci pour moi ? Tu as pensé à moi ? 156 00:13:27,973 --> 00:13:31,060 Oui. Les deux. 157 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Eh bien, je vais super bien. 158 00:13:36,148 --> 00:13:37,441 J'ai jamais été aussi bien. 159 00:13:37,775 --> 00:13:39,818 T'as plus besoin de t'en faire pour moi. 160 00:13:40,736 --> 00:13:42,821 C'est pas difficile d'être à nouveau à la maison ? 161 00:13:42,947 --> 00:13:46,033 Non, pas du tout. C'est pas obligé. 162 00:13:46,116 --> 00:13:47,534 C'est ce qui est incroyable. 163 00:13:48,577 --> 00:13:50,412 T'as l'air différente, Edie. 164 00:13:50,579 --> 00:13:53,666 Je suis différente. Je suis libre. 165 00:13:54,458 --> 00:13:58,003 Et cette douleur inutile, elle est partie. 166 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 C'est quelque chose qu'on peut tous avoir, Will. 167 00:14:03,592 --> 00:14:05,302 Et je veux que tu l'aies aussi. 168 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 Eden est canon. Je peux dire ça, non ? 169 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 On est entre adultes consentants. 170 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 - Contente de te revoir, Ben. - Moi aussi. 171 00:14:17,523 --> 00:14:19,441 Ça fait trop longtemps. 172 00:14:21,652 --> 00:14:22,945 Je suis là juste pour la bouffe. 173 00:14:24,154 --> 00:14:25,531 De quoi vous parliez ? 174 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Ça me regarde pas. 175 00:14:30,619 --> 00:14:33,706 Je disais à Will que la douleur est en option. 176 00:14:34,999 --> 00:14:35,874 Ah bon ? 177 00:14:36,792 --> 00:14:38,585 Pourquoi personne ne me l'a jamais dit avant ? 178 00:14:38,836 --> 00:14:42,172 Je sais. Mais en fait c'est très simple. 179 00:14:42,881 --> 00:14:47,636 Toutes ces émotions négatives, la douleur, la colère, la dépression, 180 00:14:47,761 --> 00:14:49,597 ne sont que des réactions chimiques. 181 00:14:49,888 --> 00:14:52,933 Tout est physique et on peut le changer. 182 00:14:53,267 --> 00:14:55,185 On dirait une brochure, Eden. 183 00:14:56,061 --> 00:14:59,440 Tu peux très bien expulser ces émotions 184 00:14:59,523 --> 00:15:03,068 de ton corps et vivre la vie que tu choisis. 185 00:15:04,153 --> 00:15:05,863 Donc tu chies ta douleur ? 186 00:15:08,699 --> 00:15:10,784 Je vois que cela ne t'intéresse pas. 187 00:15:11,285 --> 00:15:14,747 Désolé, Eden. Ça a l'air foutrement dingue. 188 00:15:17,416 --> 00:15:18,917 Eden, qu'est-ce que tu fous ? 189 00:15:20,252 --> 00:15:22,421 Tant que tu tourneras tout à la plaisanterie, 190 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 tu n'apprendras jamais rien. 191 00:15:25,341 --> 00:15:27,092 Et donc on se fout de ce que tu penses. 192 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 Ouais. D'accord. 193 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 Putain, elle m'a pas raté, mec. 194 00:15:37,436 --> 00:15:38,395 C'était retentissant. 195 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 - C'est pas... - Végétarien. 196 00:15:42,399 --> 00:15:44,026 Elle a été comme ça toute la soirée ? 197 00:15:44,109 --> 00:15:45,778 Oui. David aussi. 198 00:15:46,445 --> 00:15:49,698 Tu vois, je suis pour tout ce que tu dois faire pour t'en sortir, 199 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 surtout vous deux, avec ce que vous avez vécu. 200 00:15:52,451 --> 00:15:53,953 Mais tu n'as pas disjoncté. 201 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Ah non ? 202 00:15:58,040 --> 00:15:58,999 Pas comme ça. 203 00:16:04,755 --> 00:16:05,631 Comment tu vas ? 204 00:16:07,591 --> 00:16:08,467 Je sais pas. 205 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Je ne sais pas vraiment quoi faire. 206 00:16:12,304 --> 00:16:15,724 Enfin, c'est pas comme au bon vieux temps. 207 00:16:16,308 --> 00:16:18,227 Non. Ça non. 208 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 Attends, où est Amanda ? 209 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Chez nous avec les enfants. 210 00:16:24,108 --> 00:16:25,359 - Ouais ? - En colère. 211 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Quoi ? Pourquoi ? 212 00:16:30,447 --> 00:16:31,532 Je crois qu'on se déteste. 213 00:16:34,034 --> 00:16:35,327 C'est pas bon. 214 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Ouais. Je sais. 215 00:16:38,372 --> 00:16:41,166 Mais le sexe est... tellement... 216 00:16:43,210 --> 00:16:44,211 enrageant. 217 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 Je n'arrive pas à m'en défaire, mec. 218 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 C'est bon de te revoir. 219 00:16:52,553 --> 00:16:53,429 Toi aussi. 220 00:16:53,804 --> 00:16:54,722 Viens. 221 00:16:56,307 --> 00:16:58,309 - Hé, vous vous foutez de ce que je dis ? - Non. 222 00:16:58,851 --> 00:17:00,477 - Sérieusement ? Vraiment ? - Non. 223 00:17:00,561 --> 00:17:03,230 Ben, prends un verre de vin. 224 00:17:04,023 --> 00:17:06,191 J'ai déjà laissé tomber, tu devrais faire pareil. 225 00:17:08,235 --> 00:17:09,320 Je refuse jamais un verre. 226 00:17:09,653 --> 00:17:12,156 Tu vois ? C'est déjà fini. 227 00:17:18,162 --> 00:17:19,038 On sera là. 228 00:17:19,246 --> 00:17:22,583 Viens. Assieds-toi avec moi. Pose-moi une question. 229 00:17:24,501 --> 00:17:25,419 D'accord. 230 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 Sérieux, pose-moi une question. 231 00:17:31,091 --> 00:17:33,928 D'accord. Pardon. Hé, attends. 232 00:17:34,011 --> 00:17:36,180 - Tu dois devenir titulaire, non ? - Ouais, je l'ai eu. 233 00:17:36,347 --> 00:17:38,265 - C'est vrai ? - L'an dernier. 234 00:17:39,934 --> 00:17:41,435 L'an dernier ? Vraiment ? 235 00:17:41,852 --> 00:17:44,021 J'ai fait une fête et tout. 236 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 Désolé. 237 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 Pas besoin d'être désolé. T'es là, maintenant. 238 00:18:02,373 --> 00:18:04,249 C'est bizarre d'être ici, non ? 239 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 C'est peut-être Choi, notre héros. 240 00:18:15,344 --> 00:18:16,595 Putain de Choi. 241 00:18:17,221 --> 00:18:18,138 Salut. 242 00:18:24,520 --> 00:18:26,146 Ouais, écoute. Je suis enfin arrivé. 243 00:18:28,232 --> 00:18:29,191 C'est qui ? 244 00:18:37,199 --> 00:18:38,242 Tout le monde... 245 00:18:39,743 --> 00:18:40,786 C'est toi. 246 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 Chérie. 247 00:18:42,621 --> 00:18:44,540 J'arrive pas à croire que tu sois là. 248 00:18:44,707 --> 00:18:46,166 Voici mon ami Pruitt. 249 00:18:50,004 --> 00:18:50,921 Bonsoir. 250 00:18:53,966 --> 00:18:55,759 - Eden. - Comment vas-tu ? 251 00:19:01,640 --> 00:19:02,558 Salut. Je suis Ben. 252 00:19:03,475 --> 00:19:04,435 Enchanté. 253 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Je me fais un whisky. Tu veux quelque chose ? 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,856 - Quelque chose sans sucre, c'est bien. - D'accord. 255 00:19:10,232 --> 00:19:13,902 Hé. Je suis Tommy. Miguel, Kira, Gina. Enchanté. 256 00:19:13,986 --> 00:19:15,070 J'en ai aucune idée. 257 00:19:15,237 --> 00:19:17,740 Content que tu sois là, mais franchement, que fout Choi ? 258 00:19:17,948 --> 00:19:18,824 Choi ? 259 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Mon trou du cul de copain. 260 00:19:21,744 --> 00:19:23,621 Il a dit qu'il serait en avance pour une fois. 261 00:19:24,163 --> 00:19:26,457 Il vous a pas appelés pour dire qu'il serait en retard ? 262 00:19:26,540 --> 00:19:28,667 Non. Je pensais qu'il viendrait avec toi. 263 00:19:28,917 --> 00:19:30,336 - Ouais, je... - On l'a pas vu. 264 00:19:30,961 --> 00:19:33,672 Bon, d'accord. Je vais réessayer. 265 00:19:35,633 --> 00:19:37,051 Vous avez du réseau ici ? 266 00:19:37,426 --> 00:19:39,762 - Désolée. - Horrible. 267 00:19:39,845 --> 00:19:42,181 Et les factures se sont perdues pendant notre absence. 268 00:19:42,264 --> 00:19:43,390 On doit les faire venir ici 269 00:19:43,474 --> 00:19:45,267 et réactiver la ligne. Désolée, Gina. 270 00:19:45,351 --> 00:19:47,645 D'habitude, il appelle au moins une fois. 271 00:19:47,728 --> 00:19:50,481 Tu sais quoi ? T'auras plus de chance à l'arrière. 272 00:19:51,815 --> 00:19:52,858 Bonne chance quand même. 273 00:20:01,659 --> 00:20:02,868 Tout va bien, Will ? 274 00:20:03,953 --> 00:20:06,497 Ouais. Mais pourquoi t'as pas laissé la clé sur la porte ? 275 00:20:07,331 --> 00:20:11,085 Il y a eu des effractions dans le canyon le mois dernier. 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 Ce couple a été terrorisé. 277 00:20:14,171 --> 00:20:15,089 C'était vraiment fou. 278 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 On a eu un peu peur. 279 00:20:17,591 --> 00:20:18,509 Je n'en savais rien. 280 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Alors je suis sûr que ça n'est jamais arrivé. 281 00:20:22,012 --> 00:20:22,930 Ouais, allez, Will. 282 00:20:23,013 --> 00:20:25,099 Un homme ne peut pas s'enfermer s'il veut ? 283 00:20:25,182 --> 00:20:26,100 On est en Amérique. 284 00:20:27,893 --> 00:20:29,436 Mais, et s'il y avait un feu ? 285 00:20:43,117 --> 00:20:46,495 Bon, voilà. C'est mieux ? 286 00:20:47,162 --> 00:20:49,415 Je tiens ma maison un peu différemment, c'est tout. 287 00:20:50,833 --> 00:20:51,792 C'est ma maison. 288 00:20:55,254 --> 00:20:59,258 Will, tu peux me rendre service et aller chercher du bois ? 289 00:20:59,341 --> 00:21:00,884 Tu sais où on le range. 290 00:21:14,106 --> 00:21:17,818 Il est comme ça depuis longtemps, tellement agité ? 291 00:21:20,904 --> 00:21:21,822 Parfois. 292 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 Eh bien, je suis contente qu'il soit avec toi. Cela me console. 293 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 Je sais qu'il veut le meilleur pour toi. 294 00:21:33,667 --> 00:21:35,085 Contente que tu sois là, Kira. 295 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 Je crois que c'est important. 296 00:21:40,674 --> 00:21:42,384 Je peux te demander quelque chose ? 297 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 Comment il s'en sort ? 298 00:21:45,262 --> 00:21:46,931 Il peut être autodestructeur. 299 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 Je crois qu'il fait de son mieux. 300 00:21:58,692 --> 00:22:00,778 C'est toi le chat ! Allez ! 301 00:23:52,264 --> 00:23:53,641 Reviens avec nous quand t'es prêt. 302 00:24:07,738 --> 00:24:09,740 - Je te le dis. - Pourquoi tu fais ça ? 303 00:24:09,823 --> 00:24:13,369 Parce que c'est... Tu es très sale, là. 304 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 - Ah bon ? - Oui. 305 00:24:16,413 --> 00:24:21,460 Et c'est l'attention aux détails qui est vraiment très importante. 306 00:24:22,044 --> 00:24:24,129 - C'est mon credo. - C'est ton credo ? 307 00:24:24,213 --> 00:24:26,840 C'est nouveau. Je l'ai inventé hier soir. Salut. 308 00:24:27,925 --> 00:24:29,551 Retourne au lit, d'accord ? 309 00:24:30,427 --> 00:24:32,304 On va faire moins de bruit. 310 00:24:32,429 --> 00:24:35,224 - D'accord. - D'accord. Je t'aime. 311 00:24:36,725 --> 00:24:38,852 - Bonne nuit, mon chéri. - Bonne nuit. 312 00:24:38,936 --> 00:24:40,145 Je t'aime aussi. Bonne nuit. 313 00:24:40,396 --> 00:24:41,313 Bonne nuit. 314 00:24:43,649 --> 00:24:46,151 Et voilà, il a vu ses parents dégoûtants faire l'amour. 315 00:24:47,194 --> 00:24:48,487 On est dégoûtants. 316 00:24:53,826 --> 00:24:56,662 Tu crois qu'il lui faut un petit frère ? 317 00:25:05,296 --> 00:25:07,548 Non ! Oh, mon... 318 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 C'est une secte. 319 00:25:09,717 --> 00:25:11,677 Non, arrête. On n'est pas dans une secte. 320 00:25:11,760 --> 00:25:13,762 Je connais plein de gens qui font cette invitation. 321 00:25:13,846 --> 00:25:14,763 - Ah bon ? - Ouais. 322 00:25:14,847 --> 00:25:16,307 Eden, vous êtes dans une secte ? 323 00:25:16,599 --> 00:25:17,433 Oui. 324 00:25:18,017 --> 00:25:19,476 Vous étiez au Mexique pour ça ? 325 00:25:20,269 --> 00:25:22,563 Vous êtes allés dans la jungle à poil ? 326 00:25:23,147 --> 00:25:23,981 Parfois. 327 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 Moi, je l'ai fait. 328 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Ouais, tu l'as fait. 329 00:25:29,820 --> 00:25:31,405 Mais, tu vois, c'est juste... 330 00:25:31,905 --> 00:25:34,283 C'est juste un groupe de gens qui se rassemblent. 331 00:25:34,533 --> 00:25:38,370 Ils ont tous perdu quelqu'un, et ils s'aident. 332 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 C'est vraiment une science 333 00:25:41,165 --> 00:25:45,252 plutôt qu'une secte religieuse ou ce genre de trucs. 334 00:25:45,961 --> 00:25:48,714 C'est des gens intelligents, comme nous, 335 00:25:48,839 --> 00:25:52,843 ici à Los Angeles, à New York, des milliers de personnes. 336 00:25:52,927 --> 00:25:53,969 Vous seriez surpris. 337 00:25:54,303 --> 00:25:55,888 Ouais, mon chef en fait partie. 338 00:25:55,971 --> 00:25:58,057 C'est genre, les Séminaires d'entraînement d'Erhard ? 339 00:25:58,140 --> 00:25:59,266 Ben, non... 340 00:26:00,559 --> 00:26:02,394 Je crois que c'est plus terre-à-terre que ça, 341 00:26:02,478 --> 00:26:04,104 plus concret. 342 00:26:05,189 --> 00:26:08,275 Et en même temps, c'est très spirituel, selon votre définition. 343 00:26:08,484 --> 00:26:11,195 Sérieusement, qu'est-ce qui se passe là-bas ? 344 00:26:11,528 --> 00:26:14,448 Je veux dire, c'est un groupe d'entre-aide ou... 345 00:26:15,616 --> 00:26:18,661 Bon, puisque tu demandes, 346 00:26:19,745 --> 00:26:21,538 on voudrait vous montrer quelque chose. 347 00:26:21,622 --> 00:26:22,706 - David. - Non. 348 00:26:25,709 --> 00:26:27,544 - Parfait. C'est parfait. - Voilà pourquoi 349 00:26:27,628 --> 00:26:29,004 - les portes fermées. - Ma faute. 350 00:26:29,088 --> 00:26:30,130 Tu vas nous convertir. 351 00:26:30,214 --> 00:26:31,715 C'est un truc de conversion, non ? 352 00:26:31,799 --> 00:26:34,134 Oh, mon Dieu, c'est la vraie raison ? 353 00:26:34,218 --> 00:26:35,678 Je sais que ça a l'air bizarre, 354 00:26:35,761 --> 00:26:38,180 mais c'est en fait assez incroyable. 355 00:26:38,264 --> 00:26:39,598 Faites-nous plaisir, d'accord ? 356 00:26:40,140 --> 00:26:42,059 C'est un genre de vidéo de recrutement ? 357 00:26:42,226 --> 00:26:43,727 Je ne veux vraiment pas... 358 00:26:43,811 --> 00:26:45,980 Moi si. Convertis-moi. Je suis faible. 359 00:26:46,063 --> 00:26:46,939 Oui, tu l'es. 360 00:26:47,022 --> 00:26:49,191 Ce n'est rien de tout ça. Promis. 361 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 Bon, allons-y. 362 00:27:01,120 --> 00:27:03,706 Voici notre maison à Sonora, au Mexique, 363 00:27:04,206 --> 00:27:06,875 et c'est votre maison aussi, si vous le choisissez. 364 00:27:07,668 --> 00:27:11,672 Notre maison et notre famille sont ouvertes à tous 365 00:27:11,755 --> 00:27:14,633 ceux qui ont le désir de s'aider. 366 00:27:16,802 --> 00:27:20,306 Le cerveau humain a la capacité remarquable de se guérir. 367 00:27:21,140 --> 00:27:23,350 Le travail de ma vie a été de découvrir 368 00:27:23,684 --> 00:27:26,478 de nouvelles façons de reconnecter, de réécrire 369 00:27:26,895 --> 00:27:30,733 nos expériences traumatiques. 370 00:27:31,525 --> 00:27:34,069 Je veux dire, le trauma a touché 371 00:27:35,446 --> 00:27:36,322 chacun de nous. 372 00:27:36,822 --> 00:27:39,199 Nous vous invitons à une existence consciente, 373 00:27:39,283 --> 00:27:43,120 à une existence connectée. 374 00:27:45,039 --> 00:27:46,123 Nous faisons cette quête, 375 00:27:46,206 --> 00:27:48,876 toutes les quêtes l'un à côté de l'autre. Vous n'êtes pas seuls. 376 00:27:51,629 --> 00:27:56,383 Où que vous soyez... nous transcendons. 377 00:28:07,853 --> 00:28:09,104 Comment te sens-tu, Annie ? 378 00:28:11,190 --> 00:28:13,984 Je me sens aimée. 379 00:28:18,364 --> 00:28:22,117 Tu es aimée. Tu es profondément aimée. 380 00:28:23,452 --> 00:28:25,162 Qui vas-tu voir, ma chère ? 381 00:28:29,416 --> 00:28:30,751 Mon mari... 382 00:28:33,963 --> 00:28:37,466 James. Mon père... 383 00:28:39,551 --> 00:28:40,511 C'est ça. 384 00:28:43,764 --> 00:28:45,599 Ils seront tous là. 385 00:28:48,978 --> 00:28:51,397 - Bientôt, Annie, bientôt. - Je... 386 00:28:55,985 --> 00:28:57,111 Bientôt fini. 387 00:28:59,196 --> 00:29:01,407 Toute la peine et toute la douleur, 388 00:29:01,824 --> 00:29:05,286 tu y as renoncé, n'est-ce pas ? Tu as fait un choix. 389 00:29:10,124 --> 00:29:11,959 Tu es prête à y aller, n'est-ce pas, chérie ? 390 00:29:19,049 --> 00:29:21,093 Viens. Viens. Inspire. 391 00:29:22,219 --> 00:29:24,221 Inspire. Respire profondément. 392 00:29:26,265 --> 00:29:27,391 Vous sentez son esprit ? 393 00:29:27,808 --> 00:29:28,892 Je le sens. 394 00:29:31,103 --> 00:29:32,313 Je le sens. 395 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Elle est avec nous maintenant... 396 00:29:59,673 --> 00:30:00,591 et ton père... 397 00:30:02,635 --> 00:30:05,721 et ta femme... et ton fils. 398 00:30:07,431 --> 00:30:10,726 Ne pleurez pas. Il n'y a pas d'obscurité, 399 00:30:11,769 --> 00:30:13,103 juste les retrouvailles. 400 00:30:15,856 --> 00:30:17,983 Annie est en sécurité maintenant. 401 00:30:34,083 --> 00:30:35,459 Voilà de quoi il s'agit. 402 00:30:37,962 --> 00:30:40,881 On vient pas de voir quelqu'un mourir ? 403 00:30:43,676 --> 00:30:44,510 C'était réel ? 404 00:30:44,635 --> 00:30:46,178 - Oui, ça l'était. - Ouais. 405 00:30:47,012 --> 00:30:49,098 Pourquoi quelqu'un voudrait voir ça ? 406 00:30:50,015 --> 00:30:52,059 Elle voulait montrer à tout le monde 407 00:30:52,142 --> 00:30:55,562 qu'il n'y a pas de quoi avoir peur. C'est pour ça. 408 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 Elle était très malade. 409 00:30:58,107 --> 00:31:01,485 De quoi ? Elle avait l'air d'avoir à peine 30 ans. 410 00:31:02,111 --> 00:31:03,028 Un cancer. 411 00:31:04,280 --> 00:31:07,074 Écoute, je comprends. Si t'as 30 ans, 412 00:31:07,700 --> 00:31:08,784 c'est pas une mauvaise idée 413 00:31:08,951 --> 00:31:10,369 entourée des gens qui t'aime. 414 00:31:10,452 --> 00:31:11,578 En faire un film ? 415 00:31:12,496 --> 00:31:13,455 C'est beau. 416 00:31:15,541 --> 00:31:17,084 C'est un peu glauque. 417 00:31:17,501 --> 00:31:19,461 Je trouve qu'elle avait l'air tranquille. 418 00:31:19,837 --> 00:31:21,422 - Je ne la juge pas. - Je sais, chéri. 419 00:31:21,505 --> 00:31:23,090 Ouais, personne ne la juge. 420 00:31:23,966 --> 00:31:25,551 Je ne comprends pas pourquoi vous devez 421 00:31:25,634 --> 00:31:27,511 montrer un truc pareil à un dîner, David. 422 00:31:29,096 --> 00:31:30,055 Tu ne comprends pas ? 423 00:31:31,515 --> 00:31:34,226 Je crois que vous ne le prenez pas comme on l'entend. 424 00:31:35,019 --> 00:31:38,606 Je veux dire, c'est un peu lourd pour nous tous, David. 425 00:31:39,064 --> 00:31:41,066 Mais ce n'est pas lourd. 426 00:31:41,275 --> 00:31:42,359 Pas pour nous. 427 00:31:42,443 --> 00:31:43,986 - Non. - C'est bon. 428 00:31:44,528 --> 00:31:45,529 Certains comprennent pas. 429 00:31:45,613 --> 00:31:49,575 Il ne s'agit pas de sa mort. On meurt tous. 430 00:31:49,742 --> 00:31:50,701 Et de quoi s'agit-il ? 431 00:31:50,993 --> 00:31:52,411 De la communion. 432 00:31:53,495 --> 00:31:55,080 Oui, comme l'a dit Eden, 433 00:31:55,914 --> 00:31:59,084 elle essaie de vous montrer qu'il n'y a pas de quoi avoir peur. 434 00:32:02,171 --> 00:32:06,216 Regardez-moi. Ma douleur m'a transformé en cliché. 435 00:32:06,550 --> 00:32:09,011 Je prenais de la coke, j'étais producteur de disques 436 00:32:09,219 --> 00:32:11,221 hors de contrôle, putain. 437 00:32:11,472 --> 00:32:13,140 J'étais l'esclave de ma propre douleur, 438 00:32:14,850 --> 00:32:15,976 mais plus maintenant. 439 00:32:17,311 --> 00:32:20,439 Dr Joseph m'a libéré de ça. J'ai juste... 440 00:32:22,900 --> 00:32:24,902 Il m'a redonné mon équilibre, voyez ? 441 00:32:25,611 --> 00:32:27,279 Je n'ai plus peur. 442 00:32:27,780 --> 00:32:28,989 Amen, mon frère. 443 00:32:32,826 --> 00:32:35,287 Vous savez, on a tous traversé des trucs horribles. 444 00:32:36,330 --> 00:32:38,832 Mais c'est choses n'ont pas à nous définir. 445 00:32:41,585 --> 00:32:43,295 Ce qui est arrivé à Eden et Will... 446 00:32:43,379 --> 00:32:45,714 Non, David, s'il te plaît. 447 00:32:46,006 --> 00:32:47,716 Trouver cela m'a sauvé la vie. 448 00:32:49,677 --> 00:32:52,888 J'ai failli en mourir. Je ne pouvais plus vivre. 449 00:32:52,972 --> 00:32:53,889 Tu le sais, Will. 450 00:32:55,182 --> 00:32:58,185 Mais regarde-moi maintenant. Je vais bien. Je suis heureuse. 451 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 Je ne suis plus en colère. 452 00:33:03,399 --> 00:33:05,943 Et si quelqu'un essaie de me le prendre... 453 00:33:09,655 --> 00:33:12,324 Mon Dieu, regarde comment tu me regardes. 454 00:33:17,121 --> 00:33:19,039 Si quelqu'un essaie de dire que ce n'est pas... 455 00:33:19,123 --> 00:33:21,250 Edie, moi Edie... 456 00:33:21,333 --> 00:33:23,043 Tu crois que je ne sais pas ? 457 00:33:23,210 --> 00:33:24,086 Hé... 458 00:33:24,169 --> 00:33:25,713 - Je sais. - Allons prendre un verre. 459 00:33:25,796 --> 00:33:27,089 C'est aussi facile pour toi ? 460 00:33:27,339 --> 00:33:28,757 Viens. Allons prendre un verre. 461 00:33:38,309 --> 00:33:39,643 Ouais, on est tous perdus. 462 00:33:40,394 --> 00:33:42,187 On est d'accord là-dessus, non ? 463 00:33:43,939 --> 00:33:44,898 C'est juste... 464 00:33:48,902 --> 00:33:49,987 C'est trop. 465 00:33:52,323 --> 00:33:54,116 C'est trop pour une seule personne. 466 00:33:57,119 --> 00:33:57,995 Tu te... 467 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 J'espère que c'est... 468 00:34:06,420 --> 00:34:08,464 Non, j'y vais. 469 00:34:13,260 --> 00:34:14,136 David. 470 00:34:15,846 --> 00:34:16,805 Désolé. 471 00:34:18,057 --> 00:34:19,141 Excusez-moi une seconde. 472 00:34:31,695 --> 00:34:32,780 Tu vas bien ? 473 00:34:33,030 --> 00:34:33,864 Je suis désolé. 474 00:34:33,948 --> 00:34:35,074 Non, pas toi. 475 00:34:36,408 --> 00:34:38,619 Je veux dire, je savais que ça allait être lourd... 476 00:34:39,286 --> 00:34:42,665 Choi et moi on devait être là ensemble pour toi. 477 00:34:43,374 --> 00:34:45,668 On doit faire plus d'efforts. C'est à nous de le faire, 478 00:34:45,751 --> 00:34:48,837 j'essayais de te laisser respirer, 479 00:34:48,921 --> 00:34:52,800 et je ne sais pas si tu as compris que je t'abandonnais. C'est... 480 00:34:55,135 --> 00:34:56,553 Je crois que tu devrais... 481 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 Hé, salut. Je ne... 482 00:35:00,975 --> 00:35:02,685 T'as rien entendu de ce que je t'ai dit ? 483 00:35:02,768 --> 00:35:03,978 Je suis désolé, Gina. 484 00:35:04,853 --> 00:35:08,440 Juste deux personnes qui cherchent une fête, à pied. 485 00:35:09,024 --> 00:35:11,652 - Bonne chance. Ils mourront déshydratés. - Ouais. 486 00:35:17,116 --> 00:35:19,743 Bon, on pourra parler plus tard. 487 00:35:19,827 --> 00:35:22,329 Je voulais juste que tu saches que... 488 00:35:23,622 --> 00:35:25,291 Je pense à toi. 489 00:35:26,000 --> 00:35:27,042 - Ouais. - D'accord ? 490 00:35:27,543 --> 00:35:28,961 - Je t'aime... - Je t'aime aussi. 491 00:35:29,044 --> 00:35:31,130 - Et tu me manques. - Tu me manques aussi. 492 00:35:33,507 --> 00:35:35,676 - Je vais en reprendre un. - Prends-toi un verre. 493 00:35:46,645 --> 00:35:48,480 Je crois que vous devez venir chez moi. 494 00:35:48,981 --> 00:35:51,025 Je ne fais que ça. Prendre de la glace et... 495 00:36:16,926 --> 00:36:19,011 Tu vas nous rejoindre, ou quoi ? 496 00:36:21,388 --> 00:36:22,222 Will ? 497 00:36:24,850 --> 00:36:26,185 Tu peux me dire ce que c'est ? 498 00:36:27,353 --> 00:36:28,729 C'est une pilule, Will. 499 00:36:29,063 --> 00:36:30,648 Il y en a plein dans la chambre d'Eden. 500 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 - Sans nom. - Mais que faisais... 501 00:36:32,107 --> 00:36:33,067 Regarde-la. 502 00:36:36,570 --> 00:36:37,863 Phénobarbital, je crois. 503 00:36:38,155 --> 00:36:39,323 C'est dangereux ? 504 00:36:39,406 --> 00:36:41,408 Tout est dangereux si tu en prends trop. 505 00:36:42,701 --> 00:36:45,329 C'est un barbiturique. C'est un peu vieux, mais c'est... 506 00:36:45,913 --> 00:36:46,956 facile à trouver 507 00:36:47,039 --> 00:36:49,959 si tu fouilles dans la boîte à pharmacie de quelqu'un. 508 00:36:50,834 --> 00:36:53,504 Hé, ouvrez votre petit clan et venez parler avec nous. 509 00:36:55,297 --> 00:36:56,715 Allez, viens. 510 00:36:58,342 --> 00:37:00,803 Apparemment l'espace VIP est dans la cuisine. 511 00:37:00,886 --> 00:37:03,430 Les gars, rejoignez-nous, s'il vous plaît. 512 00:37:03,555 --> 00:37:04,974 On a ouvert une autre bouteille. 513 00:37:06,600 --> 00:37:07,935 Elle a besoin de s'aérer un peu. 514 00:37:08,018 --> 00:37:09,770 Je suis sérieux, Miguel. C'est entre nous. 515 00:37:09,853 --> 00:37:11,021 D'accord, Snoopy. 516 00:37:11,230 --> 00:37:12,106 Oh, mec. 517 00:37:12,189 --> 00:37:13,440 Tu peux donner ça à Miguel ? 518 00:37:13,524 --> 00:37:15,067 - Ouais. - Gracias. 519 00:37:15,192 --> 00:37:16,318 De nada. 520 00:37:17,069 --> 00:37:17,945 Sens-moi ça. 521 00:37:19,446 --> 00:37:20,406 D'accord. 522 00:37:22,283 --> 00:37:24,285 - Salud. - Salud. 523 00:37:24,952 --> 00:37:26,412 Will dit que vous prenez des médocs. 524 00:37:28,414 --> 00:37:29,373 Métaphoriquement. 525 00:37:30,374 --> 00:37:31,375 Tu crois qu'on est fous ? 526 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 Je n'ai jamais dit ça. 527 00:37:33,210 --> 00:37:34,837 C'est bon. Je suis pas vexé. 528 00:37:34,920 --> 00:37:36,589 Beaucoup de monde pense qu'on est fous. 529 00:37:38,882 --> 00:37:41,343 Mais je doute qu'ils soient aussi heureux que nous. 530 00:37:44,013 --> 00:37:45,347 Où est le sans sucre, déjà ? 531 00:37:50,978 --> 00:37:52,521 - Pourquoi ? - No comprendo ingles. 532 00:37:53,355 --> 00:37:54,565 - Merci. - De nada. 533 00:37:55,149 --> 00:37:57,401 Ou vous ne pensez pas que c'est un peu bizarre ? 534 00:37:57,484 --> 00:37:58,777 Écoute, Will, c'est normal 535 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 que ce soir soit étrange pour nous tous... 536 00:38:02,031 --> 00:38:03,449 Ou triste. 537 00:38:04,825 --> 00:38:08,621 C'est juste une réunion entre de vieux amis qui aurait dû avoir lieu bien avant 538 00:38:09,913 --> 00:38:14,251 avec juste quelques potes complètement barrés. 539 00:38:14,335 --> 00:38:15,377 Ils sont mansonoïdes. 540 00:38:15,628 --> 00:38:17,546 - Mansoniens ? - Et cette fille toute maigre... 541 00:38:17,630 --> 00:38:18,964 Écoute, je plaisante pas. 542 00:38:19,089 --> 00:38:21,133 Hé, je te comprends. Regarde-moi. 543 00:38:21,842 --> 00:38:25,179 Ouais, ils sont un peu bizarres, mais on est à LA. Ils sont inoffensifs. 544 00:38:26,096 --> 00:38:28,307 Finissons cette soirée et laissons-les tranquilles. 545 00:38:28,807 --> 00:38:30,225 Volons encore un peu de ce vin. 546 00:38:30,309 --> 00:38:32,519 Ça, ça me va. Viens. 547 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 Hé, les amis, écoutez ! 548 00:38:34,563 --> 00:38:38,317 Je comprends que certains d'entre vous ont pu trouver ce petit film 549 00:38:38,400 --> 00:38:41,070 un peu dérangeant ou déstabilisant, 550 00:38:41,779 --> 00:38:43,197 et je m'en excuse. 551 00:38:43,364 --> 00:38:44,281 C'est bon. 552 00:38:44,406 --> 00:38:45,741 Non, Gina, ça ne l'est pas. 553 00:38:46,075 --> 00:38:47,493 Je ne veux pas que vous pensiez 554 00:38:47,576 --> 00:38:50,120 que j'essaie de vous forcer la main avec mes idées. 555 00:38:50,204 --> 00:38:51,372 - On le retrouve. - Salut. 556 00:38:51,455 --> 00:38:53,749 Vous voyez, c'est que... Je veux que vous me connaissiez. 557 00:38:54,708 --> 00:38:58,045 Il y a un jeu auquel nous jouions au Mexique à la fin des réunions, 558 00:38:58,671 --> 00:39:00,464 je crois qu'on devrait essayer. 559 00:39:00,881 --> 00:39:03,133 C'est quel genre de jeu ? 560 00:39:03,384 --> 00:39:04,677 Genre des mimes, ou quoi ? 561 00:39:04,760 --> 00:39:07,721 Ça sera marrant, ça vous donnera une idée de ce qu'on a appris, d'accord ? 562 00:39:07,805 --> 00:39:09,640 D'accord. C'est quoi ? 563 00:39:09,807 --> 00:39:14,395 Bon, c'est un peu comme ce à quoi on jouait à la fac, "Je n'ai jamais". 564 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 - Oui. - Je perds toujours. 565 00:39:16,772 --> 00:39:17,690 Moi jamais. 566 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 Sauf que cette fois c'est "Je veux", 567 00:39:20,859 --> 00:39:22,319 donc chacun notre tour, 568 00:39:22,403 --> 00:39:24,154 chacun dit ce qu'il veut. 569 00:39:24,321 --> 00:39:25,990 Savoir ce que Gina a fait à la fac. 570 00:39:26,073 --> 00:39:27,491 Tu veux dire qui elle s'est fait. 571 00:39:28,534 --> 00:39:31,328 Mais le but du jeu est d'être honnête. 572 00:39:31,745 --> 00:39:33,831 D'accord ? D'admettre nos désirs. 573 00:39:34,039 --> 00:39:35,916 Parce que tout est possible 574 00:39:36,000 --> 00:39:40,004 une fois qu'on s'est débarrassé des contraintes sociales et de la honte 575 00:39:40,379 --> 00:39:42,590 et des émotions négatives qui... 576 00:39:42,923 --> 00:39:44,383 des choses qui nous retiennent. 577 00:39:46,302 --> 00:39:49,221 Alors, soyons sincères, d'accord ? C'est le but du jeu. 578 00:39:49,930 --> 00:39:51,015 Qui veut essayer ? 579 00:39:53,017 --> 00:39:53,892 Je commence. 580 00:39:54,518 --> 00:39:55,394 Merveilleux. 581 00:39:57,438 --> 00:40:01,609 D'accord. Je veux... 582 00:40:03,485 --> 00:40:06,530 vous dire, Eden et David... 583 00:40:07,823 --> 00:40:12,745 Will, et Kira, et Gina, 584 00:40:12,995 --> 00:40:14,038 Miguel... 585 00:40:14,121 --> 00:40:15,205 Prépare le déjeuner. 586 00:40:15,664 --> 00:40:17,333 Et Tommy. Vous êtes si nombreux. 587 00:40:18,208 --> 00:40:21,837 Ben, Claire, Pruitt... 588 00:40:23,339 --> 00:40:26,050 Je veux vous dire que je vous aime. 589 00:40:27,968 --> 00:40:31,221 Je sais que je ne vous connais pas depuis longtemps, 590 00:40:31,305 --> 00:40:36,268 mais ce soir, je vous aime. Vraiment. 591 00:40:38,562 --> 00:40:42,358 Et beaucoup de gens ne le disent pas. Ils ont peur. 592 00:40:42,650 --> 00:40:46,654 Mais... Donc, je vous aime. 593 00:41:01,210 --> 00:41:02,461 C'est... 594 00:41:04,505 --> 00:41:05,756 Salut. 595 00:41:06,840 --> 00:41:09,510 - Vous avez compris ? - D'accord. 596 00:41:11,553 --> 00:41:13,764 Je veux... 597 00:41:16,141 --> 00:41:18,060 un peu de cette coke que tu sniffais. 598 00:41:18,936 --> 00:41:20,854 D'accord. Je crois qu'il m'en reste. 599 00:41:21,313 --> 00:41:22,773 Tu la gardes chez toi ? 600 00:41:23,274 --> 00:41:24,900 T'es le pire désintoxiqué du monde. 601 00:41:24,984 --> 00:41:27,319 Non, David, ne le fais pas. Je plaisantais. 602 00:41:27,403 --> 00:41:29,697 Non, tu ne plaisantais pas. C'est bon. 603 00:41:29,905 --> 00:41:31,073 C'est le but du jeu. 604 00:41:33,033 --> 00:41:35,869 C'est vrai, je ne plaisantais pas. 605 00:41:36,704 --> 00:41:37,997 Sors-moi cette merde. 606 00:41:39,164 --> 00:41:40,124 Et voilà. 607 00:41:40,207 --> 00:41:41,792 J'aime ce jeu. 608 00:41:43,210 --> 00:41:45,004 Je veux vous parler de ma femme Margaret. 609 00:41:47,715 --> 00:41:49,592 On était mariés depuis huit ans, 610 00:41:50,884 --> 00:41:52,428 ça aurait fait 15 le mois prochain. 611 00:41:54,138 --> 00:41:56,807 Elle faisait des peintures à l'huile. 612 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 La première fois que j'ai vu son travail, c'était à Minneapolis. 613 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 J'étais amoureux d'elle avant de la voir. 614 00:42:06,775 --> 00:42:11,947 Ces... paysages abstraits, pleins d'énergie... 615 00:42:15,117 --> 00:42:16,243 Puis je l'ai rencontrée. 616 00:42:19,455 --> 00:42:20,748 C'était comme le jackpot. 617 00:42:23,167 --> 00:42:25,794 Elle avait l'esprit le plus généreux que j'aie jamais rencontré 618 00:42:26,420 --> 00:42:29,089 et elle était aussi intelligente et magnifique que... 619 00:42:31,800 --> 00:42:32,760 le matin. 620 00:42:35,304 --> 00:42:38,682 Si on la surprenait, elle riait 621 00:42:38,766 --> 00:42:42,061 de cette façon joyeuse, ce grondement 622 00:42:42,144 --> 00:42:44,605 qui venait de très profond. 623 00:42:45,481 --> 00:42:47,316 Et on savait avoir fait quelque chose de bien. 624 00:42:49,985 --> 00:42:52,571 Elle était rayonnante. 625 00:42:54,907 --> 00:42:58,953 Pendant des moments comme ça, des soirées comme celle-ci, 626 00:43:01,372 --> 00:43:02,581 je pense beaucoup à elle. 627 00:43:03,832 --> 00:43:05,793 Elle est décédée ? 628 00:43:11,048 --> 00:43:12,174 On avait bu. 629 00:43:14,551 --> 00:43:16,011 J'avais bu. 630 00:43:17,221 --> 00:43:20,349 On revenait d'un dîner dehors, on était dans la cuisine. 631 00:43:20,432 --> 00:43:22,685 On a eu une de ces disputes, 632 00:43:22,768 --> 00:43:26,063 une de ces disputes stupides qui ont duré tout notre mariage. 633 00:43:27,606 --> 00:43:28,816 À propos de la vaisselle. 634 00:43:31,193 --> 00:43:35,072 Quelqu'un a haussé la voix, je ne me rappelle plus qui. 635 00:43:37,116 --> 00:43:38,659 Je suis allé me verser un autre verre. 636 00:43:38,826 --> 00:43:40,369 Elle a essayé de m'arrêter, et... 637 00:43:43,038 --> 00:43:44,248 quelque chose s'est passé. 638 00:43:46,125 --> 00:43:48,168 Je me suis retourné et je l'ai frappée très fort. 639 00:43:50,754 --> 00:43:54,425 Ses genoux ont flanché, elle s'est cogné la tête. 640 00:44:00,848 --> 00:44:02,391 Je crois qu'elle essayait de se relever. 641 00:44:03,892 --> 00:44:07,438 Elle tendait la main, elle me fixait. 642 00:44:09,440 --> 00:44:14,028 Et puis elle est tombée et elle est morte. 643 00:44:20,159 --> 00:44:21,201 Quoi ? Putain ! 644 00:44:24,121 --> 00:44:26,332 C'était une terrible erreur. 645 00:44:27,374 --> 00:44:30,919 C'était il y a sept ans. Je suis allé en prison. J'ai payé comme ça. 646 00:44:32,421 --> 00:44:34,548 Mais j'étais toujours la même personne. 647 00:44:37,718 --> 00:44:42,431 Finalement, en acceptant l'invitation, 648 00:44:43,807 --> 00:44:45,392 et en regardant droit devant, 649 00:44:46,810 --> 00:44:48,979 détruisant cette horrible part de moi 650 00:44:49,605 --> 00:44:51,231 qui a rendu ce moment possible, 651 00:44:54,610 --> 00:44:59,865 j'ai guéri. Et elle me manque. 652 00:45:03,452 --> 00:45:05,371 Pas un jour ne passe sans que je pense à elle. 653 00:45:07,665 --> 00:45:11,085 Mais je ne souffre pas et je ne me sens plus coupable. 654 00:45:11,168 --> 00:45:13,587 J'ai choisi de lâcher prise. 655 00:45:13,921 --> 00:45:15,381 Ces émotions sont inutiles, 656 00:45:15,464 --> 00:45:18,509 parce que je la reverrai 657 00:45:19,343 --> 00:45:21,011 dans un meilleur monde que celui-ci. 658 00:45:23,514 --> 00:45:24,431 C'est ce qu'on croit. 659 00:45:24,515 --> 00:45:26,558 C'est ce que les gens croient depuis des siècles. 660 00:45:26,642 --> 00:45:28,102 Moi, j'ai très hâte d'y aller. 661 00:45:30,854 --> 00:45:34,233 Mais le pardon n'a pas besoin d'attendre. 662 00:45:36,026 --> 00:45:40,281 Je suis libre de me pardonner, et vous aussi. 663 00:45:42,449 --> 00:45:46,537 C'est une très belle chose. Vraiment. 664 00:45:56,755 --> 00:45:57,965 Qu'est-ce qui est plus honorable, 665 00:45:58,299 --> 00:46:00,843 voir la vérité en face ou la cacher pour être accepté ? 666 00:46:01,677 --> 00:46:02,761 Et les gens changent. 667 00:46:03,387 --> 00:46:06,599 Je sais pas. Ça n'a pas l'air si honnête. 668 00:46:07,600 --> 00:46:10,769 On dirait que vous nous vendez quelque chose. 669 00:46:11,395 --> 00:46:12,730 Non, ce n'est pas ce qu'on fait. 670 00:46:13,105 --> 00:46:14,106 Je veux... 671 00:46:14,857 --> 00:46:16,483 On va vraiment continuer à faire ça ? 672 00:46:16,859 --> 00:46:18,819 - Je veux... - Ça a intérêt à être bien. 673 00:46:18,902 --> 00:46:20,112 Je veux embrasser Ben. 674 00:46:22,323 --> 00:46:23,407 J'en ai toujours eu envie. 675 00:46:32,708 --> 00:46:35,085 Pourquoi pas ? Vas-y, ma grande. 676 00:46:35,169 --> 00:46:36,128 Oh, mon Dieu. 677 00:46:36,420 --> 00:46:37,588 Moi, je veux embrasser Ben. 678 00:46:38,088 --> 00:46:39,048 Un par jeu. 679 00:46:41,926 --> 00:46:43,260 - Non. - Boum. Non ? 680 00:46:48,265 --> 00:46:49,808 - Vas-y ! - Ouais ! 681 00:46:53,312 --> 00:46:55,439 - Vas-y. - Allez ! 682 00:47:01,403 --> 00:47:02,905 Je ne sais pas si j'approuve. 683 00:47:05,157 --> 00:47:06,784 Et personne ne le dit à Amanda. 684 00:47:08,744 --> 00:47:11,413 - Je veux une pipe. - T'es ridicule. 685 00:47:11,497 --> 00:47:12,414 Par quelqu'un. 686 00:47:13,123 --> 00:47:13,999 Je sais. 687 00:47:15,459 --> 00:47:16,794 Quoi ? Je ne rigole pas. 688 00:47:16,877 --> 00:47:17,920 Je dois y aller. 689 00:47:18,295 --> 00:47:20,673 Non, Claire, allez. On s'amuse, c'est tout. 690 00:47:20,923 --> 00:47:23,008 Tout cela me met mal à l'aise. 691 00:47:23,884 --> 00:47:24,885 Je suis désolée. 692 00:47:25,594 --> 00:47:28,222 Viens. Assieds-toi. Je vais te chercher un verre. 693 00:47:28,305 --> 00:47:29,265 On va faire autre chose. 694 00:47:29,348 --> 00:47:31,725 Non, je ne veux pas vous gâcher le plaisir. 695 00:47:31,809 --> 00:47:33,602 Mais c'est pas mon truc. 696 00:47:33,686 --> 00:47:35,271 - Claire, s'il te plaît. - Hé, mec... 697 00:47:35,354 --> 00:47:38,649 Laisse-la partir, David. Pourquoi ne peut-elle pas partir ? 698 00:47:40,109 --> 00:47:43,988 Will, je veux juste qu'elle reste et qu'elle s'amuse, 699 00:47:44,488 --> 00:47:47,658 et Eden organise cette soirée depuis longtemps. On sera très déçus. 700 00:47:47,741 --> 00:47:49,660 Ouais, laisse-la faire ce qu'elle veut, d'accord. 701 00:47:50,953 --> 00:47:51,996 Je vais partir. 702 00:47:54,999 --> 00:47:55,916 Bien sûr. 703 00:47:57,960 --> 00:47:59,837 Je suis désolé si je t'ai mise mal à l'aise. 704 00:48:00,087 --> 00:48:02,006 Ça va. Je suis fatiguée. 705 00:48:02,715 --> 00:48:06,260 Claire, tu veux pas rester encore un peu ? 706 00:48:06,719 --> 00:48:10,014 On se voit bientôt, d'accord ? Je suis vraiment désolée. 707 00:48:13,350 --> 00:48:14,602 D'accord, Claire. 708 00:48:16,854 --> 00:48:19,356 Eden, c'est bon. 709 00:48:19,773 --> 00:48:20,649 Je sais. 710 00:48:22,484 --> 00:48:24,069 Je t'accompagne à ta voiture ? 711 00:48:24,278 --> 00:48:25,738 Elle est à 20 mètres, Will. 712 00:48:29,783 --> 00:48:30,909 - Enchantée. - Salut. 713 00:48:31,702 --> 00:48:32,911 C'est à toi, la Prius ? 714 00:48:33,662 --> 00:48:36,123 - Ouais. - Je suis garé derrière toi. 715 00:48:42,630 --> 00:48:44,298 Salut. Merci les amis. 716 00:48:48,260 --> 00:48:50,638 - Quoi ? - Pourquoi elle est partie ? 717 00:48:56,101 --> 00:48:57,811 Hé, Will, viens par là et parle-moi. 718 00:48:58,479 --> 00:48:59,396 Donne-moi une seconde. 719 00:49:22,962 --> 00:49:24,046 Alors, que fais-tu ? 720 00:49:24,129 --> 00:49:25,881 - D'accord. - Je suis assistante médicale. 721 00:49:26,340 --> 00:49:27,883 Attention à droite. 722 00:49:29,134 --> 00:49:31,929 OK. Tout droit. 723 00:49:32,972 --> 00:49:33,973 C'est bon. 724 00:49:41,397 --> 00:49:42,356 Claire. 725 00:49:44,608 --> 00:49:45,859 - Miguel. - Je sauve des vies. 726 00:49:46,026 --> 00:49:46,902 Arrête. 727 00:49:47,403 --> 00:49:49,405 Will, viens. 728 00:49:51,490 --> 00:49:55,411 On peut parler une minute ? C'est important. 729 00:50:01,417 --> 00:50:02,251 Allez. 730 00:50:05,713 --> 00:50:07,131 Je suis content que tu sois là. 731 00:50:08,007 --> 00:50:10,926 C'est important pour Eden et moi. 732 00:50:11,635 --> 00:50:14,179 On t'a choisi parce que tu es important pour nous. 733 00:50:14,597 --> 00:50:16,765 - Vous m'avez choisi ? - Pour être ici ce soir. 734 00:50:18,684 --> 00:50:23,147 Mais, je sais pas, mec. Tu te comportes si... 735 00:50:23,606 --> 00:50:25,983 T'es suspicieux de notre hospitalité. 736 00:50:26,150 --> 00:50:27,943 Honnêtement, ça m'énerve un peu. 737 00:50:28,027 --> 00:50:31,280 J'ai fermé la porte et t'as piqué une crise. 738 00:50:31,822 --> 00:50:34,992 Maintenant, mon ami veut bouger sa voiture, 739 00:50:35,075 --> 00:50:38,287 et tu restes à la fenêtre comme s'il allait voler quelque chose. 740 00:50:38,912 --> 00:50:40,539 Tu as l'air distant. Très... 741 00:50:42,166 --> 00:50:44,418 Ailleurs. 742 00:50:47,296 --> 00:50:48,172 Je suis désolé. 743 00:50:51,216 --> 00:50:53,552 Je n'étais peut-être pas prêt à être ici ce soir. 744 00:50:59,308 --> 00:51:00,851 J'apprécie ton honnêteté. 745 00:51:01,810 --> 00:51:04,855 Écoute, je comprends que tu éprouves le besoin 746 00:51:04,939 --> 00:51:06,440 d'être sur tes gardes. 747 00:51:07,858 --> 00:51:09,568 Je sais parce que je me sentais comme ça. 748 00:51:10,402 --> 00:51:14,281 Ce monde est dangereux, chaotique et c'est déjà arrivé, 749 00:51:14,490 --> 00:51:15,783 ça peut arriver à nouveau. 750 00:51:15,866 --> 00:51:17,910 David, s'il te plaît. Je ne prétends pas savoir 751 00:51:17,993 --> 00:51:19,495 ce que tu as vécu avec ta femme, 752 00:51:20,621 --> 00:51:23,082 et tu ne me connais pas. Tu ne peux pas. 753 00:51:34,426 --> 00:51:35,928 J'ai demandé à Claire de rester. 754 00:51:36,011 --> 00:51:39,181 Je me sens mal que mon histoire l'aie effrayée. 755 00:51:41,016 --> 00:51:42,142 Elle a paru comprendre. 756 00:52:47,875 --> 00:52:49,251 Non, je te jure, tous les jours. 757 00:52:49,335 --> 00:52:51,337 Tous les jours je reçois un mail, et je me demande : 758 00:52:51,420 --> 00:52:54,214 "C'est quoi ? Ça va bousiller mon disque dur ?" 759 00:52:54,298 --> 00:52:57,468 Et en général, c'est une vidéo débile genre... 760 00:52:57,635 --> 00:52:59,386 T'a eu combien de vidéos de chats de Claire ? 761 00:52:59,470 --> 00:53:01,305 - Oh, mon Dieu. - Elle m'en a envoyées. 762 00:53:01,430 --> 00:53:03,515 Alors tous les jours, c'est une vidéo de chats. 763 00:53:03,599 --> 00:53:05,893 Je veux dire, j'ai eu une de chats, une de pingouins. 764 00:53:05,976 --> 00:53:08,270 Oh, mon Dieu, les pingouins. Les pingouins sont surfaits. 765 00:53:08,354 --> 00:53:10,064 - Surfaits ? - Ouais. 766 00:53:10,356 --> 00:53:11,690 - Ils le sont. - Ça recommence. 767 00:53:11,774 --> 00:53:13,025 - Vraiment ? - Ils sont heureux, 768 00:53:13,108 --> 00:53:14,109 et c'est toujours : 769 00:53:14,193 --> 00:53:15,611 "Oh, mon Dieu. Ils sont adorables." 770 00:54:06,954 --> 00:54:07,830 C'est toi, le chat. 771 00:54:38,235 --> 00:54:39,153 Kira. 772 00:55:07,097 --> 00:55:08,307 J'ai besoin d'aide, Tommy. 773 00:55:09,350 --> 00:55:10,267 Quoi ? 774 00:56:23,507 --> 00:56:25,050 Les choses ne vont pas avec Kira ? 775 00:56:27,386 --> 00:56:29,305 Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 776 00:56:30,973 --> 00:56:32,266 C'est ce qui m'a semblé. 777 00:56:33,392 --> 00:56:34,893 On dirait qu'elle est distante. 778 00:56:39,231 --> 00:56:40,399 Non, elle est super. 779 00:56:45,988 --> 00:56:47,072 On devrait pas rentrer ? 780 00:56:47,156 --> 00:56:48,616 Non. Je vais passer un coup de fil. 781 00:56:52,036 --> 00:56:52,911 Bonne chance. 782 00:56:54,163 --> 00:56:55,289 Il n'y a pas de réseau ici. 783 00:56:56,206 --> 00:56:57,791 Non, ça va et ça vient. 784 00:56:59,627 --> 00:57:00,628 Je peux rester avec toi. 785 00:57:05,424 --> 00:57:06,884 Tu pourrais me baiser juste ici. 786 00:57:07,676 --> 00:57:08,552 Quoi ? 787 00:57:09,845 --> 00:57:11,597 Pourquoi devrait-on s'en empêcher ? 788 00:57:13,390 --> 00:57:16,310 C'était comme ça au Mexique. Tout le monde s'en donnait à cœur joie. 789 00:57:17,269 --> 00:57:18,312 C'était super. 790 00:57:20,356 --> 00:57:22,399 Je crois qu'il faut que tu rentres. 791 00:57:23,943 --> 00:57:24,902 Je ne te plais pas ? 792 00:57:25,903 --> 00:57:26,862 Je te connais pas. 793 00:57:28,572 --> 00:57:30,366 Je pourrais te faire m'aimer tellement. 794 00:57:32,368 --> 00:57:33,661 Je te ferais me supplier. 795 00:57:35,454 --> 00:57:37,122 Je pourrais le faire sans te toucher. 796 00:57:39,541 --> 00:57:40,876 Juste avec ma voix... 797 00:57:43,337 --> 00:57:45,589 - Ma respiration. - Sadie. 798 00:57:47,466 --> 00:57:48,717 Tu peux même me faire mal. 799 00:57:50,469 --> 00:57:51,595 Je ne veux pas te faire mal. 800 00:57:57,142 --> 00:57:58,227 Je ne te crois pas. 801 00:58:05,818 --> 00:58:07,528 Hé, qu'est-ce que tu fais dehors ? 802 00:58:11,240 --> 00:58:12,408 J'avais besoin de respirer. 803 00:58:13,325 --> 00:58:15,995 Vraiment ? Pourquoi ? 804 00:58:17,246 --> 00:58:19,832 - Tommy, quelque chose ne va pas ici. - Will... 805 00:58:20,124 --> 00:58:22,167 Quelque chose de mauvais se passe ici. 806 00:58:23,043 --> 00:58:25,129 Tu te trompes. Je sais ce que tu vas dire, 807 00:58:25,379 --> 00:58:29,341 mais Claire est partie parce que cette fille a des problèmes avec le sexe. 808 00:58:29,758 --> 00:58:33,846 Choi est le Coréen le moins fiable de Los Angeles. 809 00:58:33,929 --> 00:58:36,473 Il pourrait être n'importe où. Et Eden... 810 00:58:39,143 --> 00:58:40,644 Je ne l'ai pas vue depuis deux ans. 811 00:58:42,938 --> 00:58:43,897 C'est dingue. 812 00:58:46,859 --> 00:58:49,278 Mais on essaie tous de trouver comment continuer. 813 00:58:50,779 --> 00:58:51,822 Eux, ils font comme ça. 814 00:58:52,323 --> 00:58:54,450 Quelque chose semble dangereux. 815 00:58:54,825 --> 00:58:56,285 Bien sûr que ça a l'air dangereux. 816 00:58:57,202 --> 00:58:59,204 T'as eu beaucoup de courage de venir ici ce soir, 817 00:58:59,288 --> 00:59:01,332 mais tu laisses ton esprit s'imaginer des choses. 818 00:59:06,587 --> 00:59:07,504 Je t'aime, Will. 819 00:59:10,507 --> 00:59:12,259 Mais il faut que t'arrêtes d'être bizarre. 820 00:59:12,343 --> 00:59:13,761 Ça effraie les gens. 821 00:59:24,813 --> 00:59:25,940 T'es en sécurité, d'accord ? 822 00:59:30,527 --> 00:59:31,570 Je te vois à l'intérieur. 823 01:00:00,599 --> 01:00:03,811 Will, c'est Choi. Quoi de neuf ? Écoute, il est 19 h, 824 01:00:03,894 --> 01:00:05,479 et j'arrive chez Eden. 825 01:00:05,646 --> 01:00:07,731 J'ai oublié d'aller chercher le dessert, 826 01:00:07,815 --> 01:00:09,066 et j'arrive pas à joindre Gina. 827 01:00:09,483 --> 01:00:11,151 Tu peux le prendre en passant ? 828 01:00:11,235 --> 01:00:12,903 Écoute, je suis en avance, mec. 829 01:00:12,987 --> 01:00:14,905 Je suis vraiment en avance, mais honnêtement, 830 01:00:14,989 --> 01:00:16,490 je n'ai pas envie de redescendre pour 831 01:00:16,573 --> 01:00:17,992 chercher une putain de pâtisserie. 832 01:00:18,450 --> 01:00:19,493 J'espère que tu recevras le message. 833 01:00:19,952 --> 01:00:24,039 On se voit bientôt. J'entre. Allez, salut. 834 01:00:52,943 --> 01:00:54,486 Le voilà. 835 01:00:54,612 --> 01:00:55,696 - Vous voyez ? - Salut, mec. 836 01:00:57,197 --> 01:00:59,158 Bon, je veux jouer à "Je veux." Je veux... 837 01:00:59,241 --> 01:01:00,784 - Plus de pipes. - J'aime bien ce jeu. 838 01:01:00,868 --> 01:01:02,536 Ça se voit que j'aime ce jeu ? 839 01:01:03,162 --> 01:01:04,663 J'ai de la place, c'est possible. 840 01:01:04,747 --> 01:01:05,914 Il a de la place pour tout. 841 01:01:05,998 --> 01:01:07,875 - On aime ce jeu tous les deux. - C'est vrai. 842 01:01:10,961 --> 01:01:12,421 Je crois que c'est un nouveau jeu. 843 01:01:12,671 --> 01:01:14,840 - J'ai peur. - C'est le jeu suivant. 844 01:01:16,550 --> 01:01:19,637 C'est peut-être celui où on devine... 845 01:01:20,387 --> 01:01:21,513 C'est joli. 846 01:01:21,931 --> 01:01:23,015 - Très joli. - Ouah. 847 01:01:23,807 --> 01:01:24,850 C'est adorable. 848 01:01:24,934 --> 01:01:26,352 Arrêtez tout de suite. 849 01:01:26,477 --> 01:01:30,230 Que se passe-t-il ici ? 850 01:01:30,356 --> 01:01:32,441 - Bon anniversaire. - De quoi s'agit-il ? 851 01:01:32,858 --> 01:01:34,693 C'est pas avant une semaine. 852 01:01:34,777 --> 01:01:36,195 C'est assez proche. 853 01:01:37,613 --> 01:01:38,906 - OK, s'il vous plaît. - Allez. 854 01:01:39,198 --> 01:01:40,240 Mais pas de chanson. 855 01:01:40,407 --> 01:01:41,742 - Allez. - Allez. 856 01:01:41,825 --> 01:01:42,910 S'il vous plaît ? Merci. 857 01:01:43,619 --> 01:01:44,995 - C'est le moment du vœu. - Bon. 858 01:01:45,621 --> 01:01:47,039 Fais-en un bon. 859 01:01:47,414 --> 01:01:48,332 Ouais. 860 01:01:51,001 --> 01:01:52,169 Tu l'as attaqué. 861 01:01:52,336 --> 01:01:54,213 - Salaud. - Bien joué. 862 01:01:54,755 --> 01:01:55,714 Où est Choi ? 863 01:01:56,048 --> 01:01:57,007 Pardon ? 864 01:01:57,424 --> 01:01:58,425 Où est Choi ? 865 01:01:58,842 --> 01:02:00,261 Je veux dire, putain, où est Choi ? 866 01:02:00,552 --> 01:02:01,929 De quoi tu parles, Will ? 867 01:02:02,012 --> 01:02:04,056 J'ai reçu un message. Il disait qu'il était ici, 868 01:02:04,348 --> 01:02:05,849 qu'il est arrivé à 19 h. 869 01:02:06,141 --> 01:02:08,352 - Quoi ? - Il disait qu'il était ici. 870 01:02:08,560 --> 01:02:09,812 Eden, c'est vrai ? 871 01:02:10,396 --> 01:02:11,855 Je n'ai pas vu Choi ce soir. 872 01:02:12,314 --> 01:02:13,649 Edie, où est-il ? 873 01:02:13,983 --> 01:02:15,067 Will, arrête, s'il te plaît. 874 01:02:15,150 --> 01:02:17,778 Non. Je viens d'avoir son message. 875 01:02:17,861 --> 01:02:18,904 Il a dit qu'il était là. 876 01:02:19,238 --> 01:02:21,156 Il a appelé de devant la maison. 877 01:02:21,448 --> 01:02:23,367 - On l'a pas vu. - Ne me mens pas, putain. 878 01:02:23,450 --> 01:02:25,202 Il a appelé juste devant la maison. 879 01:02:25,286 --> 01:02:28,038 David ne te ment pas. Choi n'est jamais arrivé. 880 01:02:28,747 --> 01:02:29,999 Il est peut-être reparti. 881 01:02:30,082 --> 01:02:31,917 Il avait peut-être oublié quelque chose, Will. 882 01:02:32,001 --> 01:02:32,835 On sait jamais. 883 01:02:32,918 --> 01:02:34,753 Ouais, pourquoi tout le monde est si poli ? 884 01:02:37,506 --> 01:02:40,050 - Où est Choi ? - Hé, Eden, que se passe-t-il ? 885 01:02:40,217 --> 01:02:43,220 Je n'ai pas vu Choi ce soir, Gina, je te jure. 886 01:02:43,679 --> 01:02:44,805 Quelque chose ne va pas. 887 01:02:45,973 --> 01:02:49,018 Quelque chose de très bizarre se passe ici, 888 01:02:49,226 --> 01:02:51,020 et personne ne dit rien. 889 01:02:51,312 --> 01:02:53,689 - Que se passe-t-il, Will ? - Hé, t'es qui, toi ? 890 01:02:55,524 --> 01:02:58,944 Tu vois, je vois pas pourquoi vous êtes là tous les deux. 891 01:02:59,153 --> 01:03:00,946 Hé, ce sont mes invités. 892 01:03:02,281 --> 01:03:06,910 Deux ans. On vous voit pas pendant deux ans et soudainement, 893 01:03:07,369 --> 01:03:09,580 vous nous invitez à ce dîner fastueux. 894 01:03:10,247 --> 01:03:13,042 Vous souriez, vous baratinez en jargon 895 01:03:13,125 --> 01:03:14,501 avec ces deux-là à vos basques. 896 01:03:14,585 --> 01:03:17,046 Ne me dites pas que c'est normal, 897 01:03:17,338 --> 01:03:19,632 - cette invitation. - Ça aide les gens. 898 01:03:19,840 --> 01:03:23,010 - Will, tout le monde a le droit... - Non, c'est une putain de secte, Miguel ! 899 01:03:23,093 --> 01:03:24,511 C'est une putain de secte ! 900 01:03:24,595 --> 01:03:25,638 Will, assieds-toi. 901 01:03:25,721 --> 01:03:27,056 Non ! Regardez le film, OK ? 902 01:03:27,139 --> 01:03:28,223 C'est pas une communion. 903 01:03:28,307 --> 01:03:30,267 C'est pas une famille. C'est du putain de déni. 904 01:03:30,351 --> 01:03:31,435 Tu n'y es pas du tout. 905 01:03:31,518 --> 01:03:33,145 D'accord, non, c'est du déni. 906 01:03:33,395 --> 01:03:35,898 Tu sais ce que c'est ? Un putain de lavage de cerveau. 907 01:03:37,149 --> 01:03:40,110 Notre fils est mort, Edie, et tu essaies de l'ignorer. 908 01:03:40,361 --> 01:03:45,032 Ça voulait dire quelque chose quand il est mort, n'essaie pas d'effacer ça. 909 01:03:45,407 --> 01:03:48,786 Ty était réel. C'est réel. 910 01:03:49,995 --> 01:03:52,247 S'il te plaît, Edie. 911 01:04:00,089 --> 01:04:01,048 Où est Choi ? 912 01:04:01,131 --> 01:04:03,467 Will, elle a dit qu'elle ne sait pas. 913 01:04:03,592 --> 01:04:05,719 Je crois que c'est juste un malentendu. 914 01:04:05,803 --> 01:04:07,179 Me prends pas de haut, David. 915 01:04:07,263 --> 01:04:09,723 Dis-moi une chose. Pourquoi toutes les portes sont fermées ? 916 01:04:09,807 --> 01:04:10,683 Oh, mon Dieu. 917 01:04:10,766 --> 01:04:12,601 Pourquoi toutes ces barres aux fenêtres ? 918 01:04:12,685 --> 01:04:16,313 Pourquoi cette bouteille de phénobarbital planquée dans votre chambre ? 919 01:04:16,397 --> 01:04:17,564 Mon Dieu, Will. 920 01:04:18,023 --> 01:04:19,525 Tu as fouillé dans nos affaires ? 921 01:04:19,692 --> 01:04:21,402 Je suis désolée. On devrait partir. 922 01:04:21,527 --> 01:04:22,653 - Non. - On devrait partir. 923 01:04:22,736 --> 01:04:24,655 Quelque chose de très dangereux se passe ici, 924 01:04:24,738 --> 01:04:26,448 et personne n'en parle. 925 01:04:26,532 --> 01:04:27,658 On l'ignore tous 926 01:04:27,741 --> 01:04:29,702 parce que David nous a donné du bon vin ! 927 01:04:30,077 --> 01:04:31,453 On s'en va, Will. 928 01:04:31,537 --> 01:04:32,663 Non, je ne vais nulle part ! 929 01:04:32,746 --> 01:04:34,331 On part tout de suite, Will. 930 01:04:52,683 --> 01:04:53,767 Quoi de neuf ? 931 01:04:56,186 --> 01:04:57,104 Choi ? 932 01:04:58,606 --> 01:05:00,107 Je suis désolé. 933 01:05:00,733 --> 01:05:02,818 J'étais ici et le boulot m'a appelé, 934 01:05:03,110 --> 01:05:04,528 c'est la merde, 935 01:05:05,029 --> 01:05:07,114 ils peuvent rien faire sans moi. 936 01:05:10,909 --> 01:05:12,786 - Je t'ai appelée. - J'ai pas entendu. 937 01:05:15,831 --> 01:05:16,790 Tu vas bien ? 938 01:05:19,501 --> 01:05:21,712 Salut, chérie. J'ai raté le dîner ? 939 01:05:22,588 --> 01:05:23,839 Tu as raté bien plus que ça. 940 01:05:24,256 --> 01:05:26,508 Il en reste encore. Je vais te chercher quelque chose. 941 01:05:26,592 --> 01:05:27,676 Je lui fais une assiette. 942 01:05:28,093 --> 01:05:29,303 Merci, Pruitt. 943 01:05:36,560 --> 01:05:37,686 Qu'est-ce qui se passe ? 944 01:05:43,150 --> 01:05:44,026 David... 945 01:05:46,028 --> 01:05:46,946 C'est bon. 946 01:05:48,739 --> 01:05:50,866 On devrait vraiment y aller maintenant, Will. 947 01:05:50,950 --> 01:05:52,993 Donne-lui une minute, Kira. 948 01:05:55,871 --> 01:05:58,499 Je suis désolé, Eden. 949 01:05:59,458 --> 01:06:01,293 Je sais que c'est dur, 950 01:06:02,294 --> 01:06:05,256 mais tu ne peux pas nous critiquer de chercher notre voie. 951 01:06:05,339 --> 01:06:06,757 Je ne t'ai jamais fait ça. 952 01:06:07,258 --> 01:06:09,635 Je sais. Ça me regarde pas. 953 01:06:10,886 --> 01:06:14,556 Je sais, et je suis vraiment désolé. 954 01:06:15,641 --> 01:06:16,642 Ça va. 955 01:06:17,393 --> 01:06:18,352 Ça va. 956 01:06:19,645 --> 01:06:21,272 Tu fais partie de notre famille, Will. 957 01:06:23,274 --> 01:06:24,316 Vous tous, aussi. 958 01:06:35,244 --> 01:06:37,454 Excusez-moi un instant. 959 01:06:42,293 --> 01:06:44,503 Choi, mange. 960 01:06:48,924 --> 01:06:50,759 Il vous reste de ce vin ? 961 01:07:05,566 --> 01:07:06,817 Il faut le faire mousser. 962 01:07:10,029 --> 01:07:10,988 Continue de laver. 963 01:07:13,282 --> 01:07:14,450 Au moins dix secondes. 964 01:07:41,185 --> 01:07:44,021 On devrait partir. Alors, allons-y. 965 01:07:44,104 --> 01:07:46,023 Partons d'ici. 966 01:07:46,106 --> 01:07:48,901 Je peux pas. Kira, je ne vais pas bien. 967 01:07:51,195 --> 01:07:54,365 Mon fils est mort. Qu'est-ce que je fais de ça ? 968 01:07:57,701 --> 01:07:58,744 Je ne sais pas. 969 01:08:02,081 --> 01:08:05,751 C'est comme un cri piégé en moi. 970 01:08:08,462 --> 01:08:13,634 Et rien ne change au fait que j'aurais dû... 971 01:08:13,759 --> 01:08:15,761 J'aurais dû le surveiller de plus près ce jour-là. 972 01:08:15,844 --> 01:08:17,513 Mais tu pouvais pas savoir, Will. 973 01:08:17,596 --> 01:08:19,431 Tu ne pouvais pas t'attendre à ça. 974 01:08:19,515 --> 01:08:20,557 C'était un autre enfant. 975 01:08:23,686 --> 01:08:24,853 Et Ty l'aimait. 976 01:08:27,648 --> 01:08:30,859 Et ils jouaient. Ils ne faisaient que s'amuser. 977 01:08:30,943 --> 01:08:32,486 J'aurais pas dû leur laisser la batte. 978 01:08:32,569 --> 01:08:34,029 Ce qui est arrivé à ton fils, 979 01:08:34,238 --> 01:08:38,701 on ne pouvait ni le prévoir ni le changer. 980 01:08:40,077 --> 01:08:42,204 J'attends la mort depuis le moment que c'est arrivé. 981 01:08:57,011 --> 01:08:59,930 Aller de l'avant n'est pas une trahison, Will. 982 01:09:01,223 --> 01:09:02,308 Regarde Eden. 983 01:09:03,267 --> 01:09:04,727 C'est ça, lâcher prise. 984 01:09:04,810 --> 01:09:06,228 Tu ne le laisses pas partir. 985 01:09:06,312 --> 01:09:08,522 Je ne te demanderais jamais de le faire. Tu le sais. 986 01:09:10,399 --> 01:09:13,986 On peut s'entre-aider, Will. C'est la seule façon. 987 01:09:15,696 --> 01:09:16,989 Je t'aime, Kira. 988 01:09:19,283 --> 01:09:20,868 Mais je ne crois pas que tu puisses m'aider. 989 01:09:33,172 --> 01:09:35,215 - Je suis désolé. - Oui, tu l'es. 990 01:09:51,774 --> 01:09:52,900 Un red velvet. 991 01:09:53,442 --> 01:09:55,152 Miguel, à toi la première part. 992 01:09:55,235 --> 01:09:56,320 J'ai hâte. 993 01:10:02,451 --> 01:10:03,327 Salut Will. 994 01:10:07,456 --> 01:10:08,624 Je peux voir sa chambre ? 995 01:10:14,964 --> 01:10:15,881 Bien sûr. 996 01:14:07,029 --> 01:14:08,280 Je sais que vous avez des doutes. 997 01:14:11,784 --> 01:14:13,494 Le scepticisme peut être contagieux. 998 01:14:14,620 --> 01:14:15,955 Je n'aurais pas été sûr non plus 999 01:14:16,330 --> 01:14:20,000 avant de voir la nouvelle vérité et de la partager avec vous. 1000 01:14:21,627 --> 01:14:24,630 Je n'aurais pas cru, mais ça a été révélé si clairement. 1001 01:14:26,006 --> 01:14:27,299 Souvenez-vous de la récompense. 1002 01:14:29,843 --> 01:14:31,887 Ce merveilleux moment nous attend. 1003 01:14:32,429 --> 01:14:36,100 Ce soir est le soir où notre foi devient réelle. 1004 01:14:37,810 --> 01:14:40,437 La chose la plus difficile est de commencer. 1005 01:14:41,605 --> 01:14:42,898 Faites le premier pas. 1006 01:14:44,191 --> 01:14:48,779 Croyez... et abandonnez-vous. 1007 01:14:50,864 --> 01:14:52,992 Will, allez. Tout le monde attend. 1008 01:14:53,117 --> 01:14:53,993 Je vous aime. 1009 01:14:55,160 --> 01:14:57,913 Je vous aime si fort que mon cœur se brise. 1010 01:14:59,540 --> 01:15:00,874 Je vous attends. 1011 01:15:48,589 --> 01:15:49,548 Kira. 1012 01:16:54,321 --> 01:16:55,281 Regarde ces gens. 1013 01:16:56,991 --> 01:16:58,993 Ils sont si contents d'être ici avec toi. 1014 01:17:02,496 --> 01:17:06,041 Je crois qu'on devrait prendre un moment pour se regarder, vraiment regarder. 1015 01:17:10,087 --> 01:17:11,171 Levez vos verres. 1016 01:17:16,051 --> 01:17:17,261 À un monde meilleur. 1017 01:17:19,638 --> 01:17:20,723 À la paix. 1018 01:17:22,933 --> 01:17:24,935 - Santé. - Santé. 1019 01:17:25,561 --> 01:17:26,562 - Santé. - Santé. 1020 01:17:27,646 --> 01:17:29,690 Ne le buvez pas ! N'y touchez pas. 1021 01:17:31,025 --> 01:17:32,901 - Will ! - Non, ne buvez pas ! 1022 01:17:33,068 --> 01:17:34,737 - Ne buvez pas ! - Calme-toi, Will. 1023 01:17:34,820 --> 01:17:36,614 Non. On s'en va maintenant ! 1024 01:17:36,697 --> 01:17:38,949 - Contrôle-toi. - Will, ne pars pas comme ça. 1025 01:17:39,033 --> 01:17:40,701 Viens, Kira. On part immédiatement ! 1026 01:17:40,784 --> 01:17:42,953 - Calme-toi. - Non, on part, maintenant ! 1027 01:17:43,078 --> 01:17:45,414 Tu l'as gâché ! Tu as tout gâché ! 1028 01:17:50,294 --> 01:17:51,211 Oh, mon Dieu. 1029 01:17:53,422 --> 01:17:54,340 Oh, mon Dieu. 1030 01:17:55,799 --> 01:17:56,717 Sadie. 1031 01:18:00,387 --> 01:18:01,430 - Sadie. - Mon Dieu, Will. 1032 01:18:01,513 --> 01:18:02,389 Qu'as-tu fait ? 1033 01:18:04,600 --> 01:18:05,517 Ne la bougez pas. 1034 01:18:07,019 --> 01:18:09,229 Sadie. Appelez le SAMU. 1035 01:18:09,313 --> 01:18:11,398 - J'appelle. - Sadie. 1036 01:18:12,232 --> 01:18:13,275 Sadie, tu m'entends ? 1037 01:18:14,360 --> 01:18:15,569 Une trousse de premiers secours ? 1038 01:18:17,112 --> 01:18:18,405 Sadie, tu m'entends ? 1039 01:18:19,114 --> 01:18:19,949 Ça va, Sadie. 1040 01:18:20,032 --> 01:18:21,784 - Elle respire pas. - Non, elle respire. 1041 01:18:21,867 --> 01:18:24,078 - Pas Sadie, Gina. - Quoi ? 1042 01:18:24,370 --> 01:18:25,245 Gina ? 1043 01:18:26,789 --> 01:18:28,332 Bon, mets-la par terre. 1044 01:18:30,876 --> 01:18:32,169 Que se passe-t-il ? Gina ! 1045 01:18:33,212 --> 01:18:34,213 - Chérie ? - Gina. 1046 01:18:36,173 --> 01:18:37,132 - Hé ? - Chérie ? 1047 01:18:37,216 --> 01:18:38,050 Massage cardiaque. 1048 01:18:41,887 --> 01:18:43,639 Chérie, ça va aller. 1049 01:18:44,056 --> 01:18:46,225 - Alors, Miguel ? - Quelqu'un appelle le SAMU ? 1050 01:18:46,308 --> 01:18:47,559 J'ai pas de réseau. 1051 01:18:47,768 --> 01:18:49,311 Pas de pouls, Miguel. 1052 01:18:50,396 --> 01:18:51,438 Putain de porte fermée. 1053 01:18:51,522 --> 01:18:52,731 - Gina, tu m'entends ? - Gina. 1054 01:18:52,815 --> 01:18:54,566 - Allez, Gina. - Oui, chérie. 1055 01:20:08,849 --> 01:20:10,643 Allez. 1056 01:20:11,894 --> 01:20:13,479 Tommy. 1057 01:20:13,562 --> 01:20:14,772 Allez ! On y va ! 1058 01:20:15,606 --> 01:20:16,523 Tommy ! 1059 01:20:23,989 --> 01:20:25,032 - Viens ! - Kira ! 1060 01:20:25,157 --> 01:20:25,991 - Par là. - Quoi ? 1061 01:20:26,075 --> 01:20:27,201 Ben, par là ! 1062 01:20:27,660 --> 01:20:29,536 - Oh, mon Dieu. - À gauche ! 1063 01:20:30,913 --> 01:20:33,791 C'est fermé, Will. 1064 01:20:33,958 --> 01:20:35,793 OK, par là. 1065 01:20:41,465 --> 01:20:42,925 Will ! 1066 01:20:57,564 --> 01:20:59,149 La porte. 1067 01:21:04,697 --> 01:21:05,823 Merde. C'est fermé. 1068 01:21:06,532 --> 01:21:07,783 On va devoir la casser. 1069 01:21:11,287 --> 01:21:12,204 Kira. 1070 01:21:28,804 --> 01:21:30,264 - Non. - S'il te plaît, non. 1071 01:21:41,150 --> 01:21:42,818 Will, pourquoi ça arrive ? 1072 01:21:43,360 --> 01:21:45,362 Écoute-moi. On se prépare. 1073 01:21:45,446 --> 01:21:46,780 On va faire ce qu'il faut. 1074 01:21:47,114 --> 01:21:47,990 Tu m'entends ? 1075 01:21:49,283 --> 01:21:51,035 - C'est juste des gens. - D'accord. 1076 01:21:59,001 --> 01:22:00,210 - Allez. - D'accord. 1077 01:22:49,969 --> 01:22:52,263 Tu étais censé faire de mal à personne. 1078 01:22:52,346 --> 01:22:53,180 Je sais. 1079 01:22:59,979 --> 01:23:01,855 - Oh, mon Dieu. - Comment t'as pu faire ça ? 1080 01:23:02,231 --> 01:23:04,900 - Pourquoi t'as fait ça ? - Ne fais pas ça. 1081 01:23:05,484 --> 01:23:08,570 On devait juste s'endormir et partir ensemble. 1082 01:23:08,779 --> 01:23:10,489 Ça devait être beau. 1083 01:23:10,572 --> 01:23:13,450 Tout sera tranquille dans une minute. On y sera bientôt. 1084 01:23:13,534 --> 01:23:14,994 Ça devait pas se passer comme ça. 1085 01:23:15,077 --> 01:23:17,121 - C'est pas ce qu'il a dit. - Non, je sais. Mais... 1086 01:23:18,080 --> 01:23:20,874 On doit finir maintenant. Hé, écoute-moi. 1087 01:23:21,834 --> 01:23:23,919 Une chose à la fois. On finit. 1088 01:23:24,003 --> 01:23:25,170 - Je peux pas. - Ça sera calme 1089 01:23:25,254 --> 01:23:26,505 et on se reposera. Si, tu peux. 1090 01:23:27,172 --> 01:23:28,424 Eden, tu dois m'aider. 1091 01:23:28,799 --> 01:23:30,426 Tu dois m'aider. Tu peux pas me laisser. 1092 01:23:30,509 --> 01:23:32,136 Non, c'est mal. 1093 01:23:32,303 --> 01:23:34,305 Dr Joseph a dit que ça serait dur, 1094 01:23:34,930 --> 01:23:37,808 - mais il faut finir, maintenant. - C'est mal. 1095 01:23:38,017 --> 01:23:39,935 On a été choisis, tu te souviens ? 1096 01:23:40,185 --> 01:23:44,106 On a été choisis. C'est la seule façon de quitter cette douleur. C'est juste. 1097 01:23:44,607 --> 01:23:47,901 C'est la seule façon de quitter cette douleur. 1098 01:23:48,652 --> 01:23:52,865 On peut tout quitter, toute cette douleur, toute cette merde. 1099 01:23:53,699 --> 01:23:56,660 Tu peux le faire. 1100 01:23:58,996 --> 01:24:00,497 On peut toujours y arriver. 1101 01:24:04,585 --> 01:24:05,502 Allez. 1102 01:24:08,547 --> 01:24:09,423 Allez. 1103 01:24:38,619 --> 01:24:39,662 Il y a une porte 1104 01:24:40,245 --> 01:24:42,206 - qui mène au garage en haut. - D'accord. 1105 01:24:42,998 --> 01:24:44,375 - On y va. - D'accord. 1106 01:25:19,326 --> 01:25:20,411 Dr Joseph... 1107 01:26:17,051 --> 01:26:18,552 Oh, mon Dieu. Choi. 1108 01:26:19,303 --> 01:26:22,222 Oh, mon Dieu. 1109 01:26:30,731 --> 01:26:32,483 - Non. - Quoi ? 1110 01:26:32,983 --> 01:26:34,234 - Non. - Quoi ? 1111 01:26:36,654 --> 01:26:39,698 Non. Il y avait une porte ici. 1112 01:26:40,282 --> 01:26:41,492 Merde. 1113 01:26:41,951 --> 01:26:43,452 Il y avait une porte ici, avant. 1114 01:26:43,535 --> 01:26:45,371 Merde. OK. 1115 01:26:45,913 --> 01:26:49,333 On peut peut-être faire signe à quelqu'un dehors. 1116 01:26:50,000 --> 01:26:52,086 Je peux peut-être faire signe à quelqu'un dehors. 1117 01:26:53,754 --> 01:26:55,214 - Allez. - Kira. 1118 01:26:59,343 --> 01:27:00,302 Kira. 1119 01:27:49,018 --> 01:27:49,977 N'aie pas peur. 1120 01:27:52,271 --> 01:27:55,733 Il y a un plan pour nous, Will. 1121 01:27:59,236 --> 01:28:00,821 Lâche prise. 1122 01:28:04,700 --> 01:28:05,659 On y sera bientôt. 1123 01:28:08,078 --> 01:28:08,954 Je te promets. 1124 01:28:48,535 --> 01:28:50,537 Allez. On y va. 1125 01:29:03,384 --> 01:29:04,385 Eden. 1126 01:29:08,138 --> 01:29:11,767 Je suis désolée, Will. 1127 01:29:13,477 --> 01:29:14,687 Je suis désolée. 1128 01:29:15,104 --> 01:29:16,021 Eden. 1129 01:29:27,199 --> 01:29:29,660 Arrête ça. 1130 01:29:46,844 --> 01:29:47,803 Will. 1131 01:29:49,305 --> 01:29:51,390 On ne va pas mourir comme ça. 1132 01:29:55,060 --> 01:29:55,978 Je vais bien. 1133 01:29:57,313 --> 01:29:58,230 Eden ? 1134 01:29:59,356 --> 01:30:00,232 Prends le pistolet. 1135 01:30:04,570 --> 01:30:05,487 Eden ? 1136 01:30:07,990 --> 01:30:09,533 Elle s'est tuée, David. 1137 01:30:12,369 --> 01:30:15,831 C'est bien. Elle est avec eux maintenant. 1138 01:30:21,670 --> 01:30:22,588 Il est vide. 1139 01:30:27,217 --> 01:30:28,218 On a un pistolet. 1140 01:30:29,803 --> 01:30:30,721 C'est bien. 1141 01:30:34,642 --> 01:30:35,517 Il est temps. 1142 01:30:37,645 --> 01:30:38,854 Ne fais pas ça, David. 1143 01:31:40,499 --> 01:31:41,375 Will. 1144 01:32:05,316 --> 01:32:06,400 Il me manque. 1145 01:32:10,321 --> 01:32:12,448 Il me manque tellement. 1146 01:32:17,786 --> 01:32:19,580 Je voulais partir. 1147 01:32:27,421 --> 01:32:28,881 Je suis désolée. 1148 01:32:37,681 --> 01:32:39,683 Tu m'emmènes dehors ? 1149 01:33:14,301 --> 01:33:15,219 J'espère... 1150 01:33:18,180 --> 01:33:19,223 J'espère qu'on... 1151 01:34:12,651 --> 01:34:13,902 Je dois aller chercher Miguel. 1152 01:34:15,112 --> 01:34:16,113 Tommy. 1153 01:35:18,175 --> 01:35:19,218 Oh, mon Dieu. 1154 01:35:30,312 --> 01:35:31,230 Kira.