1 00:00:48,515 --> 00:00:51,417 Bệnh viện Mercy, chúng tôi đang trên đường với một cậu bé 16 tuổi 2 00:00:51,419 --> 00:00:54,019 Echo 25, mã xanh. 3 00:02:37,190 --> 00:02:42,261 Cháu cũng yêu anh ấy, bác biết mà. 4 00:02:42,263 --> 00:02:44,163 Để tôi đi! 5 00:02:50,770 --> 00:02:54,239 Cảnh sát nói họ không có bằng chứng nào liên quan đến cháu. 6 00:02:54,241 --> 00:02:57,976 Có vẻ cháu sẽ chuyển đi lần nữa, Vanessa. 7 00:02:57,978 --> 00:03:01,480 Không dễ dàng gì để sắp xếp việc đột xuất thế này. 8 00:03:01,482 --> 00:03:05,918 Fairview Heights. 9 00:03:05,920 --> 00:03:07,953 Tuyệt, vài gã giàu có để dính tay của họ 10 00:03:07,955 --> 00:03:09,188 vào quần của tôi. 11 00:03:09,190 --> 00:03:11,757 Ờ, chúng ta hết chỗ để chứa cháu rồi. 12 00:03:11,759 --> 00:03:13,392 Vậy là quá nhiều mà cơ quan này có thể làm 13 00:03:13,394 --> 00:03:15,894 để bảo vệ một đứa trẻ thuộc về bang. 14 00:03:18,631 --> 00:03:19,731 Kí vào. 15 00:03:22,902 --> 00:03:25,103 Tại sao? 16 00:03:25,105 --> 00:03:26,438 Tại sao cháu phải kí? 17 00:03:26,440 --> 00:03:27,506 Cháu không bắt buộc phải kí. 18 00:03:27,508 --> 00:03:29,541 Cháu có thể ở lại nhà an toàn. 19 00:03:33,379 --> 00:03:36,481 Cháu sẽ đến tuổi 18 trong sáu tháng tới 20 00:03:36,483 --> 00:03:38,817 và không thuộc trách nhiệm của ta nữa. 21 00:03:38,819 --> 00:03:42,020 Và sau đó cháu có thể làm những mình cháu muốn. 22 00:04:00,807 --> 00:04:01,907 Mọi việc sẽ tốt hơn 23 00:04:01,909 --> 00:04:05,777 khi con quay lại cuộc sống hằng ngày, con yêu. 24 00:04:05,779 --> 00:04:07,679 Mẹ sẽ thấy khá hơn. 25 00:04:14,354 --> 00:04:14,886 Oh! 26 00:04:14,888 --> 00:04:16,388 Này, này... 27 00:04:16,390 --> 00:04:17,422 Sao ạ? 28 00:04:17,424 --> 00:04:20,525 Đừng quên cái này. 29 00:04:20,527 --> 00:04:22,594 Đã sạc đầy và dùng được rồi. 30 00:04:26,399 --> 00:04:28,300 Con đúng là thằng ăn hại. 31 00:04:28,302 --> 00:04:31,470 Con không biết làm gì mà không có mẹ. 32 00:04:31,472 --> 00:04:34,172 Chắc là chỉ cần tải một bà mẹ từ mạng về thôi. 33 00:04:34,174 --> 00:04:36,241 Giờ đi học đi! 34 00:04:37,310 --> 00:04:39,578 35 00:04:39,580 --> 00:04:40,912 Quyển sách cô viết đến đâu rồi? 36 00:04:40,914 --> 00:04:42,881 Chả ra sao cả. 37 00:04:42,883 --> 00:04:44,683 Steve đề nghị ly dị. 38 00:04:44,685 --> 00:04:46,485 Thoát ra đi! 39 00:04:46,487 --> 00:04:49,888 Huh... anh ta sắp cưới cô hoạt náo viên. 40 00:04:49,890 --> 00:04:52,024 Không phải là hoạt náo viên. 41 00:04:52,026 --> 00:04:54,960 Cô ta 26 tuổi nhưng theo như Steve, 42 00:04:54,962 --> 00:04:56,828 cô ta là một trong những phóng viên giỏi nhất. 43 00:04:56,830 --> 00:04:59,631 Cô ta đã bao giờ thấy anh ta say xỉn chưa? 44 00:04:59,633 --> 00:05:02,934 Tôi không biết và cũng không quan tâm. 45 00:05:02,936 --> 00:05:04,236 Tôi vẫn chưa nói cho Chris, 46 00:05:04,238 --> 00:05:07,572 nó vẫn hi vọng chúng tôi tái hợp. 47 00:05:07,574 --> 00:05:10,142 Nhà trường có biết thằng bé đang tuyệt vọng không? 48 00:05:10,144 --> 00:05:13,845 Thằng bé không muốn họ biết vì thế tôi đã nói nó bị bệnh mono. 49 00:05:13,847 --> 00:05:14,946 Tôi không biết nữa, nó phải trở lại trường 50 00:05:14,948 --> 00:05:18,417 hoặc sẽ trượt năm học gần cuối cấp này. 51 00:05:18,419 --> 00:05:21,053 Và tôi không thể viện thêm lý do nào nữa, 52 00:05:21,055 --> 00:05:22,954 việc đã xong rồi. 53 00:05:22,956 --> 00:05:24,890 Dĩ nhiên là không rồi. 54 00:05:24,892 --> 00:05:26,291 Cô biết không, cô phải bắt đầu 55 00:05:26,293 --> 00:05:28,026 dành thời gian cho chính mình. 56 00:05:28,028 --> 00:05:32,564 Tình yêu tuổi thiếu niên là một tên sát nhân, nhưng ta đã vượt qua. 57 00:05:32,566 --> 00:05:35,233 Và nói đến vượt qua... 58 00:05:35,235 --> 00:05:35,767 Không! 59 00:05:35,769 --> 00:05:36,301 Có. 60 00:05:36,303 --> 00:05:37,336 Không đâu. 61 00:05:37,338 --> 00:05:39,104 Tôi yêu cô Lynney nhưng tôi sẽ không 62 00:05:39,106 --> 00:05:41,039 đến mấy quán bar câu trai với cô đâu. 63 00:05:41,041 --> 00:05:42,908 Với may mắn của tôi, khéo lại gặp phải thằng lập dị! 64 00:05:42,910 --> 00:05:45,277 Tôi không câu, tôi đi rình. 65 00:05:49,982 --> 00:05:52,417 25 vụ án mạng học đường trong một năm, 66 00:05:52,419 --> 00:05:56,288 sinh viên khắp cả nước đang giết lẫn nhau. 67 00:05:56,290 --> 00:05:59,124 Khiến cô băn khoăn chúng ta đã làm đúng mức về 68 00:05:59,126 --> 00:06:03,495 về...việc trừng phạt chưa. 69 00:06:03,497 --> 00:06:06,665 Vậy tôi có thể giúp gì, cô Stewart? 70 00:06:06,667 --> 00:06:09,534 Tôi sẽ vào thẳng vấn đề, bà Overburt. 71 00:06:09,536 --> 00:06:13,705 Chris không bị bệnh mono, thật nó đang tuyệt vọng. 72 00:06:13,707 --> 00:06:17,242 Bạn gái vừa mới chia tay với nó. 73 00:06:17,244 --> 00:06:19,945 Hầu hết sinh viên đều tuyệt vọng, cô Stewart, 74 00:06:19,947 --> 00:06:22,381 không lý do này thì lý do khác. 75 00:06:22,383 --> 00:06:26,718 Cố gắng đưa Chris tập trung vào việc học. 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,988 Mấy trò cải lương này làm lãng phí năng lượng quí báu của chúng. 77 00:06:29,990 --> 00:06:35,761 Tôi cũng nghi ngờ chuyện đó sẽ dẫn đến rất nhiều bạo lực. 78 00:06:35,763 --> 00:06:38,897 Huấn luyện viên Brody! 79 00:06:38,899 --> 00:06:40,332 Cô thế nào rồi, cô Stewart? 80 00:06:40,334 --> 00:06:42,901 Chris đã trở lại trường hôm nay, vì thế nó sẽ đến buổi tập. 81 00:06:42,903 --> 00:06:43,835 Cô Stewart... 82 00:06:43,837 --> 00:06:45,570 Tôi hi vọng anh có thể 83 00:06:45,572 --> 00:06:48,807 kiên nhẫn với nó đến khi nó bắt kịp. 84 00:06:48,809 --> 00:06:50,375 Cô có biết ta đã có cuộc hội nghị cộng hòa thường niên 85 00:06:50,377 --> 00:06:51,376 sáu tuần trước rồi chứ? 86 00:06:51,378 --> 00:06:53,678 Đội điền kinh này rất quan trọng với Chris. 87 00:06:53,680 --> 00:06:55,313 Với tất cả sự tôn trọng, thưa cô. 88 00:06:55,315 --> 00:06:56,415 Chris đã bỏ quá nhiều buổi tập. 89 00:06:56,417 --> 00:06:58,450 Giờ, trong thi đấu, đội điền kinh chỉ... 90 00:06:58,452 --> 00:07:00,118 Nó có thể làm được. 91 00:07:04,624 --> 00:07:06,491 Cô nói với Chris tốt hơn là nó phải thật chăm chỉ vào. 92 00:07:36,289 --> 00:07:41,927 Nhìn con này, mẹ. 93 00:07:41,929 --> 00:07:45,063 Chờ đến khi bố con thấy được con xinh đẹp thế nào. 94 00:08:12,793 --> 00:08:14,860 Chỉ một giây thôi. 95 00:08:14,862 --> 00:08:17,762 Anh bạn, cậu đã bỏ lỡ bữa tiệc khai màn trò Dead Risen hay nhất. 96 00:08:17,764 --> 00:08:21,500 Mình đã cố gắng đánh bại thằng khốn đó 24/7 hằng đêm kể từ đó. 97 00:08:21,502 --> 00:08:22,567 Anh bạn, nói tiếng anh đi. 98 00:08:22,569 --> 00:08:23,902 24/7 hằng đêm? 99 00:08:23,904 --> 00:08:25,737 Thì thấy mẹ mình định làm mấy chiêu ở trường học vào buổi tối, 100 00:08:25,739 --> 00:08:27,606 nên mình đã giấu bộ điều khiển. 101 00:08:27,608 --> 00:08:29,274 Ý mình là, bà ấy hay giấu chúng mỗi khi ra ngoài nên tôi đã nghĩ ra, 102 00:08:29,276 --> 00:08:31,943 sao không giấu nó trước nhỉ? 103 00:08:31,945 --> 00:08:33,845 Bà ấy như lồng lên và quát: 104 00:08:33,847 --> 00:08:36,615 "Cameron Lowell, mang mấy cái đồ điện tử đây!" 105 00:08:36,617 --> 00:08:39,384 Mình nói: "Mẹ lại quên chỗ giấu chúng rồi à?" 106 00:08:39,386 --> 00:08:41,353 Bước tiếp đi. 107 00:08:44,891 --> 00:08:46,358 Cô ấy sẽ chà mặt mình vào chỗ đó. 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,293 Anh bạn, cô ta sẽ chà cả cái đầu cậu vào đó. 109 00:08:48,295 --> 00:08:49,461 Cô ta đang đùa giỡn với tâm trí cậu, anh bạn. 110 00:08:49,463 --> 00:08:50,495 Mình biết. 111 00:08:50,497 --> 00:08:52,063 Cậu muốn gì ở con khốn đó chứ? 112 00:08:52,065 --> 00:08:53,698 Ý mình là, giờ chắc cô ta nhiễm bệnh xã hội rồi, 113 00:08:53,700 --> 00:08:54,599 cả đống luôn ấy chứ. 114 00:08:54,601 --> 00:08:55,800 Này... 115 00:08:55,802 --> 00:08:56,801 Thôi nào. 116 00:08:56,803 --> 00:08:58,069 Các cậu muốn khởi động sau buổi tập không, 117 00:08:58,071 --> 00:09:00,272 đến khi mẹ mình về nhà, nổi khùng 118 00:09:00,274 --> 00:09:02,040 và ném bộ điện tử qua tường? 119 00:09:02,042 --> 00:09:03,608 Sao cũng được. 120 00:09:03,610 --> 00:09:04,709 Anh bạn... 121 00:09:04,711 --> 00:09:08,880 Tôi đã nói sao cũng được, đi nào. 122 00:09:08,882 --> 00:09:10,916 Em sẽ tiếp tục điều trị với bác sĩ Bauer, 123 00:09:10,918 --> 00:09:13,485 được ghi có vấn đề về tâm thần... 124 00:09:13,487 --> 00:09:18,757 tránh dùng thuốc và chất cồn... 125 00:09:18,759 --> 00:09:22,160 cô có thể hỏi em tại sao em bị cấm có quan hệ 126 00:09:22,162 --> 00:09:25,030 với các bạn khác giới không? 127 00:09:25,032 --> 00:09:29,000 Em quên làm bài tập về nhà khi em có bạn trai. 128 00:09:32,204 --> 00:09:34,406 Được rồi, vậy thì... 129 00:09:34,408 --> 00:09:38,677 đọc hết những cái này, đặc biệt là nội quy về hạnh kiểm. 130 00:09:38,679 --> 00:09:41,112 Tôi rất nghiêm khắc. 131 00:09:41,114 --> 00:09:43,548 Chào mừng đến Fairview Heights, Vanessa. 132 00:10:09,308 --> 00:10:11,576 Cậu không muốn bị bắt với cái đó ngoài này đâu. 133 00:10:11,578 --> 00:10:14,579 Họ sẽ đuổi học tôi vào buổi tiên à? 134 00:10:14,581 --> 00:10:16,648 Táo bạo đấy. 135 00:10:16,650 --> 00:10:18,483 Không, họ sẽ đưa cậu vào 136 00:10:18,485 --> 00:10:20,552 lớp tránh thuốc lá của thầy Gersham. 137 00:10:20,554 --> 00:10:22,754 Tin tôi đi, cách đó còn tệ hơn nhiều. 138 00:10:22,756 --> 00:10:23,922 Tôi sẽ chỉ cậu chỗ có thể hút thuốc. 139 00:10:23,924 --> 00:10:25,690 Không, tôi ổn. 140 00:10:25,692 --> 00:10:26,825 Ở đây. 141 00:10:26,827 --> 00:10:27,959 Okay. 142 00:10:27,961 --> 00:10:29,327 Okay. 143 00:10:31,497 --> 00:10:33,765 Cậu từ đâu đến vậy, người mới? 144 00:10:33,767 --> 00:10:35,066 Nay đây, mai đó... 145 00:10:35,068 --> 00:10:37,135 Tôi đã chuyển đi rất nhiều lần. 146 00:10:37,137 --> 00:10:39,504 Bố tôi làm trong quân đội. 147 00:10:39,506 --> 00:10:40,739 Tôi là Jake. 148 00:10:40,741 --> 00:10:42,907 Vanessa. 149 00:10:42,909 --> 00:10:43,708 Vanessa. 150 00:10:43,710 --> 00:10:44,709 151 00:10:44,711 --> 00:10:45,810 152 00:10:45,812 --> 00:10:47,145 Cậu sẽ nói sao nếu tôi và cậu... 153 00:10:50,049 --> 00:10:51,416 cùng đi tham quan trường nhỉ? 154 00:10:51,418 --> 00:10:54,219 Nhìn xem cậu vừa khiến tôi làm gì này! 155 00:10:54,221 --> 00:10:55,053 Tôi sẽ nhặt chúng. 156 00:10:55,055 --> 00:10:55,854 Không, tôi sẽ nhặt. 157 00:10:55,856 --> 00:10:57,322 Để tôi nhặt! 158 00:10:57,324 --> 00:10:58,356 Tôi đã nói là để tôi nhặt! 159 00:10:58,358 --> 00:10:59,524 Được rồi! 160 00:10:59,526 --> 00:11:00,792 Mọi người đi trước đi, tôi sẽ đến ngay. 161 00:11:00,794 --> 00:11:02,127 Không cần nổi điên lên đâu! 162 00:11:04,697 --> 00:11:05,664 Cậu ổn chứ? 163 00:11:05,666 --> 00:11:06,831 164 00:11:08,768 --> 00:11:10,235 Có vẻ cậu cần giúp một chút. 165 00:11:10,237 --> 00:11:12,537 Cậu ta không ngừng tán tỉnh mình. 166 00:11:12,539 --> 00:11:14,372 Nghe có vẻ giống Jake. 167 00:11:14,374 --> 00:11:15,440 Chắc đủ hết rồi đấy. 168 00:11:15,442 --> 00:11:16,508 Cảm ơn, cậu thật tốt. 169 00:11:16,510 --> 00:11:17,742 Dĩ nhiên. 170 00:11:19,912 --> 00:11:24,249 Tốt bụng và nóng bỏng... chào cậu. 171 00:11:24,251 --> 00:11:27,919 Chào cậu. 172 00:11:27,921 --> 00:11:30,088 Cậu cũng không tệ. 173 00:11:30,090 --> 00:11:31,589 Xin lỗi, mình...mình không nhìn... 174 00:11:31,591 --> 00:11:34,793 Không sao, chúng ở đấy là để làm vậy mà. 175 00:11:38,731 --> 00:11:41,299 Cậu sẽ ít khi thấy ai đó chuyển trường ngay giữa kì học. 176 00:11:41,301 --> 00:11:43,301 Mình biết, bố mẹ mình quyết định chuyển đi. 177 00:11:43,303 --> 00:11:45,870 Họ còn không thèm hỏi, ngay giữa năm cuối của mình. 178 00:11:45,872 --> 00:11:49,908 Mình có thể dẫn cậu đi xem trường... nếu cậu muốn. 179 00:11:49,910 --> 00:11:51,376 Cậu chắc là đã có bạn trai vì cái đó. 180 00:11:51,378 --> 00:11:52,711 Thật ra mình mới học năm 3. 181 00:11:52,713 --> 00:11:54,713 Không. Mình chưa có bạn trai. 182 00:11:54,715 --> 00:11:56,981 Thật à? 183 00:11:56,983 --> 00:11:59,017 Mình tưởng với cậu thì dễ lắm. 184 00:11:59,019 --> 00:12:01,486 Không phải là cậu dễ dãi, ý mình là... 185 00:12:01,488 --> 00:12:05,323 chắc là rất dễ để có được bạn trai. 186 00:12:05,325 --> 00:12:07,659 Mình sẽ bắt đầu học ở đây vào ngày mai. 187 00:12:07,661 --> 00:12:11,162 Mình học ở trường này. 188 00:12:11,164 --> 00:12:13,298 Tuyệt vời... mình sắp bị đuổi rồi 189 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 nhưng mình sẽ gặp lại cậu, được chứ? 190 00:12:15,402 --> 00:12:17,202 Này, anh chàng vui tính. 191 00:12:17,204 --> 00:12:20,138 Có biết tìm hướng dẫn viên ở đâu không? 192 00:12:20,140 --> 00:12:21,005 Có! 193 00:12:21,007 --> 00:12:23,174 Có, à không mình có buổi tập vậy nên... 194 00:12:23,176 --> 00:12:25,043 bắt đầu đi ngay khi buổi tập kết thúc nhé. 195 00:12:25,045 --> 00:12:27,579 Oh... thôi bỏ đi. Không sao đâu. 196 00:12:27,581 --> 00:12:29,080 Không, không mình muốn, mình rất muốn. 197 00:12:29,082 --> 00:12:30,415 Chỉ là... 198 00:12:30,417 --> 00:12:33,451 mình bị ốm và mình bỏ nhiều buổi tập rồi 199 00:12:33,453 --> 00:12:37,489 và... huấn luyện viên của mình.... 200 00:12:41,794 --> 00:12:43,461 Được rồi, ai quan tâm chứ. 201 00:12:43,463 --> 00:12:46,498 Mình là Chris, Chris Stewart. 202 00:12:46,500 --> 00:12:50,335 Vanessa Redlann, hai chữ N. 203 00:12:50,337 --> 00:12:51,302 Cậu ở ngay đây. 204 00:12:51,304 --> 00:12:53,872 Mình phải bỏ bộ đồ này đã 205 00:12:53,874 --> 00:12:55,173 nhưng chờ ở đây, mình sẽ quay lại ngay. 206 00:12:55,175 --> 00:12:57,575 Được rồi, mình sẽ ở đây, không nhúc nhích. 207 00:12:57,577 --> 00:12:58,643 Cậu có thể cử động. 208 00:12:59,713 --> 00:13:02,046 Mình sẽ trở lại ngay. 209 00:13:09,054 --> 00:13:12,457 Rồi sau đó ông bố luật sư của Jake nói chuyện với giám thị của trường 210 00:13:12,459 --> 00:13:16,394 và họ... 211 00:13:16,396 --> 00:13:18,062 họ đã cai trị cả Overburt. 212 00:13:18,064 --> 00:13:20,064 Việc tiếp theo tụi mình biết là Jake trở lại lớp 213 00:13:20,066 --> 00:13:23,001 cậu ta bị bắt đang bán cần sa cho tân học sinh. 214 00:13:23,003 --> 00:13:24,469 Cậu ta là thằng ngu. 215 00:13:24,471 --> 00:13:27,005 Cậu thấy điếu thuốc mà cậu ta luôn cài ở tai không? 216 00:13:27,007 --> 00:13:28,973 Như để thể hiện với mọi người... 217 00:13:28,975 --> 00:13:32,744 nhưng không hề, nó thật lố bịch. 218 00:13:32,746 --> 00:13:36,047 Xin lỗi, đến lượt cậu. 219 00:13:36,049 --> 00:13:38,316 Này, vị nó là gì thế? 220 00:13:38,318 --> 00:13:40,385 Vị vani như bình thường thôi. 221 00:13:40,387 --> 00:13:41,820 222 00:13:41,822 --> 00:13:42,987 Thật à? 223 00:13:42,989 --> 00:13:45,056 Ngọt dịu à. 224 00:13:45,058 --> 00:13:46,057 Ừ, kiểu vậy. 225 00:13:46,059 --> 00:13:49,127 Xin lỗi, nó dính khắp mặt cậu. 226 00:13:49,129 --> 00:13:50,662 Cậu muốn thử không? 227 00:13:50,664 --> 00:13:52,463 228 00:13:56,202 --> 00:14:00,538 Mình sẽ không làm vậy nếu mình là cậu... 229 00:14:00,540 --> 00:14:03,141 với bất kì gã nào ở Fairview. 230 00:14:03,143 --> 00:14:06,544 Mình nói vậy thôi. 231 00:14:06,546 --> 00:14:09,848 Cậu có gặp rắc rối vì bỏ tập không? 232 00:14:09,850 --> 00:14:11,850 Cam sẽ giấu giúp mình. 233 00:14:11,852 --> 00:14:13,585 Cậu ấy là bạn thân nhất. 234 00:14:13,587 --> 00:14:15,653 Cậu ấy và Matt đều là bạn thân. 235 00:14:19,658 --> 00:14:22,160 Mình thực sự thích cậu, Vanessa. 236 00:14:22,162 --> 00:14:24,028 Nhưng cậu có bạn gái à? 237 00:14:24,030 --> 00:14:27,165 Không, mình không có cô nào cả. 238 00:14:27,167 --> 00:14:29,067 Ý mình không phải mình là gay hay cái gì cả. 239 00:14:29,069 --> 00:14:32,971 Cũng không có ý phản đối mấy người gay. 240 00:14:32,973 --> 00:14:36,107 Mình đã từng có bạn gái, Cheryl. 241 00:14:36,109 --> 00:14:39,244 Cô ấy đã đá mình. 242 00:14:46,151 --> 00:14:49,454 Cheryl thực sự ngu ngốc. 243 00:14:49,456 --> 00:14:53,758 Nếu mình là cô ta, mình sẽ không bao giờ để mất cậu. 244 00:14:53,760 --> 00:14:56,060 Oh, chết tiệt! 245 00:14:56,062 --> 00:14:58,529 Mình phải chuẩn bị cho bữa tối. 246 00:14:58,531 --> 00:14:59,597 Ngay bây giờ sao? 247 00:14:59,599 --> 00:15:01,132 Ừ, xin lỗi. 248 00:15:01,134 --> 00:15:02,800 Mình đi bộ cùng cậu về nhé? 249 00:15:02,802 --> 00:15:03,868 Không, mình nghĩ mình ổn. 250 00:15:03,870 --> 00:15:05,770 251 00:15:05,772 --> 00:15:07,372 Được rồi... 252 00:15:07,374 --> 00:15:09,707 Được rồi.. 253 00:15:09,709 --> 00:15:11,709 Mình đoán mình sẽ gặp cậu ở trường. 254 00:15:11,711 --> 00:15:13,578 Ừ, mình sẽ gặp cậu ở trường. 255 00:15:13,580 --> 00:15:14,479 Được rồi, gặp cậu ở trường. 256 00:15:14,481 --> 00:15:15,480 Được rồi. 257 00:15:15,482 --> 00:15:16,047 Tuyệt. 258 00:15:16,049 --> 00:15:17,181 Tạm biệt. 259 00:15:35,901 --> 00:15:38,069 260 00:15:38,071 --> 00:15:39,270 Có ai đó cảm thấy tốt hơn kìa. 261 00:15:39,272 --> 00:15:41,673 Mẹ, mẹ sẽ không bao giờ đoán được chuyện xảy ra hôm nay. 262 00:15:41,675 --> 00:15:43,608 Con đã gặp cô gái tuyệt nhất quả đất. 263 00:15:43,610 --> 00:15:44,175 Thật à? 264 00:15:44,177 --> 00:15:45,543 Tên cô ấy là Venassa, 265 00:15:45,545 --> 00:15:47,879 cô ấy mới bắt đầu học ở trường con. 266 00:15:47,881 --> 00:15:51,049 Cô ấy rất xinh và chân thành. 267 00:15:51,051 --> 00:15:53,818 268 00:15:53,820 --> 00:15:54,585 Mẹ ổn chứ? 269 00:15:54,587 --> 00:15:56,354 Ừ, chỉ một vết cắt thôi. 270 00:15:58,491 --> 00:15:59,824 Có thể là ai nhỉ? 271 00:15:59,826 --> 00:16:00,959 Chắc là tiếp thị. 272 00:16:00,961 --> 00:16:05,563 Con sẽ đi xem. 273 00:16:05,565 --> 00:16:08,032 Oh... Mình tưởng cậu... 274 00:16:08,034 --> 00:16:10,969 Mình bị nhốt ở ngoài. 275 00:16:10,971 --> 00:16:13,004 Sao cậu biết nhà mình? 276 00:16:13,006 --> 00:16:15,473 Ai thế Chris? 277 00:16:15,475 --> 00:16:18,910 Chào bác, cháu là Vanessa Redlann, Bác Stewart. 278 00:16:18,912 --> 00:16:21,579 Cháu để quên chìa khóa, và bố mẹ cháu làm về muộn, 279 00:16:21,581 --> 00:16:25,483 vậy nên cháu vừa định hỏi Chris cháu có thể chờ ở đây không? 280 00:16:25,485 --> 00:16:27,618 Cô ấy là người mà con đã nói với mẹ. 281 00:16:27,620 --> 00:16:29,220 282 00:16:29,222 --> 00:16:30,121 Tất nhiên rồi. 283 00:16:30,123 --> 00:16:31,522 Chúng ta chuẩn bị ăn tối, 284 00:16:31,524 --> 00:16:34,058 cháu muốn ăn tối cùng không? 285 00:16:34,060 --> 00:16:35,159 Vâng ! 286 00:16:35,161 --> 00:16:36,928 Điều đó thật tuyệt. 287 00:16:36,930 --> 00:16:38,229 Vào đi cháu. 288 00:16:38,231 --> 00:16:40,565 Mình nói thế với cậu lúc nào vậy? 289 00:16:40,567 --> 00:16:45,169 Mình không biết nhưng có vẻ cô ấy chân thành giống như mình. 290 00:16:45,171 --> 00:16:46,371 Được rồi,chúng ta sẽ ăn ở đâu? 291 00:16:46,373 --> 00:16:47,839 Mua một tặng một ở Bravo. 292 00:16:47,841 --> 00:16:49,440 Anh bạn, chúng ta đã ăn pizza hôm qua rồi. 293 00:16:49,442 --> 00:16:50,775 Lúc nào cậu cũng muốn pizza! 294 00:16:50,777 --> 00:16:52,610 Chờ đến khi gặp cô ấy, 295 00:16:52,612 --> 00:16:55,613 kiểu con gái đó còn không thường nói chuyện với ta. 296 00:16:55,615 --> 00:16:57,515 Chris! 297 00:16:57,517 --> 00:16:58,449 Chào. 298 00:16:58,451 --> 00:17:00,451 Chào cậu. 299 00:17:00,453 --> 00:17:02,653 Hai cậu chắc là Cam và Matt? 300 00:17:02,655 --> 00:17:04,489 Mình...mình là Matt. 301 00:17:04,491 --> 00:17:07,625 Chris khá ưa nhìn, đỡ dị hơn Cam. 302 00:17:07,627 --> 00:17:09,127 Mua một tặng một. 303 00:17:09,129 --> 00:17:10,395 Cam... 304 00:17:10,397 --> 00:17:11,863 Pizza! 305 00:17:11,865 --> 00:17:14,732 Mua một pizza tặng một ở quán .Bravo 306 00:17:14,734 --> 00:17:17,835 Nghe có vẻ tuyệt, mình đang chết đói đây. 307 00:17:17,837 --> 00:17:19,804 Chào, mình hi vọng cậu không phiền vì xen ngang. 308 00:17:19,806 --> 00:17:20,805 Dĩ nhiên là không rồi! 309 00:17:20,807 --> 00:17:23,007 Cứ xen ngang đi, làm ơn. 310 00:17:29,648 --> 00:17:30,381 Họ vui tính thật. 311 00:17:30,383 --> 00:17:31,649 Mình biết, họ hài hước lắm. 312 00:17:31,651 --> 00:17:32,784 Họ cũng ngớ ngẩn nữa. 313 00:17:34,421 --> 00:17:35,720 Mình thích họ. 314 00:17:35,722 --> 00:17:38,756 Hai người họ, đang chạy đua vào trường kìa. 315 00:17:38,758 --> 00:17:42,493 Được rồi, mình sẽ gặp cậu ở đây sau tiết cuối nhé? 316 00:17:42,495 --> 00:17:45,530 Không, thực ra mình không thể bỏ buổi tập. 317 00:17:47,833 --> 00:17:49,267 Là cô ấy à? 318 00:17:49,269 --> 00:17:50,234 Ừ. 319 00:17:50,236 --> 00:17:52,870 Đừng lo. Mình sẽ không ghen đâu. 320 00:17:52,872 --> 00:17:55,306 Được rồi, kì này mình có một bài kiểm tra bù. 321 00:17:55,308 --> 00:17:56,374 Được rồi, đi đi. 322 00:17:56,376 --> 00:17:58,076 Mình phải hoàn thành việc này. 323 00:17:58,078 --> 00:17:58,843 Được rồi. 324 00:17:58,845 --> 00:17:59,510 Mình sẽ gặp cậu sau. 325 00:17:59,512 --> 00:18:00,244 Cảm ơn vì đi cùng tụi mình. 326 00:18:00,246 --> 00:18:01,179 Được rồi, tạm biệt. 327 00:18:01,181 --> 00:18:02,780 Gặp cậu sau. 328 00:18:15,094 --> 00:18:16,828 Tránh xa Chris ra. 329 00:18:16,830 --> 00:18:18,429 Xin lỗi? 330 00:18:18,431 --> 00:18:20,364 Cô nghe những gì tôi nói rồi đấy. 331 00:18:20,366 --> 00:18:23,301 Cô đã từng có cơ hội ở cùng với cậu ấy. 332 00:18:23,303 --> 00:18:26,003 Cậu quên chưa mặc hết đồ à? 333 00:18:26,005 --> 00:18:28,639 Nếu tôi thấy cô cần cậu ấy một lần nữa... 334 00:18:31,110 --> 00:18:34,445 Tôi sẽ đập vỡ mũi cô đấy. 335 00:18:47,259 --> 00:18:51,262 Alo, Tina đây. 336 00:18:51,264 --> 00:18:52,230 Vanessa Redlann? 337 00:18:52,232 --> 00:18:54,031 Không, tôi chưa từng nghe về cô ấy. 338 00:18:54,033 --> 00:18:56,234 Tôi vừa thấy điện thoại này trên đường. 339 00:19:04,276 --> 00:19:06,511 Cậu ấy khác biệt. 340 00:19:06,513 --> 00:19:09,780 Con nghĩ mẹ sẽ rất thích cậu ấy. 341 00:19:09,782 --> 00:19:12,016 Tên cậu ấy là Chris. 342 00:19:22,528 --> 00:19:24,662 Con nhớ mẹ. 343 00:19:48,488 --> 00:19:49,854 Này, Vanessa. 344 00:19:49,856 --> 00:19:51,756 Vanessa chờ đã! 345 00:19:51,758 --> 00:19:54,525 Chào Lew, em không thấy anh ở đó. 346 00:19:54,527 --> 00:19:56,327 347 00:19:56,329 --> 00:19:58,496 kiểu áo gợi cảm đấy. 348 00:19:58,498 --> 00:19:59,931 Em đang ở đâu? 349 00:19:59,933 --> 00:20:03,868 Ông Mojan đã chuyển em đến Fairview, em không có nhiều lựa chọn lắm. 350 00:20:03,870 --> 00:20:06,504 Tụi cảnh sát cứ làm phiền anh mãi. 351 00:20:06,506 --> 00:20:08,439 Hỏi anh rất nhiều về Kale. 352 00:20:08,441 --> 00:20:10,074 Câu hỏi như nào? 353 00:20:10,076 --> 00:20:11,442 Anh có biết cậu ấy sẽ làm vậy không? 354 00:20:11,444 --> 00:20:13,244 Cậu ấy lấy tiền ở đâu ra? 355 00:20:13,246 --> 00:20:15,980 Mẹ của Kale đã nói với cảnh sát đó là anh. 356 00:20:15,982 --> 00:20:18,482 Lew, mặc kệ đi... được chứ? 357 00:20:18,484 --> 00:20:21,185 Tất cả chuyện này sẽ qua thôi. 358 00:20:21,187 --> 00:20:24,989 Mojan đã nói cảnh sát không biết gì cả. 359 00:20:24,991 --> 00:20:28,025 Em phải đi bắt xe bus đó, được chứ? 360 00:20:28,027 --> 00:20:29,827 Gặp anh sau. 361 00:20:36,001 --> 00:20:36,701 362 00:20:36,703 --> 00:20:37,335 Chào cậu. 363 00:20:37,337 --> 00:20:38,236 Ngày đầu tiên thế nào? 364 00:20:38,238 --> 00:20:41,205 Mình rất sẵn sàng để ra khỏi đây. 365 00:20:41,207 --> 00:20:42,340 Cậu sẵn sàng chưa? 366 00:20:42,342 --> 00:20:43,374 Mình có buổi tập điền kinh. 367 00:20:43,376 --> 00:20:44,408 Nhớ chứ? 368 00:20:44,410 --> 00:20:46,844 À... 369 00:20:46,846 --> 00:20:49,313 Mình đoán mình sẽ gặp cậu sau. 370 00:21:00,993 --> 00:21:02,627 Này Vanessa, chờ đã! 371 00:21:27,219 --> 00:21:28,686 Cậu không bận tâm à? 372 00:21:42,868 --> 00:21:45,069 Ở đâu mà cậu bị thế này? 373 00:21:49,341 --> 00:21:50,908 Um... 374 00:21:50,910 --> 00:21:53,477 Thỉnh thoảng mình tự cứa vào tay. 375 00:21:53,479 --> 00:21:55,346 Tại sao? 376 00:21:55,348 --> 00:21:58,482 Mình không biết, mình thấy tốt. 377 00:21:58,484 --> 00:22:01,419 Cậu thấy tốt vì tự cứa mình à? 378 00:22:01,421 --> 00:22:04,455 Nó làm mình quên đi chuyện khác, được chứ? 379 00:22:09,361 --> 00:22:11,395 Cũng khá muộn rồi, chúng ta nên... 380 00:22:11,397 --> 00:22:12,029 Anh bạn! 381 00:22:12,031 --> 00:22:14,165 Mình đùa thôi. 382 00:22:14,167 --> 00:22:16,434 Mình ngã vào tấm kính cửa sổ hè năm ngoái lúc chơi đuổi bắt 383 00:22:16,436 --> 00:22:19,170 với em trai mình Kale. 384 00:22:19,172 --> 00:22:20,304 Không vui đâu! 385 00:22:20,306 --> 00:22:21,605 Cậu không thể... 386 00:22:21,607 --> 00:22:23,174 cậu không thể làm thế. 387 00:22:23,176 --> 00:22:24,375 Mình đã nghĩ cậu bị điên. 388 00:22:24,377 --> 00:22:26,110 Đi thôi. 389 00:22:26,112 --> 00:22:26,677 Được rồi. 390 00:22:26,679 --> 00:22:29,380 Mình sẽ dẫn cậu về nhà. 391 00:22:29,382 --> 00:22:31,382 Không, Lynn, không phải như thế. 392 00:22:31,384 --> 00:22:33,651 Chris biết nó có buổi hẹn với nha sĩ. 393 00:22:33,653 --> 00:22:35,353 Nó mới có 16 tuối, Maddie. 394 00:22:35,355 --> 00:22:40,091 Cho nó thoải mái giờ giấc đi. 395 00:22:40,093 --> 00:22:43,594 Vậy làm con nuôi có khó khăn không? 396 00:22:43,596 --> 00:22:45,396 Đúng với bản chất của nó. 397 00:22:45,398 --> 00:22:49,867 Mình không cảm thấy tiếc cho chính mình. 398 00:22:49,869 --> 00:22:52,770 Chuyện gì đã xảy ra với bố mẹ ruột của cậu? 399 00:22:52,772 --> 00:22:56,040 Mình chưa bao giờ biết bố ruột của mình... 400 00:22:56,042 --> 00:22:59,777 và mẹ mình không thể trang trải cho hai đứa con được. 401 00:22:59,779 --> 00:23:02,113 Vậy mình là đứa lớn hơn, 402 00:23:02,115 --> 00:23:06,584 nên bà ấy quyết định giữ Kale và từ bỏ mình. 403 00:23:06,586 --> 00:23:08,886 Lúc 16 tuổi à? 404 00:23:08,888 --> 00:23:10,321 Không, lúc 10 tuổi. 405 00:23:10,323 --> 00:23:13,190 406 00:23:13,192 --> 00:23:14,492 Mình tưởng cậu nói cậu chơi đuổi bắt với Kale 407 00:23:14,494 --> 00:23:17,661 mùa hè năm ngoái. 408 00:23:17,663 --> 00:23:21,298 Không phải Kale, là Kyle. 409 00:23:21,300 --> 00:23:23,534 Em nuôi của mình, Kyle. 410 00:23:23,536 --> 00:23:27,004 411 00:23:27,006 --> 00:23:29,106 Mình đi đường đó. 412 00:23:29,108 --> 00:23:30,808 Còn mình đường này. 413 00:23:30,810 --> 00:23:32,510 Được rồi. 414 00:23:37,182 --> 00:23:38,816 Mình sẽ gặp cậu trường. 415 00:23:38,818 --> 00:23:40,684 Chắc chắn rồi. 416 00:23:46,691 --> 00:23:48,659 Gặp cậu sau. 417 00:23:51,229 --> 00:23:55,533 Không phải lỗi của Vanessa, bố mẹ nuôi của họ tệ lắm. 418 00:23:55,535 --> 00:23:58,035 Chỉ một đêm thôi, làm ơn đi mẹ. 419 00:23:58,037 --> 00:24:03,541 Mẹ còn không biết Vanessa được nhận nuôi. 420 00:24:03,543 --> 00:24:04,675 Thôi bỏ đi. 421 00:24:04,677 --> 00:24:07,945 Dù họ khóa cháu ở ngoài, họ vẫn hơn bác. 422 00:24:07,947 --> 00:24:09,613 Họ không xem tin tức à? 423 00:24:09,615 --> 00:24:11,782 Cháu không biết, họ đều già rồi. 424 00:24:11,784 --> 00:24:14,018 Họ đi ngủ ngay sau bữa tối. 425 00:24:14,020 --> 00:24:15,152 Họ chỉ nhận cháu về 426 00:24:15,154 --> 00:24:17,621 để bang trả cho họ hóa đơn mua hàng. 427 00:24:21,159 --> 00:24:23,894 Bác...đoán là bác sẽ chuẩn bị phòng cho khách. 428 00:24:59,865 --> 00:25:04,802 429 00:25:04,804 --> 00:25:08,472 430 00:25:08,474 --> 00:25:14,211 431 00:26:06,364 --> 00:26:08,766 Chris? 432 00:26:08,768 --> 00:26:11,635 Này. 433 00:26:11,637 --> 00:26:16,240 Chris? 434 00:26:16,242 --> 00:26:18,375 Cậu dậy chưa? 435 00:26:18,377 --> 00:26:18,976 Chào. 436 00:26:18,978 --> 00:26:21,245 Cậu dậy chưa? 437 00:26:21,247 --> 00:26:23,714 Ừ, chuyện gì thế? 438 00:26:23,716 --> 00:26:26,050 Mình gặp ác mộng. 439 00:26:26,052 --> 00:26:29,453 Mình ngủ ở đây được không? 440 00:26:29,455 --> 00:26:32,022 Được...chắc rồi. 441 00:26:32,024 --> 00:26:34,058 Được rồi. 442 00:26:45,370 --> 00:26:47,938 Cậu phải quay về phòng trước khi mẹ mình dậy, được chứ? 443 00:26:47,940 --> 00:26:49,773 Ừ. 444 00:27:46,731 --> 00:27:49,166 Ý cô "con bé ở đó suốt mấy đêm" là sao? 445 00:27:49,168 --> 00:27:50,167 Cô cần phải quyết đoán chứ. 446 00:27:50,169 --> 00:27:51,535 Tôi đã cố. 447 00:27:51,537 --> 00:27:54,138 Tin tôi đi, nhưng tôi bị phân tâm 448 00:27:54,140 --> 00:27:55,806 và việc tiếp theo tôi biết là Chris đã ở đó 449 00:27:55,808 --> 00:27:57,841 nói rằng con bé bị nhốt bên ngoài và không có nơi để đi. 450 00:27:57,843 --> 00:27:59,843 Maddie, nhà của cô không phải là ký túc xá. 451 00:27:59,845 --> 00:28:01,378 Sao cô để lũ trẻ lộng quyền thế? 452 00:28:01,380 --> 00:28:02,346 Như kiểu cô để... 453 00:28:02,348 --> 00:28:04,848 Này. 454 00:28:04,850 --> 00:28:06,984 Ít nhất phải nói với cha mẹ nuôi đi. 455 00:28:22,500 --> 00:28:26,036 Không thể nào em là lần đầu của anh được. 456 00:28:26,038 --> 00:28:28,572 Phải. 457 00:28:28,574 --> 00:28:30,140 Anh được chứ? 458 00:28:30,142 --> 00:28:32,843 Em vừa chết là được lên thiên đường. 459 00:28:32,845 --> 00:28:34,478 Thôi đi. 460 00:28:40,151 --> 00:28:42,219 Anh đã bao giờ tự hỏi cảm giác chết là thế nào chưa? 461 00:28:46,558 --> 00:28:48,158 Sao em hỏi vậy? 462 00:28:48,160 --> 00:28:51,695 Anh tưởng em nói anh ổn. 463 00:28:51,697 --> 00:28:57,067 Nghiêm túc đó. 464 00:28:57,069 --> 00:28:59,436 Anh từng thấy rất tệ khi bố về nhà lúc say xỉn 465 00:28:59,438 --> 00:29:02,172 và luôn quát mắng mẹ. 466 00:29:02,174 --> 00:29:05,175 Có lúc anh tưởng mình sắp chết. 467 00:29:05,177 --> 00:29:09,413 Cũng không hẳn nhưng chỉ là để trốn tránh. 468 00:29:09,415 --> 00:29:13,617 Bố anh từng là người tuyệt vời, 469 00:29:13,619 --> 00:29:17,187 nhưng ông ấy không chịu được cồn. 470 00:29:17,189 --> 00:29:19,189 Em thì sao? 471 00:29:29,134 --> 00:29:31,268 Em sợ phải sống. 472 00:29:31,270 --> 00:29:35,139 Cô đơn. 473 00:29:35,141 --> 00:29:40,277 Này... 474 00:29:40,279 --> 00:29:42,312 Em không cô đơn. 475 00:30:07,138 --> 00:30:08,806 Chris, con có đấy không? 476 00:30:10,875 --> 00:30:12,309 Bình tĩnh 477 00:30:12,311 --> 00:30:13,577 Chris? 478 00:30:13,579 --> 00:30:15,512 Mẹ không thể gõ cửa à? 479 00:30:15,514 --> 00:30:17,014 Tại sao con không ở trường? 480 00:30:17,016 --> 00:30:19,950 Con có bài tiểu luận môn Anh văn cần hoàn thành. 481 00:30:19,952 --> 00:30:21,251 Còn cháu, Vanessa? 482 00:30:21,253 --> 00:30:22,820 Sáng nay cháu thấy không khỏe. 483 00:30:22,822 --> 00:30:24,688 Vậy cháu nên nằm trên giường, 484 00:30:24,690 --> 00:30:26,256 giường của cháu! 485 00:30:26,258 --> 00:30:29,960 Chris lên cất đồ vào tủ. 486 00:30:29,962 --> 00:30:32,930 Chris và bác không hay giải trí trong phòng ngủ, 487 00:30:32,932 --> 00:30:35,599 đó là việc của phòng khách. 488 00:30:35,601 --> 00:30:37,801 Được thôi. 489 00:30:50,215 --> 00:30:52,449 Bà ấy chỉ lo cho anh thôi. 490 00:30:52,451 --> 00:30:55,919 Ừ, bà ấy không cần phải độc ác và hách dịch vậy đâu. 491 00:30:55,921 --> 00:30:57,187 Sao anh lúc nào cũng nghe theo bà ấy vậy. 492 00:30:57,189 --> 00:30:59,756 Vì đó là mẹ anh, Vanessa. 493 00:30:59,758 --> 00:31:02,292 Ít nhất thì anh có mẹ. 494 00:31:02,294 --> 00:31:04,061 Chris, ba giờ sáng rồi đấy. 495 00:31:04,063 --> 00:31:05,429 Mẹ, con ổn mà. 496 00:31:05,431 --> 00:31:08,098 Vanessa còn chưa mệt. 497 00:31:08,100 --> 00:31:10,400 - Vanessa, Chris cần dậy để đi học, - Mẹ, 498 00:31:10,402 --> 00:31:12,736 - thôi đi. - vậy nên đến giờ đi ngủ rồi. 499 00:31:12,738 --> 00:31:15,172 Mẹ đang đùa con à? 500 00:31:15,174 --> 00:31:16,540 Trời ạ! 501 00:31:16,542 --> 00:31:18,041 Chris! 502 00:31:18,043 --> 00:31:18,709 Mẹ! 503 00:31:18,711 --> 00:31:20,344 Ngủ ngon! 504 00:31:34,459 --> 00:31:37,761 Tạm biệt mẹ, cảm ơn mẹ vì đã làm bánh kẹp cho con. 505 00:31:41,366 --> 00:31:43,066 Mẹ đối xử như con còn bé vậy. 506 00:31:43,068 --> 00:31:44,701 Lúc đó là 3h sáng rồi đấy! 507 00:31:44,703 --> 00:31:45,802 Con 16 tuổi rồi! 508 00:31:45,804 --> 00:31:48,338 Con có thể bỏ đi, cũng có thể sống cùng bố. 509 00:31:50,541 --> 00:31:51,708 Chris, mẹ xin lỗi nếu con thấy... 510 00:31:51,710 --> 00:31:53,076 Trừ con khỏi bữa tối nhé. 511 00:31:53,078 --> 00:31:54,745 Mấy giờ con về nhà? 512 00:31:54,747 --> 00:31:57,214 Đừng cố điều khiển cuộc đời con nữa. 513 00:32:23,474 --> 00:32:25,175 Xin chào, tôi là Madeleine Stewart... 514 00:32:25,177 --> 00:32:28,912 Mẹ của Chris. 515 00:32:28,914 --> 00:32:30,881 Người mà con bé đang theo đuổi ấy. 516 00:32:30,883 --> 00:32:34,451 Con bé chưa nói với mọi người sao? 517 00:32:34,453 --> 00:32:36,653 Giờ cũng được một tháng rồi. 518 00:32:36,655 --> 00:32:39,890 Tôi định gọi để chào hỏi. 519 00:32:39,892 --> 00:32:41,925 Tôi hiểu Vanessa đã ở cùng anh chị 520 00:32:41,927 --> 00:32:44,494 từ khi nó còn bé. 521 00:32:48,299 --> 00:32:52,669 Tôi không hiểu... 522 00:32:52,671 --> 00:32:54,338 Mới gần đây là tầm bao lâu? 523 00:33:00,111 --> 00:33:01,945 Này anh chàng đáng yêu. 524 00:33:01,947 --> 00:33:03,413 Chào em. 525 00:33:03,415 --> 00:33:04,548 Anh định chạy đi đâu thế? 526 00:33:04,550 --> 00:33:07,651 Chuẩn bị bài kiểm tra khác, Anh văn. 527 00:33:07,653 --> 00:33:09,219 Bỏ đi! 528 00:33:09,221 --> 00:33:10,854 Đi ăn mừng công việc mới với em. 529 00:33:10,856 --> 00:33:12,222 Anh không thể. 530 00:33:12,224 --> 00:33:13,390 Chờ đã, em được nhận rồi à? 531 00:33:13,392 --> 00:33:15,392 532 00:33:15,394 --> 00:33:17,594 Em có thể khiến nó đáng giá... 533 00:33:25,403 --> 00:33:27,304 Ba thìa kem, hai thìa đường. 534 00:33:27,306 --> 00:33:29,573 Trí nhớ tốt thật đấy. 535 00:33:29,575 --> 00:33:30,340 Chúng ta ngồi chứ? 536 00:33:30,342 --> 00:33:32,943 537 00:33:32,945 --> 00:33:34,611 96 ngày không uống rượu. 538 00:33:36,981 --> 00:33:38,815 Thật tuyệt, Steve. 539 00:33:38,817 --> 00:33:40,617 Tốt cho anh. 540 00:33:40,619 --> 00:33:42,119 Vậy có việc gì nghiêm trọng thế, Maddie? 541 00:33:42,121 --> 00:33:43,320 Anh đang có một buổi sáng địa ngục, 542 00:33:43,322 --> 00:33:44,688 trợ lý của anh bị ốm. 543 00:33:44,690 --> 00:33:49,226 Em cần anh tìm hiểu về bạn gái mới của Chris, Vanessa Redlann. 544 00:33:49,228 --> 00:33:50,961 Em nghiêm túc chứ? 545 00:33:50,963 --> 00:33:52,596 Maddie, con trai tầm tuổi này 546 00:33:52,598 --> 00:33:54,464 muốn tách khỏi mẹ là chuyện bình thường. 547 00:33:54,466 --> 00:33:56,800 Những cô gái trẻ... là cái móc đầy mạnh mẽ. 548 00:33:56,802 --> 00:34:00,070 Em đang rất nghiêm túc và em cũng muốn anh như vậy. 549 00:34:00,072 --> 00:34:01,104 Con bé rắc rối lắm. 550 00:34:01,106 --> 00:34:02,172 Rắc rối? 551 00:34:02,174 --> 00:34:03,140 Cô gái đang giữ... 552 00:34:03,142 --> 00:34:05,442 Cả cuộc đời Vanessa đều là bịa đặt. 553 00:34:05,444 --> 00:34:08,578 Mọi thứ nó nói với Chris đều là dối trá. 554 00:34:08,580 --> 00:34:10,714 Em đã nói chuyện với mẹ nuôi của con bé rất lâu vào sáng nay, 555 00:34:10,716 --> 00:34:13,183 đó là lý do em gọi anh. 556 00:34:13,185 --> 00:34:14,151 Vanessa đã nói với Chris và em 557 00:34:14,153 --> 00:34:15,452 là con bé được nhận nuôi 558 00:34:15,454 --> 00:34:18,121 từ khi nó 10 tuổi. 559 00:34:18,123 --> 00:34:20,624 Gia đình này gặp con bé chỉ từ 1 tháng trước 560 00:34:20,626 --> 00:34:22,426 cùng với ngày em và Chris gặp nó. 561 00:34:22,428 --> 00:34:25,829 Con bé là trường hợp khẩn cấp từ một quận khác. 562 00:34:25,831 --> 00:34:27,164 Con gái tuổi mới lớn là chúa bi kịch mà. 563 00:34:27,166 --> 00:34:29,066 Có thể con bé nghĩ sẽ tốt hơn 564 00:34:29,068 --> 00:34:31,268 nếu nó có một gia đình ổn định. 565 00:34:31,270 --> 00:34:32,836 Nó có thấy tốt hơn khi bịa ra 566 00:34:32,838 --> 00:34:34,938 một đứa em trai tên Kale không? 567 00:34:34,940 --> 00:34:37,908 Một người được cho rằng sống cùng mẹ ruột 568 00:34:37,910 --> 00:34:40,010 và mẹ ruột của con bé đã mất. 569 00:34:40,012 --> 00:34:43,046 Cha mẹ nuôi của nó có nói gì về con bé mà ta cần lo lắng không? 570 00:34:43,048 --> 00:34:44,247 Có vậy thôi... 571 00:34:44,249 --> 00:34:45,215 ngoài những gì em vừa nói... 572 00:34:45,217 --> 00:34:47,184 họ cũng không biết gì khác. 573 00:34:47,186 --> 00:34:48,151 Họ chỉ gặp ngõ cụt 574 00:34:48,153 --> 00:34:49,886 khi họ cố tìm hồ sơ của nó. 575 00:34:52,824 --> 00:34:54,791 Để đó cho anh. 576 00:34:57,628 --> 00:34:59,696 Em là một người mẹ tốt, Maddie. 577 00:35:12,710 --> 00:35:14,077 Nhìn đằng này, đúng thế. 578 00:35:14,079 --> 00:35:16,913 Một...hai...ba. 579 00:35:16,915 --> 00:35:18,515 Tuyệt vời, được rồi. 580 00:35:18,517 --> 00:35:20,917 Cười to lên nhé, được chứ? 581 00:35:20,919 --> 00:35:23,954 Các em, nhìn đằng này. 582 00:35:23,956 --> 00:35:25,689 Anh thực sự cần phải đi. 583 00:35:25,691 --> 00:35:27,991 Mười phút thôi, được chứ? 584 00:35:27,993 --> 00:35:30,260 Mẹ sẽ giết anh mất. 585 00:35:30,262 --> 00:35:31,695 Đây là chỗ em làm. 586 00:35:34,599 --> 00:35:36,299 Ngồi đi. 587 00:35:36,301 --> 00:35:37,834 Được rồi. 588 00:35:37,836 --> 00:35:39,736 Em có bất giờ cho anh đây. 589 00:35:43,374 --> 00:35:44,641 Đây. 590 00:35:44,643 --> 00:35:45,842 Em lấy nó ở đâu thế? 591 00:35:45,844 --> 00:35:47,777 Từ tủ rượu của bố. 592 00:35:56,554 --> 00:36:00,023 Có chuyện gì thế? 593 00:36:00,025 --> 00:36:02,659 Anh không biết uống rượu. 594 00:36:02,661 --> 00:36:04,394 Được rồi. 595 00:36:05,930 --> 00:36:08,131 Anh đã kể em về bố anh rồi. 596 00:36:08,133 --> 00:36:10,467 Mấy việc như vậy có thể di truyền lại. 597 00:36:10,469 --> 00:36:12,936 Anh không nghĩ mình có thể phá lệ trong một đêm à? 598 00:36:12,938 --> 00:36:13,670 Không. 599 00:36:13,672 --> 00:36:14,371 Làm ơn? 600 00:36:14,373 --> 00:36:15,572 Không. 601 00:36:18,276 --> 00:36:20,377 Sẽ vui lắm đấy. 602 00:36:20,379 --> 00:36:22,712 603 00:36:43,834 --> 00:36:45,735 Anh sẽ không nếm thử nữa đâu. 604 00:36:45,737 --> 00:36:47,604 Em biết, bây giờ thật tuyệt. 605 00:36:59,517 --> 00:37:00,750 Cái gì thế? 606 00:37:00,752 --> 00:37:01,985 Anh sẽ thấy. 607 00:37:06,557 --> 00:37:08,625 Mmm...là mùi vị, chỉ mùi vị thôi. 608 00:37:14,098 --> 00:37:15,498 Em vừa tự cứa tay mình à? 609 00:37:19,003 --> 00:37:20,237 Đưa em ngón tay cái. 610 00:37:24,141 --> 00:37:26,042 Ow! 611 00:37:26,044 --> 00:37:27,344 Làm thế nhằm mục đích gì? 612 00:37:32,783 --> 00:37:36,853 ♪ Your life's blood flows through my veins, ♪ 613 00:37:39,390 --> 00:37:43,460 ♪ for all time we will remain, ♪ 614 00:37:45,796 --> 00:37:49,866 ♪ like a vice that cannot bend, ♪ 615 00:37:52,603 --> 00:37:56,673 ♪ you and me until the end. ♪ 616 00:38:01,879 --> 00:38:04,581 Hay thật đấy. 617 00:38:04,583 --> 00:38:07,050 Đó là gì thế? 618 00:38:07,052 --> 00:38:12,989 Đó là bài hát ru mà mẹ từng hát cho em. 619 00:38:12,991 --> 00:38:15,091 Em và mẹ từng hát cùng nhau. 620 00:38:19,764 --> 00:38:23,833 ♪ Love me till you die, my love. ♪ 621 00:38:27,972 --> 00:38:31,207 ♪ Never leave my side. 622 00:38:47,591 --> 00:38:51,127 Giờ chúng ta gắn kết với nhau mãi mãi. 623 00:38:56,133 --> 00:38:58,301 Đẹp thật. 624 00:38:58,303 --> 00:39:01,404 Từng là của bố em. 625 00:39:01,406 --> 00:39:07,310 Ông ấy mất khi em còn rất bé. 626 00:39:07,312 --> 00:39:09,479 Em muốn anh giữ nó. 627 00:39:15,219 --> 00:39:18,488 Em sẽ không bao giờ buồn nữa đâu. 628 00:39:18,490 --> 00:39:20,790 Được chứ? 629 00:39:20,792 --> 00:39:22,859 Lại đây. 630 00:39:32,303 --> 00:39:33,870 Chris, mẹ lo đến phát ốm. 631 00:39:36,240 --> 00:39:37,574 Con say à? 632 00:39:41,912 --> 00:39:42,746 Con sắp nôn. 633 00:39:42,748 --> 00:39:43,880 Sắp nôn rồi. 634 00:39:43,882 --> 00:39:47,083 Chris, con biết rượu đã làm gì với gia đình này mà. 635 00:39:56,994 --> 00:39:59,195 Mẹ hi vọng con đã học được một bài học. 636 00:40:03,134 --> 00:40:05,702 Mẹ không muốn con quen Vanessa nữa. 637 00:40:05,704 --> 00:40:08,972 Mẹ không thể làm thế, con 16 tuổi rồi. 638 00:40:08,974 --> 00:40:10,940 Bên cạnh đó, có phải Vanessa khiến con say đâu. 639 00:40:10,942 --> 00:40:13,076 Đó là Matt và vài người khác nữa. 640 00:40:13,078 --> 00:40:14,911 Chờ đã, con sẽ không được ra ngoài vào tối nay. 641 00:40:14,913 --> 00:40:17,313 Bắt buộc đấy. 642 00:40:17,315 --> 00:40:18,848 Có phải con đang đeo nhẫn cưới không? 643 00:40:18,850 --> 00:40:22,118 Không, nó là của bố Vanessa. 644 00:40:22,120 --> 00:40:23,887 Và con bé đưa nó cho con? 645 00:40:23,889 --> 00:40:25,155 Christopher, con còn không biết nó.. 646 00:40:25,157 --> 00:40:27,090 Con yêu mẹ nhiều, nhưng con sắp muộn rồi. 647 00:40:36,434 --> 00:40:37,867 Chào, anh chàng đang yêu! 648 00:40:37,869 --> 00:40:38,802 Chào các cậu. 649 00:40:38,804 --> 00:40:40,270 Anh bạn, mình đã gọi cậu cả tuần... 650 00:40:40,272 --> 00:40:42,138 gửi tin nhắn nữa. 651 00:40:42,140 --> 00:40:44,607 Cậu nên nhìn lại mình đi, trông thật thảm hại. 652 00:40:44,609 --> 00:40:47,444 Nghe này, mình thực sự cần mượn vở khi môn Khoa học lần nữa, 653 00:40:47,446 --> 00:40:48,845 từ chương 8 đến chương 10. 654 00:40:48,847 --> 00:40:51,214 Đi mà hỏi bạn gái cậu ấy. 655 00:40:51,216 --> 00:40:53,316 À này, huấn luyện viên nhờ tụi này gửi vài nhắn, 656 00:40:53,318 --> 00:40:55,518 bỏ một buổi tập nữa, cậu bị loại khỏi đội. 657 00:41:10,568 --> 00:41:12,802 Một...hai...ba. 658 00:41:12,804 --> 00:41:14,304 Gập sâu nữa vào, mấy thím. 659 00:41:14,306 --> 00:41:19,843 Một...hai...ba.. bốn...năm. 660 00:41:19,845 --> 00:41:21,244 Một...hai... 661 00:41:25,749 --> 00:41:27,383 Chà chà chà, 662 00:41:27,385 --> 00:41:30,086 cứ tưởng cậu đến dự giờ thôi chứ, cậu Stewart. 663 00:41:30,088 --> 00:41:31,621 Cậu nói gì nhỉ, đồng nghiệp? 664 00:41:31,623 --> 00:41:34,991 Chúng ta lấy làm vinh dự khi có sự xuất hiện của cậu Stewart. 665 00:41:34,993 --> 00:41:37,527 Chắc là một kì nghỉ đặc biệt nào đó hả? 666 00:41:37,529 --> 00:41:39,295 Cậu là gì, ông già Nô-en à? 667 00:41:39,297 --> 00:41:40,096 Hay thỏ Phục sinh? 668 00:41:40,665 --> 00:41:41,498 Không thưa thầy. 669 00:41:41,500 --> 00:41:42,799 We got a meet in eight days, son. 670 00:41:42,801 --> 00:41:45,802 Giờ cả đội đang tập chuyện rất chăm chỉ. 671 00:41:45,804 --> 00:41:47,036 Đúng vậy. 672 00:41:47,038 --> 00:41:48,805 Em sẵn sàng để tăng tốc rồi. 673 00:41:55,779 --> 00:41:58,314 Để xem cậu còn chạy được hết sân trong vòng 4'40s nữa không. 674 00:41:58,316 --> 00:42:02,285 675 00:42:02,287 --> 00:42:04,854 Được ạ. 676 00:42:30,481 --> 00:42:32,615 Vậy...làm lành nhé. 677 00:42:32,617 --> 00:42:34,250 Được rồi, có lẽ mình sẽ làm vậy. 678 00:42:34,252 --> 00:42:36,185 Để xem cậu có những gì. 679 00:42:36,187 --> 00:42:37,086 Cậu đang thách mình à? 680 00:42:37,088 --> 00:42:38,855 Hoàn toàn thách thức đấy. 681 00:42:38,857 --> 00:42:41,324 Có chuyện gì thế, Vanessa? 682 00:42:41,326 --> 00:42:42,492 Oh, chào Chris. 683 00:42:42,494 --> 00:42:44,093 Anh biết Jake phải không? 684 00:42:47,598 --> 00:42:49,165 Ta cần nói chuyện, lại đây. 685 00:42:53,137 --> 00:42:54,070 Chuyện đó là sao? 686 00:42:54,072 --> 00:42:56,005 Chẳng có gì cả! 687 00:42:56,007 --> 00:42:58,007 Em đi chơi với Jake Rearden và chẳng có gì? 688 00:42:58,009 --> 00:43:00,209 Jake thực sự yêu động vật. 689 00:43:00,211 --> 00:43:02,045 Cậu ấy muốn đến và xem cửa hàng thú cưng tối nay. 690 00:43:02,047 --> 00:43:04,747 Ý em là, anh còn không thể làm vậy. 691 00:43:04,749 --> 00:43:07,150 Vanessa, nếu anh bỏ buổi tập này, anh bị đuổi khỏi đội. 692 00:43:07,152 --> 00:43:08,384 Được chứ? 693 00:43:08,386 --> 00:43:09,319 Anh đã đi chơi với em mọi tối thay vì làm bập. 694 00:43:09,321 --> 00:43:10,753 Anh bỏ lớp để đi chơi với em. 695 00:43:10,755 --> 00:43:11,721 Anh sắp trượt môn Khoa học rồi! 696 00:43:11,723 --> 00:43:13,122 Làm gì thì tùy. 697 00:43:33,010 --> 00:43:36,145 Chào các em! 698 00:43:36,147 --> 00:43:38,214 Nóng như lửa phải không? 699 00:43:38,216 --> 00:43:42,719 Phải, nó thực sự tệ cho việc chạy. 700 00:43:42,721 --> 00:43:47,323 Giờ thì cũng chẳng thành vấn đề nữa. 701 00:43:47,325 --> 00:43:50,560 Anh làm mọi việc để em hạnh phúc. 702 00:43:50,562 --> 00:43:53,096 Anh bị đuổi khỏi đội điền kinh vì em. 703 00:43:53,098 --> 00:43:54,464 Như thế chưa đủ để chứng minh à? 704 00:44:01,839 --> 00:44:03,139 Cửa mở sẵn. 705 00:44:03,141 --> 00:44:04,974 Anh đang làm gì ở đây vào lúc muộn thế này? 706 00:44:07,878 --> 00:44:10,880 Anh đã tìm thấy gì à? 707 00:44:10,882 --> 00:44:13,182 Tên thật của nó là Vanessa Lynn Redlann. 708 00:44:13,184 --> 00:44:15,785 Redlann là họ của mẹ. 709 00:44:15,787 --> 00:44:18,388 Mẹ con bé là một vũ công giỏi. 710 00:44:18,390 --> 00:44:20,957 Sonya Lynn Redlann. 711 00:44:20,959 --> 00:44:22,258 Đã cưới một người Mỹ, 712 00:44:22,260 --> 00:44:25,528 di cư từ Châu Âu và có Vanessa. 713 00:44:25,530 --> 00:44:27,530 Không may là Sonya đang trải qua một thứ gọi là 714 00:44:27,532 --> 00:44:30,400 Rối loạn hoang tưởng. 715 00:44:30,402 --> 00:44:34,237 và bố của Vanessa cũng cự tuyệt họ luôn. 716 00:44:34,239 --> 00:44:36,139 Sonya đã tự vẫn. 717 00:44:36,141 --> 00:44:39,409 Vanessa mới 6 tuổi và được nhà nước quản. 718 00:44:39,411 --> 00:44:40,910 Trời ạ, con bé thật tội nghiệp. 719 00:44:40,912 --> 00:44:44,380 Có lẽ vậy...Nhưng bản năng của em hoàn toàn đúng. 720 00:44:44,382 --> 00:44:45,648 Anh đã điều tra thêm, 721 00:44:45,650 --> 00:44:48,618 anh biết một người ở viện tâm thần và theo như anh ta nói. 722 00:44:48,620 --> 00:44:52,055 Vanessa đang bị bệnh tương tự mẹ nó. 723 00:44:52,057 --> 00:44:54,724 Con bé bị ám ảnh về cái chết. 724 00:44:54,726 --> 00:44:56,626 Tự cho rằng nó có thể 725 00:44:56,628 --> 00:44:59,128 nói chuyện với người mẹ đã chết. 726 00:44:59,130 --> 00:45:02,432 Và cũng mắc tật hay nói dối nữa. 727 00:45:02,434 --> 00:45:03,566 Trong suốt 12 năm qua, 728 00:45:03,568 --> 00:45:07,336 nó đã thay đổi 9 nhà nhận nuôi khắp cả bang. 729 00:45:07,338 --> 00:45:09,238 Còn chuyện này nữa. 730 00:45:09,240 --> 00:45:12,675 Có một cậu bé ở cùng nhà trước đó mới đây nhất. 731 00:45:12,677 --> 00:45:15,044 Ngôi sao bóng đá, học lực xuất sắc, 732 00:45:15,046 --> 00:45:17,146 tên là Kale Davis. 733 00:45:17,148 --> 00:45:18,981 Em trai tưởng tượng của con bé... 734 00:45:18,983 --> 00:45:20,149 Vanessa hẹn hò với Kale... 735 00:45:20,151 --> 00:45:22,952 sau khi sống cùng nhà Davis không lâu. 736 00:45:22,954 --> 00:45:26,089 Sáu tuần sau...cậu bé cũng tự sát luôn. 737 00:45:34,865 --> 00:45:37,333 Chris! 738 00:45:37,335 --> 00:45:38,634 Chào bố. 739 00:45:38,636 --> 00:45:40,002 Có chuyện gì thế? 740 00:45:40,004 --> 00:45:42,939 Con có thể lại đây và nói chuyện một lúc được không? 741 00:45:42,941 --> 00:45:44,140 Vâng. 742 00:45:44,142 --> 00:45:46,008 Bố làm gì ở đây? 743 00:45:46,010 --> 00:45:48,845 Mẹ và bố có chuyện muốn nói với con. 744 00:45:48,847 --> 00:45:50,680 Hai người quay lại với nhau à? 745 00:45:54,284 --> 00:45:55,852 Là chuyện về Vanessa, Chris. 746 00:46:04,561 --> 00:46:05,962 Anh muốn em làm gì, Chris? 747 00:46:05,964 --> 00:46:07,964 Ngày đầu gặp mặt em sẽ nói "này, muốn làm bạn trai mình không, 748 00:46:07,966 --> 00:46:09,398 Bạn trai cũ của mình đã tự tử" à? 749 00:46:09,400 --> 00:46:10,233 Không! 750 00:46:10,235 --> 00:46:11,300 Em có thể nói cho anh sau mà, 751 00:46:11,302 --> 00:46:12,902 chúng ta đã quen nhau hơn một tháng rồi. 752 00:46:12,904 --> 00:46:15,805 Được rồi, anh vừa mới thoát khỏi quãng thời gian tuyệt vọng. 753 00:46:15,807 --> 00:46:18,474 Em sẽ không để chuyện đó kéo anh lại đâu. 754 00:46:18,476 --> 00:46:19,041 Anh hiểu chứ? 755 00:46:19,043 --> 00:46:20,676 Ừ, anh hiểu. 756 00:46:24,548 --> 00:46:25,882 Anh đang làm gì thế? 757 00:46:25,884 --> 00:46:27,850 Anh đã hứa sẽ trả lại nó. 758 00:46:30,287 --> 00:46:33,122 Họ đã rất hoảng, Vanessa. 759 00:46:33,124 --> 00:46:35,024 Chúng ta vẫn có thể ăn trưa cùng nhau, Vanessa. 760 00:46:49,106 --> 00:46:50,907 Em đã nghĩ anh khác bọn họ. 761 00:47:15,165 --> 00:47:17,934 Sao mặt dài ra thế, cô nàng xinh đẹp? 762 00:47:17,936 --> 00:47:19,936 Chào Jake. 763 00:47:19,938 --> 00:47:23,206 Bạn trai không quan tâm đến cậu nữa à? 764 00:47:23,208 --> 00:47:24,841 Bạn trai nào... 765 00:47:27,244 --> 00:47:33,082 Giờ mình đoán mình có thể làm cho khuôn mặt xinh đẹp đó cười lên. 766 00:47:33,084 --> 00:47:37,353 Cậu có thể dùng đến một người bạn đấy. 767 00:47:37,355 --> 00:47:39,555 Muốn đi dạo chứ? 768 00:47:42,359 --> 00:47:43,693 Chắc rồi. 769 00:47:45,729 --> 00:47:46,562 Đi thôi! 770 00:47:46,564 --> 00:47:47,730 Suy cho cùng vấn đề của cậu ta là gì chứ? 771 00:47:47,732 --> 00:47:50,666 Cô ấy gợi cảm, đúng chứ? 772 00:47:50,668 --> 00:47:52,535 Cậu sẽ không tự làm mình bị đá khỏi đội 773 00:47:52,537 --> 00:47:53,603 vì bọn con gái. 774 00:47:53,605 --> 00:47:54,637 Anh bạn, tôi không biết. 775 00:47:54,639 --> 00:47:55,504 Không biết nữa. 776 00:47:55,506 --> 00:47:56,839 Chắc có lẽ là vụ chia tay đó. 777 00:47:56,841 --> 00:47:59,175 Ý tôi là, mấy hôm nay Chris như người mất hồn. 778 00:47:59,177 --> 00:48:00,309 Phải. 779 00:48:00,311 --> 00:48:04,313 Chờ đã. 780 00:48:04,315 --> 00:48:05,681 Có phải người mà mình nghĩ đến không? 781 00:48:08,418 --> 00:48:10,786 Ra khỏi đây thôi. 782 00:48:10,788 --> 00:48:12,722 Chris sẽ nổi điên lên cho mà xem. 783 00:48:12,724 --> 00:48:14,590 Còn phải nói! 784 00:48:19,763 --> 00:48:21,831 Năm...sáu...bảy...tám. 785 00:48:40,250 --> 00:48:42,451 Được rồi mọi người, làm rất tốt. 786 00:48:42,453 --> 00:48:44,787 Chủ nhật tới cũng tập như thế nhé. 787 00:48:44,789 --> 00:48:46,155 788 00:48:52,996 --> 00:48:54,697 Tốt lắm các cậu. 789 00:48:54,699 --> 00:48:56,132 Tạm biệt. 790 00:49:02,940 --> 00:49:03,773 Mình đã đi quá giới hạn... 791 00:49:03,775 --> 00:49:06,108 Khỏi cần nói! 792 00:49:06,110 --> 00:49:07,710 Chris là người duy nhất nói chuyện với mình 793 00:49:07,712 --> 00:49:09,211 khi mình chuyển đến đây. 794 00:49:09,213 --> 00:49:11,280 Mình biết mình ngu ngốc nhưng lúc đấy mình bị khủng hoảng. 795 00:49:15,919 --> 00:49:20,623 Ý mình là, nhìn cậu đi, cậu thật lộng lẫy. 796 00:49:20,625 --> 00:49:22,258 Mình đã cảm thấy bị đe dọa. 797 00:49:22,260 --> 00:49:24,360 Cậu không biết cảm giác bị chuyển đi khắp nơi thế nào đâu. 798 00:49:24,362 --> 00:49:27,096 Hết nhà này đến nhà khác nhận nuôi... 799 00:49:27,098 --> 00:49:28,164 phải chuyển trường. 800 00:49:28,166 --> 00:49:31,867 Tôi không quan tâm! 801 00:49:31,869 --> 00:49:34,170 Có phải cậu muốn đánh mình không? 802 00:49:35,739 --> 00:49:37,606 Đánh mình đi. 803 00:49:37,608 --> 00:49:41,310 Đó là cách giải quyết mọi chuyện ở trường. 804 00:49:41,312 --> 00:49:44,947 Để mình nhắc lại, mình cũng nghĩ Chris là thằng khốn. 805 00:49:53,290 --> 00:49:56,559 Cậu đúng là điên. 806 00:49:56,561 --> 00:49:57,827 Mình là Cheryl. 807 00:49:57,829 --> 00:50:02,531 Mình biết...Vanessa. 808 00:50:02,533 --> 00:50:05,935 Gặp cậu sau. 809 00:50:05,937 --> 00:50:07,670 Mình cá rất khó khăn khi làm hoạt náo viên. 810 00:50:07,672 --> 00:50:08,904 Không, vui lắm! 811 00:50:08,906 --> 00:50:10,272 Các cậu thật tốt. 812 00:50:10,274 --> 00:50:12,408 Sao các cậu tập đều đặn như vậy được? 813 00:50:12,410 --> 00:50:14,510 Mình không biết, cứ tập thôi, 814 00:50:14,512 --> 00:50:17,980 bởi vì cậu đã luôn tập khá tốt. 815 00:50:27,124 --> 00:50:29,992 Vanessa? 816 00:50:29,994 --> 00:50:32,228 Cậu có đó không? 817 00:50:32,230 --> 00:50:35,064 Thôi nào, mở video lên đi. 818 00:50:35,066 --> 00:50:36,098 Anh đã tìm em khắp nơi vào buổi trưa. 819 00:50:36,100 --> 00:50:39,402 Sau giờ học nữa. 820 00:50:39,404 --> 00:50:41,670 Vanessa. 821 00:50:41,672 --> 00:50:43,205 Thôi mà, đừng như này nữa. 822 00:50:43,207 --> 00:50:44,940 Nói chuyện với anh đi! 823 00:50:47,677 --> 00:50:49,412 Vanessa, em biết... anh yêu em mà. 824 00:51:15,073 --> 00:51:16,839 Em ở đâu thế? 825 00:51:16,841 --> 00:51:18,674 Em muốn tự vẫn. 826 00:51:18,676 --> 00:51:20,042 Đừng nói thế! 827 00:51:20,044 --> 00:51:21,844 Chuyện gì vậy? 828 00:51:21,846 --> 00:51:24,380 Em không thể chịu đựng thêm nữa. 829 00:51:24,382 --> 00:51:26,816 Kết cục em lúc nào cũng cô đơn. 830 00:51:26,818 --> 00:51:28,384 Em không cô đơn đâu. 831 00:51:28,386 --> 00:51:30,219 Em đang ở đâu, trong cũi à? 832 00:51:30,221 --> 00:51:31,220 Em đến ngay. 833 00:51:31,222 --> 00:51:32,354 Anh sẽ đến ngay. 834 00:51:32,356 --> 00:51:35,057 Không Chris, đừng đến đây. 835 00:51:35,059 --> 00:51:37,593 Đừng đến đây nữa, làm ơn! 836 00:51:41,932 --> 00:51:44,400 Không, làm ơn! 837 00:51:44,402 --> 00:51:47,603 Xem mẹ đã làm gì với con này! 838 00:51:47,605 --> 00:51:50,172 Mẹ...làm ơn...đuổi chúng đi. 839 00:51:52,576 --> 00:51:53,809 Dừng lại! 840 00:51:55,579 --> 00:51:58,347 Làm ơn! 841 00:51:59,649 --> 00:52:02,718 Im miêng! 842 00:52:02,720 --> 00:52:04,186 Làm ơn, làm ơn dừng lại đi! 843 00:52:04,188 --> 00:52:05,488 Câm mồm! 844 00:52:07,757 --> 00:52:11,560 Đi mà... 845 00:52:11,562 --> 00:52:14,029 Bố không được ở đây. 846 00:52:15,665 --> 00:52:21,137 Thiên đường...thiên đường.... Không bao giờ rời bỏ con. 847 00:52:25,676 --> 00:52:26,775 Anh đã đến nhanh nhất có thể. 848 00:52:26,777 --> 00:52:28,144 Có chuyện gì thế? 849 00:52:31,982 --> 00:52:33,816 Em không thể nói được. 850 00:52:33,818 --> 00:52:37,486 Dù em nói gì thì cũng không sao cả. 851 00:52:40,957 --> 00:52:44,326 Cậu ta nói tụi em sẽ chỉ đi dạo. 852 00:52:44,328 --> 00:52:45,327 Ai? 853 00:52:45,329 --> 00:52:48,998 Ai muốn đi dạo? 854 00:52:49,000 --> 00:52:50,699 Jake. 855 00:52:50,701 --> 00:52:52,168 Jake? 856 00:52:52,170 --> 00:52:53,702 Cậu ta...có làm gì em không? 857 00:52:53,704 --> 00:52:57,239 Jake có làm hại em không? 858 00:52:57,241 --> 00:53:01,343 Cậu ta nói sẽ chỉ đến hẻm núi và nói chuyện. 859 00:53:01,345 --> 00:53:03,979 Chẳng có ai thèm cứu em. 860 00:53:03,981 --> 00:53:04,980 Đủ rồi, anh sẽ gọi cảnh sát. 861 00:53:04,982 --> 00:53:06,649 Không! Đừng nói cho ai. 862 00:53:06,651 --> 00:53:07,917 Không, nếu Jake hại em, cậu ta không thể thoát khỏi chuyện đó. 863 00:53:07,919 --> 00:53:08,684 Không! Đưa nó cho em! 864 00:53:08,686 --> 00:53:11,153 Anh không hiểu à? 865 00:53:11,155 --> 00:53:14,490 Anh sẽ không bao giờ gặp lại em nữa! 866 00:53:14,492 --> 00:53:17,459 Không ai quan tâm đến em. 867 00:53:17,461 --> 00:53:20,496 Không ai cả. 868 00:53:20,498 --> 00:53:22,064 Vanessa, anh chỉ muốn giúp em. 869 00:53:22,066 --> 00:53:23,799 Anh không thể đâu Chris. 870 00:53:23,801 --> 00:53:24,800 Vì anh không hiểu. 871 00:53:24,802 --> 00:53:27,603 Anh có một cuộc sống và một bà mẹ tuyệt vời. 872 00:53:27,605 --> 00:53:29,805 Em chẳng có gì! 873 00:53:29,807 --> 00:53:33,442 Không gì cả! 874 00:53:33,444 --> 00:53:36,412 Này... 875 00:53:36,414 --> 00:53:40,783 Vanessa, anh sẽ làm mọi thứ. 876 00:53:40,785 --> 00:53:43,385 Yêu em. 877 00:53:43,387 --> 00:53:45,120 Được rồi, anh yêu em. 878 00:53:45,122 --> 00:53:46,655 Lại đây. 879 00:54:05,742 --> 00:54:11,013 Của anh đây. 880 00:54:11,015 --> 00:54:14,917 Em biết chúng ta có thể làm gì. 881 00:54:14,919 --> 00:54:18,854 Chúng ta sẽ làm một video thật nóng. 882 00:54:18,856 --> 00:54:21,423 Sẽ vui lắm đấy. 883 00:54:21,425 --> 00:54:26,362 Nó thực sự làm em phấn chấn hơn. 884 00:54:26,364 --> 00:54:28,197 Được rồi. 885 00:54:30,800 --> 00:54:33,535 Anh sẽ đeo cái này vì em chứ? 886 00:54:33,537 --> 00:54:34,937 Ừ. 887 00:54:37,407 --> 00:54:41,744 Được rồi. 888 00:54:58,228 --> 00:55:01,263 Anh yêu em nhiều thế nào, Chris? 889 00:55:01,265 --> 00:55:03,299 Rất nhiều, em yêu à. 890 00:55:08,305 --> 00:55:09,371 Chris? 891 00:55:23,153 --> 00:55:25,120 Vanessa! 892 00:55:25,122 --> 00:55:27,790 Anh thấy lạnh. 893 00:55:27,792 --> 00:55:30,192 Vanessa? 894 00:55:30,194 --> 00:55:33,762 Em ở đâu? 895 00:55:33,764 --> 00:55:36,198 Chào anh yêu. 896 00:55:36,200 --> 00:55:38,867 Em ở đây rồi. 897 00:55:38,869 --> 00:55:41,003 Nói cho em anh yêu em nhiều thế nào. 898 00:55:41,005 --> 00:55:44,073 Vô tận...và... 899 00:55:47,410 --> 00:55:49,411 Không, không...đứng lên. 900 00:55:49,413 --> 00:55:52,381 Đúng vậy. 901 00:55:52,383 --> 00:55:54,283 Anh sẽ làm mọi thứ vì em, đúng không anh yêu? 902 00:55:54,285 --> 00:55:56,418 Chắc chắn rồi. 903 00:56:11,434 --> 00:56:14,403 Anh nghĩ anh muốn thêm... 904 00:56:14,405 --> 00:56:16,205 Giờ anh thật gợi cảm... 905 00:56:16,207 --> 00:56:17,239 Mặt anh... 906 00:56:20,177 --> 00:56:25,280 907 00:56:25,282 --> 00:56:29,718 908 00:56:34,958 --> 00:56:36,325 Em hôn anh được chứ? 909 00:56:36,327 --> 00:56:39,528 Ừ. 910 00:56:39,530 --> 00:56:41,997 Sao anh không hôn em? 911 00:56:41,999 --> 00:56:44,199 Tại sao anh không hôn? 912 00:56:44,201 --> 00:56:45,868 Anh yêu... 913 00:56:45,870 --> 00:56:47,069 Anh yêu em nhiều như thế nào? 914 00:56:47,071 --> 00:56:49,238 Em yêu, mặt của em. 915 00:56:49,472 --> 00:56:51,540 Chà em biết sẽ hỏi anh thế nào nếu anh vẫn còn cần bằng chứng không? 916 00:56:57,147 --> 00:56:58,180 Cái gì? 917 00:56:58,182 --> 00:57:01,049 Cái gì? 918 00:57:01,051 --> 00:57:04,787 Em nghĩ em biết anh có thể chứng minh điều đó thế nào. 919 00:57:23,374 --> 00:57:26,208 Cũng ra khỏi đây và thay đồ nhé? 920 00:57:26,210 --> 00:57:27,342 Anh muốn đi cùng em không? 921 00:57:27,344 --> 00:57:28,243 Đi nào! 922 00:57:28,245 --> 00:57:29,611 Đi thôi! 923 00:57:34,818 --> 00:57:36,885 Tôi đang ra đây. 924 00:57:39,957 --> 00:57:40,856 Bác Stewart. 925 00:57:40,858 --> 00:57:42,257 Thằng bé đâu? 926 00:57:42,259 --> 00:57:43,559 Chris! 927 00:57:43,561 --> 00:57:44,259 Ở phòng trong. 928 00:57:44,261 --> 00:57:45,194 Tụi cháu chỉ chơi cùng nhau thôi. 929 00:57:45,196 --> 00:57:47,162 Tôi đã gõ cửa suốt 5 phút. 930 00:57:47,164 --> 00:57:48,397 Bình tĩnh đi! 931 00:57:51,868 --> 00:57:54,736 Chris... dậy đi! 932 00:57:54,738 --> 00:57:57,039 Chúng ta sẽ về nhà. 933 00:57:57,041 --> 00:57:58,874 Mẹ...mẹ... 934 00:57:58,876 --> 00:58:00,609 Đi nào. 935 00:58:00,611 --> 00:58:01,777 Em yêu. 936 00:58:01,779 --> 00:58:02,845 Vanessa... này Vanessa... 937 00:58:02,847 --> 00:58:04,646 Mẹ, con sẽ ở đây cùng bạn gái con. 938 00:58:04,648 --> 00:58:05,747 Được chứ? 939 00:58:05,749 --> 00:58:06,548 Vanessa... 940 00:58:06,550 --> 00:58:07,950 Chris. 941 00:58:07,952 --> 00:58:09,051 Chris! 942 00:58:19,095 --> 00:58:21,029 Không thể tin được. 943 00:58:21,031 --> 00:58:24,299 Nó đừng đấy thách thức tôi. 944 00:58:24,301 --> 00:58:28,103 Tôi ước Steve trả lời điện thoại vào buổi tối. 945 00:58:28,105 --> 00:58:29,071 Đó không phải lỗi của anh ấy, Lynn. 946 00:58:29,073 --> 00:58:30,639 Anh ấy đang trên chuyến bay đến St. Lucia. 947 00:58:30,641 --> 00:58:32,107 anh ấy còn không biết. 948 00:58:33,911 --> 00:58:39,014 Tôi sẽ gọi lại, có ai đó ngoài cửa. 949 00:58:39,016 --> 00:58:40,082 Chào buổi sáng. 950 00:58:40,084 --> 00:58:41,450 Xin chào. 951 00:58:41,452 --> 00:58:45,554 Thanh tra Harcroft, tôi đang tìm Chris Stewart. 952 00:58:45,556 --> 00:58:47,489 Tôi là mẹ nó. 953 00:58:47,491 --> 00:58:48,790 Chuyện này là sao? 954 00:58:48,792 --> 00:58:50,492 Tôi cần Chris đi cùng tôi và viết tường trình 955 00:58:50,494 --> 00:58:52,528 về Vanessa Redlann. 956 00:58:52,530 --> 00:58:55,230 Chris không còn dính dáng gì đến Vanessa nữa. 957 00:58:55,232 --> 00:58:56,598 Cậu ấy vẫn phải đi cùng tôi. 958 00:58:56,600 --> 00:59:00,202 Vanessa đã tố cáo con bà vì tội cưỡng hiếp và hành hung. 959 00:59:06,142 --> 00:59:07,376 Anh không nghe à. 960 00:59:07,378 --> 00:59:10,245 Cô ta khống chế thằng bé. 961 00:59:10,247 --> 00:59:12,648 Cô ta cố ngăn cản tôi đưa thằng bé về nhà. 962 00:59:12,650 --> 00:59:14,349 Nghe có giống hiếp dâm không? 963 00:59:14,351 --> 00:59:15,784 Chú sẽ hỏi cháu lần nữa, Chris... 964 00:59:15,786 --> 00:59:17,152 nếu cháu không hành hung Vanessa, 965 00:59:17,154 --> 00:59:18,687 tại sao cô ấy lại có những vết cào? 966 00:59:18,689 --> 00:59:21,223 Cháu không nhớ vết cào nào cả. 967 00:59:21,225 --> 00:59:23,825 Vanessa đã gọi cháu, cô ấy đang khóc. 968 00:59:23,827 --> 00:59:26,428 Cô ấy cần giúp... nên cháu đến cửa hàng thú cưng. 969 00:59:26,430 --> 00:59:28,830 cô ấy đã đóng chặt cửa. 970 00:59:36,439 --> 00:59:38,707 ...rồi bọn cháu chỉ uống rượu và nói chuyện thôi. 971 00:59:38,709 --> 00:59:40,776 Cháu không nhớ những việc khác. 972 00:59:44,847 --> 00:59:47,783 Bịa chuyện được đấy, Chris. 973 00:59:47,785 --> 00:59:52,521 Vanessa bị cưỡng hiếp và cháu bị mất trí. 974 00:59:52,523 --> 00:59:56,425 Cháu muốn bản của chú không? 975 00:59:56,427 --> 00:59:59,995 Chú nghĩ cháu đến cửa hàng thú cưng 976 00:59:59,997 --> 01:00:03,365 hi vọng giành lại Vanessa sau khi cô ấy đá cháu để cặp với Jake. 977 01:00:03,367 --> 01:00:04,499 Không! 978 01:00:04,501 --> 01:00:06,935 Có thể cô ấy đã ném cả cậu ta vào mặt cháu 979 01:00:06,937 --> 01:00:09,638 một lần nữa lại giống như Cheryl 980 01:00:09,640 --> 01:00:10,839 và cháu đã bị bẽ mặt, Chris. 981 01:00:10,841 --> 01:00:14,242 vậy nên cháu đã ép con bé lên giường với mình, 982 01:00:14,244 --> 01:00:16,511 và giờ cháu đang cố đổ tội cho Jake Rearden. 983 01:00:16,513 --> 01:00:18,213 Không phải như vậy. 984 01:00:20,850 --> 01:00:22,918 Chris...bạn thân của cháu, 985 01:00:27,457 --> 01:00:31,360 Matt Vernon và Cam Lowell đã khai rằng 986 01:00:31,362 --> 01:00:36,431 Vanessa đã đá cháu đến đến với Jake. 987 01:00:36,433 --> 01:00:39,735 Con yêu, đừng nói gì cả. 988 01:00:43,741 --> 01:00:46,975 989 01:00:46,977 --> 01:00:48,543 Được rồi. 990 01:00:58,021 --> 01:01:00,055 Có lẽ đã đến lúc chấp nhận đề nghị của tôi 991 01:01:00,057 --> 01:01:02,724 và kiếm một luật sư cho thằng bé. 992 01:01:02,726 --> 01:01:06,361 Bệnh viện đã xác minh mẫu tinh dịch bên trong cô Redlann. 993 01:01:06,363 --> 01:01:09,164 Chúng tôi sẽ cần mẫu từ Chris. 994 01:01:09,166 --> 01:01:12,501 Thưa cô, trong thời gian này cậu bé phải nhẫn nhịn 995 01:01:12,503 --> 01:01:15,937 với mọi người khi bị nói về việc này ở trường. 996 01:01:15,939 --> 01:01:18,774 Cô Redlann cũng được đề nghị tương tự như vậy. 997 01:01:34,957 --> 01:01:36,725 Không sao đâu. 998 01:01:39,697 --> 01:01:42,764 Chúng ta sẽ làm rõ chuyện này. 999 01:01:44,934 --> 01:01:49,738 Tụi mình đã từng rất tuyệt vời, mọi thứ đều ổn và rồi... 1000 01:01:49,740 --> 01:01:52,874 giống như cậu ta biến thành một người khác. 1001 01:01:52,876 --> 01:01:55,944 Anh mắt cậu ta thế này và mình... Xin lỗi, 1002 01:01:59,115 --> 01:02:00,849 Chỉ là nó thực sự khó khăn. 1003 01:02:00,851 --> 01:02:05,153 Mình không hề nghĩ rằng cậu ta sẽ làm việc như vậy cả. 1004 01:02:05,155 --> 01:02:08,256 Như là, lên yêu râu xanh úp mặt mình xuống sàn, 1005 01:02:08,258 --> 01:02:10,692 lấy cái đó của hắn ra... 1006 01:02:10,694 --> 01:02:14,096 và sau đó mình phải tái diễn lại câu chuyện cho cảnh sát 1007 01:02:14,098 --> 01:02:17,232 và ông ta nói đừng kể cho ai. 1008 01:02:17,234 --> 01:02:19,334 Ông ta định chẳng làm gì cả. 1009 01:02:23,307 --> 01:02:26,274 Này, hai người đã không nói mấy chuyện tào lao về mình và Vanessa 1010 01:02:26,276 --> 01:02:28,410 cho cảnh sát chứ? 1011 01:02:28,412 --> 01:02:30,645 Tụi này muộn rồi, còn phải vào lớp nữa. 1012 01:02:30,647 --> 01:02:33,415 Cam, chúng ta là bạn thân từ hổi mẫu giáo. 1013 01:02:33,417 --> 01:02:35,550 Mình phải tin vào điều gì đây, Chris? 1014 01:02:35,552 --> 01:02:37,119 Nhẽ ra cậu phải tin mình chứ! 1015 01:02:37,121 --> 01:02:40,388 Anh bạn, bố mẹ mình nói tốt nhất là ra vẻ bình thường 1016 01:02:40,390 --> 01:02:44,292 cho đến khi chuyện này lặng xuống. 1017 01:02:44,294 --> 01:02:45,861 Xin lỗi. 1018 01:02:45,863 --> 01:02:47,262 Cam... 1019 01:03:11,921 --> 01:03:13,588 Anh nghe thấy tiếng em thở. 1020 01:03:13,590 --> 01:03:15,157 Đừng có gọi lại nữa. 1021 01:03:19,128 --> 01:03:20,095 Con yêu? 1022 01:03:25,569 --> 01:03:30,338 Vậy ta đang thở hay chửi thề đây? 1023 01:03:30,340 --> 01:03:31,640 Ai đó? 1024 01:03:36,212 --> 01:03:37,846 Đó là một tên dối trá trơ trẽn! 1025 01:03:42,218 --> 01:03:43,385 Mẹ! 1026 01:03:52,528 --> 01:03:53,862 Tắt cái này đi! 1027 01:03:55,765 --> 01:03:58,033 Phải có gì đó bà làm được chứ. 1028 01:03:58,035 --> 01:03:59,868 Tôi đã nói chuyện với Vanessa. 1029 01:03:59,870 --> 01:04:01,837 Cô bé khẳng định nó không dính dáng gì 1030 01:04:01,839 --> 01:04:05,640 đến bất kì việc bôi nhọ Chris nào cả. 1031 01:04:05,642 --> 01:04:08,276 Anh không thể lần theo địa chỉ IP 1032 01:04:08,278 --> 01:04:10,145 để tìm ra tên của chúng à? 1033 01:04:10,147 --> 01:04:11,146 Anh biết cô ta đứng sau vụ này mà? 1034 01:04:11,148 --> 01:04:13,048 Cô ta không tuân theo lệnh phải im lặng! 1035 01:04:13,050 --> 01:04:14,649 Ít nhất thì anh không thể nói chuyện với cô ta sao? 1036 01:05:04,867 --> 01:05:06,601 Vanessa? 1037 01:05:06,603 --> 01:05:10,038 Anh là một tên say rượu kinh tởm, Chris. 1038 01:05:10,040 --> 01:05:12,874 Vanessa, anh không thể nhớ được chuyện gì. 1039 01:05:12,876 --> 01:05:15,610 Nhưng anh biết anh không hề làm hại em. 1040 01:05:15,612 --> 01:05:18,113 Không, anh chỉ cưỡng hiếp em thôi. 1041 01:05:18,115 --> 01:05:20,682 Tại sao em nói với mọi người như vậy? 1042 01:05:20,684 --> 01:05:23,785 Chúng ta là một cặp, anh không phải cưỡng hiếp em làm gì. 1043 01:05:23,787 --> 01:05:26,354 Bên cạnh đó, anh cũng không hề biết chuyện của em và Jake cho đến hôm nay. 1044 01:05:26,356 --> 01:05:27,856 Em làm như cậu ta đã hại em. 1045 01:05:27,858 --> 01:05:30,325 Anh mới là người làm hại em! 1046 01:05:30,327 --> 01:05:33,361 Sao anh không chịu thừa nhận chứ? 1047 01:05:33,363 --> 01:05:36,631 Tại sao...tại sao anh phải làm vậy? 1048 01:05:36,633 --> 01:05:39,267 Anh đã yêu em. 1049 01:05:39,269 --> 01:05:42,003 Bởi vì anh cũng chỉ giống như bố anh. 1050 01:05:44,507 --> 01:05:48,476 1051 01:05:48,478 --> 01:05:50,712 Hẳn là anh đã mất kiểm soát. 1052 01:05:54,517 --> 01:05:56,718 Anh không bị thế, phải vậy không? 1053 01:05:56,720 --> 01:05:59,654 Làm ơn, Vanessa. 1054 01:05:59,656 --> 01:06:02,924 Cũng một phần do lỗi của em. 1055 01:06:02,926 --> 01:06:06,227 Anh đã cảnh báo em và em đã đưa anh uống hết. 1056 01:06:06,229 --> 01:06:08,863 Anh quá tức giận về Jake. 1057 01:06:08,865 --> 01:06:14,636 Anh thấy ghê tởm... 1058 01:06:14,638 --> 01:06:16,905 Sao có thể được chứ? 1059 01:06:16,907 --> 01:06:19,541 Em biết, anh yêu... 1060 01:06:19,543 --> 01:06:22,410 Anh không cố tình làm vậy. 1061 01:06:26,282 --> 01:06:27,282 Con sẽ đi dạo một chút. 1062 01:06:27,284 --> 01:06:30,852 Được chứ? 1063 01:06:30,854 --> 01:06:35,090 Chris con yêu...lại đây. 1064 01:06:41,564 --> 01:06:43,131 Sao thế? 1065 01:06:49,405 --> 01:06:50,839 Nếu như con cưỡng hiếp cô ấy thì sao? 1066 01:06:54,076 --> 01:06:56,845 Con không.... 1067 01:06:56,847 --> 01:06:59,381 Con không thể nhớ. 1068 01:06:59,383 --> 01:07:01,916 I was hammered. 1069 01:07:01,918 --> 01:07:04,219 Con không làm vậy. 1070 01:07:04,221 --> 01:07:05,987 Mẹ, mẹ không biết mà. 1071 01:07:05,989 --> 01:07:10,258 Mẹ không có ở đó. 1072 01:07:10,260 --> 01:07:13,261 Có thể con...chỉ giống như bố. 1073 01:07:16,365 --> 01:07:18,700 Một tên say rượu tàn bạo. 1074 01:07:22,872 --> 01:07:25,340 Mẹ sẽ không còn yêu con. 1075 01:07:31,013 --> 01:07:33,748 Con yêu, 1076 01:07:33,750 --> 01:07:37,719 mẹ biết rõ con hơn bất kì ai trên đời. 1077 01:07:37,721 --> 01:07:41,756 Con không có khả năng làm việc đó. 1078 01:07:48,464 --> 01:07:50,698 Con cần đi dạo. 1079 01:08:06,849 --> 01:08:08,316 Này! 1080 01:08:08,318 --> 01:08:09,984 Có chuyện gì thế? 1081 01:08:09,986 --> 01:08:12,987 Mày thế nào rồi? 1082 01:08:12,989 --> 01:08:14,722 1083 01:08:14,724 --> 01:08:16,658 Bắt nó lại! 1084 01:08:16,660 --> 01:08:17,459 Này, lại đây! 1085 01:08:17,461 --> 01:08:18,760 Này! 1086 01:08:32,175 --> 01:08:34,075 Alo, ai gọi thế? 1087 01:08:34,077 --> 01:08:36,911 Là thanh tra Harcroft, thưa cô. 1088 01:08:36,913 --> 01:08:39,681 Xin lỗi thành tra, tôi hay bị gọi đe dọa. 1089 01:08:39,683 --> 01:08:40,982 Tôi hiểu... 1090 01:08:40,984 --> 01:08:45,120 Tôi gọi để báo rằng kết quả phân tích tinh dịch khớp với Chris. 1091 01:08:45,122 --> 01:08:50,225 Tuy nhiên, nó cũng cho thấy mẫu không khớp. 1092 01:08:50,227 --> 01:08:52,427 Xin lỗi, không khớp? 1093 01:08:52,429 --> 01:08:54,796 Có nghĩa là truyện về Chris có vấn đề. 1094 01:08:54,798 --> 01:08:56,598 Vanessa tường trình rằng cô ta không ngủ với ai ngày hôm qua 1095 01:08:56,600 --> 01:09:00,068 ngoài việc bị con trai bà cưỡng hiếp. 1096 01:09:00,070 --> 01:09:02,203 Chắc chắn cô ta đang nói dối. 1097 01:09:02,205 --> 01:09:04,639 Tôi nghĩ bà muốn biết điều đó. 1098 01:09:04,641 --> 01:09:06,741 Tôi có... 1099 01:09:06,743 --> 01:09:07,709 Cảm ơn thanh tra. 1100 01:09:07,711 --> 01:09:08,943 Không có gì. 1101 01:09:08,945 --> 01:09:12,514 Tôi đã kiếm tra tình trạng sức khỏe của cô ta nhưng họ đã niêm phong nó. 1102 01:09:12,516 --> 01:09:14,382 Tôi đã điều tra người phụ trách về cô ta, 1103 01:09:14,384 --> 01:09:18,953 một người tên ...Donald Mojan, nhưng cũng không có gì. 1104 01:09:18,955 --> 01:09:21,656 Tôi vẫn đang điều tra, tôi sẽ liên lạc lại. 1105 01:09:21,658 --> 01:09:23,958 Được rồi, cảm ơn anh. 1106 01:09:29,199 --> 01:09:32,100 Alo? 1107 01:09:32,102 --> 01:09:37,505 Vâng, là Medeleine Stewart. 1108 01:09:37,507 --> 01:09:40,074 Gì? 1109 01:09:40,076 --> 01:09:43,011 Vâng...được rồi... 1110 01:09:43,013 --> 01:09:46,548 Bệnh viên Mercy, tôi đến ngay. 1111 01:09:52,421 --> 01:09:53,821 Được rồi, vậy là ngoài cổ 1112 01:09:53,823 --> 01:09:56,157 và vài vết bầm ở sườn và bụng thì cậu bé ổn. 1113 01:09:56,159 --> 01:09:57,659 Tôi muốn giữ nó thêm một đêm để chắc chắn 1114 01:09:57,661 --> 01:10:00,628 không có dấu hiệu của xuất huyết nội. 1115 01:10:00,630 --> 01:10:02,664 Cậu bé may mắn là có người dắt cho nhìn thấy. 1116 01:10:02,666 --> 01:10:05,967 Chris, cô Stewart... tôi là sĩ quan Tate. 1117 01:10:05,969 --> 01:10:07,535 Tôi muốn hỏi Chris vài câu hỏi, 1118 01:10:07,537 --> 01:10:10,405 hai người đồng ý chứ? 1119 01:10:10,407 --> 01:10:11,639 Tất nhiên rồi. 1120 01:10:11,641 --> 01:10:13,741 Tuyệt. 1121 01:10:13,743 --> 01:10:17,579 Cháu có thể nói với cô chuyện gì đã xảy ra tối hôm qua không? 1122 01:10:17,581 --> 01:10:21,883 Cháu chỉ đi bộ để thư giãn đầu óc. 1123 01:10:21,885 --> 01:10:23,718 Cháu có biết cá nhân nào tham gia việc này không, 1124 01:10:23,720 --> 01:10:25,520 hay họ đều là người lạ? 1125 01:10:25,522 --> 01:10:26,988 Không, cháu chưa từng gặp họ. 1126 01:10:26,990 --> 01:10:30,325 Họ đội mũ trùm đầu... Cháu chỉ vừa đặt nó. 1127 01:10:30,327 --> 01:10:33,394 Cháu có nhận ra được họ bằng hình ảnh không? 1128 01:10:33,396 --> 01:10:36,764 Không, cháu không nhìn thấy mặt của họ. 1129 01:10:36,766 --> 01:10:38,366 Cảm ơn, Chris. 1130 01:10:38,368 --> 01:10:41,002 Hiện giờ vậy là đủ, nhưng cô sẽ giữ liên lạc, được chứ? 1131 01:10:41,004 --> 01:10:42,470 Cảm ơn vì đã dành thời gian. 1132 01:10:42,472 --> 01:10:44,339 Chúc một ngày tốt lành. 1133 01:10:46,675 --> 01:10:47,308 Mẹ, dừng lại đi. 1134 01:10:47,310 --> 01:10:48,009 Không sao đâu. 1135 01:10:48,011 --> 01:10:49,744 Dừng lại. 1136 01:11:10,933 --> 01:11:12,533 Chúng cháu đóng cửa vào buổi tối. 1137 01:11:14,203 --> 01:11:16,137 Bác Stewart, cháu không biết là bác có thú cưng đấy. 1138 01:11:16,139 --> 01:11:17,939 Đừng có gây chuyện với tôi. 1139 01:11:17,941 --> 01:11:20,341 Lũ bạn côn đồ của cô còn động vào một sợi tóc của Chris 1140 01:11:20,343 --> 01:11:21,242 và tôi sẽ... 1141 01:11:21,244 --> 01:11:23,978 Cháu sẽ cẩn thận với những lời đe dọa đấy. 1142 01:11:23,980 --> 01:11:26,047 Cháu vẫn còn tuổi vị thành niên mà. 1143 01:11:47,603 --> 01:11:50,204 Vậy là cháu vẫn chưa nói chuyện hoặc thử liên hệ 1144 01:11:50,206 --> 01:11:51,639 với Chris? 1145 01:11:51,641 --> 01:11:54,008 Chưa hề kể từ tối hôm đó. 1146 01:11:54,010 --> 01:11:57,145 Ý cháu là, tại sao cháu phải vậy chứ? 1147 01:11:57,147 --> 01:11:58,046 Điện thoại đẹp đấy. 1148 01:11:58,048 --> 01:11:59,847 Nó có video, phải không? 1149 01:12:01,350 --> 01:12:04,218 Vâng, nhưng độ phân giải tồi lắm. 1150 01:12:04,220 --> 01:12:06,120 Không có hóa đơn nào 1151 01:12:06,122 --> 01:12:09,357 từ một hoặc hai tháng trước à? 1152 01:12:09,359 --> 01:12:13,594 Cháu không hay giữ hóa đơn điện thoại của mình. 1153 01:12:13,596 --> 01:12:15,763 Nhưng cháu biết cách truy cập vào đó. 1154 01:12:15,765 --> 01:12:20,101 Tôi biết cách tìm thứ mà mình cần. 1155 01:12:20,103 --> 01:12:21,936 Cô tự làm đi. 1156 01:12:21,938 --> 01:12:23,638 Pin của cháu bị cháy rồi. 1157 01:12:23,640 --> 01:12:24,906 Thật không? 1158 01:12:24,908 --> 01:12:28,009 Cháu sẽ mua cái mới nếu cô muốn quay lại. 1159 01:12:28,011 --> 01:12:31,279 Lần tới, tôi sẽ có giấy phép. 1160 01:12:43,592 --> 01:12:46,260 Chà, nhìn em kìa! 1161 01:12:46,262 --> 01:12:50,198 Em nghĩ anh xứng đang được đền bù. 1162 01:12:50,200 --> 01:12:52,567 Lúc em thấy tồi tệ, anh đã đến gặp em ngay. 1163 01:12:52,569 --> 01:12:54,068 Những gã đó là ai vậy? 1164 01:12:54,070 --> 01:12:55,470 Không biết được. 1165 01:12:55,472 --> 01:12:58,706 Cảnh sát nói có thể là hàng xóm. 1166 01:12:58,708 --> 01:13:03,644 Chắc chắn mẹ anh sẽ nghĩ em đứng sau vụ này. 1167 01:13:03,646 --> 01:13:07,815 Anh muốn gặp em, Vanessa. 1168 01:13:07,817 --> 01:13:09,751 Yeah? 1169 01:13:09,753 --> 01:13:13,554 Em có thể trèo vào cửa sổ nhà anh ngay bây giờ. 1170 01:13:21,764 --> 01:13:24,132 Anh đã nói dối cảnh sát vào tối qua. 1171 01:13:24,134 --> 01:13:27,368 Anh không nói dối, chỉ là anh quên mất mình định đi đâu thôi 1172 01:13:32,674 --> 01:13:34,509 Em nhớ anh. 1173 01:13:34,511 --> 01:13:36,344 Nhiều lắm. 1174 01:13:36,346 --> 01:13:38,679 Anh cần phải gặp em. 1175 01:13:58,167 --> 01:14:01,836 Xin chào...tôi đang tìm số của Donald Mojan 1176 01:14:01,838 --> 01:14:04,939 in child social services. 1177 01:14:04,941 --> 01:14:08,376 Vâng...Vanessa. 1178 01:14:08,378 --> 01:14:12,079 Con trai tôi Chris gặp con bé ở trường, chúng đã cặp với nhau. 1179 01:14:12,081 --> 01:14:14,849 Con trai cô vẫn gặp Vanessa chứ? 1180 01:14:14,851 --> 01:14:17,185 Không, nhưng cuộc sống của nó đã vượt khỏi tầm kiểm soát 1181 01:14:17,187 --> 01:14:19,287 kể từ khi nó muốn kết thúc. 1182 01:14:19,289 --> 01:14:21,856 Tôi còn không biết bắt đầu từ đâu 1183 01:14:21,858 --> 01:14:24,091 nhưng tôi lo sợ những việc Vanessa có thể làm. 1184 01:14:24,093 --> 01:14:25,993 Xin thứ lỗi nhưng tôi không ở thư viện 1185 01:14:25,995 --> 01:14:27,762 để thảo luận quá khứ của Vanessa với cô. 1186 01:14:27,764 --> 01:14:31,766 Ông Mojan, Chris đã rất tuyệt xong khi thằng bé gặp Vanessa. 1187 01:14:31,768 --> 01:14:33,868 Và nó xử lý mọi việc không được tốt. 1188 01:14:33,870 --> 01:14:37,338 Tôi không thể bảo vệ nó, nếu như không biết chuyện gì xảy ra. 1189 01:14:47,549 --> 01:14:52,487 Jessica từng là một trong những mẹ nuôi của Vanessa 1190 01:14:52,489 --> 01:14:54,555 và Marory từng là hàng xóm của gia đình khác. 1191 01:15:00,262 --> 01:15:02,530 Chúc một ngày tốt lành, cô Stewart. 1192 01:15:08,370 --> 01:15:09,570 Chào cháu. 1193 01:15:09,572 --> 01:15:10,805 Cháu chào cô. 1194 01:15:10,807 --> 01:15:14,408 Cô là Maddie, cô cần nói chuyện với mẹ cháu. 1195 01:15:14,410 --> 01:15:15,343 1196 01:15:15,345 --> 01:15:18,212 Mẹ ơi! 1197 01:15:18,214 --> 01:15:20,882 Thằng bé rất giống với Chris. 1198 01:15:20,884 --> 01:15:25,286 Kale đã từng có một tương lai tươi sáng. 1199 01:15:25,288 --> 01:15:27,488 Vanessa đã tước nó đi. 1200 01:15:27,490 --> 01:15:29,290 Đùa giỡn với tâm trí thằng bé, 1201 01:15:29,292 --> 01:15:30,858 cố tình làm nó ghen, 1202 01:15:30,860 --> 01:15:34,629 kể với mọi người những việc mà nó không làm. 1203 01:15:34,631 --> 01:15:37,098 Tôi đã van nài Kale kết thúc mối quan hệ 1204 01:15:37,100 --> 01:15:40,234 nhưng Vanessa luôn luôn cố gắng thuyết phục thằng bé 1205 01:15:40,236 --> 01:15:44,372 rằng tôi không hiểu. 1206 01:15:44,374 --> 01:15:45,339 Hoặc khiến thằng bé thấy tội lỗi 1207 01:15:45,341 --> 01:15:49,110 vì cô ta không có mẹ. 1208 01:15:49,112 --> 01:15:52,847 Kale bắt đầu dùng thuốc với Vanessa... 1209 01:15:52,849 --> 01:15:56,918 He could barely remember his name some days. 1210 01:15:56,920 --> 01:16:00,688 Nhân viên điều tra nói cơ thể nó đầy PCP khi treo cổ tự tử (PCP: 1 loại ma túy) 1211 01:16:03,892 --> 01:16:06,093 Chiếc nhẫn này... 1212 01:16:06,095 --> 01:16:08,963 cái mà Kale đang đeo. 1213 01:16:08,965 --> 01:16:11,165 Vanessa đưa nó cho Kale khi thằng bé tròn 16 tuổi. 1214 01:16:11,167 --> 01:16:13,434 Cô ta nói đó là của bố mình. 1215 01:16:13,436 --> 01:16:16,203 Thằng bé không đeo nó lúc được chôn à? 1216 01:16:16,205 --> 01:16:20,207 Không, khi chúng tôi tìm thấy thì nó không đeo nhẫn. 1217 01:16:20,209 --> 01:16:24,512 Sao cô biết được? 1218 01:16:24,514 --> 01:16:27,949 Vì Vanessa đã cho Chris cái nhẫn giống hệt như vậy. 1219 01:16:27,951 --> 01:16:30,685 Donald Mojan cho tôi số của cô. 1220 01:16:30,687 --> 01:16:34,622 Tôi đã nhận được tin nhắn của cô, tôi không thể nói chuyện với cô. 1221 01:16:34,624 --> 01:16:36,657 Marjory, nó rất quan trọng. 1222 01:16:36,659 --> 01:16:38,726 Bất kể điều gì cô có thể nói cho tôi... 1223 01:16:38,728 --> 01:16:42,797 Tôi không biết cô ta, đó là con trai tôi. 1224 01:16:42,799 --> 01:16:45,299 Có lẽ tôi có thể nói chuyện với con trai cô. 1225 01:16:45,301 --> 01:16:47,768 Randy đã tự tử hai năm trước rồi. 1226 01:16:47,770 --> 01:16:51,072 Thằng bé dùng PCP quá liều. 1227 01:16:54,509 --> 01:16:57,845 Vanessa có đưa cho Randy một chiếc nhẫn không? 1228 01:16:57,847 --> 01:16:59,847 Tôi không thể nói chuyện về Randy. 1229 01:16:59,849 --> 01:17:01,182 Tôi phải đi. 1230 01:17:01,184 --> 01:17:05,653 Có phải Vanessa đưa cho Randy một chiếc nhẫn bạc với mặt đá màu đỏ không? 1231 01:17:05,655 --> 01:17:08,789 Chiếc nhẫn bạc với mặt đá màu đỏ. 1232 01:17:08,791 --> 01:17:11,859 Có. 1233 01:17:17,199 --> 01:17:20,668 Trả lời điện thoại đi Chris. 1234 01:17:20,670 --> 01:17:24,138 Trả lời đi chứ! 1235 01:17:31,880 --> 01:17:34,115 Làm ơn, cô phải điều một cảnh sát đến nhà tôi. 1236 01:17:34,117 --> 01:17:36,517 1381 đường Blueridge. 1237 01:17:36,519 --> 01:17:38,085 Con tôi đang gặp nguy hiểm. 1238 01:17:38,087 --> 01:17:40,187 Làm ơn, cô có nghe tôi nói không? 1239 01:17:40,189 --> 01:17:41,989 Đường Blueridge. 1240 01:17:52,668 --> 01:17:53,701 Con trai tôi ổn chứ? 1241 01:17:53,703 --> 01:17:55,136 Không có ai trả lời điện thoại hoặc mở cửa. 1242 01:17:55,138 --> 01:17:57,071 Tôi đã kiểm tra bên ngoài, không có dấu hiệu đột nhập. 1243 01:17:57,073 --> 01:17:58,272 Tôi có thể xông vào cho an toàn. 1244 01:17:58,274 --> 01:18:00,207 Chris? 1245 01:18:00,209 --> 01:18:01,242 Chris? 1246 01:18:01,244 --> 01:18:02,743 Thưa cô, tôi nên đi trước. 1247 01:18:05,547 --> 01:18:07,014 Chris, con có đó không? 1248 01:18:15,057 --> 01:18:16,190 Chúng ta quá muộn rồi. 1249 01:18:18,728 --> 01:18:20,728 Cô ta cho chúng dùng PCP, 1250 01:18:20,730 --> 01:18:21,996 chúng không biết mình đang làm gì đâu. 1251 01:18:21,998 --> 01:18:24,498 Chúng tôi cần xác minh Chris đã đi được bao lâu. 1252 01:18:24,500 --> 01:18:26,167 Có thể là hơn 2h, 2h 30. 1253 01:18:26,169 --> 01:18:27,368 Đó là lúc tôi đi ăn trưa. 1254 01:18:27,370 --> 01:18:28,536 Tức là 3 tiếng trước... 1255 01:18:28,538 --> 01:18:30,237 Không sao đâu, chúng ta vẫn chưa biết chúng có bỏ đi ngay lúc đó không. 1256 01:18:30,239 --> 01:18:32,373 Cô có biết chúng sẽ đi đâu không? 1257 01:18:32,375 --> 01:18:34,141 Um...Vanessa làm việc ở một cửa hàng thú cưng. 1258 01:18:34,143 --> 01:18:36,577 Tên là Groom và Booard, ở phía Đông Brigton. 1259 01:18:36,579 --> 01:18:38,079 Tôi sẽ đi với cô. 1260 01:18:38,081 --> 01:18:39,346 Không, sĩ quan Brooks sẽ ở đây với cô. 1261 01:18:39,348 --> 01:18:40,614 Nhưng tôi biết chính xác nó ở đâu. 1262 01:18:40,616 --> 01:18:42,516 Tin tôi đi, chúng có thể quay lại. 1263 01:18:47,089 --> 01:18:49,090 Anh không thể đi quá lâu, được chứ? 1264 01:18:49,092 --> 01:18:51,692 Một tiếng thôi. 1265 01:18:51,694 --> 01:18:54,328 Này, nhìn mấy thứ em có cho chuyến dã ngoại này. 1266 01:18:57,399 --> 01:18:59,200 Có chuyện gì à? 1267 01:18:59,202 --> 01:19:01,102 Em để quên bánh kẹp và bánh qui rồi... 1268 01:19:01,104 --> 01:19:03,170 1269 01:19:03,172 --> 01:19:06,741 Nghe như kiểu sống hoặc chết ấy. 1270 01:19:06,743 --> 01:19:08,743 Anh không đói lắm đâu. 1271 01:19:08,745 --> 01:19:12,313 Anh đến để gặp em, chứ không phải bánh kẹp. 1272 01:19:16,051 --> 01:19:17,752 Được rồi...nước anh đào không. 1273 01:19:17,754 --> 01:19:22,456 Không cồn. 1274 01:19:22,458 --> 01:19:24,859 Vanessa... 1275 01:19:24,861 --> 01:19:27,661 Anh hiểu tại sao em làm tất cả việc này. 1276 01:19:27,663 --> 01:19:30,464 Tất cả mọi người đều gọi và gửi email... 1277 01:19:30,466 --> 01:19:33,367 Jake. 1278 01:19:33,369 --> 01:19:37,505 Anh biết anh đáng bị thế. 1279 01:19:37,507 --> 01:19:39,874 Anh không thể uống rượu lần nữa. 1280 01:19:44,379 --> 01:19:48,516 Cùng tìm một chỗ đẹp để ngồi và uống cái này, được chứ? 1281 01:19:48,518 --> 01:19:50,017 Được. 1282 01:19:53,555 --> 01:19:55,122 Thôi nào, Chris. 1283 01:19:59,728 --> 01:20:03,664 Gọi taxi. Gọi taxi. 1284 01:20:03,666 --> 01:20:05,866 Công ty taxi. 1285 01:20:05,868 --> 01:20:10,037 Xin chào, tôi là Madeleine Stewart ở 1381 Blueridge Road 1286 01:20:10,039 --> 01:20:12,740 Anh đã đón con trai tôi ngày hôm nay. 1287 01:20:12,742 --> 01:20:17,144 Tôi cần biết anh đã đưa nó đi đâu. 1288 01:20:17,146 --> 01:20:18,746 Khoảng 2h30 hoặc muộn hơn, 1289 01:20:18,748 --> 01:20:19,914 thằng bé đang dùng nạng. 1290 01:20:19,916 --> 01:20:24,185 Làm ơn, con tôi đang gặp nguy hiểm đến tính mạng. 1291 01:20:24,187 --> 01:20:25,853 Công viên Whitefall ? 1292 01:20:25,855 --> 01:20:28,055 Công viên Whitefall! 1293 01:20:28,057 --> 01:20:30,224 Ôi chúa...Chris. 1294 01:20:31,893 --> 01:20:33,761 Sĩ quan Brooks? 1295 01:20:35,630 --> 01:20:37,331 Sĩ quan Brooks? 1296 01:20:45,640 --> 01:20:46,507 Lynn! 1297 01:20:46,509 --> 01:20:48,008 Được rồi, nghe này...hãy gọi cảnh sát 1298 01:20:48,010 --> 01:20:50,911 và liên lạc với sĩ quan Jan Tate. 1299 01:20:50,913 --> 01:20:53,314 Tôi không thể nói, cứ gọi đi, làm ơn! 1300 01:20:53,316 --> 01:20:56,984 Cứ nói với cô ấy, Maddie đang đến công viên Whitefall. 1301 01:20:59,955 --> 01:21:04,258 Cốc của anh lại hết rồi. 1302 01:21:04,260 --> 01:21:06,961 Biết bay thích nhỉ? 1303 01:21:06,963 --> 01:21:09,129 1304 01:21:09,131 --> 01:21:12,066 Anh có thể làm được. 1305 01:21:14,603 --> 01:21:17,805 Nhìn xem nó bay cao thế nào kìa. 1306 01:21:17,807 --> 01:21:19,373 Nhìn đi. 1307 01:21:19,375 --> 01:21:21,408 Nó bay cao hơn những cái cây rồi. 1308 01:21:28,049 --> 01:21:31,118 Chim bay...Bay...Chim bay. 1309 01:21:42,030 --> 01:21:44,698 Nhìn nó kìa. 1310 01:21:56,144 --> 01:21:58,212 Em nghĩ em biết anh có thể chứng minh tình yêu của mình thế nào. 1311 01:22:02,350 --> 01:22:06,553 Nếu anh yêu em anh phải hiểu được em. 1312 01:22:06,555 --> 01:22:10,858 Đây là việc em làm. 1313 01:22:10,860 --> 01:22:15,162 Đây, thử đi. 1314 01:22:15,164 --> 01:22:18,098 Nhanh nào, lấy đi. 1315 01:22:25,607 --> 01:22:27,741 Cố lên. 1316 01:22:30,812 --> 01:22:33,080 Cảm giác không tuyệt sao? 1317 01:22:33,082 --> 01:22:35,149 Cảm giác không hề giống bất cứ gì. 1318 01:22:35,151 --> 01:22:37,251 Làm lại đi, anh yêu. 1319 01:22:37,253 --> 01:22:39,053 Cố lên. 1320 01:22:45,727 --> 01:22:48,429 Chờ đã. 1321 01:22:48,431 --> 01:22:50,331 Em phải quay lại. 1322 01:22:52,500 --> 01:22:53,367 Ôi chúa ơi. 1323 01:22:53,369 --> 01:22:58,238 Anh đang làm rất tốt, anh yêu. 1324 01:22:58,240 --> 01:22:59,907 Anh không thể tin được là nó không hề đau. 1325 01:22:59,909 --> 01:23:05,412 Anh đang làm rất tốt. 1326 01:23:05,414 --> 01:23:07,648 Giờ em tin anh yêu em chưa? 1327 01:23:16,725 --> 01:23:18,892 Anh cũng chỉ như thế thôi. 1328 01:23:46,454 --> 01:23:48,455 Em phải đi đây. 1329 01:23:48,457 --> 01:23:51,425 Nhưng sẽ có ai đó tìm thấy anh. 1330 01:24:00,168 --> 01:24:02,970 Giờ anh sẽ không thể hại ai được nữa. 1331 01:24:06,574 --> 01:24:09,243 Cút ra khỏi con trai tao ngay! 1332 01:24:09,245 --> 01:24:10,244 Tránh ra! 1333 01:24:10,246 --> 01:24:13,080 Chris, Chris!!!!!!!! 1334 01:24:13,082 --> 01:24:14,681 Cảnh sát đến ngay đây con yêu! 1335 01:24:14,683 --> 01:24:17,117 Họ sẽ đến ngay! 1336 01:24:20,155 --> 01:24:21,889 Để thằng bé yên! 1337 01:24:29,564 --> 01:24:30,264 Ôi chúa ơi! 1338 01:24:30,266 --> 01:24:31,865 Mẹ phải cầm máu lại. 1339 01:24:31,867 --> 01:24:34,435 Mẹ đây, mẹ đây rồi. 1340 01:24:34,437 --> 01:24:36,203 Con sẽ ổn thôi. 1341 01:24:36,205 --> 01:24:40,274 Con sẽ không chết đâu! 1342 01:24:40,276 --> 01:24:42,042 Ôi chúa! 1343 01:24:42,044 --> 01:24:43,944 Không, tỉnh lại đi! 1344 01:24:43,946 --> 01:24:45,746 Chris, tỉnh lại đi! 1345 01:24:45,748 --> 01:24:47,548 Để anh ấy yên! 1346 01:24:47,550 --> 01:24:49,116 Bà đang hủy hoại anh ấy. 1347 01:24:49,118 --> 01:24:50,918 Cút ra khỏi con trai tao! 1348 01:24:50,920 --> 01:24:54,488 Để anh ấy yên, để anh ấy chết. 1349 01:24:54,490 --> 01:24:56,090 Để anh ấy chết. 1350 01:25:01,162 --> 01:25:03,330 Con khốn! 1351 01:25:03,332 --> 01:25:04,431 Maddie. 1352 01:25:04,433 --> 01:25:06,166 Tao sẽ giết mày! 1353 01:25:06,168 --> 01:25:07,434 Không! Không! 1354 01:25:07,436 --> 01:25:08,469 Chris! 1355 01:25:08,471 --> 01:25:09,403 Ổn rồi. 1356 01:25:09,405 --> 01:25:10,771 Không sao đâu. 1357 01:25:13,409 --> 01:25:14,908 Ổn rồi, ổn rồi. 1358 01:25:14,910 --> 01:25:19,279 Ôi chúa ơi, Chris! 1359 01:25:19,281 --> 01:25:21,715 Chris! 1360 01:25:23,818 --> 01:25:24,952 Không thấy mạch! 1361 01:25:24,954 --> 01:25:27,321 Đếm đến ba nhé, một...hai...ba. 1362 01:25:49,277 --> 01:25:51,512 Được gì không? 1363 01:25:55,884 --> 01:25:57,584 Chúng tôi có tín hiệu rồi. 1364 01:25:59,121 --> 01:26:00,888 Không sao rồi. 1365 01:26:05,894 --> 01:26:07,728 Không sao, nó thoát chết rồi. 1366 01:26:07,730 --> 01:26:10,564 Ôi chúa ơi. 1367 01:26:17,972 --> 01:26:20,841 Vâng, bọn con mới nói chuyện với nhau ngày hôm qua. 1368 01:26:20,843 --> 01:26:24,077 Bố nói con có thể đưa Matt và Cam đi cùng nếu muốn. 1369 01:26:24,079 --> 01:26:26,647 Mẹ sẽ đi chứ? 1370 01:26:26,649 --> 01:26:30,417 Không, nhưng con sẽ vui thôi. 1371 01:26:30,419 --> 01:26:32,519 Con yêu mẹ. 1372 01:26:32,521 --> 01:26:34,421 Mẹ yêu con. 1373 01:26:45,600 --> 01:26:47,267 Bữa trưa đây. 1374 01:26:52,307 --> 01:26:54,208 Hôm nay không đói à, Vanessa? 1375 01:26:59,514 --> 01:27:01,882 Xin lỗi. 1376 01:27:03,985 --> 01:27:08,422 Sao anh không nghỉ ngơi chút đi, Mark? 1377 01:27:08,424 --> 01:27:09,990 Chắc chắn anh làm đổ chỗ nước đó 1378 01:27:09,992 --> 01:27:15,796 vì anh đang làm việc quá sức. 1379 01:27:15,798 --> 01:27:17,864 Có lẽ là một phút thôi. 1380 01:27:27,008 --> 01:27:29,643 Đó là em à? 1381 01:27:29,645 --> 01:27:31,211 Vâng. 1382 01:27:31,213 --> 01:27:36,149 Em và mẹ... 1383 01:27:36,151 --> 01:27:38,986 và bố. 1384 01:27:38,988 --> 01:27:41,521 Khi bố còn tuyệt vời. 1385 01:27:48,363 --> 01:27:54,234 ♪ Your life's blood flows through my veins, ♪ 1386 01:27:54,236 --> 01:28:00,207 ♪ for all time we will remain... ♪ 1387 01:28:00,209 --> 01:28:05,479 ♪ Like a vice that cannot bend, ♪ 1388 01:28:05,481 --> 01:28:09,549 ♪ you and I until the end. 1389 01:28:12,287 --> 01:28:16,356 ♪ Love me till you die, my love never leave my side. ♪ 1390 01:28:24,299 --> 01:28:30,370 ♪ I'll love you till I die, my love. ♪