1
00:00:48,515 --> 00:00:51,417
Bệnh viện Mercy,
chúng tôi đang trên đường
với một cậu bé 16 tuổi
2
00:00:51,419 --> 00:00:54,019
Echo 25, mã xanh.
3
00:02:37,190 --> 00:02:42,261
Cháu cũng yêu anh ấy, bác biết mà.
4
00:02:42,263 --> 00:02:44,163
Để tôi đi!
5
00:02:50,770 --> 00:02:54,239
Cảnh sát nói họ không có
bằng chứng nào liên quan đến cháu.
6
00:02:54,241 --> 00:02:57,976
Có vẻ cháu sẽ chuyển đi lần nữa, Vanessa.
7
00:02:57,978 --> 00:03:01,480
Không dễ dàng gì để sắp xếp
việc đột xuất thế này.
8
00:03:01,482 --> 00:03:05,918
Fairview Heights.
9
00:03:05,920 --> 00:03:07,953
Tuyệt, vài gã giàu có
để dính tay của họ
10
00:03:07,955 --> 00:03:09,188
vào quần của tôi.
11
00:03:09,190 --> 00:03:11,757
Ờ, chúng ta hết chỗ
để chứa cháu rồi.
12
00:03:11,759 --> 00:03:13,392
Vậy là quá nhiều
mà cơ quan này có thể làm
13
00:03:13,394 --> 00:03:15,894
để bảo vệ một đứa trẻ
thuộc về bang.
14
00:03:18,631 --> 00:03:19,731
Kí vào.
15
00:03:22,902 --> 00:03:25,103
Tại sao?
16
00:03:25,105 --> 00:03:26,438
Tại sao cháu phải kí?
17
00:03:26,440 --> 00:03:27,506
Cháu không bắt buộc phải kí.
18
00:03:27,508 --> 00:03:29,541
Cháu có thể ở lại
nhà an toàn.
19
00:03:33,379 --> 00:03:36,481
Cháu sẽ đến tuổi 18 trong sáu tháng tới
20
00:03:36,483 --> 00:03:38,817
và không thuộc trách nhiệm của ta nữa.
21
00:03:38,819 --> 00:03:42,020
Và sau đó cháu có thể
làm những mình cháu muốn.
22
00:04:00,807 --> 00:04:01,907
Mọi việc sẽ tốt hơn
23
00:04:01,909 --> 00:04:05,777
khi con quay lại
cuộc sống hằng ngày, con yêu.
24
00:04:05,779 --> 00:04:07,679
Mẹ sẽ thấy khá hơn.
25
00:04:14,354 --> 00:04:14,886
Oh!
26
00:04:14,888 --> 00:04:16,388
Này, này...
27
00:04:16,390 --> 00:04:17,422
Sao ạ?
28
00:04:17,424 --> 00:04:20,525
Đừng quên cái này.
29
00:04:20,527 --> 00:04:22,594
Đã sạc đầy
và dùng được rồi.
30
00:04:26,399 --> 00:04:28,300
Con đúng là thằng ăn hại.
31
00:04:28,302 --> 00:04:31,470
Con không biết làm gì
mà không có mẹ.
32
00:04:31,472 --> 00:04:34,172
Chắc là chỉ cần tải
một bà mẹ từ mạng về thôi.
33
00:04:34,174 --> 00:04:36,241
Giờ đi học đi!
34
00:04:37,310 --> 00:04:39,578
35
00:04:39,580 --> 00:04:40,912
Quyển sách cô viết đến đâu rồi?
36
00:04:40,914 --> 00:04:42,881
Chả ra sao cả.
37
00:04:42,883 --> 00:04:44,683
Steve đề nghị ly dị.
38
00:04:44,685 --> 00:04:46,485
Thoát ra đi!
39
00:04:46,487 --> 00:04:49,888
Huh... anh ta sắp
cưới cô hoạt náo viên.
40
00:04:49,890 --> 00:04:52,024
Không phải là hoạt náo viên.
41
00:04:52,026 --> 00:04:54,960
Cô ta 26 tuổi nhưng
theo như Steve,
42
00:04:54,962 --> 00:04:56,828
cô ta là một trong những
phóng viên giỏi nhất.
43
00:04:56,830 --> 00:04:59,631
Cô ta đã bao giờ thấy
anh ta say xỉn chưa?
44
00:04:59,633 --> 00:05:02,934
Tôi không biết
và cũng không quan tâm.
45
00:05:02,936 --> 00:05:04,236
Tôi vẫn chưa nói cho Chris,
46
00:05:04,238 --> 00:05:07,572
nó vẫn hi vọng chúng tôi tái hợp.
47
00:05:07,574 --> 00:05:10,142
Nhà trường có biết
thằng bé đang tuyệt vọng không?
48
00:05:10,144 --> 00:05:13,845
Thằng bé không muốn họ biết
vì thế tôi đã nói nó bị bệnh mono.
49
00:05:13,847 --> 00:05:14,946
Tôi không biết nữa,
nó phải trở lại trường
50
00:05:14,948 --> 00:05:18,417
hoặc sẽ trượt năm học
gần cuối cấp này.
51
00:05:18,419 --> 00:05:21,053
Và tôi không thể
viện thêm lý do nào nữa,
52
00:05:21,055 --> 00:05:22,954
việc đã xong rồi.
53
00:05:22,956 --> 00:05:24,890
Dĩ nhiên là không rồi.
54
00:05:24,892 --> 00:05:26,291
Cô biết không, cô phải bắt đầu
55
00:05:26,293 --> 00:05:28,026
dành thời gian cho chính mình.
56
00:05:28,028 --> 00:05:32,564
Tình yêu tuổi thiếu niên
là một tên sát nhân, nhưng ta đã vượt qua.
57
00:05:32,566 --> 00:05:35,233
Và nói đến vượt qua...
58
00:05:35,235 --> 00:05:35,767
Không!
59
00:05:35,769 --> 00:05:36,301
Có.
60
00:05:36,303 --> 00:05:37,336
Không đâu.
61
00:05:37,338 --> 00:05:39,104
Tôi yêu cô Lynney
nhưng tôi sẽ không
62
00:05:39,106 --> 00:05:41,039
đến mấy quán bar câu trai với cô đâu.
63
00:05:41,041 --> 00:05:42,908
Với may mắn của tôi,
khéo lại gặp phải thằng lập dị!
64
00:05:42,910 --> 00:05:45,277
Tôi không câu,
tôi đi rình.
65
00:05:49,982 --> 00:05:52,417
25 vụ án mạng học đường
trong một năm,
66
00:05:52,419 --> 00:05:56,288
sinh viên khắp cả nước
đang giết lẫn nhau.
67
00:05:56,290 --> 00:05:59,124
Khiến cô băn khoăn
chúng ta đã làm đúng mức về
68
00:05:59,126 --> 00:06:03,495
về...việc trừng phạt chưa.
69
00:06:03,497 --> 00:06:06,665
Vậy tôi có thể giúp gì,
cô Stewart?
70
00:06:06,667 --> 00:06:09,534
Tôi sẽ vào thẳng vấn đề,
bà Overburt.
71
00:06:09,536 --> 00:06:13,705
Chris không bị bệnh mono,
thật nó đang tuyệt vọng.
72
00:06:13,707 --> 00:06:17,242
Bạn gái vừa mới chia tay với nó.
73
00:06:17,244 --> 00:06:19,945
Hầu hết sinh viên đều tuyệt vọng,
cô Stewart,
74
00:06:19,947 --> 00:06:22,381
không lý do này
thì lý do khác.
75
00:06:22,383 --> 00:06:26,718
Cố gắng đưa Chris tập trung vào việc học.
76
00:06:26,720 --> 00:06:29,988
Mấy trò cải lương này làm
lãng phí năng lượng quí báu của chúng.
77
00:06:29,990 --> 00:06:35,761
Tôi cũng nghi ngờ chuyện đó
sẽ dẫn đến rất nhiều bạo lực.
78
00:06:35,763 --> 00:06:38,897
Huấn luyện viên Brody!
79
00:06:38,899 --> 00:06:40,332
Cô thế nào rồi, cô Stewart?
80
00:06:40,334 --> 00:06:42,901
Chris đã trở lại trường hôm nay,
vì thế nó sẽ đến buổi tập.
81
00:06:42,903 --> 00:06:43,835
Cô Stewart...
82
00:06:43,837 --> 00:06:45,570
Tôi hi vọng anh có thể
83
00:06:45,572 --> 00:06:48,807
kiên nhẫn với nó
đến khi nó bắt kịp.
84
00:06:48,809 --> 00:06:50,375
Cô có biết ta đã có cuộc hội nghị
cộng hòa thường niên
85
00:06:50,377 --> 00:06:51,376
sáu tuần trước rồi chứ?
86
00:06:51,378 --> 00:06:53,678
Đội điền kinh này rất quan trọng với Chris.
87
00:06:53,680 --> 00:06:55,313
Với tất cả sự tôn trọng, thưa cô.
88
00:06:55,315 --> 00:06:56,415
Chris đã bỏ quá nhiều buổi tập.
89
00:06:56,417 --> 00:06:58,450
Giờ, trong thi đấu,
đội điền kinh chỉ...
90
00:06:58,452 --> 00:07:00,118
Nó có thể làm được.
91
00:07:04,624 --> 00:07:06,491
Cô nói với Chris tốt hơn là
nó phải thật chăm chỉ vào.
92
00:07:36,289 --> 00:07:41,927
Nhìn con này, mẹ.
93
00:07:41,929 --> 00:07:45,063
Chờ đến khi bố con thấy được
con xinh đẹp thế nào.
94
00:08:12,793 --> 00:08:14,860
Chỉ một giây thôi.
95
00:08:14,862 --> 00:08:17,762
Anh bạn, cậu đã bỏ lỡ
bữa tiệc khai màn trò Dead Risen hay nhất.
96
00:08:17,764 --> 00:08:21,500
Mình đã cố gắng đánh bại thằng khốn đó
24/7 hằng đêm kể từ đó.
97
00:08:21,502 --> 00:08:22,567
Anh bạn, nói tiếng anh đi.
98
00:08:22,569 --> 00:08:23,902
24/7 hằng đêm?
99
00:08:23,904 --> 00:08:25,737
Thì thấy mẹ mình định làm
mấy chiêu ở trường học vào buổi tối,
100
00:08:25,739 --> 00:08:27,606
nên mình đã giấu bộ điều khiển.
101
00:08:27,608 --> 00:08:29,274
Ý mình là, bà ấy hay giấu chúng
mỗi khi ra ngoài nên tôi đã nghĩ ra,
102
00:08:29,276 --> 00:08:31,943
sao không giấu nó trước nhỉ?
103
00:08:31,945 --> 00:08:33,845
Bà ấy như lồng lên và quát:
104
00:08:33,847 --> 00:08:36,615
"Cameron Lowell, mang
mấy cái đồ điện tử đây!"
105
00:08:36,617 --> 00:08:39,384
Mình nói: "Mẹ lại quên
chỗ giấu chúng rồi à?"
106
00:08:39,386 --> 00:08:41,353
Bước tiếp đi.
107
00:08:44,891 --> 00:08:46,358
Cô ấy sẽ chà mặt mình vào chỗ đó.
108
00:08:46,360 --> 00:08:48,293
Anh bạn, cô ta sẽ chà
cả cái đầu cậu vào đó.
109
00:08:48,295 --> 00:08:49,461
Cô ta đang đùa giỡn
với tâm trí cậu, anh bạn.
110
00:08:49,463 --> 00:08:50,495
Mình biết.
111
00:08:50,497 --> 00:08:52,063
Cậu muốn gì ở con khốn đó chứ?
112
00:08:52,065 --> 00:08:53,698
Ý mình là, giờ chắc cô ta
nhiễm bệnh xã hội rồi,
113
00:08:53,700 --> 00:08:54,599
cả đống luôn ấy chứ.
114
00:08:54,601 --> 00:08:55,800
Này...
115
00:08:55,802 --> 00:08:56,801
Thôi nào.
116
00:08:56,803 --> 00:08:58,069
Các cậu muốn khởi động
sau buổi tập không,
117
00:08:58,071 --> 00:09:00,272
đến khi mẹ mình về nhà,
nổi khùng
118
00:09:00,274 --> 00:09:02,040
và ném bộ điện tử qua tường?
119
00:09:02,042 --> 00:09:03,608
Sao cũng được.
120
00:09:03,610 --> 00:09:04,709
Anh bạn...
121
00:09:04,711 --> 00:09:08,880
Tôi đã nói sao cũng được, đi nào.
122
00:09:08,882 --> 00:09:10,916
Em sẽ tiếp tục điều trị
với bác sĩ Bauer,
123
00:09:10,918 --> 00:09:13,485
được ghi có vấn đề về tâm thần...
124
00:09:13,487 --> 00:09:18,757
tránh dùng thuốc và chất cồn...
125
00:09:18,759 --> 00:09:22,160
cô có thể hỏi em tại sao em bị cấm
có quan hệ
126
00:09:22,162 --> 00:09:25,030
với các bạn khác giới không?
127
00:09:25,032 --> 00:09:29,000
Em quên làm bài tập về nhà
khi em có bạn trai.
128
00:09:32,204 --> 00:09:34,406
Được rồi, vậy thì...
129
00:09:34,408 --> 00:09:38,677
đọc hết những cái này,
đặc biệt là nội quy về hạnh kiểm.
130
00:09:38,679 --> 00:09:41,112
Tôi rất nghiêm khắc.
131
00:09:41,114 --> 00:09:43,548
Chào mừng đến Fairview Heights, Vanessa.
132
00:10:09,308 --> 00:10:11,576
Cậu không muốn bị bắt
với cái đó ngoài này đâu.
133
00:10:11,578 --> 00:10:14,579
Họ sẽ đuổi học tôi
vào buổi tiên à?
134
00:10:14,581 --> 00:10:16,648
Táo bạo đấy.
135
00:10:16,650 --> 00:10:18,483
Không, họ sẽ đưa cậu vào
136
00:10:18,485 --> 00:10:20,552
lớp tránh thuốc lá của thầy Gersham.
137
00:10:20,554 --> 00:10:22,754
Tin tôi đi, cách đó còn tệ hơn nhiều.
138
00:10:22,756 --> 00:10:23,922
Tôi sẽ chỉ cậu chỗ có thể hút thuốc.
139
00:10:23,924 --> 00:10:25,690
Không, tôi ổn.
140
00:10:25,692 --> 00:10:26,825
Ở đây.
141
00:10:26,827 --> 00:10:27,959
Okay.
142
00:10:27,961 --> 00:10:29,327
Okay.
143
00:10:31,497 --> 00:10:33,765
Cậu từ đâu đến vậy,
người mới?
144
00:10:33,767 --> 00:10:35,066
Nay đây, mai đó...
145
00:10:35,068 --> 00:10:37,135
Tôi đã chuyển đi rất nhiều lần.
146
00:10:37,137 --> 00:10:39,504
Bố tôi làm trong quân đội.
147
00:10:39,506 --> 00:10:40,739
Tôi là Jake.
148
00:10:40,741 --> 00:10:42,907
Vanessa.
149
00:10:42,909 --> 00:10:43,708
Vanessa.
150
00:10:43,710 --> 00:10:44,709
151
00:10:44,711 --> 00:10:45,810
152
00:10:45,812 --> 00:10:47,145
Cậu sẽ nói sao nếu tôi và cậu...
153
00:10:50,049 --> 00:10:51,416
cùng đi tham quan trường nhỉ?
154
00:10:51,418 --> 00:10:54,219
Nhìn xem cậu vừa khiến tôi làm gì này!
155
00:10:54,221 --> 00:10:55,053
Tôi sẽ nhặt chúng.
156
00:10:55,055 --> 00:10:55,854
Không, tôi sẽ nhặt.
157
00:10:55,856 --> 00:10:57,322
Để tôi nhặt!
158
00:10:57,324 --> 00:10:58,356
Tôi đã nói là để tôi nhặt!
159
00:10:58,358 --> 00:10:59,524
Được rồi!
160
00:10:59,526 --> 00:11:00,792
Mọi người đi trước đi,
tôi sẽ đến ngay.
161
00:11:00,794 --> 00:11:02,127
Không cần nổi điên lên đâu!
162
00:11:04,697 --> 00:11:05,664
Cậu ổn chứ?
163
00:11:05,666 --> 00:11:06,831
164
00:11:08,768 --> 00:11:10,235
Có vẻ cậu cần giúp một chút.
165
00:11:10,237 --> 00:11:12,537
Cậu ta không ngừng
tán tỉnh mình.
166
00:11:12,539 --> 00:11:14,372
Nghe có vẻ giống Jake.
167
00:11:14,374 --> 00:11:15,440
Chắc đủ hết rồi đấy.
168
00:11:15,442 --> 00:11:16,508
Cảm ơn, cậu thật tốt.
169
00:11:16,510 --> 00:11:17,742
Dĩ nhiên.
170
00:11:19,912 --> 00:11:24,249
Tốt bụng và nóng bỏng... chào cậu.
171
00:11:24,251 --> 00:11:27,919
Chào cậu.
172
00:11:27,921 --> 00:11:30,088
Cậu cũng không tệ.
173
00:11:30,090 --> 00:11:31,589
Xin lỗi, mình...mình không nhìn...
174
00:11:31,591 --> 00:11:34,793
Không sao, chúng ở đấy
là để làm vậy mà.
175
00:11:38,731 --> 00:11:41,299
Cậu sẽ ít khi thấy ai đó
chuyển trường ngay giữa kì học.
176
00:11:41,301 --> 00:11:43,301
Mình biết, bố mẹ mình quyết định chuyển đi.
177
00:11:43,303 --> 00:11:45,870
Họ còn không thèm hỏi,
ngay giữa năm cuối của mình.
178
00:11:45,872 --> 00:11:49,908
Mình có thể dẫn cậu đi xem trường...
nếu cậu muốn.
179
00:11:49,910 --> 00:11:51,376
Cậu chắc là đã có bạn trai vì cái đó.
180
00:11:51,378 --> 00:11:52,711
Thật ra mình mới học năm 3.
181
00:11:52,713 --> 00:11:54,713
Không. Mình chưa có bạn trai.
182
00:11:54,715 --> 00:11:56,981
Thật à?
183
00:11:56,983 --> 00:11:59,017
Mình tưởng với cậu thì dễ lắm.
184
00:11:59,019 --> 00:12:01,486
Không phải là cậu dễ dãi,
ý mình là...
185
00:12:01,488 --> 00:12:05,323
chắc là rất dễ để có được bạn trai.
186
00:12:05,325 --> 00:12:07,659
Mình sẽ bắt đầu học ở đây vào ngày mai.
187
00:12:07,661 --> 00:12:11,162
Mình học ở trường này.
188
00:12:11,164 --> 00:12:13,298
Tuyệt vời... mình sắp bị đuổi rồi
189
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
nhưng mình sẽ gặp lại cậu, được chứ?
190
00:12:15,402 --> 00:12:17,202
Này, anh chàng vui tính.
191
00:12:17,204 --> 00:12:20,138
Có biết tìm hướng dẫn viên ở đâu không?
192
00:12:20,140 --> 00:12:21,005
Có!
193
00:12:21,007 --> 00:12:23,174
Có, à không mình có buổi tập vậy nên...
194
00:12:23,176 --> 00:12:25,043
bắt đầu đi ngay khi buổi tập kết thúc nhé.
195
00:12:25,045 --> 00:12:27,579
Oh... thôi bỏ đi.
Không sao đâu.
196
00:12:27,581 --> 00:12:29,080
Không, không mình muốn,
mình rất muốn.
197
00:12:29,082 --> 00:12:30,415
Chỉ là...
198
00:12:30,417 --> 00:12:33,451
mình bị ốm và mình
bỏ nhiều buổi tập rồi
199
00:12:33,453 --> 00:12:37,489
và... huấn luyện viên của mình....
200
00:12:41,794 --> 00:12:43,461
Được rồi, ai quan tâm chứ.
201
00:12:43,463 --> 00:12:46,498
Mình là Chris, Chris Stewart.
202
00:12:46,500 --> 00:12:50,335
Vanessa Redlann, hai chữ N.
203
00:12:50,337 --> 00:12:51,302
Cậu ở ngay đây.
204
00:12:51,304 --> 00:12:53,872
Mình phải bỏ bộ đồ này đã
205
00:12:53,874 --> 00:12:55,173
nhưng chờ ở đây,
mình sẽ quay lại ngay.
206
00:12:55,175 --> 00:12:57,575
Được rồi, mình sẽ ở đây,
không nhúc nhích.
207
00:12:57,577 --> 00:12:58,643
Cậu có thể cử động.
208
00:12:59,713 --> 00:13:02,046
Mình sẽ trở lại ngay.
209
00:13:09,054 --> 00:13:12,457
Rồi sau đó ông bố luật sư của Jake
nói chuyện với giám thị của trường
210
00:13:12,459 --> 00:13:16,394
và họ...
211
00:13:16,396 --> 00:13:18,062
họ đã cai trị cả Overburt.
212
00:13:18,064 --> 00:13:20,064
Việc tiếp theo tụi mình biết
là Jake trở lại lớp
213
00:13:20,066 --> 00:13:23,001
cậu ta bị bắt đang bán cần sa
cho tân học sinh.
214
00:13:23,003 --> 00:13:24,469
Cậu ta là thằng ngu.
215
00:13:24,471 --> 00:13:27,005
Cậu thấy điếu thuốc mà
cậu ta luôn cài ở tai không?
216
00:13:27,007 --> 00:13:28,973
Như để thể hiện với mọi người...
217
00:13:28,975 --> 00:13:32,744
nhưng không hề,
nó thật lố bịch.
218
00:13:32,746 --> 00:13:36,047
Xin lỗi, đến lượt cậu.
219
00:13:36,049 --> 00:13:38,316
Này, vị nó là gì thế?
220
00:13:38,318 --> 00:13:40,385
Vị vani như bình thường thôi.
221
00:13:40,387 --> 00:13:41,820
222
00:13:41,822 --> 00:13:42,987
Thật à?
223
00:13:42,989 --> 00:13:45,056
Ngọt dịu à.
224
00:13:45,058 --> 00:13:46,057
Ừ, kiểu vậy.
225
00:13:46,059 --> 00:13:49,127
Xin lỗi, nó dính khắp mặt cậu.
226
00:13:49,129 --> 00:13:50,662
Cậu muốn thử không?
227
00:13:50,664 --> 00:13:52,463
228
00:13:56,202 --> 00:14:00,538
Mình sẽ không làm vậy
nếu mình là cậu...
229
00:14:00,540 --> 00:14:03,141
với bất kì gã nào ở Fairview.
230
00:14:03,143 --> 00:14:06,544
Mình nói vậy thôi.
231
00:14:06,546 --> 00:14:09,848
Cậu có gặp rắc rối
vì bỏ tập không?
232
00:14:09,850 --> 00:14:11,850
Cam sẽ giấu giúp mình.
233
00:14:11,852 --> 00:14:13,585
Cậu ấy là bạn thân nhất.
234
00:14:13,587 --> 00:14:15,653
Cậu ấy và Matt đều là bạn thân.
235
00:14:19,658 --> 00:14:22,160
Mình thực sự thích cậu, Vanessa.
236
00:14:22,162 --> 00:14:24,028
Nhưng cậu có bạn gái à?
237
00:14:24,030 --> 00:14:27,165
Không, mình không có cô nào cả.
238
00:14:27,167 --> 00:14:29,067
Ý mình không phải mình là gay
hay cái gì cả.
239
00:14:29,069 --> 00:14:32,971
Cũng không có ý
phản đối mấy người gay.
240
00:14:32,973 --> 00:14:36,107
Mình đã từng có bạn gái, Cheryl.
241
00:14:36,109 --> 00:14:39,244
Cô ấy đã đá mình.
242
00:14:46,151 --> 00:14:49,454
Cheryl thực sự ngu ngốc.
243
00:14:49,456 --> 00:14:53,758
Nếu mình là cô ta,
mình sẽ không bao giờ để mất cậu.
244
00:14:53,760 --> 00:14:56,060
Oh, chết tiệt!
245
00:14:56,062 --> 00:14:58,529
Mình phải chuẩn bị cho bữa tối.
246
00:14:58,531 --> 00:14:59,597
Ngay bây giờ sao?
247
00:14:59,599 --> 00:15:01,132
Ừ, xin lỗi.
248
00:15:01,134 --> 00:15:02,800
Mình đi bộ cùng cậu về nhé?
249
00:15:02,802 --> 00:15:03,868
Không, mình nghĩ mình ổn.
250
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
251
00:15:05,772 --> 00:15:07,372
Được rồi...
252
00:15:07,374 --> 00:15:09,707
Được rồi..
253
00:15:09,709 --> 00:15:11,709
Mình đoán mình sẽ gặp cậu ở trường.
254
00:15:11,711 --> 00:15:13,578
Ừ, mình sẽ gặp cậu ở trường.
255
00:15:13,580 --> 00:15:14,479
Được rồi, gặp cậu ở trường.
256
00:15:14,481 --> 00:15:15,480
Được rồi.
257
00:15:15,482 --> 00:15:16,047
Tuyệt.
258
00:15:16,049 --> 00:15:17,181
Tạm biệt.
259
00:15:35,901 --> 00:15:38,069
260
00:15:38,071 --> 00:15:39,270
Có ai đó cảm thấy tốt hơn kìa.
261
00:15:39,272 --> 00:15:41,673
Mẹ, mẹ sẽ không bao giờ
đoán được chuyện xảy ra hôm nay.
262
00:15:41,675 --> 00:15:43,608
Con đã gặp cô gái tuyệt nhất quả đất.
263
00:15:43,610 --> 00:15:44,175
Thật à?
264
00:15:44,177 --> 00:15:45,543
Tên cô ấy là Venassa,
265
00:15:45,545 --> 00:15:47,879
cô ấy mới bắt đầu học ở trường con.
266
00:15:47,881 --> 00:15:51,049
Cô ấy rất xinh và chân thành.
267
00:15:51,051 --> 00:15:53,818
268
00:15:53,820 --> 00:15:54,585
Mẹ ổn chứ?
269
00:15:54,587 --> 00:15:56,354
Ừ, chỉ một vết cắt thôi.
270
00:15:58,491 --> 00:15:59,824
Có thể là ai nhỉ?
271
00:15:59,826 --> 00:16:00,959
Chắc là tiếp thị.
272
00:16:00,961 --> 00:16:05,563
Con sẽ đi xem.
273
00:16:05,565 --> 00:16:08,032
Oh... Mình tưởng cậu...
274
00:16:08,034 --> 00:16:10,969
Mình bị nhốt ở ngoài.
275
00:16:10,971 --> 00:16:13,004
Sao cậu biết nhà mình?
276
00:16:13,006 --> 00:16:15,473
Ai thế Chris?
277
00:16:15,475 --> 00:16:18,910
Chào bác, cháu là Vanessa Redlann,
Bác Stewart.
278
00:16:18,912 --> 00:16:21,579
Cháu để quên chìa khóa,
và bố mẹ cháu làm về muộn,
279
00:16:21,581 --> 00:16:25,483
vậy nên cháu vừa định hỏi Chris
cháu có thể chờ ở đây không?
280
00:16:25,485 --> 00:16:27,618
Cô ấy là người mà con đã nói với mẹ.
281
00:16:27,620 --> 00:16:29,220
282
00:16:29,222 --> 00:16:30,121
Tất nhiên rồi.
283
00:16:30,123 --> 00:16:31,522
Chúng ta chuẩn bị ăn tối,
284
00:16:31,524 --> 00:16:34,058
cháu muốn ăn tối cùng không?
285
00:16:34,060 --> 00:16:35,159
Vâng !
286
00:16:35,161 --> 00:16:36,928
Điều đó thật tuyệt.
287
00:16:36,930 --> 00:16:38,229
Vào đi cháu.
288
00:16:38,231 --> 00:16:40,565
Mình nói thế với cậu lúc nào vậy?
289
00:16:40,567 --> 00:16:45,169
Mình không biết nhưng có vẻ
cô ấy chân thành giống như mình.
290
00:16:45,171 --> 00:16:46,371
Được rồi,chúng ta sẽ ăn ở đâu?
291
00:16:46,373 --> 00:16:47,839
Mua một tặng một ở Bravo.
292
00:16:47,841 --> 00:16:49,440
Anh bạn, chúng ta đã ăn pizza hôm qua rồi.
293
00:16:49,442 --> 00:16:50,775
Lúc nào cậu cũng muốn pizza!
294
00:16:50,777 --> 00:16:52,610
Chờ đến khi gặp cô ấy,
295
00:16:52,612 --> 00:16:55,613
kiểu con gái đó còn
không thường nói chuyện với ta.
296
00:16:55,615 --> 00:16:57,515
Chris!
297
00:16:57,517 --> 00:16:58,449
Chào.
298
00:16:58,451 --> 00:17:00,451
Chào cậu.
299
00:17:00,453 --> 00:17:02,653
Hai cậu chắc là Cam và Matt?
300
00:17:02,655 --> 00:17:04,489
Mình...mình là Matt.
301
00:17:04,491 --> 00:17:07,625
Chris khá ưa nhìn,
đỡ dị hơn Cam.
302
00:17:07,627 --> 00:17:09,127
Mua một tặng một.
303
00:17:09,129 --> 00:17:10,395
Cam...
304
00:17:10,397 --> 00:17:11,863
Pizza!
305
00:17:11,865 --> 00:17:14,732
Mua một pizza tặng một ở quán .Bravo
306
00:17:14,734 --> 00:17:17,835
Nghe có vẻ tuyệt, mình đang chết đói đây.
307
00:17:17,837 --> 00:17:19,804
Chào, mình hi vọng
cậu không phiền vì xen ngang.
308
00:17:19,806 --> 00:17:20,805
Dĩ nhiên là không rồi!
309
00:17:20,807 --> 00:17:23,007
Cứ xen ngang đi, làm ơn.
310
00:17:29,648 --> 00:17:30,381
Họ vui tính thật.
311
00:17:30,383 --> 00:17:31,649
Mình biết, họ hài hước lắm.
312
00:17:31,651 --> 00:17:32,784
Họ cũng ngớ ngẩn nữa.
313
00:17:34,421 --> 00:17:35,720
Mình thích họ.
314
00:17:35,722 --> 00:17:38,756
Hai người họ,
đang chạy đua vào trường kìa.
315
00:17:38,758 --> 00:17:42,493
Được rồi, mình sẽ gặp cậu ở đây
sau tiết cuối nhé?
316
00:17:42,495 --> 00:17:45,530
Không, thực ra mình
không thể bỏ buổi tập.
317
00:17:47,833 --> 00:17:49,267
Là cô ấy à?
318
00:17:49,269 --> 00:17:50,234
Ừ.
319
00:17:50,236 --> 00:17:52,870
Đừng lo.
Mình sẽ không ghen đâu.
320
00:17:52,872 --> 00:17:55,306
Được rồi, kì này mình có một bài
kiểm tra bù.
321
00:17:55,308 --> 00:17:56,374
Được rồi, đi đi.
322
00:17:56,376 --> 00:17:58,076
Mình phải hoàn thành việc này.
323
00:17:58,078 --> 00:17:58,843
Được rồi.
324
00:17:58,845 --> 00:17:59,510
Mình sẽ gặp cậu sau.
325
00:17:59,512 --> 00:18:00,244
Cảm ơn vì đi cùng tụi mình.
326
00:18:00,246 --> 00:18:01,179
Được rồi, tạm biệt.
327
00:18:01,181 --> 00:18:02,780
Gặp cậu sau.
328
00:18:15,094 --> 00:18:16,828
Tránh xa Chris ra.
329
00:18:16,830 --> 00:18:18,429
Xin lỗi?
330
00:18:18,431 --> 00:18:20,364
Cô nghe những gì tôi nói rồi đấy.
331
00:18:20,366 --> 00:18:23,301
Cô đã từng có cơ hội
ở cùng với cậu ấy.
332
00:18:23,303 --> 00:18:26,003
Cậu quên chưa mặc hết đồ à?
333
00:18:26,005 --> 00:18:28,639
Nếu tôi thấy cô cần cậu ấy một lần nữa...
334
00:18:31,110 --> 00:18:34,445
Tôi sẽ đập vỡ mũi cô đấy.
335
00:18:47,259 --> 00:18:51,262
Alo, Tina đây.
336
00:18:51,264 --> 00:18:52,230
Vanessa Redlann?
337
00:18:52,232 --> 00:18:54,031
Không, tôi chưa từng nghe về cô ấy.
338
00:18:54,033 --> 00:18:56,234
Tôi vừa thấy điện thoại này trên đường.
339
00:19:04,276 --> 00:19:06,511
Cậu ấy khác biệt.
340
00:19:06,513 --> 00:19:09,780
Con nghĩ mẹ sẽ rất thích cậu ấy.
341
00:19:09,782 --> 00:19:12,016
Tên cậu ấy là Chris.
342
00:19:22,528 --> 00:19:24,662
Con nhớ mẹ.
343
00:19:48,488 --> 00:19:49,854
Này, Vanessa.
344
00:19:49,856 --> 00:19:51,756
Vanessa chờ đã!
345
00:19:51,758 --> 00:19:54,525
Chào Lew, em không thấy anh ở đó.
346
00:19:54,527 --> 00:19:56,327
347
00:19:56,329 --> 00:19:58,496
kiểu áo gợi cảm đấy.
348
00:19:58,498 --> 00:19:59,931
Em đang ở đâu?
349
00:19:59,933 --> 00:20:03,868
Ông Mojan đã chuyển em đến Fairview,
em không có nhiều lựa chọn lắm.
350
00:20:03,870 --> 00:20:06,504
Tụi cảnh sát cứ làm phiền anh mãi.
351
00:20:06,506 --> 00:20:08,439
Hỏi anh rất nhiều về Kale.
352
00:20:08,441 --> 00:20:10,074
Câu hỏi như nào?
353
00:20:10,076 --> 00:20:11,442
Anh có biết cậu ấy sẽ làm vậy không?
354
00:20:11,444 --> 00:20:13,244
Cậu ấy lấy tiền ở đâu ra?
355
00:20:13,246 --> 00:20:15,980
Mẹ của Kale đã nói với cảnh sát
đó là anh.
356
00:20:15,982 --> 00:20:18,482
Lew, mặc kệ đi... được chứ?
357
00:20:18,484 --> 00:20:21,185
Tất cả chuyện này sẽ qua thôi.
358
00:20:21,187 --> 00:20:24,989
Mojan đã nói cảnh sát
không biết gì cả.
359
00:20:24,991 --> 00:20:28,025
Em phải đi bắt xe bus đó, được chứ?
360
00:20:28,027 --> 00:20:29,827
Gặp anh sau.
361
00:20:36,001 --> 00:20:36,701
362
00:20:36,703 --> 00:20:37,335
Chào cậu.
363
00:20:37,337 --> 00:20:38,236
Ngày đầu tiên thế nào?
364
00:20:38,238 --> 00:20:41,205
Mình rất sẵn sàng để ra khỏi đây.
365
00:20:41,207 --> 00:20:42,340
Cậu sẵn sàng chưa?
366
00:20:42,342 --> 00:20:43,374
Mình có buổi tập điền kinh.
367
00:20:43,376 --> 00:20:44,408
Nhớ chứ?
368
00:20:44,410 --> 00:20:46,844
À...
369
00:20:46,846 --> 00:20:49,313
Mình đoán mình sẽ gặp cậu sau.
370
00:21:00,993 --> 00:21:02,627
Này Vanessa, chờ đã!
371
00:21:27,219 --> 00:21:28,686
Cậu không bận tâm à?
372
00:21:42,868 --> 00:21:45,069
Ở đâu mà cậu bị thế này?
373
00:21:49,341 --> 00:21:50,908
Um...
374
00:21:50,910 --> 00:21:53,477
Thỉnh thoảng mình tự cứa vào tay.
375
00:21:53,479 --> 00:21:55,346
Tại sao?
376
00:21:55,348 --> 00:21:58,482
Mình không biết,
mình thấy tốt.
377
00:21:58,484 --> 00:22:01,419
Cậu thấy tốt vì tự cứa mình à?
378
00:22:01,421 --> 00:22:04,455
Nó làm mình quên đi chuyện khác, được chứ?
379
00:22:09,361 --> 00:22:11,395
Cũng khá muộn rồi,
chúng ta nên...
380
00:22:11,397 --> 00:22:12,029
Anh bạn!
381
00:22:12,031 --> 00:22:14,165
Mình đùa thôi.
382
00:22:14,167 --> 00:22:16,434
Mình ngã vào tấm kính cửa sổ
hè năm ngoái lúc chơi đuổi bắt
383
00:22:16,436 --> 00:22:19,170
với em trai mình Kale.
384
00:22:19,172 --> 00:22:20,304
Không vui đâu!
385
00:22:20,306 --> 00:22:21,605
Cậu không thể...
386
00:22:21,607 --> 00:22:23,174
cậu không thể làm thế.
387
00:22:23,176 --> 00:22:24,375
Mình đã nghĩ cậu bị điên.
388
00:22:24,377 --> 00:22:26,110
Đi thôi.
389
00:22:26,112 --> 00:22:26,677
Được rồi.
390
00:22:26,679 --> 00:22:29,380
Mình sẽ dẫn cậu về nhà.
391
00:22:29,382 --> 00:22:31,382
Không, Lynn, không phải như thế.
392
00:22:31,384 --> 00:22:33,651
Chris biết nó có buổi hẹn với nha sĩ.
393
00:22:33,653 --> 00:22:35,353
Nó mới có 16 tuối, Maddie.
394
00:22:35,355 --> 00:22:40,091
Cho nó thoải mái giờ giấc đi.
395
00:22:40,093 --> 00:22:43,594
Vậy làm con nuôi có khó khăn không?
396
00:22:43,596 --> 00:22:45,396
Đúng với bản chất của nó.
397
00:22:45,398 --> 00:22:49,867
Mình không cảm thấy tiếc
cho chính mình.
398
00:22:49,869 --> 00:22:52,770
Chuyện gì đã xảy ra với bố mẹ ruột của cậu?
399
00:22:52,772 --> 00:22:56,040
Mình chưa bao giờ biết bố ruột của mình...
400
00:22:56,042 --> 00:22:59,777
và mẹ mình không thể trang trải
cho hai đứa con được.
401
00:22:59,779 --> 00:23:02,113
Vậy mình là đứa lớn hơn,
402
00:23:02,115 --> 00:23:06,584
nên bà ấy quyết định giữ Kale
và từ bỏ mình.
403
00:23:06,586 --> 00:23:08,886
Lúc 16 tuổi à?
404
00:23:08,888 --> 00:23:10,321
Không, lúc 10 tuổi.
405
00:23:10,323 --> 00:23:13,190
406
00:23:13,192 --> 00:23:14,492
Mình tưởng cậu nói cậu
chơi đuổi bắt với Kale
407
00:23:14,494 --> 00:23:17,661
mùa hè năm ngoái.
408
00:23:17,663 --> 00:23:21,298
Không phải Kale, là Kyle.
409
00:23:21,300 --> 00:23:23,534
Em nuôi của mình, Kyle.
410
00:23:23,536 --> 00:23:27,004
411
00:23:27,006 --> 00:23:29,106
Mình đi đường đó.
412
00:23:29,108 --> 00:23:30,808
Còn mình đường này.
413
00:23:30,810 --> 00:23:32,510
Được rồi.
414
00:23:37,182 --> 00:23:38,816
Mình sẽ gặp cậu trường.
415
00:23:38,818 --> 00:23:40,684
Chắc chắn rồi.
416
00:23:46,691 --> 00:23:48,659
Gặp cậu sau.
417
00:23:51,229 --> 00:23:55,533
Không phải lỗi của Vanessa,
bố mẹ nuôi của họ tệ lắm.
418
00:23:55,535 --> 00:23:58,035
Chỉ một đêm thôi,
làm ơn đi mẹ.
419
00:23:58,037 --> 00:24:03,541
Mẹ còn không biết Vanessa
được nhận nuôi.
420
00:24:03,543 --> 00:24:04,675
Thôi bỏ đi.
421
00:24:04,677 --> 00:24:07,945
Dù họ khóa cháu ở ngoài,
họ vẫn hơn bác.
422
00:24:07,947 --> 00:24:09,613
Họ không xem tin tức à?
423
00:24:09,615 --> 00:24:11,782
Cháu không biết,
họ đều già rồi.
424
00:24:11,784 --> 00:24:14,018
Họ đi ngủ ngay sau bữa tối.
425
00:24:14,020 --> 00:24:15,152
Họ chỉ nhận cháu về
426
00:24:15,154 --> 00:24:17,621
để bang trả cho họ hóa đơn mua hàng.
427
00:24:21,159 --> 00:24:23,894
Bác...đoán là bác sẽ
chuẩn bị phòng cho khách.
428
00:24:59,865 --> 00:25:04,802
429
00:25:04,804 --> 00:25:08,472
430
00:25:08,474 --> 00:25:14,211
431
00:26:06,364 --> 00:26:08,766
Chris?
432
00:26:08,768 --> 00:26:11,635
Này.
433
00:26:11,637 --> 00:26:16,240
Chris?
434
00:26:16,242 --> 00:26:18,375
Cậu dậy chưa?
435
00:26:18,377 --> 00:26:18,976
Chào.
436
00:26:18,978 --> 00:26:21,245
Cậu dậy chưa?
437
00:26:21,247 --> 00:26:23,714
Ừ, chuyện gì thế?
438
00:26:23,716 --> 00:26:26,050
Mình gặp ác mộng.
439
00:26:26,052 --> 00:26:29,453
Mình ngủ ở đây được không?
440
00:26:29,455 --> 00:26:32,022
Được...chắc rồi.
441
00:26:32,024 --> 00:26:34,058
Được rồi.
442
00:26:45,370 --> 00:26:47,938
Cậu phải quay về phòng
trước khi mẹ mình dậy, được chứ?
443
00:26:47,940 --> 00:26:49,773
Ừ.
444
00:27:46,731 --> 00:27:49,166
Ý cô "con bé ở đó suốt mấy đêm" là sao?
445
00:27:49,168 --> 00:27:50,167
Cô cần phải quyết đoán chứ.
446
00:27:50,169 --> 00:27:51,535
Tôi đã cố.
447
00:27:51,537 --> 00:27:54,138
Tin tôi đi, nhưng tôi bị phân tâm
448
00:27:54,140 --> 00:27:55,806
và việc tiếp theo tôi biết
là Chris đã ở đó
449
00:27:55,808 --> 00:27:57,841
nói rằng con bé bị nhốt bên ngoài
và không có nơi để đi.
450
00:27:57,843 --> 00:27:59,843
Maddie, nhà của cô
không phải là ký túc xá.
451
00:27:59,845 --> 00:28:01,378
Sao cô để lũ trẻ lộng quyền thế?
452
00:28:01,380 --> 00:28:02,346
Như kiểu cô để...
453
00:28:02,348 --> 00:28:04,848
Này.
454
00:28:04,850 --> 00:28:06,984
Ít nhất phải nói với cha mẹ nuôi đi.
455
00:28:22,500 --> 00:28:26,036
Không thể nào em
là lần đầu của anh được.
456
00:28:26,038 --> 00:28:28,572
Phải.
457
00:28:28,574 --> 00:28:30,140
Anh được chứ?
458
00:28:30,142 --> 00:28:32,843
Em vừa chết là được lên thiên đường.
459
00:28:32,845 --> 00:28:34,478
Thôi đi.
460
00:28:40,151 --> 00:28:42,219
Anh đã bao giờ tự hỏi
cảm giác chết là thế nào chưa?
461
00:28:46,558 --> 00:28:48,158
Sao em hỏi vậy?
462
00:28:48,160 --> 00:28:51,695
Anh tưởng em nói anh ổn.
463
00:28:51,697 --> 00:28:57,067
Nghiêm túc đó.
464
00:28:57,069 --> 00:28:59,436
Anh từng thấy rất tệ
khi bố về nhà lúc say xỉn
465
00:28:59,438 --> 00:29:02,172
và luôn quát mắng mẹ.
466
00:29:02,174 --> 00:29:05,175
Có lúc anh tưởng
mình sắp chết.
467
00:29:05,177 --> 00:29:09,413
Cũng không hẳn
nhưng chỉ là để trốn tránh.
468
00:29:09,415 --> 00:29:13,617
Bố anh từng là người tuyệt vời,
469
00:29:13,619 --> 00:29:17,187
nhưng ông ấy không chịu được cồn.
470
00:29:17,189 --> 00:29:19,189
Em thì sao?
471
00:29:29,134 --> 00:29:31,268
Em sợ phải sống.
472
00:29:31,270 --> 00:29:35,139
Cô đơn.
473
00:29:35,141 --> 00:29:40,277
Này...
474
00:29:40,279 --> 00:29:42,312
Em không cô đơn.
475
00:30:07,138 --> 00:30:08,806
Chris, con có đấy không?
476
00:30:10,875 --> 00:30:12,309
Bình tĩnh
477
00:30:12,311 --> 00:30:13,577
Chris?
478
00:30:13,579 --> 00:30:15,512
Mẹ không thể gõ cửa à?
479
00:30:15,514 --> 00:30:17,014
Tại sao con không ở trường?
480
00:30:17,016 --> 00:30:19,950
Con có bài tiểu luận môn Anh văn
cần hoàn thành.
481
00:30:19,952 --> 00:30:21,251
Còn cháu, Vanessa?
482
00:30:21,253 --> 00:30:22,820
Sáng nay cháu thấy không khỏe.
483
00:30:22,822 --> 00:30:24,688
Vậy cháu nên nằm trên giường,
484
00:30:24,690 --> 00:30:26,256
giường của cháu!
485
00:30:26,258 --> 00:30:29,960
Chris lên cất đồ vào tủ.
486
00:30:29,962 --> 00:30:32,930
Chris và bác không hay
giải trí trong phòng ngủ,
487
00:30:32,932 --> 00:30:35,599
đó là việc của phòng khách.
488
00:30:35,601 --> 00:30:37,801
Được thôi.
489
00:30:50,215 --> 00:30:52,449
Bà ấy chỉ lo cho anh thôi.
490
00:30:52,451 --> 00:30:55,919
Ừ, bà ấy không cần phải
độc ác và hách dịch vậy đâu.
491
00:30:55,921 --> 00:30:57,187
Sao anh lúc nào
cũng nghe theo bà ấy vậy.
492
00:30:57,189 --> 00:30:59,756
Vì đó là mẹ anh, Vanessa.
493
00:30:59,758 --> 00:31:02,292
Ít nhất thì anh có mẹ.
494
00:31:02,294 --> 00:31:04,061
Chris, ba giờ sáng rồi đấy.
495
00:31:04,063 --> 00:31:05,429
Mẹ, con ổn mà.
496
00:31:05,431 --> 00:31:08,098
Vanessa còn chưa mệt.
497
00:31:08,100 --> 00:31:10,400
- Vanessa, Chris cần dậy để đi học,
- Mẹ,
498
00:31:10,402 --> 00:31:12,736
- thôi đi.
- vậy nên đến giờ đi ngủ rồi.
499
00:31:12,738 --> 00:31:15,172
Mẹ đang đùa con à?
500
00:31:15,174 --> 00:31:16,540
Trời ạ!
501
00:31:16,542 --> 00:31:18,041
Chris!
502
00:31:18,043 --> 00:31:18,709
Mẹ!
503
00:31:18,711 --> 00:31:20,344
Ngủ ngon!
504
00:31:34,459 --> 00:31:37,761
Tạm biệt mẹ, cảm ơn mẹ
vì đã làm bánh kẹp cho con.
505
00:31:41,366 --> 00:31:43,066
Mẹ đối xử như con còn bé vậy.
506
00:31:43,068 --> 00:31:44,701
Lúc đó là 3h sáng rồi đấy!
507
00:31:44,703 --> 00:31:45,802
Con 16 tuổi rồi!
508
00:31:45,804 --> 00:31:48,338
Con có thể bỏ đi,
cũng có thể sống cùng bố.
509
00:31:50,541 --> 00:31:51,708
Chris, mẹ xin lỗi nếu con thấy...
510
00:31:51,710 --> 00:31:53,076
Trừ con khỏi bữa tối nhé.
511
00:31:53,078 --> 00:31:54,745
Mấy giờ con về nhà?
512
00:31:54,747 --> 00:31:57,214
Đừng cố điều khiển cuộc đời con nữa.
513
00:32:23,474 --> 00:32:25,175
Xin chào, tôi là Madeleine
Stewart...
514
00:32:25,177 --> 00:32:28,912
Mẹ của Chris.
515
00:32:28,914 --> 00:32:30,881
Người mà con bé đang theo đuổi ấy.
516
00:32:30,883 --> 00:32:34,451
Con bé chưa nói với mọi người sao?
517
00:32:34,453 --> 00:32:36,653
Giờ cũng được một tháng rồi.
518
00:32:36,655 --> 00:32:39,890
Tôi định gọi để chào hỏi.
519
00:32:39,892 --> 00:32:41,925
Tôi hiểu Vanessa đã ở cùng anh chị
520
00:32:41,927 --> 00:32:44,494
từ khi nó còn bé.
521
00:32:48,299 --> 00:32:52,669
Tôi không hiểu...
522
00:32:52,671 --> 00:32:54,338
Mới gần đây là tầm bao lâu?
523
00:33:00,111 --> 00:33:01,945
Này anh chàng đáng yêu.
524
00:33:01,947 --> 00:33:03,413
Chào em.
525
00:33:03,415 --> 00:33:04,548
Anh định chạy đi đâu thế?
526
00:33:04,550 --> 00:33:07,651
Chuẩn bị bài kiểm tra khác, Anh văn.
527
00:33:07,653 --> 00:33:09,219
Bỏ đi!
528
00:33:09,221 --> 00:33:10,854
Đi ăn mừng công việc mới với em.
529
00:33:10,856 --> 00:33:12,222
Anh không thể.
530
00:33:12,224 --> 00:33:13,390
Chờ đã, em được nhận rồi à?
531
00:33:13,392 --> 00:33:15,392
532
00:33:15,394 --> 00:33:17,594
Em có thể khiến nó đáng giá...
533
00:33:25,403 --> 00:33:27,304
Ba thìa kem, hai thìa đường.
534
00:33:27,306 --> 00:33:29,573
Trí nhớ tốt thật đấy.
535
00:33:29,575 --> 00:33:30,340
Chúng ta ngồi chứ?
536
00:33:30,342 --> 00:33:32,943
537
00:33:32,945 --> 00:33:34,611
96 ngày không uống rượu.
538
00:33:36,981 --> 00:33:38,815
Thật tuyệt, Steve.
539
00:33:38,817 --> 00:33:40,617
Tốt cho anh.
540
00:33:40,619 --> 00:33:42,119
Vậy có việc gì nghiêm trọng thế, Maddie?
541
00:33:42,121 --> 00:33:43,320
Anh đang có một buổi sáng địa ngục,
542
00:33:43,322 --> 00:33:44,688
trợ lý của anh bị ốm.
543
00:33:44,690 --> 00:33:49,226
Em cần anh tìm hiểu
về bạn gái mới của Chris, Vanessa Redlann.
544
00:33:49,228 --> 00:33:50,961
Em nghiêm túc chứ?
545
00:33:50,963 --> 00:33:52,596
Maddie, con trai tầm tuổi này
546
00:33:52,598 --> 00:33:54,464
muốn tách khỏi mẹ
là chuyện bình thường.
547
00:33:54,466 --> 00:33:56,800
Những cô gái trẻ...
là cái móc đầy mạnh mẽ.
548
00:33:56,802 --> 00:34:00,070
Em đang rất nghiêm túc
và em cũng muốn anh như vậy.
549
00:34:00,072 --> 00:34:01,104
Con bé rắc rối lắm.
550
00:34:01,106 --> 00:34:02,172
Rắc rối?
551
00:34:02,174 --> 00:34:03,140
Cô gái đang giữ...
552
00:34:03,142 --> 00:34:05,442
Cả cuộc đời Vanessa đều là bịa đặt.
553
00:34:05,444 --> 00:34:08,578
Mọi thứ nó nói với Chris đều là dối trá.
554
00:34:08,580 --> 00:34:10,714
Em đã nói chuyện với mẹ nuôi
của con bé rất lâu vào sáng nay,
555
00:34:10,716 --> 00:34:13,183
đó là lý do em gọi anh.
556
00:34:13,185 --> 00:34:14,151
Vanessa đã nói với Chris và em
557
00:34:14,153 --> 00:34:15,452
là con bé được nhận nuôi
558
00:34:15,454 --> 00:34:18,121
từ khi nó 10 tuổi.
559
00:34:18,123 --> 00:34:20,624
Gia đình này gặp con bé
chỉ từ 1 tháng trước
560
00:34:20,626 --> 00:34:22,426
cùng với ngày em và Chris gặp nó.
561
00:34:22,428 --> 00:34:25,829
Con bé là trường hợp khẩn cấp
từ một quận khác.
562
00:34:25,831 --> 00:34:27,164
Con gái tuổi mới lớn
là chúa bi kịch mà.
563
00:34:27,166 --> 00:34:29,066
Có thể con bé nghĩ sẽ tốt hơn
564
00:34:29,068 --> 00:34:31,268
nếu nó có một gia đình ổn định.
565
00:34:31,270 --> 00:34:32,836
Nó có thấy tốt hơn khi bịa ra
566
00:34:32,838 --> 00:34:34,938
một đứa em trai tên Kale không?
567
00:34:34,940 --> 00:34:37,908
Một người được cho rằng sống cùng mẹ ruột
568
00:34:37,910 --> 00:34:40,010
và mẹ ruột của con bé đã mất.
569
00:34:40,012 --> 00:34:43,046
Cha mẹ nuôi của nó có nói
gì về con bé mà ta cần lo lắng không?
570
00:34:43,048 --> 00:34:44,247
Có vậy thôi...
571
00:34:44,249 --> 00:34:45,215
ngoài những gì
em vừa nói...
572
00:34:45,217 --> 00:34:47,184
họ cũng không biết gì khác.
573
00:34:47,186 --> 00:34:48,151
Họ chỉ gặp ngõ cụt
574
00:34:48,153 --> 00:34:49,886
khi họ cố tìm hồ sơ của nó.
575
00:34:52,824 --> 00:34:54,791
Để đó cho anh.
576
00:34:57,628 --> 00:34:59,696
Em là một người mẹ tốt, Maddie.
577
00:35:12,710 --> 00:35:14,077
Nhìn đằng này, đúng thế.
578
00:35:14,079 --> 00:35:16,913
Một...hai...ba.
579
00:35:16,915 --> 00:35:18,515
Tuyệt vời, được rồi.
580
00:35:18,517 --> 00:35:20,917
Cười to lên nhé, được chứ?
581
00:35:20,919 --> 00:35:23,954
Các em, nhìn đằng này.
582
00:35:23,956 --> 00:35:25,689
Anh thực sự cần phải đi.
583
00:35:25,691 --> 00:35:27,991
Mười phút thôi, được chứ?
584
00:35:27,993 --> 00:35:30,260
Mẹ sẽ giết anh mất.
585
00:35:30,262 --> 00:35:31,695
Đây là chỗ em làm.
586
00:35:34,599 --> 00:35:36,299
Ngồi đi.
587
00:35:36,301 --> 00:35:37,834
Được rồi.
588
00:35:37,836 --> 00:35:39,736
Em có bất giờ cho anh đây.
589
00:35:43,374 --> 00:35:44,641
Đây.
590
00:35:44,643 --> 00:35:45,842
Em lấy nó ở đâu thế?
591
00:35:45,844 --> 00:35:47,777
Từ tủ rượu của bố.
592
00:35:56,554 --> 00:36:00,023
Có chuyện gì thế?
593
00:36:00,025 --> 00:36:02,659
Anh không biết uống rượu.
594
00:36:02,661 --> 00:36:04,394
Được rồi.
595
00:36:05,930 --> 00:36:08,131
Anh đã kể em về bố anh rồi.
596
00:36:08,133 --> 00:36:10,467
Mấy việc như vậy
có thể di truyền lại.
597
00:36:10,469 --> 00:36:12,936
Anh không nghĩ mình có thể phá lệ
trong một đêm à?
598
00:36:12,938 --> 00:36:13,670
Không.
599
00:36:13,672 --> 00:36:14,371
Làm ơn?
600
00:36:14,373 --> 00:36:15,572
Không.
601
00:36:18,276 --> 00:36:20,377
Sẽ vui lắm đấy.
602
00:36:20,379 --> 00:36:22,712
603
00:36:43,834 --> 00:36:45,735
Anh sẽ không nếm thử nữa đâu.
604
00:36:45,737 --> 00:36:47,604
Em biết, bây giờ thật tuyệt.
605
00:36:59,517 --> 00:37:00,750
Cái gì thế?
606
00:37:00,752 --> 00:37:01,985
Anh sẽ thấy.
607
00:37:06,557 --> 00:37:08,625
Mmm...là mùi vị, chỉ mùi vị thôi.
608
00:37:14,098 --> 00:37:15,498
Em vừa tự cứa tay mình à?
609
00:37:19,003 --> 00:37:20,237
Đưa em ngón tay cái.
610
00:37:24,141 --> 00:37:26,042
Ow!
611
00:37:26,044 --> 00:37:27,344
Làm thế nhằm mục đích gì?
612
00:37:32,783 --> 00:37:36,853
♪ Your life's blood flows
through my veins, ♪
613
00:37:39,390 --> 00:37:43,460
♪ for all time we
will remain, ♪
614
00:37:45,796 --> 00:37:49,866
♪ like a vice that
cannot bend, ♪
615
00:37:52,603 --> 00:37:56,673
♪ you and me until
the end. ♪
616
00:38:01,879 --> 00:38:04,581
Hay thật đấy.
617
00:38:04,583 --> 00:38:07,050
Đó là gì thế?
618
00:38:07,052 --> 00:38:12,989
Đó là bài hát ru
mà mẹ từng hát cho em.
619
00:38:12,991 --> 00:38:15,091
Em và mẹ từng hát cùng nhau.
620
00:38:19,764 --> 00:38:23,833
♪ Love me till you die,
my love. ♪
621
00:38:27,972 --> 00:38:31,207
♪ Never leave my side.
622
00:38:47,591 --> 00:38:51,127
Giờ chúng ta gắn kết
với nhau mãi mãi.
623
00:38:56,133 --> 00:38:58,301
Đẹp thật.
624
00:38:58,303 --> 00:39:01,404
Từng là của bố em.
625
00:39:01,406 --> 00:39:07,310
Ông ấy mất khi em còn rất bé.
626
00:39:07,312 --> 00:39:09,479
Em muốn anh giữ nó.
627
00:39:15,219 --> 00:39:18,488
Em sẽ không bao giờ
buồn nữa đâu.
628
00:39:18,490 --> 00:39:20,790
Được chứ?
629
00:39:20,792 --> 00:39:22,859
Lại đây.
630
00:39:32,303 --> 00:39:33,870
Chris, mẹ lo đến phát ốm.
631
00:39:36,240 --> 00:39:37,574
Con say à?
632
00:39:41,912 --> 00:39:42,746
Con sắp nôn.
633
00:39:42,748 --> 00:39:43,880
Sắp nôn rồi.
634
00:39:43,882 --> 00:39:47,083
Chris, con biết rượu
đã làm gì với gia đình này mà.
635
00:39:56,994 --> 00:39:59,195
Mẹ hi vọng con đã
học được một bài học.
636
00:40:03,134 --> 00:40:05,702
Mẹ không muốn
con quen Vanessa nữa.
637
00:40:05,704 --> 00:40:08,972
Mẹ không thể làm thế,
con 16 tuổi rồi.
638
00:40:08,974 --> 00:40:10,940
Bên cạnh đó,
có phải Vanessa khiến con say đâu.
639
00:40:10,942 --> 00:40:13,076
Đó là Matt và vài người khác nữa.
640
00:40:13,078 --> 00:40:14,911
Chờ đã, con sẽ không được ra ngoài
vào tối nay.
641
00:40:14,913 --> 00:40:17,313
Bắt buộc đấy.
642
00:40:17,315 --> 00:40:18,848
Có phải con đang đeo nhẫn cưới không?
643
00:40:18,850 --> 00:40:22,118
Không, nó là của bố Vanessa.
644
00:40:22,120 --> 00:40:23,887
Và con bé đưa nó cho con?
645
00:40:23,889 --> 00:40:25,155
Christopher, con còn không biết nó..
646
00:40:25,157 --> 00:40:27,090
Con yêu mẹ nhiều,
nhưng con sắp muộn rồi.
647
00:40:36,434 --> 00:40:37,867
Chào, anh chàng đang yêu!
648
00:40:37,869 --> 00:40:38,802
Chào các cậu.
649
00:40:38,804 --> 00:40:40,270
Anh bạn, mình đã gọi cậu cả tuần...
650
00:40:40,272 --> 00:40:42,138
gửi tin nhắn nữa.
651
00:40:42,140 --> 00:40:44,607
Cậu nên nhìn lại mình đi,
trông thật thảm hại.
652
00:40:44,609 --> 00:40:47,444
Nghe này, mình thực sự
cần mượn vở khi môn Khoa học lần nữa,
653
00:40:47,446 --> 00:40:48,845
từ chương 8 đến chương 10.
654
00:40:48,847 --> 00:40:51,214
Đi mà hỏi bạn gái cậu ấy.
655
00:40:51,216 --> 00:40:53,316
À này, huấn luyện viên
nhờ tụi này gửi vài nhắn,
656
00:40:53,318 --> 00:40:55,518
bỏ một buổi tập nữa,
cậu bị loại khỏi đội.
657
00:41:10,568 --> 00:41:12,802
Một...hai...ba.
658
00:41:12,804 --> 00:41:14,304
Gập sâu nữa vào, mấy thím.
659
00:41:14,306 --> 00:41:19,843
Một...hai...ba..
bốn...năm.
660
00:41:19,845 --> 00:41:21,244
Một...hai...
661
00:41:25,749 --> 00:41:27,383
Chà chà chà,
662
00:41:27,385 --> 00:41:30,086
cứ tưởng cậu đến
dự giờ thôi chứ, cậu Stewart.
663
00:41:30,088 --> 00:41:31,621
Cậu nói gì nhỉ, đồng nghiệp?
664
00:41:31,623 --> 00:41:34,991
Chúng ta lấy làm vinh dự
khi có sự xuất hiện của cậu Stewart.
665
00:41:34,993 --> 00:41:37,527
Chắc là một kì nghỉ đặc biệt nào đó hả?
666
00:41:37,529 --> 00:41:39,295
Cậu là gì, ông già Nô-en à?
667
00:41:39,297 --> 00:41:40,096
Hay thỏ Phục sinh?
668
00:41:40,665 --> 00:41:41,498
Không thưa thầy.
669
00:41:41,500 --> 00:41:42,799
We got a meet in eight days,
son.
670
00:41:42,801 --> 00:41:45,802
Giờ cả đội đang tập chuyện rất chăm chỉ.
671
00:41:45,804 --> 00:41:47,036
Đúng vậy.
672
00:41:47,038 --> 00:41:48,805
Em sẵn sàng để tăng tốc rồi.
673
00:41:55,779 --> 00:41:58,314
Để xem cậu còn chạy được hết sân
trong vòng 4'40s nữa không.
674
00:41:58,316 --> 00:42:02,285
675
00:42:02,287 --> 00:42:04,854
Được ạ.
676
00:42:30,481 --> 00:42:32,615
Vậy...làm lành nhé.
677
00:42:32,617 --> 00:42:34,250
Được rồi, có lẽ
mình sẽ làm vậy.
678
00:42:34,252 --> 00:42:36,185
Để xem cậu có những gì.
679
00:42:36,187 --> 00:42:37,086
Cậu đang thách mình à?
680
00:42:37,088 --> 00:42:38,855
Hoàn toàn thách thức đấy.
681
00:42:38,857 --> 00:42:41,324
Có chuyện gì thế, Vanessa?
682
00:42:41,326 --> 00:42:42,492
Oh, chào Chris.
683
00:42:42,494 --> 00:42:44,093
Anh biết Jake phải không?
684
00:42:47,598 --> 00:42:49,165
Ta cần nói chuyện, lại đây.
685
00:42:53,137 --> 00:42:54,070
Chuyện đó là sao?
686
00:42:54,072 --> 00:42:56,005
Chẳng có gì cả!
687
00:42:56,007 --> 00:42:58,007
Em đi chơi với Jake Rearden
và chẳng có gì?
688
00:42:58,009 --> 00:43:00,209
Jake thực sự yêu động vật.
689
00:43:00,211 --> 00:43:02,045
Cậu ấy muốn đến và
xem cửa hàng thú cưng tối nay.
690
00:43:02,047 --> 00:43:04,747
Ý em là, anh còn không thể làm vậy.
691
00:43:04,749 --> 00:43:07,150
Vanessa, nếu anh bỏ buổi tập này,
anh bị đuổi khỏi đội.
692
00:43:07,152 --> 00:43:08,384
Được chứ?
693
00:43:08,386 --> 00:43:09,319
Anh đã đi chơi với em mọi tối
thay vì làm bập.
694
00:43:09,321 --> 00:43:10,753
Anh bỏ lớp để đi chơi với em.
695
00:43:10,755 --> 00:43:11,721
Anh sắp trượt môn Khoa học rồi!
696
00:43:11,723 --> 00:43:13,122
Làm gì thì tùy.
697
00:43:33,010 --> 00:43:36,145
Chào các em!
698
00:43:36,147 --> 00:43:38,214
Nóng như lửa phải không?
699
00:43:38,216 --> 00:43:42,719
Phải, nó thực sự tệ
cho việc chạy.
700
00:43:42,721 --> 00:43:47,323
Giờ thì cũng chẳng thành vấn đề nữa.
701
00:43:47,325 --> 00:43:50,560
Anh làm mọi việc
để em hạnh phúc.
702
00:43:50,562 --> 00:43:53,096
Anh bị đuổi khỏi đội điền kinh vì em.
703
00:43:53,098 --> 00:43:54,464
Như thế chưa đủ để chứng minh à?
704
00:44:01,839 --> 00:44:03,139
Cửa mở sẵn.
705
00:44:03,141 --> 00:44:04,974
Anh đang làm gì ở đây vào lúc muộn thế này?
706
00:44:07,878 --> 00:44:10,880
Anh đã tìm thấy gì à?
707
00:44:10,882 --> 00:44:13,182
Tên thật của nó là
Vanessa Lynn Redlann.
708
00:44:13,184 --> 00:44:15,785
Redlann là họ của mẹ.
709
00:44:15,787 --> 00:44:18,388
Mẹ con bé là một vũ công giỏi.
710
00:44:18,390 --> 00:44:20,957
Sonya Lynn Redlann.
711
00:44:20,959 --> 00:44:22,258
Đã cưới một người Mỹ,
712
00:44:22,260 --> 00:44:25,528
di cư từ Châu Âu
và có Vanessa.
713
00:44:25,530 --> 00:44:27,530
Không may là Sonya đang
trải qua một thứ gọi là
714
00:44:27,532 --> 00:44:30,400
Rối loạn hoang tưởng.
715
00:44:30,402 --> 00:44:34,237
và bố của Vanessa cũng cự tuyệt họ luôn.
716
00:44:34,239 --> 00:44:36,139
Sonya đã tự vẫn.
717
00:44:36,141 --> 00:44:39,409
Vanessa mới 6 tuổi
và được nhà nước quản.
718
00:44:39,411 --> 00:44:40,910
Trời ạ, con bé thật tội nghiệp.
719
00:44:40,912 --> 00:44:44,380
Có lẽ vậy...Nhưng bản năng của em
hoàn toàn đúng.
720
00:44:44,382 --> 00:44:45,648
Anh đã điều tra thêm,
721
00:44:45,650 --> 00:44:48,618
anh biết một người ở viện tâm thần
và theo như anh ta nói.
722
00:44:48,620 --> 00:44:52,055
Vanessa đang bị bệnh tương tự mẹ nó.
723
00:44:52,057 --> 00:44:54,724
Con bé bị ám ảnh về cái chết.
724
00:44:54,726 --> 00:44:56,626
Tự cho rằng nó có thể
725
00:44:56,628 --> 00:44:59,128
nói chuyện với người mẹ đã chết.
726
00:44:59,130 --> 00:45:02,432
Và cũng mắc tật hay nói dối nữa.
727
00:45:02,434 --> 00:45:03,566
Trong suốt 12 năm qua,
728
00:45:03,568 --> 00:45:07,336
nó đã thay đổi 9 nhà nhận nuôi
khắp cả bang.
729
00:45:07,338 --> 00:45:09,238
Còn chuyện này nữa.
730
00:45:09,240 --> 00:45:12,675
Có một cậu bé ở cùng nhà
trước đó mới đây nhất.
731
00:45:12,677 --> 00:45:15,044
Ngôi sao bóng đá,
học lực xuất sắc,
732
00:45:15,046 --> 00:45:17,146
tên là Kale Davis.
733
00:45:17,148 --> 00:45:18,981
Em trai tưởng tượng của con bé...
734
00:45:18,983 --> 00:45:20,149
Vanessa hẹn hò với Kale...
735
00:45:20,151 --> 00:45:22,952
sau khi sống cùng nhà Davis không lâu.
736
00:45:22,954 --> 00:45:26,089
Sáu tuần sau...cậu bé cũng tự sát luôn.
737
00:45:34,865 --> 00:45:37,333
Chris!
738
00:45:37,335 --> 00:45:38,634
Chào bố.
739
00:45:38,636 --> 00:45:40,002
Có chuyện gì thế?
740
00:45:40,004 --> 00:45:42,939
Con có thể lại đây
và nói chuyện một lúc được không?
741
00:45:42,941 --> 00:45:44,140
Vâng.
742
00:45:44,142 --> 00:45:46,008
Bố làm gì ở đây?
743
00:45:46,010 --> 00:45:48,845
Mẹ và bố có chuyện
muốn nói với con.
744
00:45:48,847 --> 00:45:50,680
Hai người quay lại với nhau à?
745
00:45:54,284 --> 00:45:55,852
Là chuyện về Vanessa, Chris.
746
00:46:04,561 --> 00:46:05,962
Anh muốn em làm gì, Chris?
747
00:46:05,964 --> 00:46:07,964
Ngày đầu gặp mặt em sẽ nói
"này, muốn làm bạn trai mình không,
748
00:46:07,966 --> 00:46:09,398
Bạn trai cũ của mình đã tự tử" à?
749
00:46:09,400 --> 00:46:10,233
Không!
750
00:46:10,235 --> 00:46:11,300
Em có thể nói cho anh sau mà,
751
00:46:11,302 --> 00:46:12,902
chúng ta đã quen nhau hơn một tháng rồi.
752
00:46:12,904 --> 00:46:15,805
Được rồi, anh vừa mới thoát khỏi
quãng thời gian tuyệt vọng.
753
00:46:15,807 --> 00:46:18,474
Em sẽ không để chuyện đó kéo anh lại đâu.
754
00:46:18,476 --> 00:46:19,041
Anh hiểu chứ?
755
00:46:19,043 --> 00:46:20,676
Ừ, anh hiểu.
756
00:46:24,548 --> 00:46:25,882
Anh đang làm gì thế?
757
00:46:25,884 --> 00:46:27,850
Anh đã hứa sẽ trả lại nó.
758
00:46:30,287 --> 00:46:33,122
Họ đã rất hoảng, Vanessa.
759
00:46:33,124 --> 00:46:35,024
Chúng ta vẫn có thể
ăn trưa cùng nhau, Vanessa.
760
00:46:49,106 --> 00:46:50,907
Em đã nghĩ anh khác bọn họ.
761
00:47:15,165 --> 00:47:17,934
Sao mặt dài ra thế, cô nàng xinh đẹp?
762
00:47:17,936 --> 00:47:19,936
Chào Jake.
763
00:47:19,938 --> 00:47:23,206
Bạn trai không quan tâm đến cậu nữa à?
764
00:47:23,208 --> 00:47:24,841
Bạn trai nào...
765
00:47:27,244 --> 00:47:33,082
Giờ mình đoán mình có thể làm cho
khuôn mặt xinh đẹp đó cười lên.
766
00:47:33,084 --> 00:47:37,353
Cậu có thể dùng đến một người bạn đấy.
767
00:47:37,355 --> 00:47:39,555
Muốn đi dạo chứ?
768
00:47:42,359 --> 00:47:43,693
Chắc rồi.
769
00:47:45,729 --> 00:47:46,562
Đi thôi!
770
00:47:46,564 --> 00:47:47,730
Suy cho cùng vấn đề
của cậu ta là gì chứ?
771
00:47:47,732 --> 00:47:50,666
Cô ấy gợi cảm, đúng chứ?
772
00:47:50,668 --> 00:47:52,535
Cậu sẽ không tự làm mình
bị đá khỏi đội
773
00:47:52,537 --> 00:47:53,603
vì bọn con gái.
774
00:47:53,605 --> 00:47:54,637
Anh bạn, tôi không biết.
775
00:47:54,639 --> 00:47:55,504
Không biết nữa.
776
00:47:55,506 --> 00:47:56,839
Chắc có lẽ là vụ chia tay đó.
777
00:47:56,841 --> 00:47:59,175
Ý tôi là, mấy hôm nay
Chris như người mất hồn.
778
00:47:59,177 --> 00:48:00,309
Phải.
779
00:48:00,311 --> 00:48:04,313
Chờ đã.
780
00:48:04,315 --> 00:48:05,681
Có phải người mà mình nghĩ đến không?
781
00:48:08,418 --> 00:48:10,786
Ra khỏi đây thôi.
782
00:48:10,788 --> 00:48:12,722
Chris sẽ nổi điên lên cho mà xem.
783
00:48:12,724 --> 00:48:14,590
Còn phải nói!
784
00:48:19,763 --> 00:48:21,831
Năm...sáu...bảy...tám.
785
00:48:40,250 --> 00:48:42,451
Được rồi mọi người,
làm rất tốt.
786
00:48:42,453 --> 00:48:44,787
Chủ nhật tới cũng tập như thế nhé.
787
00:48:44,789 --> 00:48:46,155
788
00:48:52,996 --> 00:48:54,697
Tốt lắm các cậu.
789
00:48:54,699 --> 00:48:56,132
Tạm biệt.
790
00:49:02,940 --> 00:49:03,773
Mình đã đi quá giới hạn...
791
00:49:03,775 --> 00:49:06,108
Khỏi cần nói!
792
00:49:06,110 --> 00:49:07,710
Chris là người duy nhất
nói chuyện với mình
793
00:49:07,712 --> 00:49:09,211
khi mình chuyển đến đây.
794
00:49:09,213 --> 00:49:11,280
Mình biết mình ngu ngốc
nhưng lúc đấy mình bị khủng hoảng.
795
00:49:15,919 --> 00:49:20,623
Ý mình là, nhìn cậu đi,
cậu thật lộng lẫy.
796
00:49:20,625 --> 00:49:22,258
Mình đã cảm thấy bị đe dọa.
797
00:49:22,260 --> 00:49:24,360
Cậu không biết cảm giác
bị chuyển đi khắp nơi thế nào đâu.
798
00:49:24,362 --> 00:49:27,096
Hết nhà này đến nhà khác nhận nuôi...
799
00:49:27,098 --> 00:49:28,164
phải chuyển trường.
800
00:49:28,166 --> 00:49:31,867
Tôi không quan tâm!
801
00:49:31,869 --> 00:49:34,170
Có phải cậu muốn đánh mình không?
802
00:49:35,739 --> 00:49:37,606
Đánh mình đi.
803
00:49:37,608 --> 00:49:41,310
Đó là cách giải quyết
mọi chuyện ở trường.
804
00:49:41,312 --> 00:49:44,947
Để mình nhắc lại,
mình cũng nghĩ Chris là thằng khốn.
805
00:49:53,290 --> 00:49:56,559
Cậu đúng là điên.
806
00:49:56,561 --> 00:49:57,827
Mình là Cheryl.
807
00:49:57,829 --> 00:50:02,531
Mình biết...Vanessa.
808
00:50:02,533 --> 00:50:05,935
Gặp cậu sau.
809
00:50:05,937 --> 00:50:07,670
Mình cá rất khó khăn
khi làm hoạt náo viên.
810
00:50:07,672 --> 00:50:08,904
Không, vui lắm!
811
00:50:08,906 --> 00:50:10,272
Các cậu thật tốt.
812
00:50:10,274 --> 00:50:12,408
Sao các cậu tập đều đặn như vậy được?
813
00:50:12,410 --> 00:50:14,510
Mình không biết, cứ tập thôi,
814
00:50:14,512 --> 00:50:17,980
bởi vì cậu đã luôn
tập khá tốt.
815
00:50:27,124 --> 00:50:29,992
Vanessa?
816
00:50:29,994 --> 00:50:32,228
Cậu có đó không?
817
00:50:32,230 --> 00:50:35,064
Thôi nào, mở video lên đi.
818
00:50:35,066 --> 00:50:36,098
Anh đã tìm em
khắp nơi vào buổi trưa.
819
00:50:36,100 --> 00:50:39,402
Sau giờ học nữa.
820
00:50:39,404 --> 00:50:41,670
Vanessa.
821
00:50:41,672 --> 00:50:43,205
Thôi mà, đừng như này nữa.
822
00:50:43,207 --> 00:50:44,940
Nói chuyện với anh đi!
823
00:50:47,677 --> 00:50:49,412
Vanessa, em biết...
anh yêu em mà.
824
00:51:15,073 --> 00:51:16,839
Em ở đâu thế?
825
00:51:16,841 --> 00:51:18,674
Em muốn tự vẫn.
826
00:51:18,676 --> 00:51:20,042
Đừng nói thế!
827
00:51:20,044 --> 00:51:21,844
Chuyện gì vậy?
828
00:51:21,846 --> 00:51:24,380
Em không thể chịu đựng thêm nữa.
829
00:51:24,382 --> 00:51:26,816
Kết cục em lúc nào cũng cô đơn.
830
00:51:26,818 --> 00:51:28,384
Em không cô đơn đâu.
831
00:51:28,386 --> 00:51:30,219
Em đang ở đâu, trong cũi à?
832
00:51:30,221 --> 00:51:31,220
Em đến ngay.
833
00:51:31,222 --> 00:51:32,354
Anh sẽ đến ngay.
834
00:51:32,356 --> 00:51:35,057
Không Chris, đừng đến đây.
835
00:51:35,059 --> 00:51:37,593
Đừng đến đây nữa, làm ơn!
836
00:51:41,932 --> 00:51:44,400
Không, làm ơn!
837
00:51:44,402 --> 00:51:47,603
Xem mẹ đã làm gì với con này!
838
00:51:47,605 --> 00:51:50,172
Mẹ...làm ơn...đuổi chúng đi.
839
00:51:52,576 --> 00:51:53,809
Dừng lại!
840
00:51:55,579 --> 00:51:58,347
Làm ơn!
841
00:51:59,649 --> 00:52:02,718
Im miêng!
842
00:52:02,720 --> 00:52:04,186
Làm ơn, làm ơn dừng lại đi!
843
00:52:04,188 --> 00:52:05,488
Câm mồm!
844
00:52:07,757 --> 00:52:11,560
Đi mà...
845
00:52:11,562 --> 00:52:14,029
Bố không được ở đây.
846
00:52:15,665 --> 00:52:21,137
Thiên đường...thiên đường....
Không bao giờ rời bỏ con.
847
00:52:25,676 --> 00:52:26,775
Anh đã đến nhanh nhất có thể.
848
00:52:26,777 --> 00:52:28,144
Có chuyện gì thế?
849
00:52:31,982 --> 00:52:33,816
Em không thể nói được.
850
00:52:33,818 --> 00:52:37,486
Dù em nói gì thì cũng không sao cả.
851
00:52:40,957 --> 00:52:44,326
Cậu ta nói tụi em sẽ chỉ đi dạo.
852
00:52:44,328 --> 00:52:45,327
Ai?
853
00:52:45,329 --> 00:52:48,998
Ai muốn đi dạo?
854
00:52:49,000 --> 00:52:50,699
Jake.
855
00:52:50,701 --> 00:52:52,168
Jake?
856
00:52:52,170 --> 00:52:53,702
Cậu ta...có làm gì em không?
857
00:52:53,704 --> 00:52:57,239
Jake có làm hại em không?
858
00:52:57,241 --> 00:53:01,343
Cậu ta nói sẽ chỉ đến
hẻm núi và nói chuyện.
859
00:53:01,345 --> 00:53:03,979
Chẳng có ai thèm cứu em.
860
00:53:03,981 --> 00:53:04,980
Đủ rồi, anh sẽ gọi cảnh sát.
861
00:53:04,982 --> 00:53:06,649
Không! Đừng nói cho ai.
862
00:53:06,651 --> 00:53:07,917
Không, nếu Jake hại em,
cậu ta không thể thoát khỏi chuyện đó.
863
00:53:07,919 --> 00:53:08,684
Không! Đưa nó cho em!
864
00:53:08,686 --> 00:53:11,153
Anh không hiểu à?
865
00:53:11,155 --> 00:53:14,490
Anh sẽ không bao giờ gặp lại em nữa!
866
00:53:14,492 --> 00:53:17,459
Không ai quan tâm đến em.
867
00:53:17,461 --> 00:53:20,496
Không ai cả.
868
00:53:20,498 --> 00:53:22,064
Vanessa, anh chỉ muốn giúp em.
869
00:53:22,066 --> 00:53:23,799
Anh không thể đâu Chris.
870
00:53:23,801 --> 00:53:24,800
Vì anh không hiểu.
871
00:53:24,802 --> 00:53:27,603
Anh có một cuộc sống
và một bà mẹ tuyệt vời.
872
00:53:27,605 --> 00:53:29,805
Em chẳng có gì!
873
00:53:29,807 --> 00:53:33,442
Không gì cả!
874
00:53:33,444 --> 00:53:36,412
Này...
875
00:53:36,414 --> 00:53:40,783
Vanessa, anh sẽ làm mọi thứ.
876
00:53:40,785 --> 00:53:43,385
Yêu em.
877
00:53:43,387 --> 00:53:45,120
Được rồi, anh yêu em.
878
00:53:45,122 --> 00:53:46,655
Lại đây.
879
00:54:05,742 --> 00:54:11,013
Của anh đây.
880
00:54:11,015 --> 00:54:14,917
Em biết chúng ta có thể làm gì.
881
00:54:14,919 --> 00:54:18,854
Chúng ta sẽ làm một video thật nóng.
882
00:54:18,856 --> 00:54:21,423
Sẽ vui lắm đấy.
883
00:54:21,425 --> 00:54:26,362
Nó thực sự làm em phấn chấn hơn.
884
00:54:26,364 --> 00:54:28,197
Được rồi.
885
00:54:30,800 --> 00:54:33,535
Anh sẽ đeo cái này vì em chứ?
886
00:54:33,537 --> 00:54:34,937
Ừ.
887
00:54:37,407 --> 00:54:41,744
Được rồi.
888
00:54:58,228 --> 00:55:01,263
Anh yêu em nhiều thế nào, Chris?
889
00:55:01,265 --> 00:55:03,299
Rất nhiều, em yêu à.
890
00:55:08,305 --> 00:55:09,371
Chris?
891
00:55:23,153 --> 00:55:25,120
Vanessa!
892
00:55:25,122 --> 00:55:27,790
Anh thấy lạnh.
893
00:55:27,792 --> 00:55:30,192
Vanessa?
894
00:55:30,194 --> 00:55:33,762
Em ở đâu?
895
00:55:33,764 --> 00:55:36,198
Chào anh yêu.
896
00:55:36,200 --> 00:55:38,867
Em ở đây rồi.
897
00:55:38,869 --> 00:55:41,003
Nói cho em anh yêu em nhiều thế nào.
898
00:55:41,005 --> 00:55:44,073
Vô tận...và...
899
00:55:47,410 --> 00:55:49,411
Không, không...đứng lên.
900
00:55:49,413 --> 00:55:52,381
Đúng vậy.
901
00:55:52,383 --> 00:55:54,283
Anh sẽ làm mọi thứ vì em,
đúng không anh yêu?
902
00:55:54,285 --> 00:55:56,418
Chắc chắn rồi.
903
00:56:11,434 --> 00:56:14,403
Anh nghĩ anh muốn thêm...
904
00:56:14,405 --> 00:56:16,205
Giờ anh thật gợi cảm...
905
00:56:16,207 --> 00:56:17,239
Mặt anh...
906
00:56:20,177 --> 00:56:25,280
907
00:56:25,282 --> 00:56:29,718
908
00:56:34,958 --> 00:56:36,325
Em hôn anh được chứ?
909
00:56:36,327 --> 00:56:39,528
Ừ.
910
00:56:39,530 --> 00:56:41,997
Sao anh không hôn em?
911
00:56:41,999 --> 00:56:44,199
Tại sao anh không hôn?
912
00:56:44,201 --> 00:56:45,868
Anh yêu...
913
00:56:45,870 --> 00:56:47,069
Anh yêu em nhiều như thế nào?
914
00:56:47,071 --> 00:56:49,238
Em yêu, mặt của em.
915
00:56:49,472 --> 00:56:51,540
Chà em biết sẽ hỏi anh thế nào
nếu anh vẫn còn cần bằng chứng không?
916
00:56:57,147 --> 00:56:58,180
Cái gì?
917
00:56:58,182 --> 00:57:01,049
Cái gì?
918
00:57:01,051 --> 00:57:04,787
Em nghĩ em biết
anh có thể chứng minh điều đó thế nào.
919
00:57:23,374 --> 00:57:26,208
Cũng ra khỏi đây và thay đồ nhé?
920
00:57:26,210 --> 00:57:27,342
Anh muốn đi cùng em không?
921
00:57:27,344 --> 00:57:28,243
Đi nào!
922
00:57:28,245 --> 00:57:29,611
Đi thôi!
923
00:57:34,818 --> 00:57:36,885
Tôi đang ra đây.
924
00:57:39,957 --> 00:57:40,856
Bác Stewart.
925
00:57:40,858 --> 00:57:42,257
Thằng bé đâu?
926
00:57:42,259 --> 00:57:43,559
Chris!
927
00:57:43,561 --> 00:57:44,259
Ở phòng trong.
928
00:57:44,261 --> 00:57:45,194
Tụi cháu chỉ chơi cùng nhau thôi.
929
00:57:45,196 --> 00:57:47,162
Tôi đã gõ cửa suốt 5 phút.
930
00:57:47,164 --> 00:57:48,397
Bình tĩnh đi!
931
00:57:51,868 --> 00:57:54,736
Chris... dậy đi!
932
00:57:54,738 --> 00:57:57,039
Chúng ta sẽ về nhà.
933
00:57:57,041 --> 00:57:58,874
Mẹ...mẹ...
934
00:57:58,876 --> 00:58:00,609
Đi nào.
935
00:58:00,611 --> 00:58:01,777
Em yêu.
936
00:58:01,779 --> 00:58:02,845
Vanessa... này Vanessa...
937
00:58:02,847 --> 00:58:04,646
Mẹ, con sẽ ở đây cùng bạn gái con.
938
00:58:04,648 --> 00:58:05,747
Được chứ?
939
00:58:05,749 --> 00:58:06,548
Vanessa...
940
00:58:06,550 --> 00:58:07,950
Chris.
941
00:58:07,952 --> 00:58:09,051
Chris!
942
00:58:19,095 --> 00:58:21,029
Không thể tin được.
943
00:58:21,031 --> 00:58:24,299
Nó đừng đấy thách thức tôi.
944
00:58:24,301 --> 00:58:28,103
Tôi ước Steve
trả lời điện thoại vào buổi tối.
945
00:58:28,105 --> 00:58:29,071
Đó không phải lỗi của anh ấy, Lynn.
946
00:58:29,073 --> 00:58:30,639
Anh ấy đang trên chuyến bay đến St. Lucia.
947
00:58:30,641 --> 00:58:32,107
anh ấy còn không biết.
948
00:58:33,911 --> 00:58:39,014
Tôi sẽ gọi lại,
có ai đó ngoài cửa.
949
00:58:39,016 --> 00:58:40,082
Chào buổi sáng.
950
00:58:40,084 --> 00:58:41,450
Xin chào.
951
00:58:41,452 --> 00:58:45,554
Thanh tra Harcroft,
tôi đang tìm Chris Stewart.
952
00:58:45,556 --> 00:58:47,489
Tôi là mẹ nó.
953
00:58:47,491 --> 00:58:48,790
Chuyện này là sao?
954
00:58:48,792 --> 00:58:50,492
Tôi cần Chris đi cùng tôi
và viết tường trình
955
00:58:50,494 --> 00:58:52,528
về Vanessa Redlann.
956
00:58:52,530 --> 00:58:55,230
Chris không còn dính dáng
gì đến Vanessa nữa.
957
00:58:55,232 --> 00:58:56,598
Cậu ấy vẫn phải đi cùng tôi.
958
00:58:56,600 --> 00:59:00,202
Vanessa đã tố cáo con bà
vì tội cưỡng hiếp và hành hung.
959
00:59:06,142 --> 00:59:07,376
Anh không nghe à.
960
00:59:07,378 --> 00:59:10,245
Cô ta khống chế thằng bé.
961
00:59:10,247 --> 00:59:12,648
Cô ta cố ngăn cản tôi
đưa thằng bé về nhà.
962
00:59:12,650 --> 00:59:14,349
Nghe có giống hiếp dâm không?
963
00:59:14,351 --> 00:59:15,784
Chú sẽ hỏi cháu lần nữa, Chris...
964
00:59:15,786 --> 00:59:17,152
nếu cháu không hành hung Vanessa,
965
00:59:17,154 --> 00:59:18,687
tại sao cô ấy lại có những vết cào?
966
00:59:18,689 --> 00:59:21,223
Cháu không nhớ vết cào nào cả.
967
00:59:21,225 --> 00:59:23,825
Vanessa đã gọi cháu, cô ấy đang khóc.
968
00:59:23,827 --> 00:59:26,428
Cô ấy cần giúp...
nên cháu đến cửa hàng thú cưng.
969
00:59:26,430 --> 00:59:28,830
cô ấy đã đóng chặt cửa.
970
00:59:36,439 --> 00:59:38,707
...rồi bọn cháu chỉ uống rượu
và nói chuyện thôi.
971
00:59:38,709 --> 00:59:40,776
Cháu không nhớ những việc khác.
972
00:59:44,847 --> 00:59:47,783
Bịa chuyện được đấy, Chris.
973
00:59:47,785 --> 00:59:52,521
Vanessa bị cưỡng hiếp
và cháu bị mất trí.
974
00:59:52,523 --> 00:59:56,425
Cháu muốn bản của chú không?
975
00:59:56,427 --> 00:59:59,995
Chú nghĩ cháu đến cửa hàng thú cưng
976
00:59:59,997 --> 01:00:03,365
hi vọng giành lại Vanessa
sau khi cô ấy đá cháu để cặp với Jake.
977
01:00:03,367 --> 01:00:04,499
Không!
978
01:00:04,501 --> 01:00:06,935
Có thể cô ấy đã ném cả cậu ta vào mặt cháu
979
01:00:06,937 --> 01:00:09,638
một lần nữa lại giống như Cheryl
980
01:00:09,640 --> 01:00:10,839
và cháu đã bị bẽ mặt, Chris.
981
01:00:10,841 --> 01:00:14,242
vậy nên cháu đã ép con bé
lên giường với mình,
982
01:00:14,244 --> 01:00:16,511
và giờ cháu đang cố
đổ tội cho Jake Rearden.
983
01:00:16,513 --> 01:00:18,213
Không phải như vậy.
984
01:00:20,850 --> 01:00:22,918
Chris...bạn thân của cháu,
985
01:00:27,457 --> 01:00:31,360
Matt Vernon và Cam Lowell
đã khai rằng
986
01:00:31,362 --> 01:00:36,431
Vanessa đã đá cháu đến đến với Jake.
987
01:00:36,433 --> 01:00:39,735
Con yêu, đừng nói gì cả.
988
01:00:43,741 --> 01:00:46,975
989
01:00:46,977 --> 01:00:48,543
Được rồi.
990
01:00:58,021 --> 01:01:00,055
Có lẽ đã đến lúc chấp nhận đề nghị của tôi
991
01:01:00,057 --> 01:01:02,724
và kiếm một luật sư cho thằng bé.
992
01:01:02,726 --> 01:01:06,361
Bệnh viện đã xác minh
mẫu tinh dịch bên trong cô Redlann.
993
01:01:06,363 --> 01:01:09,164
Chúng tôi sẽ cần mẫu từ Chris.
994
01:01:09,166 --> 01:01:12,501
Thưa cô, trong thời gian này
cậu bé phải nhẫn nhịn
995
01:01:12,503 --> 01:01:15,937
với mọi người khi
bị nói về việc này ở trường.
996
01:01:15,939 --> 01:01:18,774
Cô Redlann cũng
được đề nghị tương tự như vậy.
997
01:01:34,957 --> 01:01:36,725
Không sao đâu.
998
01:01:39,697 --> 01:01:42,764
Chúng ta sẽ làm rõ chuyện này.
999
01:01:44,934 --> 01:01:49,738
Tụi mình đã từng rất tuyệt vời,
mọi thứ đều ổn và rồi...
1000
01:01:49,740 --> 01:01:52,874
giống như cậu ta
biến thành một người khác.
1001
01:01:52,876 --> 01:01:55,944
Anh mắt cậu ta thế này và mình...
Xin lỗi,
1002
01:01:59,115 --> 01:02:00,849
Chỉ là nó thực sự khó khăn.
1003
01:02:00,851 --> 01:02:05,153
Mình không hề nghĩ rằng
cậu ta sẽ làm việc như vậy cả.
1004
01:02:05,155 --> 01:02:08,256
Như là, lên yêu râu xanh
úp mặt mình xuống sàn,
1005
01:02:08,258 --> 01:02:10,692
lấy cái đó của hắn ra...
1006
01:02:10,694 --> 01:02:14,096
và sau đó mình phải tái diễn lại
câu chuyện cho cảnh sát
1007
01:02:14,098 --> 01:02:17,232
và ông ta nói đừng kể cho ai.
1008
01:02:17,234 --> 01:02:19,334
Ông ta định chẳng làm gì cả.
1009
01:02:23,307 --> 01:02:26,274
Này, hai người đã không nói
mấy chuyện tào lao về mình và Vanessa
1010
01:02:26,276 --> 01:02:28,410
cho cảnh sát chứ?
1011
01:02:28,412 --> 01:02:30,645
Tụi này muộn rồi,
còn phải vào lớp nữa.
1012
01:02:30,647 --> 01:02:33,415
Cam, chúng ta là bạn thân
từ hổi mẫu giáo.
1013
01:02:33,417 --> 01:02:35,550
Mình phải tin vào điều gì đây, Chris?
1014
01:02:35,552 --> 01:02:37,119
Nhẽ ra cậu phải tin mình chứ!
1015
01:02:37,121 --> 01:02:40,388
Anh bạn, bố mẹ mình nói
tốt nhất là ra vẻ bình thường
1016
01:02:40,390 --> 01:02:44,292
cho đến khi chuyện này lặng xuống.
1017
01:02:44,294 --> 01:02:45,861
Xin lỗi.
1018
01:02:45,863 --> 01:02:47,262
Cam...
1019
01:03:11,921 --> 01:03:13,588
Anh nghe thấy tiếng em thở.
1020
01:03:13,590 --> 01:03:15,157
Đừng có gọi lại nữa.
1021
01:03:19,128 --> 01:03:20,095
Con yêu?
1022
01:03:25,569 --> 01:03:30,338
Vậy ta đang thở hay chửi thề đây?
1023
01:03:30,340 --> 01:03:31,640
Ai đó?
1024
01:03:36,212 --> 01:03:37,846
Đó là một tên dối trá trơ trẽn!
1025
01:03:42,218 --> 01:03:43,385
Mẹ!
1026
01:03:52,528 --> 01:03:53,862
Tắt cái này đi!
1027
01:03:55,765 --> 01:03:58,033
Phải có gì đó bà làm được chứ.
1028
01:03:58,035 --> 01:03:59,868
Tôi đã nói chuyện với Vanessa.
1029
01:03:59,870 --> 01:04:01,837
Cô bé khẳng định
nó không dính dáng gì
1030
01:04:01,839 --> 01:04:05,640
đến bất kì việc bôi nhọ Chris nào cả.
1031
01:04:05,642 --> 01:04:08,276
Anh không thể lần theo địa chỉ IP
1032
01:04:08,278 --> 01:04:10,145
để tìm ra tên của chúng à?
1033
01:04:10,147 --> 01:04:11,146
Anh biết cô ta đứng sau vụ này mà?
1034
01:04:11,148 --> 01:04:13,048
Cô ta không tuân theo
lệnh phải im lặng!
1035
01:04:13,050 --> 01:04:14,649
Ít nhất thì anh không thể
nói chuyện với cô ta sao?
1036
01:05:04,867 --> 01:05:06,601
Vanessa?
1037
01:05:06,603 --> 01:05:10,038
Anh là một tên say rượu kinh tởm, Chris.
1038
01:05:10,040 --> 01:05:12,874
Vanessa, anh không thể nhớ được chuyện gì.
1039
01:05:12,876 --> 01:05:15,610
Nhưng anh biết anh không hề làm hại em.
1040
01:05:15,612 --> 01:05:18,113
Không, anh chỉ cưỡng hiếp em thôi.
1041
01:05:18,115 --> 01:05:20,682
Tại sao em nói với mọi người như vậy?
1042
01:05:20,684 --> 01:05:23,785
Chúng ta là một cặp,
anh không phải cưỡng hiếp em làm gì.
1043
01:05:23,787 --> 01:05:26,354
Bên cạnh đó, anh cũng không hề
biết chuyện của em và Jake cho đến hôm nay.
1044
01:05:26,356 --> 01:05:27,856
Em làm như cậu ta đã hại em.
1045
01:05:27,858 --> 01:05:30,325
Anh mới là người làm hại em!
1046
01:05:30,327 --> 01:05:33,361
Sao anh không chịu thừa nhận chứ?
1047
01:05:33,363 --> 01:05:36,631
Tại sao...tại sao anh phải làm vậy?
1048
01:05:36,633 --> 01:05:39,267
Anh đã yêu em.
1049
01:05:39,269 --> 01:05:42,003
Bởi vì anh cũng chỉ giống như bố anh.
1050
01:05:44,507 --> 01:05:48,476
1051
01:05:48,478 --> 01:05:50,712
Hẳn là anh đã mất kiểm soát.
1052
01:05:54,517 --> 01:05:56,718
Anh không bị thế, phải vậy không?
1053
01:05:56,720 --> 01:05:59,654
Làm ơn, Vanessa.
1054
01:05:59,656 --> 01:06:02,924
Cũng một phần do lỗi của em.
1055
01:06:02,926 --> 01:06:06,227
Anh đã cảnh báo em
và em đã đưa anh uống hết.
1056
01:06:06,229 --> 01:06:08,863
Anh quá tức giận về Jake.
1057
01:06:08,865 --> 01:06:14,636
Anh thấy ghê tởm...
1058
01:06:14,638 --> 01:06:16,905
Sao có thể được chứ?
1059
01:06:16,907 --> 01:06:19,541
Em biết, anh yêu...
1060
01:06:19,543 --> 01:06:22,410
Anh không cố tình làm vậy.
1061
01:06:26,282 --> 01:06:27,282
Con sẽ đi dạo một chút.
1062
01:06:27,284 --> 01:06:30,852
Được chứ?
1063
01:06:30,854 --> 01:06:35,090
Chris con yêu...lại đây.
1064
01:06:41,564 --> 01:06:43,131
Sao thế?
1065
01:06:49,405 --> 01:06:50,839
Nếu như con cưỡng hiếp cô ấy thì sao?
1066
01:06:54,076 --> 01:06:56,845
Con không....
1067
01:06:56,847 --> 01:06:59,381
Con không thể nhớ.
1068
01:06:59,383 --> 01:07:01,916
I was hammered.
1069
01:07:01,918 --> 01:07:04,219
Con không làm vậy.
1070
01:07:04,221 --> 01:07:05,987
Mẹ, mẹ không biết mà.
1071
01:07:05,989 --> 01:07:10,258
Mẹ không có ở đó.
1072
01:07:10,260 --> 01:07:13,261
Có thể con...chỉ giống như bố.
1073
01:07:16,365 --> 01:07:18,700
Một tên say rượu tàn bạo.
1074
01:07:22,872 --> 01:07:25,340
Mẹ sẽ không còn yêu con.
1075
01:07:31,013 --> 01:07:33,748
Con yêu,
1076
01:07:33,750 --> 01:07:37,719
mẹ biết rõ con hơn bất kì ai trên đời.
1077
01:07:37,721 --> 01:07:41,756
Con không có khả năng làm việc đó.
1078
01:07:48,464 --> 01:07:50,698
Con cần đi dạo.
1079
01:08:06,849 --> 01:08:08,316
Này!
1080
01:08:08,318 --> 01:08:09,984
Có chuyện gì thế?
1081
01:08:09,986 --> 01:08:12,987
Mày thế nào rồi?
1082
01:08:12,989 --> 01:08:14,722
1083
01:08:14,724 --> 01:08:16,658
Bắt nó lại!
1084
01:08:16,660 --> 01:08:17,459
Này, lại đây!
1085
01:08:17,461 --> 01:08:18,760
Này!
1086
01:08:32,175 --> 01:08:34,075
Alo, ai gọi thế?
1087
01:08:34,077 --> 01:08:36,911
Là thanh tra Harcroft, thưa cô.
1088
01:08:36,913 --> 01:08:39,681
Xin lỗi thành tra,
tôi hay bị gọi đe dọa.
1089
01:08:39,683 --> 01:08:40,982
Tôi hiểu...
1090
01:08:40,984 --> 01:08:45,120
Tôi gọi để báo rằng kết quả
phân tích tinh dịch khớp với Chris.
1091
01:08:45,122 --> 01:08:50,225
Tuy nhiên, nó cũng
cho thấy mẫu không khớp.
1092
01:08:50,227 --> 01:08:52,427
Xin lỗi, không khớp?
1093
01:08:52,429 --> 01:08:54,796
Có nghĩa là truyện về Chris có vấn đề.
1094
01:08:54,798 --> 01:08:56,598
Vanessa tường trình rằng
cô ta không ngủ với ai ngày hôm qua
1095
01:08:56,600 --> 01:09:00,068
ngoài việc bị con trai bà cưỡng hiếp.
1096
01:09:00,070 --> 01:09:02,203
Chắc chắn cô ta đang nói dối.
1097
01:09:02,205 --> 01:09:04,639
Tôi nghĩ bà muốn biết điều đó.
1098
01:09:04,641 --> 01:09:06,741
Tôi có...
1099
01:09:06,743 --> 01:09:07,709
Cảm ơn thanh tra.
1100
01:09:07,711 --> 01:09:08,943
Không có gì.
1101
01:09:08,945 --> 01:09:12,514
Tôi đã kiếm tra tình trạng sức khỏe
của cô ta nhưng họ đã niêm phong nó.
1102
01:09:12,516 --> 01:09:14,382
Tôi đã điều tra
người phụ trách về cô ta,
1103
01:09:14,384 --> 01:09:18,953
một người tên ...Donald Mojan,
nhưng cũng không có gì.
1104
01:09:18,955 --> 01:09:21,656
Tôi vẫn đang điều tra,
tôi sẽ liên lạc lại.
1105
01:09:21,658 --> 01:09:23,958
Được rồi, cảm ơn anh.
1106
01:09:29,199 --> 01:09:32,100
Alo?
1107
01:09:32,102 --> 01:09:37,505
Vâng, là Medeleine Stewart.
1108
01:09:37,507 --> 01:09:40,074
Gì?
1109
01:09:40,076 --> 01:09:43,011
Vâng...được rồi...
1110
01:09:43,013 --> 01:09:46,548
Bệnh viên Mercy,
tôi đến ngay.
1111
01:09:52,421 --> 01:09:53,821
Được rồi, vậy là ngoài cổ
1112
01:09:53,823 --> 01:09:56,157
và vài vết bầm ở sườn và bụng
thì cậu bé ổn.
1113
01:09:56,159 --> 01:09:57,659
Tôi muốn giữ nó thêm một đêm
để chắc chắn
1114
01:09:57,661 --> 01:10:00,628
không có dấu hiệu của xuất huyết nội.
1115
01:10:00,630 --> 01:10:02,664
Cậu bé may mắn là có
người dắt cho nhìn thấy.
1116
01:10:02,666 --> 01:10:05,967
Chris, cô Stewart...
tôi là sĩ quan Tate.
1117
01:10:05,969 --> 01:10:07,535
Tôi muốn hỏi Chris vài câu hỏi,
1118
01:10:07,537 --> 01:10:10,405
hai người đồng ý chứ?
1119
01:10:10,407 --> 01:10:11,639
Tất nhiên rồi.
1120
01:10:11,641 --> 01:10:13,741
Tuyệt.
1121
01:10:13,743 --> 01:10:17,579
Cháu có thể nói với cô
chuyện gì đã xảy ra tối hôm qua không?
1122
01:10:17,581 --> 01:10:21,883
Cháu chỉ đi bộ
để thư giãn đầu óc.
1123
01:10:21,885 --> 01:10:23,718
Cháu có biết cá nhân nào
tham gia việc này không,
1124
01:10:23,720 --> 01:10:25,520
hay họ đều là người lạ?
1125
01:10:25,522 --> 01:10:26,988
Không, cháu chưa từng gặp họ.
1126
01:10:26,990 --> 01:10:30,325
Họ đội mũ trùm đầu...
Cháu chỉ vừa đặt nó.
1127
01:10:30,327 --> 01:10:33,394
Cháu có nhận ra được họ
bằng hình ảnh không?
1128
01:10:33,396 --> 01:10:36,764
Không, cháu không nhìn thấy mặt của họ.
1129
01:10:36,766 --> 01:10:38,366
Cảm ơn, Chris.
1130
01:10:38,368 --> 01:10:41,002
Hiện giờ vậy là đủ,
nhưng cô sẽ giữ liên lạc, được chứ?
1131
01:10:41,004 --> 01:10:42,470
Cảm ơn vì đã dành thời gian.
1132
01:10:42,472 --> 01:10:44,339
Chúc một ngày tốt lành.
1133
01:10:46,675 --> 01:10:47,308
Mẹ, dừng lại đi.
1134
01:10:47,310 --> 01:10:48,009
Không sao đâu.
1135
01:10:48,011 --> 01:10:49,744
Dừng lại.
1136
01:11:10,933 --> 01:11:12,533
Chúng cháu đóng cửa vào buổi tối.
1137
01:11:14,203 --> 01:11:16,137
Bác Stewart, cháu không biết
là bác có thú cưng đấy.
1138
01:11:16,139 --> 01:11:17,939
Đừng có gây chuyện với tôi.
1139
01:11:17,941 --> 01:11:20,341
Lũ bạn côn đồ của cô còn
động vào một sợi tóc của Chris
1140
01:11:20,343 --> 01:11:21,242
và tôi sẽ...
1141
01:11:21,244 --> 01:11:23,978
Cháu sẽ cẩn thận với những lời đe dọa đấy.
1142
01:11:23,980 --> 01:11:26,047
Cháu vẫn còn tuổi vị thành niên mà.
1143
01:11:47,603 --> 01:11:50,204
Vậy là cháu vẫn chưa nói chuyện
hoặc thử liên hệ
1144
01:11:50,206 --> 01:11:51,639
với Chris?
1145
01:11:51,641 --> 01:11:54,008
Chưa hề kể từ tối hôm đó.
1146
01:11:54,010 --> 01:11:57,145
Ý cháu là, tại sao cháu phải vậy chứ?
1147
01:11:57,147 --> 01:11:58,046
Điện thoại đẹp đấy.
1148
01:11:58,048 --> 01:11:59,847
Nó có video, phải không?
1149
01:12:01,350 --> 01:12:04,218
Vâng, nhưng độ phân giải tồi lắm.
1150
01:12:04,220 --> 01:12:06,120
Không có hóa đơn nào
1151
01:12:06,122 --> 01:12:09,357
từ một hoặc hai tháng trước à?
1152
01:12:09,359 --> 01:12:13,594
Cháu không hay giữ
hóa đơn điện thoại của mình.
1153
01:12:13,596 --> 01:12:15,763
Nhưng cháu biết cách truy cập vào đó.
1154
01:12:15,765 --> 01:12:20,101
Tôi biết cách tìm thứ mà mình cần.
1155
01:12:20,103 --> 01:12:21,936
Cô tự làm đi.
1156
01:12:21,938 --> 01:12:23,638
Pin của cháu bị cháy rồi.
1157
01:12:23,640 --> 01:12:24,906
Thật không?
1158
01:12:24,908 --> 01:12:28,009
Cháu sẽ mua cái mới
nếu cô muốn quay lại.
1159
01:12:28,011 --> 01:12:31,279
Lần tới, tôi sẽ có giấy phép.
1160
01:12:43,592 --> 01:12:46,260
Chà, nhìn em kìa!
1161
01:12:46,262 --> 01:12:50,198
Em nghĩ anh xứng đang được đền bù.
1162
01:12:50,200 --> 01:12:52,567
Lúc em thấy tồi tệ, anh đã
đến gặp em ngay.
1163
01:12:52,569 --> 01:12:54,068
Những gã đó là ai vậy?
1164
01:12:54,070 --> 01:12:55,470
Không biết được.
1165
01:12:55,472 --> 01:12:58,706
Cảnh sát nói có thể là hàng xóm.
1166
01:12:58,708 --> 01:13:03,644
Chắc chắn mẹ anh
sẽ nghĩ em đứng sau vụ này.
1167
01:13:03,646 --> 01:13:07,815
Anh muốn gặp em, Vanessa.
1168
01:13:07,817 --> 01:13:09,751
Yeah?
1169
01:13:09,753 --> 01:13:13,554
Em có thể trèo vào cửa sổ
nhà anh ngay bây giờ.
1170
01:13:21,764 --> 01:13:24,132
Anh đã nói dối cảnh sát vào tối qua.
1171
01:13:24,134 --> 01:13:27,368
Anh không nói dối, chỉ là
anh quên mất mình định đi đâu thôi
1172
01:13:32,674 --> 01:13:34,509
Em nhớ anh.
1173
01:13:34,511 --> 01:13:36,344
Nhiều lắm.
1174
01:13:36,346 --> 01:13:38,679
Anh cần phải gặp em.
1175
01:13:58,167 --> 01:14:01,836
Xin chào...tôi đang tìm số của Donald Mojan
1176
01:14:01,838 --> 01:14:04,939
in child social services.
1177
01:14:04,941 --> 01:14:08,376
Vâng...Vanessa.
1178
01:14:08,378 --> 01:14:12,079
Con trai tôi Chris gặp con bé ở trường,
chúng đã cặp với nhau.
1179
01:14:12,081 --> 01:14:14,849
Con trai cô vẫn gặp Vanessa chứ?
1180
01:14:14,851 --> 01:14:17,185
Không, nhưng cuộc sống của nó
đã vượt khỏi tầm kiểm soát
1181
01:14:17,187 --> 01:14:19,287
kể từ khi nó muốn kết thúc.
1182
01:14:19,289 --> 01:14:21,856
Tôi còn không biết bắt đầu từ đâu
1183
01:14:21,858 --> 01:14:24,091
nhưng tôi lo sợ
những việc Vanessa có thể làm.
1184
01:14:24,093 --> 01:14:25,993
Xin thứ lỗi nhưng tôi không ở thư viện
1185
01:14:25,995 --> 01:14:27,762
để thảo luận quá khứ của Vanessa với cô.
1186
01:14:27,764 --> 01:14:31,766
Ông Mojan, Chris đã rất tuyệt xong
khi thằng bé gặp Vanessa.
1187
01:14:31,768 --> 01:14:33,868
Và nó xử lý mọi việc không được tốt.
1188
01:14:33,870 --> 01:14:37,338
Tôi không thể bảo vệ nó,
nếu như không biết chuyện gì xảy ra.
1189
01:14:47,549 --> 01:14:52,487
Jessica từng là một trong
những mẹ nuôi của Vanessa
1190
01:14:52,489 --> 01:14:54,555
và Marory từng là hàng xóm
của gia đình khác.
1191
01:15:00,262 --> 01:15:02,530
Chúc một ngày tốt lành, cô Stewart.
1192
01:15:08,370 --> 01:15:09,570
Chào cháu.
1193
01:15:09,572 --> 01:15:10,805
Cháu chào cô.
1194
01:15:10,807 --> 01:15:14,408
Cô là Maddie, cô cần
nói chuyện với mẹ cháu.
1195
01:15:14,410 --> 01:15:15,343
1196
01:15:15,345 --> 01:15:18,212
Mẹ ơi!
1197
01:15:18,214 --> 01:15:20,882
Thằng bé rất giống với Chris.
1198
01:15:20,884 --> 01:15:25,286
Kale đã từng
có một tương lai tươi sáng.
1199
01:15:25,288 --> 01:15:27,488
Vanessa đã tước nó đi.
1200
01:15:27,490 --> 01:15:29,290
Đùa giỡn với tâm trí thằng bé,
1201
01:15:29,292 --> 01:15:30,858
cố tình làm nó ghen,
1202
01:15:30,860 --> 01:15:34,629
kể với mọi người
những việc mà nó không làm.
1203
01:15:34,631 --> 01:15:37,098
Tôi đã van nài Kale
kết thúc mối quan hệ
1204
01:15:37,100 --> 01:15:40,234
nhưng Vanessa luôn luôn
cố gắng thuyết phục thằng bé
1205
01:15:40,236 --> 01:15:44,372
rằng tôi không hiểu.
1206
01:15:44,374 --> 01:15:45,339
Hoặc khiến thằng bé thấy tội lỗi
1207
01:15:45,341 --> 01:15:49,110
vì cô ta không có mẹ.
1208
01:15:49,112 --> 01:15:52,847
Kale bắt đầu dùng thuốc với Vanessa...
1209
01:15:52,849 --> 01:15:56,918
He could barely remember
his name some days.
1210
01:15:56,920 --> 01:16:00,688
Nhân viên điều tra nói cơ thể nó
đầy PCP khi treo cổ tự tử
(PCP: 1 loại ma túy)
1211
01:16:03,892 --> 01:16:06,093
Chiếc nhẫn này...
1212
01:16:06,095 --> 01:16:08,963
cái mà Kale đang đeo.
1213
01:16:08,965 --> 01:16:11,165
Vanessa đưa nó cho Kale
khi thằng bé tròn 16 tuổi.
1214
01:16:11,167 --> 01:16:13,434
Cô ta nói đó là của bố mình.
1215
01:16:13,436 --> 01:16:16,203
Thằng bé không đeo nó
lúc được chôn à?
1216
01:16:16,205 --> 01:16:20,207
Không, khi chúng tôi tìm thấy
thì nó không đeo nhẫn.
1217
01:16:20,209 --> 01:16:24,512
Sao cô biết được?
1218
01:16:24,514 --> 01:16:27,949
Vì Vanessa đã cho Chris
cái nhẫn giống hệt như vậy.
1219
01:16:27,951 --> 01:16:30,685
Donald Mojan cho tôi số của cô.
1220
01:16:30,687 --> 01:16:34,622
Tôi đã nhận được tin nhắn của cô,
tôi không thể nói chuyện với cô.
1221
01:16:34,624 --> 01:16:36,657
Marjory, nó rất quan trọng.
1222
01:16:36,659 --> 01:16:38,726
Bất kể điều gì cô có thể nói cho tôi...
1223
01:16:38,728 --> 01:16:42,797
Tôi không biết cô ta,
đó là con trai tôi.
1224
01:16:42,799 --> 01:16:45,299
Có lẽ tôi có thể
nói chuyện với con trai cô.
1225
01:16:45,301 --> 01:16:47,768
Randy đã tự tử hai năm trước rồi.
1226
01:16:47,770 --> 01:16:51,072
Thằng bé dùng PCP quá liều.
1227
01:16:54,509 --> 01:16:57,845
Vanessa có đưa cho Randy
một chiếc nhẫn không?
1228
01:16:57,847 --> 01:16:59,847
Tôi không thể nói chuyện về Randy.
1229
01:16:59,849 --> 01:17:01,182
Tôi phải đi.
1230
01:17:01,184 --> 01:17:05,653
Có phải Vanessa đưa cho Randy
một chiếc nhẫn bạc với mặt đá màu đỏ không?
1231
01:17:05,655 --> 01:17:08,789
Chiếc nhẫn bạc với mặt đá màu đỏ.
1232
01:17:08,791 --> 01:17:11,859
Có.
1233
01:17:17,199 --> 01:17:20,668
Trả lời điện thoại đi Chris.
1234
01:17:20,670 --> 01:17:24,138
Trả lời đi chứ!
1235
01:17:31,880 --> 01:17:34,115
Làm ơn, cô phải
điều một cảnh sát đến nhà tôi.
1236
01:17:34,117 --> 01:17:36,517
1381 đường Blueridge.
1237
01:17:36,519 --> 01:17:38,085
Con tôi đang gặp nguy hiểm.
1238
01:17:38,087 --> 01:17:40,187
Làm ơn, cô có nghe tôi nói không?
1239
01:17:40,189 --> 01:17:41,989
Đường Blueridge.
1240
01:17:52,668 --> 01:17:53,701
Con trai tôi ổn chứ?
1241
01:17:53,703 --> 01:17:55,136
Không có ai trả lời điện thoại
hoặc mở cửa.
1242
01:17:55,138 --> 01:17:57,071
Tôi đã kiểm tra bên ngoài,
không có dấu hiệu đột nhập.
1243
01:17:57,073 --> 01:17:58,272
Tôi có thể xông vào
cho an toàn.
1244
01:17:58,274 --> 01:18:00,207
Chris?
1245
01:18:00,209 --> 01:18:01,242
Chris?
1246
01:18:01,244 --> 01:18:02,743
Thưa cô, tôi nên đi trước.
1247
01:18:05,547 --> 01:18:07,014
Chris, con có đó không?
1248
01:18:15,057 --> 01:18:16,190
Chúng ta quá muộn rồi.
1249
01:18:18,728 --> 01:18:20,728
Cô ta cho chúng dùng PCP,
1250
01:18:20,730 --> 01:18:21,996
chúng không biết
mình đang làm gì đâu.
1251
01:18:21,998 --> 01:18:24,498
Chúng tôi cần xác minh
Chris đã đi được bao lâu.
1252
01:18:24,500 --> 01:18:26,167
Có thể là hơn 2h,
2h 30.
1253
01:18:26,169 --> 01:18:27,368
Đó là lúc tôi đi ăn trưa.
1254
01:18:27,370 --> 01:18:28,536
Tức là 3 tiếng trước...
1255
01:18:28,538 --> 01:18:30,237
Không sao đâu, chúng ta vẫn chưa biết
chúng có bỏ đi ngay lúc đó không.
1256
01:18:30,239 --> 01:18:32,373
Cô có biết chúng sẽ đi đâu không?
1257
01:18:32,375 --> 01:18:34,141
Um...Vanessa làm việc
ở một cửa hàng thú cưng.
1258
01:18:34,143 --> 01:18:36,577
Tên là Groom và Booard,
ở phía Đông Brigton.
1259
01:18:36,579 --> 01:18:38,079
Tôi sẽ đi với cô.
1260
01:18:38,081 --> 01:18:39,346
Không, sĩ quan Brooks sẽ ở đây với cô.
1261
01:18:39,348 --> 01:18:40,614
Nhưng tôi biết chính xác nó ở đâu.
1262
01:18:40,616 --> 01:18:42,516
Tin tôi đi,
chúng có thể quay lại.
1263
01:18:47,089 --> 01:18:49,090
Anh không thể đi quá lâu, được chứ?
1264
01:18:49,092 --> 01:18:51,692
Một tiếng thôi.
1265
01:18:51,694 --> 01:18:54,328
Này, nhìn mấy thứ em có
cho chuyến dã ngoại này.
1266
01:18:57,399 --> 01:18:59,200
Có chuyện gì à?
1267
01:18:59,202 --> 01:19:01,102
Em để quên bánh kẹp và bánh qui rồi...
1268
01:19:01,104 --> 01:19:03,170
1269
01:19:03,172 --> 01:19:06,741
Nghe như kiểu sống hoặc chết ấy.
1270
01:19:06,743 --> 01:19:08,743
Anh không đói lắm đâu.
1271
01:19:08,745 --> 01:19:12,313
Anh đến để gặp em, chứ không phải bánh kẹp.
1272
01:19:16,051 --> 01:19:17,752
Được rồi...nước anh đào không.
1273
01:19:17,754 --> 01:19:22,456
Không cồn.
1274
01:19:22,458 --> 01:19:24,859
Vanessa...
1275
01:19:24,861 --> 01:19:27,661
Anh hiểu tại sao em làm tất cả việc này.
1276
01:19:27,663 --> 01:19:30,464
Tất cả mọi người đều gọi và gửi email...
1277
01:19:30,466 --> 01:19:33,367
Jake.
1278
01:19:33,369 --> 01:19:37,505
Anh biết anh đáng bị thế.
1279
01:19:37,507 --> 01:19:39,874
Anh không thể uống rượu lần nữa.
1280
01:19:44,379 --> 01:19:48,516
Cùng tìm một chỗ đẹp
để ngồi và uống cái này, được chứ?
1281
01:19:48,518 --> 01:19:50,017
Được.
1282
01:19:53,555 --> 01:19:55,122
Thôi nào, Chris.
1283
01:19:59,728 --> 01:20:03,664
Gọi taxi. Gọi taxi.
1284
01:20:03,666 --> 01:20:05,866
Công ty taxi.
1285
01:20:05,868 --> 01:20:10,037
Xin chào, tôi là Madeleine Stewart
ở 1381 Blueridge Road
1286
01:20:10,039 --> 01:20:12,740
Anh đã đón con trai tôi ngày hôm nay.
1287
01:20:12,742 --> 01:20:17,144
Tôi cần biết anh đã đưa nó đi đâu.
1288
01:20:17,146 --> 01:20:18,746
Khoảng 2h30 hoặc muộn hơn,
1289
01:20:18,748 --> 01:20:19,914
thằng bé đang dùng nạng.
1290
01:20:19,916 --> 01:20:24,185
Làm ơn, con tôi đang gặp
nguy hiểm đến tính mạng.
1291
01:20:24,187 --> 01:20:25,853
Công viên Whitefall ?
1292
01:20:25,855 --> 01:20:28,055
Công viên Whitefall!
1293
01:20:28,057 --> 01:20:30,224
Ôi chúa...Chris.
1294
01:20:31,893 --> 01:20:33,761
Sĩ quan Brooks?
1295
01:20:35,630 --> 01:20:37,331
Sĩ quan Brooks?
1296
01:20:45,640 --> 01:20:46,507
Lynn!
1297
01:20:46,509 --> 01:20:48,008
Được rồi, nghe này...hãy gọi cảnh sát
1298
01:20:48,010 --> 01:20:50,911
và liên lạc với sĩ quan Jan Tate.
1299
01:20:50,913 --> 01:20:53,314
Tôi không thể nói,
cứ gọi đi, làm ơn!
1300
01:20:53,316 --> 01:20:56,984
Cứ nói với cô ấy, Maddie
đang đến công viên Whitefall.
1301
01:20:59,955 --> 01:21:04,258
Cốc của anh lại hết rồi.
1302
01:21:04,260 --> 01:21:06,961
Biết bay thích nhỉ?
1303
01:21:06,963 --> 01:21:09,129
1304
01:21:09,131 --> 01:21:12,066
Anh có thể làm được.
1305
01:21:14,603 --> 01:21:17,805
Nhìn xem nó bay cao thế nào kìa.
1306
01:21:17,807 --> 01:21:19,373
Nhìn đi.
1307
01:21:19,375 --> 01:21:21,408
Nó bay cao hơn những cái cây rồi.
1308
01:21:28,049 --> 01:21:31,118
Chim bay...Bay...Chim bay.
1309
01:21:42,030 --> 01:21:44,698
Nhìn nó kìa.
1310
01:21:56,144 --> 01:21:58,212
Em nghĩ em biết anh có thể
chứng minh tình yêu của mình thế nào.
1311
01:22:02,350 --> 01:22:06,553
Nếu anh yêu em
anh phải hiểu được em.
1312
01:22:06,555 --> 01:22:10,858
Đây là việc em làm.
1313
01:22:10,860 --> 01:22:15,162
Đây, thử đi.
1314
01:22:15,164 --> 01:22:18,098
Nhanh nào, lấy đi.
1315
01:22:25,607 --> 01:22:27,741
Cố lên.
1316
01:22:30,812 --> 01:22:33,080
Cảm giác không tuyệt sao?
1317
01:22:33,082 --> 01:22:35,149
Cảm giác không hề giống bất cứ gì.
1318
01:22:35,151 --> 01:22:37,251
Làm lại đi, anh yêu.
1319
01:22:37,253 --> 01:22:39,053
Cố lên.
1320
01:22:45,727 --> 01:22:48,429
Chờ đã.
1321
01:22:48,431 --> 01:22:50,331
Em phải quay lại.
1322
01:22:52,500 --> 01:22:53,367
Ôi chúa ơi.
1323
01:22:53,369 --> 01:22:58,238
Anh đang làm rất tốt, anh yêu.
1324
01:22:58,240 --> 01:22:59,907
Anh không thể tin được
là nó không hề đau.
1325
01:22:59,909 --> 01:23:05,412
Anh đang làm rất tốt.
1326
01:23:05,414 --> 01:23:07,648
Giờ em tin anh yêu em chưa?
1327
01:23:16,725 --> 01:23:18,892
Anh cũng chỉ như thế thôi.
1328
01:23:46,454 --> 01:23:48,455
Em phải đi đây.
1329
01:23:48,457 --> 01:23:51,425
Nhưng sẽ có ai đó tìm thấy anh.
1330
01:24:00,168 --> 01:24:02,970
Giờ anh sẽ không thể hại ai được nữa.
1331
01:24:06,574 --> 01:24:09,243
Cút ra khỏi con trai tao ngay!
1332
01:24:09,245 --> 01:24:10,244
Tránh ra!
1333
01:24:10,246 --> 01:24:13,080
Chris, Chris!!!!!!!!
1334
01:24:13,082 --> 01:24:14,681
Cảnh sát đến ngay đây con yêu!
1335
01:24:14,683 --> 01:24:17,117
Họ sẽ đến ngay!
1336
01:24:20,155 --> 01:24:21,889
Để thằng bé yên!
1337
01:24:29,564 --> 01:24:30,264
Ôi chúa ơi!
1338
01:24:30,266 --> 01:24:31,865
Mẹ phải cầm máu lại.
1339
01:24:31,867 --> 01:24:34,435
Mẹ đây, mẹ đây rồi.
1340
01:24:34,437 --> 01:24:36,203
Con sẽ ổn thôi.
1341
01:24:36,205 --> 01:24:40,274
Con sẽ không chết đâu!
1342
01:24:40,276 --> 01:24:42,042
Ôi chúa!
1343
01:24:42,044 --> 01:24:43,944
Không, tỉnh lại đi!
1344
01:24:43,946 --> 01:24:45,746
Chris, tỉnh lại đi!
1345
01:24:45,748 --> 01:24:47,548
Để anh ấy yên!
1346
01:24:47,550 --> 01:24:49,116
Bà đang hủy hoại anh ấy.
1347
01:24:49,118 --> 01:24:50,918
Cút ra khỏi con trai tao!
1348
01:24:50,920 --> 01:24:54,488
Để anh ấy yên,
để anh ấy chết.
1349
01:24:54,490 --> 01:24:56,090
Để anh ấy chết.
1350
01:25:01,162 --> 01:25:03,330
Con khốn!
1351
01:25:03,332 --> 01:25:04,431
Maddie.
1352
01:25:04,433 --> 01:25:06,166
Tao sẽ giết mày!
1353
01:25:06,168 --> 01:25:07,434
Không! Không!
1354
01:25:07,436 --> 01:25:08,469
Chris!
1355
01:25:08,471 --> 01:25:09,403
Ổn rồi.
1356
01:25:09,405 --> 01:25:10,771
Không sao đâu.
1357
01:25:13,409 --> 01:25:14,908
Ổn rồi, ổn rồi.
1358
01:25:14,910 --> 01:25:19,279
Ôi chúa ơi, Chris!
1359
01:25:19,281 --> 01:25:21,715
Chris!
1360
01:25:23,818 --> 01:25:24,952
Không thấy mạch!
1361
01:25:24,954 --> 01:25:27,321
Đếm đến ba nhé,
một...hai...ba.
1362
01:25:49,277 --> 01:25:51,512
Được gì không?
1363
01:25:55,884 --> 01:25:57,584
Chúng tôi có tín hiệu rồi.
1364
01:25:59,121 --> 01:26:00,888
Không sao rồi.
1365
01:26:05,894 --> 01:26:07,728
Không sao, nó thoát chết rồi.
1366
01:26:07,730 --> 01:26:10,564
Ôi chúa ơi.
1367
01:26:17,972 --> 01:26:20,841
Vâng, bọn con mới nói chuyện
với nhau ngày hôm qua.
1368
01:26:20,843 --> 01:26:24,077
Bố nói con có thể đưa Matt và Cam
đi cùng nếu muốn.
1369
01:26:24,079 --> 01:26:26,647
Mẹ sẽ đi chứ?
1370
01:26:26,649 --> 01:26:30,417
Không, nhưng con sẽ vui thôi.
1371
01:26:30,419 --> 01:26:32,519
Con yêu mẹ.
1372
01:26:32,521 --> 01:26:34,421
Mẹ yêu con.
1373
01:26:45,600 --> 01:26:47,267
Bữa trưa đây.
1374
01:26:52,307 --> 01:26:54,208
Hôm nay không đói à, Vanessa?
1375
01:26:59,514 --> 01:27:01,882
Xin lỗi.
1376
01:27:03,985 --> 01:27:08,422
Sao anh không nghỉ ngơi chút đi, Mark?
1377
01:27:08,424 --> 01:27:09,990
Chắc chắn anh làm đổ chỗ nước đó
1378
01:27:09,992 --> 01:27:15,796
vì anh đang làm việc quá sức.
1379
01:27:15,798 --> 01:27:17,864
Có lẽ là một phút thôi.
1380
01:27:27,008 --> 01:27:29,643
Đó là em à?
1381
01:27:29,645 --> 01:27:31,211
Vâng.
1382
01:27:31,213 --> 01:27:36,149
Em và mẹ...
1383
01:27:36,151 --> 01:27:38,986
và bố.
1384
01:27:38,988 --> 01:27:41,521
Khi bố còn tuyệt vời.
1385
01:27:48,363 --> 01:27:54,234
♪ Your life's blood flows
through my veins, ♪
1386
01:27:54,236 --> 01:28:00,207
♪ for all time we
will remain... ♪
1387
01:28:00,209 --> 01:28:05,479
♪ Like a vice that
cannot bend, ♪
1388
01:28:05,481 --> 01:28:09,549
♪ you and I until the end.
1389
01:28:12,287 --> 01:28:16,356
♪ Love me till you die, my
love never leave my side. ♪
1390
01:28:24,299 --> 01:28:30,370
♪ I'll love you till I die,
my love. ♪