1
00:00:07,043 --> 00:00:11,213
.: Tập 1: Bãi biển. :.
2
00:01:22,027 --> 00:01:27,027
- Synced and corrected by explosiveskull -
-- Trans by NorthWolf1709 --
3
00:01:31,995 --> 00:01:36,565
Định lý Stoke là một định lý đáng nhớ,
4
00:01:36,599 --> 00:01:40,436
mà tích phân 2 biến F và C
5
00:01:40,470 --> 00:01:42,871
luôn tương đương nhau
6
00:01:42,906 --> 00:01:46,108
chạy từ cận F đến cận C
7
00:01:46,142 --> 00:01:49,378
mà ta biết 2 cận này
8
00:01:49,412 --> 00:01:54,516
không tác rời nhau
và luôn bằng một giá trị S.
9
00:01:54,551 --> 00:01:57,720
10
00:01:57,754 --> 00:01:59,488
Ném đi!
11
00:01:59,522 --> 00:02:00,656
Bỏ bóng!
12
00:02:01,758 --> 00:02:02,791
Vượt nó đi!
13
00:02:02,826 --> 00:02:04,226
Yo, Ref!
14
00:02:04,260 --> 00:02:06,195
Đây đây, đưa tao.
15
00:02:07,263 --> 00:02:08,564
Ghi bàn nè!
16
00:02:08,598 --> 00:02:10,199
Whoo!
17
00:02:13,970 --> 00:02:15,371
Tớ không lấy đâu.
18
00:02:15,438 --> 00:02:17,373
Ờ, nhưng nó sẽ chắc chắn
có trong bài thi,
19
00:02:17,407 --> 00:02:19,575
thế nên cậu nên nhìn qua đi.
20
00:02:19,609 --> 00:02:22,211
Đéo, tớ phải đi rồi,
21
00:02:22,245 --> 00:02:25,114
Thế cậu có muốn mượn sách
tớ về đọc trong cuối tuần này không?
22
00:02:25,148 --> 00:02:26,548
Gọi tớ khi cậu bí gì đó nhé.
23
00:02:26,583 --> 00:02:27,716
Cuối tuần a á?
24
00:02:27,751 --> 00:02:29,618
Cậu đùa tớ à?
25
00:02:29,652 --> 00:02:31,954
Chỉ là 1 chương thôi mà.
26
00:02:31,988 --> 00:02:33,122
Không khó thế đâu.
27
00:02:33,156 --> 00:02:35,424
Thì cứ lấy quyển sách đi,
cậu ta chỉ muốn giúp mày thôi mà.
28
00:02:35,458 --> 00:02:37,159
Tao éo lấy sách đó đâu.
29
00:02:37,193 --> 00:02:38,494
Cậu xong chưa?
30
00:02:38,528 --> 00:02:39,895
Rồi, gần xong rồi.
31
00:02:39,929 --> 00:02:40,996
Ừ.
32
00:02:41,031 --> 00:02:44,500
Ê, tối nay đi quẩy với bọn tao không?
33
00:02:44,534 --> 00:02:46,301
Có vợ chưa cưới cũ của tao trên phố nữa.
34
00:02:46,336 --> 00:02:48,303
Sẽ dzui lắm đấy.
35
00:02:48,338 --> 00:02:50,205
Số 55 đường Stanton nghe.
36
00:02:51,274 --> 00:02:52,574
- Gia sư của tao phải không?
- Nín đê.
37
00:02:52,609 --> 00:02:54,610
Thằng cức đó là lý do
mày còn ở trong nhóm à?
38
00:02:54,644 --> 00:02:57,479
Hắn vừa nói "vợ chưa cưới cũ" à?
39
00:02:59,449 --> 00:03:01,116
Được đấy.
40
00:03:01,151 --> 00:03:04,887
41
00:03:12,228 --> 00:03:14,897
42
00:03:16,785 --> 00:03:20,790
43
00:03:25,655 --> 00:03:27,976
44
00:03:28,011 --> 00:03:29,878
Cô không giúp khách à cô Auntie?
45
00:03:29,913 --> 00:03:31,747
46
00:03:31,781 --> 00:03:34,283
- Chào Nasir, beta.
- Salaam alaikum, Auntie.
47
00:03:35,218 --> 00:03:36,618
- Salaam alaikum.
- Hé lô, beta.
48
00:03:36,653 --> 00:03:37,619
Bố của cháu đâu rồi?
49
00:03:37,654 --> 00:03:38,754
Ông ấy ra ngoài rồi ạ.
Cô xong chưa?
50
00:03:38,788 --> 00:03:39,655
Rồi, Hasu đâu rồi?
51
00:03:39,689 --> 00:03:41,223
Cả 2 đều ra ngoài rồi ạ.
52
00:03:41,257 --> 00:03:43,092
- Được rồi, cô gần xong rồi đây.
53
00:03:43,126 --> 00:03:45,327
- Cô chắc chứ?
- Ừ.
54
00:03:45,930 --> 00:03:49,230
55
00:03:49,265 --> 00:03:51,133
Cái này được cô này.
56
00:03:54,437 --> 00:03:56,138
Stoudemire ngồi dự bị rồi.
57
00:03:56,172 --> 00:03:58,073
Cậu ấy không ngồi dự bị đâu.
58
00:03:58,108 --> 00:04:00,109
Anh không thể lập team
quanh tất cả họ được.
59
00:04:00,143 --> 00:04:02,111
Anh chỉ cần lập team quanh Melo thôi.
60
00:04:02,145 --> 00:04:04,346
- Anh ấy không có cùng...
- Không ai có thể ghi điểm nhiều như thế.
61
00:04:04,380 --> 00:04:05,547
Melo sẽ làm được.
62
00:04:05,582 --> 00:04:08,317
Ờ, nhưng Melo không trâu
bằng Stoudemire đâu.
63
00:04:08,351 --> 00:04:10,419
Thế anh định làm gì tối nay vậy?
64
00:04:10,453 --> 00:04:13,122
Tao sẽ gặp...Tao sẽ đi công chuyện chút.
65
00:04:13,156 --> 00:04:14,256
- Chuyện gì?
- Yeah.
66
00:04:14,290 --> 00:04:15,491
Như đi quẩy với team a há?
67
00:04:15,558 --> 00:04:17,693
- Đi quẩy à?
- Với đội nào thế con?
68
00:04:17,727 --> 00:04:18,927
The Kings.
69
00:04:18,962 --> 00:04:20,629
- The Kings à?
- Vâng.
70
00:04:23,766 --> 00:04:26,335
Mẹ không thích con đến mấy chỗ đấy đâu.
71
00:04:26,369 --> 00:04:27,603
Chỗ đấy thì thế nào ạ?
72
00:04:27,637 --> 00:04:29,037
Mấy bữa tiệc như thế.
73
00:04:29,072 --> 00:04:30,806
- Khu trung tâm ấy.
- Ý mẹ là tiệc của mọi đen phải không?
74
00:04:30,840 --> 00:04:33,442
- Dạ.
- Mẹ không thích tiệc của mọi đen à?
75
00:04:33,476 --> 00:04:34,810
Mẹ không nói thế đâu.
76
00:04:34,844 --> 00:04:36,311
77
00:04:36,346 --> 00:04:38,247
Xin chào, tôi tên là Naz,
rất vui được gặp cậu.
78
00:04:38,281 --> 00:04:39,915
Rất vui được gặp cậu, tên tớ là Naz.
79
00:04:39,949 --> 00:04:41,049
Tớ ở trong,,,
80
00:04:41,084 --> 00:04:42,217
Tớ có một chân trong đội rồi.
81
00:04:42,252 --> 00:04:44,353
Tớ làm bên huấn luyện ấy.
82
00:04:44,387 --> 00:04:46,889
83
00:04:46,923 --> 00:04:48,824
Amir, mày ở đâu rồi?
84
00:04:51,794 --> 00:04:53,295
Mày đùa tao à?
85
00:04:53,329 --> 00:04:54,796
Không, nghe này,,,
86
00:04:54,831 --> 00:04:56,398
Thì mày cứ mượn xe anh mày đi.
87
00:04:56,432 --> 00:04:58,400
Cứ mượn đi.
88
00:04:58,434 --> 00:05:00,002
Sao không?
89
00:05:00,036 --> 00:05:01,170
Hắn,,,
90
00:05:02,338 --> 00:05:04,806
Nghe này, sẽ không có
bữa tiệc nào như này đâu.
91
00:05:04,841 --> 00:05:05,941
Bữa tiệc này độc lắm.
92
00:05:05,975 --> 00:05:08,143
Mày biết gái ở đấy nhiều thế nào không?
93
00:05:08,178 --> 00:05:09,978
Bọn tao mời toàn,,,
94
00:05:10,013 --> 00:05:12,381
Làm ơn đi mà,,,
95
00:05:12,415 --> 00:05:14,583
Đáng ra mày phải nói tao trước chứ.
96
00:05:16,886 --> 00:05:19,354
Được rồi, được rồi.
97
00:05:19,389 --> 00:05:20,956
Định mệnh, mai gặp mày nhé.
98
00:05:20,990 --> 00:05:22,157
Mày óc chó quá.
99
00:05:22,192 --> 00:05:23,592
Bye nhé.
100
00:05:30,166 --> 00:05:33,268
101
00:06:22,452 --> 00:06:25,053
102
00:06:27,971 --> 00:06:32,727
103
00:06:32,762 --> 00:06:34,696
♪ It's all good, it's all right ♪
104
00:06:34,731 --> 00:06:35,897
♪ It's all good, yeah ♪
105
00:06:35,932 --> 00:06:37,699
♪ It's all good, it's all right ♪
106
00:06:37,734 --> 00:06:38,934
♪ It's all good, yeah ♪
107
00:06:38,968 --> 00:06:40,902
♪ It's all good, it's all right ♪
108
00:06:40,937 --> 00:06:42,271
♪ It's all good, yeah ♪
109
00:06:42,305 --> 00:06:43,905
♪ It's all good, it's all right ♪
110
00:06:43,940 --> 00:06:45,207
♪ It's all good, yeah ♪
111
00:06:45,241 --> 00:06:47,042
♪ 28s on the ride ♪
112
00:06:47,076 --> 00:06:48,910
♪ Sparkle on the tires, who dat? ♪
113
00:06:48,945 --> 00:06:50,979
♪ It's Lil Weavah, shorty ♪
114
00:06:51,014 --> 00:06:53,682
♪ Stuntin, 'cause I
got chops on the side ♪
115
00:06:53,716 --> 00:06:55,117
♪ Track is on fire ♪
116
00:06:55,151 --> 00:06:57,519
♪ Them suckers there, they go runnin' ♪
117
00:06:57,553 --> 00:06:59,421
♪ In every city, every state ♪
118
00:06:59,455 --> 00:07:01,657
♪ No matter where I go I'm fly ♪
119
00:07:01,691 --> 00:07:03,892
♪ 'Cause I'm gon' be stuntin' ♪
120
00:07:03,926 --> 00:07:05,727
♪ With 20,000 in the crowd ♪
121
00:07:05,762 --> 00:07:07,996
♪ And everybody loud like wow ♪
122
00:07:08,031 --> 00:07:09,798
♪ And then they go after ♪
123
00:07:09,832 --> 00:07:12,067
♪ Walk up in the club,
straight toss money ♪
124
00:07:12,101 --> 00:07:13,101
♪ Shorty, I'm Lil Weavah ♪
125
00:07:13,136 --> 00:07:14,169
♪ I ain't really gotta flaunt money ♪
126
00:07:14,203 --> 00:07:16,938
Ê cu, đường Stanton ở đâu thế?
127
00:07:16,973 --> 00:07:18,307
♪ Why they lost money ♪
128
00:07:18,341 --> 00:07:19,541
♪ And we don't speak ♪
129
00:07:19,575 --> 00:07:21,243
Đi thẳng há?
130
00:07:21,277 --> 00:07:25,147
♪ Hey, talk on the track
with me and your money ♪
131
00:07:25,181 --> 00:07:27,416
Không nhận khách đâu.
132
00:07:27,450 --> 00:07:30,352
♪ Iced out three, I can
show you how to stunt money ♪
133
00:07:30,386 --> 00:07:33,822
♪ 155 a show, don't
forget my up front money ♪
134
00:07:33,856 --> 00:07:35,524
♪ Follow me on tour ♪
135
00:07:35,558 --> 00:07:39,494
Bật cái đèn chó
không nhận khách đi thằng mặt L.
136
00:07:39,529 --> 00:07:41,029
Cái địt.
137
00:07:41,064 --> 00:07:42,864
♪ Shorty getting late money ♪
138
00:07:42,899 --> 00:07:44,666
♪ Shorty, get real,
100,000 mix-tape money ♪
139
00:07:44,701 --> 00:07:45,767
Đệch.
140
00:07:45,802 --> 00:07:48,403
♪ It's all good, it's all right ♪
141
00:07:48,438 --> 00:07:50,138
♪ It's all good, yeah ♪
142
00:07:50,173 --> 00:07:52,140
♪ It's all good, it's all right ♪
143
00:08:08,658 --> 00:08:10,726
Tới nhà 23 đường 10 cậu êi.
144
00:08:10,760 --> 00:08:12,627
Xin lỗi, tôi không chở được.
145
00:08:12,662 --> 00:08:14,096
- Sao cơ?
- Tôi không...
146
00:08:14,130 --> 00:08:15,797
Tôi không chở được đâu.
Các cậu phải ra thôi.
147
00:08:15,832 --> 00:08:17,299
- Chuyện gì thế?
- Tao biết éo đâu.
148
00:08:17,333 --> 00:08:19,234
Cậu đang nói gì thế?
149
00:08:19,268 --> 00:08:20,402
Tôi không thể chở được.
150
00:08:20,436 --> 00:08:21,803
- Cậu nói không thể chở được là sao?
- Đây không phải xe tôi.
151
00:08:21,838 --> 00:08:24,639
- Không phải xe cậu là sao?
- Tôi không nhận khách nữa...
152
00:08:24,674 --> 00:08:26,975
- Bọn tôi éo ra ngoài đâu.
- Vì sao bọn tôi phải ra ngoài?
153
00:08:27,009 --> 00:08:29,945
- Xin lỗi.
154
00:08:33,249 --> 00:08:35,083
Chuyện gì ở đây thế, Cap Bubba?
155
00:08:35,118 --> 00:08:37,018
Tôi không nhận khách nữa,
nhưng họ không chịu ra.
156
00:08:37,053 --> 00:08:38,053
Thì bật đèn không nhận khách lên.
157
00:08:38,087 --> 00:08:39,554
Tôi biết rồi, nhưng cái đèn có vấn đề.
158
00:08:40,523 --> 00:08:41,723
Lùi lại.
159
00:08:44,727 --> 00:08:46,795
Được rồi các thím,
đi tàu điện ngầm nào.
160
00:08:46,829 --> 00:08:47,863
Cái gì cơ?
161
00:08:47,897 --> 00:08:51,466
Đi tàu điện ngầm hay gì đó đi,
không tôi dùng cái này đấy.
162
00:08:51,501 --> 00:08:53,902
- Đi thôi.
- Đi đâu giờ?
163
00:08:53,936 --> 00:08:55,470
Cảm ơn nghe.
164
00:08:55,505 --> 00:08:56,872
Con mẹ mày.
165
00:08:59,442 --> 00:09:00,575
À, chú ơi,
166
00:09:00,610 --> 00:09:02,177
chú chỉ đường cháu tới
đường Stanton với ạ.
167
00:09:02,211 --> 00:09:05,046
Cậu lái taxi xuống khu trung này
mà không biết đường Stanton à?
168
00:09:05,081 --> 00:09:06,648
Cháu mới nhận việc ạ.
169
00:09:06,682 --> 00:09:09,050
Thêm 2 dãy nhà nữa,
hướng đông đường Houston.
170
00:09:09,085 --> 00:09:10,285
Rồi rẽ phải là tới.
171
00:09:10,319 --> 00:09:11,720
Vâng, cháu cảm ơn.
172
00:09:17,560 --> 00:09:19,594
173
00:09:19,629 --> 00:09:21,196
Chị gái ơi, không nhận khách.
174
00:09:21,230 --> 00:09:23,265
Cái gì?
175
00:09:27,737 --> 00:09:30,305
Tôi không nhận khách nữa.
176
00:09:31,407 --> 00:09:33,708
Cái gì? Đèn nhận khách vẫn đỏ mà.
177
00:09:33,743 --> 00:09:36,711
Tôi biết,,,
178
00:09:36,746 --> 00:09:39,414
Tôi không biết tắt cái đền ấy đâu cả,,,
179
00:09:39,449 --> 00:09:41,216
vì đây không phải xe tôi.
180
00:09:41,250 --> 00:09:43,852
Thế cậu muốn đuổi tôi ra à?
181
00:09:47,657 --> 00:09:49,524
Thế cô muốn đi đâu?
182
00:09:49,559 --> 00:09:52,194
Ý cậu là sao?
183
00:09:52,228 --> 00:09:56,364
Cô vào xe tôi rồi,
thế cô muốn tôi đưa đi đâu?
184
00:09:57,834 --> 00:09:59,734
Bãi biển.
185
00:09:59,769 --> 00:10:01,203
Bãi biển ư?
186
00:10:01,237 --> 00:10:02,671
Ừ, bãi biển.
187
00:10:04,140 --> 00:10:05,740
À,,,
188
00:10:05,775 --> 00:10:08,610
chúng ta đang ở Manhattan, vì thế,,,
189
00:10:08,644 --> 00:10:10,479
tôi có thể chở cô tới sông thôi.
190
00:10:10,513 --> 00:10:12,447
Thế cũng được.
191
00:10:12,482 --> 00:10:14,850
Không ở đây, đi lên khu khác đi.
192
00:10:17,920 --> 00:10:19,221
Okay.
193
00:10:27,997 --> 00:10:29,831
Tôi thực sự muốn nổ máy đấy.
194
00:10:29,866 --> 00:10:30,765
Vâng.
195
00:10:30,800 --> 00:10:32,167
Tôi xin lỗi.
196
00:10:47,149 --> 00:10:49,684
Thế đi xa không?
197
00:10:49,719 --> 00:10:51,953
Gì?
198
00:10:51,988 --> 00:10:53,989
Cô muốn đi tới đâu lận?
199
00:10:56,092 --> 00:10:57,659
Xa.
200
00:11:17,880 --> 00:11:19,781
Tôi khát quá.
201
00:11:51,480 --> 00:11:52,914
Cho tôi 2 cái này.
202
00:11:58,588 --> 00:12:01,022
Cho tôi dùng nhà vệ sinh xí nhé.
203
00:12:03,559 --> 00:12:04,826
Cảm ơn.
204
00:12:15,805 --> 00:12:18,440
Muốn là khách tiếp theo của tôi không hử>
205
00:12:25,915 --> 00:12:27,349
Được rồi, cảm ơn nha.
206
00:12:27,383 --> 00:12:30,151
Bác cứ giữ tiền thừa đi.
207
00:13:03,185 --> 00:13:04,619
Cha đó sao thế?
208
00:13:06,422 --> 00:13:08,056
Ai quan tâm chứ?
209
00:13:35,551 --> 00:13:38,019
Của ai thế?
210
00:13:38,054 --> 00:13:39,387
Gì cơ?
211
00:13:39,422 --> 00:13:40,588
Cái xe ấy.
212
00:13:40,623 --> 00:13:42,424
Lúc nãy cậu nói xe không phải của cậu.
213
00:13:44,293 --> 00:13:46,795
Tôi không nghĩ cô nghe
những gì tôi nói đấy.
214
00:13:46,829 --> 00:13:49,698
Tôi nghe hết mà.
215
00:13:49,732 --> 00:13:51,900
Của bố tôi.
216
00:13:53,536 --> 00:13:55,603
Thực ra thì nó như
một phần của bố tôi vậy.
217
00:13:55,638 --> 00:13:57,839
Ông ấy với thêm 2 gã nữa
sở hữu cái xe này.
218
00:13:57,873 --> 00:14:00,909
Và cậu thích khi nào thì lái khi nấy à?
219
00:14:00,943 --> 00:14:03,044
Vâng.
220
00:14:03,079 --> 00:14:04,679
Thực ra là không.
221
00:14:04,714 --> 00:14:06,314
Chỉ tối nay thôi.
222
00:14:06,348 --> 00:14:09,417
Vì sao lại là tối nay?
223
00:14:09,452 --> 00:14:13,021
À, có 1 bữa tiệc mà tôi không muốn bỏ lỡ.
224
00:14:13,055 --> 00:14:15,590
- Bữa tiệc,,,
225
00:14:15,624 --> 00:14:17,258
- Vâng.
- Giờ a há.
226
00:14:17,293 --> 00:14:18,226
Vâng.
227
00:14:18,260 --> 00:14:19,661
Cậu lỡ mất nó rồi.
228
00:14:19,695 --> 00:14:20,962
Ừ.
229
00:14:22,031 --> 00:14:24,532
Vì tôi.
230
00:14:54,630 --> 00:14:56,331
Cậu có thân với ông ấy không?
231
00:14:56,365 --> 00:14:57,732
Ai cơ, bố tôi há?
232
00:14:59,034 --> 00:15:00,835
Ừ, cũng khá thân.
233
00:15:00,870 --> 00:15:01,936
Ông ấy có tốt không?
234
00:15:01,971 --> 00:15:04,405
Có.
235
00:15:04,440 --> 00:15:06,174
Còn bố cô thì sao?
236
00:15:06,208 --> 00:15:07,809
Ông ấy đã từng rất tốt.
237
00:15:07,843 --> 00:15:10,011
Oh, tôi xin lỗi.
238
00:15:12,615 --> 00:15:16,050
Tối thứ sáu. Trăng rằm. Dòng sông.
239
00:15:16,085 --> 00:15:18,520
Thật là tuyệt vời.
240
00:15:18,554 --> 00:15:20,455
Ừ, tôi cũng thấy tuyệt.
241
00:15:20,489 --> 00:15:22,924
Cậu không hay thấy cảnh như này ư?
242
00:15:22,958 --> 00:15:25,627
Không, chỉ là...
243
00:15:25,661 --> 00:15:27,896
Một thời gian dài tôi chỉ làm
những việc tôi phải làm,
244
00:15:27,930 --> 00:15:32,200
hay tôi chỉ làm những việc
mọi người muốn tôi làm, nhưng,,,
245
00:15:32,234 --> 00:15:33,401
Cô hiểu không?
246
00:15:33,435 --> 00:15:36,437
Thực ra thì tôi không hiểu đâu.
247
00:15:41,110 --> 00:15:44,179
Tôi nay thật khác biệt.
Cảm giác khác quá.
248
00:15:44,213 --> 00:15:47,182
Và cậu không biết vì sao ư?
249
00:15:47,216 --> 00:15:49,017
250
00:15:56,025 --> 00:15:57,625
Mở tay cậu ra đi.
251
00:16:04,834 --> 00:16:07,135
Không, tôi không dùng đâu.
252
00:16:24,453 --> 00:16:27,956
Có khi nào cậu muốn
thay đổi bản thân chưa?
253
00:16:27,990 --> 00:16:32,660
Có khi nào chuyện xấu xảy ra,
và tự dưng cậu ở đó không?
254
00:16:40,502 --> 00:16:43,037
Đừng để em cô đơn tốt nay nhé.
255
00:17:14,904 --> 00:17:20,975
256
00:17:48,370 --> 00:17:49,404
Anh ổn không?
257
00:17:49,438 --> 00:17:50,738
Yeah.
258
00:17:51,907 --> 00:17:52,974
Yeah.
259
00:18:06,722 --> 00:18:09,090
260
00:18:09,124 --> 00:18:10,158
Sao?
261
00:18:12,995 --> 00:18:14,395
Nơi này đẹp đấy.
262
00:18:14,430 --> 00:18:16,698
Ừ, nó chỉ tạm thôi.
263
00:18:16,732 --> 00:18:18,499
Còn hơn cả tạm mà, nó đẹp lắm.
264
00:18:18,534 --> 00:18:20,101
Được rồi.
265
00:18:21,270 --> 00:18:22,971
Anh chỉ nói thế thôi.
266
00:18:24,540 --> 00:18:28,042
Nhìn kìa, Mustafa cất bom ở nhà
và đi chịch gái kìa.
267
00:18:28,077 --> 00:18:29,477
268
00:18:29,511 --> 00:18:30,979
Cái gì?
269
00:18:33,515 --> 00:18:34,515
Cái gì à?
270
00:18:34,550 --> 00:18:36,551
Cậu vừa nói gì cơ?
271
00:18:37,586 --> 00:18:39,520
- Tui ư?
- Ừ.
272
00:18:40,689 --> 00:18:44,092
Tôi hỏi là: có phải thím cất bom
ở nhà rồi không Mustafa?
273
00:18:44,126 --> 00:18:45,293
Thôi nào, đừng nhiều chuyện nữa.
274
00:18:45,327 --> 00:18:48,796
Tui nói chuyện với thím này,
có nói chuyện với cô đâu?
275
00:18:48,831 --> 00:18:52,200
Sao thế? Thím thấy mấy thằng
phá bom của thím hay gì à?
276
00:18:52,234 --> 00:18:54,235
277
00:18:56,105 --> 00:18:57,305
Thằng quần què.
278
00:18:57,339 --> 00:18:58,339
Đi thôi.
279
00:18:58,374 --> 00:18:59,407
Kệ mẹ nó,
280
00:18:59,441 --> 00:19:01,175
Đến chơi với Shiranda mày ơi.
281
00:19:01,210 --> 00:19:02,977
Có mấy đứa họ hàng nhà nó đến nữa,
282
00:19:03,012 --> 00:19:04,879
toàn hàng ngon thôi.
283
00:19:04,913 --> 00:19:06,514
Tao biết bọn nó chút cỏ ở đấy.
284
00:19:24,033 --> 00:19:25,767
Nhà em đây à?
285
00:19:25,801 --> 00:19:27,869
Ừ.
286
00:19:34,476 --> 00:19:35,576
Uh-oh.
287
00:19:35,611 --> 00:19:36,744
Sao?
288
00:19:39,014 --> 00:19:40,782
289
00:19:46,021 --> 00:19:47,555
Không, anh ổn,,,
290
00:19:50,459 --> 00:19:52,193
Thực ra,,,
291
00:19:53,929 --> 00:19:54,962
Giờ thì anh ổn rồi.
292
00:19:54,997 --> 00:19:56,564
293
00:19:56,598 --> 00:20:01,035
Chó với mèo,,,,
294
00:20:10,612 --> 00:20:13,948
295
00:20:17,453 --> 00:20:19,220
Anh hỏi em câu này được không?
296
00:20:21,857 --> 00:20:23,191
Tên em là gì vậy?
297
00:20:23,225 --> 00:20:25,793
- Em chưa nói anh ư?
- Chưa.
298
00:20:29,698 --> 00:20:31,766
Em không muốn biết tên anh à?
299
00:20:33,469 --> 00:20:35,169
Anh hay xàm xí thế lắm à?
300
00:20:35,204 --> 00:20:37,205
Xàm xí gì cơ?
301
00:20:37,239 --> 00:20:39,140
Với mấy thằng lúc nãy ấy.
302
00:20:40,943 --> 00:20:42,376
Anh mới vậy thôi.
303
00:20:42,411 --> 00:20:43,945
♪ Still ♪
304
00:20:47,116 --> 00:20:50,284
♪ Falling ♪
305
00:20:55,190 --> 00:20:56,858
306
00:20:59,194 --> 00:21:01,662
Anh có bạn gái không?
307
00:21:01,697 --> 00:21:05,133
Không, còn em?
308
00:21:07,436 --> 00:21:09,003
Nó có quan trọng với anh không?
309
00:21:14,676 --> 00:21:17,912
310
00:21:17,946 --> 00:21:20,047
Nhìn nè.
311
00:21:23,585 --> 00:21:25,153
Whoa.
312
00:21:28,490 --> 00:21:30,525
Vãi.
313
00:21:30,559 --> 00:21:31,893
Đến lượt anh.
314
00:21:31,927 --> 00:21:34,896
Gì cơ? Không.
315
00:21:37,633 --> 00:21:39,433
Không bao giờ anh làm trò đấy đâu.
316
00:21:39,468 --> 00:21:41,469
Nhìn này, lúc nãy em làm rồi.
317
00:21:41,503 --> 00:21:43,371
- Uh-huh.
- Uh-huh.
318
00:21:43,405 --> 00:21:45,573
- Anh đéo làm đâu.
- Có chứ,,,
319
00:21:46,909 --> 00:21:49,076
Không phải anh làm mọi thứ
người khác bảo à?
320
00:21:49,111 --> 00:21:51,179
♪ Two strangers ♪
321
00:21:51,213 --> 00:21:52,747
Không phải anh nói thế ư?
322
00:21:52,781 --> 00:21:57,351
♪ Turning into dust ♪
323
00:22:00,155 --> 00:22:03,491
♪ Till my hand shook ♪
324
00:22:03,525 --> 00:22:09,130
♪ With the way I fear ♪
325
00:22:09,164 --> 00:22:10,198
326
00:22:10,232 --> 00:22:11,332
327
00:22:11,366 --> 00:22:12,500
Oh.
328
00:22:12,534 --> 00:22:14,802
- Anh làm được rồi.
- Vãi.
329
00:22:14,836 --> 00:22:16,170
Whoa.
330
00:22:17,539 --> 00:22:19,840
Anh còn ở đây không?
331
00:22:29,084 --> 00:22:30,351
Cái gì đấy?
332
00:22:32,287 --> 00:22:34,288
Đây là bữa tiệc
anh đã bỏ lỡ đấy.
333
00:22:35,958 --> 00:22:38,059
♪ I could ♪
334
00:22:38,093 --> 00:22:43,564
♪ Possibly be fading ♪
335
00:22:43,599 --> 00:22:46,701
336
00:22:46,735 --> 00:22:49,537
♪ Or have ♪
337
00:22:49,571 --> 00:22:53,207
♪ Something more to gain ♪
338
00:22:56,979 --> 00:23:01,949
♪ I can feel myself ♪
339
00:23:01,984 --> 00:23:05,953
♪ Growing colder ♪
340
00:23:08,423 --> 00:23:10,157
Giờ,,,
341
00:23:12,494 --> 00:23:13,561
Gì?
342
00:23:18,533 --> 00:23:20,601
Anh không làm đâu,,,
343
00:23:20,636 --> 00:23:22,169
- Có,
- Anh đéo làm đâu.
344
00:23:22,204 --> 00:23:23,371
Có.
345
00:23:23,405 --> 00:23:25,172
Anh không thể.
346
00:23:25,207 --> 00:23:27,308
♪ Under ♪
347
00:23:27,342 --> 00:23:28,976
- Không.
- Có.
348
00:23:31,246 --> 00:23:33,581
♪ Your fate ♪
349
00:23:33,615 --> 00:23:34,949
Có.
350
00:23:40,989 --> 00:23:42,189
351
00:23:43,458 --> 00:23:45,092
352
00:23:48,230 --> 00:23:52,300
♪ It was you ♪
353
00:23:52,334 --> 00:23:54,869
♪ Breathless ♪
354
00:23:54,903 --> 00:23:56,771
Cái địt,,,
355
00:23:59,975 --> 00:24:03,711
♪ I could feel my eyes ♪
356
00:24:03,745 --> 00:24:08,382
♪ Turning into dust ♪
357
00:24:10,285 --> 00:24:14,855
♪ And two strangers ♪
358
00:24:14,890 --> 00:24:19,226
♪ Turning into dust ♪
359
00:24:26,435 --> 00:24:30,638
♪ Turning into dust ♪
360
00:24:38,013 --> 00:24:42,316
♪ Turning into dust ♪
361
00:24:49,291 --> 00:24:54,028
♪ Turning into dust ♪
362
00:24:54,062 --> 00:25:00,668
363
00:25:00,702 --> 00:25:05,172
♪ Turning into dust ♪
364
00:25:12,147 --> 00:25:16,617
♪ Turning into dust ♪
365
00:26:55,116 --> 00:26:59,119
Em à, anh nghĩ cũng khá là trễ rồi,,,
366
00:26:59,154 --> 00:27:00,521
anh nghĩ anh nên về đây.
367
00:27:00,555 --> 00:27:02,857
Anh sẽ về nhà, vì thế,,,
368
00:27:18,607 --> 00:27:19,974
Em ơi,,,,
369
00:28:12,260 --> 00:28:13,894
Cái đm,,,
370
00:28:31,479 --> 00:28:33,781
371
00:28:40,822 --> 00:28:42,756
372
00:29:29,371 --> 00:29:32,973
373
00:29:33,008 --> 00:29:34,975
374
00:29:46,888 --> 00:29:48,355
375
00:30:47,816 --> 00:30:51,952
376
00:31:04,466 --> 00:31:07,935
377
00:31:10,305 --> 00:31:11,772
Hạ cửa xuống.
378
00:31:11,806 --> 00:31:12,740
Vâng?
379
00:31:12,774 --> 00:31:15,709
Hạ cửa xuống.
380
00:31:15,744 --> 00:31:17,377
Hạ cửa xuống.
381
00:31:20,014 --> 00:31:23,183
Để tôi hỏi cậu nhé, cái bảng
"không rẽ trái" nghĩa là gì thế?
382
00:31:24,986 --> 00:31:26,220
Dạ,,,
383
00:31:26,254 --> 00:31:27,755
Chắc tôi không nhìn thấy tấm bảng,,,
384
00:31:27,789 --> 00:31:29,623
Giấy phép lái xe, bằng, bảo hiểm.
385
00:31:35,530 --> 00:31:36,597
Thôi nào.
386
00:31:36,631 --> 00:31:37,698
Đưa cho anh ấy.
387
00:31:37,732 --> 00:31:38,899
Đằng này.
388
00:31:44,305 --> 00:31:45,906
Tôi nay cậu uống nhiều không?
389
00:31:45,940 --> 00:31:46,874
Sao ạ?
390
00:31:46,908 --> 00:31:47,908
Tôi không uống.
391
00:31:47,942 --> 00:31:49,143
- Không à?
- Vâng, không bia bọt gì cả ạ.
392
00:31:49,177 --> 00:31:52,079
Không à? Nói chuyện với cậu thôi
tôi cũng sắp say theo đây này.
393
00:31:52,113 --> 00:31:53,680
Bước ra khỏi xe.
394
00:31:56,651 --> 00:31:57,918
Ra đây.
395
00:32:00,488 --> 00:32:01,755
Và tôi có một cái yêu cầu nho nhỏ đây.
396
00:32:01,790 --> 00:32:05,292
Sao cậu không cắm cái này vào miệng
và hát tôi nghe một bài nhỉ?
397
00:32:07,262 --> 00:32:08,729
Có cần phải như vậy không?
398
00:32:08,763 --> 00:32:10,264
Lúc nãy tôi có chút sai sót,
399
00:32:10,298 --> 00:32:13,700
đáng ra tôi phải làm như này
khi tôi thấy cậu bối rối lúc nãy kia.
400
00:32:13,735 --> 00:32:15,702
- Và ừ, cậu có thể từ chối lịch sự.
- Tôi không,,,
401
00:32:15,737 --> 00:32:16,904
Tôi chưa nói xong.
402
00:32:16,938 --> 00:32:18,705
Cậu từ chối, cậu sẽ bị bắt ngay lập tức,
403
00:32:18,740 --> 00:32:20,841
vì tội chống đối cảnh sát.
Cậu muốn cái nào?
404
00:32:20,875 --> 00:32:22,676
- Không.
- Cass ơi.
405
00:32:25,613 --> 00:32:27,347
Đặt tay lên xe.
406
00:32:32,987 --> 00:32:35,489
Nghe này, thằng nhóc này chẳng sao cả.
407
00:32:35,523 --> 00:32:37,624
Sao chúng ta không tha cho nó đi.
408
00:32:37,659 --> 00:32:39,126
- Cho đỡ tốn mấy cái thủ tục lằng nhằng.
- Ugh.
409
00:32:39,160 --> 00:32:40,727
Trễ rồi mà.
410
00:32:40,762 --> 00:32:43,564
Tôi không muốn tha cho thằng nhóc này,
tôi nghĩ nó có làm gì đó tày trời.
411
00:32:43,598 --> 00:32:45,165
Hắn chỉ là thằng fan Sếp Tùng thôi mà.
412
00:32:45,200 --> 00:32:47,434
- Sky's cũng's nguy's hiểm's,,,
413
00:32:47,468 --> 00:32:49,369
Đường 65 và phía tây Công viên trung tâm.
414
00:32:49,404 --> 00:32:52,472
Cậu nói gì cơ?
415
00:32:52,507 --> 00:32:53,707
Nghe rõ không?
416
00:32:53,741 --> 00:32:56,176
Hãy trả lời, 1031 ở,,,
417
00:32:56,211 --> 00:32:57,644
Cậu biết đêm nay là đêm gì không?
418
00:32:57,679 --> 00:32:59,980
- Dạ không.
- Là đêm may mắn của cậu đấy.
419
00:33:00,014 --> 00:33:01,415
Tôi có thể đi ư?
420
00:33:01,449 --> 00:33:03,984
Tôi có nói thế à?
421
00:33:04,018 --> 00:33:06,119
Có lùm xùm ở đường 87, ta phải đi thôi.
422
00:33:06,154 --> 00:33:08,589
Thế thằng nhóc này thì sao,
ta sẽ làm gì với hắn?
423
00:33:08,623 --> 00:33:10,490
Tôi không biết, thả hắn đi đi.
424
00:33:11,993 --> 00:33:13,560
Mang hắn theo ta chăng?
425
00:33:13,595 --> 00:33:14,461
Tôi không thể.
426
00:33:14,495 --> 00:33:17,030
Tôi có giống như đang
nói chuyện với cậu không?
427
00:33:17,065 --> 00:33:18,265
- Gì,,,
- Im miệng lại.
428
00:33:18,299 --> 00:33:20,767
Tôi không thể để xe của bố tôi ở đây.
429
00:33:20,802 --> 00:33:22,135
Cậu đang nói gì thế?
430
00:33:22,170 --> 00:33:24,938
Tôi không thể để nó ở đây được,
bố tôi cần nó để kiếm tiền.
431
00:33:27,308 --> 00:33:30,711
Gọi ông ấy đến mà lấy,
không thì có xe kéo đi.
432
00:33:30,745 --> 00:33:31,845
- Ngồi sau đi.
- Đi thôi.
433
00:33:31,880 --> 00:33:34,181
- Ông ấy không có xe để đến lấy.
- Ngồi phía sau.
434
00:33:34,215 --> 00:33:36,984
Được rồi, cậu sẽ gọi bố cậu ở đồn.
435
00:33:37,018 --> 00:33:38,552
Còng nó không?
436
00:33:38,586 --> 00:33:40,153
Thôi, không cần đâu.
437
00:33:40,188 --> 00:33:41,822
Ông ấy cần nó để kiếm tiền,
438
00:33:41,856 --> 00:33:44,758
- và ông ấy không có cách nào....
- Ờ, lên phường rồi gọi cho ông ấy nhé,
439
00:33:44,792 --> 00:33:46,927
cậu nói cho ông ấy biết xe
đậu chỗ nào, ông ấy sẽ tới lấy. Đi thôi.
440
00:33:46,961 --> 00:33:48,729
Cúi đầu xuống, ngồi đó đi.
441
00:33:57,672 --> 00:33:59,339
Đường gì đây ạ?
442
00:34:20,161 --> 00:34:21,962
- Ông gọi phải không?
- Vâng.
443
00:34:21,996 --> 00:34:23,463
Có chuyện gì không?
444
00:34:23,498 --> 00:34:25,532
Tôi có nghe tiếng gì đó.
445
00:34:25,566 --> 00:34:26,934
Tiếng vỡ kính.
446
00:34:26,968 --> 00:34:30,370
Và từ cửa sỏng phòng tôi,
tôi thấy cửa mở.
447
00:34:30,405 --> 00:34:32,906
Tôi thấy có người đàn ông đi vào,
448
00:34:32,941 --> 00:34:35,909
và đi ra vài giây sau đó.
449
00:34:35,944 --> 00:34:38,612
Sau đó tôi thấy hắn chạy ra đường,
450
00:34:38,646 --> 00:34:40,314
và đi vào xe của hắn.
451
00:34:40,348 --> 00:34:42,015
Người gì?
452
00:34:42,050 --> 00:34:44,318
Hình như có ngăm đen,
453
00:34:44,385 --> 00:34:46,386
chắc là người Latin,
tôi không biết nữa.
454
00:34:46,421 --> 00:34:47,988
Không phải da trắng ư?
455
00:34:48,022 --> 00:34:49,289
Vâng, tôi chắc chắn là thế.
456
00:34:49,324 --> 00:34:52,326
457
00:34:55,897 --> 00:34:57,097
Quần áo?
458
00:34:57,131 --> 00:34:59,166
Hắn có mặc quần áo.
459
00:34:59,200 --> 00:35:01,201
Tôi xin lỗi, có thể mặc đồ tối.
460
00:35:01,235 --> 00:35:02,936
Có thể hắn trộm cái xe taxi.
461
00:35:02,971 --> 00:35:04,304
Vâng, xe taxi.
462
00:35:04,339 --> 00:35:07,174
Được rồi, ông ở đây
chờ chúng tôi chút nhé.
463
00:35:07,208 --> 00:35:08,475
- Đây ư? Được thôi.
- Cảm ơn ông.
464
00:35:08,509 --> 00:35:10,010
- Cảm ơn.
- Không có gì.
465
00:35:33,668 --> 00:35:35,569
- Cô có gì rồi?
- Chúng ta có vụ đột nhập ở đây.
466
00:35:35,603 --> 00:35:37,270
Một nhân chứng, quý ông ở đây.
467
00:35:37,305 --> 00:35:39,239
Đàn ông, chủng tộc chưa xác định,
468
00:35:39,273 --> 00:35:41,508
đi vào, đi ra, rồi chạy ra đường,
469
00:35:41,542 --> 00:35:42,909
vào cái xe taxi.
470
00:35:42,944 --> 00:35:44,244
Có ai ở trong không?
471
00:35:44,278 --> 00:35:45,545
Đang chờ các anh đây.
472
00:35:45,580 --> 00:35:46,680
Ai ở trong xe thế?
473
00:35:46,714 --> 00:35:49,916
Chả ai cả. Hắn ở với chúng tôi
khi chúng tôi được gọi.
474
00:35:49,951 --> 00:35:53,320
Tôi có thể biết là hắn xỉn.
Hắn lái xe như sửu nhi vậy.
475
00:35:53,354 --> 00:35:54,921
Được rồi, đi thôi.
476
00:35:59,994 --> 00:36:02,996
Thưa ông, chúng tôi đã hết ca
từ 2 giờ trước.
477
00:36:03,031 --> 00:36:04,698
Hai anh có thể tự vào được không?
478
00:36:04,732 --> 00:36:06,833
Vào trong nào.
479
00:36:06,868 --> 00:36:08,235
Đèn.
480
00:36:10,638 --> 00:36:12,305
Hè Lố.
481
00:36:12,340 --> 00:36:15,275
NYPD. Có ai ở nhà không?
482
00:36:25,319 --> 00:36:26,686
Hè lố.
483
00:36:57,185 --> 00:36:59,619
Xin lỗi ông, ông lui ra được không?
484
00:36:59,654 --> 00:37:00,821
Tôi xin lỗi.
485
00:37:16,671 --> 00:37:19,239
Này Teddy à? Jerry đây.
486
00:37:19,273 --> 00:37:22,175
Có một vụ đột nhập ở đường 87.
487
00:37:22,210 --> 00:37:24,177
Chúng tôi cần các đơn vị hỗ trợ ngay.
488
00:37:24,212 --> 00:37:26,346
EMTs, Night Watch,
489
00:37:26,380 --> 00:37:28,148
CSU, và cả ME nữa.
490
00:37:29,550 --> 00:37:30,617
Ông nôn à?
491
00:37:30,651 --> 00:37:31,985
Nói cậu không muốn nôn hộ tôi cái.
492
00:37:32,019 --> 00:37:34,054
Tôi chỉ nghẹn thôi chứ không nôn.
493
00:37:34,088 --> 00:37:36,857
Ẻo lả thôi, muốn nôn oẹ
thì nôn vào cái thùng xe của thím ấy.
494
00:37:36,891 --> 00:37:38,492
Đây là khu dân phố văn minh mà.
495
00:37:38,559 --> 00:37:40,360
Các cậu ở lại đây chứ?
496
00:37:40,394 --> 00:37:42,129
Chúng tôi sẽ ở lại đây,
biết đi đâu giờ chứ?
497
00:37:45,766 --> 00:37:48,702
Chúng ta luôn kính sợ
loài thú săn mồi kinh khủng này,,,
498
00:37:48,736 --> 00:37:50,337
499
00:37:50,371 --> 00:37:53,073
và dĩ nhiên, nếu nó muốn thì nó có thể
hạ tôi trong nửa nốt nhạc,,,
500
00:37:53,107 --> 00:37:54,374
Night Watch đây.
501
00:37:54,408 --> 00:37:56,409
Này, Sergeant Klein ở đội 2-1 đây,
502
00:37:56,444 --> 00:38:01,281
chúng tôi có vụ DOA đáng ngờ
ở 144 phía tây đường 87.
503
00:38:01,315 --> 00:38:04,217
Trong hay ngoài?
504
00:38:04,252 --> 00:38:05,852
Vụ đó có gì đáng ngờ?
505
00:38:05,887 --> 00:38:08,288
Vụ đó có gì đáng ngờ ư?
506
00:38:11,259 --> 00:38:13,426
Vết dao đâm,,,
507
00:38:13,461 --> 00:38:16,029
Ở bụng,,,
508
00:38:16,063 --> 00:38:17,731
Ở ngực,,,
509
00:38:17,765 --> 00:38:20,333
Ở tay,,,
510
00:38:20,368 --> 00:38:22,736
Tất cả đều đâm chí mạng,,,
511
00:38:22,770 --> 00:38:27,674
Thế là vụ này không đợi
đến sáng mai được à?
512
00:38:27,708 --> 00:38:30,010
Không phản hồi.
513
00:38:30,044 --> 00:38:31,978
Chúng tôi đến thì nội tạng hư hết rồi.
514
00:38:32,013 --> 00:38:34,047
Giống như vừa xảy ra được 10p trước vậy.
515
00:38:34,081 --> 00:38:35,815
Thế là vụ 0220 phải không?
516
00:38:37,151 --> 00:38:38,351
Đúng rồi.
517
00:38:43,791 --> 00:38:45,325
- Ai ở đây?
- Ý ông là sao?
518
00:38:45,359 --> 00:38:46,826
Ý tôi là ai ở đây?
519
00:38:46,861 --> 00:38:47,694
Ông.
520
00:38:47,728 --> 00:38:49,429
Ai cũng chuyển đến
bệnh viện Harlem cả rồi.
521
00:38:49,463 --> 00:38:50,664
Còn vụ hành hung
nghiệm trọng đó thì sao?
522
00:38:50,698 --> 00:38:52,799
Paul Mason và Shiyanov có ở đó không?
523
00:38:52,833 --> 00:38:56,336
Đừng có nhắc lại với tôi cái vụ
"Mạng sống rẻ mạt ở đường 96" nhé.
524
00:38:56,370 --> 00:38:57,571
Chúng ta ổn.
525
00:38:57,605 --> 00:38:59,272
526
00:39:01,475 --> 00:39:03,410
Cậu biết sao không?
527
00:39:03,444 --> 00:39:06,046
Tôi sẽ gọi cho hắn ta.
528
00:39:06,080 --> 00:39:08,281
- Box ư?
- Ừ.
529
00:39:10,084 --> 00:39:11,918
Biết ông sẽ gọi mà.
530
00:39:11,953 --> 00:39:16,523
531
00:39:20,127 --> 00:39:21,928
532
00:39:26,100 --> 00:39:27,534
Box.
533
00:39:27,568 --> 00:39:30,437
Denis. Danny Lang.
Đội cảnh vệ đêm đây.
534
00:39:30,471 --> 00:39:31,605
Xin lỗi đã gọi cậu giờ này.
535
00:39:31,639 --> 00:39:33,907
Tôi nghĩ là cậu sẽ bừng tỉnh
khi nghe vụ này đấy.
536
00:39:33,941 --> 00:39:35,141
Ông có gì rồi?
537
00:39:35,176 --> 00:39:37,877
Stabbing. Nữ. Tầm 20 tuổi.
538
00:39:37,912 --> 00:39:41,715
144 phía tây đường 87.
539
00:39:41,749 --> 00:39:42,816
Khu Brownstone à?
540
00:39:42,850 --> 00:39:45,986
Ừ, tôi có mấy cái ảnh tuyệt đẹp đây.
541
00:39:46,020 --> 00:39:50,790
542
00:39:50,825 --> 00:39:53,221
543
00:40:03,938 --> 00:40:10,977
544
00:40:19,820 --> 00:40:22,289
- Ông nghĩ ông đang đi đâu đấy?
- Thám tử Box đây thằng nhóc.
545
00:40:22,323 --> 00:40:23,723
Xin lỗi sếp.
546
00:40:25,493 --> 00:40:28,328
Giữ cửa trước khi có
10 người ùa vào đây nhé.
547
00:40:39,373 --> 00:40:40,740
Ai gọi báo thế?
548
00:40:40,775 --> 00:40:42,976
Hàng xóm bên kia.
549
00:40:43,010 --> 00:40:45,578
Có ai thấy cái gì không?
550
00:40:45,613 --> 00:40:47,347
- Rõ ràng là không.
- Camera thì sao?
551
00:40:47,381 --> 00:40:49,783
Có 1 cái ở đầu đường.
Không biết nó còn hoạt động không nữa.
552
00:40:49,817 --> 00:40:51,651
Đang đi lấy cuộn phim.
553
00:40:51,686 --> 00:40:53,053
Ai đó?
554
00:40:53,087 --> 00:40:55,355
- Hắn của chúng tôi.
- Lái xe ẩu.
555
00:40:55,389 --> 00:40:57,557
Thế mà cô bắt hắn tới đây à?
Để làm cái mẹ gì thế?
556
00:40:57,591 --> 00:40:59,459
Thì chúng tôi đang giữ hắn
khi nghe đài báo mà,,,
557
00:40:59,493 --> 00:41:00,660
Tôi không muốn hắn ở đây.
558
00:41:00,695 --> 00:41:02,796
Gọi 1 đội, cho hắn về đồn
hay thả hắn đi đi.
559
00:41:02,830 --> 00:41:06,066
- Được rồi, chúng tôi hết ca...
- Không phải cậu, cậu ở lại,,,
560
00:41:06,100 --> 00:41:07,801
Cho bên hàng xóm về nhà luôn đi.
561
00:41:07,835 --> 00:41:09,502
Ông ấy xong việc ở đây rồi.
562
00:41:09,537 --> 00:41:11,905
Không hút thuốc ở hiện trường.
563
00:41:11,939 --> 00:41:13,306
Tôi đi ngay đây.
564
00:41:17,244 --> 00:41:18,712
Được rồi, đi thôi.
565
00:41:18,746 --> 00:41:20,814
Đi đâu?
566
00:41:20,848 --> 00:41:22,682
Thì cứ ra khỏi xe đi.
567
00:41:44,238 --> 00:41:46,539
Box muốn cậu giải cu này về đồn.
568
00:42:01,489 --> 00:42:03,423
Đẹp chưa nào?
569
00:42:04,592 --> 00:42:05,625
Yeah.
570
00:42:13,000 --> 00:42:15,635
Hắn đã làm gì?
571
00:42:15,669 --> 00:42:17,570
- Ai?
- Ông ấy.
572
00:42:18,839 --> 00:42:21,074
Tôi biết đâu,
ông ấy là nhân chứng thì phải.
573
00:42:23,411 --> 00:42:26,846
Này, cậu đã nhìn thấy gì?
574
00:42:26,881 --> 00:42:29,849
Tôi không nhìn thấy gì cả.
575
00:42:29,884 --> 00:42:32,552
Chắc ông ấy sẽ làm nhân chứng tôi.
576
00:42:39,160 --> 00:42:40,627
Cô ấy chết chưa?
577
00:42:40,661 --> 00:42:43,096
Tôi nghĩ là rồi.
578
00:43:06,053 --> 00:43:07,720
- Ngồi vào đó đi.
- Gì cơ?
579
00:43:07,755 --> 00:43:09,088
Ngồi xuống.
580
00:43:09,123 --> 00:43:12,258
Này, Maldonado mửa ngay
ở hiện trường luôn à?
581
00:43:12,293 --> 00:43:14,461
Chắc là tình hình phải tệ lắm.
582
00:43:14,495 --> 00:43:16,262
Còn nhiều cảnh sát ở đó không?
583
00:43:16,297 --> 00:43:19,132
Chỗ đấy như một mớ hỗn độn vậy.
584
00:43:19,166 --> 00:43:20,400
Cứ phải đứng cho có vậy đấy.
585
00:43:20,434 --> 00:43:21,968
Phía tây đường 87.
586
00:43:22,002 --> 00:43:23,169
Chỗ đấy khá yên tĩnh mà.
587
00:43:23,204 --> 00:43:26,206
Được rồi.
588
00:43:26,240 --> 00:43:29,075
Maldonado bắt thằng nhóc này.
589
00:43:29,109 --> 00:43:30,643
Uống cà fê không?
590
00:43:36,754 --> 00:43:39,644
591
00:43:41,055 --> 00:43:42,689
Knock knock.
592
00:43:42,723 --> 00:43:44,791
- Này.
- Bước đi cẩn thận đấy.
593
00:44:02,076 --> 00:44:03,910
594
00:44:05,613 --> 00:44:07,847
Klein.
595
00:44:07,882 --> 00:44:10,583
Tôi làm xong xuôi đã
rồi sẽ trả lời điện thoại.
596
00:44:13,854 --> 00:44:15,588
Cậu trả bao nhiêu để tôi kiểm tra đây.
597
00:44:18,392 --> 00:44:24,731
598
00:44:28,235 --> 00:44:31,037
Tôi có Pauline Rodriguez đây rồi,
làm gì tiếp đây?
599
00:44:38,479 --> 00:44:39,846
Lúc nào cũng sẵn lòng.
600
00:44:39,880 --> 00:44:43,750
601
00:44:48,122 --> 00:44:50,823
Này Tom, cuối tuần này khi nào đây?
602
00:44:50,858 --> 00:44:52,425
Dustin. Blast hết thời rồi.
603
00:44:52,459 --> 00:44:54,928
Dust?
Tôi phải nhốt thằng cức này vào đâu đây?
604
00:44:54,962 --> 00:44:57,297
Cho vào St.Luke hộ tôi cái.
605
00:44:57,331 --> 00:44:58,498
Đỡ hắn dậy.
606
00:44:58,532 --> 00:45:00,533
Lên. Lên.
607
00:45:33,567 --> 00:45:35,001
Nhìn cái đéo gì mà nhìn?
608
00:45:43,978 --> 00:45:46,379
Nói tôi nghe về hung khí đi Harry.
609
00:45:46,413 --> 00:45:48,414
Khá chắc là một con dao.
610
00:45:48,449 --> 00:45:51,050
Chiều rộng cỡ 1.5 inch,
611
00:45:51,085 --> 00:45:52,518
và có tôi có thể nói là,
612
00:45:52,553 --> 00:45:53,653
dài cỡ 5 inch.
613
00:45:53,687 --> 00:45:55,421
Chưa mang về khám tử thi
tôi chỉ nói được vậy thôi.
614
00:45:55,456 --> 00:45:56,756
Dao có răng cưa không?
615
00:45:56,790 --> 00:45:59,025
Chưa chắc. Cũng có thể.
616
00:46:09,269 --> 00:46:10,603
Chuyện gì thế?
617
00:46:11,739 --> 00:46:13,373
Đừng có nói với tôi là không có gì,
618
00:46:13,407 --> 00:46:15,008
hay nói với tôi là không biết gì nhé.
619
00:46:17,511 --> 00:46:21,014
Đấy là chỗ cô gái ấy sống, đúng không?
620
00:46:21,081 --> 00:46:23,783
Chuyện gì xảy ra thế? Hắn đã làm gì?
Hắn giết cô ấy à, hay sao?
621
00:46:25,586 --> 00:46:27,487
Tôi chỉ nói vậy thôi.
622
00:46:27,521 --> 00:46:29,489
Nhưng có chuyện gì xảy ra thế?
623
00:46:30,724 --> 00:46:33,359
Cậu không cho tôi tí thông tin gì ư?
624
00:47:16,170 --> 00:47:17,403
Ngồi đi ngài.
625
00:47:17,438 --> 00:47:19,505
Phải có ai đó đối xử tốt với ngài chứ.
626
00:47:20,407 --> 00:47:21,841
Hé lô, Sergeant.
627
00:47:21,875 --> 00:47:22,975
Ai đó?
628
00:47:23,010 --> 00:47:24,043
Một nhân chứng.
629
00:47:24,078 --> 00:47:26,546
Sergeant nói tôi mang ông ấy vào.
630
00:47:29,650 --> 00:47:31,617
Được rồi, ngó được đấy.
Có vấn đề gì không?
631
00:47:31,652 --> 00:47:33,086
Không.
632
00:47:53,040 --> 00:47:55,074
Bố.
633
00:47:59,413 --> 00:48:01,180
Con ổn chứ?
634
00:48:01,215 --> 00:48:03,316
Naz đâu rồi ạ?
635
00:48:03,350 --> 00:48:05,284
Gì?
636
00:48:06,587 --> 00:48:10,189
Ai là "cậu ta" trong cái câu
"cậu ta giết cô ấy hay sao?"
637
00:48:10,224 --> 00:48:12,692
À, thật ra tôi chỉ nói cho vui thôi.
638
00:48:12,726 --> 00:48:14,193
Cậu chỉ nói cái gì cơ?
639
00:48:14,228 --> 00:48:18,131
Ý là tôi biết cha Ả rập
đi cùng với cô ấy.
640
00:48:18,198 --> 00:48:20,233
Miêu tả hắn đi.
641
00:48:20,267 --> 00:48:21,601
Ông biết đấy, hắn người Ả rập.
642
00:48:21,635 --> 00:48:23,035
Không, tôi không biết.
643
00:48:23,070 --> 00:48:25,505
Nhìn như hắn làm việc ở mấy quán
đồ ăn nhanh hay kiểu kiểu thế.
644
00:48:25,539 --> 00:48:27,740
Rõ hơn đi.
645
00:48:27,775 --> 00:48:31,511
Nhỏ, lùn, gầy.
646
00:48:31,545 --> 00:48:33,579
Giống như dân ở Puerto Rica
với mắt nâu ấy.
647
00:48:33,614 --> 00:48:36,849
Sao cậu biết cậu ta không phải dân
Puerto Rican? Cậu ta mặc đồ Ả rập à?
648
00:48:36,884 --> 00:48:38,718
Không, hắn,,,
649
00:48:38,752 --> 00:48:40,253
Hắn cư xử bình thường mà,,,
650
00:48:40,287 --> 00:48:42,054
tối thứ sáu, ra ngoài tiệc tùng các kiểu.
651
00:48:42,089 --> 00:48:43,589
Tôi cũng có cảnh báo cô ta.
652
00:48:43,624 --> 00:48:45,625
Cậu cảnh báo cô ta thế nào?
653
00:48:45,659 --> 00:48:48,027
Tôi nói thẳng vào mặt hắn luôn.
654
00:48:48,061 --> 00:48:49,529
Nhưng cậu không biết hắn?
655
00:48:49,563 --> 00:48:50,930
Không.
656
00:48:50,964 --> 00:48:52,832
Chưa từng gặp hắn?
657
00:48:52,866 --> 00:48:54,267
Chưa.
658
00:48:54,301 --> 00:48:55,802
Cậu biết cô gái ư?
659
00:48:55,836 --> 00:48:58,571
Ý tôi là, không "ấy ấy",
ông hiểu ý tôi chứ?
660
00:48:58,605 --> 00:49:00,339
Không, tôi không biết.
661
00:49:00,374 --> 00:49:01,974
Ý là tôi biết gu của cô ấy.
662
00:49:02,009 --> 00:49:03,509
Gu như nào?
663
00:49:05,112 --> 00:49:07,747
Tôi mà nói ra thì hỗn quá.
664
00:49:07,781 --> 00:49:09,448
Cậu tên gì?
665
00:49:09,483 --> 00:49:11,617
Sao ông không khoe mấy cái
phù hiệu hay cái gì gì đó ra,
666
00:49:11,652 --> 00:49:13,119
rồi tôi hót tên tôi cho.
667
00:49:13,153 --> 00:49:14,921
Phù hiệu của tôi.
668
00:49:14,955 --> 00:49:19,292
Nếu tôi dốc ngược cậu lại,
chắc cỏ cũng rơi ra nhiều nhỉ?
669
00:49:20,761 --> 00:49:22,528
Đó là cách ông làm việc ư?
670
00:49:27,067 --> 00:49:28,835
Thấy chưa?
671
00:49:28,869 --> 00:49:30,937
Người tố không chết oan đâu.
672
00:49:30,971 --> 00:49:32,471
Bắt hắn đi.
673
00:49:33,707 --> 00:49:34,841
Đi thôi.
674
00:49:34,875 --> 00:49:38,911
Địt mẹ Lebon. Năm nào
hắn cũng giành MVP được hết.
675
00:49:38,946 --> 00:49:41,180
Nhưng cha đó vẫn chưa đủ tuổi
so với Kobe đâu.
676
00:49:41,215 --> 00:49:43,082
Kobe đéo có tim.
677
00:49:43,116 --> 00:49:44,584
Kobe cũng đéo cần team luôn.
678
00:49:44,618 --> 00:49:46,853
- Mình Kobe là đủ team rồi.
- Vấn đề ở đó đấy.
679
00:49:46,887 --> 00:49:48,654
Hắn ghi 81 điểm 1 game à?
680
00:49:48,689 --> 00:49:49,822
- Hắn là chúa con mẹ nó rồi.
- Đó là,,,
681
00:49:49,857 --> 00:49:51,991
Nhưng mà hắn đéo chịu chuyền bóng.
682
00:49:52,025 --> 00:49:53,025
Đéo biết hợp tác gì cả.
683
00:49:53,060 --> 00:49:54,794
- Vì sao hắn không muốn,,,
- Hợp tác và,,,,
684
00:49:54,828 --> 00:49:56,696
Vì sao hắn phải chuyền bóng trong khi,,,
685
00:49:56,730 --> 00:49:59,332
Tao chỉ thích mấy thằng gánh team thôi.
Còn sao thì kệ.
686
00:49:59,366 --> 00:50:01,367
Không, hắn tuyệt mà.
687
00:50:01,401 --> 00:50:02,869
Ừ, cảm ơn.
688
00:50:02,903 --> 00:50:05,104
Nhưng Lebron James,,,
689
00:50:05,138 --> 00:50:08,007
hắn cao hơn Kobe 2inch nhé,
690
00:50:08,041 --> 00:50:09,709
và hình như,,,
691
00:50:09,743 --> 00:50:11,444
- nặng hơn 30pounds luôn ấy.
- Lebron đã,,,
692
00:50:11,478 --> 00:50:13,846
- Lebron đã ở đội Cleveland bao lâu rồi?
- Để xem nào.
693
00:50:13,881 --> 00:50:15,214
6 năm rồi.
694
00:50:15,249 --> 00:50:18,551
Thế thì hắn mang danh hiệu
nào về cho họ chưa?
695
00:50:20,487 --> 00:50:23,956
696
00:50:31,064 --> 00:50:32,598
Ai thế?
697
00:50:32,633 --> 00:50:34,934
Bố của Nasir, Amir đây.
698
00:50:36,470 --> 00:50:37,570
Bác Khan à?
699
00:50:37,604 --> 00:50:38,971
Nó có ở nhà cháu không?
700
00:50:39,006 --> 00:50:40,172
Dạ không.
701
00:50:40,207 --> 00:50:41,607
Cháu có biết nó đi đâu rồi không?
702
00:50:41,642 --> 00:50:43,442
Không, cháu không gặp cậu ấy.
703
00:50:43,477 --> 00:50:47,146
Nhưng nó nói nó đi tiệc với cháu mà.
704
00:50:47,180 --> 00:50:51,350
Đáng ra là chúng cháu đi tiệc
nhưng cháu không đi.
705
00:50:51,385 --> 00:50:52,952
Thế thì bữa tiệc ở đâu?
706
00:50:52,986 --> 00:50:54,587
707
00:50:54,621 --> 00:50:58,224
Dạ cháu không biết, cháu không có địa chỉ.
708
00:51:28,722 --> 00:51:31,257
Tôi không biết,
cậu đang làm gì ở đây thế?
709
00:51:31,291 --> 00:51:34,160
Tôi cần thẩm tra nhân chứng đây này.
710
00:51:34,194 --> 00:51:35,094
Ra ngoài kia đi.
711
00:51:35,128 --> 00:51:37,596
Sarge, chúng ta đang giữ
10,000 tấm vàng đây này.
712
00:51:37,631 --> 00:51:40,066
- Thế thì chúng tôi phải làm gì với nó?
- Yêu cầu xác nhận, thanh tra các thứ đi.
713
00:51:40,100 --> 00:51:42,468
Ở học viện cậu không chịu học à?
714
00:51:42,502 --> 00:51:44,603
Nhớ cái gì ra cái đó nhé,
715
00:51:44,638 --> 00:51:46,439
máu ra máu, tóc ra tóc,
716
00:51:46,473 --> 00:51:48,975
ảnh xếp với ảnh.
717
00:51:49,009 --> 00:51:50,609
Tôi hỏi các cậu câu này được không?
718
00:51:50,644 --> 00:51:53,779
Thằng nhóc IS kia của vụ nào
mà ngồi đây 2h rồi thế?
719
00:51:53,814 --> 00:51:56,215
À cái đệch, của chúng tôi.
720
00:51:56,249 --> 00:51:57,850
Ê nhóc.
721
00:51:59,619 --> 00:52:01,654
Nhóc đó lái xe khi xỉn à?
Hắn lụi bay cái gì rồi?
722
00:52:01,688 --> 00:52:03,456
Đáng ra phải thâm tra hắn rồi chứ.
723
00:52:03,490 --> 00:52:04,790
Hắn không,,, ý tôi là cậu không ư?
724
00:52:04,825 --> 00:52:05,958
Sao, lấy lời khai chưa?
725
00:52:05,993 --> 00:52:08,194
- Thế thì chúng tôi phải thẩm tra hắn à?
- Chúng tôi đã nói tên hắn rồi.
726
00:52:08,228 --> 00:52:09,295
Tên hắn là gì?
727
00:52:09,329 --> 00:52:10,763
Mấy cậu không muốn tăng ca ư?
728
00:52:10,797 --> 00:52:13,399
- Ai không muốn tăng ca cơ chứ?
- Cậu muốn thì tôi sẽ thẩm tra hắn liền.
729
00:52:13,433 --> 00:52:14,400
Giờ thì cậu muốn thẩm tra hắn à.
730
00:52:14,434 --> 00:52:16,569
Thẩm tra gì? Thả cho nó đi đi.
731
00:52:16,603 --> 00:52:18,037
Không nhanh thế đâu nhóc.
732
00:52:18,071 --> 00:52:20,940
Ghi lại tên tuổi, khám người,
xem nó hết xỉn chưa rồi thả đi đi.
733
00:52:20,974 --> 00:52:22,842
Để tay lên lan can đi.
734
00:52:22,876 --> 00:52:25,578
Cẩn thận với mấy cái hàng tồn kho đấy.
735
00:52:25,612 --> 00:52:28,781
DCPI vừa gọi, tôi thích mấy thứ ở đây.
736
00:52:28,815 --> 00:52:31,150
- Cậu giúp tôi được không?
- Tôi sẽ cố gắng hết sức.
737
00:52:31,184 --> 00:52:32,518
Tên?
738
00:52:32,552 --> 00:52:34,086
Nasir Khan.
739
00:52:34,121 --> 00:52:35,988
Nạn nhân tên là Andrea Cornish.
740
00:52:36,023 --> 00:52:37,356
Đánh vần nó đi.
741
00:52:37,391 --> 00:52:38,824
22 tuổi.
742
00:52:38,859 --> 00:52:40,426
N-a-s-i-r.
743
00:52:40,460 --> 00:52:42,461
- K-h-a-n.
- Da vàng.
744
00:52:42,496 --> 00:52:43,929
Tìm thấy trong phòng ngủ,
745
00:52:43,964 --> 00:52:45,464
trên giường.
746
00:52:45,499 --> 00:52:47,666
- Ngày sinh?
- Bị đâm chết.
747
00:52:47,701 --> 00:52:50,603
- 12/11/90.
- Nghi phạm là đàn ông.
748
00:52:50,637 --> 00:52:53,105
Không biết tuổi,
không biết da màu gì cả.
749
00:52:53,140 --> 00:52:54,607
Địa chỉ thường trú của cậu đây à?
750
00:52:54,641 --> 00:52:56,542
- Vâng.
- Được phát hiện gần 2h sáng
751
00:52:56,576 --> 00:52:59,111
bỏ trốn bằng chiếc xe taxi.
752
00:52:59,146 --> 00:53:01,313
Tôi không nói như vậy.
753
00:53:01,348 --> 00:53:03,682
Tôi nói là hắn vào chiếc xe taxi.
754
00:53:03,717 --> 00:53:04,950
Thì ý tôi là thế mà.
755
00:53:04,985 --> 00:53:06,786
Xe taxi của hắn luôn.
756
00:53:08,989 --> 00:53:10,056
Được rồi.
757
00:53:10,090 --> 00:53:12,391
Mấy cậu làm ăn thế này hả?
Nhân chứng ngồi ở đây hả?
758
00:53:12,426 --> 00:53:14,693
Ai đó áp giải ông ta
vào phòng thẩm vấn đi.
759
00:53:14,728 --> 00:53:16,429
Frank, ông có phiền?
760
00:53:16,463 --> 00:53:18,564
Đi với tôi thưa ông.
761
00:53:18,598 --> 00:53:20,433
Cậu người ở đâu?
762
00:53:20,467 --> 00:53:21,734
Người Pakistan.
763
00:53:21,768 --> 00:53:23,335
Ấn Độ dương chứ gì.
764
00:53:23,370 --> 00:53:25,671
- Còn thằng kia đâu?
- Thằng nào cơ?
765
00:53:25,705 --> 00:53:27,907
Thằng nhóc đứng chém với tôi ấy,
tôi nói mang hắn theo luôn mà.
766
00:53:27,941 --> 00:53:29,075
Thằng bán cỏ ấy.
767
00:53:29,109 --> 00:53:30,843
Chúng ta sẽ nhờ ai đây?
768
00:53:30,877 --> 00:53:31,844
Bell.
769
00:53:31,878 --> 00:53:33,946
Không, mang hắn theo.
770
00:53:33,980 --> 00:53:35,548
Bị đâm mấy nhát?
771
00:53:35,582 --> 00:53:37,149
Tôi không đếm, Teddy.
772
00:53:37,184 --> 00:53:39,151
- Nhiều lắm.
- Nghề nghiệp?
773
00:53:39,186 --> 00:53:40,186
Học sinh.
774
00:53:40,220 --> 00:53:42,555
- Lấy từ Harry này.
- Ở đâu?
775
00:53:42,589 --> 00:53:45,324
Khoá tay lại, đặt sau đầu.
776
00:53:45,358 --> 00:53:46,926
- Ở đâu?
- Đại học Hudson.
777
00:53:46,960 --> 00:53:48,327
Quay lại.
778
00:53:51,164 --> 00:53:53,065
Hung khí?
779
00:53:53,100 --> 00:53:54,834
Chưa xác định được.
780
00:53:54,868 --> 00:53:57,169
Kêu bọn điều tra hiện trường
lục tung căn nhà,
781
00:53:57,204 --> 00:53:59,939
đường phố, thùng rác, cống rãnh hết lên.
782
00:53:59,973 --> 00:54:03,342
Chúng ta đang tìm một hung khí
dài cỡ 5inch,
783
00:54:03,376 --> 00:54:06,312
rộng 1.5inch, rất có thể là một...
784
00:54:09,349 --> 00:54:11,150
con dao.
785
00:54:13,453 --> 00:54:14,920
Quay người lại.
786
00:54:17,157 --> 00:54:18,991
Đứng yên.
787
00:54:19,025 --> 00:54:20,593
Cô bắt hắn ở đâu?
788
00:54:20,627 --> 00:54:21,961
Giao nhau giữa đường 65 và Broadway.
789
00:54:21,995 --> 00:54:23,963
- Không, chờ đã.
- Mấy giờ?
790
00:54:23,997 --> 00:54:25,197
Cỡ 2 giờ ấy.
791
00:54:25,232 --> 00:54:26,265
Tôi không làm chuyện đó.
792
00:54:26,299 --> 00:54:27,766
Không làm chuyện gì?
793
00:54:29,603 --> 00:54:31,470
Cậu tên gì?
794
00:54:33,473 --> 00:54:35,841
Nasir. Ông không hiểu đâu.
795
00:54:35,876 --> 00:54:38,277
Chúng ta sẽ đi nói chuyện, được chứ?
796
00:54:38,311 --> 00:54:39,512
Và rồi tôi sẽ hiểu thôi.
797
00:54:39,579 --> 00:54:41,480
Chỉ cậu và tôi.
798
00:54:41,515 --> 00:54:42,715
Lại đây.
799
00:54:42,749 --> 00:54:44,316
- Lại đây.
- Cứ đi theo tôi.
800
00:54:44,351 --> 00:54:45,818
Không.
801
00:54:45,852 --> 00:54:47,019
Tôi không làm gì cả.
802
00:54:47,053 --> 00:54:49,622
- Tôi không làm gì hết.
- Đặt tay ra sau lưng.
803
00:54:49,656 --> 00:54:51,090
Đưa tay đây cho tôi.
804
00:54:51,124 --> 00:54:53,325
805
00:54:55,395 --> 00:54:57,129
Này này,
806
00:54:57,164 --> 00:54:59,598
gã mà tôi nói với ông đấy,
chuẩn như Lê Duẩn luôn.
807
00:54:59,633 --> 00:55:01,500
Đúng rồi, hắn đấy.
808
00:55:01,535 --> 00:55:02,835
Aah!
809
00:55:02,869 --> 00:55:04,236
Không.
810
00:55:04,271 --> 00:55:06,438
811
00:55:06,473 --> 00:55:09,308
Không!
812
00:55:09,342 --> 00:55:11,243
Tôi không làm gì cả.
813
00:55:15,749 --> 00:55:17,416
Chúng ta có lên báo cảnh sát không?
814
00:55:17,450 --> 00:55:18,717
Không!
815
00:55:35,869 --> 00:55:38,103
Hắn có hỏi tôi trên xe.
816
00:55:40,040 --> 00:55:41,574
"Cô ấy chết chưa?"
817
00:55:53,753 --> 00:55:56,522
818
00:56:07,534 --> 00:56:11,470
Chúng ta chưa chính thức
gặp nhau ngoài kia.
819
00:56:11,504 --> 00:56:14,139
Tôi là thám tử Dennis Box.
820
00:56:16,376 --> 00:56:18,444
À thế thì Nasir,
821
00:56:18,478 --> 00:56:20,613
cậu muốn tôi gọi cậu là gì?
822
00:56:20,647 --> 00:56:21,580
Naz.
823
00:56:21,615 --> 00:56:25,284
Được rồi, Naz.
Thế thì dễ gọi hơn.
824
00:56:26,820 --> 00:56:29,555
Chuyện gì xảy ra tối nay thế Naz?
825
00:56:32,192 --> 00:56:34,760
Cậu thân Andrea không
hay chỉ mới gặp thôi?
826
00:56:37,097 --> 00:56:39,231
Hay chỉ là khách vô tình
vào taxi của cậu thôi?
827
00:56:41,001 --> 00:56:42,568
Taxi của bố tôi.
828
00:56:42,602 --> 00:56:44,570
Taxi của bố cậu ư, được rồi.
829
00:56:45,839 --> 00:56:48,474
Cô ấy vào xe.
830
00:56:49,576 --> 00:56:50,843
Ở đâu?
831
00:56:53,813 --> 00:56:55,347
Naz...
832
00:56:56,483 --> 00:56:58,350
Tôi không biết.
Đâu đó khu trung tâm ấy.
833
00:56:58,385 --> 00:56:59,985
Tôi bị lạc, tôi không biết.
834
00:57:00,020 --> 00:57:03,455
Được rồi, sau đó thì sao?
835
00:57:05,558 --> 00:57:07,526
Cô ấy nói cô ấy muốn đi đâu?
836
00:57:12,399 --> 00:57:14,300
Bãi biển.
837
00:57:14,334 --> 00:57:16,068
Cái gì cơ?
838
00:57:16,102 --> 00:57:18,037
Bãi biển.
839
00:57:18,071 --> 00:57:19,438
Bãi biển ư?
840
00:57:23,710 --> 00:57:25,744
Cô ấy có nói,,,
841
00:57:25,779 --> 00:57:28,881
có nói hay làm gì làm cậu tức không?
842
00:57:30,083 --> 00:57:31,417
Không.
843
00:57:31,451 --> 00:57:32,885
Hẳn là cô ấy phải nói gì đó.
844
00:57:32,919 --> 00:57:34,553
Không.
845
00:57:34,587 --> 00:57:37,423
Naz, lúc nãy cậu nói tôi không hiểu.
846
00:57:37,457 --> 00:57:38,424
Và cậu đúng, tôi không hiểu gì cả.
847
00:57:38,458 --> 00:57:41,493
Thế nên tôi mới cố ở đây với cậu. Tôi,,,
848
00:57:41,528 --> 00:57:44,063
Đó là lý do vì sao tôi ở đây.
849
00:57:44,097 --> 00:57:46,398
Cố để hiểu, lắng nghe từ cậu.
850
00:57:46,433 --> 00:57:48,100
Tôi không cần phải làm thế.
851
00:57:48,134 --> 00:57:50,769
Nhưng tôi muốn hiểu cậu.
852
00:57:50,804 --> 00:57:54,573
Cậu phải hiểu là những gì
cậu nói với tôi ở đây rất quan trọng.
853
00:57:54,607 --> 00:57:56,175
Quan trọng với cậu,
chứ không phải với tôi.
854
00:57:56,209 --> 00:57:57,576
Điều đó có thể giúp cậu.
855
00:57:57,610 --> 00:57:59,812
Tôi đang cố để giúp cậu,
hãy để tôi giúp cậu.
856
00:57:59,846 --> 00:58:02,715
857
00:58:02,749 --> 00:58:04,883
Tôi không thể thở.
858
00:58:04,918 --> 00:58:06,018
Được rồi.
859
00:58:06,052 --> 00:58:08,253
Đừng căng thẳng, thoải mái đi.
860
00:58:08,288 --> 00:58:09,455
Không, ý tôi là tôi bị hen.
861
00:58:09,489 --> 00:58:12,224
Cậu có thứ gì giúp cậu dễ thở chưa?
862
00:58:12,258 --> 00:58:14,159
Chưa.
863
00:58:14,194 --> 00:58:15,928
Cậu muốn đi bệnh viện không?
864
00:58:17,597 --> 00:58:19,164
Tôi muốn về nhà.
865
00:58:20,600 --> 00:58:22,034
Con mình thế nào rồi anh?
866
00:58:22,068 --> 00:58:23,569
Anh vẫn chưa biết.
867
00:58:23,603 --> 00:58:25,738
Cái bệnh viện này ở đâu?
868
00:58:25,772 --> 00:58:27,306
Ở đây, thế em nghĩ nó ở đâu?
869
00:58:27,340 --> 00:58:29,508
Con mình không nói
nó đi tới Manhattan chứ?
870
00:58:36,983 --> 00:58:39,585
"Cô ấy chết chưa?"
871
00:58:39,619 --> 00:58:41,086
Gì cơ?
872
00:58:41,121 --> 00:58:44,523
Cậu hỏi câu đó với sĩ quan
đem cậu tới đây.
873
00:58:44,557 --> 00:58:46,792
"Cô ấy chết chưa?"
874
00:58:46,826 --> 00:58:48,827
Cậu không nhớ mình đã nói gì ư?
875
00:58:50,263 --> 00:58:53,098
Họ không biết gì về cô ấy hết,,,
876
00:58:53,133 --> 00:58:55,100
chưa ai nói đó là nam hay nữ,
877
00:58:55,135 --> 00:58:57,302
chết một mình, chưa ai nói thế cả.
878
00:58:59,906 --> 00:59:03,475
Cậu ở đó với cô ấy.
Đúng không nào?
879
00:59:03,510 --> 00:59:05,377
Cậu có uống vài ly.
880
00:59:05,412 --> 00:59:06,645
Có thể hôn vài cái.
881
00:59:06,679 --> 00:59:08,414
Cậu uống thêm vài ly nữa và,,,
882
00:59:09,382 --> 00:59:11,917
và cô ấy xinh, tôi biết chứ.
Tôi thấy cô ấy rồi.
883
00:59:11,951 --> 00:59:13,552
Cô ấy làm gì? Nói không à?
884
00:59:13,586 --> 00:59:14,720
Không.
885
00:59:14,754 --> 00:59:17,122
- Từ chối cậu?
- Không.
886
00:59:17,157 --> 00:59:19,057
Thế thì chuyện gì xảy ra thế Naz?
887
00:59:22,495 --> 00:59:24,296
Tôi không biết. Tôi ngủ thiếp đi.
888
00:59:24,330 --> 00:59:26,398
Khi tôi tỉnh dậy,
889
00:59:26,433 --> 00:59:28,267
và cô ấy đã thế rồi,,,
890
00:59:28,301 --> 00:59:29,768
Cô ấy đã chết rồi,,,
891
00:59:29,803 --> 00:59:31,770
Và cậu làm gì?
892
00:59:34,207 --> 00:59:36,074
Tôi chạy trốn.
893
00:59:36,109 --> 00:59:38,243
Vì tôi quá hoảng sợ.
894
00:59:38,278 --> 00:59:39,578
Vì những gì đã làm ư?
895
00:59:39,612 --> 00:59:41,280
Không.
896
00:59:45,452 --> 00:59:48,020
Những gì chúng ta đang làm ở đây,
897
00:59:48,054 --> 00:59:50,422
là một cuộc thẩm tra.
898
00:59:50,457 --> 00:59:52,524
Cậu biết vì sao không?
899
00:59:52,559 --> 00:59:54,460
Vì cậu đã có mặt
tại một hiện trường vụ án, Nasir.
900
00:59:54,494 --> 00:59:56,462
Giống như căn nhà, xe taxi, Andrea vậy.
901
00:59:56,496 --> 01:00:00,699
Và công việc của chúng tôi là thu thập
tất cả những gì liên quan đến vụ án này.
902
01:00:00,733 --> 01:00:03,335
Và đây là những gì
chúng tôi đã tìm hiểu được.
903
01:00:03,369 --> 01:00:05,537
Cô ấy vào taxi, cậu chở cô ấy,
904
01:00:05,572 --> 01:00:07,940
cậu đến nhà cô ấy, cô ấy mời cậu vào,
905
01:00:07,974 --> 01:00:09,575
cậu và cô ấy quấn vào nhau,
906
01:00:09,609 --> 01:00:11,443
cậu vớ được con dao, cậu đâm cô ấy.
907
01:00:11,478 --> 01:00:13,011
Tôi không giết cô ấy.
908
01:00:13,046 --> 01:00:15,147
Cậu chịch cô ấy.
909
01:00:16,683 --> 01:00:19,284
Đúng, nhưng tôi không,,,
910
01:00:20,720 --> 01:00:22,254
Tôi không bắt cô ấy phải làm thế.
911
01:00:22,288 --> 01:00:23,489
Tôi không nói cậu làm vậy.
912
01:00:23,523 --> 01:00:26,024
Cô ấy là người con gái thứ 2
tôi ngủ cùng trong suốt từng ấy năm.
913
01:00:26,059 --> 01:00:27,793
Tôi thích cô ấy.
914
01:00:30,330 --> 01:00:32,731
Cô ấy đẹp.
915
01:00:32,765 --> 01:00:34,633
Để tôi nói thẳng với cậu nhé Naz.
916
01:00:34,667 --> 01:00:36,502
Vì những gì tôi đang có đây,
917
01:00:36,536 --> 01:00:39,805
chứng cứ thì rành rành,
nhân chứng cũng thế nốt,,,
918
01:00:39,839 --> 01:00:42,841
cậu phải nói với tôi
sự thật ngay bây giờ.
919
01:00:42,876 --> 01:00:44,910
Tôi đang nói sự thật đây.
920
01:00:46,045 --> 01:00:47,546
Cậu thấy cái đó không?
921
01:00:50,049 --> 01:00:51,583
Chúng tôi đang ghi hình lại đấy.
922
01:00:51,618 --> 01:00:53,185
Và nó sẽ được dùng cho phiên toà.
923
01:00:53,219 --> 01:00:55,087
Thế cậu nghĩ điều này thì sao?
924
01:00:55,121 --> 01:00:56,755
" Cô ấy rất tuyệt, tôi thích cô ấy,
925
01:00:56,789 --> 01:00:58,123
nhưng rồi tôi cũng giết cô ấy luôn."
926
01:00:58,157 --> 01:01:00,058
Tôi đã nói với ông tôi không làm thế,,,
927
01:01:01,361 --> 01:01:03,161
Tôi không nhớ gì hết.
928
01:01:03,196 --> 01:01:06,231
Tôi phải nói với cậu là như thế sẽ không ổn.
929
01:01:06,266 --> 01:01:08,100
Thẩm phán và bồ thẩm đoàn,
930
01:01:08,134 --> 01:01:10,068
Họ không thích câu:
"Tôi không nhớ gì hết" đâu.
931
01:01:10,103 --> 01:01:12,471
Họ muốn biết sự thật,
họ muốn thấy sự hối hận.
932
01:01:12,505 --> 01:01:13,906
Họ thích nhiều thứ lắm.
933
01:01:13,940 --> 01:01:16,074
Đối với ai họ cũng sẽ như vậy.
934
01:01:17,110 --> 01:01:18,510
Kể cả với cậu.
935
01:01:18,545 --> 01:01:20,245
Tôi đang nói về những năm bóc lịch.
936
01:01:20,280 --> 01:01:22,848
Trung thực và hối lỗi
có thể được giảm nhiều năm đấy.
937
01:01:22,882 --> 01:01:25,918
Vì thế nên cậu sẽ phải xem xét lại.
938
01:01:27,387 --> 01:01:29,121
Giờ là lúc đó đấy.
939
01:01:36,262 --> 01:01:37,529
Được rồi.
940
01:01:37,564 --> 01:01:39,031
Hãy làm điều mà ta phải làm thôi.
941
01:01:39,065 --> 01:01:40,866
Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
942
01:01:48,608 --> 01:01:49,975
Đi nào.
943
01:01:56,583 --> 01:01:58,383
Cởi quần áo ra.
944
01:02:21,074 --> 01:02:23,508
- Cái gì,,,
- Ngậm miệng lại và cởi quần áo ra.
945
01:02:41,327 --> 01:02:43,195
Nhìn cái mẹ gì, cởi quần ra.
946
01:03:22,735 --> 01:03:24,569
Xin lỗi nhé.
947
01:03:26,606 --> 01:03:29,808
Đây, mặc cái này vào.
948
01:03:35,181 --> 01:03:36,648
Cảm ơn.
949
01:04:00,440 --> 01:04:01,540
Hè lố.
950
01:04:01,574 --> 01:04:04,776
Bố phải ở đây bao lâu đây?
Bố có công chuyện phải làm nữa.
951
01:04:10,950 --> 01:04:12,551
Được rồi.
952
01:04:14,287 --> 01:04:16,254
Chờ máy chút nhé.
953
01:04:16,289 --> 01:04:19,791
- Chuyện thế nào rồi mấy thím?
- Nó như trận Gettysburg ấy.
954
01:04:19,826 --> 01:04:21,560
Sẽ mất cả ngày đấy.
Chàng trai của chúng ta đâu rồi.
955
01:04:21,594 --> 01:04:23,361
- Trên tầng ấy.
- Cảm ơn.
956
01:04:23,396 --> 01:04:26,298
Cậu đánh vần tên cậu cho tôi được không?
957
01:04:26,332 --> 01:04:27,733
Này này, cô ơi!
958
01:04:27,767 --> 01:04:29,434
Cho tui gọi mẹ tui được không?
959
01:04:29,469 --> 01:04:30,769
Thôi nào.
960
01:04:30,803 --> 01:04:33,405
Được rồi, tôi sẽ cử
một thám tử liên lạc với cậu.
961
01:04:33,439 --> 01:04:35,574
Rẽ trái.
962
01:04:35,608 --> 01:04:36,875
Rẽ hướng khác.
963
01:04:36,909 --> 01:04:38,176
Cởi áo ra.
964
01:04:38,211 --> 01:04:41,046
Nhớ chụp hết mấy cái vết trầy đó nhé.
965
01:04:42,682 --> 01:04:44,082
Chụp đó nữa.
966
01:04:45,651 --> 01:04:47,119
Giơ tay lên đi.
967
01:04:49,789 --> 01:04:51,556
Để tay vào đây.
968
01:04:53,192 --> 01:04:54,559
Ngửa ra.
969
01:04:54,594 --> 01:04:57,429
Được rồi, cảm ơn.
970
01:04:59,532 --> 01:05:02,367
Tôi muốn lấy ít mẫu máu trên tay cậu,
971
01:05:02,401 --> 01:05:04,269
một chút dưới móng tay,
972
01:05:04,303 --> 01:05:05,904
một chút phía sau lưng,
973
01:05:05,938 --> 01:05:08,907
và trong gò má cậu. Được không?
974
01:05:08,941 --> 01:05:10,742
Tôi không biết.
975
01:05:10,777 --> 01:05:12,344
Tôi cần cậu chấp nhận, Naz.
976
01:05:12,378 --> 01:05:14,713
Nếu cậu không cho
thì tôi phải xin lệnh từ toà đấy.
977
01:05:14,747 --> 01:05:16,481
Sẽ tốn khoảng 45p thôi.
978
01:05:16,516 --> 01:05:18,517
Sẽ không thành vấn đề đâu.
979
01:05:18,551 --> 01:05:19,885
Trừ cậu ra.
980
01:05:19,919 --> 01:05:21,653
Cậu mà từ chối bồi thẩm đoàn
sẽ nghĩ xấu về cậu.
981
01:05:21,687 --> 01:05:23,255
Và tôi không muốn cậu gặp khó khăn đâu.
982
01:05:23,289 --> 01:05:25,357
Nhưng tuỳ cậu thôi.
983
01:05:25,391 --> 01:05:26,792
Cậu có thể từ chối.
984
01:05:28,761 --> 01:05:30,228
Tôi không giết cô ấy.
985
01:05:30,263 --> 01:05:31,363
Ừ, tôi biết thế.
986
01:05:31,397 --> 01:05:33,031
Cậu không có gì phải sợ cả,
987
01:05:33,065 --> 01:05:34,432
thế nên, tôi lấy nhé.
988
01:05:34,467 --> 01:05:36,201
Cậu nói đi.
989
01:05:38,571 --> 01:05:40,472
Hãy nói từ ấy đi Naz.
990
01:05:40,506 --> 01:05:41,807
Tôi đồng ý.
991
01:05:52,718 --> 01:05:54,219
Mở miệng ra.
992
01:06:00,827 --> 01:06:02,494
Còn điều này nữa.
993
01:06:02,528 --> 01:06:04,629
Tôi cần lấy tinh trùng của cậu nữa.
994
01:06:04,664 --> 01:06:06,965
Nếu được thì chúng tôi sẽ lấy luôn.
995
01:06:08,501 --> 01:06:09,901
Được không?
996
01:06:11,103 --> 01:06:12,470
Được.
997
01:06:19,745 --> 01:06:20,912
Cậu muốn tôi ở lại chứ?
998
01:06:22,415 --> 01:06:23,748
Có đau không?
999
01:06:24,984 --> 01:06:26,351
Không.
1000
01:06:26,385 --> 01:06:28,019
Đứng lên.
1001
01:06:31,390 --> 01:06:32,724
Cởi quần xuống.
1002
01:06:49,375 --> 01:06:50,709
Cậu ổn chứ?
1003
01:06:52,578 --> 01:06:54,546
Cứ thoải mái đi.
1004
01:07:00,152 --> 01:07:02,053
Tôi nghĩ chúng ta xong ở đây rồi chứ?
1005
01:07:02,088 --> 01:07:04,155
Box muốn lấy lại dấu vân tay cho chắc.
1006
01:07:04,190 --> 01:07:06,958
- Tôi không nghe ông ta nói thế.
- Thế thì thử đừng làm đi.
1007
01:07:06,993 --> 01:07:08,960
Được rồi, đừng có rung quá nhé.
1008
01:07:20,273 --> 01:07:22,340
Tôi muốn gọi luật sư.
1009
01:07:22,375 --> 01:07:24,209
Thế à, vì sao?
1010
01:07:24,243 --> 01:07:26,111
Ý ông vì sao nghĩa là sao?
1011
01:07:26,145 --> 01:07:28,246
Cậu biết làm thế là như thế nào không?
1012
01:07:28,281 --> 01:07:31,049
Này, chúng tôi chỉ làm bên
điều tra hiện trường.
1013
01:07:31,083 --> 01:07:33,652
Thế sao cậu không chờ để xí nữa
mấy cha thám tử tới,
1014
01:07:33,686 --> 01:07:35,420
rồi nói gì thì nói với họ nhé.
1015
01:07:35,454 --> 01:07:38,456
Cẩn thận chứ, nhìn này, nhớ lúc nãy
tôi nói cậu gì không?
1016
01:07:38,491 --> 01:07:40,458
Được rồi, xong rồi.
1017
01:07:42,995 --> 01:07:44,296
Chùi nó đi.
1018
01:07:50,269 --> 01:07:51,603
Đây là thẻ của tôi.
1019
01:07:51,637 --> 01:07:54,806
250 củ nhé. Tôi sẽ gặp cậu ngoài kia.
1020
01:07:54,840 --> 01:07:56,308
Cậu sẽ ổn thôi.
1021
01:07:56,342 --> 01:07:58,777
Ông sẽ quay lại kiểm tra chứ?
1022
01:07:58,811 --> 01:08:00,545
- Cho cậu ư, Paul?
- Pauline.
1023
01:08:00,579 --> 01:08:03,248
Pauline, tôi xin lỗi.
1024
01:08:03,282 --> 01:08:05,951
Kiểm tra tiền thì khi nào chả ok.
1025
01:08:31,811 --> 01:08:34,980
Này, thằng cu IS bị sao thế?
1026
01:08:35,014 --> 01:08:37,248
- Ai?
- Thằng cu mắt lồi ấy.
1027
01:08:37,283 --> 01:08:39,684
- Thằng cu ư?
- Ừ, trong xa lim ấy.
1028
01:08:39,719 --> 01:08:41,019
À, hắn.
1029
01:08:41,053 --> 01:08:43,021
Hắn đâm 1 cô gái ở đường 87.
1030
01:08:43,055 --> 01:08:45,490
Ai làm cơ?
1031
01:08:45,524 --> 01:08:50,061
Tội phạm nó như cỏ dại thế Jack.
Kinh nghiệm cho ông biết điều đó mà.
1032
01:08:50,096 --> 01:08:52,864
Nhổ một cây sẽ có cây khác thế chỗ thôi.
1033
01:09:19,825 --> 01:09:21,126
Được rồi thím.
1034
01:09:21,160 --> 01:09:23,762
Giờ chúng tôi cần con dao,
quần áo và đôi giày nữa.
1035
01:09:23,796 --> 01:09:26,064
Tôi gửi nó đi trước khi
mấy cậu đến đây rồi.
1036
01:09:26,098 --> 01:09:27,232
Cho ai?
1037
01:09:27,266 --> 01:09:28,700
Cho 2 đội của tôi ngồi đằng kia kìa.
1038
01:09:29,702 --> 01:09:31,403
Thím lúc nào cũng
thích gì làm nấy thế hả?
1039
01:09:31,470 --> 01:09:34,105
Thoải mái đê, chúng sẽ
gọn gàng và ngăn nắp thôi.
1040
01:09:34,140 --> 01:09:36,441
Voucher của mấy cậu đây nè.
1041
01:09:36,475 --> 01:09:38,910
- Cái này cho Mathis mà.
- Cái này dành cho hắn thôi phải không?
1042
01:09:38,944 --> 01:09:42,147
Rõ ràng là vụ Gettyburg thêm
mấy vụ nữa, chỉ có mình cậu ta ở đó mà.
1043
01:09:42,181 --> 01:09:44,182
Này, không ai nói với tôi các cậu tới cả.
1044
01:09:44,216 --> 01:09:46,751
Thì tự bọn tôi đến này.
1045
01:09:46,786 --> 01:09:49,287
Tưởng là tôi đang giúp các cậu.
Làm sao tôi biết trước được?
1046
01:09:49,321 --> 01:09:51,056
Lần sau, chờ chúng tôi nhé.
1047
01:09:51,090 --> 01:09:52,924
Lần sau, gọi trước nhé.
1048
01:09:57,997 --> 01:09:59,297
Ông làm gì thế?
1049
01:09:59,331 --> 01:10:01,232
Tôi xem thân chủ tôi cái nào.
1050
01:10:01,267 --> 01:10:04,035
- Ông vừa gặp rồi mà.
- Không phải cậu...cô ta.
1051
01:10:04,070 --> 01:10:05,403
Nhóc kia kìa.
1052
01:10:19,452 --> 01:10:22,620
Thân chủ của ông đây.
1053
01:10:22,655 --> 01:10:24,255
Johnny-Đẫm-Máu.
1054
01:10:24,290 --> 01:10:26,224
Bai nhé.
1055
01:10:27,793 --> 01:10:30,095
Đừng quên chìa khoá nhé.
1056
01:10:30,129 --> 01:10:32,831
Bước tường ở Berlin sụp đổ 25 năm rồi,
1057
01:10:32,865 --> 01:10:37,235
mà họ vẫn còn kì thị dân Do Thái ư.
1058
01:10:37,269 --> 01:10:40,605
Nazir...Nasir.
1059
01:10:40,639 --> 01:10:42,874
Tôi gọi cậu thế nhé, hay,,,
1060
01:10:42,908 --> 01:10:44,709
- Naz.
- Cậu là dân thành phố à Naz?
1061
01:10:44,743 --> 01:10:45,710
Ông là ai?
1062
01:10:45,744 --> 01:10:48,012
Luật sư của cậu. Cậu là công dân Mỹ à?
1063
01:10:48,047 --> 01:10:49,447
- Ông là luật sư công à?
- Không.
1064
01:10:49,482 --> 01:10:50,715
Cậu là công dân Mỹ phải không?
1065
01:10:50,749 --> 01:10:51,716
Vâng.
1066
01:10:51,750 --> 01:10:53,351
Tôi đoán là:
1067
01:10:53,385 --> 01:10:55,253
cậu có họ hàng với dân Pakistan?
1068
01:10:55,287 --> 01:10:56,788
- Vâng, mẹ tôi.
- Quê bà ấy ở đâu?
1069
01:10:56,822 --> 01:10:59,390
Punjabi, Pashtun, Baluch?
1070
01:10:59,425 --> 01:11:01,126
Punjabi.
1071
01:11:01,160 --> 01:11:03,061
- Ông về thăm Pakistan chưa?
- Chưa.
1072
01:11:03,095 --> 01:11:04,696
Còn cậu?
1073
01:11:04,730 --> 01:11:05,864
Chưa.
1074
01:11:09,001 --> 01:11:10,335
Bệnh chàm đấy.
1075
01:11:10,369 --> 01:11:12,170
Bác sỹ da liễu nói
nên để cho chúng thoáng.
1076
01:11:12,204 --> 01:11:13,905
Nói như làm thế có thể chữa được ấy.
1077
01:11:13,939 --> 01:11:16,141
Có thể như thế sẽ đỡ hơn,
tôi chả biết sao nữa.
1078
01:11:16,175 --> 01:11:17,709
Cậu đã bị bắt lần nào chưa?
1079
01:11:17,743 --> 01:11:18,610
Chưa.
1080
01:11:18,644 --> 01:11:21,246
- Tè nơi công cộng, xả ra hay gì đó?
- Chưa.
1081
01:11:21,280 --> 01:11:24,449
Lần đầu tù tội, đúng không?
1082
01:11:25,584 --> 01:11:27,018
Đừng lo về chân tôi.
1083
01:11:27,052 --> 01:11:28,386
Nó không lây đâu.
1084
01:11:28,420 --> 01:11:29,587
Quan điểm chính trị của cậu thế nào?
1085
01:11:29,622 --> 01:11:30,755
Quan điểm chính trị? Ý ông là sao?
1086
01:11:30,789 --> 01:11:32,557
Không có ý phản động đâu,
1087
01:11:32,591 --> 01:11:34,759
nhưng cậu nghĩ nước Mỹ thế nào?
1088
01:11:34,793 --> 01:11:37,228
Tôi là người Mỹ mà, tôi sinh ra ở đây.
1089
01:11:37,263 --> 01:11:40,265
Nói tôi nghe 2 đội trưởng
huyền thoại của đội Yankees đi.
1090
01:11:40,299 --> 01:11:41,866
- Để làm gì?
- Một,,,
1091
01:11:41,901 --> 01:11:43,101
Rivera và Jeter.
1092
01:11:43,135 --> 01:11:45,036
Tốt.
1093
01:11:45,070 --> 01:11:46,204
Kết hôn chưa?
1094
01:11:46,238 --> 01:11:48,039
Chưa.
1095
01:11:48,073 --> 01:11:51,242
Trai ngoan đấy,
cậu sống với gia đình à?
1096
01:11:51,277 --> 01:11:52,243
Vâng.
1097
01:11:52,278 --> 01:11:53,478
Cậu kể họ nghe chuyện này chưa?
1098
01:11:53,512 --> 01:11:54,579
Họ thu điện thoại tôi rồi.
1099
01:11:54,613 --> 01:11:55,647
Cậu kể ai nghe chưa?
1100
01:11:55,681 --> 01:11:56,915
Chưa,,,mà ý ông là sao?
1101
01:11:56,949 --> 01:11:58,750
- Ở đây ấy.
- Như ai?
1102
01:11:58,784 --> 01:12:01,553
Câu hỏi dễ mà.
Như là mấy tay cảnh sát hay ai đó.
1103
01:12:01,620 --> 01:12:03,221
Tôi có nói với 1 người.
1104
01:12:03,255 --> 01:12:04,889
- Vì sao?
- Ý ông vì sao là sao?
1105
01:12:04,924 --> 01:12:07,659
Hắn bắt cậu nói à?
1106
01:12:07,693 --> 01:12:09,527
Không.
1107
01:12:09,562 --> 01:12:11,829
Nói tôi là họ chưa đọc
cậu nghe quyền của cậu đi.
1108
01:12:11,864 --> 01:12:14,232
Họ đọc rồi.
1109
01:12:18,704 --> 01:12:20,371
Tôi có thể cần ông quay lại đây đấy.
1110
01:12:20,406 --> 01:12:22,874
Đừng có mà đi Châu Âu
mà không nói tôi trước đấy.
1111
01:12:22,908 --> 01:12:27,212
Nhìn tôi giống như sắp đi Châu Âu lắm à?
1112
01:12:27,246 --> 01:12:29,280
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1113
01:12:29,315 --> 01:12:31,783
Có lẽ ông nên về nhà và ngủ chút đi.
1114
01:12:38,724 --> 01:12:39,991
Gần xong rồi.
1115
01:12:40,025 --> 01:12:41,259
Cậu thì sao.
1116
01:12:41,293 --> 01:12:42,727
Xong rồi.
1117
01:12:42,761 --> 01:12:44,896
- Nhanh nhanh về trước khi,,,
1118
01:12:44,930 --> 01:12:46,264
Đừng có nhìn.
1119
01:12:48,634 --> 01:12:50,702
Bấm in đi, về thôi nào.
1120
01:12:50,736 --> 01:12:52,403
2 người là sĩ quan đầu tiên
có mặt ở hiện trường à?
1121
01:12:52,438 --> 01:12:54,439
Chúng tôi đang làm cái báo cao DD-5.
1122
01:12:54,473 --> 01:12:56,207
Làm xong, chúng tôi sẽ về.
1123
01:12:57,176 --> 01:12:58,509
Lên lầu đi.
1124
01:12:58,544 --> 01:13:01,746
Thưa, chúng tôi đáng ra
phải về nhà 5h trước rồi.
1125
01:13:01,780 --> 01:13:03,848
- Thật à?
- Vâng.
1126
01:13:03,882 --> 01:13:06,050
- Thế,,,
- Thế thì lên lầu đi.
1127
01:13:12,925 --> 01:13:14,692
Đấy là khi nào?
1128
01:13:14,727 --> 01:13:17,161
Tôi không biết, mấy giờ rồi, 4h chưa?
1129
01:13:17,196 --> 01:13:18,363
6h.
1130
01:13:18,397 --> 01:13:20,798
6h rồi! Thế mấy giờ
tôi mới ra khỏi chỗ này đây?
1131
01:13:20,833 --> 01:13:24,068
Không bao giờ nếu như
cậu không chịu trả lời câu hỏi của tôi.
1132
01:13:27,006 --> 01:13:28,573
Thế thì ông đặt câu hỏi lại đi.
1133
01:13:28,607 --> 01:13:30,808
Cậu thấy 2 người họ tay trong tay
1134
01:13:30,843 --> 01:13:33,378
đi với nhau lúc mấy giờ?
1135
01:13:33,412 --> 01:13:35,780
Để tôi xem nào...
1136
01:13:35,814 --> 01:13:37,615
10h hay 11h gì đấy.
1137
01:13:37,650 --> 01:13:39,083
Cậu đi một mình à?
1138
01:13:40,152 --> 01:13:41,619
Vâng.
1139
01:13:41,654 --> 01:13:42,787
Lúc đấy cậu đang làm gì?
1140
01:13:42,821 --> 01:13:44,055
Chỉ đi bộ tiêu cơm thôi.
1141
01:13:44,089 --> 01:13:47,358
Ở phía tây đường 87
gần công viên phải không?
1142
01:13:47,393 --> 01:13:49,627
Thế nghĩa là gì?
1143
01:13:54,133 --> 01:13:55,466
Có phải cô ấy đây không?
1144
01:13:56,969 --> 01:13:58,603
Đúng, cô ấy đấy.
1145
01:14:00,372 --> 01:14:01,606
Cậu ấy có trong này không?
1146
01:14:01,640 --> 01:14:04,375
Lúc nãy tôi đã nói với ông
hắn nằm trên sàn rồi mà,
1147
01:14:04,410 --> 01:14:06,844
tầm 1h trước ấy.
Thế ông còn muốn gì ở tôi nữa?
1148
01:14:06,879 --> 01:14:08,346
Tôi muốn cậu nhìn vào tờ này,
1149
01:14:08,380 --> 01:14:10,448
và nói tôi nghe,
cậu ta có nằm trong này không.
1150
01:14:17,122 --> 01:14:20,091
Thằng đầu buồi này này.
1151
01:14:20,125 --> 01:14:22,193
Đọc số chứ không nói đại như thế.
1152
01:14:22,227 --> 01:14:24,862
Số 4.
1153
01:14:24,897 --> 01:14:26,864
Kí vào đây cho tôi.
1154
01:14:35,107 --> 01:14:36,374
Cảm ơn, Trevor.
1155
01:14:40,312 --> 01:14:42,880
Được rồi, Naz, nghe tôi này,
1156
01:14:42,915 --> 01:14:45,183
đừng có hé răng với ai hết nhé.
1157
01:14:45,217 --> 01:14:47,318
Ai hỏi cậu cái gì,
cậu cứ nói lại đại đại,
1158
01:14:47,353 --> 01:14:48,553
chứ đừng khai gì cả.
1159
01:14:48,587 --> 01:14:49,787
Cậu nói:"Eww, tôi không biết,
1160
01:14:49,822 --> 01:14:52,790
nói chuyện với luật sư của tôi ấy."
Được chứ, nói lại xem nào.
1161
01:14:52,825 --> 01:14:55,059
- Okay.
- Không, nói lại với tôi này.
1162
01:14:55,094 --> 01:14:56,160
Tôi không biết,,,
1163
01:14:56,195 --> 01:14:57,462
- Tôi không biết.
- Nói,,,
1164
01:14:57,496 --> 01:14:58,663
Nói chuyện với luật sư của tôi ấy.
1165
01:14:58,697 --> 01:15:01,332
Tốt, tôi đã làm cái gã
"Tôi không biết" ấy cả đời rồi.
1166
01:15:01,367 --> 01:15:03,901
Không làm tôi thất vọng đâu.
1167
01:15:03,936 --> 01:15:05,036
Ông đi đâu thế?
1168
01:15:05,070 --> 01:15:07,572
Đi xem xem tôi có thể
đưa cậu ra khỏi đây không.
1169
01:15:07,606 --> 01:15:09,040
Và đi gọi điện cho cậu luôn.
1170
01:15:10,676 --> 01:15:12,110
Ông biết những gì họ nói về tôi chứ?
1171
01:15:12,144 --> 01:15:13,911
Tôi chưa nghe,
và tôi cũng không quan tâm.
1172
01:15:13,946 --> 01:15:16,414
Họ còn chưa kết án cậu,
thì cậu chẳng làm gì cả.
1173
01:15:17,783 --> 01:15:19,283
Mấy thánh ơi.
1174
01:15:24,490 --> 01:15:26,591
Đừng đi đâu hết.
1175
01:15:26,625 --> 01:15:27,892
Cảm ơn, Wayne.
1176
01:15:30,429 --> 01:15:32,163
Cậu biết tôi đang nghĩ gì không?
1177
01:15:32,197 --> 01:15:33,831
Có lẽ cảnh sát các anh sai thì sao?
1178
01:15:33,866 --> 01:15:36,501
Cảnh sát các anh có vội vàng quá không?
1179
01:15:36,535 --> 01:15:38,403
cậu nghĩ tội cậu ta nặng thế nào?
1180
01:15:41,473 --> 01:15:43,474
Tôi muốn đưa thằng nhóc ra khỏi đây.
1181
01:15:43,509 --> 01:15:44,475
Đéo được đâu.
1182
01:15:44,510 --> 01:15:45,777
Cậu ấy bị kết án chưa?
1183
01:15:45,811 --> 01:15:47,779
- Rồi.
- Với tội danh gì?
1184
01:15:47,813 --> 01:15:49,447
Đến giờ thì gây án với hung khí.
1185
01:15:49,481 --> 01:15:52,250
Tội nhẹ thôi mà.
Cho cậu ta gặp một thẩm phán đi.
1186
01:15:52,284 --> 01:15:55,253
Không có chuyện đấy đâu.
Họ nghĩ vụ ở đường 87 nặng lắm đấy.
1187
01:15:55,287 --> 01:15:56,554
Ai là họ thế?
1188
01:15:56,588 --> 01:15:57,622
Box.
1189
01:15:57,656 --> 01:15:59,924
Cha đó thì liên quan gì?
1190
01:15:59,958 --> 01:16:01,225
Thế ông nghĩ sao?
1191
01:16:01,260 --> 01:16:03,628
Cha Lieberman nói hắn đâm cô gái nào đó.
1192
01:16:03,662 --> 01:16:05,563
Đâm là đúng đấy.
1193
01:16:07,332 --> 01:16:10,101
- Cô ấy chết chưa?
- Rồi.
1194
01:16:12,070 --> 01:16:13,738
Và Box lo vụ này à?
1195
01:16:13,772 --> 01:16:15,640
Ừ.
1196
01:16:15,674 --> 01:16:16,974
Cái địt.
1197
01:16:25,050 --> 01:16:27,852
1198
01:16:29,087 --> 01:16:30,121
Naz?
1199
01:16:31,223 --> 01:16:34,258
Con đang ở đồn cảnh sát.
1200
01:16:34,293 --> 01:16:36,661
Và,,,có sự nhầm lẫn.
1201
01:16:36,695 --> 01:16:39,564
Họ bắt con.
Họ nghĩ con làm điều gì đó.
1202
01:16:44,603 --> 01:16:46,237
Như giết người ấy.
1203
01:16:51,310 --> 01:16:53,444
Con sao rồi anh?
1204
01:16:53,479 --> 01:16:56,914
1205
01:17:25,606 --> 01:17:30,606
- Synced and corrected by explosiveskull -
-- Trans by NorthWolf1709 --
1206
01:17:32,918 --> 01:17:36,687