1 00:00:07,043 --> 00:00:11,213 .: Tập 1: Bãi biển. :. 2 00:01:22,027 --> 00:01:27,027 - Synced and corrected by explosiveskull - -- Trans by NorthWolf1709 -- 3 00:01:31,995 --> 00:01:36,565 Định lý Stoke là một định lý đáng nhớ, 4 00:01:36,599 --> 00:01:40,436 mà tích phân 2 biến F và C 5 00:01:40,470 --> 00:01:42,871 luôn tương đương nhau 6 00:01:42,906 --> 00:01:46,108 chạy từ cận F đến cận C 7 00:01:46,142 --> 00:01:49,378 mà ta biết 2 cận này 8 00:01:49,412 --> 00:01:54,516 không tác rời nhau và luôn bằng một giá trị S. 9 00:01:54,551 --> 00:01:57,720 10 00:01:57,754 --> 00:01:59,488 Ném đi! 11 00:01:59,522 --> 00:02:00,656 Bỏ bóng! 12 00:02:01,758 --> 00:02:02,791 Vượt nó đi! 13 00:02:02,826 --> 00:02:04,226 Yo, Ref! 14 00:02:04,260 --> 00:02:06,195 Đây đây, đưa tao. 15 00:02:07,263 --> 00:02:08,564 Ghi bàn nè! 16 00:02:08,598 --> 00:02:10,199 Whoo! 17 00:02:13,970 --> 00:02:15,371 Tớ không lấy đâu. 18 00:02:15,438 --> 00:02:17,373 Ờ, nhưng nó sẽ chắc chắn có trong bài thi, 19 00:02:17,407 --> 00:02:19,575 thế nên cậu nên nhìn qua đi. 20 00:02:19,609 --> 00:02:22,211 Đéo, tớ phải đi rồi, 21 00:02:22,245 --> 00:02:25,114 Thế cậu có muốn mượn sách tớ về đọc trong cuối tuần này không? 22 00:02:25,148 --> 00:02:26,548 Gọi tớ khi cậu bí gì đó nhé. 23 00:02:26,583 --> 00:02:27,716 Cuối tuần a á? 24 00:02:27,751 --> 00:02:29,618 Cậu đùa tớ à? 25 00:02:29,652 --> 00:02:31,954 Chỉ là 1 chương thôi mà. 26 00:02:31,988 --> 00:02:33,122 Không khó thế đâu. 27 00:02:33,156 --> 00:02:35,424 Thì cứ lấy quyển sách đi, cậu ta chỉ muốn giúp mày thôi mà. 28 00:02:35,458 --> 00:02:37,159 Tao éo lấy sách đó đâu. 29 00:02:37,193 --> 00:02:38,494 Cậu xong chưa? 30 00:02:38,528 --> 00:02:39,895 Rồi, gần xong rồi. 31 00:02:39,929 --> 00:02:40,996 Ừ. 32 00:02:41,031 --> 00:02:44,500 Ê, tối nay đi quẩy với bọn tao không? 33 00:02:44,534 --> 00:02:46,301 Có vợ chưa cưới cũ của tao trên phố nữa. 34 00:02:46,336 --> 00:02:48,303 Sẽ dzui lắm đấy. 35 00:02:48,338 --> 00:02:50,205 Số 55 đường Stanton nghe. 36 00:02:51,274 --> 00:02:52,574 - Gia sư của tao phải không? - Nín đê. 37 00:02:52,609 --> 00:02:54,610 Thằng cức đó là lý do mày còn ở trong nhóm à? 38 00:02:54,644 --> 00:02:57,479 Hắn vừa nói "vợ chưa cưới cũ" à? 39 00:02:59,449 --> 00:03:01,116 Được đấy. 40 00:03:01,151 --> 00:03:04,887 41 00:03:12,228 --> 00:03:14,897 42 00:03:16,785 --> 00:03:20,790 43 00:03:25,655 --> 00:03:27,976 44 00:03:28,011 --> 00:03:29,878 Cô không giúp khách à cô Auntie? 45 00:03:29,913 --> 00:03:31,747 46 00:03:31,781 --> 00:03:34,283 - Chào Nasir, beta. - Salaam alaikum, Auntie. 47 00:03:35,218 --> 00:03:36,618 - Salaam alaikum. - Hé lô, beta. 48 00:03:36,653 --> 00:03:37,619 Bố của cháu đâu rồi? 49 00:03:37,654 --> 00:03:38,754 Ông ấy ra ngoài rồi ạ. Cô xong chưa? 50 00:03:38,788 --> 00:03:39,655 Rồi, Hasu đâu rồi? 51 00:03:39,689 --> 00:03:41,223 Cả 2 đều ra ngoài rồi ạ. 52 00:03:41,257 --> 00:03:43,092 - Được rồi, cô gần xong rồi đây. 53 00:03:43,126 --> 00:03:45,327 - Cô chắc chứ? - Ừ. 54 00:03:45,930 --> 00:03:49,230 55 00:03:49,265 --> 00:03:51,133 Cái này được cô này. 56 00:03:54,437 --> 00:03:56,138 Stoudemire ngồi dự bị rồi. 57 00:03:56,172 --> 00:03:58,073 Cậu ấy không ngồi dự bị đâu. 58 00:03:58,108 --> 00:04:00,109 Anh không thể lập team quanh tất cả họ được. 59 00:04:00,143 --> 00:04:02,111 Anh chỉ cần lập team quanh Melo thôi. 60 00:04:02,145 --> 00:04:04,346 - Anh ấy không có cùng... - Không ai có thể ghi điểm nhiều như thế. 61 00:04:04,380 --> 00:04:05,547 Melo sẽ làm được. 62 00:04:05,582 --> 00:04:08,317 Ờ, nhưng Melo không trâu bằng Stoudemire đâu. 63 00:04:08,351 --> 00:04:10,419 Thế anh định làm gì tối nay vậy? 64 00:04:10,453 --> 00:04:13,122 Tao sẽ gặp...Tao sẽ đi công chuyện chút. 65 00:04:13,156 --> 00:04:14,256 - Chuyện gì? - Yeah. 66 00:04:14,290 --> 00:04:15,491 Như đi quẩy với team a há? 67 00:04:15,558 --> 00:04:17,693 - Đi quẩy à? - Với đội nào thế con? 68 00:04:17,727 --> 00:04:18,927 The Kings. 69 00:04:18,962 --> 00:04:20,629 - The Kings à? - Vâng. 70 00:04:23,766 --> 00:04:26,335 Mẹ không thích con đến mấy chỗ đấy đâu. 71 00:04:26,369 --> 00:04:27,603 Chỗ đấy thì thế nào ạ? 72 00:04:27,637 --> 00:04:29,037 Mấy bữa tiệc như thế. 73 00:04:29,072 --> 00:04:30,806 - Khu trung tâm ấy. - Ý mẹ là tiệc của mọi đen phải không? 74 00:04:30,840 --> 00:04:33,442 - Dạ. - Mẹ không thích tiệc của mọi đen à? 75 00:04:33,476 --> 00:04:34,810 Mẹ không nói thế đâu. 76 00:04:34,844 --> 00:04:36,311 77 00:04:36,346 --> 00:04:38,247 Xin chào, tôi tên là Naz, rất vui được gặp cậu. 78 00:04:38,281 --> 00:04:39,915 Rất vui được gặp cậu, tên tớ là Naz. 79 00:04:39,949 --> 00:04:41,049 Tớ ở trong,,, 80 00:04:41,084 --> 00:04:42,217 Tớ có một chân trong đội rồi. 81 00:04:42,252 --> 00:04:44,353 Tớ làm bên huấn luyện ấy. 82 00:04:44,387 --> 00:04:46,889 83 00:04:46,923 --> 00:04:48,824 Amir, mày ở đâu rồi? 84 00:04:51,794 --> 00:04:53,295 Mày đùa tao à? 85 00:04:53,329 --> 00:04:54,796 Không, nghe này,,, 86 00:04:54,831 --> 00:04:56,398 Thì mày cứ mượn xe anh mày đi. 87 00:04:56,432 --> 00:04:58,400 Cứ mượn đi. 88 00:04:58,434 --> 00:05:00,002 Sao không? 89 00:05:00,036 --> 00:05:01,170 Hắn,,, 90 00:05:02,338 --> 00:05:04,806 Nghe này, sẽ không có bữa tiệc nào như này đâu. 91 00:05:04,841 --> 00:05:05,941 Bữa tiệc này độc lắm. 92 00:05:05,975 --> 00:05:08,143 Mày biết gái ở đấy nhiều thế nào không? 93 00:05:08,178 --> 00:05:09,978 Bọn tao mời toàn,,, 94 00:05:10,013 --> 00:05:12,381 Làm ơn đi mà,,, 95 00:05:12,415 --> 00:05:14,583 Đáng ra mày phải nói tao trước chứ. 96 00:05:16,886 --> 00:05:19,354 Được rồi, được rồi. 97 00:05:19,389 --> 00:05:20,956 Định mệnh, mai gặp mày nhé. 98 00:05:20,990 --> 00:05:22,157 Mày óc chó quá. 99 00:05:22,192 --> 00:05:23,592 Bye nhé. 100 00:05:30,166 --> 00:05:33,268 101 00:06:22,452 --> 00:06:25,053 102 00:06:27,971 --> 00:06:32,727 103 00:06:32,762 --> 00:06:34,696 ♪ It's all good, it's all right ♪ 104 00:06:34,731 --> 00:06:35,897 ♪ It's all good, yeah ♪ 105 00:06:35,932 --> 00:06:37,699 ♪ It's all good, it's all right ♪ 106 00:06:37,734 --> 00:06:38,934 ♪ It's all good, yeah ♪ 107 00:06:38,968 --> 00:06:40,902 ♪ It's all good, it's all right ♪ 108 00:06:40,937 --> 00:06:42,271 ♪ It's all good, yeah ♪ 109 00:06:42,305 --> 00:06:43,905 ♪ It's all good, it's all right ♪ 110 00:06:43,940 --> 00:06:45,207 ♪ It's all good, yeah ♪ 111 00:06:45,241 --> 00:06:47,042 ♪ 28s on the ride ♪ 112 00:06:47,076 --> 00:06:48,910 ♪ Sparkle on the tires, who dat? ♪ 113 00:06:48,945 --> 00:06:50,979 ♪ It's Lil Weavah, shorty ♪ 114 00:06:51,014 --> 00:06:53,682 ♪ Stuntin, 'cause I got chops on the side ♪ 115 00:06:53,716 --> 00:06:55,117 ♪ Track is on fire ♪ 116 00:06:55,151 --> 00:06:57,519 ♪ Them suckers there, they go runnin' ♪ 117 00:06:57,553 --> 00:06:59,421 ♪ In every city, every state ♪ 118 00:06:59,455 --> 00:07:01,657 ♪ No matter where I go I'm fly ♪ 119 00:07:01,691 --> 00:07:03,892 ♪ 'Cause I'm gon' be stuntin' ♪ 120 00:07:03,926 --> 00:07:05,727 ♪ With 20,000 in the crowd ♪ 121 00:07:05,762 --> 00:07:07,996 ♪ And everybody loud like wow ♪ 122 00:07:08,031 --> 00:07:09,798 ♪ And then they go after ♪ 123 00:07:09,832 --> 00:07:12,067 ♪ Walk up in the club, straight toss money ♪ 124 00:07:12,101 --> 00:07:13,101 ♪ Shorty, I'm Lil Weavah ♪ 125 00:07:13,136 --> 00:07:14,169 ♪ I ain't really gotta flaunt money ♪ 126 00:07:14,203 --> 00:07:16,938 Ê cu, đường Stanton ở đâu thế? 127 00:07:16,973 --> 00:07:18,307 ♪ Why they lost money ♪ 128 00:07:18,341 --> 00:07:19,541 ♪ And we don't speak ♪ 129 00:07:19,575 --> 00:07:21,243 Đi thẳng há? 130 00:07:21,277 --> 00:07:25,147 ♪ Hey, talk on the track with me and your money ♪ 131 00:07:25,181 --> 00:07:27,416 Không nhận khách đâu. 132 00:07:27,450 --> 00:07:30,352 ♪ Iced out three, I can show you how to stunt money ♪ 133 00:07:30,386 --> 00:07:33,822 ♪ 155 a show, don't forget my up front money ♪ 134 00:07:33,856 --> 00:07:35,524 ♪ Follow me on tour ♪ 135 00:07:35,558 --> 00:07:39,494 Bật cái đèn chó không nhận khách đi thằng mặt L. 136 00:07:39,529 --> 00:07:41,029 Cái địt. 137 00:07:41,064 --> 00:07:42,864 ♪ Shorty getting late money ♪ 138 00:07:42,899 --> 00:07:44,666 ♪ Shorty, get real, 100,000 mix-tape money ♪ 139 00:07:44,701 --> 00:07:45,767 Đệch. 140 00:07:45,802 --> 00:07:48,403 ♪ It's all good, it's all right ♪ 141 00:07:48,438 --> 00:07:50,138 ♪ It's all good, yeah ♪ 142 00:07:50,173 --> 00:07:52,140 ♪ It's all good, it's all right ♪ 143 00:08:08,658 --> 00:08:10,726 Tới nhà 23 đường 10 cậu êi. 144 00:08:10,760 --> 00:08:12,627 Xin lỗi, tôi không chở được. 145 00:08:12,662 --> 00:08:14,096 - Sao cơ? - Tôi không... 146 00:08:14,130 --> 00:08:15,797 Tôi không chở được đâu. Các cậu phải ra thôi. 147 00:08:15,832 --> 00:08:17,299 - Chuyện gì thế? - Tao biết éo đâu. 148 00:08:17,333 --> 00:08:19,234 Cậu đang nói gì thế? 149 00:08:19,268 --> 00:08:20,402 Tôi không thể chở được. 150 00:08:20,436 --> 00:08:21,803 - Cậu nói không thể chở được là sao? - Đây không phải xe tôi. 151 00:08:21,838 --> 00:08:24,639 - Không phải xe cậu là sao? - Tôi không nhận khách nữa... 152 00:08:24,674 --> 00:08:26,975 - Bọn tôi éo ra ngoài đâu. - Vì sao bọn tôi phải ra ngoài? 153 00:08:27,009 --> 00:08:29,945 - Xin lỗi. 154 00:08:33,249 --> 00:08:35,083 Chuyện gì ở đây thế, Cap Bubba? 155 00:08:35,118 --> 00:08:37,018 Tôi không nhận khách nữa, nhưng họ không chịu ra. 156 00:08:37,053 --> 00:08:38,053 Thì bật đèn không nhận khách lên. 157 00:08:38,087 --> 00:08:39,554 Tôi biết rồi, nhưng cái đèn có vấn đề. 158 00:08:40,523 --> 00:08:41,723 Lùi lại. 159 00:08:44,727 --> 00:08:46,795 Được rồi các thím, đi tàu điện ngầm nào. 160 00:08:46,829 --> 00:08:47,863 Cái gì cơ? 161 00:08:47,897 --> 00:08:51,466 Đi tàu điện ngầm hay gì đó đi, không tôi dùng cái này đấy. 162 00:08:51,501 --> 00:08:53,902 - Đi thôi. - Đi đâu giờ? 163 00:08:53,936 --> 00:08:55,470 Cảm ơn nghe. 164 00:08:55,505 --> 00:08:56,872 Con mẹ mày. 165 00:08:59,442 --> 00:09:00,575 À, chú ơi, 166 00:09:00,610 --> 00:09:02,177 chú chỉ đường cháu tới đường Stanton với ạ. 167 00:09:02,211 --> 00:09:05,046 Cậu lái taxi xuống khu trung này mà không biết đường Stanton à? 168 00:09:05,081 --> 00:09:06,648 Cháu mới nhận việc ạ. 169 00:09:06,682 --> 00:09:09,050 Thêm 2 dãy nhà nữa, hướng đông đường Houston. 170 00:09:09,085 --> 00:09:10,285 Rồi rẽ phải là tới. 171 00:09:10,319 --> 00:09:11,720 Vâng, cháu cảm ơn. 172 00:09:17,560 --> 00:09:19,594 173 00:09:19,629 --> 00:09:21,196 Chị gái ơi, không nhận khách. 174 00:09:21,230 --> 00:09:23,265 Cái gì? 175 00:09:27,737 --> 00:09:30,305 Tôi không nhận khách nữa. 176 00:09:31,407 --> 00:09:33,708 Cái gì? Đèn nhận khách vẫn đỏ mà. 177 00:09:33,743 --> 00:09:36,711 Tôi biết,,, 178 00:09:36,746 --> 00:09:39,414 Tôi không biết tắt cái đền ấy đâu cả,,, 179 00:09:39,449 --> 00:09:41,216 vì đây không phải xe tôi. 180 00:09:41,250 --> 00:09:43,852 Thế cậu muốn đuổi tôi ra à? 181 00:09:47,657 --> 00:09:49,524 Thế cô muốn đi đâu? 182 00:09:49,559 --> 00:09:52,194 Ý cậu là sao? 183 00:09:52,228 --> 00:09:56,364 Cô vào xe tôi rồi, thế cô muốn tôi đưa đi đâu? 184 00:09:57,834 --> 00:09:59,734 Bãi biển. 185 00:09:59,769 --> 00:10:01,203 Bãi biển ư? 186 00:10:01,237 --> 00:10:02,671 Ừ, bãi biển. 187 00:10:04,140 --> 00:10:05,740 À,,, 188 00:10:05,775 --> 00:10:08,610 chúng ta đang ở Manhattan, vì thế,,, 189 00:10:08,644 --> 00:10:10,479 tôi có thể chở cô tới sông thôi. 190 00:10:10,513 --> 00:10:12,447 Thế cũng được. 191 00:10:12,482 --> 00:10:14,850 Không ở đây, đi lên khu khác đi. 192 00:10:17,920 --> 00:10:19,221 Okay. 193 00:10:27,997 --> 00:10:29,831 Tôi thực sự muốn nổ máy đấy. 194 00:10:29,866 --> 00:10:30,765 Vâng. 195 00:10:30,800 --> 00:10:32,167 Tôi xin lỗi. 196 00:10:47,149 --> 00:10:49,684 Thế đi xa không? 197 00:10:49,719 --> 00:10:51,953 Gì? 198 00:10:51,988 --> 00:10:53,989 Cô muốn đi tới đâu lận? 199 00:10:56,092 --> 00:10:57,659 Xa. 200 00:11:17,880 --> 00:11:19,781 Tôi khát quá. 201 00:11:51,480 --> 00:11:52,914 Cho tôi 2 cái này. 202 00:11:58,588 --> 00:12:01,022 Cho tôi dùng nhà vệ sinh xí nhé. 203 00:12:03,559 --> 00:12:04,826 Cảm ơn. 204 00:12:15,805 --> 00:12:18,440 Muốn là khách tiếp theo của tôi không hử> 205 00:12:25,915 --> 00:12:27,349 Được rồi, cảm ơn nha. 206 00:12:27,383 --> 00:12:30,151 Bác cứ giữ tiền thừa đi. 207 00:13:03,185 --> 00:13:04,619 Cha đó sao thế? 208 00:13:06,422 --> 00:13:08,056 Ai quan tâm chứ? 209 00:13:35,551 --> 00:13:38,019 Của ai thế? 210 00:13:38,054 --> 00:13:39,387 Gì cơ? 211 00:13:39,422 --> 00:13:40,588 Cái xe ấy. 212 00:13:40,623 --> 00:13:42,424 Lúc nãy cậu nói xe không phải của cậu. 213 00:13:44,293 --> 00:13:46,795 Tôi không nghĩ cô nghe những gì tôi nói đấy. 214 00:13:46,829 --> 00:13:49,698 Tôi nghe hết mà. 215 00:13:49,732 --> 00:13:51,900 Của bố tôi. 216 00:13:53,536 --> 00:13:55,603 Thực ra thì nó như một phần của bố tôi vậy. 217 00:13:55,638 --> 00:13:57,839 Ông ấy với thêm 2 gã nữa sở hữu cái xe này. 218 00:13:57,873 --> 00:14:00,909 Và cậu thích khi nào thì lái khi nấy à? 219 00:14:00,943 --> 00:14:03,044 Vâng. 220 00:14:03,079 --> 00:14:04,679 Thực ra là không. 221 00:14:04,714 --> 00:14:06,314 Chỉ tối nay thôi. 222 00:14:06,348 --> 00:14:09,417 Vì sao lại là tối nay? 223 00:14:09,452 --> 00:14:13,021 À, có 1 bữa tiệc mà tôi không muốn bỏ lỡ. 224 00:14:13,055 --> 00:14:15,590 - Bữa tiệc,,, 225 00:14:15,624 --> 00:14:17,258 - Vâng. - Giờ a há. 226 00:14:17,293 --> 00:14:18,226 Vâng. 227 00:14:18,260 --> 00:14:19,661 Cậu lỡ mất nó rồi. 228 00:14:19,695 --> 00:14:20,962 Ừ. 229 00:14:22,031 --> 00:14:24,532 Vì tôi. 230 00:14:54,630 --> 00:14:56,331 Cậu có thân với ông ấy không? 231 00:14:56,365 --> 00:14:57,732 Ai cơ, bố tôi há? 232 00:14:59,034 --> 00:15:00,835 Ừ, cũng khá thân. 233 00:15:00,870 --> 00:15:01,936 Ông ấy có tốt không? 234 00:15:01,971 --> 00:15:04,405 Có. 235 00:15:04,440 --> 00:15:06,174 Còn bố cô thì sao? 236 00:15:06,208 --> 00:15:07,809 Ông ấy đã từng rất tốt. 237 00:15:07,843 --> 00:15:10,011 Oh, tôi xin lỗi. 238 00:15:12,615 --> 00:15:16,050 Tối thứ sáu. Trăng rằm. Dòng sông. 239 00:15:16,085 --> 00:15:18,520 Thật là tuyệt vời. 240 00:15:18,554 --> 00:15:20,455 Ừ, tôi cũng thấy tuyệt. 241 00:15:20,489 --> 00:15:22,924 Cậu không hay thấy cảnh như này ư? 242 00:15:22,958 --> 00:15:25,627 Không, chỉ là... 243 00:15:25,661 --> 00:15:27,896 Một thời gian dài tôi chỉ làm những việc tôi phải làm, 244 00:15:27,930 --> 00:15:32,200 hay tôi chỉ làm những việc mọi người muốn tôi làm, nhưng,,, 245 00:15:32,234 --> 00:15:33,401 Cô hiểu không? 246 00:15:33,435 --> 00:15:36,437 Thực ra thì tôi không hiểu đâu. 247 00:15:41,110 --> 00:15:44,179 Tôi nay thật khác biệt. Cảm giác khác quá. 248 00:15:44,213 --> 00:15:47,182 Và cậu không biết vì sao ư? 249 00:15:47,216 --> 00:15:49,017 250 00:15:56,025 --> 00:15:57,625 Mở tay cậu ra đi. 251 00:16:04,834 --> 00:16:07,135 Không, tôi không dùng đâu. 252 00:16:24,453 --> 00:16:27,956 Có khi nào cậu muốn thay đổi bản thân chưa? 253 00:16:27,990 --> 00:16:32,660 Có khi nào chuyện xấu xảy ra, và tự dưng cậu ở đó không? 254 00:16:40,502 --> 00:16:43,037 Đừng để em cô đơn tốt nay nhé. 255 00:17:14,904 --> 00:17:20,975 256 00:17:48,370 --> 00:17:49,404 Anh ổn không? 257 00:17:49,438 --> 00:17:50,738 Yeah. 258 00:17:51,907 --> 00:17:52,974 Yeah. 259 00:18:06,722 --> 00:18:09,090 260 00:18:09,124 --> 00:18:10,158 Sao? 261 00:18:12,995 --> 00:18:14,395 Nơi này đẹp đấy. 262 00:18:14,430 --> 00:18:16,698 Ừ, nó chỉ tạm thôi. 263 00:18:16,732 --> 00:18:18,499 Còn hơn cả tạm mà, nó đẹp lắm. 264 00:18:18,534 --> 00:18:20,101 Được rồi. 265 00:18:21,270 --> 00:18:22,971 Anh chỉ nói thế thôi. 266 00:18:24,540 --> 00:18:28,042 Nhìn kìa, Mustafa cất bom ở nhà và đi chịch gái kìa. 267 00:18:28,077 --> 00:18:29,477 268 00:18:29,511 --> 00:18:30,979 Cái gì? 269 00:18:33,515 --> 00:18:34,515 Cái gì à? 270 00:18:34,550 --> 00:18:36,551 Cậu vừa nói gì cơ? 271 00:18:37,586 --> 00:18:39,520 - Tui ư? - Ừ. 272 00:18:40,689 --> 00:18:44,092 Tôi hỏi là: có phải thím cất bom ở nhà rồi không Mustafa? 273 00:18:44,126 --> 00:18:45,293 Thôi nào, đừng nhiều chuyện nữa. 274 00:18:45,327 --> 00:18:48,796 Tui nói chuyện với thím này, có nói chuyện với cô đâu? 275 00:18:48,831 --> 00:18:52,200 Sao thế? Thím thấy mấy thằng phá bom của thím hay gì à? 276 00:18:52,234 --> 00:18:54,235 277 00:18:56,105 --> 00:18:57,305 Thằng quần què. 278 00:18:57,339 --> 00:18:58,339 Đi thôi. 279 00:18:58,374 --> 00:18:59,407 Kệ mẹ nó, 280 00:18:59,441 --> 00:19:01,175 Đến chơi với Shiranda mày ơi. 281 00:19:01,210 --> 00:19:02,977 Có mấy đứa họ hàng nhà nó đến nữa, 282 00:19:03,012 --> 00:19:04,879 toàn hàng ngon thôi. 283 00:19:04,913 --> 00:19:06,514 Tao biết bọn nó chút cỏ ở đấy. 284 00:19:24,033 --> 00:19:25,767 Nhà em đây à? 285 00:19:25,801 --> 00:19:27,869 Ừ. 286 00:19:34,476 --> 00:19:35,576 Uh-oh. 287 00:19:35,611 --> 00:19:36,744 Sao? 288 00:19:39,014 --> 00:19:40,782 289 00:19:46,021 --> 00:19:47,555 Không, anh ổn,,, 290 00:19:50,459 --> 00:19:52,193 Thực ra,,, 291 00:19:53,929 --> 00:19:54,962 Giờ thì anh ổn rồi. 292 00:19:54,997 --> 00:19:56,564 293 00:19:56,598 --> 00:20:01,035 Chó với mèo,,,, 294 00:20:10,612 --> 00:20:13,948 295 00:20:17,453 --> 00:20:19,220 Anh hỏi em câu này được không? 296 00:20:21,857 --> 00:20:23,191 Tên em là gì vậy? 297 00:20:23,225 --> 00:20:25,793 - Em chưa nói anh ư? - Chưa. 298 00:20:29,698 --> 00:20:31,766 Em không muốn biết tên anh à? 299 00:20:33,469 --> 00:20:35,169 Anh hay xàm xí thế lắm à? 300 00:20:35,204 --> 00:20:37,205 Xàm xí gì cơ? 301 00:20:37,239 --> 00:20:39,140 Với mấy thằng lúc nãy ấy. 302 00:20:40,943 --> 00:20:42,376 Anh mới vậy thôi. 303 00:20:42,411 --> 00:20:43,945 ♪ Still ♪ 304 00:20:47,116 --> 00:20:50,284 ♪ Falling ♪ 305 00:20:55,190 --> 00:20:56,858 306 00:20:59,194 --> 00:21:01,662 Anh có bạn gái không? 307 00:21:01,697 --> 00:21:05,133 Không, còn em? 308 00:21:07,436 --> 00:21:09,003 Nó có quan trọng với anh không? 309 00:21:14,676 --> 00:21:17,912 310 00:21:17,946 --> 00:21:20,047 Nhìn nè. 311 00:21:23,585 --> 00:21:25,153 Whoa. 312 00:21:28,490 --> 00:21:30,525 Vãi. 313 00:21:30,559 --> 00:21:31,893 Đến lượt anh. 314 00:21:31,927 --> 00:21:34,896 Gì cơ? Không. 315 00:21:37,633 --> 00:21:39,433 Không bao giờ anh làm trò đấy đâu. 316 00:21:39,468 --> 00:21:41,469 Nhìn này, lúc nãy em làm rồi. 317 00:21:41,503 --> 00:21:43,371 - Uh-huh. - Uh-huh. 318 00:21:43,405 --> 00:21:45,573 - Anh đéo làm đâu. - Có chứ,,, 319 00:21:46,909 --> 00:21:49,076 Không phải anh làm mọi thứ người khác bảo à? 320 00:21:49,111 --> 00:21:51,179 ♪ Two strangers ♪ 321 00:21:51,213 --> 00:21:52,747 Không phải anh nói thế ư? 322 00:21:52,781 --> 00:21:57,351 ♪ Turning into dust ♪ 323 00:22:00,155 --> 00:22:03,491 ♪ Till my hand shook ♪ 324 00:22:03,525 --> 00:22:09,130 ♪ With the way I fear ♪ 325 00:22:09,164 --> 00:22:10,198 326 00:22:10,232 --> 00:22:11,332 327 00:22:11,366 --> 00:22:12,500 Oh. 328 00:22:12,534 --> 00:22:14,802 - Anh làm được rồi. - Vãi. 329 00:22:14,836 --> 00:22:16,170 Whoa. 330 00:22:17,539 --> 00:22:19,840 Anh còn ở đây không? 331 00:22:29,084 --> 00:22:30,351 Cái gì đấy? 332 00:22:32,287 --> 00:22:34,288 Đây là bữa tiệc anh đã bỏ lỡ đấy. 333 00:22:35,958 --> 00:22:38,059 ♪ I could ♪ 334 00:22:38,093 --> 00:22:43,564 ♪ Possibly be fading ♪ 335 00:22:43,599 --> 00:22:46,701 336 00:22:46,735 --> 00:22:49,537 ♪ Or have ♪ 337 00:22:49,571 --> 00:22:53,207 ♪ Something more to gain ♪ 338 00:22:56,979 --> 00:23:01,949 ♪ I can feel myself ♪ 339 00:23:01,984 --> 00:23:05,953 ♪ Growing colder ♪ 340 00:23:08,423 --> 00:23:10,157 Giờ,,, 341 00:23:12,494 --> 00:23:13,561 Gì? 342 00:23:18,533 --> 00:23:20,601 Anh không làm đâu,,, 343 00:23:20,636 --> 00:23:22,169 - Có, - Anh đéo làm đâu. 344 00:23:22,204 --> 00:23:23,371 Có. 345 00:23:23,405 --> 00:23:25,172 Anh không thể. 346 00:23:25,207 --> 00:23:27,308 ♪ Under ♪ 347 00:23:27,342 --> 00:23:28,976 - Không. - Có. 348 00:23:31,246 --> 00:23:33,581 ♪ Your fate ♪ 349 00:23:33,615 --> 00:23:34,949 Có. 350 00:23:40,989 --> 00:23:42,189 351 00:23:43,458 --> 00:23:45,092 352 00:23:48,230 --> 00:23:52,300 ♪ It was you ♪ 353 00:23:52,334 --> 00:23:54,869 ♪ Breathless ♪ 354 00:23:54,903 --> 00:23:56,771 Cái địt,,, 355 00:23:59,975 --> 00:24:03,711 ♪ I could feel my eyes ♪ 356 00:24:03,745 --> 00:24:08,382 ♪ Turning into dust ♪ 357 00:24:10,285 --> 00:24:14,855 ♪ And two strangers ♪ 358 00:24:14,890 --> 00:24:19,226 ♪ Turning into dust ♪ 359 00:24:26,435 --> 00:24:30,638 ♪ Turning into dust ♪ 360 00:24:38,013 --> 00:24:42,316 ♪ Turning into dust ♪ 361 00:24:49,291 --> 00:24:54,028 ♪ Turning into dust ♪ 362 00:24:54,062 --> 00:25:00,668 363 00:25:00,702 --> 00:25:05,172 ♪ Turning into dust ♪ 364 00:25:12,147 --> 00:25:16,617 ♪ Turning into dust ♪ 365 00:26:55,116 --> 00:26:59,119 Em à, anh nghĩ cũng khá là trễ rồi,,, 366 00:26:59,154 --> 00:27:00,521 anh nghĩ anh nên về đây. 367 00:27:00,555 --> 00:27:02,857 Anh sẽ về nhà, vì thế,,, 368 00:27:18,607 --> 00:27:19,974 Em ơi,,,, 369 00:28:12,260 --> 00:28:13,894 Cái đm,,, 370 00:28:31,479 --> 00:28:33,781 371 00:28:40,822 --> 00:28:42,756 372 00:29:29,371 --> 00:29:32,973 373 00:29:33,008 --> 00:29:34,975 374 00:29:46,888 --> 00:29:48,355 375 00:30:47,816 --> 00:30:51,952 376 00:31:04,466 --> 00:31:07,935 377 00:31:10,305 --> 00:31:11,772 Hạ cửa xuống. 378 00:31:11,806 --> 00:31:12,740 Vâng? 379 00:31:12,774 --> 00:31:15,709 Hạ cửa xuống. 380 00:31:15,744 --> 00:31:17,377 Hạ cửa xuống. 381 00:31:20,014 --> 00:31:23,183 Để tôi hỏi cậu nhé, cái bảng "không rẽ trái" nghĩa là gì thế? 382 00:31:24,986 --> 00:31:26,220 Dạ,,, 383 00:31:26,254 --> 00:31:27,755 Chắc tôi không nhìn thấy tấm bảng,,, 384 00:31:27,789 --> 00:31:29,623 Giấy phép lái xe, bằng, bảo hiểm. 385 00:31:35,530 --> 00:31:36,597 Thôi nào. 386 00:31:36,631 --> 00:31:37,698 Đưa cho anh ấy. 387 00:31:37,732 --> 00:31:38,899 Đằng này. 388 00:31:44,305 --> 00:31:45,906 Tôi nay cậu uống nhiều không? 389 00:31:45,940 --> 00:31:46,874 Sao ạ? 390 00:31:46,908 --> 00:31:47,908 Tôi không uống. 391 00:31:47,942 --> 00:31:49,143 - Không à? - Vâng, không bia bọt gì cả ạ. 392 00:31:49,177 --> 00:31:52,079 Không à? Nói chuyện với cậu thôi tôi cũng sắp say theo đây này. 393 00:31:52,113 --> 00:31:53,680 Bước ra khỏi xe. 394 00:31:56,651 --> 00:31:57,918 Ra đây. 395 00:32:00,488 --> 00:32:01,755 Và tôi có một cái yêu cầu nho nhỏ đây. 396 00:32:01,790 --> 00:32:05,292 Sao cậu không cắm cái này vào miệng và hát tôi nghe một bài nhỉ? 397 00:32:07,262 --> 00:32:08,729 Có cần phải như vậy không? 398 00:32:08,763 --> 00:32:10,264 Lúc nãy tôi có chút sai sót, 399 00:32:10,298 --> 00:32:13,700 đáng ra tôi phải làm như này khi tôi thấy cậu bối rối lúc nãy kia. 400 00:32:13,735 --> 00:32:15,702 - Và ừ, cậu có thể từ chối lịch sự. - Tôi không,,, 401 00:32:15,737 --> 00:32:16,904 Tôi chưa nói xong. 402 00:32:16,938 --> 00:32:18,705 Cậu từ chối, cậu sẽ bị bắt ngay lập tức, 403 00:32:18,740 --> 00:32:20,841 vì tội chống đối cảnh sát. Cậu muốn cái nào? 404 00:32:20,875 --> 00:32:22,676 - Không. - Cass ơi. 405 00:32:25,613 --> 00:32:27,347 Đặt tay lên xe. 406 00:32:32,987 --> 00:32:35,489 Nghe này, thằng nhóc này chẳng sao cả. 407 00:32:35,523 --> 00:32:37,624 Sao chúng ta không tha cho nó đi. 408 00:32:37,659 --> 00:32:39,126 - Cho đỡ tốn mấy cái thủ tục lằng nhằng. - Ugh. 409 00:32:39,160 --> 00:32:40,727 Trễ rồi mà. 410 00:32:40,762 --> 00:32:43,564 Tôi không muốn tha cho thằng nhóc này, tôi nghĩ nó có làm gì đó tày trời. 411 00:32:43,598 --> 00:32:45,165 Hắn chỉ là thằng fan Sếp Tùng thôi mà. 412 00:32:45,200 --> 00:32:47,434 - Sky's cũng's nguy's hiểm's,,, 413 00:32:47,468 --> 00:32:49,369 Đường 65 và phía tây Công viên trung tâm. 414 00:32:49,404 --> 00:32:52,472 Cậu nói gì cơ? 415 00:32:52,507 --> 00:32:53,707 Nghe rõ không? 416 00:32:53,741 --> 00:32:56,176 Hãy trả lời, 1031 ở,,, 417 00:32:56,211 --> 00:32:57,644 Cậu biết đêm nay là đêm gì không? 418 00:32:57,679 --> 00:32:59,980 - Dạ không. - Là đêm may mắn của cậu đấy. 419 00:33:00,014 --> 00:33:01,415 Tôi có thể đi ư? 420 00:33:01,449 --> 00:33:03,984 Tôi có nói thế à? 421 00:33:04,018 --> 00:33:06,119 Có lùm xùm ở đường 87, ta phải đi thôi. 422 00:33:06,154 --> 00:33:08,589 Thế thằng nhóc này thì sao, ta sẽ làm gì với hắn? 423 00:33:08,623 --> 00:33:10,490 Tôi không biết, thả hắn đi đi. 424 00:33:11,993 --> 00:33:13,560 Mang hắn theo ta chăng? 425 00:33:13,595 --> 00:33:14,461 Tôi không thể. 426 00:33:14,495 --> 00:33:17,030 Tôi có giống như đang nói chuyện với cậu không? 427 00:33:17,065 --> 00:33:18,265 - Gì,,, - Im miệng lại. 428 00:33:18,299 --> 00:33:20,767 Tôi không thể để xe của bố tôi ở đây. 429 00:33:20,802 --> 00:33:22,135 Cậu đang nói gì thế? 430 00:33:22,170 --> 00:33:24,938 Tôi không thể để nó ở đây được, bố tôi cần nó để kiếm tiền. 431 00:33:27,308 --> 00:33:30,711 Gọi ông ấy đến mà lấy, không thì có xe kéo đi. 432 00:33:30,745 --> 00:33:31,845 - Ngồi sau đi. - Đi thôi. 433 00:33:31,880 --> 00:33:34,181 - Ông ấy không có xe để đến lấy. - Ngồi phía sau. 434 00:33:34,215 --> 00:33:36,984 Được rồi, cậu sẽ gọi bố cậu ở đồn. 435 00:33:37,018 --> 00:33:38,552 Còng nó không? 436 00:33:38,586 --> 00:33:40,153 Thôi, không cần đâu. 437 00:33:40,188 --> 00:33:41,822 Ông ấy cần nó để kiếm tiền, 438 00:33:41,856 --> 00:33:44,758 - và ông ấy không có cách nào.... - Ờ, lên phường rồi gọi cho ông ấy nhé, 439 00:33:44,792 --> 00:33:46,927 cậu nói cho ông ấy biết xe đậu chỗ nào, ông ấy sẽ tới lấy. Đi thôi. 440 00:33:46,961 --> 00:33:48,729 Cúi đầu xuống, ngồi đó đi. 441 00:33:57,672 --> 00:33:59,339 Đường gì đây ạ? 442 00:34:20,161 --> 00:34:21,962 - Ông gọi phải không? - Vâng. 443 00:34:21,996 --> 00:34:23,463 Có chuyện gì không? 444 00:34:23,498 --> 00:34:25,532 Tôi có nghe tiếng gì đó. 445 00:34:25,566 --> 00:34:26,934 Tiếng vỡ kính. 446 00:34:26,968 --> 00:34:30,370 Và từ cửa sỏng phòng tôi, tôi thấy cửa mở. 447 00:34:30,405 --> 00:34:32,906 Tôi thấy có người đàn ông đi vào, 448 00:34:32,941 --> 00:34:35,909 và đi ra vài giây sau đó. 449 00:34:35,944 --> 00:34:38,612 Sau đó tôi thấy hắn chạy ra đường, 450 00:34:38,646 --> 00:34:40,314 và đi vào xe của hắn. 451 00:34:40,348 --> 00:34:42,015 Người gì? 452 00:34:42,050 --> 00:34:44,318 Hình như có ngăm đen, 453 00:34:44,385 --> 00:34:46,386 chắc là người Latin, tôi không biết nữa. 454 00:34:46,421 --> 00:34:47,988 Không phải da trắng ư? 455 00:34:48,022 --> 00:34:49,289 Vâng, tôi chắc chắn là thế. 456 00:34:49,324 --> 00:34:52,326 457 00:34:55,897 --> 00:34:57,097 Quần áo? 458 00:34:57,131 --> 00:34:59,166 Hắn có mặc quần áo. 459 00:34:59,200 --> 00:35:01,201 Tôi xin lỗi, có thể mặc đồ tối. 460 00:35:01,235 --> 00:35:02,936 Có thể hắn trộm cái xe taxi. 461 00:35:02,971 --> 00:35:04,304 Vâng, xe taxi. 462 00:35:04,339 --> 00:35:07,174 Được rồi, ông ở đây chờ chúng tôi chút nhé. 463 00:35:07,208 --> 00:35:08,475 - Đây ư? Được thôi. - Cảm ơn ông. 464 00:35:08,509 --> 00:35:10,010 - Cảm ơn. - Không có gì. 465 00:35:33,668 --> 00:35:35,569 - Cô có gì rồi? - Chúng ta có vụ đột nhập ở đây. 466 00:35:35,603 --> 00:35:37,270 Một nhân chứng, quý ông ở đây. 467 00:35:37,305 --> 00:35:39,239 Đàn ông, chủng tộc chưa xác định, 468 00:35:39,273 --> 00:35:41,508 đi vào, đi ra, rồi chạy ra đường, 469 00:35:41,542 --> 00:35:42,909 vào cái xe taxi. 470 00:35:42,944 --> 00:35:44,244 Có ai ở trong không? 471 00:35:44,278 --> 00:35:45,545 Đang chờ các anh đây. 472 00:35:45,580 --> 00:35:46,680 Ai ở trong xe thế? 473 00:35:46,714 --> 00:35:49,916 Chả ai cả. Hắn ở với chúng tôi khi chúng tôi được gọi. 474 00:35:49,951 --> 00:35:53,320 Tôi có thể biết là hắn xỉn. Hắn lái xe như sửu nhi vậy. 475 00:35:53,354 --> 00:35:54,921 Được rồi, đi thôi. 476 00:35:59,994 --> 00:36:02,996 Thưa ông, chúng tôi đã hết ca từ 2 giờ trước. 477 00:36:03,031 --> 00:36:04,698 Hai anh có thể tự vào được không? 478 00:36:04,732 --> 00:36:06,833 Vào trong nào. 479 00:36:06,868 --> 00:36:08,235 Đèn. 480 00:36:10,638 --> 00:36:12,305 Hè Lố. 481 00:36:12,340 --> 00:36:15,275 NYPD. Có ai ở nhà không? 482 00:36:25,319 --> 00:36:26,686 Hè lố. 483 00:36:57,185 --> 00:36:59,619 Xin lỗi ông, ông lui ra được không? 484 00:36:59,654 --> 00:37:00,821 Tôi xin lỗi. 485 00:37:16,671 --> 00:37:19,239 Này Teddy à? Jerry đây. 486 00:37:19,273 --> 00:37:22,175 Có một vụ đột nhập ở đường 87. 487 00:37:22,210 --> 00:37:24,177 Chúng tôi cần các đơn vị hỗ trợ ngay. 488 00:37:24,212 --> 00:37:26,346 EMTs, Night Watch, 489 00:37:26,380 --> 00:37:28,148 CSU, và cả ME nữa. 490 00:37:29,550 --> 00:37:30,617 Ông nôn à? 491 00:37:30,651 --> 00:37:31,985 Nói cậu không muốn nôn hộ tôi cái. 492 00:37:32,019 --> 00:37:34,054 Tôi chỉ nghẹn thôi chứ không nôn. 493 00:37:34,088 --> 00:37:36,857 Ẻo lả thôi, muốn nôn oẹ thì nôn vào cái thùng xe của thím ấy. 494 00:37:36,891 --> 00:37:38,492 Đây là khu dân phố văn minh mà. 495 00:37:38,559 --> 00:37:40,360 Các cậu ở lại đây chứ? 496 00:37:40,394 --> 00:37:42,129 Chúng tôi sẽ ở lại đây, biết đi đâu giờ chứ? 497 00:37:45,766 --> 00:37:48,702 Chúng ta luôn kính sợ loài thú săn mồi kinh khủng này,,, 498 00:37:48,736 --> 00:37:50,337 499 00:37:50,371 --> 00:37:53,073 và dĩ nhiên, nếu nó muốn thì nó có thể hạ tôi trong nửa nốt nhạc,,, 500 00:37:53,107 --> 00:37:54,374 Night Watch đây. 501 00:37:54,408 --> 00:37:56,409 Này, Sergeant Klein ở đội 2-1 đây, 502 00:37:56,444 --> 00:38:01,281 chúng tôi có vụ DOA đáng ngờ ở 144 phía tây đường 87. 503 00:38:01,315 --> 00:38:04,217 Trong hay ngoài? 504 00:38:04,252 --> 00:38:05,852 Vụ đó có gì đáng ngờ? 505 00:38:05,887 --> 00:38:08,288 Vụ đó có gì đáng ngờ ư? 506 00:38:11,259 --> 00:38:13,426 Vết dao đâm,,, 507 00:38:13,461 --> 00:38:16,029 Ở bụng,,, 508 00:38:16,063 --> 00:38:17,731 Ở ngực,,, 509 00:38:17,765 --> 00:38:20,333 Ở tay,,, 510 00:38:20,368 --> 00:38:22,736 Tất cả đều đâm chí mạng,,, 511 00:38:22,770 --> 00:38:27,674 Thế là vụ này không đợi đến sáng mai được à? 512 00:38:27,708 --> 00:38:30,010 Không phản hồi. 513 00:38:30,044 --> 00:38:31,978 Chúng tôi đến thì nội tạng hư hết rồi. 514 00:38:32,013 --> 00:38:34,047 Giống như vừa xảy ra được 10p trước vậy. 515 00:38:34,081 --> 00:38:35,815 Thế là vụ 0220 phải không? 516 00:38:37,151 --> 00:38:38,351 Đúng rồi. 517 00:38:43,791 --> 00:38:45,325 - Ai ở đây? - Ý ông là sao? 518 00:38:45,359 --> 00:38:46,826 Ý tôi là ai ở đây? 519 00:38:46,861 --> 00:38:47,694 Ông. 520 00:38:47,728 --> 00:38:49,429 Ai cũng chuyển đến bệnh viện Harlem cả rồi. 521 00:38:49,463 --> 00:38:50,664 Còn vụ hành hung nghiệm trọng đó thì sao? 522 00:38:50,698 --> 00:38:52,799 Paul Mason và Shiyanov có ở đó không? 523 00:38:52,833 --> 00:38:56,336 Đừng có nhắc lại với tôi cái vụ "Mạng sống rẻ mạt ở đường 96" nhé. 524 00:38:56,370 --> 00:38:57,571 Chúng ta ổn. 525 00:38:57,605 --> 00:38:59,272 526 00:39:01,475 --> 00:39:03,410 Cậu biết sao không? 527 00:39:03,444 --> 00:39:06,046 Tôi sẽ gọi cho hắn ta. 528 00:39:06,080 --> 00:39:08,281 - Box ư? - Ừ. 529 00:39:10,084 --> 00:39:11,918 Biết ông sẽ gọi mà. 530 00:39:11,953 --> 00:39:16,523 531 00:39:20,127 --> 00:39:21,928 532 00:39:26,100 --> 00:39:27,534 Box. 533 00:39:27,568 --> 00:39:30,437 Denis. Danny Lang. Đội cảnh vệ đêm đây. 534 00:39:30,471 --> 00:39:31,605 Xin lỗi đã gọi cậu giờ này. 535 00:39:31,639 --> 00:39:33,907 Tôi nghĩ là cậu sẽ bừng tỉnh khi nghe vụ này đấy. 536 00:39:33,941 --> 00:39:35,141 Ông có gì rồi? 537 00:39:35,176 --> 00:39:37,877 Stabbing. Nữ. Tầm 20 tuổi. 538 00:39:37,912 --> 00:39:41,715 144 phía tây đường 87. 539 00:39:41,749 --> 00:39:42,816 Khu Brownstone à? 540 00:39:42,850 --> 00:39:45,986 Ừ, tôi có mấy cái ảnh tuyệt đẹp đây. 541 00:39:46,020 --> 00:39:50,790 542 00:39:50,825 --> 00:39:53,221 543 00:40:03,938 --> 00:40:10,977 544 00:40:19,820 --> 00:40:22,289 - Ông nghĩ ông đang đi đâu đấy? - Thám tử Box đây thằng nhóc. 545 00:40:22,323 --> 00:40:23,723 Xin lỗi sếp. 546 00:40:25,493 --> 00:40:28,328 Giữ cửa trước khi có 10 người ùa vào đây nhé. 547 00:40:39,373 --> 00:40:40,740 Ai gọi báo thế? 548 00:40:40,775 --> 00:40:42,976 Hàng xóm bên kia. 549 00:40:43,010 --> 00:40:45,578 Có ai thấy cái gì không? 550 00:40:45,613 --> 00:40:47,347 - Rõ ràng là không. - Camera thì sao? 551 00:40:47,381 --> 00:40:49,783 Có 1 cái ở đầu đường. Không biết nó còn hoạt động không nữa. 552 00:40:49,817 --> 00:40:51,651 Đang đi lấy cuộn phim. 553 00:40:51,686 --> 00:40:53,053 Ai đó? 554 00:40:53,087 --> 00:40:55,355 - Hắn của chúng tôi. - Lái xe ẩu. 555 00:40:55,389 --> 00:40:57,557 Thế mà cô bắt hắn tới đây à? Để làm cái mẹ gì thế? 556 00:40:57,591 --> 00:40:59,459 Thì chúng tôi đang giữ hắn khi nghe đài báo mà,,, 557 00:40:59,493 --> 00:41:00,660 Tôi không muốn hắn ở đây. 558 00:41:00,695 --> 00:41:02,796 Gọi 1 đội, cho hắn về đồn hay thả hắn đi đi. 559 00:41:02,830 --> 00:41:06,066 - Được rồi, chúng tôi hết ca... - Không phải cậu, cậu ở lại,,, 560 00:41:06,100 --> 00:41:07,801 Cho bên hàng xóm về nhà luôn đi. 561 00:41:07,835 --> 00:41:09,502 Ông ấy xong việc ở đây rồi. 562 00:41:09,537 --> 00:41:11,905 Không hút thuốc ở hiện trường. 563 00:41:11,939 --> 00:41:13,306 Tôi đi ngay đây. 564 00:41:17,244 --> 00:41:18,712 Được rồi, đi thôi. 565 00:41:18,746 --> 00:41:20,814 Đi đâu? 566 00:41:20,848 --> 00:41:22,682 Thì cứ ra khỏi xe đi. 567 00:41:44,238 --> 00:41:46,539 Box muốn cậu giải cu này về đồn. 568 00:42:01,489 --> 00:42:03,423 Đẹp chưa nào? 569 00:42:04,592 --> 00:42:05,625 Yeah. 570 00:42:13,000 --> 00:42:15,635 Hắn đã làm gì? 571 00:42:15,669 --> 00:42:17,570 - Ai? - Ông ấy. 572 00:42:18,839 --> 00:42:21,074 Tôi biết đâu, ông ấy là nhân chứng thì phải. 573 00:42:23,411 --> 00:42:26,846 Này, cậu đã nhìn thấy gì? 574 00:42:26,881 --> 00:42:29,849 Tôi không nhìn thấy gì cả. 575 00:42:29,884 --> 00:42:32,552 Chắc ông ấy sẽ làm nhân chứng tôi. 576 00:42:39,160 --> 00:42:40,627 Cô ấy chết chưa? 577 00:42:40,661 --> 00:42:43,096 Tôi nghĩ là rồi. 578 00:43:06,053 --> 00:43:07,720 - Ngồi vào đó đi. - Gì cơ? 579 00:43:07,755 --> 00:43:09,088 Ngồi xuống. 580 00:43:09,123 --> 00:43:12,258 Này, Maldonado mửa ngay ở hiện trường luôn à? 581 00:43:12,293 --> 00:43:14,461 Chắc là tình hình phải tệ lắm. 582 00:43:14,495 --> 00:43:16,262 Còn nhiều cảnh sát ở đó không? 583 00:43:16,297 --> 00:43:19,132 Chỗ đấy như một mớ hỗn độn vậy. 584 00:43:19,166 --> 00:43:20,400 Cứ phải đứng cho có vậy đấy. 585 00:43:20,434 --> 00:43:21,968 Phía tây đường 87. 586 00:43:22,002 --> 00:43:23,169 Chỗ đấy khá yên tĩnh mà. 587 00:43:23,204 --> 00:43:26,206 Được rồi. 588 00:43:26,240 --> 00:43:29,075 Maldonado bắt thằng nhóc này. 589 00:43:29,109 --> 00:43:30,643 Uống cà fê không? 590 00:43:36,754 --> 00:43:39,644 591 00:43:41,055 --> 00:43:42,689 Knock knock. 592 00:43:42,723 --> 00:43:44,791 - Này. - Bước đi cẩn thận đấy. 593 00:44:02,076 --> 00:44:03,910 594 00:44:05,613 --> 00:44:07,847 Klein. 595 00:44:07,882 --> 00:44:10,583 Tôi làm xong xuôi đã rồi sẽ trả lời điện thoại. 596 00:44:13,854 --> 00:44:15,588 Cậu trả bao nhiêu để tôi kiểm tra đây. 597 00:44:18,392 --> 00:44:24,731 598 00:44:28,235 --> 00:44:31,037 Tôi có Pauline Rodriguez đây rồi, làm gì tiếp đây? 599 00:44:38,479 --> 00:44:39,846 Lúc nào cũng sẵn lòng. 600 00:44:39,880 --> 00:44:43,750 601 00:44:48,122 --> 00:44:50,823 Này Tom, cuối tuần này khi nào đây? 602 00:44:50,858 --> 00:44:52,425 Dustin. Blast hết thời rồi. 603 00:44:52,459 --> 00:44:54,928 Dust? Tôi phải nhốt thằng cức này vào đâu đây? 604 00:44:54,962 --> 00:44:57,297 Cho vào St.Luke hộ tôi cái. 605 00:44:57,331 --> 00:44:58,498 Đỡ hắn dậy. 606 00:44:58,532 --> 00:45:00,533 Lên. Lên. 607 00:45:33,567 --> 00:45:35,001 Nhìn cái đéo gì mà nhìn? 608 00:45:43,978 --> 00:45:46,379 Nói tôi nghe về hung khí đi Harry. 609 00:45:46,413 --> 00:45:48,414 Khá chắc là một con dao. 610 00:45:48,449 --> 00:45:51,050 Chiều rộng cỡ 1.5 inch, 611 00:45:51,085 --> 00:45:52,518 và có tôi có thể nói là, 612 00:45:52,553 --> 00:45:53,653 dài cỡ 5 inch. 613 00:45:53,687 --> 00:45:55,421 Chưa mang về khám tử thi tôi chỉ nói được vậy thôi. 614 00:45:55,456 --> 00:45:56,756 Dao có răng cưa không? 615 00:45:56,790 --> 00:45:59,025 Chưa chắc. Cũng có thể. 616 00:46:09,269 --> 00:46:10,603 Chuyện gì thế? 617 00:46:11,739 --> 00:46:13,373 Đừng có nói với tôi là không có gì, 618 00:46:13,407 --> 00:46:15,008 hay nói với tôi là không biết gì nhé. 619 00:46:17,511 --> 00:46:21,014 Đấy là chỗ cô gái ấy sống, đúng không? 620 00:46:21,081 --> 00:46:23,783 Chuyện gì xảy ra thế? Hắn đã làm gì? Hắn giết cô ấy à, hay sao? 621 00:46:25,586 --> 00:46:27,487 Tôi chỉ nói vậy thôi. 622 00:46:27,521 --> 00:46:29,489 Nhưng có chuyện gì xảy ra thế? 623 00:46:30,724 --> 00:46:33,359 Cậu không cho tôi tí thông tin gì ư? 624 00:47:16,170 --> 00:47:17,403 Ngồi đi ngài. 625 00:47:17,438 --> 00:47:19,505 Phải có ai đó đối xử tốt với ngài chứ. 626 00:47:20,407 --> 00:47:21,841 Hé lô, Sergeant. 627 00:47:21,875 --> 00:47:22,975 Ai đó? 628 00:47:23,010 --> 00:47:24,043 Một nhân chứng. 629 00:47:24,078 --> 00:47:26,546 Sergeant nói tôi mang ông ấy vào. 630 00:47:29,650 --> 00:47:31,617 Được rồi, ngó được đấy. Có vấn đề gì không? 631 00:47:31,652 --> 00:47:33,086 Không. 632 00:47:53,040 --> 00:47:55,074 Bố. 633 00:47:59,413 --> 00:48:01,180 Con ổn chứ? 634 00:48:01,215 --> 00:48:03,316 Naz đâu rồi ạ? 635 00:48:03,350 --> 00:48:05,284 Gì? 636 00:48:06,587 --> 00:48:10,189 Ai là "cậu ta" trong cái câu "cậu ta giết cô ấy hay sao?" 637 00:48:10,224 --> 00:48:12,692 À, thật ra tôi chỉ nói cho vui thôi. 638 00:48:12,726 --> 00:48:14,193 Cậu chỉ nói cái gì cơ? 639 00:48:14,228 --> 00:48:18,131 Ý là tôi biết cha Ả rập đi cùng với cô ấy. 640 00:48:18,198 --> 00:48:20,233 Miêu tả hắn đi. 641 00:48:20,267 --> 00:48:21,601 Ông biết đấy, hắn người Ả rập. 642 00:48:21,635 --> 00:48:23,035 Không, tôi không biết. 643 00:48:23,070 --> 00:48:25,505 Nhìn như hắn làm việc ở mấy quán đồ ăn nhanh hay kiểu kiểu thế. 644 00:48:25,539 --> 00:48:27,740 Rõ hơn đi. 645 00:48:27,775 --> 00:48:31,511 Nhỏ, lùn, gầy. 646 00:48:31,545 --> 00:48:33,579 Giống như dân ở Puerto Rica với mắt nâu ấy. 647 00:48:33,614 --> 00:48:36,849 Sao cậu biết cậu ta không phải dân Puerto Rican? Cậu ta mặc đồ Ả rập à? 648 00:48:36,884 --> 00:48:38,718 Không, hắn,,, 649 00:48:38,752 --> 00:48:40,253 Hắn cư xử bình thường mà,,, 650 00:48:40,287 --> 00:48:42,054 tối thứ sáu, ra ngoài tiệc tùng các kiểu. 651 00:48:42,089 --> 00:48:43,589 Tôi cũng có cảnh báo cô ta. 652 00:48:43,624 --> 00:48:45,625 Cậu cảnh báo cô ta thế nào? 653 00:48:45,659 --> 00:48:48,027 Tôi nói thẳng vào mặt hắn luôn. 654 00:48:48,061 --> 00:48:49,529 Nhưng cậu không biết hắn? 655 00:48:49,563 --> 00:48:50,930 Không. 656 00:48:50,964 --> 00:48:52,832 Chưa từng gặp hắn? 657 00:48:52,866 --> 00:48:54,267 Chưa. 658 00:48:54,301 --> 00:48:55,802 Cậu biết cô gái ư? 659 00:48:55,836 --> 00:48:58,571 Ý tôi là, không "ấy ấy", ông hiểu ý tôi chứ? 660 00:48:58,605 --> 00:49:00,339 Không, tôi không biết. 661 00:49:00,374 --> 00:49:01,974 Ý là tôi biết gu của cô ấy. 662 00:49:02,009 --> 00:49:03,509 Gu như nào? 663 00:49:05,112 --> 00:49:07,747 Tôi mà nói ra thì hỗn quá. 664 00:49:07,781 --> 00:49:09,448 Cậu tên gì? 665 00:49:09,483 --> 00:49:11,617 Sao ông không khoe mấy cái phù hiệu hay cái gì gì đó ra, 666 00:49:11,652 --> 00:49:13,119 rồi tôi hót tên tôi cho. 667 00:49:13,153 --> 00:49:14,921 Phù hiệu của tôi. 668 00:49:14,955 --> 00:49:19,292 Nếu tôi dốc ngược cậu lại, chắc cỏ cũng rơi ra nhiều nhỉ? 669 00:49:20,761 --> 00:49:22,528 Đó là cách ông làm việc ư? 670 00:49:27,067 --> 00:49:28,835 Thấy chưa? 671 00:49:28,869 --> 00:49:30,937 Người tố không chết oan đâu. 672 00:49:30,971 --> 00:49:32,471 Bắt hắn đi. 673 00:49:33,707 --> 00:49:34,841 Đi thôi. 674 00:49:34,875 --> 00:49:38,911 Địt mẹ Lebon. Năm nào hắn cũng giành MVP được hết. 675 00:49:38,946 --> 00:49:41,180 Nhưng cha đó vẫn chưa đủ tuổi so với Kobe đâu. 676 00:49:41,215 --> 00:49:43,082 Kobe đéo có tim. 677 00:49:43,116 --> 00:49:44,584 Kobe cũng đéo cần team luôn. 678 00:49:44,618 --> 00:49:46,853 - Mình Kobe là đủ team rồi. - Vấn đề ở đó đấy. 679 00:49:46,887 --> 00:49:48,654 Hắn ghi 81 điểm 1 game à? 680 00:49:48,689 --> 00:49:49,822 - Hắn là chúa con mẹ nó rồi. - Đó là,,, 681 00:49:49,857 --> 00:49:51,991 Nhưng mà hắn đéo chịu chuyền bóng. 682 00:49:52,025 --> 00:49:53,025 Đéo biết hợp tác gì cả. 683 00:49:53,060 --> 00:49:54,794 - Vì sao hắn không muốn,,, - Hợp tác và,,,, 684 00:49:54,828 --> 00:49:56,696 Vì sao hắn phải chuyền bóng trong khi,,, 685 00:49:56,730 --> 00:49:59,332 Tao chỉ thích mấy thằng gánh team thôi. Còn sao thì kệ. 686 00:49:59,366 --> 00:50:01,367 Không, hắn tuyệt mà. 687 00:50:01,401 --> 00:50:02,869 Ừ, cảm ơn. 688 00:50:02,903 --> 00:50:05,104 Nhưng Lebron James,,, 689 00:50:05,138 --> 00:50:08,007 hắn cao hơn Kobe 2inch nhé, 690 00:50:08,041 --> 00:50:09,709 và hình như,,, 691 00:50:09,743 --> 00:50:11,444 - nặng hơn 30pounds luôn ấy. - Lebron đã,,, 692 00:50:11,478 --> 00:50:13,846 - Lebron đã ở đội Cleveland bao lâu rồi? - Để xem nào. 693 00:50:13,881 --> 00:50:15,214 6 năm rồi. 694 00:50:15,249 --> 00:50:18,551 Thế thì hắn mang danh hiệu nào về cho họ chưa? 695 00:50:20,487 --> 00:50:23,956 696 00:50:31,064 --> 00:50:32,598 Ai thế? 697 00:50:32,633 --> 00:50:34,934 Bố của Nasir, Amir đây. 698 00:50:36,470 --> 00:50:37,570 Bác Khan à? 699 00:50:37,604 --> 00:50:38,971 Nó có ở nhà cháu không? 700 00:50:39,006 --> 00:50:40,172 Dạ không. 701 00:50:40,207 --> 00:50:41,607 Cháu có biết nó đi đâu rồi không? 702 00:50:41,642 --> 00:50:43,442 Không, cháu không gặp cậu ấy. 703 00:50:43,477 --> 00:50:47,146 Nhưng nó nói nó đi tiệc với cháu mà. 704 00:50:47,180 --> 00:50:51,350 Đáng ra là chúng cháu đi tiệc nhưng cháu không đi. 705 00:50:51,385 --> 00:50:52,952 Thế thì bữa tiệc ở đâu? 706 00:50:52,986 --> 00:50:54,587 707 00:50:54,621 --> 00:50:58,224 Dạ cháu không biết, cháu không có địa chỉ. 708 00:51:28,722 --> 00:51:31,257 Tôi không biết, cậu đang làm gì ở đây thế? 709 00:51:31,291 --> 00:51:34,160 Tôi cần thẩm tra nhân chứng đây này. 710 00:51:34,194 --> 00:51:35,094 Ra ngoài kia đi. 711 00:51:35,128 --> 00:51:37,596 Sarge, chúng ta đang giữ 10,000 tấm vàng đây này. 712 00:51:37,631 --> 00:51:40,066 - Thế thì chúng tôi phải làm gì với nó? - Yêu cầu xác nhận, thanh tra các thứ đi. 713 00:51:40,100 --> 00:51:42,468 Ở học viện cậu không chịu học à? 714 00:51:42,502 --> 00:51:44,603 Nhớ cái gì ra cái đó nhé, 715 00:51:44,638 --> 00:51:46,439 máu ra máu, tóc ra tóc, 716 00:51:46,473 --> 00:51:48,975 ảnh xếp với ảnh. 717 00:51:49,009 --> 00:51:50,609 Tôi hỏi các cậu câu này được không? 718 00:51:50,644 --> 00:51:53,779 Thằng nhóc IS kia của vụ nào mà ngồi đây 2h rồi thế? 719 00:51:53,814 --> 00:51:56,215 À cái đệch, của chúng tôi. 720 00:51:56,249 --> 00:51:57,850 Ê nhóc. 721 00:51:59,619 --> 00:52:01,654 Nhóc đó lái xe khi xỉn à? Hắn lụi bay cái gì rồi? 722 00:52:01,688 --> 00:52:03,456 Đáng ra phải thâm tra hắn rồi chứ. 723 00:52:03,490 --> 00:52:04,790 Hắn không,,, ý tôi là cậu không ư? 724 00:52:04,825 --> 00:52:05,958 Sao, lấy lời khai chưa? 725 00:52:05,993 --> 00:52:08,194 - Thế thì chúng tôi phải thẩm tra hắn à? - Chúng tôi đã nói tên hắn rồi. 726 00:52:08,228 --> 00:52:09,295 Tên hắn là gì? 727 00:52:09,329 --> 00:52:10,763 Mấy cậu không muốn tăng ca ư? 728 00:52:10,797 --> 00:52:13,399 - Ai không muốn tăng ca cơ chứ? - Cậu muốn thì tôi sẽ thẩm tra hắn liền. 729 00:52:13,433 --> 00:52:14,400 Giờ thì cậu muốn thẩm tra hắn à. 730 00:52:14,434 --> 00:52:16,569 Thẩm tra gì? Thả cho nó đi đi. 731 00:52:16,603 --> 00:52:18,037 Không nhanh thế đâu nhóc. 732 00:52:18,071 --> 00:52:20,940 Ghi lại tên tuổi, khám người, xem nó hết xỉn chưa rồi thả đi đi. 733 00:52:20,974 --> 00:52:22,842 Để tay lên lan can đi. 734 00:52:22,876 --> 00:52:25,578 Cẩn thận với mấy cái hàng tồn kho đấy. 735 00:52:25,612 --> 00:52:28,781 DCPI vừa gọi, tôi thích mấy thứ ở đây. 736 00:52:28,815 --> 00:52:31,150 - Cậu giúp tôi được không? - Tôi sẽ cố gắng hết sức. 737 00:52:31,184 --> 00:52:32,518 Tên? 738 00:52:32,552 --> 00:52:34,086 Nasir Khan. 739 00:52:34,121 --> 00:52:35,988 Nạn nhân tên là Andrea Cornish. 740 00:52:36,023 --> 00:52:37,356 Đánh vần nó đi. 741 00:52:37,391 --> 00:52:38,824 22 tuổi. 742 00:52:38,859 --> 00:52:40,426 N-a-s-i-r. 743 00:52:40,460 --> 00:52:42,461 - K-h-a-n. - Da vàng. 744 00:52:42,496 --> 00:52:43,929 Tìm thấy trong phòng ngủ, 745 00:52:43,964 --> 00:52:45,464 trên giường. 746 00:52:45,499 --> 00:52:47,666 - Ngày sinh? - Bị đâm chết. 747 00:52:47,701 --> 00:52:50,603 - 12/11/90. - Nghi phạm là đàn ông. 748 00:52:50,637 --> 00:52:53,105 Không biết tuổi, không biết da màu gì cả. 749 00:52:53,140 --> 00:52:54,607 Địa chỉ thường trú của cậu đây à? 750 00:52:54,641 --> 00:52:56,542 - Vâng. - Được phát hiện gần 2h sáng 751 00:52:56,576 --> 00:52:59,111 bỏ trốn bằng chiếc xe taxi. 752 00:52:59,146 --> 00:53:01,313 Tôi không nói như vậy. 753 00:53:01,348 --> 00:53:03,682 Tôi nói là hắn vào chiếc xe taxi. 754 00:53:03,717 --> 00:53:04,950 Thì ý tôi là thế mà. 755 00:53:04,985 --> 00:53:06,786 Xe taxi của hắn luôn. 756 00:53:08,989 --> 00:53:10,056 Được rồi. 757 00:53:10,090 --> 00:53:12,391 Mấy cậu làm ăn thế này hả? Nhân chứng ngồi ở đây hả? 758 00:53:12,426 --> 00:53:14,693 Ai đó áp giải ông ta vào phòng thẩm vấn đi. 759 00:53:14,728 --> 00:53:16,429 Frank, ông có phiền? 760 00:53:16,463 --> 00:53:18,564 Đi với tôi thưa ông. 761 00:53:18,598 --> 00:53:20,433 Cậu người ở đâu? 762 00:53:20,467 --> 00:53:21,734 Người Pakistan. 763 00:53:21,768 --> 00:53:23,335 Ấn Độ dương chứ gì. 764 00:53:23,370 --> 00:53:25,671 - Còn thằng kia đâu? - Thằng nào cơ? 765 00:53:25,705 --> 00:53:27,907 Thằng nhóc đứng chém với tôi ấy, tôi nói mang hắn theo luôn mà. 766 00:53:27,941 --> 00:53:29,075 Thằng bán cỏ ấy. 767 00:53:29,109 --> 00:53:30,843 Chúng ta sẽ nhờ ai đây? 768 00:53:30,877 --> 00:53:31,844 Bell. 769 00:53:31,878 --> 00:53:33,946 Không, mang hắn theo. 770 00:53:33,980 --> 00:53:35,548 Bị đâm mấy nhát? 771 00:53:35,582 --> 00:53:37,149 Tôi không đếm, Teddy. 772 00:53:37,184 --> 00:53:39,151 - Nhiều lắm. - Nghề nghiệp? 773 00:53:39,186 --> 00:53:40,186 Học sinh. 774 00:53:40,220 --> 00:53:42,555 - Lấy từ Harry này. - Ở đâu? 775 00:53:42,589 --> 00:53:45,324 Khoá tay lại, đặt sau đầu. 776 00:53:45,358 --> 00:53:46,926 - Ở đâu? - Đại học Hudson. 777 00:53:46,960 --> 00:53:48,327 Quay lại. 778 00:53:51,164 --> 00:53:53,065 Hung khí? 779 00:53:53,100 --> 00:53:54,834 Chưa xác định được. 780 00:53:54,868 --> 00:53:57,169 Kêu bọn điều tra hiện trường lục tung căn nhà, 781 00:53:57,204 --> 00:53:59,939 đường phố, thùng rác, cống rãnh hết lên. 782 00:53:59,973 --> 00:54:03,342 Chúng ta đang tìm một hung khí dài cỡ 5inch, 783 00:54:03,376 --> 00:54:06,312 rộng 1.5inch, rất có thể là một... 784 00:54:09,349 --> 00:54:11,150 con dao. 785 00:54:13,453 --> 00:54:14,920 Quay người lại. 786 00:54:17,157 --> 00:54:18,991 Đứng yên. 787 00:54:19,025 --> 00:54:20,593 Cô bắt hắn ở đâu? 788 00:54:20,627 --> 00:54:21,961 Giao nhau giữa đường 65 và Broadway. 789 00:54:21,995 --> 00:54:23,963 - Không, chờ đã. - Mấy giờ? 790 00:54:23,997 --> 00:54:25,197 Cỡ 2 giờ ấy. 791 00:54:25,232 --> 00:54:26,265 Tôi không làm chuyện đó. 792 00:54:26,299 --> 00:54:27,766 Không làm chuyện gì? 793 00:54:29,603 --> 00:54:31,470 Cậu tên gì? 794 00:54:33,473 --> 00:54:35,841 Nasir. Ông không hiểu đâu. 795 00:54:35,876 --> 00:54:38,277 Chúng ta sẽ đi nói chuyện, được chứ? 796 00:54:38,311 --> 00:54:39,512 Và rồi tôi sẽ hiểu thôi. 797 00:54:39,579 --> 00:54:41,480 Chỉ cậu và tôi. 798 00:54:41,515 --> 00:54:42,715 Lại đây. 799 00:54:42,749 --> 00:54:44,316 - Lại đây. - Cứ đi theo tôi. 800 00:54:44,351 --> 00:54:45,818 Không. 801 00:54:45,852 --> 00:54:47,019 Tôi không làm gì cả. 802 00:54:47,053 --> 00:54:49,622 - Tôi không làm gì hết. - Đặt tay ra sau lưng. 803 00:54:49,656 --> 00:54:51,090 Đưa tay đây cho tôi. 804 00:54:51,124 --> 00:54:53,325 805 00:54:55,395 --> 00:54:57,129 Này này, 806 00:54:57,164 --> 00:54:59,598 gã mà tôi nói với ông đấy, chuẩn như Lê Duẩn luôn. 807 00:54:59,633 --> 00:55:01,500 Đúng rồi, hắn đấy. 808 00:55:01,535 --> 00:55:02,835 Aah! 809 00:55:02,869 --> 00:55:04,236 Không. 810 00:55:04,271 --> 00:55:06,438 811 00:55:06,473 --> 00:55:09,308 Không! 812 00:55:09,342 --> 00:55:11,243 Tôi không làm gì cả. 813 00:55:15,749 --> 00:55:17,416 Chúng ta có lên báo cảnh sát không? 814 00:55:17,450 --> 00:55:18,717 Không! 815 00:55:35,869 --> 00:55:38,103 Hắn có hỏi tôi trên xe. 816 00:55:40,040 --> 00:55:41,574 "Cô ấy chết chưa?" 817 00:55:53,753 --> 00:55:56,522 818 00:56:07,534 --> 00:56:11,470 Chúng ta chưa chính thức gặp nhau ngoài kia. 819 00:56:11,504 --> 00:56:14,139 Tôi là thám tử Dennis Box. 820 00:56:16,376 --> 00:56:18,444 À thế thì Nasir, 821 00:56:18,478 --> 00:56:20,613 cậu muốn tôi gọi cậu là gì? 822 00:56:20,647 --> 00:56:21,580 Naz. 823 00:56:21,615 --> 00:56:25,284 Được rồi, Naz. Thế thì dễ gọi hơn. 824 00:56:26,820 --> 00:56:29,555 Chuyện gì xảy ra tối nay thế Naz? 825 00:56:32,192 --> 00:56:34,760 Cậu thân Andrea không hay chỉ mới gặp thôi? 826 00:56:37,097 --> 00:56:39,231 Hay chỉ là khách vô tình vào taxi của cậu thôi? 827 00:56:41,001 --> 00:56:42,568 Taxi của bố tôi. 828 00:56:42,602 --> 00:56:44,570 Taxi của bố cậu ư, được rồi. 829 00:56:45,839 --> 00:56:48,474 Cô ấy vào xe. 830 00:56:49,576 --> 00:56:50,843 Ở đâu? 831 00:56:53,813 --> 00:56:55,347 Naz... 832 00:56:56,483 --> 00:56:58,350 Tôi không biết. Đâu đó khu trung tâm ấy. 833 00:56:58,385 --> 00:56:59,985 Tôi bị lạc, tôi không biết. 834 00:57:00,020 --> 00:57:03,455 Được rồi, sau đó thì sao? 835 00:57:05,558 --> 00:57:07,526 Cô ấy nói cô ấy muốn đi đâu? 836 00:57:12,399 --> 00:57:14,300 Bãi biển. 837 00:57:14,334 --> 00:57:16,068 Cái gì cơ? 838 00:57:16,102 --> 00:57:18,037 Bãi biển. 839 00:57:18,071 --> 00:57:19,438 Bãi biển ư? 840 00:57:23,710 --> 00:57:25,744 Cô ấy có nói,,, 841 00:57:25,779 --> 00:57:28,881 có nói hay làm gì làm cậu tức không? 842 00:57:30,083 --> 00:57:31,417 Không. 843 00:57:31,451 --> 00:57:32,885 Hẳn là cô ấy phải nói gì đó. 844 00:57:32,919 --> 00:57:34,553 Không. 845 00:57:34,587 --> 00:57:37,423 Naz, lúc nãy cậu nói tôi không hiểu. 846 00:57:37,457 --> 00:57:38,424 Và cậu đúng, tôi không hiểu gì cả. 847 00:57:38,458 --> 00:57:41,493 Thế nên tôi mới cố ở đây với cậu. Tôi,,, 848 00:57:41,528 --> 00:57:44,063 Đó là lý do vì sao tôi ở đây. 849 00:57:44,097 --> 00:57:46,398 Cố để hiểu, lắng nghe từ cậu. 850 00:57:46,433 --> 00:57:48,100 Tôi không cần phải làm thế. 851 00:57:48,134 --> 00:57:50,769 Nhưng tôi muốn hiểu cậu. 852 00:57:50,804 --> 00:57:54,573 Cậu phải hiểu là những gì cậu nói với tôi ở đây rất quan trọng. 853 00:57:54,607 --> 00:57:56,175 Quan trọng với cậu, chứ không phải với tôi. 854 00:57:56,209 --> 00:57:57,576 Điều đó có thể giúp cậu. 855 00:57:57,610 --> 00:57:59,812 Tôi đang cố để giúp cậu, hãy để tôi giúp cậu. 856 00:57:59,846 --> 00:58:02,715 857 00:58:02,749 --> 00:58:04,883 Tôi không thể thở. 858 00:58:04,918 --> 00:58:06,018 Được rồi. 859 00:58:06,052 --> 00:58:08,253 Đừng căng thẳng, thoải mái đi. 860 00:58:08,288 --> 00:58:09,455 Không, ý tôi là tôi bị hen. 861 00:58:09,489 --> 00:58:12,224 Cậu có thứ gì giúp cậu dễ thở chưa? 862 00:58:12,258 --> 00:58:14,159 Chưa. 863 00:58:14,194 --> 00:58:15,928 Cậu muốn đi bệnh viện không? 864 00:58:17,597 --> 00:58:19,164 Tôi muốn về nhà. 865 00:58:20,600 --> 00:58:22,034 Con mình thế nào rồi anh? 866 00:58:22,068 --> 00:58:23,569 Anh vẫn chưa biết. 867 00:58:23,603 --> 00:58:25,738 Cái bệnh viện này ở đâu? 868 00:58:25,772 --> 00:58:27,306 Ở đây, thế em nghĩ nó ở đâu? 869 00:58:27,340 --> 00:58:29,508 Con mình không nói nó đi tới Manhattan chứ? 870 00:58:36,983 --> 00:58:39,585 "Cô ấy chết chưa?" 871 00:58:39,619 --> 00:58:41,086 Gì cơ? 872 00:58:41,121 --> 00:58:44,523 Cậu hỏi câu đó với sĩ quan đem cậu tới đây. 873 00:58:44,557 --> 00:58:46,792 "Cô ấy chết chưa?" 874 00:58:46,826 --> 00:58:48,827 Cậu không nhớ mình đã nói gì ư? 875 00:58:50,263 --> 00:58:53,098 Họ không biết gì về cô ấy hết,,, 876 00:58:53,133 --> 00:58:55,100 chưa ai nói đó là nam hay nữ, 877 00:58:55,135 --> 00:58:57,302 chết một mình, chưa ai nói thế cả. 878 00:58:59,906 --> 00:59:03,475 Cậu ở đó với cô ấy. Đúng không nào? 879 00:59:03,510 --> 00:59:05,377 Cậu có uống vài ly. 880 00:59:05,412 --> 00:59:06,645 Có thể hôn vài cái. 881 00:59:06,679 --> 00:59:08,414 Cậu uống thêm vài ly nữa và,,, 882 00:59:09,382 --> 00:59:11,917 và cô ấy xinh, tôi biết chứ. Tôi thấy cô ấy rồi. 883 00:59:11,951 --> 00:59:13,552 Cô ấy làm gì? Nói không à? 884 00:59:13,586 --> 00:59:14,720 Không. 885 00:59:14,754 --> 00:59:17,122 - Từ chối cậu? - Không. 886 00:59:17,157 --> 00:59:19,057 Thế thì chuyện gì xảy ra thế Naz? 887 00:59:22,495 --> 00:59:24,296 Tôi không biết. Tôi ngủ thiếp đi. 888 00:59:24,330 --> 00:59:26,398 Khi tôi tỉnh dậy, 889 00:59:26,433 --> 00:59:28,267 và cô ấy đã thế rồi,,, 890 00:59:28,301 --> 00:59:29,768 Cô ấy đã chết rồi,,, 891 00:59:29,803 --> 00:59:31,770 Và cậu làm gì? 892 00:59:34,207 --> 00:59:36,074 Tôi chạy trốn. 893 00:59:36,109 --> 00:59:38,243 Vì tôi quá hoảng sợ. 894 00:59:38,278 --> 00:59:39,578 Vì những gì đã làm ư? 895 00:59:39,612 --> 00:59:41,280 Không. 896 00:59:45,452 --> 00:59:48,020 Những gì chúng ta đang làm ở đây, 897 00:59:48,054 --> 00:59:50,422 là một cuộc thẩm tra. 898 00:59:50,457 --> 00:59:52,524 Cậu biết vì sao không? 899 00:59:52,559 --> 00:59:54,460 Vì cậu đã có mặt tại một hiện trường vụ án, Nasir. 900 00:59:54,494 --> 00:59:56,462 Giống như căn nhà, xe taxi, Andrea vậy. 901 00:59:56,496 --> 01:00:00,699 Và công việc của chúng tôi là thu thập tất cả những gì liên quan đến vụ án này. 902 01:00:00,733 --> 01:00:03,335 Và đây là những gì chúng tôi đã tìm hiểu được. 903 01:00:03,369 --> 01:00:05,537 Cô ấy vào taxi, cậu chở cô ấy, 904 01:00:05,572 --> 01:00:07,940 cậu đến nhà cô ấy, cô ấy mời cậu vào, 905 01:00:07,974 --> 01:00:09,575 cậu và cô ấy quấn vào nhau, 906 01:00:09,609 --> 01:00:11,443 cậu vớ được con dao, cậu đâm cô ấy. 907 01:00:11,478 --> 01:00:13,011 Tôi không giết cô ấy. 908 01:00:13,046 --> 01:00:15,147 Cậu chịch cô ấy. 909 01:00:16,683 --> 01:00:19,284 Đúng, nhưng tôi không,,, 910 01:00:20,720 --> 01:00:22,254 Tôi không bắt cô ấy phải làm thế. 911 01:00:22,288 --> 01:00:23,489 Tôi không nói cậu làm vậy. 912 01:00:23,523 --> 01:00:26,024 Cô ấy là người con gái thứ 2 tôi ngủ cùng trong suốt từng ấy năm. 913 01:00:26,059 --> 01:00:27,793 Tôi thích cô ấy. 914 01:00:30,330 --> 01:00:32,731 Cô ấy đẹp. 915 01:00:32,765 --> 01:00:34,633 Để tôi nói thẳng với cậu nhé Naz. 916 01:00:34,667 --> 01:00:36,502 Vì những gì tôi đang có đây, 917 01:00:36,536 --> 01:00:39,805 chứng cứ thì rành rành, nhân chứng cũng thế nốt,,, 918 01:00:39,839 --> 01:00:42,841 cậu phải nói với tôi sự thật ngay bây giờ. 919 01:00:42,876 --> 01:00:44,910 Tôi đang nói sự thật đây. 920 01:00:46,045 --> 01:00:47,546 Cậu thấy cái đó không? 921 01:00:50,049 --> 01:00:51,583 Chúng tôi đang ghi hình lại đấy. 922 01:00:51,618 --> 01:00:53,185 Và nó sẽ được dùng cho phiên toà. 923 01:00:53,219 --> 01:00:55,087 Thế cậu nghĩ điều này thì sao? 924 01:00:55,121 --> 01:00:56,755 " Cô ấy rất tuyệt, tôi thích cô ấy, 925 01:00:56,789 --> 01:00:58,123 nhưng rồi tôi cũng giết cô ấy luôn." 926 01:00:58,157 --> 01:01:00,058 Tôi đã nói với ông tôi không làm thế,,, 927 01:01:01,361 --> 01:01:03,161 Tôi không nhớ gì hết. 928 01:01:03,196 --> 01:01:06,231 Tôi phải nói với cậu là như thế sẽ không ổn. 929 01:01:06,266 --> 01:01:08,100 Thẩm phán và bồ thẩm đoàn, 930 01:01:08,134 --> 01:01:10,068 Họ không thích câu: "Tôi không nhớ gì hết" đâu. 931 01:01:10,103 --> 01:01:12,471 Họ muốn biết sự thật, họ muốn thấy sự hối hận. 932 01:01:12,505 --> 01:01:13,906 Họ thích nhiều thứ lắm. 933 01:01:13,940 --> 01:01:16,074 Đối với ai họ cũng sẽ như vậy. 934 01:01:17,110 --> 01:01:18,510 Kể cả với cậu. 935 01:01:18,545 --> 01:01:20,245 Tôi đang nói về những năm bóc lịch. 936 01:01:20,280 --> 01:01:22,848 Trung thực và hối lỗi có thể được giảm nhiều năm đấy. 937 01:01:22,882 --> 01:01:25,918 Vì thế nên cậu sẽ phải xem xét lại. 938 01:01:27,387 --> 01:01:29,121 Giờ là lúc đó đấy. 939 01:01:36,262 --> 01:01:37,529 Được rồi. 940 01:01:37,564 --> 01:01:39,031 Hãy làm điều mà ta phải làm thôi. 941 01:01:39,065 --> 01:01:40,866 Chúng ta sẽ nói chuyện sau. 942 01:01:48,608 --> 01:01:49,975 Đi nào. 943 01:01:56,583 --> 01:01:58,383 Cởi quần áo ra. 944 01:02:21,074 --> 01:02:23,508 - Cái gì,,, - Ngậm miệng lại và cởi quần áo ra. 945 01:02:41,327 --> 01:02:43,195 Nhìn cái mẹ gì, cởi quần ra. 946 01:03:22,735 --> 01:03:24,569 Xin lỗi nhé. 947 01:03:26,606 --> 01:03:29,808 Đây, mặc cái này vào. 948 01:03:35,181 --> 01:03:36,648 Cảm ơn. 949 01:04:00,440 --> 01:04:01,540 Hè lố. 950 01:04:01,574 --> 01:04:04,776 Bố phải ở đây bao lâu đây? Bố có công chuyện phải làm nữa. 951 01:04:10,950 --> 01:04:12,551 Được rồi. 952 01:04:14,287 --> 01:04:16,254 Chờ máy chút nhé. 953 01:04:16,289 --> 01:04:19,791 - Chuyện thế nào rồi mấy thím? - Nó như trận Gettysburg ấy. 954 01:04:19,826 --> 01:04:21,560 Sẽ mất cả ngày đấy. Chàng trai của chúng ta đâu rồi. 955 01:04:21,594 --> 01:04:23,361 - Trên tầng ấy. - Cảm ơn. 956 01:04:23,396 --> 01:04:26,298 Cậu đánh vần tên cậu cho tôi được không? 957 01:04:26,332 --> 01:04:27,733 Này này, cô ơi! 958 01:04:27,767 --> 01:04:29,434 Cho tui gọi mẹ tui được không? 959 01:04:29,469 --> 01:04:30,769 Thôi nào. 960 01:04:30,803 --> 01:04:33,405 Được rồi, tôi sẽ cử một thám tử liên lạc với cậu. 961 01:04:33,439 --> 01:04:35,574 Rẽ trái. 962 01:04:35,608 --> 01:04:36,875 Rẽ hướng khác. 963 01:04:36,909 --> 01:04:38,176 Cởi áo ra. 964 01:04:38,211 --> 01:04:41,046 Nhớ chụp hết mấy cái vết trầy đó nhé. 965 01:04:42,682 --> 01:04:44,082 Chụp đó nữa. 966 01:04:45,651 --> 01:04:47,119 Giơ tay lên đi. 967 01:04:49,789 --> 01:04:51,556 Để tay vào đây. 968 01:04:53,192 --> 01:04:54,559 Ngửa ra. 969 01:04:54,594 --> 01:04:57,429 Được rồi, cảm ơn. 970 01:04:59,532 --> 01:05:02,367 Tôi muốn lấy ít mẫu máu trên tay cậu, 971 01:05:02,401 --> 01:05:04,269 một chút dưới móng tay, 972 01:05:04,303 --> 01:05:05,904 một chút phía sau lưng, 973 01:05:05,938 --> 01:05:08,907 và trong gò má cậu. Được không? 974 01:05:08,941 --> 01:05:10,742 Tôi không biết. 975 01:05:10,777 --> 01:05:12,344 Tôi cần cậu chấp nhận, Naz. 976 01:05:12,378 --> 01:05:14,713 Nếu cậu không cho thì tôi phải xin lệnh từ toà đấy. 977 01:05:14,747 --> 01:05:16,481 Sẽ tốn khoảng 45p thôi. 978 01:05:16,516 --> 01:05:18,517 Sẽ không thành vấn đề đâu. 979 01:05:18,551 --> 01:05:19,885 Trừ cậu ra. 980 01:05:19,919 --> 01:05:21,653 Cậu mà từ chối bồi thẩm đoàn sẽ nghĩ xấu về cậu. 981 01:05:21,687 --> 01:05:23,255 Và tôi không muốn cậu gặp khó khăn đâu. 982 01:05:23,289 --> 01:05:25,357 Nhưng tuỳ cậu thôi. 983 01:05:25,391 --> 01:05:26,792 Cậu có thể từ chối. 984 01:05:28,761 --> 01:05:30,228 Tôi không giết cô ấy. 985 01:05:30,263 --> 01:05:31,363 Ừ, tôi biết thế. 986 01:05:31,397 --> 01:05:33,031 Cậu không có gì phải sợ cả, 987 01:05:33,065 --> 01:05:34,432 thế nên, tôi lấy nhé. 988 01:05:34,467 --> 01:05:36,201 Cậu nói đi. 989 01:05:38,571 --> 01:05:40,472 Hãy nói từ ấy đi Naz. 990 01:05:40,506 --> 01:05:41,807 Tôi đồng ý. 991 01:05:52,718 --> 01:05:54,219 Mở miệng ra. 992 01:06:00,827 --> 01:06:02,494 Còn điều này nữa. 993 01:06:02,528 --> 01:06:04,629 Tôi cần lấy tinh trùng của cậu nữa. 994 01:06:04,664 --> 01:06:06,965 Nếu được thì chúng tôi sẽ lấy luôn. 995 01:06:08,501 --> 01:06:09,901 Được không? 996 01:06:11,103 --> 01:06:12,470 Được. 997 01:06:19,745 --> 01:06:20,912 Cậu muốn tôi ở lại chứ? 998 01:06:22,415 --> 01:06:23,748 Có đau không? 999 01:06:24,984 --> 01:06:26,351 Không. 1000 01:06:26,385 --> 01:06:28,019 Đứng lên. 1001 01:06:31,390 --> 01:06:32,724 Cởi quần xuống. 1002 01:06:49,375 --> 01:06:50,709 Cậu ổn chứ? 1003 01:06:52,578 --> 01:06:54,546 Cứ thoải mái đi. 1004 01:07:00,152 --> 01:07:02,053 Tôi nghĩ chúng ta xong ở đây rồi chứ? 1005 01:07:02,088 --> 01:07:04,155 Box muốn lấy lại dấu vân tay cho chắc. 1006 01:07:04,190 --> 01:07:06,958 - Tôi không nghe ông ta nói thế. - Thế thì thử đừng làm đi. 1007 01:07:06,993 --> 01:07:08,960 Được rồi, đừng có rung quá nhé. 1008 01:07:20,273 --> 01:07:22,340 Tôi muốn gọi luật sư. 1009 01:07:22,375 --> 01:07:24,209 Thế à, vì sao? 1010 01:07:24,243 --> 01:07:26,111 Ý ông vì sao nghĩa là sao? 1011 01:07:26,145 --> 01:07:28,246 Cậu biết làm thế là như thế nào không? 1012 01:07:28,281 --> 01:07:31,049 Này, chúng tôi chỉ làm bên điều tra hiện trường. 1013 01:07:31,083 --> 01:07:33,652 Thế sao cậu không chờ để xí nữa mấy cha thám tử tới, 1014 01:07:33,686 --> 01:07:35,420 rồi nói gì thì nói với họ nhé. 1015 01:07:35,454 --> 01:07:38,456 Cẩn thận chứ, nhìn này, nhớ lúc nãy tôi nói cậu gì không? 1016 01:07:38,491 --> 01:07:40,458 Được rồi, xong rồi. 1017 01:07:42,995 --> 01:07:44,296 Chùi nó đi. 1018 01:07:50,269 --> 01:07:51,603 Đây là thẻ của tôi. 1019 01:07:51,637 --> 01:07:54,806 250 củ nhé. Tôi sẽ gặp cậu ngoài kia. 1020 01:07:54,840 --> 01:07:56,308 Cậu sẽ ổn thôi. 1021 01:07:56,342 --> 01:07:58,777 Ông sẽ quay lại kiểm tra chứ? 1022 01:07:58,811 --> 01:08:00,545 - Cho cậu ư, Paul? - Pauline. 1023 01:08:00,579 --> 01:08:03,248 Pauline, tôi xin lỗi. 1024 01:08:03,282 --> 01:08:05,951 Kiểm tra tiền thì khi nào chả ok. 1025 01:08:31,811 --> 01:08:34,980 Này, thằng cu IS bị sao thế? 1026 01:08:35,014 --> 01:08:37,248 - Ai? - Thằng cu mắt lồi ấy. 1027 01:08:37,283 --> 01:08:39,684 - Thằng cu ư? - Ừ, trong xa lim ấy. 1028 01:08:39,719 --> 01:08:41,019 À, hắn. 1029 01:08:41,053 --> 01:08:43,021 Hắn đâm 1 cô gái ở đường 87. 1030 01:08:43,055 --> 01:08:45,490 Ai làm cơ? 1031 01:08:45,524 --> 01:08:50,061 Tội phạm nó như cỏ dại thế Jack. Kinh nghiệm cho ông biết điều đó mà. 1032 01:08:50,096 --> 01:08:52,864 Nhổ một cây sẽ có cây khác thế chỗ thôi. 1033 01:09:19,825 --> 01:09:21,126 Được rồi thím. 1034 01:09:21,160 --> 01:09:23,762 Giờ chúng tôi cần con dao, quần áo và đôi giày nữa. 1035 01:09:23,796 --> 01:09:26,064 Tôi gửi nó đi trước khi mấy cậu đến đây rồi. 1036 01:09:26,098 --> 01:09:27,232 Cho ai? 1037 01:09:27,266 --> 01:09:28,700 Cho 2 đội của tôi ngồi đằng kia kìa. 1038 01:09:29,702 --> 01:09:31,403 Thím lúc nào cũng thích gì làm nấy thế hả? 1039 01:09:31,470 --> 01:09:34,105 Thoải mái đê, chúng sẽ gọn gàng và ngăn nắp thôi. 1040 01:09:34,140 --> 01:09:36,441 Voucher của mấy cậu đây nè. 1041 01:09:36,475 --> 01:09:38,910 - Cái này cho Mathis mà. - Cái này dành cho hắn thôi phải không? 1042 01:09:38,944 --> 01:09:42,147 Rõ ràng là vụ Gettyburg thêm mấy vụ nữa, chỉ có mình cậu ta ở đó mà. 1043 01:09:42,181 --> 01:09:44,182 Này, không ai nói với tôi các cậu tới cả. 1044 01:09:44,216 --> 01:09:46,751 Thì tự bọn tôi đến này. 1045 01:09:46,786 --> 01:09:49,287 Tưởng là tôi đang giúp các cậu. Làm sao tôi biết trước được? 1046 01:09:49,321 --> 01:09:51,056 Lần sau, chờ chúng tôi nhé. 1047 01:09:51,090 --> 01:09:52,924 Lần sau, gọi trước nhé. 1048 01:09:57,997 --> 01:09:59,297 Ông làm gì thế? 1049 01:09:59,331 --> 01:10:01,232 Tôi xem thân chủ tôi cái nào. 1050 01:10:01,267 --> 01:10:04,035 - Ông vừa gặp rồi mà. - Không phải cậu...cô ta. 1051 01:10:04,070 --> 01:10:05,403 Nhóc kia kìa. 1052 01:10:19,452 --> 01:10:22,620 Thân chủ của ông đây. 1053 01:10:22,655 --> 01:10:24,255 Johnny-Đẫm-Máu. 1054 01:10:24,290 --> 01:10:26,224 Bai nhé. 1055 01:10:27,793 --> 01:10:30,095 Đừng quên chìa khoá nhé. 1056 01:10:30,129 --> 01:10:32,831 Bước tường ở Berlin sụp đổ 25 năm rồi, 1057 01:10:32,865 --> 01:10:37,235 mà họ vẫn còn kì thị dân Do Thái ư. 1058 01:10:37,269 --> 01:10:40,605 Nazir...Nasir. 1059 01:10:40,639 --> 01:10:42,874 Tôi gọi cậu thế nhé, hay,,, 1060 01:10:42,908 --> 01:10:44,709 - Naz. - Cậu là dân thành phố à Naz? 1061 01:10:44,743 --> 01:10:45,710 Ông là ai? 1062 01:10:45,744 --> 01:10:48,012 Luật sư của cậu. Cậu là công dân Mỹ à? 1063 01:10:48,047 --> 01:10:49,447 - Ông là luật sư công à? - Không. 1064 01:10:49,482 --> 01:10:50,715 Cậu là công dân Mỹ phải không? 1065 01:10:50,749 --> 01:10:51,716 Vâng. 1066 01:10:51,750 --> 01:10:53,351 Tôi đoán là: 1067 01:10:53,385 --> 01:10:55,253 cậu có họ hàng với dân Pakistan? 1068 01:10:55,287 --> 01:10:56,788 - Vâng, mẹ tôi. - Quê bà ấy ở đâu? 1069 01:10:56,822 --> 01:10:59,390 Punjabi, Pashtun, Baluch? 1070 01:10:59,425 --> 01:11:01,126 Punjabi. 1071 01:11:01,160 --> 01:11:03,061 - Ông về thăm Pakistan chưa? - Chưa. 1072 01:11:03,095 --> 01:11:04,696 Còn cậu? 1073 01:11:04,730 --> 01:11:05,864 Chưa. 1074 01:11:09,001 --> 01:11:10,335 Bệnh chàm đấy. 1075 01:11:10,369 --> 01:11:12,170 Bác sỹ da liễu nói nên để cho chúng thoáng. 1076 01:11:12,204 --> 01:11:13,905 Nói như làm thế có thể chữa được ấy. 1077 01:11:13,939 --> 01:11:16,141 Có thể như thế sẽ đỡ hơn, tôi chả biết sao nữa. 1078 01:11:16,175 --> 01:11:17,709 Cậu đã bị bắt lần nào chưa? 1079 01:11:17,743 --> 01:11:18,610 Chưa. 1080 01:11:18,644 --> 01:11:21,246 - Tè nơi công cộng, xả ra hay gì đó? - Chưa. 1081 01:11:21,280 --> 01:11:24,449 Lần đầu tù tội, đúng không? 1082 01:11:25,584 --> 01:11:27,018 Đừng lo về chân tôi. 1083 01:11:27,052 --> 01:11:28,386 Nó không lây đâu. 1084 01:11:28,420 --> 01:11:29,587 Quan điểm chính trị của cậu thế nào? 1085 01:11:29,622 --> 01:11:30,755 Quan điểm chính trị? Ý ông là sao? 1086 01:11:30,789 --> 01:11:32,557 Không có ý phản động đâu, 1087 01:11:32,591 --> 01:11:34,759 nhưng cậu nghĩ nước Mỹ thế nào? 1088 01:11:34,793 --> 01:11:37,228 Tôi là người Mỹ mà, tôi sinh ra ở đây. 1089 01:11:37,263 --> 01:11:40,265 Nói tôi nghe 2 đội trưởng huyền thoại của đội Yankees đi. 1090 01:11:40,299 --> 01:11:41,866 - Để làm gì? - Một,,, 1091 01:11:41,901 --> 01:11:43,101 Rivera và Jeter. 1092 01:11:43,135 --> 01:11:45,036 Tốt. 1093 01:11:45,070 --> 01:11:46,204 Kết hôn chưa? 1094 01:11:46,238 --> 01:11:48,039 Chưa. 1095 01:11:48,073 --> 01:11:51,242 Trai ngoan đấy, cậu sống với gia đình à? 1096 01:11:51,277 --> 01:11:52,243 Vâng. 1097 01:11:52,278 --> 01:11:53,478 Cậu kể họ nghe chuyện này chưa? 1098 01:11:53,512 --> 01:11:54,579 Họ thu điện thoại tôi rồi. 1099 01:11:54,613 --> 01:11:55,647 Cậu kể ai nghe chưa? 1100 01:11:55,681 --> 01:11:56,915 Chưa,,,mà ý ông là sao? 1101 01:11:56,949 --> 01:11:58,750 - Ở đây ấy. - Như ai? 1102 01:11:58,784 --> 01:12:01,553 Câu hỏi dễ mà. Như là mấy tay cảnh sát hay ai đó. 1103 01:12:01,620 --> 01:12:03,221 Tôi có nói với 1 người. 1104 01:12:03,255 --> 01:12:04,889 - Vì sao? - Ý ông vì sao là sao? 1105 01:12:04,924 --> 01:12:07,659 Hắn bắt cậu nói à? 1106 01:12:07,693 --> 01:12:09,527 Không. 1107 01:12:09,562 --> 01:12:11,829 Nói tôi là họ chưa đọc cậu nghe quyền của cậu đi. 1108 01:12:11,864 --> 01:12:14,232 Họ đọc rồi. 1109 01:12:18,704 --> 01:12:20,371 Tôi có thể cần ông quay lại đây đấy. 1110 01:12:20,406 --> 01:12:22,874 Đừng có mà đi Châu Âu mà không nói tôi trước đấy. 1111 01:12:22,908 --> 01:12:27,212 Nhìn tôi giống như sắp đi Châu Âu lắm à? 1112 01:12:27,246 --> 01:12:29,280 - Cảm ơn. - Không có gì. 1113 01:12:29,315 --> 01:12:31,783 Có lẽ ông nên về nhà và ngủ chút đi. 1114 01:12:38,724 --> 01:12:39,991 Gần xong rồi. 1115 01:12:40,025 --> 01:12:41,259 Cậu thì sao. 1116 01:12:41,293 --> 01:12:42,727 Xong rồi. 1117 01:12:42,761 --> 01:12:44,896 - Nhanh nhanh về trước khi,,, 1118 01:12:44,930 --> 01:12:46,264 Đừng có nhìn. 1119 01:12:48,634 --> 01:12:50,702 Bấm in đi, về thôi nào. 1120 01:12:50,736 --> 01:12:52,403 2 người là sĩ quan đầu tiên có mặt ở hiện trường à? 1121 01:12:52,438 --> 01:12:54,439 Chúng tôi đang làm cái báo cao DD-5. 1122 01:12:54,473 --> 01:12:56,207 Làm xong, chúng tôi sẽ về. 1123 01:12:57,176 --> 01:12:58,509 Lên lầu đi. 1124 01:12:58,544 --> 01:13:01,746 Thưa, chúng tôi đáng ra phải về nhà 5h trước rồi. 1125 01:13:01,780 --> 01:13:03,848 - Thật à? - Vâng. 1126 01:13:03,882 --> 01:13:06,050 - Thế,,, - Thế thì lên lầu đi. 1127 01:13:12,925 --> 01:13:14,692 Đấy là khi nào? 1128 01:13:14,727 --> 01:13:17,161 Tôi không biết, mấy giờ rồi, 4h chưa? 1129 01:13:17,196 --> 01:13:18,363 6h. 1130 01:13:18,397 --> 01:13:20,798 6h rồi! Thế mấy giờ tôi mới ra khỏi chỗ này đây? 1131 01:13:20,833 --> 01:13:24,068 Không bao giờ nếu như cậu không chịu trả lời câu hỏi của tôi. 1132 01:13:27,006 --> 01:13:28,573 Thế thì ông đặt câu hỏi lại đi. 1133 01:13:28,607 --> 01:13:30,808 Cậu thấy 2 người họ tay trong tay 1134 01:13:30,843 --> 01:13:33,378 đi với nhau lúc mấy giờ? 1135 01:13:33,412 --> 01:13:35,780 Để tôi xem nào... 1136 01:13:35,814 --> 01:13:37,615 10h hay 11h gì đấy. 1137 01:13:37,650 --> 01:13:39,083 Cậu đi một mình à? 1138 01:13:40,152 --> 01:13:41,619 Vâng. 1139 01:13:41,654 --> 01:13:42,787 Lúc đấy cậu đang làm gì? 1140 01:13:42,821 --> 01:13:44,055 Chỉ đi bộ tiêu cơm thôi. 1141 01:13:44,089 --> 01:13:47,358 Ở phía tây đường 87 gần công viên phải không? 1142 01:13:47,393 --> 01:13:49,627 Thế nghĩa là gì? 1143 01:13:54,133 --> 01:13:55,466 Có phải cô ấy đây không? 1144 01:13:56,969 --> 01:13:58,603 Đúng, cô ấy đấy. 1145 01:14:00,372 --> 01:14:01,606 Cậu ấy có trong này không? 1146 01:14:01,640 --> 01:14:04,375 Lúc nãy tôi đã nói với ông hắn nằm trên sàn rồi mà, 1147 01:14:04,410 --> 01:14:06,844 tầm 1h trước ấy. Thế ông còn muốn gì ở tôi nữa? 1148 01:14:06,879 --> 01:14:08,346 Tôi muốn cậu nhìn vào tờ này, 1149 01:14:08,380 --> 01:14:10,448 và nói tôi nghe, cậu ta có nằm trong này không. 1150 01:14:17,122 --> 01:14:20,091 Thằng đầu buồi này này. 1151 01:14:20,125 --> 01:14:22,193 Đọc số chứ không nói đại như thế. 1152 01:14:22,227 --> 01:14:24,862 Số 4. 1153 01:14:24,897 --> 01:14:26,864 Kí vào đây cho tôi. 1154 01:14:35,107 --> 01:14:36,374 Cảm ơn, Trevor. 1155 01:14:40,312 --> 01:14:42,880 Được rồi, Naz, nghe tôi này, 1156 01:14:42,915 --> 01:14:45,183 đừng có hé răng với ai hết nhé. 1157 01:14:45,217 --> 01:14:47,318 Ai hỏi cậu cái gì, cậu cứ nói lại đại đại, 1158 01:14:47,353 --> 01:14:48,553 chứ đừng khai gì cả. 1159 01:14:48,587 --> 01:14:49,787 Cậu nói:"Eww, tôi không biết, 1160 01:14:49,822 --> 01:14:52,790 nói chuyện với luật sư của tôi ấy." Được chứ, nói lại xem nào. 1161 01:14:52,825 --> 01:14:55,059 - Okay. - Không, nói lại với tôi này. 1162 01:14:55,094 --> 01:14:56,160 Tôi không biết,,, 1163 01:14:56,195 --> 01:14:57,462 - Tôi không biết. - Nói,,, 1164 01:14:57,496 --> 01:14:58,663 Nói chuyện với luật sư của tôi ấy. 1165 01:14:58,697 --> 01:15:01,332 Tốt, tôi đã làm cái gã "Tôi không biết" ấy cả đời rồi. 1166 01:15:01,367 --> 01:15:03,901 Không làm tôi thất vọng đâu. 1167 01:15:03,936 --> 01:15:05,036 Ông đi đâu thế? 1168 01:15:05,070 --> 01:15:07,572 Đi xem xem tôi có thể đưa cậu ra khỏi đây không. 1169 01:15:07,606 --> 01:15:09,040 Và đi gọi điện cho cậu luôn. 1170 01:15:10,676 --> 01:15:12,110 Ông biết những gì họ nói về tôi chứ? 1171 01:15:12,144 --> 01:15:13,911 Tôi chưa nghe, và tôi cũng không quan tâm. 1172 01:15:13,946 --> 01:15:16,414 Họ còn chưa kết án cậu, thì cậu chẳng làm gì cả. 1173 01:15:17,783 --> 01:15:19,283 Mấy thánh ơi. 1174 01:15:24,490 --> 01:15:26,591 Đừng đi đâu hết. 1175 01:15:26,625 --> 01:15:27,892 Cảm ơn, Wayne. 1176 01:15:30,429 --> 01:15:32,163 Cậu biết tôi đang nghĩ gì không? 1177 01:15:32,197 --> 01:15:33,831 Có lẽ cảnh sát các anh sai thì sao? 1178 01:15:33,866 --> 01:15:36,501 Cảnh sát các anh có vội vàng quá không? 1179 01:15:36,535 --> 01:15:38,403 cậu nghĩ tội cậu ta nặng thế nào? 1180 01:15:41,473 --> 01:15:43,474 Tôi muốn đưa thằng nhóc ra khỏi đây. 1181 01:15:43,509 --> 01:15:44,475 Đéo được đâu. 1182 01:15:44,510 --> 01:15:45,777 Cậu ấy bị kết án chưa? 1183 01:15:45,811 --> 01:15:47,779 - Rồi. - Với tội danh gì? 1184 01:15:47,813 --> 01:15:49,447 Đến giờ thì gây án với hung khí. 1185 01:15:49,481 --> 01:15:52,250 Tội nhẹ thôi mà. Cho cậu ta gặp một thẩm phán đi. 1186 01:15:52,284 --> 01:15:55,253 Không có chuyện đấy đâu. Họ nghĩ vụ ở đường 87 nặng lắm đấy. 1187 01:15:55,287 --> 01:15:56,554 Ai là họ thế? 1188 01:15:56,588 --> 01:15:57,622 Box. 1189 01:15:57,656 --> 01:15:59,924 Cha đó thì liên quan gì? 1190 01:15:59,958 --> 01:16:01,225 Thế ông nghĩ sao? 1191 01:16:01,260 --> 01:16:03,628 Cha Lieberman nói hắn đâm cô gái nào đó. 1192 01:16:03,662 --> 01:16:05,563 Đâm là đúng đấy. 1193 01:16:07,332 --> 01:16:10,101 - Cô ấy chết chưa? - Rồi. 1194 01:16:12,070 --> 01:16:13,738 Và Box lo vụ này à? 1195 01:16:13,772 --> 01:16:15,640 Ừ. 1196 01:16:15,674 --> 01:16:16,974 Cái địt. 1197 01:16:25,050 --> 01:16:27,852 1198 01:16:29,087 --> 01:16:30,121 Naz? 1199 01:16:31,223 --> 01:16:34,258 Con đang ở đồn cảnh sát. 1200 01:16:34,293 --> 01:16:36,661 Và,,,có sự nhầm lẫn. 1201 01:16:36,695 --> 01:16:39,564 Họ bắt con. Họ nghĩ con làm điều gì đó. 1202 01:16:44,603 --> 01:16:46,237 Như giết người ấy. 1203 01:16:51,310 --> 01:16:53,444 Con sao rồi anh? 1204 01:16:53,479 --> 01:16:56,914 1205 01:17:25,606 --> 01:17:30,606 - Synced and corrected by explosiveskull - -- Trans by NorthWolf1709 -- 1206 01:17:32,918 --> 01:17:36,687