1 00:01:30,743 --> 00:01:35,962 Het is een serie over een smeris, die z'n benen in Afghanistan is verloren. 2 00:01:36,087 --> 00:01:42,435 Hij krijgt springveren, net als die atleet die z'n vriendin heeft doodgeschoten. 3 00:01:42,560 --> 00:01:46,910 En hij gaat weer aan het werk. -Springt hij achter de boeven aan? 4 00:01:47,035 --> 00:01:49,951 Dat is het hele idee. -RoboSukkel. 5 00:01:50,076 --> 00:01:56,034 Ik zeg: Maak eens een serie over een politieman die 't allemaal worst zal zijn. 6 00:01:56,159 --> 00:02:01,682 Hij klokt uit, komt thuis, eet, geeft z'n vrouw een beurt en gaat slapen. 7 00:02:01,807 --> 00:02:07,541 Zo'n serie moet je schrijven, en de hele politie klapt voor je. Toch, Dennis? 8 00:02:51,509 --> 00:02:56,988 Wat doe jij hier nog? Denk je dat je nog een feest krijgt? 9 00:02:57,113 --> 00:02:59,545 Ik moet een paar dingen afronden. 10 00:03:05,717 --> 00:03:09,196 Ga naar huis en ga golfen. 11 00:03:09,321 --> 00:03:11,234 Maak dat je wegkomt. 12 00:04:07,321 --> 00:04:10,716 Dit is fijn. -Het is wel oké. 13 00:04:10,841 --> 00:04:17,185 Bent u de aangeklaagde en Andrea op 24 oktober op straat tegengekomen? 14 00:04:18,792 --> 00:04:22,752 Die vraag wil ik niet beantwoorden. -U zult wel moeten. 15 00:04:22,877 --> 00:04:25,793 Nee, ik beroep me op m'n zwijgrecht. 16 00:04:25,918 --> 00:04:30,311 Wilt u uzelf niet incrimineren? -Hoezo? Ik heb niks gedaan. 17 00:04:30,436 --> 00:04:33,395 Doe ons dan een lol en geef antwoord. 18 00:04:33,520 --> 00:04:37,518 Volgens mij ziet u dat verkeerd, met alle respect. 19 00:04:37,643 --> 00:04:40,304 Ja. -Zeg dat tegen haar. 20 00:04:40,429 --> 00:04:43,816 Ja, ik heb ze gezien. -Was u alleen? 21 00:04:46,598 --> 00:04:51,991 Waarom zei u bij verhoor van wel? -Ik was het vergeten. 22 00:04:52,116 --> 00:04:58,030 Dat was de reden, en niet dat u bang was voor uw metgezel? 23 00:04:58,155 --> 00:05:03,586 Mag ik me beroepen op m'n zwijgrecht? -Dat is een gepasseerd station. 24 00:05:04,932 --> 00:05:08,109 Nee, ik ben niet bang voor hem. -Hem? 25 00:05:08,234 --> 00:05:12,019 Hij heet Duane. -Duane Reade. 26 00:05:12,144 --> 00:05:18,275 Je bent de lul als een smeris je naar je naam vraagt. 'Ik heet Duane Reade.' 27 00:05:18,400 --> 00:05:24,135 Gaan we leuk doen, eikel? Nog eens: Hoe heet je? 28 00:05:27,003 --> 00:05:28,828 Ja, toch. 29 00:05:30,131 --> 00:05:33,090 Dank u, Mr Williams. 30 00:05:33,215 --> 00:05:37,082 Mrs Weiss? -Geen vragen, edelachtbare. 31 00:05:38,560 --> 00:05:44,604 Mr Duane Reade, wat is uw huidige adres? 32 00:05:44,729 --> 00:05:47,906 De Cave. -De Cavendish-gevangenis? 33 00:05:48,031 --> 00:05:51,468 Dat zeg ik. -Waarom verblijft u daar? 34 00:05:51,593 --> 00:05:56,248 Inbraak, zeggen ze. Het is huisvredebreuk. Ik heb niks gejat. 35 00:05:56,373 --> 00:06:01,505 De politie hield u aan voor u zich met de tv uit de voeten kon maken. 36 00:06:01,630 --> 00:06:05,241 Dat is hun verhaal. -Was dit uw eerste arrestatie? 37 00:06:05,366 --> 00:06:10,237 Ik geloof het niet. -Nee, want het was de 14e keer. 38 00:06:10,362 --> 00:06:14,930 Zeven van de 14 huiseigenaren hebt u met een mes aangevallen. 39 00:06:15,055 --> 00:06:18,014 Zegt de naam Mr Cuatro u nog iets? 40 00:06:18,139 --> 00:06:22,620 Dat was zelfverdediging. Hij stond me naar het leven. 41 00:06:22,745 --> 00:06:26,835 Mr Cuatro was 78 en ademde via een zuurstoffles. 42 00:06:26,960 --> 00:06:31,048 Had u het mes bij u? -Nee, dat kwam uit z'n keuken. 43 00:06:31,173 --> 00:06:33,655 Een steakmes van 13 cm. 44 00:06:33,780 --> 00:06:39,260 Op 20 september 2012 bent u ook gearresteerd in 't bezit van 'n steakmes. 45 00:06:39,385 --> 00:06:43,602 Had u dat mes bij u? -Ook dat was huisvredebreuk. 46 00:06:43,727 --> 00:06:48,297 Het was aanranding. Maar ik vroeg u hoe u aan dat mes kwam. 47 00:06:48,422 --> 00:06:51,468 Dat lag bij haar op de gootsteen. 48 00:06:51,593 --> 00:06:57,241 U gebruikte steeds een mes dat op de plaats delict lag. Zo gaat u te werk. 49 00:06:58,284 --> 00:07:02,064 Uw schouders ophalen volstaat niet. Geeft u antwoord. 50 00:07:06,583 --> 00:07:09,058 Kent u Trevor Williams? 51 00:07:10,666 --> 00:07:12,496 Ja, die ken ik. 52 00:07:12,621 --> 00:07:19,274 U zou niks gezegd hebben toen u beiden Mr Khan en Ms Cornish tegenkwamen. 53 00:07:19,399 --> 00:07:22,358 U stond daar maar, zei hij. 54 00:07:22,483 --> 00:07:24,704 U zei niks... 55 00:07:24,829 --> 00:07:27,132 en keek hoe ze naar binnen gingen. 56 00:07:28,913 --> 00:07:31,476 Ik vraag me af waaraan u dacht. 57 00:07:43,162 --> 00:07:47,291 Hebt u vragen, Mrs Weiss? -Nee, edelachtbare. 58 00:07:54,199 --> 00:07:57,158 Waarom verhoort ze die mannen niet? 59 00:07:57,283 --> 00:08:02,758 Zo laat ze de jury weten dat ze zich geen zorgen maakt, maar dat doet ze wel. 60 00:08:04,235 --> 00:08:09,014 Je laat me alleen met Mr Day. -Het komt wel goed. 61 00:08:38,470 --> 00:08:40,648 Wat is hier aan de hand? 62 00:08:40,773 --> 00:08:46,035 Ze gooide een peuk naast de pomp waar ik stond. Ik heb hem uitgedrukt. 63 00:08:46,160 --> 00:08:50,076 Doven mensen een sigaret vaker op andermans auto? 64 00:08:50,201 --> 00:08:53,199 Sommigen doven hem in hun mond. 65 00:08:54,372 --> 00:09:00,764 U tikte tegen het raam, alsof u wou dat ze dat omlaag deed. Dat deed ze niet. 66 00:09:00,889 --> 00:09:04,804 Was ze bang voor u? -Niemand is bang voor mij. 67 00:09:04,929 --> 00:09:08,758 Ik wel, na wat u in het mortuarium tegen me gezegd hebt. 68 00:09:08,883 --> 00:09:12,408 Is dit wel toelaatbaar? Ze 'intimeert' me. 69 00:09:12,533 --> 00:09:17,535 Zoiets, ja. Schrap Ms Kapoors laatste uitlating. 70 00:09:17,660 --> 00:09:21,135 U vrouw heeft u 'n contactverbod laten opleggen. 71 00:09:21,260 --> 00:09:27,874 Inmiddels zijn we weer bij elkaar. -Fijn dat de problemen zijn opgelost. 72 00:09:27,999 --> 00:09:31,958 U hebt haar ook met een mes bedreigd. 73 00:09:32,083 --> 00:09:35,347 Toen de politie kwam, was ze al afgekoeld. 74 00:09:35,472 --> 00:09:38,040 Ze is heel vergevingsgezind. 75 00:09:38,165 --> 00:09:41,517 Ik heb haar nooit iets gedaan. -Wie niet? 76 00:09:41,642 --> 00:09:44,248 Over wie we het hebben: m'n vrouw. 77 00:09:46,681 --> 00:09:54,116 U hebt getankt, maar u rijdt niet weg. Ik snap het niet. Staat u daar te wachten? 78 00:09:54,241 --> 00:09:56,196 Ik was aan het pauzeren. 79 00:10:01,453 --> 00:10:04,761 Nu rijdt u weg, als zij wegrijden. 80 00:10:04,886 --> 00:10:08,105 Volgt u ze, Mr Day? -Nee. 81 00:10:08,230 --> 00:10:11,625 Waar gaat u dan heen? -Dat zijn mijn zaken. 82 00:10:11,750 --> 00:10:16,315 Doe niet zo flauw en beantwoord haar vraag. 83 00:10:16,440 --> 00:10:17,881 Naar huis. 84 00:10:18,006 --> 00:10:21,400 Naar Michelle? -Naar m'n andere adres. 85 00:10:21,525 --> 00:10:25,528 Het mannentehuis in 135th Street. -Is daar iets mis mee? 86 00:10:25,653 --> 00:10:31,393 Als u naar Michelle was gegaan of naar een tehuis met camera's... 87 00:10:31,518 --> 00:10:36,210 konden we verifiëren waar u was. Maar dat kunnen we niet. 88 00:11:06,882 --> 00:11:09,755 Ten eerste moet je getuigen. 89 00:11:09,880 --> 00:11:13,580 Leg dan maar uit dat je Andrea niet vermoord hebt. 90 00:11:13,705 --> 00:11:15,790 Ten tweede train ik te weinig. 91 00:11:15,915 --> 00:11:22,181 Als je m'n gezin weer bedreigt, krijg je bezoek van een van m'n cliënten. 92 00:11:22,306 --> 00:11:24,608 Hij komt uit New Jersey. 93 00:11:56,628 --> 00:11:58,541 Spreid je armen. 94 00:12:10,401 --> 00:12:12,226 Hef uw rechterhand. 95 00:12:13,703 --> 00:12:19,655 Zult u de waarheid spreken, de hele waarheid en niets dan de waarheid? 96 00:12:21,566 --> 00:12:24,222 M'n deelneming en m'n excuses... 97 00:12:24,347 --> 00:12:28,823 maar over sommige zaken kunt alleen u opheldering verschaffen. 98 00:12:28,948 --> 00:12:35,171 Hoe was uw relatie met uw stiefdochter? -Niet best, als ik eerlijk ben. 99 00:12:35,296 --> 00:12:40,906 We zijn hier om eerlijk te zijn. Waarom was die relatie niet best? 100 00:12:41,031 --> 00:12:43,209 Vooral door alle drugs. 101 00:12:43,334 --> 00:12:48,292 Haar drugsgebruik verstoorde haar relatie met mij, haar moeder... 102 00:12:48,417 --> 00:12:54,982 en die tussen haar moeder en mij. Een verslaafde maakt veel slachtoffers. 103 00:12:55,107 --> 00:12:58,978 Haar moeder Evelyn is vorig jaar helaas overleden. 104 00:12:59,103 --> 00:13:01,934 Hoelang was u getrouwd? -Twee jaar. 105 00:13:02,059 --> 00:13:08,278 Hoe dacht Andrea over dat huwelijk? -Wat in zo'n situatie gebruikelijk is. 106 00:13:08,403 --> 00:13:14,794 Haar moeder was gelukkig, neem ik aan. Maakte haar dat niet gelukkig? 107 00:13:14,919 --> 00:13:18,921 Was het leeftijdsverschil van 20 jaar een probleem? 108 00:13:19,046 --> 00:13:25,265 Het hielp niet wat Andrea betreft. Evelyn en ik zaten er niet mee. 109 00:13:25,390 --> 00:13:30,565 Waren er meer zaken aangaande het huwelijk die Andrea niet aanstonden? 110 00:13:30,690 --> 00:13:33,600 Ja, Evelyns testament. 111 00:13:35,599 --> 00:13:40,899 Dat gaf u recht op de nalatenschap, ook al was u maar twee jaar getrouwd. 112 00:13:42,550 --> 00:13:45,076 En daar was Andrea niet blij mee. 113 00:13:45,201 --> 00:13:49,159 Ze was woedend. -U zou de helft van de erfenis krijgen. 114 00:13:49,284 --> 00:13:56,155 Daarvan maakt ook dit huis deel uit met een getaxeerde waarde van 10 miljoen. 115 00:13:56,280 --> 00:13:59,804 Dat klopt. -Ze is zelfs naar de rechter gestapt. 116 00:13:59,929 --> 00:14:03,448 Ze hoopte dat hij uw claim zou afwijzen. 117 00:14:05,752 --> 00:14:07,190 Dat klopt. 118 00:14:07,315 --> 00:14:12,708 Maakte u dat woedend? -Nee, ik kon haar wel begrijpen. 119 00:14:12,833 --> 00:14:18,568 Toch spande u ook een rechtszaak aan. Temperde dat haar woede? 120 00:14:19,958 --> 00:14:22,092 Nee, niet bepaald. 121 00:14:22,217 --> 00:14:24,872 Hoe kun je dan nog bij elkaar wonen? 122 00:14:24,997 --> 00:14:28,262 Ze wou me weg hebben, en ik ben gegaan. 123 00:14:28,387 --> 00:14:35,387 En waar bent u naartoe verhuisd? -Een appartement vijfhoog in Queens. 124 00:14:35,512 --> 00:14:43,598 Als je geen krijsende junk van 22 om je heen hebt, waan je je in het paradijs. 125 00:14:43,723 --> 00:14:48,421 Maar nu kunt u terugverhuizen, of het huis verkopen. 126 00:14:48,546 --> 00:14:51,375 Dat is de bedoeling. 127 00:14:51,500 --> 00:14:56,805 Wat is uw beroep, Mr Taylor? -Personal trainer bij Atlantis Fitness. 128 00:14:56,930 --> 00:15:01,411 Hebt u Evelyn daar ontmoet? -Nee, toen werkte ik nog bij Equinox. 129 00:15:01,536 --> 00:15:04,930 Ging u daar weg omdat Atlantis beter betaalt? 130 00:15:05,055 --> 00:15:11,968 Of klaagden de vrouwen bij Equinox over ongewenste aandacht van u? 131 00:15:12,093 --> 00:15:15,835 Het was niet waar, maar sommige leden beweerden dat. 132 00:15:15,960 --> 00:15:18,393 Hoeveel verdient u bij Atlantis? 133 00:15:21,912 --> 00:15:28,609 Wat u wilt zeggen, is duidelijk. Verspil de tijd van deze mensen hier niet. 134 00:15:28,734 --> 00:15:34,467 Ik verdien 35.000 dollar per jaar plus m'n verdiensten van privélessen. 135 00:15:34,592 --> 00:15:39,556 Ik dreig failliet te gaan. Het is me al twee keer gebeurd. 136 00:15:39,681 --> 00:15:43,207 En, nee, ik heb m'n stiefdochter niet vermoord. 137 00:15:43,332 --> 00:15:47,029 Bent u ooit gearresteerd? -Ja. 138 00:15:47,154 --> 00:15:51,022 Twee keer, toch? Beide keren voor huiselijk geweld. 139 00:15:52,064 --> 00:15:57,805 Eén keer tegen uw ex-vrouw Jean en één keer tegen Andrea's moeder. 140 00:15:57,930 --> 00:16:01,714 In beide gevallen is u een contactverbod opgelegd. 141 00:16:01,839 --> 00:16:07,101 U hebt nu ook recht op Andrea's fonds. U hebt dat recht inmiddels opgeëist. 142 00:16:07,226 --> 00:16:09,969 Wanneer hebt u die eis ingediend? 143 00:16:10,094 --> 00:16:14,743 De datum? Ik weet het niet. -Die heb ik hier. Eens kijken. 144 00:16:23,389 --> 00:16:25,778 27 oktober. 145 00:16:27,038 --> 00:16:32,214 Twee dagen na de moord, op maandag. In het weekend is de rechtbank dicht. 146 00:16:32,339 --> 00:16:35,777 Het tijdstip van indienen staat vermeld. 147 00:16:35,902 --> 00:16:40,512 Acht uur 's ochtends. -Hoe laat gaat de rechtbank open? 148 00:16:40,637 --> 00:16:43,684 Acht uur 's ochtends. 149 00:16:43,809 --> 00:16:48,246 En wanneer is Andrea begraven? -Op woensdag. 150 00:16:48,371 --> 00:16:52,764 Twee dagen voor haar begrafenis, hebt u haar fonds opgeëist. 151 00:16:52,889 --> 00:16:57,195 De chronologie is me duidelijk. Eén vraag nog: 152 00:16:57,320 --> 00:17:03,103 Weet u of Andrea de sloten vervangen heeft nadat u was vertrokken? 153 00:17:03,228 --> 00:17:07,143 Ik heb geen idee. Ik ben niet terug geweest. 154 00:17:07,268 --> 00:17:09,137 Dat heeft ze niet gedaan. 155 00:17:13,524 --> 00:17:17,653 Mrs Weiss? -Geen vragen. 156 00:17:43,721 --> 00:17:45,763 Verder terug. 157 00:18:40,156 --> 00:18:43,464 Ik heb de creditcardbonnen nodig. 158 00:18:43,589 --> 00:18:48,461 Die informatie is vertrouwelijk. Of hebt u een bevel bij u? 159 00:18:48,586 --> 00:18:54,283 Het gaat me niet om uw zwarte verkopen, alleen om de creditcards. 160 00:18:54,408 --> 00:18:57,536 Niet zonder gerechtelijk bevel. 161 00:18:59,404 --> 00:19:01,185 hygiëne A 162 00:19:02,227 --> 00:19:06,703 Dit is m'n gerechtelijk bevel. Denk er even een C op. 163 00:19:34,290 --> 00:19:36,556 Je kunt gerust zijn. 164 00:19:36,681 --> 00:19:39,597 Ben jij dat? -Ja. 165 00:19:39,722 --> 00:19:42,547 Dan ben je een slechte jurist. 166 00:19:42,672 --> 00:19:48,888 We kunnen sowieso niks meer doen. We zijn door onze getuigen heen. 167 00:19:50,845 --> 00:19:53,364 Ik wil Naz oproepen. 168 00:19:56,231 --> 00:20:00,232 Nee, dat wil je niet. -Ze moeten hem horen. 169 00:20:00,357 --> 00:20:03,448 Ze hebben gerede twijfel. 170 00:20:03,573 --> 00:20:08,316 Dat ben ik met je oneens. -Daarvoor heb je te weinig kennis. 171 00:20:08,441 --> 00:20:12,312 Wie ben jij ook weer? Hoeveel ervaring heb je? 172 00:20:12,437 --> 00:20:15,092 Wie ben jij? 173 00:20:15,217 --> 00:20:21,914 Hij begon dit proces in de mantel van de veronderstelde onschuld. 174 00:20:22,039 --> 00:20:27,041 Hij draagt die mantel nog steeds. Hij doet hem pas uit als hij getuigt. 175 00:20:27,166 --> 00:20:29,690 Daar is hij hem kwijt. -Nee. 176 00:20:29,815 --> 00:20:36,511 Voor de jury wel. Die zal verwachten dat hij z'n onschuld aantoont. 177 00:20:36,636 --> 00:20:42,024 Onze argumenten tellen dan niet meer. -Mijn argumenten, bedoel je. 178 00:20:43,067 --> 00:20:47,238 Boor mij gerust de grond in, maar doe dat niet met hem. 179 00:20:47,363 --> 00:20:50,495 Ga naar huis en schrijf je slotpleidooi. 180 00:20:53,971 --> 00:20:57,453 Denk je dat je het aankunt? -Denk jij dat? 181 00:20:57,578 --> 00:21:00,668 Ja, en het is belangrijk. 182 00:21:00,793 --> 00:21:05,572 Verliezen we als ik het niet doe? -Daar ben ik bang voor. 183 00:21:12,089 --> 00:21:15,308 Als ik het doe, heb ik hulp nodig. 184 00:21:15,433 --> 00:21:21,087 Ik neem alles met je door. Maar als zij je verhoort, kan ik weinig doen. 185 00:21:21,212 --> 00:21:23,732 Die hulp bedoel ik niet. 186 00:22:11,262 --> 00:22:14,825 Hallo, John. -Sorry dat ik niet op je feest was. 187 00:22:14,950 --> 00:22:16,959 M'n wake, bedoel je. 188 00:22:17,084 --> 00:22:24,085 Kom bij mij werken in de beveiliging. Het is de baan van m'n leven. 189 00:22:24,210 --> 00:22:29,901 Ik vraag je om een gunst. Ik wil namen en adressen zonder bevel. 190 00:22:34,420 --> 00:22:38,292 Geen probleem. Ik pak m'n koffer voor de bajes alvast. 191 00:22:38,417 --> 00:22:40,676 Dank je, John. 192 00:24:42,760 --> 00:24:45,067 Heb je ze bij je? 193 00:24:45,192 --> 00:24:47,713 Ik hoop dat het 'ja' is. 194 00:24:48,972 --> 00:24:51,015 Heb je ze niet? 195 00:24:57,445 --> 00:24:59,182 Het is oké. 196 00:25:22,686 --> 00:25:24,556 Waar is de rest? 197 00:25:37,676 --> 00:25:39,674 Het komt goed. 198 00:26:15,039 --> 00:26:16,639 Bewaarder? 199 00:26:50,492 --> 00:26:55,271 Je hebt Andrea maar kort gekend. Had je gevoelens voor haar? 200 00:26:55,396 --> 00:27:00,445 Ja, ik mocht haar heel graag. Ze was vlot in de omgang. 201 00:27:00,570 --> 00:27:04,747 M'n vrienden zijn dat niet. Ze zijn conservatief opgevoed. 202 00:27:04,872 --> 00:27:07,006 Als moslim, bedoel je? -Ja. 203 00:27:07,131 --> 00:27:12,002 Je hebt haar later die avond gevonden. Hoe ging dat precies? 204 00:27:12,127 --> 00:27:17,433 Ik werd wakker in de keuken. Ik liep de trap op naar de slaapkamer. 205 00:27:17,558 --> 00:27:21,170 Ik wou me aankleden en afscheid nemen. 206 00:27:21,295 --> 00:27:25,297 Ze zei niks. Ik raakte haar aan om haar te wekken. 207 00:27:25,422 --> 00:27:28,382 M'n hand werd nat. 208 00:27:28,507 --> 00:27:34,850 Ik deed het bedlampje aan en zag het bloed en de verwondingen. 209 00:27:38,326 --> 00:27:41,151 Ze was dood. -Ja. 210 00:27:42,627 --> 00:27:44,669 En jij... 211 00:27:46,493 --> 00:27:50,018 Ik raakte in paniek en ging ervandoor. 212 00:27:50,143 --> 00:27:53,835 Ik wou dat ik dat niet had gedaan. Ik schaam me ervoor. 213 00:27:55,617 --> 00:27:58,143 Maar ik heb het wel gedaan. 214 00:27:58,268 --> 00:28:00,309 Ik was bang. 215 00:28:02,005 --> 00:28:04,175 Heb je haar vermoord? 216 00:28:07,174 --> 00:28:09,569 Nee, dat kan niet. 217 00:28:09,694 --> 00:28:14,213 Zelfs als ik zou doordraaien, zou ik dat niet kunnen. 218 00:28:31,416 --> 00:28:33,458 Mrs Weiss? 219 00:28:51,750 --> 00:28:54,617 Liegt u weleens, Mr Khan? 220 00:28:55,747 --> 00:28:58,012 Ik probeer het te vermijden. 221 00:28:58,137 --> 00:29:05,267 Is zonder toestemming in een taxi gaan rijden een soort leugen? 222 00:29:05,392 --> 00:29:12,610 Hoe zit dat met het tegen woekerprijzen doorverkopen van amfetamine? 223 00:29:12,735 --> 00:29:16,341 Hebt u uw conservatieve ouders dat ooit verteld? 224 00:29:19,469 --> 00:29:27,245 Toen Andrea in uw taxi stapte, hebt u haar toen gevraagd om uit te stappen? 225 00:29:28,765 --> 00:29:31,943 Omdat ze mooi was? 226 00:29:32,068 --> 00:29:34,333 Ik denk het. -Oké. 227 00:29:34,458 --> 00:29:39,019 Ze zit in uw taxi. U maakt een ritje en koopt een biertje voor haar. 228 00:29:40,062 --> 00:29:44,021 Had u enige notie van wat er zou kunnen gebeuren? 229 00:29:44,146 --> 00:29:45,672 Notie? 230 00:29:45,797 --> 00:29:50,625 Notie, idee. Dat het zou kunnen uitdraaien op seks. 231 00:29:50,750 --> 00:29:53,318 Dat is niks voor mij. -Wat niet? 232 00:29:53,443 --> 00:29:59,134 Vrijen met iemand die ik maar net ken. -Drie uur later hebt u dat wel gedaan. 233 00:30:07,433 --> 00:30:10,741 Wat voor seks hebben jullie gehad? 234 00:30:10,866 --> 00:30:16,774 Als u over uw ouders inzit, wil ik ze wel even de kans geven om weg te gaan. 235 00:30:20,901 --> 00:30:23,426 Gewone seks. 236 00:30:23,551 --> 00:30:28,068 We zullen wel iets meer moeten weten. -Bezwaar. Dat hoeft niet. 237 00:30:28,193 --> 00:30:30,199 Afgewezen. 238 00:30:32,284 --> 00:30:34,810 Ik kan me de details niet herinneren. 239 00:30:34,935 --> 00:30:39,800 Doet u het zo vaak dat de herinneringen in elkaar overlopen? 240 00:30:41,711 --> 00:30:46,193 Hoe vaak hebt u het gedaan met vrouwen danwel mannen? 241 00:30:46,318 --> 00:30:49,098 Eén keer eerder, met een meisje. 242 00:30:50,575 --> 00:30:53,709 Eén keer maar? 243 00:30:53,834 --> 00:30:56,967 En u herinnert zich niks van de tweede keer. 244 00:30:57,092 --> 00:31:02,225 We hadden veel drugs gebruikt. -Ja, dat hebben we gehoord. 245 00:31:02,350 --> 00:31:04,564 Uitgebreid voorspel? 246 00:31:09,605 --> 00:31:13,732 Daar had ze geen behoefte aan. -Zij niet. 247 00:31:15,209 --> 00:31:19,342 En hoe is dat voor u? Vindt u het zo fijn? 248 00:31:19,467 --> 00:31:22,205 Vindt u het zo fijn? 249 00:31:22,330 --> 00:31:24,116 Pardon? 250 00:31:25,245 --> 00:31:30,719 Om hier te moeten zitten en dit soort vragen te moeten beantwoorden. 251 00:31:32,284 --> 00:31:36,894 Dat bedoelde u. Dat zou ik niet fijn vinden. 252 00:31:37,019 --> 00:31:41,152 Maar als ik terechtsta voor moord en uit vrije wil getuig... 253 00:31:41,277 --> 00:31:44,058 moet ik antwoord geven op de vragen. 254 00:31:47,576 --> 00:31:49,971 Weet u wat? 255 00:31:50,096 --> 00:31:53,533 We slaan de seks even over. 256 00:31:53,658 --> 00:31:58,443 Wat deed u daarna tot het moment dat u in de keuken wakker werd? 257 00:31:58,568 --> 00:32:04,396 Dat weet ik niet meer. -Dit is een cruciale fase, Mr Khan. 258 00:32:04,521 --> 00:32:08,958 Doe uw best om het u wel te herinneren. Het is in uw eigen belang. 259 00:32:09,083 --> 00:32:10,956 Ja, maar het lukt me niet. 260 00:32:11,081 --> 00:32:16,426 Niets. U weet niet wat u deed, of u iets hoorde of hoe u beneden kwam. 261 00:32:16,551 --> 00:32:17,994 Niets. 262 00:32:18,119 --> 00:32:22,078 U werd wakker en ging terug naar boven. 263 00:32:22,203 --> 00:32:28,335 Daar lag ze, dood. U werd overvallen door een blinde paniek. 264 00:32:28,460 --> 00:32:34,070 U ging weg en brak daarna in in het huis dat u in paniek was ontvlucht. 265 00:32:34,195 --> 00:32:38,588 Waarom ook weer? -M'n autosleutels zaten nog in m'n jack. 266 00:32:38,713 --> 00:32:43,232 Juist. Dus u pakte uw jack en ging weer weg. 267 00:32:44,317 --> 00:32:47,886 Hebt u verder nog iets meegenomen? -Nee. 268 00:32:48,011 --> 00:32:53,838 Zat het flesje ketamine al in uw jaszak? -Nee, dat heb ik van tafel gegrist. 269 00:32:53,963 --> 00:32:59,008 De drug die volgens uw advocaat van Andrea was. 270 00:32:59,133 --> 00:33:02,869 Die was ook van haar. -Waarom nam u het flesje dan mee? 271 00:33:04,433 --> 00:33:06,133 Ik weet het niet. 272 00:33:06,258 --> 00:33:09,391 Hebt u verder nog iets meegenomen? -Nee. 273 00:33:09,516 --> 00:33:11,116 Denk na. 274 00:33:16,815 --> 00:33:22,207 Het moordwapen zat al in uw zak. -Bezwaar. 275 00:33:22,332 --> 00:33:26,119 Best. Het mes zat al in uw zak? 276 00:33:26,244 --> 00:33:29,762 Nee, dat heb ik ook meegenomen. -Waarom? 277 00:33:31,717 --> 00:33:34,416 Ik wist hoe het zou overkomen. 278 00:33:34,541 --> 00:33:41,324 U was dronken, high, bang en verkeerde in een staat van blinde paniek. 279 00:33:41,449 --> 00:33:45,016 Toch wist u nog hoe het zou overkomen. 280 00:33:45,141 --> 00:33:47,054 Hoe komt het over? 281 00:33:48,879 --> 00:33:51,138 Alsof ik haar vermoord heb. 282 00:33:57,915 --> 00:34:03,047 U verliet het huis met de ketamine en het mes en stapte in de taxi. 283 00:34:03,172 --> 00:34:10,260 Wat daarna gebeurde, weten we van de politie. U zit in de politieauto. 284 00:34:10,385 --> 00:34:14,691 Agent Bell brengt u weg. Hij denkt dat u een getuige bent. 285 00:34:14,816 --> 00:34:17,206 Wat vroeg u hem toen? 286 00:34:18,335 --> 00:34:20,991 Is ze dood? 287 00:34:21,116 --> 00:34:24,857 Waarom vroeg u dat? -Ik hoopte dat het niet zo was. 288 00:34:24,982 --> 00:34:29,852 Lees z'n verklaring terug vanaf: Ik deed het bedlampje aan. 289 00:34:29,977 --> 00:34:34,981 Mr Khan: Ik deed het bedlampje aan en zag het bloed en de verwondingen. 290 00:34:35,106 --> 00:34:38,455 Ms Kapoor: Ze was dood. Mr Khan: Ja. 291 00:34:38,580 --> 00:34:44,061 Toen u haar zag voor u in blinde paniek op de vlucht sloeg, was ze dood. 292 00:34:44,186 --> 00:34:49,317 Twee uur later in de politieauto, wist u het niet zeker. 293 00:34:49,442 --> 00:34:53,011 Ze leek dood. -Maar mogelijk was ze dat niet. 294 00:34:53,136 --> 00:34:55,878 Ik weet het niet. 295 00:34:56,003 --> 00:34:58,571 Hebt u niet haar pols gevoeld? 296 00:34:58,696 --> 00:35:01,868 U hebt niet het alarmnummer gebeld. 297 00:35:03,302 --> 00:35:07,516 Waarom niet, als ze mogelijk nog kon leven? 298 00:35:10,166 --> 00:35:13,821 Ik weet het niet. Ik dacht niet helder na. 299 00:35:13,946 --> 00:35:16,727 Snapt u waar ik moeite mee heb? 300 00:35:18,638 --> 00:35:24,156 U had de tegenwoordigheid van geest om van de plaats delict te vluchten... 301 00:35:24,281 --> 00:35:27,767 om voor u belastende bewijzen mee te nemen... 302 00:35:27,892 --> 00:35:33,807 om een auto te besturen zonder een botsing te veroorzaken... 303 00:35:33,932 --> 00:35:39,492 maar u had niet de tegenwoordigheid van geest om 't alarmnummer te bellen. 304 00:35:51,440 --> 00:35:57,268 De profeet Mohammed zegt daar het volgende over: 305 00:35:57,393 --> 00:36:03,437 Haast je met alle kracht die je in je hebt naar degene die hulp nodig heeft. 306 00:36:03,562 --> 00:36:06,865 Hebt u dat voor Andrea gedaan? 307 00:36:14,728 --> 00:36:19,772 Het zit als volgt, Mr Khan, en u weet dat: 308 00:36:19,897 --> 00:36:24,550 Of u haar nu gestoken hebt, of niet, u had haar kunnen redden. 309 00:36:24,675 --> 00:36:29,889 Ze was een jonge vrouw die u amper kende, maar die u leuk vond. 310 00:36:37,711 --> 00:36:40,274 Hebt u haar vermoord? 311 00:36:56,566 --> 00:36:58,478 Ik weet het niet. 312 00:37:07,080 --> 00:37:08,818 Ik ben klaar. 313 00:37:26,110 --> 00:37:28,065 Ms Kapoor? 314 00:37:33,192 --> 00:37:36,320 De verdediging staakt de bewijsvoering. 315 00:37:52,873 --> 00:37:59,563 Aan het begin dacht ik dat we een kans hadden van hooguit tien procent. 316 00:38:00,605 --> 00:38:03,131 En nu... 317 00:38:03,256 --> 00:38:04,994 is dat nul procent. 318 00:38:09,773 --> 00:38:12,554 Je hebt hem zojuist veroordeeld. 319 00:38:46,137 --> 00:38:48,485 Ik ga er niet over in discussie. 320 00:39:00,258 --> 00:39:04,304 Juryleden, u mag met niemand over de zaak spreken. 321 00:39:04,429 --> 00:39:09,082 Laat uw tv, uw computer en iPad uit. 322 00:39:09,207 --> 00:39:13,856 Ik wens u een prettig, elektronicavrij weekend. Tot maandag. 323 00:41:28,670 --> 00:41:35,757 Hoe heette dat slachtoffer ook weer bij die schietpartij in die stripclub? 324 00:41:35,882 --> 00:41:39,573 Ben je hier nou nog? Allemachtig. 325 00:41:41,790 --> 00:41:43,832 Weet je het niet meer? 326 00:43:24,410 --> 00:43:26,757 Een Red Label met ijs. 327 00:43:30,016 --> 00:43:32,186 Hoe gaat het? 328 00:43:33,316 --> 00:43:35,277 Goed. 329 00:43:35,402 --> 00:43:38,579 Dennis. -Ray. 330 00:43:38,704 --> 00:43:42,614 Aangenaam. Wat doe je, Ray? 331 00:43:44,698 --> 00:43:47,530 Ik ben financieel adviseur. 332 00:43:47,655 --> 00:43:49,393 Ik golf. 333 00:43:50,435 --> 00:43:55,611 Ben je golfprof? -Ik ben met pensioen. 334 00:43:55,736 --> 00:44:01,129 Ik dronk altijd Midleton, maar als pensionado houd ik het bij blended. 335 00:44:01,254 --> 00:44:04,430 De mooie dagen zijn voorbij. Pardon. 336 00:44:04,555 --> 00:44:08,079 De rekening. -Je weet niet meer wie ik ben. 337 00:44:08,204 --> 00:44:14,293 Ik was rechercheur. Ik heb je gesproken nadat je was neergeschoten. Hoe is dat? 338 00:44:14,418 --> 00:44:20,543 Niet 't neerschieten op zich, maar 't feit dat de kogel vlak naast je ballen zit? 339 00:44:22,324 --> 00:44:25,545 Aangenaam. -Je kent me van het ziekenhuis. 340 00:44:25,670 --> 00:44:28,320 Ik heb het gehoord. Het zal wel. 341 00:44:29,363 --> 00:44:31,057 Ga zitten. 342 00:44:42,006 --> 00:44:45,182 Wat dacht je toen? Ik snap het niet. 343 00:44:45,307 --> 00:44:51,961 Denk je dat je ongestraft prostituees kan mishandelen en dat kan blijven doen? 344 00:44:52,086 --> 00:44:55,219 Ben je van lotje? 345 00:44:55,344 --> 00:44:57,564 Dat ben je, hè? 346 00:44:57,689 --> 00:45:04,554 We hebben nog iets gemeen. M'n laatste zaak betrof 'n vriendin van jou: Andrea. 347 00:45:06,205 --> 00:45:11,118 Tragisch. Ze scheen een leuke meid te zijn met wat problemen. 348 00:45:11,243 --> 00:45:17,241 Wie heeft die niet? Jij wel. Hoeveel geld verlies je hier elke maand? 349 00:45:19,543 --> 00:45:24,371 Hadden jullie die avond daar ruzie over? Geld? 350 00:45:24,496 --> 00:45:30,714 Had je geld van haar rekening gehaald? Of was het een ruzie tussen geliefden? 351 00:45:30,839 --> 00:45:34,016 Ze was een cliënt, niet m'n vriendin. 352 00:45:34,141 --> 00:45:39,707 Ik weet niet wat erger voor je is, maar ik zie het anders. 353 00:45:39,832 --> 00:45:46,094 Je hebt haar later opgezocht. Je maakte haar wakker om met haar te praten. 354 00:45:46,219 --> 00:45:50,091 Je zou haar het geld teruggeven, en zij wees je de deur. 355 00:45:50,216 --> 00:45:54,784 Misschien wou ze de politie bellen. Je pakte beneden een mes... 356 00:45:54,909 --> 00:46:00,257 De dader staat terecht. Jullie hebben hem opgepakt. Ik ben haar vriend niet. 357 00:46:00,382 --> 00:46:04,683 En nu ga ik weg. -En nu doe je gewoon dom. 358 00:46:07,247 --> 00:46:13,292 Het is beter als je iets met haar had. Dat verklaart je zaad in haar slaapkamer. 359 00:46:13,417 --> 00:46:17,375 Als je haar vriend niet was, dan lieve help, Ray. 360 00:46:17,500 --> 00:46:19,369 Doe niet zo stom. 361 00:46:21,454 --> 00:46:26,543 Je weet wat er nu komt. Als je daar niet was, waar was je dan wel? 362 00:46:26,668 --> 00:46:29,280 Thuis. -Uiteindelijk wel. 363 00:46:29,405 --> 00:46:33,016 Ik bedoel voor die tijd, zo rond middernacht. 364 00:46:33,141 --> 00:46:36,014 Het punt is... -Praat met m'n advocaat. 365 00:46:36,139 --> 00:46:43,481 Dat doe ik, of liever gezegd de officier. Maar het punt is dat je niet thuis was. 366 00:46:44,524 --> 00:46:49,439 Die mobieltjes pingen maar door, zelfs al zet je ze uit. 367 00:46:49,564 --> 00:46:52,436 En dat mes vind ik. -We zijn uitgepraat. 368 00:46:52,561 --> 00:46:55,864 Prima. Nog een Red Label. 369 00:47:01,077 --> 00:47:06,682 Wacht je nu tot ik je in de boeien sla? Ik ben met pensioen. Rot op. 370 00:47:15,545 --> 00:47:18,151 Hij heeft z'n petje laten liggen. 371 00:47:58,208 --> 00:48:00,381 Mag ik erbij komen zitten? 372 00:48:03,422 --> 00:48:06,116 Hoe heet je? -Terry. 373 00:48:11,460 --> 00:48:13,676 Wie heeft dat gedaan? 374 00:48:14,718 --> 00:48:16,765 Geen idee. 375 00:48:16,890 --> 00:48:19,894 Dat is een mooi verhaal, Terry. 376 00:48:20,019 --> 00:48:25,623 Ze zeiden dat je moeder geld op hun rekening moest zetten, en jij weigerde. 377 00:48:28,316 --> 00:48:31,320 Dat klopt. 378 00:48:31,445 --> 00:48:33,183 Ben je getrouwd? 379 00:48:38,527 --> 00:48:43,219 Ik moet overleggen, maar ik kan misschien bescherming regelen. 380 00:48:44,262 --> 00:48:48,998 Je hoeft nu niet te beslissen. Ik noem alleen de mogelijkheid. 381 00:49:05,725 --> 00:49:11,154 Hij is getrouwd. Hij kan de dope van z'n vrouw zelf slikken. 382 00:49:19,974 --> 00:49:25,193 Ze had haar administratie niet op orde, maar dat geldt ook voor ons. 383 00:49:25,318 --> 00:49:28,843 Ze opende haar bankafschriften niet. 384 00:49:28,968 --> 00:49:32,492 Ze lagen tussen de bladen en andere post. 385 00:49:32,617 --> 00:49:36,272 De FO heeft alles in een doos gemikt. 386 00:49:36,397 --> 00:49:40,134 Maar het afschrift van september had ze wel geopend. 387 00:49:42,740 --> 00:49:45,651 300.000 dollar, weg. 388 00:49:49,258 --> 00:49:53,216 Ze kan hem 't geld geleend hebben. -Of hij heeft het gejat. 389 00:49:53,341 --> 00:49:57,730 Hij had een volmacht. Ze is er hoe dan ook achter gekomen. 390 00:49:58,947 --> 00:50:05,250 Hierna is hij naar huis gegaan, zei hij. En dat is ook zo, via de Midtown-tunnel. 391 00:50:05,375 --> 00:50:09,720 Hij betaalde de tol contant, hoewel hij een E-ZPass heeft. 392 00:50:12,284 --> 00:50:15,201 Ja, om 2 uur 's nachts. 393 00:50:15,326 --> 00:50:18,714 En hier zie je hem om 3 uur. 394 00:50:43,479 --> 00:50:46,911 We hebben meer bewijs tegen die jongen. 395 00:52:53,513 --> 00:52:57,863 Dames en heren, Mrs Weiss heeft ons een zaak uiteengezet. 396 00:52:57,988 --> 00:53:00,948 De grondwet schrijft u voor... 397 00:53:01,073 --> 00:53:08,377 De grondwet schrijft u voor om de zaak te bezien in het licht van de bewijzen... 398 00:53:08,502 --> 00:53:12,981 Wat ze deed, was onethisch en reden voor nietigverklaring. 399 00:53:13,106 --> 00:53:17,326 Het OM gaat dan nadenken over seponeren... 400 00:53:17,451 --> 00:53:23,061 want het OM weet dat je volgende keer een echte advocaat hebt. 401 00:53:23,186 --> 00:53:25,147 Jij? -Nee. 402 00:53:25,272 --> 00:53:29,008 Iemand die goed is. Ze zullen voor je in de rij staan. 403 00:53:30,050 --> 00:53:32,142 Wat gebeurt er met haar? 404 00:53:32,267 --> 00:53:38,001 Wat maakt jou het uit? Vind je haar leuk, net als Andrea? Haal je hand van je lul. 405 00:53:40,956 --> 00:53:46,218 Ben je high? -Nee. 406 00:53:46,343 --> 00:53:51,736 Het wordt iets tussen een reprimande en een schrapping in. 407 00:53:51,861 --> 00:53:56,641 Met haar carrière is het gedaan, maar jouw leven staat op het spel. 408 00:54:03,113 --> 00:54:10,282 Als je over 20 jaar wakker wordt en in je tinnen spiegel kijkt, zie je het volgende: 409 00:54:12,063 --> 00:54:14,371 Iemand die je niet herkent... 410 00:54:14,496 --> 00:54:19,320 die het verkeerde besluit heeft genomen toen hij zich kon redden. 411 00:54:23,838 --> 00:54:26,226 Zeg je 'ja'? 412 00:54:33,092 --> 00:54:35,611 Oké, goed. 413 00:54:36,828 --> 00:54:39,651 Ik wou dat je dat niet had gedaan. 414 00:54:41,086 --> 00:54:43,345 Vind je hem niet mooi? 415 00:54:45,560 --> 00:54:48,167 Hij zit waar de jury hem kan zien. 416 00:55:10,889 --> 00:55:16,151 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Ms Kapoor. U wel? 417 00:55:16,276 --> 00:55:19,280 Het was stom van me. -Stom? 418 00:55:19,405 --> 00:55:24,357 Wat voor carrière stond u nog meer voor ogen toen u studeerde? 419 00:55:28,008 --> 00:55:34,878 Ik informeer de ethische commissie. Daarna maken we het proces af. 420 00:55:35,003 --> 00:55:40,172 Ms Kapoor, u speelt nu de tweede viool. John, jij neemt het over. 421 00:55:41,389 --> 00:55:43,784 Dat kan ik niet. -Natuurlijk wel. 422 00:55:43,909 --> 00:55:46,652 Je hebt alleen nog het slotpleidooi. 423 00:55:46,777 --> 00:55:51,604 De jury heeft me amper gezien, en ineens sta ik te pleiten. 424 00:55:51,729 --> 00:55:55,080 Het komt wel goed. -Nee. 425 00:55:55,205 --> 00:55:58,425 Dit is reden voor een nietigverklaring. 426 00:55:58,550 --> 00:56:04,160 Nee, dit is een poging om een nietigverklaring af te dwingen. 427 00:56:04,285 --> 00:56:07,636 Maar bij mij kun je dat vergeten. 428 00:56:07,761 --> 00:56:11,459 Dan ga ik in beroep. -Dat recht heb je. 429 00:56:11,584 --> 00:56:13,893 Ik meen het. -Prima. 430 00:56:14,018 --> 00:56:16,233 En daar krijg je spijt van. 431 00:56:17,666 --> 00:56:19,404 Pardon? 432 00:56:24,487 --> 00:56:27,186 Het komt goed, John. 433 00:56:27,311 --> 00:56:29,310 Je redt je prima. 434 00:56:30,874 --> 00:56:32,917 Nou, dag. 435 00:57:03,111 --> 00:57:06,158 Het is niet gelukt. -Sorry? 436 00:57:06,283 --> 00:57:11,067 Die opname die je me bezorgd hebt, levert geen nietigverklaring op. 437 00:57:11,192 --> 00:57:13,239 Tien dumplings. 438 00:57:13,364 --> 00:57:16,193 Ik kan je niet volgen. -Natuurlijk wel. 439 00:57:16,318 --> 00:57:21,706 Ik wil alleen weten waarom. -Ik weet echt niet waarover je het hebt. 440 00:57:23,400 --> 00:57:26,447 Wat heb je gevonden? 441 00:57:26,572 --> 00:57:29,005 Je bent vast zeker van je zaak. 442 00:57:33,133 --> 00:57:35,261 Wie is het? 443 00:57:43,299 --> 00:57:45,167 Wie heeft het gedaan? 444 00:57:53,075 --> 00:57:55,556 Het hoeft niet het einde te zijn. 445 00:57:55,681 --> 00:58:00,417 De omstandigheden en je leeftijd tellen ook mee. 446 00:58:07,150 --> 00:58:10,192 Dank je. -Waarvoor? 447 00:58:12,799 --> 00:58:17,362 Ik weet het niet. Voor het feit dat je me niet de les leest. 448 00:58:17,487 --> 00:58:22,661 Daar heb ik het te druk voor. Bovendien weet je wat je gedaan hebt. 449 00:58:24,269 --> 00:58:28,005 Recht je rug, maak de zaak af... 450 00:58:29,265 --> 00:58:32,219 en pak dan je spullen en vertrek. 451 00:58:49,770 --> 00:58:53,030 Dames en heren... 452 00:59:13,753 --> 00:59:15,839 Dames en heren... 453 00:59:16,925 --> 00:59:21,102 als je bij de FBI een document opvraagt... 454 00:59:21,227 --> 00:59:26,967 onder de wet op de vrijheid van informatie, krijg je dit. 455 00:59:27,092 --> 00:59:29,574 Dat is een geredigeerd document. 456 00:59:29,699 --> 00:59:36,786 Inhoud die de FBI gevaarlijk acht voor de nationale veiligheid is zwart gemaakt. 457 00:59:36,911 --> 00:59:42,086 Vaker nog geldt het inhoud die gevaarlijk is voor de FBI zelf. 458 00:59:42,211 --> 00:59:46,994 Redactie staat gelijk aan zelfbehoud. 459 00:59:47,119 --> 00:59:50,341 Van redactie is ook sprake... 460 00:59:50,466 --> 00:59:55,946 in het verhaal van de aangeklaagde over de avond van de moord op Andrea. 461 00:59:56,071 --> 00:59:59,594 Een zwarte rechthoek bedekt de tijd... 462 00:59:59,719 --> 01:00:04,504 tussen hun vrijpartij en het moment dat hij haar vond. 463 01:00:04,629 --> 01:00:10,674 Hij kan zich niks herinneren. Hij viel in slaap, raakte buiten westen. 464 01:00:10,799 --> 01:00:15,409 Hij heeft een cruciale periode geredigeerd. 465 01:00:15,534 --> 01:00:20,145 Waarom? Om dezelfde reden dat dit zwartgemaakt is. 466 01:00:20,270 --> 01:00:22,659 Uit zelfbehoud. 467 01:00:27,613 --> 01:00:33,916 Z'n verdediging voert aan dat er andere mensen zijn met een motief... 468 01:00:34,041 --> 01:00:39,609 en met een verleden dat beter strookt met een gruwelijke misdaad als deze. 469 01:00:39,734 --> 01:00:44,427 Waarom, zou ik kunnen vragen. Maar dat weet u. Het is wanhoop. 470 01:00:44,552 --> 01:00:49,901 De verdediging weet dat een intelligente jury niet van redigeren houdt. 471 01:00:50,943 --> 01:00:56,336 Is er enig bewijs dat er die avond nog iemand in dat huis geweest is? 472 01:00:56,461 --> 01:01:02,896 Nee, Nasir Khan was daar als enige aanwezig toen Andrea werd vermoord. 473 01:01:03,021 --> 01:01:06,720 Hij was in haar slaapkamer en lag in haar bed. 474 01:01:06,845 --> 01:01:12,496 Alleen zijn bloed, zijn afdrukken en zijn zaad zijn daar aangetroffen. 475 01:01:12,621 --> 01:01:17,017 Hij was de enige met een mes op zak waarop haar bloed zat. 476 01:01:17,142 --> 01:01:23,664 Voor de politie was hij die avond de enige verdachte, en dat is hij nu nog... 477 01:01:23,789 --> 01:01:25,389 want... 478 01:01:38,170 --> 01:01:41,520 want hij was en is... 479 01:01:41,645 --> 01:01:46,076 de enige moordenaar van deze mooie, jonge vrouw. 480 01:02:07,061 --> 01:02:10,846 Dit is geen zakmes of grapefruitmes. 481 01:02:10,971 --> 01:02:16,798 Dit mes is bestemd voor vlees, en daarvoor heeft Mr Khan het gebruikt. 482 01:02:16,923 --> 01:02:23,701 Hij heeft ermee door pezen, spieren, botten en haar hart gesneden. 22 keer. 483 01:02:52,637 --> 01:02:54,461 Dames en heren... 484 01:03:01,064 --> 01:03:03,547 De overhaaste berechting... 485 01:03:03,672 --> 01:03:07,370 De overhaaste... Er zijn twee mannen... 486 01:03:07,495 --> 01:03:09,971 Dat valt niet te ontkennen. 487 01:03:22,223 --> 01:03:26,480 O, nee. Dit kan ik nu dus echt niet gebruiken. 488 01:04:38,167 --> 01:04:42,642 Hebt u last van buitengewone spanning? -Dat kun je wel zeggen. 489 01:04:45,422 --> 01:04:49,078 Van wie hebt u dit? -Een Chinees in Canal Street. 490 01:04:49,203 --> 01:04:53,677 Canal Street. Wil hij ook uw oprit opnieuw asfalteren? 491 01:04:54,720 --> 01:05:01,194 Als u geen slapeloosheid of psychoses wil, zou ik dit niet gebruiken. 492 01:05:19,224 --> 01:05:21,829 Ik zal eerlijk tegen u zijn. 493 01:05:22,872 --> 01:05:26,441 Dit is niet m'n normale werk. 494 01:05:26,566 --> 01:05:31,959 Iemand die er zo uitziet, verdient niet z'n geld met spreken in het openbaar. 495 01:05:32,084 --> 01:05:36,558 Het spijt me dat u dit moet aanzien. 496 01:05:39,383 --> 01:05:43,212 Normaliter sluit ik een deal voor m'n cliënten. 497 01:05:43,337 --> 01:05:46,817 In 95% van de gevallen zijn ze schuldig. 498 01:05:46,942 --> 01:05:51,727 Ze hebben gedeald, zich geprostitueerd of een iPhone gestolen. 499 01:05:51,852 --> 01:05:58,760 Ik zie aan ze dat de schuldig zijn, dus zeg ik ze: Wees niet dom, ga akkoord. 500 01:06:02,495 --> 01:06:10,627 De eerste keer dat ik Naz zag, zat hij alleen in een cel op het politiebureau. 501 01:06:10,752 --> 01:06:13,923 Hij was net gearresteerd. 502 01:06:14,048 --> 01:06:17,229 Ik liep langs hem... 503 01:06:17,354 --> 01:06:20,315 het bureau uit... 504 01:06:20,440 --> 01:06:22,264 en bleef staan. 505 01:06:23,872 --> 01:06:28,221 Ik draaide me om en ging terug. 506 01:06:28,346 --> 01:06:30,610 Waarom? 507 01:06:30,735 --> 01:06:36,602 Ik zag bij hem niet wat ik bij m'n andere cliënten wel zie. 508 01:06:37,644 --> 01:06:40,772 En dat zie nu na al die tijd nog steeds niet. 509 01:06:41,815 --> 01:06:45,991 Ik zie wat er gebeurt als je een jongen opsluit en zegt: 510 01:06:46,116 --> 01:06:54,029 Je redt je maar, terwijl wij je berechten voor iets wat je niet gedaan hebt. 511 01:06:54,154 --> 01:06:57,108 En zo overleef je Riker's. 512 01:06:58,585 --> 01:07:03,543 Er zijn die avond misdaden gepleegd. Dat staat vast. 513 01:07:03,668 --> 01:07:07,497 De eerste misdaad. Een vriend laat hem barsten... 514 01:07:07,622 --> 01:07:12,928 waarop hij stiekem z'n vaders taxi neemt om naar 'n feest in Manhattan te gaan. 515 01:07:13,053 --> 01:07:18,837 De tweede misdaad. Een jonge vrouw koopt sterke verboden middelen. 516 01:07:18,962 --> 01:07:24,355 De derde misdaad. Aan de oever van de Hudson onder de Washington-brug... 517 01:07:24,480 --> 01:07:30,263 geeft ze hem zo'n verboden middel: MDMA. 518 01:07:30,388 --> 01:07:36,432 De vierde misdaad. Later bij haar thuis geeft ze hem nog een middel: ketamine. 519 01:07:36,557 --> 01:07:42,515 Door de combinatie met de xtc en tequila die hij op heeft, gaat hij neer... 520 01:07:42,640 --> 01:07:46,641 net als al die paarden, waarvoor ketamine bestemd is. 521 01:07:46,766 --> 01:07:48,380 De vijfde misdaad. 522 01:07:48,505 --> 01:07:54,158 Als hij haar lijk vindt, slaat hij geen alarm maar vlucht hij. 523 01:07:54,283 --> 01:07:58,894 De zesde misdaad. Hij slaat linksaf waar dat niet mag. 524 01:07:59,019 --> 01:08:04,628 De zevende misdaad. Hij verzet zich tegen z'n arrestatie. 525 01:08:04,753 --> 01:08:09,712 Dat zijn de misdaden die deze jonge mensen die avond hebben gepleegd. 526 01:08:09,837 --> 01:08:12,709 Alleen daarvan hebben we bewijs. 527 01:08:12,834 --> 01:08:18,097 We hebben geen bewijs van de misdaad waarvoor hij hier terechtstaat. 528 01:08:18,222 --> 01:08:22,703 Het OM komt met bewijs waarvan het zegt dat het bewijs is. 529 01:08:22,828 --> 01:08:29,214 Feitelijk komt het OM met speculaties op basis van indirecte bewijzen. 530 01:08:33,081 --> 01:08:38,560 De overhaaste berechting van Nasir Khan begon op het bureau... 531 01:08:38,685 --> 01:08:42,079 om 04.45 uur in de bewuste nacht... 532 01:08:42,204 --> 01:08:47,033 en eindigde tien seconden later toen hij was gevloerd. 533 01:08:47,158 --> 01:08:50,030 Er is niet naar anderen gekeken... 534 01:08:50,155 --> 01:08:54,636 zoals de stiefvader, die een slechte relatie met Andrea had. 535 01:08:54,761 --> 01:09:02,065 80% van alle moorden wordt gepleegd door een bekende van het slachtoffer. 536 01:09:02,190 --> 01:09:06,540 Neem de resterende 20% van onbekenden die een moord plegen. 537 01:09:06,665 --> 01:09:11,100 Die avond had het stel een aanvaring met twee individuen. 538 01:09:11,225 --> 01:09:13,447 De een heeft losse handen... 539 01:09:13,572 --> 01:09:17,966 de ander is meermalen veroordeeld voor geweld... 540 01:09:18,091 --> 01:09:23,696 waarbij hij telkens gebruik maakte van een mes uit het huis van z'n slachtoffer. 541 01:09:36,990 --> 01:09:41,551 De avond dat Naz werd gearresteerd, is hij veel verloren. 542 01:09:44,289 --> 01:09:49,204 Hij verloor de vrijheid om terug te gaan naar huis... 543 01:09:49,329 --> 01:09:54,548 naar college, naar z'n bijbaantje om z'n studie mogelijk te maken. 544 01:09:54,673 --> 01:09:59,544 Maar wat hij niet kwijtraakte, wat niemand kan kwijtraken... 545 01:09:59,669 --> 01:10:04,410 was z'n grondwettelijke recht op een advocaat... 546 01:10:04,535 --> 01:10:09,841 op een eerlijke, onpartijdige berechting door u, zijn gelijken... 547 01:10:09,966 --> 01:10:16,700 en op de veronderstelling van zijn onschuld, zolang er gerede twijfel is. 548 01:10:21,522 --> 01:10:23,826 Je hoort die term vaak. 549 01:10:25,042 --> 01:10:29,864 Maar wat houdt die term eigenlijk in? Hoe luidt de definitie? 550 01:10:32,688 --> 01:10:35,431 Die is er niet. 551 01:10:35,556 --> 01:10:42,333 Gerede twijfel is hoe wij erover denken en evenzeer wat ons gevoel erbij is. 552 01:10:43,637 --> 01:10:49,202 En ons gevoel en dat van u... 553 01:10:49,327 --> 01:10:56,367 bepaalt de rest van het leven van deze jongeman. 554 01:12:27,126 --> 01:12:28,726 Niks. 555 01:12:30,210 --> 01:12:32,079 Tot morgen. 556 01:12:57,973 --> 01:13:00,976 O, je viagra is binnen. 557 01:13:01,101 --> 01:13:05,885 Ik hoef die kutpillen niet meer. -Die is goed. 558 01:13:06,010 --> 01:13:07,878 Wil je de bon? 559 01:13:59,274 --> 01:14:03,320 Zelfs in het allerergste geval valt het nog wel mee. 560 01:14:03,445 --> 01:14:08,447 Er zitten hier mensen die om je geven. 561 01:14:08,572 --> 01:14:10,832 Ik geef om je. 562 01:14:13,134 --> 01:14:15,399 Waarom? 563 01:14:15,524 --> 01:14:19,868 Hoe vaak moet ik je dat nog zeggen? -Ik geloof het niet. 564 01:14:21,824 --> 01:14:27,124 Die gasten hier en overal waar ik heb vastgezeten... 565 01:14:28,732 --> 01:14:34,465 Ze zitten hier voor dealen of moord. Ze hebben allemaal één ding gemeen. 566 01:14:36,334 --> 01:14:41,679 Als je ze ernaar vraagt, zeggen ze allemaal dat ze onschuldig zijn. 567 01:14:41,804 --> 01:14:46,680 Maar ze stinken allemaal, elke sukkel en elke miljonair. 568 01:14:46,805 --> 01:14:49,896 Ze stinken naar leugens. 569 01:14:50,021 --> 01:14:51,621 Maar jij... 570 01:14:54,235 --> 01:14:57,276 jij ruikt naar onschuld. 571 01:15:04,575 --> 01:15:10,054 Jij bent echt, Naz. Dat maakt je bijzonder. 572 01:15:10,179 --> 01:15:17,304 En als ik jou onder m'n vleugels heb, heb ik iets wat verder niemand heeft. 573 01:15:19,217 --> 01:15:20,817 Het is alsof... 574 01:15:21,997 --> 01:15:24,516 alsof ik een eenhoorn heb. 575 01:15:27,992 --> 01:15:31,077 Waarom zou ik je niet onder m'n hoede nemen? 576 01:15:32,815 --> 01:15:36,377 Denk je dat ik gevoelloos ben? 577 01:16:49,759 --> 01:16:51,800 Gaat u staan. 578 01:17:06,050 --> 01:17:08,135 Hoe staan de zaken ervoor? 579 01:17:09,873 --> 01:17:11,473 Niet best. 580 01:17:13,306 --> 01:17:17,128 Dat spijt me, maar dan moet ik u vragen om terug te gaan. 581 01:17:17,253 --> 01:17:20,256 Edelachtbare, we komen geen stap verder. 582 01:17:20,381 --> 01:17:25,606 U beraadslaagt. Er zijn meningsverschillen. 583 01:17:25,731 --> 01:17:27,556 De zaak zit muurvast. 584 01:17:30,032 --> 01:17:34,812 Nee, dat is niet zo. Ik hou niet van dat woord. Gebruik het niet. 585 01:17:34,937 --> 01:17:38,641 Iemand verzet zich. Praat. -Het verandert niks. 586 01:17:38,766 --> 01:17:42,849 Natuurlijk wel. Hoe is de verhouding? -Zes om zes. 587 01:17:45,109 --> 01:17:47,758 En dat gaat ook niet veranderen. 588 01:17:49,713 --> 01:17:53,798 Het spijt me, edelachtbare. We zijn klaar. 589 01:18:02,922 --> 01:18:07,093 Dank u voor uw diensten. De jury is ontbonden. 590 01:18:16,781 --> 01:18:20,219 Mrs Weiss, wat had u in gedachten? 591 01:18:20,344 --> 01:18:24,905 Moeten we een nieuwe jury oproepen voor een nieuw proces? 592 01:18:41,241 --> 01:18:45,845 Nee, edelachtbare. Het OM ziet van verdere vervolging af. 593 01:18:50,190 --> 01:18:52,102 Je bent vrij. 594 01:18:55,666 --> 01:18:57,577 Je mag naar huis. 595 01:20:05,049 --> 01:20:12,265 Ik zie weer bekende gezichten. Fijn dat jullie je lesje geleerd hebben. 596 01:20:12,390 --> 01:20:18,132 Voor de groentjes hou ik het simpel. Doe wat je gezegd wordt. 597 01:20:18,257 --> 01:20:24,816 Als je aan een van ons komt, slaan we je het ziekenhuis in. 598 01:21:16,431 --> 01:21:18,522 Je loon. 599 01:21:18,647 --> 01:21:21,823 Een enkeltje voor de metro. 600 01:21:21,948 --> 01:21:24,125 Wacht even. 601 01:21:24,250 --> 01:21:26,466 Dit heeft hij voor je afgegeven. 602 01:23:20,470 --> 01:23:26,247 Campusbeveiliger van NYU. Je bent weer in uniform. 603 01:23:26,372 --> 01:23:28,338 Min of meer. 604 01:23:28,463 --> 01:23:33,596 Snij je niet liever je polsen door? -Het is werk. 605 01:23:33,721 --> 01:23:36,241 Ik heb werk voor je. 606 01:23:42,497 --> 01:23:44,800 Kom, we pakken hem. 607 01:24:38,847 --> 01:24:40,715 Het is heet. 608 01:24:45,537 --> 01:24:48,367 Heb je plannen voor vanavond? 609 01:24:48,492 --> 01:24:54,575 Ga uit, ga naar je vrienden. Het mag. -Nee, ik blijf liever thuis. 610 01:25:19,774 --> 01:25:23,640 Ik heb veel op dit bed gezeten toen je weg was. 611 01:25:27,463 --> 01:25:29,853 Ik ben zo blij dat je thuis bent. 612 01:25:32,330 --> 01:25:36,717 Je dacht dat ik haar had vermoord. -Nooit. 613 01:25:42,409 --> 01:25:44,190 Oké, mam. 614 01:26:35,804 --> 01:26:40,545 Op dit moment zit er op het bureau van het 21e district iemand vast. 615 01:26:40,670 --> 01:26:44,890 Hij gaat naar het hvb, naar de rechter en naar de gevangenis. 616 01:26:45,015 --> 01:26:51,277 Ondertussen zit er weer een ander vast op het bureau en morgen weer 'n ander. 617 01:26:51,402 --> 01:26:54,789 Niemand denkt nog zelfs maar aan jou. 618 01:26:54,914 --> 01:26:58,701 Behalve iedereen hier. -Nou en? 619 01:27:01,176 --> 01:27:04,832 De mensen kijken naar mij alsof ik leproos ben. 620 01:27:04,957 --> 01:27:09,258 Ze willen niet bij me in de buurt komen. Ze walgen van me. 621 01:27:45,058 --> 01:27:48,359 Kijk, je hebt daar iets geleerd. 622 01:27:53,096 --> 01:27:58,792 Iedereen moet z'n kruis dragen. Sorry dat ik het zo zeg. 623 01:27:58,917 --> 01:28:02,870 Laat ze doodvallen. Leef je leven. 624 01:28:07,389 --> 01:28:11,000 Dank je voor wat je voor me gedaan hebt. 625 01:28:11,125 --> 01:28:13,037 Graag gedaan. 626 01:31:04,911 --> 01:31:09,304 Vier dagen later betrad de FO de slaapkamer van Patty en JR... 627 01:31:09,429 --> 01:31:13,171 waar Patty recentelijk nog in leven was gezien. 628 01:31:13,296 --> 01:31:17,080 Het linoleum is bevlekt, en er zitten putten in. 629 01:31:17,205 --> 01:31:22,723 De FO doet onderzoek met luminol om te kijken of er bloedsporen zijn. 630 01:31:35,019 --> 01:31:39,498 Voor je verdergaat, ik reken 250 dollar. 631 01:31:39,623 --> 01:31:43,925 Betaling à contant. Geen creditcard of cheque. 632 01:31:46,489 --> 01:31:52,228 Blijf zitten waar je zit en praat met niemand. Ik kom er zo aan. 633 01:31:52,353 --> 01:31:54,352 Het komt goed. 634 01:32:00,999 --> 01:32:04,301 Elke dag moeten prachtige dieren lijden. 635 01:32:08,863 --> 01:32:16,249 Hun leven is een ellende. Ze krijgen geen eten, geen onderdak, geen liefde. 636 01:32:26,328 --> 01:32:33,460 Dit zijn de vergeten, lieve dieren die zijn mishandeld en verwaarloosd. 637 01:32:33,585 --> 01:32:39,454 Ze lijden in eenzaamheid en angst. Vergeet ze alsjeblieft niet. 638 01:32:39,579 --> 01:32:44,668 Zoek contact en zeg dat dier dat je er voor hem bent. 639 01:32:44,793 --> 01:32:48,529 Ga online of bel nu... 640 01:32:50,180 --> 01:32:57,918 Voor maar 18 dollar per maand kunt u deze dieren redden... 641 01:32:58,043 --> 01:33:03,605 en ze een leven van ellende besparen en ze eten en verzorging geven. 642 01:34:45,138 --> 01:34:49,309 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios