1
00:01:30,693 --> 00:01:35,647
- Har du en pige?
- Nej. Har du?
2
00:01:37,065 --> 00:01:39,401
Ville det tænde dig?
3
00:01:42,696 --> 00:01:45,365
Se her.
4
00:01:53,790 --> 00:01:58,253
- Hvad er det?
- Det er den fest, du gik glip af.
5
00:02:29,701 --> 00:02:32,620
Vi stoppede ham i en taxa
på 65th Street.
6
00:02:32,787 --> 00:02:35,540
Han var vind og skæv.
Helt rundt på gulvet.
7
00:02:35,707 --> 00:02:38,043
- Men I testede ham ikke?
- Nåede det ikke.
8
00:02:38,209 --> 00:02:41,880
Vi fik en melding og måtte tage ham
med. Han kunne ikke køre sådan.
9
00:02:42,047 --> 00:02:44,007
Jeg tjekkede ham,
da meldingen kom -
10
00:02:44,174 --> 00:02:47,677
- så vi tog ham med i bilen,
rykkede ud og fandt pigen.
11
00:02:47,844 --> 00:02:50,847
Du kastede efter sigende op
på gerningsstedet.
12
00:02:51,014 --> 00:02:53,808
-Det vendte sig bare i mig.
- Det er ingen skam.
13
00:02:53,975 --> 00:02:59,814
Jeg siger det bare helt tydeligt.
Bell går og siger, at jeg kastede op.
14
00:02:59,981 --> 00:03:02,734
Sagde eller gjorde han
noget usædvanligt?
15
00:03:02,901 --> 00:03:06,029
Nej. Han var musestille.
16
00:03:10,408 --> 00:03:13,036
Så er der afgang.
17
00:03:30,804 --> 00:03:34,808
Tag det roligt, Pauline. Jeg kommer.
Vi ordner betalingen bagefter.
18
00:03:38,895 --> 00:03:41,231
Du har astma, hvad?
19
00:03:41,398 --> 00:03:44,317
Det havde jeg også som knægt.
Man kan vokse fra det.
20
00:03:44,484 --> 00:03:49,739
Det er i familie med eksem.
Det bliver dog bare værre.
21
00:03:50,865 --> 00:03:54,995
Jeg ved ikke, hvordan vi kan
bruge det. Din astma.
22
00:03:55,161 --> 00:03:57,664
Det er måske ikke en skidt ting.
23
00:03:57,831 --> 00:04:03,628
Og dog. En knivstikkende, sexgalning
med stakket ånde ser ikke kønt ud.
24
00:04:03,795 --> 00:04:08,967
Sexgalning? Du må forstå,
hvad der skete.
25
00:04:09,134 --> 00:04:11,386
Vi drak hos hende. Jeg drikker ikke.
26
00:04:11,553 --> 00:04:16,933
- Hun begyndte at give mig ...
- Lad mig sige dig noget vigtigt.
27
00:04:17,100 --> 00:04:21,104
Så hør godt efter. Luk gabet.
28
00:04:22,397 --> 00:04:25,775
De fortæller deres historie.
Vi fortæller vores.
29
00:04:25,942 --> 00:04:28,278
Juryen beslutter,
hvilken de kan lide.
30
00:04:28,445 --> 00:04:32,032
Den gode nyhed er,
at vi hører deres historie -
31
00:04:32,198 --> 00:04:37,746
- før vi skal fortælle dem vores,
så vi tier stille indtil da.
32
00:04:37,912 --> 00:04:41,333
Du tror, jeg finder på en historie.
Jeg vil fortælle sandheden.
33
00:04:41,499 --> 00:04:46,921
Det ønsker du ikke. Jeg vil ikke
hænge på sandheden, før jeg skal.
34
00:04:48,673 --> 00:04:55,013
- Men du skal vide, hvad der skete.
- Jeg skal kunne være fleksibel.
35
00:04:57,140 --> 00:05:01,144
- Skal du gøre det der nu?
- Jeg forsinker os ikke.
36
00:05:05,440 --> 00:05:08,068
- Nu gør du.
- Jeg er klar.
37
00:05:10,487 --> 00:05:12,781
Hov, min taske.
38
00:05:22,248 --> 00:05:24,501
Lad os køre.
39
00:05:34,928 --> 00:05:37,013
- Hallo?
- Mr. Taylor?
40
00:05:37,180 --> 00:05:40,350
- Hvem fanden er det?
- Politiassistent Dennis Box.
41
00:05:40,517 --> 00:05:42,686
- Hvad har hun nu lavet?
- Hvabehar?
42
00:05:42,852 --> 00:05:45,271
I kan bare beholde hende.
Jeg kommer ikke.
43
00:05:45,438 --> 00:05:49,985
- Det har jeg brug for, at De gør.
- Nej. Jeg er træt af det her.
44
00:05:50,151 --> 00:05:54,155
Mr. Taylor, jeg skal tale med Dem.
De får lige en adresse.
45
00:05:54,322 --> 00:05:58,368
Det er vigtigt.
Har De noget at skrive med?
46
00:06:31,067 --> 00:06:35,405
Der er en kat her et sted, hvis du
undrer dig over, hvorfor det klør.
47
00:06:39,492 --> 00:06:41,703
Har du fået fat i de pårørende?
48
00:07:13,401 --> 00:07:15,779
Box er den overordnede her.
49
00:07:17,238 --> 00:07:20,784
Han nåede dertil
ved at gøre sit arbejde godt.
50
00:07:22,118 --> 00:07:25,372
Han ruller ærmerne op
og uddelegerer intet.
51
00:07:25,538 --> 00:07:28,208
Han tager alt personligt.
52
00:07:28,375 --> 00:07:30,752
Han virkede som en fin fyr.
53
00:07:30,919 --> 00:07:36,174
Du er en knægt, som aldrig har været
på en politistation. Hvad ved du?
54
00:07:38,176 --> 00:07:42,013
Jeg siger ikke,
at han er en dårlig politimand.
55
00:07:42,180 --> 00:07:45,475
Tværtimod. Han er rigtig dygtig.
56
00:07:45,642 --> 00:07:51,064
Og som alle dygtige politifolk
forulemper han dig efter reglerne.
57
00:07:54,025 --> 00:07:58,571
Han er en talentfuld undertrykker.
Et raffineret uhyre.
58
00:08:34,232 --> 00:08:36,776
Hvad har du, Dennis?
Udenfor referat.
59
00:08:36,943 --> 00:08:39,654
- Ikke endnu.
- Har I taget en arabisk chauffør?
60
00:08:39,821 --> 00:08:44,701
Hvad er hans navn?
Offerets navn i det mindste.
61
00:08:44,868 --> 00:08:46,619
Oki-doki.
62
00:08:46,786 --> 00:08:51,666
Eddie, jeg vil ikke læse noget
i avisen, som jeg ikke kender til.
63
00:08:56,171 --> 00:08:59,215
- Ham, jeg ringede til ...
- Pis! Jeg er nødt til at gå.
64
00:08:59,382 --> 00:09:02,552
- Hvorhen?
- Jeg skal i retten om 30 minutter.
65
00:09:02,719 --> 00:09:05,055
Ellers får dommeren mig halshugget.
66
00:09:05,221 --> 00:09:11,770
Jeg er tilbage hurtigst muligt.
I mellemtiden gør du hvad?
67
00:09:11,936 --> 00:09:14,356
- Jeg taler ikke med nogen.
- Lige præcis.
68
00:09:14,522 --> 00:09:17,984
Wayne! Klein!
En eller anden, luk mig ud!
69
00:10:15,834 --> 00:10:18,044
Hallo?
70
00:10:19,254 --> 00:10:21,423
Nej.
71
00:10:29,931 --> 00:10:32,726
Hallo?
72
00:10:34,602 --> 00:10:36,730
Cornish!
73
00:10:53,038 --> 00:10:55,248
Kom.
74
00:10:57,167 --> 00:11:00,670
Tag plads.
75
00:11:05,717 --> 00:11:08,720
Er hun derude?
76
00:11:08,887 --> 00:11:11,097
Nej.
77
00:11:11,264 --> 00:11:14,934
Jeg har to fotos her,
som muligvis er af Deres datter.
78
00:11:15,101 --> 00:11:19,439
- Steddatter.
- Steddatter. Fint.
79
00:11:20,649 --> 00:11:23,068
Jeg vil bede Dem se på dem,
og hvis de ...
80
00:11:24,778 --> 00:11:28,823
... hvis det er hende, skal De blot
skrive under på bagsiden.
81
00:11:28,990 --> 00:11:32,494
- Skal jeg ikke se liget?
- Nej.
82
00:11:34,412 --> 00:11:37,499
- Okay.
- Jeg må advare Dem.
83
00:11:37,666 --> 00:11:41,086
Fotos af denne slags
kan være ret ... barske.
84
00:11:41,252 --> 00:11:43,505
Barske?
85
00:11:43,672 --> 00:11:47,842
Motivet fremstår ikke altid
fra deres pæneste side.
86
00:11:48,009 --> 00:11:50,845
Vil De bede om et glas vand?
87
00:11:52,931 --> 00:11:55,141
Okay.
88
00:12:22,544 --> 00:12:24,921
- Det er ikke hende.
- Er De sikker?
89
00:12:26,172 --> 00:12:32,220
- Selvfølgelig. Det er ikke hende.
- Okay, mr. Taylor. Jeg forstår.
90
00:12:34,389 --> 00:12:37,350
Lad os tage et kig på selve liget.
91
00:12:37,517 --> 00:12:40,854
- Hvorfor?
- For en sikkerheds skyld. Følg med.
92
00:12:50,196 --> 00:12:52,532
Det er hende.
93
00:13:18,266 --> 00:13:20,727
Hej, Joey. Hvordan går det?
94
00:13:23,438 --> 00:13:26,066
Undskyld mig.
Jeg er advokat og sent på den.
95
00:13:30,195 --> 00:13:33,782
- Jeg er advokat og sent på den.
- Hvem er ikke det? Bag i køen.
96
00:13:33,948 --> 00:13:36,660
- Må jeg ..?
- Nej.
97
00:13:45,502 --> 00:13:48,713
- Hej. Vi skal se vores søn.
- Brummer han den?
98
00:13:48,880 --> 00:13:51,549
- Hvad? Han ringede.
- Er han anholdt?
99
00:13:51,716 --> 00:13:54,177
Undskyld. Nej.
Jo, men det er en fejl.
100
00:13:54,344 --> 00:13:58,473
- Det er det altid. Navn?
- Salim Khan.
101
00:14:02,644 --> 00:14:05,355
- Vi har ingen Salim Khan.
- Nej. Det er mit navn.
102
00:14:05,522 --> 00:14:08,775
- Han hedder Nasir. Det er vores søn.
- Nasir.
103
00:14:08,942 --> 00:14:12,070
Nasir Khan ... Nej.
104
00:14:12,237 --> 00:14:15,865
Jeg forstår ikke. Han ringede
og sagde, at han var blevet anholdt.
105
00:14:16,032 --> 00:14:18,910
- Her på Manhattan.
- Hvor på Manhattan?
106
00:14:19,077 --> 00:14:21,871
- Sagde han det?
- Nej.
107
00:14:22,998 --> 00:14:25,917
- Jeg ved det ikke.
- Hvad har han gjort?
108
00:14:26,084 --> 00:14:30,380
Nogen er blevet dræbt. Det er skørt,
men de tror, han har gjort det.
109
00:14:30,547 --> 00:14:32,757
Nogen mord i går aftes?
110
00:14:32,924 --> 00:14:36,136
En gal muslim slagtede en pige i 2-1.
111
00:14:36,303 --> 00:14:40,223
I er i det forkerte distrikt.
Det her er 1-2. I skal hen i 2-1.
112
00:14:41,850 --> 00:14:45,103
- Javel. Tak.
- Okay. Held og lykke.
113
00:15:17,969 --> 00:15:20,639
Det må være din spøg.
114
00:15:20,805 --> 00:15:23,642
Armene ud til siden.
115
00:15:25,810 --> 00:15:29,356
- Tag skoene af.
- Det vil du ikke ønske dig.
116
00:15:33,360 --> 00:15:36,821
- Smitter det?
- Nej, men alligevel.
117
00:15:36,988 --> 00:15:39,949
Fint. Bare gå ind. Næste.
118
00:15:40,116 --> 00:15:43,078
Vi giver besked,
når vi er færdige med afdøde.
119
00:15:43,244 --> 00:15:46,039
Indtil da skal De vælge en bedemand.
120
00:15:46,206 --> 00:15:49,501
Vi må ikke anbefale nogen.
Vi skal bare have kontaktinfo.
121
00:15:49,668 --> 00:15:56,341
Da det er en straffesag, vil ejendele
blive tilbageholdt under retssagen.
122
00:15:56,508 --> 00:15:59,302
Skriv under på,
at De har forstået informationerne.
123
00:16:20,448 --> 00:16:22,784
Mr. Taylor?
124
00:16:26,830 --> 00:16:31,292
Jeg vil bare kondolere. Jeg ved,
det er hårdt at skulle igennem dette.
125
00:16:32,460 --> 00:16:34,838
Jeg ønskede ikke at se hende.
126
00:16:36,673 --> 00:16:40,593
- Er det skidt?
- Det er fuldt ud forståeligt.
127
00:16:42,512 --> 00:16:44,973
Hvad skete der?
128
00:16:45,140 --> 00:16:47,434
Det prøver vi at finde ud af.
129
00:16:47,600 --> 00:16:53,440
De kan være behjælpelig.
Kan vi sætte os et sted og snakke?
130
00:17:01,072 --> 00:17:04,075
- Hvor er dit slips?
- Jeg har ikke et slips.
131
00:17:04,242 --> 00:17:08,413
Du har snydt mange mennesker med
et smil og et håndtryk, mr. Gerwitz.
132
00:17:08,580 --> 00:17:12,167
Jeg kan ikke gøre det om,
men jeg vil forsøge at gøre det godt.
133
00:17:12,334 --> 00:17:14,753
Åh, stik mig et lommetørklæde.
134
00:17:14,919 --> 00:17:18,423
Jeg idømmer dig 18 måneder
i Franklin Fængsel.
135
00:17:18,590 --> 00:17:21,801
Nej, du kan ikke øve din baghånd der.
136
00:17:21,968 --> 00:17:24,429
18 måneder? Får han ikke mere?
137
00:17:24,596 --> 00:17:27,974
- Jeg fortjener det, høje ret.
- Lige præcis. Næste.
138
00:17:34,189 --> 00:17:36,399
I skal snakke med ham der.
139
00:17:38,151 --> 00:17:40,695
Hej. Vi vil gerne se vores søn.
140
00:17:40,862 --> 00:17:45,075
- Hans navn er Nasir Khan.
- Khan-knægten. Hvor gammel er han?
141
00:17:45,241 --> 00:17:48,286
- Hvor skulle jeg vide det fra?
- 23 år.
142
00:17:48,453 --> 00:17:52,666
Det kan jeg ikke hjælpe jer med.
Fem pinde for meget.
143
00:17:54,834 --> 00:17:58,046
- Undskyld mig, hvad?
- Han er voksen.
144
00:18:03,593 --> 00:18:07,222
- Vi går ingen steder.
- Det er et frit land.
145
00:18:14,437 --> 00:18:17,732
Da jeg ringede, troede De,
hun var blevet anholdt.
146
00:18:17,899 --> 00:18:20,568
Har hun været i problemer tidligere?
147
00:18:20,735 --> 00:18:22,988
Hvilken slags?
148
00:18:23,154 --> 00:18:26,449
- Primært stoffer.
- Hvilke?
149
00:18:26,616 --> 00:18:29,619
- Alt muligt.
- Tilgiv, at jeg spørger om dette.
150
00:18:29,786 --> 00:18:33,581
Vi forsøger blot at fastslå,
om hun kendte overfaldsmanden.
151
00:18:33,748 --> 00:18:37,252
- Var hun involveret i prostitution?
- Nej.
152
00:18:39,087 --> 00:18:42,173
- Det tror jeg da ikke.
- De ved det ikke med sikkerhed?
153
00:18:42,340 --> 00:18:44,509
Der er meget, jeg ikke ved om hende.
154
00:18:44,676 --> 00:18:46,886
Hendes mor og jeg
var ikke gift så længe.
155
00:18:47,053 --> 00:18:49,639
Hvor er hendes mor?
156
00:18:49,806 --> 00:18:51,933
Hun døde sidste år. Kræft.
157
00:18:52,100 --> 00:18:54,644
Det er jeg ked af at høre.
Hendes far?
158
00:18:54,811 --> 00:18:58,690
Han døde, da Andrea var omkring ti.
159
00:18:58,857 --> 00:19:02,485
Han var en del ældre end Evelyn,
min kone.
160
00:19:02,652 --> 00:19:06,031
- Gik hun i skole?
- Det var et stykke tid siden.
161
00:19:06,197 --> 00:19:09,659
- Arbejde?
- Arbejde? Nej.
162
00:19:09,826 --> 00:19:12,620
- Kæreste?
- Dem var der mange af.
163
00:19:12,787 --> 00:19:16,124
Nævnte hun nogensinde navnet
Nasir Khan? Kælenavn "Naz".
164
00:19:16,291 --> 00:19:19,502
- Er det ham, der gjorde det?
- Han er mistænkt.
165
00:19:19,669 --> 00:19:23,298
- I jeres varetægt?
- Vi taler med ham. Kender De ham?
166
00:19:23,465 --> 00:19:27,844
Naz? Nej. Kendte hun ham?
167
00:19:28,011 --> 00:19:31,431
Hun havde måske kun lige mødt ham.
Jeg vil vise nogle fotos.
168
00:19:31,598 --> 00:19:35,477
- Jeg vil ikke se dem.
- Ikke af hende. Af ham.
169
00:19:35,644 --> 00:19:38,146
Måske har De set ham.
170
00:19:42,817 --> 00:19:44,903
- Er han araber?
- Nej.
171
00:19:45,070 --> 00:19:47,822
- Er de her ikke arabere?
- Nej.
172
00:19:49,157 --> 00:19:53,995
- Hvad er de så?
- Er der nogen, der ser bekendt ud?
173
00:19:57,457 --> 00:19:59,709
Nej.
174
00:19:59,876 --> 00:20:03,505
Huset er spærret af et stykke tid.
Har De et sted at være?
175
00:20:03,672 --> 00:20:10,595
Jeg bor der ikke. Det er Andreas hus.
Hendes mors. Jeg bor i Queens.
176
00:20:12,555 --> 00:20:15,976
Tre år med øjeblikkelig afsoning
i Kane-Fitson Fængsel.
177
00:20:16,142 --> 00:20:21,481
Du vil nyde det deroppe, mr. G.
Dejlig lav luftfugtighed. Næste!
178
00:20:21,648 --> 00:20:26,653
- Tak, høje ret.
- Tre år? Hvorfor slap jøden så let?
179
00:20:27,862 --> 00:20:31,783
Vil du have en jødestraf,
så begå en jødeforbrydelse. Næste!
180
00:20:31,950 --> 00:20:35,412
- Tak. Jeg tror, han mente, at ...
- Næste!
181
00:20:35,578 --> 00:20:38,123
Tak. Kom. Lad os gå.
182
00:21:08,570 --> 00:21:11,156
- Hans forældre?
- Ja. De ville se ham.
183
00:21:11,323 --> 00:21:13,366
Jeg sagde nej. Han er myndig.
184
00:21:13,533 --> 00:21:16,703
- Er de sammen med deres advokat?
- Nej, det er Stone.
185
00:21:16,870 --> 00:21:20,915
- Jeg ved ikke, hvem det der er.
- Stone? Hvordan skete det?
186
00:21:21,082 --> 00:21:23,877
Han var her vist bare.
For at lave postyr.
187
00:21:27,797 --> 00:21:31,801
De er hans forældre. Det kan vel ikke
skade noget, at de ser deres søn?
188
00:21:33,428 --> 00:21:37,140
- Skal vi skændes, eller er det nok?
- Det er nok.
189
00:21:47,984 --> 00:21:49,944
Dine forældre er her.
190
00:21:52,322 --> 00:21:54,908
Vil du ikke se dem?
191
00:22:25,063 --> 00:22:28,483
Sæt dig ned. Ingen kontakt, tak.
192
00:22:28,650 --> 00:22:31,236
- Må jeg give ham det her?
- Nej.
193
00:22:34,280 --> 00:22:37,701
Det er en fejl.
Du har intet med det her at gøre.
194
00:22:37,867 --> 00:22:42,706
- Hør her, baba. Jeg var der.
- Hvor? Hvordan? Hvad lavede du?
195
00:22:42,872 --> 00:22:46,376
Jeg var sammen med hende.
og jeg blev ... syg og faldt i søvn.
196
00:22:46,543 --> 00:22:50,630
Da jeg vågnede, var hun død,
så jeg stak af.
197
00:22:50,797 --> 00:22:53,383
- Hvorfor stak du af?
- Jeg var bange.
198
00:22:53,550 --> 00:22:55,677
Kendte du denne pige?
199
00:22:55,844 --> 00:22:58,847
Jeg havde lige mødt hende.
Jeg kendte ikke hendes navn.
200
00:22:59,014 --> 00:23:01,641
De sagde, du havde en kniv.
Det passer vel ikke.
201
00:23:02,767 --> 00:23:06,021
- Det havde jeg.
- Hvilken kniv?
202
00:23:06,187 --> 00:23:08,606
- Den var der, så jeg tog den.
- Hvorfor?
203
00:23:08,773 --> 00:23:11,776
Jeg ved det ikke.
Jeg kan ikke huske, hvad der skete.
204
00:23:11,943 --> 00:23:16,323
Men jeg ved, jeg ikke gjorde
hende ondt. Jeg sværger.
205
00:23:17,782 --> 00:23:21,536
- Baba, det er mig.
- Okay. Fint.
206
00:23:21,703 --> 00:23:24,414
Har du fortalt dem,
hvad du fortæller os nu?
207
00:23:29,627 --> 00:23:32,339
Jeg taler ikke med dem længere.
208
00:23:32,505 --> 00:23:35,842
Hvorfor ikke? Du må forklare dem det.
209
00:23:36,009 --> 00:23:38,595
- Min advokat frarådede det.
- Hvilken advokat?
210
00:23:38,762 --> 00:23:43,391
- Hvor har du en advokat fra?
- Han dukkede bare op.
211
00:23:43,558 --> 00:23:47,312
Er han ... hvad hedder det ...
beskikket?
212
00:23:47,479 --> 00:23:50,815
- Det tror jeg ikke.
- Hvad hedder han?
213
00:23:50,982 --> 00:23:53,151
Jeg kan ikke huske, hvad han sagde.
214
00:23:54,819 --> 00:23:59,532
- Hvorfor er han her ikke?
- Han ville komme igen lige straks.
215
00:24:12,837 --> 00:24:15,090
- Er vores tid gået?
- Nej.
216
00:24:15,256 --> 00:24:17,676
Jeg ville bare sikre mig,
I har det godt.
217
00:24:17,842 --> 00:24:19,970
Tak, fordi vi måtte se ham.
218
00:24:20,136 --> 00:24:23,098
- Må jeg give ham det her?
- Mor.
219
00:24:23,264 --> 00:24:27,018
Jeg beklager. Sådan er reglerne.
220
00:24:27,185 --> 00:24:30,063
Men en mors bønner
har aldrig skadet nogen.
221
00:24:37,320 --> 00:24:39,406
Han virker som en rar mand.
222
00:24:41,032 --> 00:24:43,243
Han er et raffineret uhyre.
223
00:24:43,410 --> 00:24:46,037
Et hvad?
224
00:24:51,459 --> 00:24:54,838
En frappucino ville være lækkert,
hvis nogen skal ud.
225
00:25:00,510 --> 00:25:02,887
- Hvordan har fødderne det?
- Ubehageligt.
226
00:25:03,054 --> 00:25:05,974
Tak for omtanken.
Hvor går det med efterforskningen?
227
00:25:06,141 --> 00:25:09,728
- Det lysner for hvert sekund.
- Det tvivler jeg nu på.
228
00:25:09,894 --> 00:25:13,773
- Jeg vil tale med knægten igen.
- Og jeg vil leve for evigt.
229
00:25:13,940 --> 00:25:19,029
- Jeg var nødt til at spørge.
- Ja, men gjorde du det tidligere?
230
00:25:19,195 --> 00:25:22,198
Ikke nødvendigt. Der havde du ikke
slået kløerne i ham.
231
00:25:22,365 --> 00:25:26,244
"Slået kløerne i ham"?
Det var groft sagt.
232
00:25:26,411 --> 00:25:29,581
- Jeg har ondt af ham.
- Det har du sikkert.
233
00:25:29,748 --> 00:25:32,292
Det er sandt.
Jeg lod ham tale med forældrene.
234
00:25:32,459 --> 00:25:35,045
Jaså? Optog du det?
235
00:25:35,211 --> 00:25:37,172
Det her er vist uden for din liga.
236
00:25:39,215 --> 00:25:42,052
Bloomberg ville være blevet frastødt
over snackene.
237
00:25:42,218 --> 00:25:44,512
Du bliver ikke rig, hvis du tror det.
238
00:25:44,679 --> 00:25:47,140
- Det bliver en rekordhurtig retssag.
- Jaså?
239
00:25:47,307 --> 00:25:50,560
Er det derfor, I ikke har sigtet ham?
240
00:25:50,727 --> 00:25:54,939
Han føles ikke som den rette, vel?
Du tvivler på hans skyld -
241
00:25:55,106 --> 00:25:57,442
- og du kan ikke
få dig selv til at handle.
242
00:26:12,791 --> 00:26:17,337
Mr. og mrs. Khan. Jeg er John Stone,
jeres søns advokat.
243
00:26:17,504 --> 00:26:20,256
- Godt at møde jer.
- Godt at møde dig.
244
00:26:20,423 --> 00:26:22,759
- Vil I have en?
- Nej tak.
245
00:26:22,926 --> 00:26:25,261
Hvad med dig?
246
00:26:25,428 --> 00:26:29,265
Kom. Lad os tale sammen herovre.
247
00:26:30,850 --> 00:26:34,145
Jeg ved ikke, hvad de har,
men havde de det nødvendige -
248
00:26:34,312 --> 00:26:38,024
- ville han være sigtet for mere
end besiddelse af kniven.
249
00:26:38,191 --> 00:26:40,402
De kan holde ham her,
men det er godt.
250
00:26:40,568 --> 00:26:42,654
Det betyder,
at de er usikre på resten.
251
00:26:42,821 --> 00:26:45,281
I kan ikke stille noget op
ved at sidde her.
252
00:26:45,448 --> 00:26:49,160
I burde tage hjem. Jeg holder jer
underrettet, hvis der sker noget.
253
00:26:49,327 --> 00:26:52,539
- Forstår I, hvad jeg sagde?
- Ja.
254
00:26:52,706 --> 00:26:55,875
Selvfølgelig.
Men han gjorde det ikke.
255
00:26:56,042 --> 00:26:58,294
Selvfølgelig gjorde han ikke det.
256
00:26:59,462 --> 00:27:02,882
Jeg skal nok ringe.
257
00:27:06,720 --> 00:27:09,306
Jeg sagde,
du ikke skulle tale med nogen.
258
00:27:09,472 --> 00:27:11,641
- Det var kun mine forældre.
- Ingen.
259
00:27:11,808 --> 00:27:17,355
Ved du, hvem der lyttede med lovligt,
fordi jeg ikke var der?
260
00:27:17,522 --> 00:27:19,858
- Box.
- Jeg sagde ikke noget.
261
00:27:20,025 --> 00:27:22,277
Selvfølgelig gjorde du det.
I samtalte.
262
00:27:22,444 --> 00:27:26,448
Og jeg ved ikke, hvad du sagde,
før det dukker op i retten.
263
00:27:26,614 --> 00:27:29,701
Jeg sagde, jeg er uskyldig.
Hvordan kan sandheden skade?
264
00:27:29,868 --> 00:27:32,329
Ikke nu igen. I guder!
265
00:27:32,495 --> 00:27:35,790
Godt, Naz. Du er juryen.
266
00:27:35,957 --> 00:27:40,045
Prøv sandheden af på dig selv.
Hvem slog den pige ihjel?
267
00:27:40,211 --> 00:27:45,925
En anden eller fyren med blod på sig,
aftryk på alt og mordvåbnet i lommen?
268
00:27:47,552 --> 00:27:53,224
Sandheden kan brænde op i helvede,
for den hjælper dig ikke.
269
00:27:53,391 --> 00:27:57,979
Hvis ikke du kan forstå det lige nu -
270
00:27:58,146 --> 00:28:00,940
- kan du glemme alt om
resten af dit liv.
271
00:28:06,571 --> 00:28:08,698
Du tror, jeg gjorde det.
272
00:28:08,865 --> 00:28:12,077
Jeg tror ikke noget.
273
00:28:12,243 --> 00:28:15,163
- Khan? Er det arabisk?
- Pakistansk.
274
00:28:15,330 --> 00:28:17,457
- Hvad sagde han?
- At han er uskyldig.
275
00:28:17,624 --> 00:28:21,044
Uskyldig i hvad?
Har du ringet til anklageren?
276
00:28:21,211 --> 00:28:24,172
- Du er nødt til det snart.
- Det skal jeg nok.
277
00:28:24,339 --> 00:28:26,424
Det er en sikker sag.
278
00:28:26,591 --> 00:28:28,677
Aftryk, våben, vidner.
Vi har det hele.
279
00:28:28,843 --> 00:28:32,430
Ikke desto mindre ...
En tilståelse ville være skønt.
280
00:28:52,826 --> 00:28:56,705
Det er en ambulancesirene, John.
Hvis du skynder dig, kan du nå den.
281
00:28:56,871 --> 00:29:01,960
Hvordan gik det med
den interne efterforskning, Lucas?
282
00:29:02,127 --> 00:29:05,964
- Har du stadig våbentilladelse?
- Har du fået lov at drikke kaffen?
283
00:29:06,131 --> 00:29:09,801
- Er det her kaffe?
- Hvordan går det med araberknægten?
284
00:29:09,968 --> 00:29:12,304
Er han udskud nok til dig?
285
00:29:12,470 --> 00:29:16,975
Når du har tid en dag, Raymond,
vil jeg gerne lære det kvælertag -
286
00:29:17,142 --> 00:29:19,644
- du brugte på Ortega-knægten.
287
00:29:19,811 --> 00:29:25,191
Jeg kan vise dig det nu.
Vi kan gå udenfor.
288
00:29:37,954 --> 00:29:40,332
Dine forældre er gode mennesker.
289
00:29:40,498 --> 00:29:45,545
Jeg prøver at fremskynde det, så din
far kan få sin taxa hurtigst muligt.
290
00:29:45,712 --> 00:29:49,632
Jeg ved, hvor vigtigt det er.
Vi er begge to hårdtarbejdende.
291
00:29:51,593 --> 00:29:56,640
Har din advokat sagt, at du ikke
engang må sludre med mig mere?
292
00:30:01,978 --> 00:30:04,314
Har han spurgt dig, hvad der skete?
293
00:30:05,815 --> 00:30:10,028
Har han ikke? Det undrer mig ikke.
294
00:30:10,195 --> 00:30:13,740
Det gør ingen forskel for ham
eller hans arbejde.
295
00:30:13,907 --> 00:30:17,243
Du er et arbejde for ham, Naz.
Tag ikke fejl af det.
296
00:30:17,410 --> 00:30:21,665
Han kommer til at tjene penge på det.
Dine forældres penge.
297
00:30:21,831 --> 00:30:25,669
Jo længere tid, desto mere tjener
han. Det har de ikke råd til, vel?
298
00:30:27,587 --> 00:30:31,508
Lige nu sidder han og drikker kaffe
med betjentene.
299
00:30:31,675 --> 00:30:35,053
De sidder og tager pis på hinanden -
300
00:30:35,220 --> 00:30:38,848
- for det er én stor klub,
det her strafferetssystem.
301
00:30:39,015 --> 00:30:42,268
Vi kan ikke klare os uden hinanden,
og vi ved det.
302
00:30:42,435 --> 00:30:45,814
Men jeg er ikke medlem af klubben.
Jeg gider ikke dobbeltliv.
303
00:30:45,981 --> 00:30:49,526
Jeg vil frem til sandheden,
så hvorfor skal jeg tilbringe tid -
304
00:30:49,693 --> 00:30:52,862
- med nogen, der prøver
at forhindre mig i det?
305
00:30:53,029 --> 00:30:58,952
Derfor er jeg heroppe med dig
i stedet for at drikke kaffe med ham.
306
00:31:00,286 --> 00:31:02,455
- Du burde ikke gøre det her.
- Hvad?
307
00:31:02,622 --> 00:31:05,625
Tale til mig, når han ikke er her.
308
00:31:05,792 --> 00:31:11,506
Jeg elsker virkelig mit arbejde, Naz,
men af og til bliver jeg frustreret.
309
00:31:11,673 --> 00:31:15,885
Men jeg følger reglerne,
så du har ret.
310
00:31:16,052 --> 00:31:19,681
Du skal ikke tale med mig,
medmindre du har lyst.
311
00:31:23,643 --> 00:31:30,817
Det her er den mest klokkeklare sag,
jeg har haft i meget lang tid.
312
00:31:30,984 --> 00:31:34,404
Alt peger på dig.
313
00:31:34,571 --> 00:31:37,949
Men der er noget, jeg ikke forstår.
Noget, jeg kæmper med.
314
00:31:38,116 --> 00:31:42,037
Fordi foran mig ser jeg
en ordentlig dreng fra en god -
315
00:31:42,203 --> 00:31:46,624
- hårdtarbejdende familie
med en omsorgsfuld mor og far ...
316
00:31:47,667 --> 00:31:50,670
... på det, der må være
hans livs værste dag.
317
00:32:15,028 --> 00:32:18,031
- Tak.
- Ingen årsag.
318
00:32:21,326 --> 00:32:23,787
Hvad er det, jeg overser, Nasir?
319
00:32:25,747 --> 00:32:28,208
Forklar, hvad det er,
jeg ikke forstår.
320
00:32:29,709 --> 00:32:32,379
Jeg ved, det ser ud,
som om jeg slog hende ihjel.
321
00:32:32,545 --> 00:32:36,925
Ja, sådan ser det ud.
Men det er ikke så ligetil, vel?
322
00:32:39,302 --> 00:32:43,390
Vi ved begge, det ikke er dig.
Du vågnede ikke og sagde:
323
00:32:43,556 --> 00:32:48,979
"Jeg vil myrde nogen i aften."
Du tænkte: "Bare jeg består økonomi."
324
00:32:49,145 --> 00:32:52,440
"Jeg håber, at min mor ikke
blander sig i dit og dat."
325
00:32:52,607 --> 00:32:56,945
Så gik det bare for vidt.
Sex, stoffer, alkohol, en pige ...
326
00:32:57,112 --> 00:32:59,698
- Det var ikke med vilje. Ting sker.
- Stop.
327
00:32:59,864 --> 00:33:04,661
Hvis jeg tager fejl, så sig hvordan.
Hjælp mig med at hjælpe dig, Naz.
328
00:33:04,828 --> 00:33:07,288
Vi får aldrig en chance til.
329
00:33:16,423 --> 00:33:20,051
Enhver erfaren efterforsker
ved dette -
330
00:33:20,218 --> 00:33:25,015
- og jeg har oplevet det hundredvis
af gange i de seneste 30 år ...
331
00:33:25,181 --> 00:33:29,853
Hvad end man er kristen, jøde, muslim
eller noget fjerde -
332
00:33:30,020 --> 00:33:35,817
- så er det en enorm lettelse at give
slip og fortælle sandheden til nogen.
333
00:33:35,984 --> 00:33:40,989
Det er som at finde gud.
334
00:33:57,047 --> 00:33:59,466
Jeg taler ikke med dig længere.
335
00:34:42,425 --> 00:34:45,971
2-1. Okay.
336
00:34:46,137 --> 00:34:48,765
Fangetransporten er her.
337
00:34:58,900 --> 00:35:01,903
Værsgo. Tag det her på.
338
00:35:05,031 --> 00:35:08,994
Husk, du ikke må tale med nogen.
Det her er deres liv.
339
00:35:09,160 --> 00:35:13,873
De gør det her hver eneste dag.
Du har de dårligste kort her.
340
00:35:14,040 --> 00:35:16,543
Heldigvis har du mig.
341
00:39:03,979 --> 00:39:06,523
Kom så.
342
00:40:04,956 --> 00:40:08,626
Smid lightere, tændstikker
og cigaretter i skraldespanden.
343
00:40:08,793 --> 00:40:11,921
Har I andet i lommerne,
skal det i bakkerne.
344
00:40:12,088 --> 00:40:17,427
Hvis der er nogen, der har stoffer på
sig, kan de smide det i beholderen.
345
00:40:17,594 --> 00:40:21,348
- Beholder I det, er det et lovbrud.
- Er det i orden med den her?
346
00:40:25,894 --> 00:40:28,563
Du kan gå videre.
347
00:40:28,730 --> 00:40:31,941
Hænderne op. Spred benene.
348
00:40:32,108 --> 00:40:35,654
Vend dig om.
349
00:40:35,820 --> 00:40:39,240
- Hvordan går det i Cambridge?
- Hvad?
350
00:40:39,407 --> 00:40:42,661
- Det er ikke min.
- Derhen.
351
00:40:42,827 --> 00:40:46,081
Hænderne op. Du kender rutinen.
352
00:40:46,247 --> 00:40:49,167
Vend dig om. Videre. Næste.
353
00:40:49,334 --> 00:40:51,670
Vend dig mod væggen. Hænderne op.
354
00:40:55,131 --> 00:41:00,095
- Det er skruen i mit ben.
- Ja, vi får se. Stolen.
355
00:41:00,261 --> 00:41:02,597
Næste.
356
00:41:04,182 --> 00:41:06,935
Vil du, eller skal jeg
få den mobil ud af din røv?
357
00:41:07,102 --> 00:41:10,981
- Du kan bare gøre det.
- Bukserne ned. Buk dig frem.
358
00:41:11,147 --> 00:41:14,609
Vend dig om. Træd til højre.
359
00:41:14,776 --> 00:41:17,570
Næste.
360
00:41:17,737 --> 00:41:20,782
Ansigtet mod muren. Hænderne op.
Spred benene.
361
00:41:20,949 --> 00:41:23,535
- Det er en engangs.
- Det tror jeg på.
362
00:41:23,702 --> 00:41:25,704
Træd til højre. Næste.
363
00:41:25,870 --> 00:41:29,040
Hvad glor du på?
364
00:41:30,625 --> 00:41:32,711
I venter på jeres retsmøde.
365
00:41:32,877 --> 00:41:37,424
Jeg er her hver dag, så det her er
mit område, og jeg vil have det pænt.
366
00:41:37,590 --> 00:41:42,095
Hvis man kaster op på mit gulv,
får man selv lov til at gøre rent.
367
00:41:53,940 --> 00:41:56,276
Sov sødt.
368
00:42:07,203 --> 00:42:09,664
Jeg har brug for en læge.
369
00:42:10,832 --> 00:42:12,917
Jeg er syg.
370
00:42:14,878 --> 00:42:18,089
- Vil nogen ..?
- Hold kæft!
371
00:42:20,216 --> 00:42:22,761
Jeg er ved at dø.
372
00:42:22,927 --> 00:42:26,014
- Jeg har brug for ...
- Hold så din kæft!
373
00:42:33,772 --> 00:42:39,319
Er der ikke en, der kan hjælpe?
Jeg er syg.
374
00:42:41,571 --> 00:42:45,033
Luk så røven!
375
00:42:54,000 --> 00:42:56,086
Luk røven!
376
00:42:57,962 --> 00:43:00,173
Luk røven!
377
00:43:00,340 --> 00:43:02,425
Luk røven!
378
00:43:35,750 --> 00:43:39,212
... mere trafik på East Side
end Upper West Side for nu.
379
00:43:39,379 --> 00:43:44,092
Store forsinkelser på West Side
Highway fra GW-broen til ...
380
00:43:44,259 --> 00:43:46,970
- Må jeg få en kop kaffe?
- Nej.
381
00:43:47,137 --> 00:43:49,889
Fint. Jeg venter,
til jeg er på skolen.
382
00:43:50,056 --> 00:43:52,851
Hvordan går det
med Thurgood Marshall?
383
00:43:53,018 --> 00:43:56,646
Jeg skriver ikke om ham alligevel.
Jeg har skiftet mening.
384
00:43:56,813 --> 00:44:00,900
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke. Det var kedeligt.
385
00:44:01,067 --> 00:44:03,737
- Virkelig?
- Ja.
386
00:44:05,488 --> 00:44:08,074
Jeg skriver
om Jamie Foxx i stedet for.
387
00:44:09,743 --> 00:44:12,495
- Hej.
- Hej.
388
00:44:12,662 --> 00:44:16,207
- Er du klar.
- Ja. Jeg henter mine ting.
389
00:44:16,374 --> 00:44:19,336
- Er det kaffe?
- Nej.
390
00:44:21,004 --> 00:44:25,550
- Det bliver værre.
- Ja. Jeg finder en anden læge.
391
00:44:26,718 --> 00:44:32,474
- Hvad skal slipset til for?
- Har du hørt om det på 87th Street?
392
00:44:32,641 --> 00:44:39,481
En pige blev myrdet, de har
foretaget en anholdelse, og ...
393
00:44:39,648 --> 00:44:42,651
- Du tager pis på mig?
- Nej.
394
00:44:42,817 --> 00:44:45,904
- Hvordan fik du den?
- Rette tid, rette sted.
395
00:44:47,489 --> 00:44:50,867
Er du sikker på,
du kan klare sådan en sag?
396
00:44:51,034 --> 00:44:56,373
Jeg siger bare, at det er ...
en stor sag.
397
00:44:56,539 --> 00:44:59,459
Hej. Vi ses.
398
00:45:02,837 --> 00:45:07,175
- Vi ses.
- Johnny, det kom forkert ud.
399
00:45:07,342 --> 00:45:11,554
- Det ved jeg godt.
- Farvel, far.
400
00:45:12,847 --> 00:45:16,434
- Kan du i det mindste tage Denzel?
- Han er taget.
401
00:45:19,521 --> 00:45:21,815
Jamie Foxx.
402
00:46:02,147 --> 00:46:07,277
- Har I anholdt nogen?
- Ja, men jeg ved intet om ham.
403
00:46:07,444 --> 00:46:11,906
- Gerningsstedet?
- Pas. Jeg fik bare et opkald.
404
00:46:12,073 --> 00:46:14,617
Det giver ingen mening.
405
00:46:14,784 --> 00:46:17,245
Det er politiassistent Box.
406
00:46:17,412 --> 00:46:20,707
Mrs. Weiss, juryen er tilbage
om fem minutter.
407
00:46:20,874 --> 00:46:24,419
- Sig til Dennis, at jeg vil mødes.
- Hvornår?
408
00:46:24,586 --> 00:46:27,172
I går.
409
00:46:50,445 --> 00:46:56,076
- Hvad har vi?
- Ølflaske, vandflaske, kvitteringer.
410
00:46:56,242 --> 00:47:01,456
Der er blod over førerens dør
og håndtag, på forsædet og rattet.
411
00:47:01,623 --> 00:47:04,751
Taxaen skriger langt væk af skyldig.
412
00:47:04,918 --> 00:47:07,170
Tjek lige den her fyr.
413
00:47:09,673 --> 00:47:12,008
Det er Ali, islams første imam.
414
00:47:12,175 --> 00:47:15,053
- Hvor er han nu?
- Ingen steder.
415
00:47:15,220 --> 00:47:17,973
Han blev snigmyrdet
i det syvende århundrede.
416
00:47:18,139 --> 00:47:21,685
Shiaerne ser ham som Muhammeds
arving i modsætning til Sunnierne.
417
00:47:21,851 --> 00:47:24,604
Det er kilden til ... du ved.
418
00:47:24,771 --> 00:47:28,525
- Har du arbejdet med terror?
- Jeg kan godt lide at læse.
419
00:47:28,692 --> 00:47:31,361
Ja, men den slags?
420
00:47:39,035 --> 00:47:41,579
Kan du se "retsmøde"?
421
00:48:13,945 --> 00:48:16,281
Mr. Khan, hvordan går det?
422
00:48:16,448 --> 00:48:20,368
- Jeg er ved at blive vanvittig.
- Jeg forstår. Jeg er selv far.
423
00:48:20,535 --> 00:48:25,415
Jeg er ked af at trænge mig på,
men vi har en ransagningskendelse.
424
00:48:25,582 --> 00:48:28,877
- Hvad leder I efter?
- Må vi komme ind?
425
00:48:52,192 --> 00:48:54,861
Mrs. Khan. Godt at se Dem.
426
00:48:55,028 --> 00:48:57,822
Jeg beklager, at vi forstyrrer.
427
00:49:12,420 --> 00:49:15,882
- Hvad lavede du deroppe?
- Ordnede vasketøj.
428
00:49:33,525 --> 00:49:36,111
Vi er også nødt til at tage den der.
429
00:49:36,277 --> 00:49:39,406
Det er ikke Naz'. Det der er Naz'.
430
00:49:39,572 --> 00:49:42,450
- Vi har brug for den her.
- Vi skal bruge dem alle.
431
00:49:54,504 --> 00:49:56,923
Rodriguez.
432
00:50:06,308 --> 00:50:09,519
Mr. Khan. Det er John.
433
00:50:09,686 --> 00:50:14,774
Din søns advokat. Han har et retsmøde
senere i dag på Center Street 100 -
434
00:50:14,941 --> 00:50:17,068
- retssal 2 på stueetagen.
435
00:50:17,235 --> 00:50:21,072
- Hæng lige på.
- Du kan også få dem i naturalier.
436
00:50:21,239 --> 00:50:23,992
Lad mig fortælle dig
noget om mig, Pauline.
437
00:50:24,159 --> 00:50:27,203
Min styrke er den af ti mænds.
Ved du hvorfor?
438
00:50:27,370 --> 00:50:29,873
- Fordi mit hjerte er rent.
- Ja.
439
00:50:30,040 --> 00:50:32,459
Men det er dine fødder ikke.
Jeg har et råd.
440
00:50:32,625 --> 00:50:35,211
- Jeg har hørt dem alle sammen.
- Tak.
441
00:50:35,378 --> 00:50:38,131
Skulle det være en anden gang.
Held og lykke.
442
00:50:39,257 --> 00:50:43,428
Er du der stadig? Fordi de kan.
443
00:50:43,595 --> 00:50:46,014
Du er nødt til
at skaffe en ny computer.
444
00:50:46,181 --> 00:50:49,142
Hæng lige på. Hvad er dit råd?
445
00:50:49,309 --> 00:50:52,312
En machete.
446
00:50:52,479 --> 00:50:55,273
Den forbandede fyr. Ja.
447
00:50:56,858 --> 00:51:00,236
Fingeraftryk placerer dem i taxaen,
bøden på gerningsstedet.
448
00:51:00,403 --> 00:51:04,157
Aftryk, vidner og hans egen udtalelse
placerer ham på gerningsstedet.
449
00:51:04,324 --> 00:51:08,662
Harry har fastslået knivtypen til
at matche den i hans jakkelomme.
450
00:51:08,828 --> 00:51:11,498
- Helt uden et opkald.
- Jeg ringede og er her.
451
00:51:11,665 --> 00:51:13,333
I dag. Ikke på gerningsnatten.
452
00:51:13,500 --> 00:51:16,419
Jeg ville ikke have
en grønskolling rendende.
453
00:51:16,586 --> 00:51:19,589
Jeg skal nok påtage mig sagen.
Kan vi fortsætte?
454
00:51:19,756 --> 00:51:21,925
Selvfølgelig. Hvordan er han?
455
00:51:22,092 --> 00:51:24,678
En studerende med ren attest,
men det er mord.
456
00:51:24,844 --> 00:51:28,473
- Man skal ikke have gjort det før.
- Hvad ellers?
457
00:51:28,640 --> 00:51:32,102
- Han er desuden muslim.
- Nation of Islam eller ..?
458
00:51:32,268 --> 00:51:35,063
En rigtig en. Fra Queens. Pakistaner.
459
00:51:38,400 --> 00:51:43,113
- Jeg vil vente på blodet.
- Jeg vil have en villa. Kom nu.
460
00:51:43,279 --> 00:51:46,616
- Er du sikker på, det var ham?
- Uden tvivl.
461
00:51:46,783 --> 00:51:50,161
- Du blinkede.
- Jeg blinkede ikke.
462
00:51:50,328 --> 00:51:55,291
- Dennis, min ven, det gjorde du.
- Jeg har været vågen i 56 timer.
463
00:51:56,668 --> 00:51:58,753
Så hvordan kan jeg tabe den?
464
00:51:58,920 --> 00:52:01,715
Det gør du ikke.
465
00:52:04,884 --> 00:52:07,178
Kom frem, hvis jeg råber dit navn op.
466
00:52:07,345 --> 00:52:12,183
Jackson! Ortiz, F!
467
00:52:12,350 --> 00:52:17,397
Ortiz, W! Khan!
468
00:52:17,564 --> 00:52:23,278
Hightower! Cruz! Williams!
469
00:52:27,324 --> 00:52:31,202
Kautionen er sat til 500 dollar.
100 per 8-ball. Lyder det fair?
470
00:52:31,369 --> 00:52:35,623
Jimmy, bed din klient om at lade
sin tomahavk blive hjemme næste gang.
471
00:52:35,790 --> 00:52:39,044
- Hvor skulle du hen denne gang?
- Paris.
472
00:52:39,210 --> 00:52:42,172
- Du tager pis på mig.
- Toccoa i forpulede Georgia.
473
00:52:45,967 --> 00:52:51,681
- Næste.
- 43562, Nasir Khan.
474
00:52:51,848 --> 00:52:54,100
Hvem af jer er det?
475
00:53:10,200 --> 00:53:12,661
Hej.
476
00:53:12,827 --> 00:53:16,456
Du frasagde dig oplæsning af,
men ikke selve rettighederne.
477
00:53:16,623 --> 00:53:19,084
Korrekt.
478
00:53:21,628 --> 00:53:24,673
- Er du mr. Khan?
- Ja.
479
00:53:24,839 --> 00:53:28,760
Du er sigtet for
besiddelse af et våben -
480
00:53:28,927 --> 00:53:31,012
- besiddelse af dødbringende våben -
481
00:53:31,179 --> 00:53:37,060
- at modsætte dig anholdelse, groft
seksuelt overfald og overlagt mord.
482
00:53:37,227 --> 00:53:39,771
- Hold da kæft.
- Hvordan stiller du dig?
483
00:53:40,897 --> 00:53:45,652
- Jeg gjorde det ikke.
- Retten er lidt som "Jeopardy".
484
00:53:45,819 --> 00:53:49,322
Når jeg stiller et spørgsmål,
svarer man på en bestemt måde.
485
00:53:49,489 --> 00:53:52,534
Han mener "ikke skyldig", høje ret.
486
00:53:52,701 --> 00:53:56,287
- Er det dét, du mener, mr. Khan?
- Ja.
487
00:53:57,455 --> 00:54:00,625
- Kan du sige det?
- Ikke skyldig.
488
00:54:00,792 --> 00:54:04,129
- Tak.
- Vi har en kommentar til kaution.
489
00:54:04,295 --> 00:54:06,965
Anklagede har familierødder
i Pakistan -
490
00:54:07,132 --> 00:54:11,636
- og da han er anklaget for mord
og står overfor en livstidsdom -
491
00:54:11,803 --> 00:54:14,973
- er der flugtrisiko,
så vi anmoder om varetægtsfængsling.
492
00:54:15,140 --> 00:54:19,227
- John?
- Høje ret, min klient er født her.
493
00:54:19,394 --> 00:54:25,191
De såkaldte rødder i Pakistan stikker
ikke nær så dybt som dem i Queens.
494
00:54:25,358 --> 00:54:29,863
Han har sågar aldrig været i Pakistan
eller uden for staten New York.
495
00:54:30,030 --> 00:54:34,993
Han er en ung mand fra en solid
familie, uden tidligere forseelser.
496
00:54:35,160 --> 00:54:37,746
Han er ikke til fare for sig selv
eller andre -
497
00:54:37,912 --> 00:54:41,624
- blot desperat efter
at bevise sin uskyld i en retssal -
498
00:54:41,791 --> 00:54:44,044
- og derfor ikke en flugtrisiko.
499
00:54:44,210 --> 00:54:47,297
Og i modsætning til
anklagerens tiltro til beviserne -
500
00:54:47,464 --> 00:54:52,594
- er der ingen vidner til selve
forbrydelsen, så det er kun indicier.
501
00:54:52,761 --> 00:54:54,554
Det er ikke kun indicier.
502
00:54:54,721 --> 00:54:59,684
Derfor anmoder vi om en kaution,
der matcher familiens midler.
503
00:54:59,851 --> 00:55:04,522
- Forbrydelsen er af grov karakter.
- CJA anbefaler løsladelse.
504
00:55:04,689 --> 00:55:09,361
Jeg vil blæse på, hvad en ligegyldig
menneskerettighedsorganisation siger.
505
00:55:09,527 --> 00:55:13,573
I ved, at jeg plejer at være rimelig,
når det gælder kaution -
506
00:55:13,740 --> 00:55:17,911
- men jeg følger mr. McPhersons
forslag grundet sigtelserne alvor.
507
00:55:18,078 --> 00:55:20,872
Det er alt, de er, høje ret.
Sigtelser, ikke fakta.
508
00:55:21,039 --> 00:55:25,502
Du kan gøre indsigelser senere hen,
men jeg afviser kaution.
509
00:55:25,669 --> 00:55:28,880
Din klient sættes i varetægt
for at afvente sin retssag.
510
00:55:30,215 --> 00:55:34,302
- Du skal ikke tale med nogen.
- Hvor skal jeg hen?
511
00:55:34,469 --> 00:55:38,556
Af ren nysgerrighed. Ven af familien
eller rette sted på rette tidspunkt?
512
00:55:38,723 --> 00:55:42,185
- Rette sted på rette tidspunkt.
- Javel. Godt for dig.
513
00:55:42,352 --> 00:55:46,648
- Tak.
- Næste.
514
00:55:46,815 --> 00:55:50,360
43563, Hightower.
515
00:55:50,527 --> 00:55:53,029
Det var, hvad jeg regnede med.
516
00:55:53,196 --> 00:55:55,323
Mr. Hightower, så mødes vi igen.
517
00:58:09,290 --> 00:58:12,794
Af sted!
518
00:58:50,874 --> 00:58:55,045
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com