1 00:00:09,253 --> 00:00:10,653 Halo? 2 00:00:10,654 --> 00:00:12,321 Hai, Ayah! 3 00:00:13,924 --> 00:00:14,857 Ibu! 4 00:00:14,858 --> 00:00:16,659 Ada apa? 5 00:00:16,660 --> 00:00:17,893 Ayah. 6 00:00:17,894 --> 00:00:19,361 Ayah menyuruhku membangunkan Ibu. 7 00:00:19,362 --> 00:00:20,663 Baiklah. 8 00:00:20,664 --> 00:00:22,164 Pergilah ganti pakaian. Kita harus berangkat. 9 00:00:22,165 --> 00:00:23,766 Baik. 10 00:00:26,603 --> 00:00:29,405 Salah satu aturan perceraian adalah kau tak perlu membangunkanku lagi. 11 00:00:29,406 --> 00:00:30,940 Astaga. 12 00:00:30,941 --> 00:00:35,144 Tidak, aku digaji di hari Jumat. Dulu dan seterusnya. 13 00:00:35,145 --> 00:00:36,912 Aku akan menulis cek untukmu pada hari Sabtu. 14 00:00:36,913 --> 00:00:38,380 Itu yang terbaik yang bisa kulakukan. 15 00:00:38,381 --> 00:00:40,049 Sampai jumpa. 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,062 Kita kehabisan makanan lagi! 17 00:00:53,063 --> 00:00:55,197 Ibu akan belanja sepulang kerja! 18 00:00:55,198 --> 00:00:56,599 Baiklah. 19 00:01:06,743 --> 00:01:08,110 Makan roti panggangmu. 20 00:01:31,368 --> 00:01:33,669 Kita terlambat! 21 00:01:33,670 --> 00:01:36,171 Kita berangkat! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 Punya waktu sebentar? 23 00:02:01,665 --> 00:02:03,866 Ya. 24 00:02:06,536 --> 00:02:08,904 Baik. Bagaimana tentang pemeriksaan klinis di Hopkins? 25 00:02:08,905 --> 00:02:10,039 Itu sudah bukan pilihan. 26 00:02:10,040 --> 00:02:12,007 Kita sudah melewatkannya dua bulan yang lalu. 27 00:02:12,008 --> 00:02:14,670 Tapi ia masih berjuang, jadi aku tak boleh menyerah. 28 00:02:14,677 --> 00:02:17,177 - Ia mengidap kanker pankreas stadium 4, Terry. - Aku tahu itu. 29 00:02:17,867 --> 00:02:19,349 Kankernya menyebar ke hati dan paru-parunya. 30 00:02:19,350 --> 00:02:22,384 Ia tak bisa makan. Penurunan berat badannya saja tak bisa ditolong. 31 00:02:22,385 --> 00:02:25,354 Ia sudah hidup jauh lebih lama dari perkiraan kami. 32 00:02:25,355 --> 00:02:27,323 Perawatan apapun yang kita lakukan sekarang 33 00:02:27,324 --> 00:02:30,693 hanya akan menunda hal yang tak terhindarkan. 34 00:02:30,694 --> 00:02:34,129 Istrimu sekarat, Terry dan ia tahu itu. 35 00:02:34,130 --> 00:02:37,766 Ia tampil berani demi kau. 36 00:02:37,767 --> 00:02:38,867 Bawalah dia pulang 37 00:02:38,868 --> 00:02:40,035 untuk beristirahat. 38 00:02:40,036 --> 00:02:43,272 Luangkan waktu khusus untuknya di hari-hari terakhirnya. 39 00:02:43,273 --> 00:02:44,773 Bukan untukmu. 40 00:03:18,408 --> 00:03:20,709 Tak bisa melakukannya sekarang, Bung. 41 00:03:23,847 --> 00:03:25,881 Jangan buang waktuku, Jack. 42 00:03:25,882 --> 00:03:27,516 Sebuah tembakan di gedungmu. 43 00:03:27,517 --> 00:03:28,784 "Jack"? Siapa Jack? 44 00:03:28,785 --> 00:03:30,552 Kau Jack. Bicaralah, Jack. 45 00:03:30,553 --> 00:03:31,754 Aku tak dengar apa-apa. 46 00:03:31,755 --> 00:03:33,856 Ada lubang peluru kaliber .44 di kepalanya. 47 00:03:33,857 --> 00:03:35,724 Kau pasti mendengarnya. 48 00:03:35,725 --> 00:03:37,393 Ini distrik hitam! 49 00:03:39,729 --> 00:03:41,430 Selamat bersenang-senang. 50 00:03:43,733 --> 00:03:44,700 Hei. 51 00:03:44,701 --> 00:03:45,934 Tenang. 52 00:03:45,935 --> 00:03:47,403 Aku takkan sentuh apapun. 53 00:03:47,404 --> 00:03:49,204 Persediaan makanannya lebih banyak dariku. 54 00:03:49,205 --> 00:03:51,240 Cukup Fentanyl untuk membunuh gajah. 55 00:03:53,943 --> 00:03:55,477 - Hei. - Hei. Apa kabar? 56 00:03:55,478 --> 00:03:56,645 Kau baik-baik saja? 57 00:03:56,646 --> 00:03:57,846 Ya. 58 00:03:57,847 --> 00:03:59,982 Apa kita tahu nama orang ini? 59 00:03:59,983 --> 00:04:02,184 Kevin Neyers. Usianya 50 tahun. 60 00:04:02,185 --> 00:04:03,519 Pola kering menunjukkan waktu kematiannya 61 00:04:03,520 --> 00:04:04,853 antara tengah malam sampai pukul 2:00. 62 00:04:04,854 --> 00:04:08,257 Bekas cipratan darah menunjukkan ia ditembak dari jarak dekat 63 00:04:08,258 --> 00:04:09,625 sekitar 60-90 cm. 64 00:04:09,626 --> 00:04:11,760 Ditembak mati di kepala. 65 00:04:11,761 --> 00:04:14,863 Karya seni yang serius, ya? 66 00:04:19,669 --> 00:04:21,770 Tetangga dari seberang jalan. 67 00:04:21,771 --> 00:04:22,871 Terry? 68 00:04:22,872 --> 00:04:24,773 Ya? Ayo jalan. 69 00:04:25,875 --> 00:04:27,276 Itu sekitar pukul 2:30 70 00:04:27,277 --> 00:04:29,077 dan aku selalu mengawasi pintu itu. 71 00:04:29,078 --> 00:04:31,847 Aku melihat mereka menyelinap masuk ke sana, lalu langsung berlari 72 00:04:31,848 --> 00:04:33,682 keluar lagi menyusuri jalanan 73 00:04:33,683 --> 00:04:34,917 seperti habis melihat hantu. 74 00:04:34,918 --> 00:04:36,952 Mereka ada di dalam sana 75 00:04:36,953 --> 00:04:38,954 paling lama tiga menit. 76 00:04:38,955 --> 00:04:43,025 Mereka mengambil tembaga dari gedung, kabel listrik. 77 00:04:43,026 --> 00:04:45,027 Mereka menjualnya seharga $1 per setengah kilo. 78 00:04:45,028 --> 00:04:46,528 Kau tahu nama mereka, usianya? 79 00:04:46,529 --> 00:04:48,263 Mungkin 12-13 tahun. 80 00:04:48,264 --> 00:04:54,002 D-Hop bocah yang lebih muda dan nama temannya Franklin. 81 00:04:54,003 --> 00:04:56,738 Tahu dimana kami bisa cari mereka? 82 00:04:56,739 --> 00:04:59,208 Coba ke jalanan di utara Cameron. 83 00:04:59,209 --> 00:05:01,844 - Terima kasih. - Terima kasih. 84 00:05:04,714 --> 00:05:06,181 Baiklah. 85 00:05:07,817 --> 00:05:08,951 Kami temukan ini di bawah mayat. 86 00:05:08,952 --> 00:05:10,252 Aku berniat melaporkannya 87 00:05:10,253 --> 00:05:11,453 tapi kalian pasti mau ini. 88 00:05:11,454 --> 00:05:12,855 Lihat surel ini. 89 00:05:12,856 --> 00:05:14,122 Aku suka sekali surel! 90 00:05:14,123 --> 00:05:16,492 Orang tak pernah belajar. 91 00:05:16,493 --> 00:05:19,561 Tunggu. Ini dikirim ke Erich Blunt? 92 00:05:19,562 --> 00:05:22,664 Bagaimana orang ini bisa mengenal Erich Blunt? 93 00:05:22,665 --> 00:05:23,932 Siapa Erich Blunt? 94 00:05:23,933 --> 00:05:25,534 Kau serius? 95 00:05:25,535 --> 00:05:27,402 Ya. 96 00:05:30,139 --> 00:05:31,273 Kita semua punya 97 00:05:31,274 --> 00:05:33,308 dunia impian waktu kecil. 98 00:05:33,309 --> 00:05:36,545 Tempat kemana kita melarikan diri. 99 00:05:36,546 --> 00:05:40,916 Bagiku, itu di dalam view-master ini. 100 00:05:40,917 --> 00:05:44,119 Dulu milik nenekku. 101 00:05:45,555 --> 00:05:46,655 Kemudian, jadi milik Ibuku. 102 00:05:46,656 --> 00:05:50,425 Aplikasi kami lebih dari sekedar permainan. 103 00:05:50,426 --> 00:05:54,830 Mereka destinasi dimana pengguna pergi untuk melarikan diri 104 00:05:54,831 --> 00:05:57,432 ke realita impian lainnya 105 00:05:57,433 --> 00:06:01,937 tapi pengalamannya dibatasi oleh sistem pengiriman. 106 00:06:01,938 --> 00:06:03,539 Masa depan akan dikuasai 107 00:06:03,540 --> 00:06:06,675 oleh perusahaan pertama yang memusnahkan alat itu. 108 00:06:06,676 --> 00:06:08,677 Pengalaman 4 dimensi mendalam 109 00:06:08,678 --> 00:06:11,647 yang membuat orang bisa pergi ke dalam dunia virtual kita. 110 00:06:11,648 --> 00:06:15,851 Applsn punya teknisi paling berbakat di bisnis ini. 111 00:06:17,387 --> 00:06:22,057 Karena mereka, kami akan menjadi perusahaan itu. 112 00:06:26,129 --> 00:06:27,563 David, kita benar-benar harus 113 00:06:27,564 --> 00:06:30,465 menyelesaikan gugatan Jeremy Leonard. 114 00:06:32,669 --> 00:06:34,102 Ini waktunya penyelesaian. 115 00:06:34,103 --> 00:06:37,539 Erich, kami membiarkanmu menyeret kasus ini sampai pukul 11:00 116 00:06:37,540 --> 00:06:38,907 untuk melihat apa ia akan menyerah. 117 00:06:38,908 --> 00:06:41,376 - Kalian membiarkanku? Terima kasih. - Selalu dinyatakan 118 00:06:41,377 --> 00:06:44,179 bahwa kita akan bereskan ini sebelum penawaran publik pertama 119 00:06:44,180 --> 00:06:45,948 dan tak menyelesaikannya adalah sebuah kesalahan. 120 00:06:45,949 --> 00:06:48,150 Itu membahayakan semua yang telah kita bangun. 121 00:06:48,151 --> 00:06:50,252 Kau tak membangun apapun, Sue. Agar kita jelas saja. 122 00:06:50,253 --> 00:06:53,522 Ini perusahaanmu, Erich. 123 00:06:53,523 --> 00:06:55,857 Kami hanya ada di sini untuk menasehatimu 124 00:06:55,858 --> 00:06:58,627 dan kami menyarankan kau membayarnya. 125 00:06:58,628 --> 00:07:01,897 Beri kami IPO yang bersih dan dalam seminggu, nilai perusahaanmu akan mencapai 126 00:07:01,898 --> 00:07:03,065 $3 milyar, $4 milyar. 127 00:07:03,066 --> 00:07:04,866 Aku tak peduli soal nilai perusahaanku. 128 00:07:04,867 --> 00:07:06,501 Ini tentang sebuah impian. 129 00:07:06,502 --> 00:07:08,904 Ini tentang berusaha membuat dampak di alam semesta. 130 00:07:08,905 --> 00:07:10,072 Gugatan Leonard. 131 00:07:10,073 --> 00:07:11,740 Menuduhku mencuri kodenya 132 00:07:11,741 --> 00:07:13,241 idenya. 133 00:07:13,242 --> 00:07:17,079 Ia menyerang integritasku dan perusahaan ini. 134 00:07:17,080 --> 00:07:18,880 Ia menyerang ini. 135 00:07:18,881 --> 00:07:20,148 Dan hanya ini 136 00:07:20,149 --> 00:07:22,451 yang kita miliki. 137 00:07:26,589 --> 00:07:28,223 Semuanya baik? 138 00:07:37,233 --> 00:07:40,302 Orang-orang berpakaian resmi itu tak mengerti. 139 00:07:40,303 --> 00:07:42,504 Mereka tak mengerti. 140 00:07:44,107 --> 00:07:46,375 Mereka tak sepertimu. 141 00:07:48,144 --> 00:07:50,746 Kau istimewa. 142 00:07:52,415 --> 00:07:53,515 Hei. 143 00:07:54,517 --> 00:07:56,218 Ya, ampun. 144 00:08:00,223 --> 00:08:01,823 Dan kau gila. 145 00:08:01,824 --> 00:08:04,059 Ya, kalau aku tidak gila 146 00:08:04,060 --> 00:08:05,661 kurasa aku akan jadi sinting. 147 00:08:34,487 --> 00:08:36,187 Siapa nama orang itu? 148 00:08:36,188 --> 00:08:38,323 - Erich... - Erich Blunt. 149 00:08:38,324 --> 00:08:40,792 Ya, ia salah satu anak jenius. 150 00:08:42,059 --> 00:08:43,260 Apa? 151 00:08:43,261 --> 00:08:44,556 Aku tahu siapa dia, Terry. 152 00:08:44,557 --> 00:08:45,438 - Terima kasih. - Baiklah. 153 00:08:45,439 --> 00:08:48,743 Korban tampaknya mengirimkan surel ancaman padanya 154 00:08:48,744 --> 00:08:49,914 pada malam sebelum ia dibunuh. 155 00:08:49,915 --> 00:08:51,415 Surat ancaman. Ditemukan di sini. 156 00:08:51,416 --> 00:08:52,983 Pecandu dengan iPad 157 00:08:52,984 --> 00:08:55,552 dan kita masih memakai komputer kuno. 158 00:08:55,553 --> 00:08:57,454 Itu menunjukkan adanya hubungan. 159 00:08:57,455 --> 00:08:58,989 Ini kurang jelas. 160 00:08:58,990 --> 00:09:01,291 Kita tak bisa memastikan apa ia sudah membalas atau menerimanya. 161 00:09:01,292 --> 00:09:03,794 Apa ada hubungan yang jelas antara Blunt dan korban? 162 00:09:03,795 --> 00:09:05,162 Kami sedang memeriksanya. 163 00:09:05,163 --> 00:09:06,663 Baik. 164 00:09:06,664 --> 00:09:09,833 Itu Fentanyl. Candu keras 165 00:09:09,834 --> 00:09:13,570 yang dipakai pasien kanker stadium empat. 166 00:09:15,173 --> 00:09:17,874 Nilainya di jalanan mungkin sekitar $1.000. 167 00:09:17,875 --> 00:09:18,809 Ya. 168 00:09:18,810 --> 00:09:20,277 Bisa mempersempit bandarnya. 169 00:09:20,278 --> 00:09:22,612 Ya, tetangganya bilang melihat dua bocah masuk dan keluar 170 00:09:22,613 --> 00:09:24,648 dari gedung itu sekitar waktu kematiannya. 171 00:09:24,649 --> 00:09:26,950 Pencuri tembaga. Ia pernah melihat mereka. 172 00:09:26,951 --> 00:09:28,352 Bagus. Temukan mereka. 173 00:09:28,353 --> 00:09:31,788 Aku akan melacak Blunt, mencari tahu apa ia menerima surel itu. 174 00:09:31,789 --> 00:09:33,223 Terdengar bagus. 175 00:09:33,224 --> 00:09:35,258 Yang terakhir kudengar, Jimmy Salter mengatur keamanan Blunt. 176 00:09:35,259 --> 00:09:36,493 Salter? 177 00:09:36,494 --> 00:09:37,995 Bajingan itu bos pertamaku. 178 00:09:37,996 --> 00:09:40,197 Hubungi dia. 179 00:09:40,198 --> 00:09:42,065 Baik. 180 00:09:45,003 --> 00:09:46,436 Kau baik-baik saja? 181 00:09:46,437 --> 00:09:48,372 Ya, aku baik. 182 00:09:48,373 --> 00:09:50,240 Aku baik. Terima kasih. 183 00:09:50,241 --> 00:09:52,075 Baiklah. 184 00:10:03,087 --> 00:10:05,288 Cupid menelepon, ya? 185 00:10:05,289 --> 00:10:06,323 Jangan mulai. 186 00:10:06,324 --> 00:10:08,658 Menurutku menyedihkan kau merasa 187 00:10:08,659 --> 00:10:12,396 perlu mengiklankan dirimu di internet. 188 00:10:12,397 --> 00:10:13,597 Kau tangkapan yang lumayan. 189 00:10:13,598 --> 00:10:15,032 Apa kau sedang bergurau denganku? 190 00:10:15,033 --> 00:10:16,199 Aku "lumayan"? 191 00:10:16,200 --> 00:10:18,602 Ceria sedikit. Coba kulihat. 192 00:10:18,603 --> 00:10:21,071 Baik, jadi kaumasukkan ciri pasangan yang kausukai 193 00:10:21,072 --> 00:10:23,673 lalu kau akan mendapat hasil pasangan yang mungkin cocok. 194 00:10:23,674 --> 00:10:24,808 Aku dapat empat calon. 195 00:10:24,809 --> 00:10:26,843 Baik. "Menarik, atletis 196 00:10:26,844 --> 00:10:29,780 lulusan sarjana, pendapatan besar." 197 00:10:29,781 --> 00:10:31,715 Baik, cukup. 198 00:10:31,716 --> 00:10:33,383 "Bokong kencang dan padat." 199 00:10:33,384 --> 00:10:35,318 Kau lucu sekali! 200 00:10:35,319 --> 00:10:37,187 Beruntung? 201 00:10:37,188 --> 00:10:38,655 Tidak. 202 00:10:39,924 --> 00:10:43,360 Aku boleh memberimu saran sebagai teman? 203 00:10:43,361 --> 00:10:44,694 Tidak. 204 00:10:44,695 --> 00:10:47,864 Mungkin coba turunkan standarmu sedikit. 205 00:10:47,865 --> 00:10:50,333 Hei, mungkin Erich Blunt masih lajang. 206 00:10:50,334 --> 00:10:51,535 Bagaimana menurutmu? 207 00:10:51,536 --> 00:10:52,936 Baiklah. 208 00:10:57,542 --> 00:10:58,975 Lumayan, Kapten Salter. 209 00:10:58,976 --> 00:11:01,211 Hanya "Jimmy" sekarang, Terry. 210 00:11:01,212 --> 00:11:02,612 Bagaimana kau bisa bekerja di sini? 211 00:11:02,613 --> 00:11:03,880 Punya cucu yang bekerja di sini atau semacamnya? 212 00:11:03,881 --> 00:11:06,049 Hanya punya dua menit. Lakukan dengan cepat. 213 00:11:06,050 --> 00:11:07,184 Pengunjung. 214 00:11:07,185 --> 00:11:08,785 Permisi, Tn. Blunt. 215 00:11:08,786 --> 00:11:10,787 Aku Inspektur English. 216 00:11:10,788 --> 00:11:12,989 Ini Inspektur Mulligan. 217 00:11:18,162 --> 00:11:20,730 Bisakah kita pergi ke kantormu sebentar? 218 00:11:21,866 --> 00:11:24,167 Ini kantorku. 219 00:11:24,969 --> 00:11:26,603 Baik. 220 00:11:26,604 --> 00:11:29,272 Sulit dikatakan. Aku bertemu banyak orang. 221 00:11:29,273 --> 00:11:30,774 Kenapa? Siapa dia? 222 00:11:30,775 --> 00:11:32,075 Namanya Kevin Neyers. 223 00:11:32,076 --> 00:11:33,877 Ia dibunuh semalam di distrik hitam. 224 00:11:33,878 --> 00:11:36,680 Kami menemukan iPad di apartemennya. 225 00:11:36,681 --> 00:11:39,182 Surel terakhirnya dikirimkan padamu. 226 00:11:40,451 --> 00:11:41,618 Apa? 227 00:11:41,619 --> 00:11:44,488 Bukan apa-apa. Aku jarang melihat kertas. 228 00:11:44,489 --> 00:11:46,890 Kau ingat menerima pesan itu? 229 00:11:46,891 --> 00:11:47,891 Tidak. 230 00:11:47,892 --> 00:11:49,593 Tapi aku ketinggalan banyak sekali surel. 231 00:11:49,594 --> 00:11:51,128 Aku keluar kota sepanjang minggu 232 00:11:51,129 --> 00:11:52,596 untuk konferensi di LA. 233 00:11:52,597 --> 00:11:54,097 Jadi kau tak tahu 234 00:11:54,098 --> 00:11:57,134 siapa pria ini atau apa maksudnya saat berkata 235 00:11:57,135 --> 00:11:59,703 - ia akan "menyebarkan"? - Aku dapat 3.000 surel sehari. 236 00:11:59,704 --> 00:12:01,171 Apa itu termasuk surat ancaman? 237 00:12:01,172 --> 00:12:03,340 Saat kau ada di posisiku, teman sekalipun 238 00:12:03,341 --> 00:12:05,509 mulai memandangmu sebagai mesin kas. 239 00:12:05,510 --> 00:12:07,511 Sudah resiko jabatan. 240 00:12:07,512 --> 00:12:09,179 Begini. 241 00:12:09,180 --> 00:12:11,348 Kami punya catatan digital semua surel. 242 00:12:11,349 --> 00:12:12,883 Jimmy bisa menunjukkannya pada kalian. 243 00:12:13,885 --> 00:12:14,751 Hei? 244 00:12:14,752 --> 00:12:16,286 Aku hanya penasaran. 245 00:12:16,287 --> 00:12:19,556 Menurutmu bagaimana ia mendapatkan alamat emailmu? 246 00:12:19,557 --> 00:12:22,559 Dari situs kami. erich@applesn.com. 247 00:12:22,560 --> 00:12:24,261 Aku berusaha tetap bisa dihubungi. 248 00:12:24,262 --> 00:12:26,163 Transparan. 249 00:12:28,366 --> 00:12:30,000 Milik orang banyak. 250 00:12:32,436 --> 00:12:33,970 Jika ia ingat sesuatu. 251 00:12:33,971 --> 00:12:36,606 Senang bertemu denganmu, Kapten. 252 00:12:47,585 --> 00:12:48,685 253 00:12:48,686 --> 00:12:52,189 Siapa D-Hop dan Franklin? 254 00:12:55,593 --> 00:12:56,660 255 00:12:56,661 --> 00:12:58,361 Kalian dalam masalah. 256 00:12:58,362 --> 00:13:00,897 Kalian dalam masalah besar. 257 00:13:00,898 --> 00:13:02,165 Karena mencuri tembaga? 258 00:13:02,166 --> 00:13:05,068 Bukan, pembunuhan. Hotel di Eddy Street? 259 00:13:05,069 --> 00:13:06,903 Ya, kami menangkap kalian di kamera pengawas. 260 00:13:06,904 --> 00:13:08,638 Kalian bisa dipenjara. San Quentin? 261 00:13:08,639 --> 00:13:10,874 - Ya. - Ya. 262 00:13:10,875 --> 00:13:13,510 Kalian tahu mereka membunuh bocah kecil di San Quentin? 263 00:13:13,511 --> 00:13:15,078 Terutama yang manis seperti kalian. 264 00:13:15,079 --> 00:13:16,780 Kalian dengar aku? Mereka membunuhnya. 265 00:13:16,781 --> 00:13:18,315 Jangan, D-Hop. Apa yang kaulakukan? 266 00:13:18,316 --> 00:13:21,151 Ia mengompol di celana. Itulah yang dilakukannya. 267 00:13:21,152 --> 00:13:22,319 Ia takut. 268 00:13:22,320 --> 00:13:24,621 Karena ia tahu sesuatu soal pembunuhan itu, kan? 269 00:13:24,622 --> 00:13:25,789 Aku tak membunuh siapapun. 270 00:13:25,790 --> 00:13:27,224 Baik. Kalau begitu, beritahu aku siapa pelakunya. 271 00:13:27,225 --> 00:13:30,126 Baik. Kami melihat orang di sana. 272 00:13:30,127 --> 00:13:31,261 Ia membuat kami takut. 273 00:13:31,262 --> 00:13:32,529 Bagaimana tampangnya? 274 00:13:32,530 --> 00:13:33,563 Kurus, berkulit putih. 275 00:13:33,564 --> 00:13:34,998 Seperti pecandu. 276 00:13:34,999 --> 00:13:36,166 Kalian pernah melihatnya? 277 00:13:36,167 --> 00:13:37,133 Tidak. 278 00:13:37,134 --> 00:13:38,368 Kalian tahu namanya? 279 00:13:38,369 --> 00:13:39,703 Tidak. 280 00:13:39,704 --> 00:13:41,972 Ada yang berbeda darinya? Bekas luka, tato? 281 00:13:41,973 --> 00:13:45,675 Ya, ia punya tato burung di lehernya. 282 00:13:45,676 --> 00:13:47,177 Burung apa? 283 00:13:47,178 --> 00:13:50,213 Aku tak tahu. Pokoknya, burung. 284 00:13:50,214 --> 00:13:52,182 Baik. Ada lagi yang mau kalian katakan pada kami? 285 00:13:52,183 --> 00:13:53,883 Pandang aku. Ada lagi? 286 00:13:53,884 --> 00:13:55,952 Baik, pergi dari sini. Ganti celanamu. 287 00:13:55,953 --> 00:13:57,754 Ayo pergi! 288 00:13:58,889 --> 00:14:02,726 - Mereka membunuh anak kecil di sana? - Ya, tipuan itu berhasil. 289 00:14:02,727 --> 00:14:04,828 Tipuan itu berhasil. 290 00:14:05,997 --> 00:14:07,998 Baik, mau kuantar? 291 00:14:07,999 --> 00:14:10,200 Tidak usah. Pergilah. 292 00:14:10,201 --> 00:14:11,968 Terima kasih. 293 00:14:39,563 --> 00:14:41,031 Tn. English? 294 00:14:41,032 --> 00:14:41,898 Ya. 295 00:14:41,899 --> 00:14:43,667 Aku perawat, Josefina. 296 00:14:43,668 --> 00:14:45,235 Oh, ya. Baiklah. 297 00:14:45,236 --> 00:14:47,637 Ia sudah dipindahkan ke dalam. Akan kuhubungi Dr. Shrake. 298 00:14:47,638 --> 00:14:49,939 Baik. Terima kasih. 299 00:15:10,361 --> 00:15:11,761 Aku tidak menular. 300 00:15:11,762 --> 00:15:13,997 Hei. 301 00:15:13,998 --> 00:15:15,765 Aku sudah bertemu perawatnya. 302 00:15:15,766 --> 00:15:18,535 Sahabat baruku. 303 00:15:18,536 --> 00:15:19,869 Ia terlihat baik. 304 00:15:19,870 --> 00:15:22,605 Ia akan membantuku mati. Memang sebaiknya begitu. 305 00:15:30,648 --> 00:15:34,184 Kau harus hentikan itu, Em. 306 00:15:34,185 --> 00:15:35,385 Hentikan apa? 307 00:15:35,386 --> 00:15:37,387 Itu. 308 00:15:37,388 --> 00:15:39,556 Leluconnya. 309 00:15:39,557 --> 00:15:43,093 Itu terlalu berlebihan. 310 00:15:43,094 --> 00:15:45,929 Dan aku akan ambil cuti kerja. 311 00:15:45,930 --> 00:15:47,764 Jangan. 312 00:15:47,765 --> 00:15:49,232 Kita sudah bicarakan ini. 313 00:15:49,233 --> 00:15:50,467 - Aku tahu. - Jangan. 314 00:15:50,468 --> 00:15:51,968 Kau akan menggila. 315 00:15:52,903 --> 00:15:55,238 Pergilah bekerja. 316 00:15:56,307 --> 00:15:58,775 Pergilah bekerja. 317 00:16:02,747 --> 00:16:04,180 Baiklah. 318 00:17:37,885 --> 00:17:40,453 Apa yang kaualami 319 00:17:40,454 --> 00:17:42,856 semuanya mengerti. 320 00:17:45,694 --> 00:17:47,162 Mereka mengerti apa? 321 00:17:48,964 --> 00:17:51,766 Karena aku tak mengerti sama sekali. 322 00:17:51,767 --> 00:17:55,170 Baik. Kalau begitu, pulanglah. 323 00:17:57,406 --> 00:17:59,340 Temani dia. 324 00:18:02,545 --> 00:18:04,145 Aku tak bisa. 325 00:18:06,982 --> 00:18:11,786 Aku tak bisa pulang begitu saja dan menyaksikannya meninggal. 326 00:18:13,255 --> 00:18:15,990 Aku takkan melakukan itu. 327 00:18:19,428 --> 00:18:21,096 Biarkan aku sendiri. 328 00:18:32,475 --> 00:18:34,542 Berapa banyak tato burungnya? 329 00:18:34,543 --> 00:18:35,810 215. 330 00:18:35,811 --> 00:18:37,912 Masyarakat pecinta burung, ya? 331 00:18:37,913 --> 00:18:39,414 Tapi hanya ada 34 pria berkulit putih. 332 00:18:39,415 --> 00:18:40,615 Apa lagi yang kita dapatkan? 333 00:18:40,616 --> 00:18:42,150 Tak banyak. 334 00:18:42,151 --> 00:18:43,785 Neyers tampaknya tak punya kerabat yang masih hidup. 335 00:18:43,786 --> 00:18:45,220 Tak ada yang mengambil jasadnya di kamar mayat. 336 00:18:45,221 --> 00:18:46,754 Aku memeriksa catatannya 337 00:18:46,755 --> 00:18:49,624 dulu sempat bekerjasama dengan Sarah Harbach. 338 00:18:49,625 --> 00:18:50,592 Pelacur pecandu. 339 00:18:50,593 --> 00:18:51,993 Ia layak diajak bicara? 340 00:18:51,994 --> 00:18:53,862 Ia sudah mati. Polisi Oakland menemukan mayatnya 341 00:18:53,863 --> 00:18:56,231 di sebuah gang 22 tahun lalu. 342 00:18:56,232 --> 00:18:57,999 Overdosis. Tak ada yang aneh. 343 00:18:58,000 --> 00:18:59,334 Tapi Neyers dan gadis ini 344 00:18:59,335 --> 00:19:00,969 banyak membuat masalah bersama-sama. 345 00:19:00,970 --> 00:19:02,637 Ya, orangtuanya masih hidup. 346 00:19:02,638 --> 00:19:04,305 James dan Betty Harbach. 347 00:19:04,306 --> 00:19:07,375 Kita punya alamat mereka di Oakland. 348 00:19:07,376 --> 00:19:10,245 Selain tato itu, tak ada informasi lain. 349 00:19:10,246 --> 00:19:12,747 Tidak, kita punya surel untuk Blunt, ingat? 350 00:19:12,748 --> 00:19:14,549 Kita sudah memeriksanya. Itu jalan buntu. 351 00:19:14,550 --> 00:19:16,918 Blunt ada di LA pada malam pembunuhan. 352 00:19:16,919 --> 00:19:19,387 Dan kita bahkan belum jelas apa ia menerima surel itu. 353 00:19:19,388 --> 00:19:21,389 Permisi? Sekedar informasi. 354 00:19:21,390 --> 00:19:24,759 Aku mulai melakukan pembersihan besar-besaran. 355 00:19:24,760 --> 00:19:27,862 Pembersihan besar-besaran. Detoksifikasi? 356 00:19:29,265 --> 00:19:32,267 Tolong jangan sentuh jusku di lemari es. 357 00:19:33,569 --> 00:19:35,503 Terima kasih perhatiannya. 358 00:19:37,506 --> 00:19:38,973 Baik, Navarro. 359 00:19:38,974 --> 00:19:40,808 Ambil alih pencarian tato burung. 360 00:19:40,809 --> 00:19:41,910 Cocokkan dengan database. 361 00:19:41,911 --> 00:19:43,411 Dan hubungi temanmu di Federal. 362 00:19:43,412 --> 00:19:46,114 Aku ingin kalian pergi ke Oakland. 363 00:19:46,115 --> 00:19:48,550 Bicara pada orangtua mendiang gadis itu. 364 00:19:48,551 --> 00:19:51,052 Mungkin kita akan beruntung. 365 00:19:51,053 --> 00:19:53,087 Molk, bisakah kaukeluarkan jus itu dari lemari es? 366 00:19:53,088 --> 00:19:54,556 Tampilannya seperti air seni. 367 00:19:55,958 --> 00:19:58,860 Rasanya juga seperti air seni. 368 00:20:35,731 --> 00:20:37,665 Tn. Harbach? 369 00:20:37,666 --> 00:20:39,667 Aku Inspektur English. 370 00:20:39,668 --> 00:20:41,803 Ini Inspektur Mulligan. 371 00:20:41,804 --> 00:20:44,072 Tamu untukmu. 372 00:20:44,073 --> 00:20:45,673 Masuklah. 373 00:20:45,674 --> 00:20:47,475 Terima kasih. 374 00:20:47,476 --> 00:20:49,210 Permisi. 375 00:20:53,015 --> 00:20:55,950 Mau kubuatkan kopi? 376 00:20:55,951 --> 00:20:57,952 Tidak, terima kasih. Kami takkan lama. 377 00:20:57,953 --> 00:20:59,487 Ya, cepat. 378 00:20:59,488 --> 00:21:01,789 Aku berusaha menonton golf di sini. Jadi siapa yang mati? 379 00:21:01,790 --> 00:21:05,493 Kami mau bicara padamu tentang putrimu, Pak. 380 00:21:05,494 --> 00:21:07,262 Sarah Harbach. 381 00:21:08,764 --> 00:21:11,899 Ia meninggal 22 tahun yang lalu. Kalian sedikit terlambat. 382 00:21:11,900 --> 00:21:16,904 Ia dulu berteman dengan Kevin Neyers. 383 00:21:16,905 --> 00:21:18,473 Ia dibunuh dua malam yang lalu. 384 00:21:18,474 --> 00:21:20,875 Mayatnya ditemukan di distrik hitam. 385 00:21:20,876 --> 00:21:22,477 Jika kalian temukan pembunuhnya 386 00:21:22,478 --> 00:21:25,613 sampaikan ucapan selamat dariku. 387 00:21:25,614 --> 00:21:28,683 Kami sedang berusaha memastikan apa ia punya musuh. 388 00:21:28,684 --> 00:21:31,552 Siapapun yang mungkin mau mencelakainya. 389 00:21:31,553 --> 00:21:35,957 Daftarnya panjang. 390 00:21:35,958 --> 00:21:39,260 Ia membunuh putri kami. Kalian mengerti? 391 00:21:39,261 --> 00:21:41,996 Koroner bilang itu karena overdosis. 392 00:21:41,997 --> 00:21:43,431 Tidak, Neyers memcekokinya obat itu. 393 00:21:43,432 --> 00:21:45,500 Itu caranya mengendalikan putri kami. 394 00:21:45,501 --> 00:21:46,601 Ia pecandu 395 00:21:46,602 --> 00:21:47,902 sekaligus mucikari. 396 00:21:47,903 --> 00:21:50,238 Ia mengubah putri kami, mengencaninya 397 00:21:50,239 --> 00:21:54,042 lalu menyaksikannya mati. 398 00:21:56,245 --> 00:22:01,316 Ini surel terakhir yang dikirimkan sebelum ia meninggal. 399 00:22:05,521 --> 00:22:06,688 Erich Blunt. 400 00:22:06,689 --> 00:22:08,289 Kau mengenalnya? 401 00:22:11,493 --> 00:22:12,960 Ya. 402 00:22:13,662 --> 00:22:18,066 Ia cucu kami. Putra Kevin. 403 00:22:22,638 --> 00:22:26,040 Mereka menemukan mayat Sarah di sini. 404 00:22:26,041 --> 00:22:28,242 Makam keluarga. 405 00:22:28,243 --> 00:22:31,713 Kami datang kemari setiap hari. 406 00:22:33,682 --> 00:22:35,583 Selama 22 tahun. 407 00:23:02,106 --> 00:23:05,242 Ini bukan waktu yang tepat. Ia mau pergi rapat ke LA. 408 00:23:05,618 --> 00:23:07,519 Kami takkan lama. 409 00:23:07,520 --> 00:23:09,354 Tapi aku yang akan membunyikan bel? 410 00:23:09,355 --> 00:23:11,656 Ya, tapi kita akan melakukannya di San Francisco. 411 00:23:11,657 --> 00:23:12,690 - Hai. - Maaf? 412 00:23:12,691 --> 00:23:13,691 Apa ini? 413 00:23:13,692 --> 00:23:16,428 Inspektur Mulligan dan English. 414 00:23:16,429 --> 00:23:17,328 SFPD. 415 00:23:17,329 --> 00:23:19,497 Mereka punya beberapa pertanyaan. 416 00:23:19,498 --> 00:23:21,232 Baiklah. 417 00:23:21,233 --> 00:23:22,767 Maafkan aku. 418 00:23:22,768 --> 00:23:24,269 Kami sedang tergesa-gesa. 419 00:23:24,270 --> 00:23:26,571 Aku pengacaranya. Ini nomorku. 420 00:23:26,572 --> 00:23:28,306 Hubungi aku di kantorku. Kita akan menjadwal pertemuan. 421 00:23:28,307 --> 00:23:29,941 Baik, ini takkan lama. 422 00:23:29,942 --> 00:23:32,744 Atau ia bisa ikut ke 850 Bryant Street dengan kami 423 00:23:32,745 --> 00:23:34,112 kalau kau mau? 424 00:23:36,649 --> 00:23:37,682 Aku ada waktu. 425 00:23:37,683 --> 00:23:39,017 Bagus. 426 00:23:39,018 --> 00:23:42,720 Jadi kau yakin belum pernah melihat pria ini? 427 00:23:42,721 --> 00:23:45,290 Seperti yang kukatakan 428 00:23:45,291 --> 00:23:47,325 aku bertemu banyak orang. 429 00:23:47,326 --> 00:23:50,061 Bagus, tapi itu kurang menjawab pertanyaanku. 430 00:23:56,202 --> 00:23:57,569 Baiklah. Ya. 431 00:23:57,570 --> 00:23:59,204 Ya, aku pernah melihatnya. 432 00:24:00,206 --> 00:24:01,606 Kemungkinan 433 00:24:01,607 --> 00:24:04,309 Kevin Neyers itu Ayah kandungku. 434 00:24:05,344 --> 00:24:07,045 Aku diadopsi. 435 00:24:07,046 --> 00:24:09,647 Aku penasaran. Jimmy Salter dan aku melakukan penelitian 436 00:24:09,648 --> 00:24:12,650 dan kami mempersempitnya sampai pada pria ini. 437 00:24:12,651 --> 00:24:16,521 Aku menemuinya dua bulan yang lalu. 438 00:24:16,522 --> 00:24:19,824 Kupikir akan ada artinya. 439 00:24:19,825 --> 00:24:22,760 Mungkin menjawab beberapa pertanyaan soal keberadaanku. 440 00:24:22,761 --> 00:24:24,596 Kalian sudah melihat bagaimana cara hidupnya. 441 00:24:24,597 --> 00:24:27,165 Kevin Neyers donor spermaku dan tak lebih dari itu. 442 00:24:27,166 --> 00:24:29,467 Jadi aku memberinya uang dan ucapkan perpisahan 443 00:24:29,468 --> 00:24:31,002 tapi kurasa ia menemukan siapa aku. 444 00:24:31,003 --> 00:24:33,505 Menemukan alamat emailku dan mulai meminta lebih. 445 00:24:33,506 --> 00:24:35,373 Ia mengancam akan menyebarkan. 446 00:24:35,374 --> 00:24:37,442 Mengumumkan pada dunia bahwa ia Ayahku. 447 00:24:37,443 --> 00:24:38,776 Kalian pikir orang peduli? 448 00:24:38,777 --> 00:24:40,712 Mungkin kau peduli. 449 00:24:40,713 --> 00:24:42,480 Aku tidak peduli. 450 00:24:42,481 --> 00:24:44,482 Itu hanya lucu. 451 00:24:44,483 --> 00:24:47,252 Maksudku, Ayahku pecandu dan penjahat kelas teri 452 00:24:47,253 --> 00:24:48,720 sedangkan Ibuku pelacur 453 00:24:48,721 --> 00:24:49,821 sekaligus pecandu. 454 00:24:49,822 --> 00:24:51,990 Dan di sinilah aku. Menuju ke jet pribadiku. 455 00:24:51,991 --> 00:24:53,791 Amerika. 456 00:24:53,792 --> 00:24:55,226 Negara yang hebat. 457 00:24:56,595 --> 00:24:59,063 Jadi kenapa kau tak beritahu kami tentang ini sebelumnya? 458 00:24:59,064 --> 00:25:00,598 Kalian tak bertanya. 459 00:25:00,599 --> 00:25:03,735 Aku tak mau membuat kesalahan yang sama dua kali, kalau begitu. 460 00:25:03,736 --> 00:25:06,504 Tn. Blunt, apa kau membunuh Kevin Neyers? 461 00:25:06,505 --> 00:25:07,906 Baik, terima kasih. 462 00:25:07,907 --> 00:25:09,741 Erich, kau tak perlu menjawab pertanyaan itu. 463 00:25:09,742 --> 00:25:11,543 Tenang, David. Aku tak membunuhnya. 464 00:25:11,544 --> 00:25:13,578 Itu konyol dan mereka tahu. 465 00:25:14,346 --> 00:25:16,915 Sekarang, aku permisi. Aku harus pergi ke LA. 466 00:25:16,916 --> 00:25:18,850 Ada bajingan lain yang coba mengancamku. 467 00:25:18,851 --> 00:25:20,218 Yang satu ini mau apa? 468 00:25:20,219 --> 00:25:22,053 Integritasku. 469 00:25:22,054 --> 00:25:25,490 Jadi jika kalian mau menahanku karena membunuh, tunggu saja. 470 00:25:25,491 --> 00:25:27,892 Aku akan kembali sebelum makan malam. 471 00:25:39,070 --> 00:25:40,425 Jembatan lembahmu yang luar biasa 472 00:25:40,430 --> 00:25:43,070 salinan vektor gerak-parallax kami. 473 00:25:43,071 --> 00:25:44,831 Tanpa karyaku, kau takkan punya apa-apa. 474 00:25:45,947 --> 00:25:47,292 Kau bukan apa-apa, Leonard. 475 00:25:48,881 --> 00:25:50,648 Kutu kecil. 476 00:25:51,917 --> 00:25:54,352 Aplikasimu memakai multiplikasi matriks-vektor sederhana 477 00:25:54,353 --> 00:25:56,354 yang terbatas pada operasi linear. 478 00:25:56,355 --> 00:25:59,123 Itu tak menjembatani lembah yang luar biasa. 479 00:25:59,124 --> 00:26:01,459 Aku mengakali fisika. 480 00:26:01,460 --> 00:26:03,261 Fisika tak bisa diakali, Erich. 481 00:26:03,262 --> 00:26:04,762 Kau mencuri kodeku. 482 00:26:04,763 --> 00:26:08,066 Dan kau akan mengubahnya menjadi pendapatan minimal $400 juta. 483 00:26:08,067 --> 00:26:09,400 Tidak. 484 00:26:09,401 --> 00:26:12,403 Aku mau berbagi kredit 485 00:26:12,404 --> 00:26:14,572 dan bagian besar dari jumlah itu. 486 00:26:14,573 --> 00:26:15,740 487 00:26:17,242 --> 00:26:18,409 Baik. 488 00:26:18,410 --> 00:26:22,113 Berapa banyak, Tuan-tuan? 489 00:26:22,114 --> 00:26:23,448 50 persen pembagian kotor. 490 00:26:23,449 --> 00:26:26,284 Kami akan memberi kalian $200 juta. 491 00:26:26,285 --> 00:26:29,120 Dan klienku ingin namanya muncul di kepala situs 492 00:26:29,121 --> 00:26:30,188 tepat di samping nama Tn. Blunt. 493 00:26:30,189 --> 00:26:31,789 Itu manis sekali. 494 00:26:31,790 --> 00:26:35,426 $2 juta uang tunai atau kami pergi ke pengadilan dan menang. 495 00:26:35,427 --> 00:26:37,662 Itu penghinaan. Jumlah itu bukan apa-apa. 496 00:26:37,663 --> 00:26:39,897 $2 juta itu lebih dari bukan apa-apa. 497 00:26:42,267 --> 00:26:44,068 Apa kau benar-benar ingin sidang yang rumit, Erich? 498 00:26:44,069 --> 00:26:47,572 Kau mengaku sebagai 499 00:26:47,573 --> 00:26:50,675 jenius teknologi hebat. Edison zaman modern. 500 00:26:50,676 --> 00:26:55,246 Bagaimana jika dunia tahu kau hanya penipu? 501 00:26:59,985 --> 00:27:01,386 Kau takkan dapat apa-apa. 502 00:27:01,387 --> 00:27:03,221 Bajingan tak tahu terima kasih! Kau bukan apa-apa. 503 00:27:03,222 --> 00:27:05,256 Begitu aku selesai denganmu dan semua biaya pengacara ini 504 00:27:05,257 --> 00:27:11,663 kau takkan punya apa-apa seperti yang layak kauterima. 505 00:27:13,465 --> 00:27:15,066 Dan kredit? 506 00:27:16,101 --> 00:27:18,536 Kredit di kepala situsku? 507 00:27:19,104 --> 00:27:20,405 Jeremy. 508 00:27:20,406 --> 00:27:24,809 Aku akan membawamu ke pengadilan dan membunuhmu. 509 00:27:24,810 --> 00:27:26,477 Ya. 510 00:27:26,478 --> 00:27:28,646 Dan setelah kau mati, dikuburkan 511 00:27:28,647 --> 00:27:31,249 batu nisanmu akan bertuliskan 512 00:27:31,250 --> 00:27:35,586 "Jeremy Leonard, bukan siapa-siapa" 513 00:27:37,289 --> 00:27:39,691 Senang bertemu denganmu, Kawan. 514 00:27:39,692 --> 00:27:41,225 515 00:27:52,271 --> 00:27:54,572 Kalian setuju? 516 00:27:57,309 --> 00:27:59,544 Bagaimana dengan segelas anggur? 517 00:27:59,545 --> 00:28:02,280 Aku mau kau menghancurkannya, David. 518 00:28:02,281 --> 00:28:04,449 Aku tak peduli berapa harganya. 519 00:28:04,450 --> 00:28:06,851 Tawari dia 10, ia akan minta 12.5. 520 00:28:06,852 --> 00:28:08,152 Ia takkan dapat apa-apa. 521 00:28:08,153 --> 00:28:09,454 Lakukan saja tugasmu. 522 00:28:09,455 --> 00:28:11,456 Atau aku akan cari pengacara baru. 523 00:28:11,457 --> 00:28:12,957 Mungkin kau harus melakukannya. 524 00:28:18,931 --> 00:28:19,964 Dasar bodoh! 525 00:28:19,965 --> 00:28:22,200 Harga kaus ini lebih mahal darimu! 526 00:28:22,201 --> 00:28:23,267 Maafkan aku. 527 00:28:23,268 --> 00:28:24,569 Akan kuambilkan soda. 528 00:28:24,570 --> 00:28:26,404 Hei, Cindy. 529 00:28:26,405 --> 00:28:29,207 Apa kau suka pekerjaanmu? 530 00:28:29,208 --> 00:28:30,508 Ya, sangat suka. 531 00:28:30,509 --> 00:28:32,610 Ya, tugasmu adalah membuat hidupku lebih mudah 532 00:28:32,611 --> 00:28:34,645 dan kau tak melakukannya. 533 00:28:35,948 --> 00:28:36,948 Jangan lakukan ini, Erich. 534 00:28:36,949 --> 00:28:37,982 Lakukan apa? 535 00:28:38,984 --> 00:28:40,251 536 00:28:40,252 --> 00:28:42,687 Aku bukan musuhmu. 537 00:28:42,688 --> 00:28:43,855 Memang bukan. 538 00:28:43,856 --> 00:28:44,956 Kau tak ada gunanya. 539 00:28:44,957 --> 00:28:47,125 Astaga, lihat aku! 540 00:28:50,496 --> 00:28:52,196 Kau dipecat. 541 00:28:52,197 --> 00:28:54,132 Enyah dari hadapanku! 542 00:28:54,133 --> 00:28:55,500 Baik. 543 00:29:16,288 --> 00:29:17,955 Merasa baikan? 544 00:29:19,124 --> 00:29:20,892 Ya. 545 00:29:20,893 --> 00:29:22,160 Ya, aku merasa baikan. 546 00:29:25,865 --> 00:29:27,570 Apa kau tidur dengannya? 547 00:29:27,575 --> 00:29:28,825 Sudah tidak lagi. 548 00:29:28,865 --> 00:29:29,167 Kau tak bisa memecatnya. 549 00:29:29,168 --> 00:29:32,036 Dengan gugatan dan sebagainya yang sedang bergulir 550 00:29:32,037 --> 00:29:34,405 ia tahu terlalu banyak. Ia bisa menguburmu. 551 00:29:34,406 --> 00:29:35,706 Ia pramugari. 552 00:29:35,707 --> 00:29:37,542 Ia menandatangani kesepakatan untuk menyimpan rahasia. 553 00:29:37,543 --> 00:29:39,343 Jadi tak boleh marah dan sebagainya. 554 00:29:39,344 --> 00:29:41,412 Erich, pada satu titik, kau harus menyadari 555 00:29:41,413 --> 00:29:44,482 lebih baik menjaga musuh di dalam tendamu 556 00:29:44,483 --> 00:29:47,451 buang air ke luar daripada buang air ke dalam dari luar. 557 00:29:49,054 --> 00:29:50,521 Aku akan mengurusnya. 558 00:29:58,277 --> 00:30:00,192 Louise, ayo! Kita harus pergi! 559 00:30:00,193 --> 00:30:01,944 Aku datang! 560 00:30:06,816 --> 00:30:08,617 Baik. Kita siap berangkat? 561 00:30:08,618 --> 00:30:09,985 Ya. Baiklah. 562 00:30:14,924 --> 00:30:17,659 Bu, bagaimana jika Ibu tertembak saat bekerja? 563 00:30:17,660 --> 00:30:19,594 Apa aku harus tinggal dengan Ayah? 564 00:30:19,595 --> 00:30:21,263 Takkan ada yang menembak Ibu, Sayang. 565 00:30:21,264 --> 00:30:23,298 Lalu kenapa Ibu harus membawa pistol? 566 00:30:23,299 --> 00:30:25,734 Karena Ibu polisi. Itulah yang kami lakukan, kan? 567 00:30:25,735 --> 00:30:27,235 Benar. 568 00:30:28,389 --> 00:30:30,457 Aku tahu Ibu merindukan Ayah. 569 00:30:30,458 --> 00:30:32,780 Ibu tak suka bercerai. 570 00:30:32,781 --> 00:30:35,222 Percayalah. Ini juga bukan rencana awal Ibu. 571 00:30:35,223 --> 00:30:37,391 Baik, ayo pergi. 572 00:30:37,392 --> 00:30:39,059 Semoga harimu indah! 573 00:30:41,329 --> 00:30:43,364 Pagi, Louise. 574 00:30:43,365 --> 00:30:44,798 Ibu menyayangimu. 575 00:30:44,799 --> 00:30:47,134 Sampai nanti, Gator. 576 00:30:47,135 --> 00:30:48,302 Sampai nanti. 577 00:30:48,303 --> 00:30:49,803 Sampai jumpa. 578 00:31:11,993 --> 00:31:13,127 Kita sudah mencari 579 00:31:13,128 --> 00:31:14,528 semua jenis burung 580 00:31:14,529 --> 00:31:16,830 tapi kita melupakan satu. 581 00:31:16,831 --> 00:31:17,898 Tato bebek. 582 00:31:17,899 --> 00:31:19,400 Itu dia. 583 00:31:19,401 --> 00:31:22,036 Baik, kau dapat alamatnya. Ayo lihat kemana bebek ini berenang. 584 00:31:23,438 --> 00:31:27,441 Bagian narkotika menandainya memiliki Fentanyl dulu. 585 00:31:27,442 --> 00:31:29,043 Ia sangat cocok. 586 00:31:38,219 --> 00:31:39,286 Baiklah. 587 00:31:39,287 --> 00:31:40,654 Tepat waktu. 588 00:31:40,655 --> 00:31:42,389 Senang sekali saat mereka tepat waktu. 589 00:31:55,470 --> 00:31:58,338 Kemari! 590 00:31:58,339 --> 00:32:00,240 Hei! Kemari. 591 00:32:00,241 --> 00:32:01,275 Chris Walton. 592 00:32:01,276 --> 00:32:02,376 Apa? 593 00:32:02,377 --> 00:32:04,078 Kau ditahan. 594 00:32:04,079 --> 00:32:05,979 Kenapa? 595 00:32:05,980 --> 00:32:07,848 Karena menjadi bajingan. 596 00:32:07,849 --> 00:32:08,882 597 00:32:08,883 --> 00:32:10,117 Ayo. 598 00:32:10,118 --> 00:32:11,351 599 00:32:12,420 --> 00:32:16,056 Mari bicara soal Kevin Neyers. 600 00:32:16,057 --> 00:32:17,791 Siapa Kevin Neyers? 601 00:32:17,792 --> 00:32:19,726 Orang yang kau bunuh dua malam yang lalu. 602 00:32:19,727 --> 00:32:23,163 Aku tak membunuh siapapun. 603 00:32:26,080 --> 00:32:29,136 - Kau kenal orang bernama Erich Blunt? - Tidak. 604 00:32:29,163 --> 00:32:31,872 Apa Erich Blunt membayarmu untuk membunuh Kevin Neyers? 605 00:32:31,873 --> 00:32:35,042 Hanya ada satu orang yang pernah membayarku untuk membunuh 606 00:32:35,043 --> 00:32:37,144 yaitu tentara AS. 607 00:32:39,361 --> 00:32:42,329 Aku hanya penasaran. 608 00:32:42,330 --> 00:32:45,604 Setelah kau menembaknya, kenapa... 609 00:32:45,605 --> 00:32:47,681 Molk? 610 00:32:47,682 --> 00:32:48,363 Itu kurang cerdas. 611 00:32:48,364 --> 00:32:49,364 Karena kalian salah tangkap orang. Kalian mengerti? 612 00:32:51,365 --> 00:32:52,230 Aku tak menembak siapapun. 613 00:32:53,275 --> 00:32:56,977 Baiklah. 614 00:32:56,978 --> 00:32:57,620 Apa yang kita dapatkan? 615 00:32:58,044 --> 00:33:00,946 Pemukulan orang, melawan petugas, empat kali mengemudi saat mabuk. 616 00:33:00,947 --> 00:33:03,282 Perampokan, penculikan, pencurian kelas satu. 617 00:33:03,283 --> 00:33:05,515 Di sini dikatakan kau meledakkan ATM. 618 00:33:05,516 --> 00:33:06,218 619 00:33:08,479 --> 00:33:09,646 Kekerasan rumah tangga. 620 00:33:09,647 --> 00:33:12,182 Kau mengirim Ayahmu ke UGD. 621 00:33:12,183 --> 00:33:13,951 Penyerangan dengan senjata mematikan. 622 00:33:13,952 --> 00:33:16,420 Kau memukul wanita dengan linggis di luar kedai kopi Pete. 623 00:33:16,421 --> 00:33:18,522 Ia yang memulai. 624 00:33:20,191 --> 00:33:23,660 Kami akan menuntutmu penuh. 625 00:33:23,661 --> 00:33:25,696 Pembunuhan kelas satu, distribusi obat, kejahatan pidana 626 00:33:25,697 --> 00:33:26,930 menolak penahanan. 627 00:33:26,931 --> 00:33:29,533 Kami punya dua saksi yang menempatkanmu 628 00:33:29,534 --> 00:33:31,235 di TKP pada waktu kematian. 629 00:33:31,236 --> 00:33:33,670 Enam saksi tambahan yang bersedia bersaksi 630 00:33:33,671 --> 00:33:35,606 mereka melihatmu menjual narkotika 631 00:33:35,607 --> 00:33:37,774 di rumah petak langsung kepada Kevin Neyers. 632 00:33:37,775 --> 00:33:40,310 Kami menemukan sidikmu di TKP. 633 00:33:40,311 --> 00:33:41,745 Dan Fentanyl 634 00:33:41,746 --> 00:33:43,981 yang ditemukan padamu pada waktu penahanan 635 00:33:43,982 --> 00:33:45,983 dan cocok dengan tumpukan resep 636 00:33:45,984 --> 00:33:47,417 yang ditemukan di apartemen Kevin. 637 00:33:47,418 --> 00:33:48,785 Jadi apapun yang kaukatakan 638 00:33:48,786 --> 00:33:51,154 juri hanya akan melirikmu sekali 639 00:33:51,155 --> 00:33:54,391 wajah jelekmu, tato, dan bekas luka itu 640 00:33:54,392 --> 00:33:56,894 lalu mereka akan minum kopi dan makan donat di ruang juri 641 00:33:56,895 --> 00:33:59,162 kemudian mengirimmu ke San Quentin 642 00:33:59,163 --> 00:34:00,230 selama sisa hidupmu. 643 00:34:02,200 --> 00:34:04,234 Aku mau pengacara. 644 00:34:08,439 --> 00:34:10,073 Terserah kau saja. 645 00:34:14,913 --> 00:34:15,979 Hei? 646 00:34:15,980 --> 00:34:17,080 Pertama 647 00:34:17,081 --> 00:34:20,183 biar aku mengendusmu, Manis. Mendekatlah. 648 00:34:20,184 --> 00:34:21,885 Terry! 649 00:34:47,111 --> 00:34:50,514 Apa yang kaulakukan tadi? 650 00:34:50,515 --> 00:34:51,615 Apa itu? 651 00:34:51,616 --> 00:34:52,916 Ia perlu belajar tata krama. 652 00:34:52,917 --> 00:34:54,351 Kau harus pulang. 653 00:34:54,352 --> 00:34:55,986 Kau harus pulang. 654 00:34:55,987 --> 00:34:59,756 Dan kau perlu menemani istrimu. 655 00:34:59,757 --> 00:35:01,325 Aku tak mau melihatmu lagi 656 00:35:01,326 --> 00:35:04,061 sebelum kau terkendali. 657 00:35:51,542 --> 00:35:54,111 Kita sempat hidup bahagia, Beruang. 658 00:35:54,112 --> 00:35:55,145 "Beruang"? 659 00:35:55,146 --> 00:35:57,247 Kau sudah bertahun-tahun tak memanggilku begitu. 660 00:35:58,516 --> 00:36:04,187 Aku hanya sedang memikirkan tentang ulang tahunmu yang ke-30. 661 00:36:04,188 --> 00:36:05,889 Ya. Roller coaster. 662 00:36:05,890 --> 00:36:07,858 Ada wahana 663 00:36:07,859 --> 00:36:11,862 yang kita naiki 664 00:36:11,863 --> 00:36:13,997 berulang kali, kan? 665 00:36:13,998 --> 00:36:15,532 666 00:36:15,533 --> 00:36:18,068 "Inferno". 667 00:36:18,069 --> 00:36:20,504 Kau takut. 668 00:36:22,106 --> 00:36:24,841 Aku belum pernah melihatmu setakut itu sebelumnya. 669 00:36:24,842 --> 00:36:29,179 Sebelum saat itu, kau seperti batu. 670 00:36:29,180 --> 00:36:32,182 Selalu begitu kuat dan berani. 671 00:36:32,183 --> 00:36:35,385 Tapi Inferno membuatmu meleleh. 672 00:36:35,386 --> 00:36:36,520 673 00:36:36,521 --> 00:36:38,021 Kukira kau akan memutuskanku 674 00:36:38,022 --> 00:36:39,256 saat itu juga di sana. 675 00:36:39,257 --> 00:36:41,258 Tidak, Beruang. 676 00:36:43,628 --> 00:36:49,566 Saat itulah aku menyadari bahwa aku mencintaimu. 677 00:36:50,802 --> 00:36:54,037 Bahwa aku akan selalu mencintaimu. 678 00:37:01,879 --> 00:37:04,514 Aku takut, Em. 679 00:37:04,515 --> 00:37:05,916 680 00:37:07,185 --> 00:37:08,285 681 00:37:09,954 --> 00:37:11,421 Aku tahu. 682 00:37:14,392 --> 00:37:16,026 Maafkan aku. 683 00:37:16,027 --> 00:37:18,528 Aku akan meninggalkanmu, Terry. 684 00:37:25,736 --> 00:37:27,037 Em. 685 00:37:27,705 --> 00:37:30,040 Kau akan baik-baik saja. 686 00:38:06,017 --> 00:38:08,496 Aku coba hubungi rumahnya, ponselnya, mengirim pesan. 687 00:38:08,497 --> 00:38:09,641 Ia menghilang saat bekerja. 688 00:38:09,642 --> 00:38:11,472 Kau yakin ia tak masih berpikir bahwa ia sudah dipecat? 689 00:38:11,473 --> 00:38:14,274 Tidak, aku bicara padanya setelah kita kembali dari LA. 690 00:38:14,275 --> 00:38:18,078 Katanya Erich minta maaf dan Cindy janji akan datang. 691 00:38:18,079 --> 00:38:20,414 Aku punya firasat aneh. 692 00:38:20,415 --> 00:38:25,219 Kita masih punya sisa waktu dua jam. 693 00:38:25,220 --> 00:38:29,256 Aku akan pergi ke rumahnya dan kau urus rencana penerbangan. 694 00:38:29,257 --> 00:38:30,457 Tentu saja. 695 00:38:30,458 --> 00:38:31,892 Baiklah. 696 00:38:31,893 --> 00:38:33,994 Aku sudah mengetuk beberapa kali. Mobilnya masih ada di sini. 697 00:38:33,995 --> 00:38:35,929 Ia sudah bekerja bersamaku selama tiga tahun 698 00:38:35,930 --> 00:38:37,598 dan tak pernah terlambat. 699 00:38:37,599 --> 00:38:38,866 Tidak sekalipun. 700 00:38:38,867 --> 00:38:40,367 Cindy? 701 00:38:40,368 --> 00:38:42,069 Cindy! 702 00:38:42,070 --> 00:38:44,204 Haruskah kita hubungi polisi? 703 00:38:44,205 --> 00:38:47,243 Mereka butuh satu jam sampai sini. Buka saja pintunya. Tolong. 704 00:38:51,913 --> 00:38:53,847 Ya, Tuhan! 705 00:39:02,490 --> 00:39:03,891 Astaga, Cindy. 706 00:39:06,261 --> 00:39:08,462 Hubungi polisi. 707 00:39:09,664 --> 00:39:11,932 Hubungi polisi! 708 00:39:33,121 --> 00:39:35,889 Ia belum pernah terlambat. 709 00:39:39,427 --> 00:39:41,028 Pak. 710 00:39:41,029 --> 00:39:43,430 Lihat memar di sisi kepalanya 711 00:39:43,431 --> 00:39:44,665 dan lecet di sana sini? 712 00:39:44,666 --> 00:39:46,733 Ia terjatuh dari belokan itu. 713 00:39:46,734 --> 00:39:48,001 Ia coba meraih rak 714 00:39:48,002 --> 00:39:49,703 menghentikan jatuhnya. 715 00:39:49,704 --> 00:39:51,105 Ia meleset, memecahkan vas 716 00:39:51,106 --> 00:39:53,307 kepalanya retak membentur, lalu ia jungkir balik 717 00:39:53,308 --> 00:39:55,876 dan mendarat pada lehernya. 718 00:39:55,877 --> 00:39:57,144 Mati. 719 00:39:57,145 --> 00:39:58,712 Terpeleset atau didorong? 720 00:39:58,713 --> 00:40:01,548 - Belum pasti. - Bagaimana dengan memar di lehernya? 721 00:40:01,549 --> 00:40:04,084 Warnanya mulai menghijau, jadi mungkin sudah dua hari. 722 00:40:04,085 --> 00:40:05,686 Tebakan terbaikku di sini 723 00:40:05,687 --> 00:40:08,822 hanya dengan melihat kulit pucatnya, ia meninggal kemarin. 724 00:40:08,823 --> 00:40:11,024 Jadi memar dan mati adalah kejadian terpisah. 725 00:40:11,025 --> 00:40:13,393 Kita belum mengangkatnya ke meja 726 00:40:13,394 --> 00:40:15,162 memastikan luka-lukanya 727 00:40:15,163 --> 00:40:19,099 waktunya, memeriksa celah-celah di tubuhnya, melihat isinya 728 00:40:19,100 --> 00:40:22,703 tapi gadis ini memang jelas terjatuh dari tangga. 729 00:40:22,704 --> 00:40:23,804 Bugil. 730 00:40:23,805 --> 00:40:24,771 Ya. 731 00:40:24,772 --> 00:40:25,450 Aneh. 732 00:40:25,455 --> 00:40:27,107 - Sayang sekali, ya? - Ya. 733 00:40:27,108 --> 00:40:29,143 - Sampai nanti. - Baiklah. 734 00:40:40,655 --> 00:40:41,849 Ya?