1 00:00:09,500 --> 00:00:10,899 الو 2 00:00:10,900 --> 00:00:12,564 سلام بابايي 3 00:00:14,167 --> 00:00:15,097 مامان 4 00:00:15,099 --> 00:00:16,900 هان! چي شده؟ چي شده؟ 5 00:00:16,901 --> 00:00:18,132 باباست 6 00:00:18,134 --> 00:00:19,596 اون گفت که بيدارت کنم 7 00:00:19,598 --> 00:00:20,900 خيلي خب 8 00:00:20,902 --> 00:00:22,401 برو لباس بپوش، باشه؟ بايد بريم 9 00:00:22,403 --> 00:00:24,003 باشه 10 00:00:26,837 --> 00:00:29,637 يکي از قانون هاي طلاقمون اينه که ديگه من رو از خواب بيدار نکني 11 00:00:29,638 --> 00:00:31,170 واي خداي من 12 00:00:31,172 --> 00:00:35,370 نه، من جمعه پرداخت کردم. هميشه دارم، هميشه پرداخت مي کنم 13 00:00:35,372 --> 00:00:37,136 من شنبه برات يه چک مي نويسم 14 00:00:37,137 --> 00:00:38,604 اين بهترين کاري هست که مي تونم بکنم، باشه؟ 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,273 خداحافظ 16 00:00:51,975 --> 00:00:53,274 دوباره هيچي واسه خوردن نداريم 17 00:00:53,276 --> 00:00:55,408 امروز بعد از کار مي رم خريد 18 00:00:55,409 --> 00:00:56,807 خيلي خب 19 00:01:06,947 --> 00:01:08,311 نون تستت رو بخور 20 00:01:31,553 --> 00:01:33,852 ديرمون شد 21 00:01:33,854 --> 00:01:36,352 حاضريم 22 00:01:59,993 --> 00:02:01,826 يه لحظه ميايي؟ 23 00:02:01,827 --> 00:02:04,025 آره 24 00:02:06,695 --> 00:02:09,061 خب، کلينيک آموزشي تو هاپکينز چي؟ 25 00:02:09,062 --> 00:02:10,195 اين چيزي نيست که طولاني بشه 26 00:02:10,197 --> 00:02:12,161 ما دو ماه پيش همه اين راهها رو رفتيم 27 00:02:12,162 --> 00:02:14,821 اما اون داره مقاومت مي کنه. پس من نمي تونم جلوش رو بگيرم، باشه؟ 28 00:02:14,829 --> 00:02:17,328 اون چهار تا توده سرطاني توي لوزالمعده اش داره، تري - مي دونم - 29 00:02:18,018 --> 00:02:19,499 اونها به کبد و ريه هاش هم سرايت کردند 30 00:02:19,501 --> 00:02:22,530 اون نمي تونه غذا بخوره. اون حتي طاقت اين وزن از دست دادن رو هم نداره 31 00:02:22,532 --> 00:02:25,499 اون حتي اونقدري که ما فکر مي کنيم هم زندگي نمي کنه 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,466 چه درماني مي تونيم انجام بديم 33 00:02:27,467 --> 00:02:30,832 ما ناچارا داريم اين قضيه رو به تعويق مي ندازيم 34 00:02:30,833 --> 00:02:34,267 همسرت داره مي ميره، تري. و خودش هم مي دونه 35 00:02:34,268 --> 00:02:37,901 اون چهره اش رو شجاع نشون مي ده. اون اين کار رو به خاطر تو مي کنه 36 00:02:37,903 --> 00:02:39,000 ببرش خونه 37 00:02:39,001 --> 00:02:40,167 براي استراحت 38 00:02:40,169 --> 00:02:43,402 بذار اين چند روز آخر رو خودش انتخاب کنه 39 00:02:43,403 --> 00:02:44,901 نه تو 40 00:03:14,416 --> 00:03:17,814 .:. قتل از نوع درجه يک .:. .:. فصل اول - قسمت اول .:. 41 00:03:18,511 --> 00:03:24,808 :. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .: :.. www.imdb-dl.com ..: 42 00:03:23,948 --> 00:03:25,981 برام فيلم درنيار، جک 43 00:03:25,982 --> 00:03:27,614 يه تيراندازي تو ساختمون تو شده 44 00:03:27,615 --> 00:03:28,880 جک؟ جک کيه؟ 45 00:03:28,882 --> 00:03:30,649 تو جکي، حرف بزن، جک 46 00:03:30,650 --> 00:03:31,848 من چيزي نشنيدم 47 00:03:31,850 --> 00:03:33,948 يه سوراخ تو کله اش هست که با يه اسلحه کاليبر 44 به وجود اومده 48 00:03:33,949 --> 00:03:35,815 تو بايد صداي شليک رو شنيده باشي 49 00:03:35,817 --> 00:03:37,484 اينجا تندرلوينِ 50 00:03:39,818 --> 00:03:41,515 خوش بگذره 51 00:03:44,788 --> 00:03:46,016 آروم باش 52 00:03:46,018 --> 00:03:47,485 من نمي خوام به چيزي دست بزنم 53 00:03:47,487 --> 00:03:49,287 يارو بيشتر از من مواد غذايي داره 54 00:03:54,020 --> 00:03:55,553 سلام - سلام، چه خبر؟ - 55 00:03:55,555 --> 00:03:56,722 خوبي؟ 56 00:03:56,724 --> 00:03:57,918 آره، خوبم 57 00:03:57,920 --> 00:04:00,054 اين يارو اسمي داره؟ 58 00:04:00,055 --> 00:04:02,258 کوين ناير. پنجاه ساله 59 00:04:02,260 --> 00:04:03,590 زمان مرگ اون بين 60 00:04:03,591 --> 00:04:04,923 نيمه شب تا ساعت 2 صبح بوده 61 00:04:04,925 --> 00:04:08,325 از روي نشونه ها مشخصه که از فاصله نزديک بهش تيراندازي شده 62 00:04:08,326 --> 00:04:09,691 دو يا سه فوت 63 00:04:09,693 --> 00:04:11,825 جلوي صورتش ايستاده بوده 64 00:04:11,827 --> 00:04:14,926 اثر هنري خشنيِ، نه؟ 65 00:04:19,728 --> 00:04:21,826 همسايه اونطرف خيابون 66 00:04:21,827 --> 00:04:22,927 تري؟ 67 00:04:22,929 --> 00:04:24,829 بله؟ - بريم - 68 00:04:25,930 --> 00:04:27,330 حدود ساعت دو و نيم صبح بود 69 00:04:27,332 --> 00:04:29,129 و من مثل هميشه داشتم دم در بيرون رو تماشا مي کردم 70 00:04:29,130 --> 00:04:31,897 من اونها رو ديدم که اونجا قايم شده بودند، و بعد شروع کردن به دويدن 71 00:04:31,898 --> 00:04:33,729 به سمت خيابون پشتي، به سمت پايين 72 00:04:33,731 --> 00:04:34,964 انگار روح ديده بودن 73 00:04:34,965 --> 00:04:36,996 و اونها نمي تونستند بيشتر از دو تا 74 00:04:36,998 --> 00:04:38,998 يه دقيقه ديگه نهايتا اونجا باشن 75 00:04:38,999 --> 00:04:43,067 اون پسرا معمولا سيم هاي برق و مس هاي پاره شده از ساختمونها مي دزدند 76 00:04:43,069 --> 00:04:45,068 واسه يه پوند اونها رو مي فروشن 77 00:04:45,069 --> 00:04:46,566 اسمي، سني؟ 78 00:04:46,568 --> 00:04:48,301 حدود 12، 13 ساله 79 00:04:48,302 --> 00:04:54,035 يکي از اون يکي جوون تر بود و رفيقش صداش زد فرانکلين 80 00:04:54,037 --> 00:04:56,767 فکر مي کني مال کجا بودند؟ 81 00:04:56,768 --> 00:04:59,236 فکر کنم کله سياه شمال کامرون بودند 82 00:04:59,238 --> 00:05:01,869 ممنونم - ممنون - 83 00:05:04,739 --> 00:05:06,207 خيلي خب 84 00:05:07,844 --> 00:05:08,973 اين رو زير جنازه پيدا کرديم 85 00:05:08,974 --> 00:05:10,270 من توش رو گشتم 86 00:05:10,272 --> 00:05:11,469 اما شما لازمه 87 00:05:11,471 --> 00:05:12,868 نگاهي به اين ايميل بکنيد 88 00:05:12,869 --> 00:05:14,132 خدايا، من عاشق ايميل هستم 89 00:05:14,134 --> 00:05:16,496 ملت هيچ وقت ياد نمي گيرن 90 00:05:16,498 --> 00:05:19,558 صبر کن، اين رو به اريک بلانت فرستاده 91 00:05:19,560 --> 00:05:22,654 اين اريک بلانت لعنتي از کجا پيداش شد؟ 92 00:05:22,656 --> 00:05:23,919 اريک بلانت کيه؟ 93 00:05:23,920 --> 00:05:25,518 جدي مي گي؟ 94 00:05:25,519 --> 00:05:27,381 آره 95 00:05:30,113 --> 00:05:31,243 ما همه 96 00:05:31,245 --> 00:05:33,272 ... روياهاي کودکانه داريم 97 00:05:33,274 --> 00:05:36,501 جايي که ما ازشون خارج مي شيم 98 00:05:36,503 --> 00:05:40,860 براي من، اين بزرگترين آرزو بود 99 00:05:40,861 --> 00:05:44,058 متعلق به مادربزرگم بود 100 00:05:45,491 --> 00:05:46,587 بعد مادرم 101 00:05:46,588 --> 00:05:50,348 ببينيد، اپليکيشن هاي ما بيشتر از بازي هستند 102 00:05:50,350 --> 00:05:54,744 سرنوشتشون اينه که استفاده کننده ها فراموششون مي کنند 103 00:05:54,745 --> 00:05:57,338 در حقايق متناوب غيرواقعي 104 00:05:57,340 --> 00:06:01,834 اما تجربه به وسيله سيستم انتقال محدود شده 105 00:06:01,835 --> 00:06:03,431 آينده به وسيله اولين شرکتي که قادر باشه 106 00:06:03,432 --> 00:06:06,559 ... وسيله رو حذف کنه تغيير مي کنه 107 00:06:06,561 --> 00:06:08,557 يک تجربه چهار بعدي واقعي 108 00:06:08,559 --> 00:06:11,520 که به مردم اجازه مي ده که تو دنياي مجازي به دور دنيا سفر کنن 109 00:06:11,521 --> 00:06:15,712 اپلسن بيشترين استعدادهاي مهندسي رو در خدمت داره 110 00:06:17,245 --> 00:06:21,904 و به خاطر اونها، ما همون شرکت هستيم 111 00:06:25,970 --> 00:06:27,401 ديويد، ما واقعا نياز داريم 112 00:06:27,402 --> 00:06:30,294 که جرمي لئونارد در اين دادخواهي پشت ما باشه 113 00:06:32,492 --> 00:06:33,921 الان وقت تسفيه حساب کردنه 114 00:06:33,923 --> 00:06:37,350 اريک، ما 11 ساعت بهت وقت مي ديم که اون رو از 115 00:06:37,351 --> 00:06:38,713 قضيه بکشي بيرون اگه اون ممکنه ضرري بزنه 116 00:06:38,715 --> 00:06:41,175 شما به من وقت مي ديد؟ ممنونم - اين هميشه برقرار بوده - 117 00:06:41,176 --> 00:06:43,973 که ما اين رو قبل از آي پي او پنهون کنيم 118 00:06:43,975 --> 00:06:45,740 و اين اشتباه نيست 119 00:06:45,741 --> 00:06:47,934 اين هر چيزي رو که ما ساختيم رو به خطر مي ندازه 120 00:06:47,936 --> 00:06:50,032 اجازه بديد يه چيزي رو روشن کنم. شما چيزي نساختيد، سو 121 00:06:50,033 --> 00:06:53,293 اين شرکت تو هست، اريک 122 00:06:53,295 --> 00:06:55,622 ما فقط داريم بهت توصيه مي کنيم 123 00:06:55,624 --> 00:06:58,388 و توصيه مي کنيم که پولش رو بدي 124 00:06:58,389 --> 00:07:01,650 بذار ما يه آي پي او رو رونمايي کنيم و تو يه هفته 125 00:07:01,652 --> 00:07:02,815 تو يه 3 ميليارد، 4 ميليارد دلار مي رسي 126 00:07:02,817 --> 00:07:04,613 من روي کارم قيمت نمي ذارم 127 00:07:04,614 --> 00:07:06,243 اين يه روياست 128 00:07:06,244 --> 00:07:08,640 اين اختراع دنيا رو به هم مي ريزه 129 00:07:08,642 --> 00:07:09,807 ... دادخواهي لئونارد 130 00:07:09,809 --> 00:07:11,469 ،اون من رو متهم کرده که کدش رو دزديدم 131 00:07:11,470 --> 00:07:12,965 نظر اونه 132 00:07:12,966 --> 00:07:16,795 اون داره با حقيقت مقابله مي کنه و اين حقيقت اين شرکته 133 00:07:16,797 --> 00:07:18,593 اون داره با اين مقابله مي کنه 134 00:07:18,594 --> 00:07:19,855 و اين 135 00:07:19,856 --> 00:07:22,153 همه چيزي هست که ما داريم 136 00:07:26,282 --> 00:07:27,913 همه موافقين؟ 137 00:07:36,901 --> 00:07:39,962 دادخواست ... اونها نمي فهمن 138 00:07:39,964 --> 00:07:42,159 نه، نمي فهمن 139 00:07:43,757 --> 00:07:46,021 اونها مثل تو نيستند 140 00:07:47,788 --> 00:07:50,382 تو خاصي 141 00:07:52,047 --> 00:07:53,143 هي 142 00:07:54,144 --> 00:07:55,840 خدا 143 00:07:59,836 --> 00:08:01,431 و تو ديوونه اي 144 00:08:01,433 --> 00:08:03,662 آره، اگه ديوونه نبودم 145 00:08:03,663 --> 00:08:05,261 فکر مي کنم الان ديوونه مي شدم 146 00:08:34,018 --> 00:08:35,714 اسم اون چيه؟ 147 00:08:35,715 --> 00:08:37,844 ... اريک - اريک بلانت - 148 00:08:37,846 --> 00:08:40,306 آره، اون يکي از بچه خرمايه هاي خيابون سيليکونه 149 00:08:41,571 --> 00:08:42,768 چيه؟ 150 00:08:42,770 --> 00:08:44,062 مي دونم اون کيه، تري 151 00:08:44,064 --> 00:08:44,943 ممنون - خيلي خب - 152 00:08:44,944 --> 00:08:48,241 خب، مقتول ظاهرا به اون يه ايميل تهديد آميز داده 153 00:08:48,242 --> 00:08:49,408 شب قتل از کشته شدنش 154 00:08:49,410 --> 00:08:50,906 يه حق سکوت. از اين فهميديم 155 00:08:50,908 --> 00:08:52,471 ،بنجلي ها هم آي پد دارند 156 00:08:52,472 --> 00:08:55,031 و ما هنوز داريم از سيستم هاي دقيانوس استفاده مي کنيم 157 00:08:55,032 --> 00:08:56,930 اين نشون مي ده که يه رابطه اي بوده 158 00:08:56,932 --> 00:08:58,461 که خيلي مبهمه 159 00:08:58,462 --> 00:09:00,757 ما نمي تونيم بفهميم که اون جواب داده يا هنوز بهش نرسيده 160 00:09:00,759 --> 00:09:03,254 رابطه واضحي بين بلانت و مقتول مي تونه باشه؟ 161 00:09:03,255 --> 00:09:04,618 خب، ما بايد سر در بياريم 162 00:09:04,620 --> 00:09:06,117 درسته 163 00:09:06,118 --> 00:09:09,279 اونها تيکه هاي فينتانيل هستند ... يه مخدر قوي 164 00:09:09,281 --> 00:09:13,007 که براي سرطان استفاده مي شه... بيمارهاي سرطاني 165 00:09:14,607 --> 00:09:17,302 ارزش خيابون احتمالا حدود يه جي هست 166 00:09:17,303 --> 00:09:18,234 آره 167 00:09:18,235 --> 00:09:19,697 بايد يه دلال خورده بوده 168 00:09:19,699 --> 00:09:22,028 آره، همسايه ديده که دو تا پسر رفتن تو و اومدن بيرون 169 00:09:22,029 --> 00:09:24,058 تو همون زماني که قتل اتفاق افتاده 170 00:09:24,060 --> 00:09:26,355 دزدهاي کابل مسي، اون قبلا هم اونها رو ديده بوده 171 00:09:26,357 --> 00:09:27,755 خوبه، پيداشون کنيد 172 00:09:27,757 --> 00:09:31,182 من با بلانت تماس مي گيرم، بفهمم که واقعا ايميل به دستش رسيده 173 00:09:31,183 --> 00:09:32,614 خوبه 174 00:09:32,616 --> 00:09:34,644 آخرين بار، شنيدم که جيمي ساتلر محافظ بلانت شده 175 00:09:34,646 --> 00:09:35,875 ساتلر؟ 176 00:09:35,876 --> 00:09:37,373 اون نکبتي اولين رئيس من بود 177 00:09:37,375 --> 00:09:39,570 پيداش کن 178 00:09:39,572 --> 00:09:41,436 خيلي خب، انجام مي ديم 179 00:09:44,366 --> 00:09:45,794 تو سرحالي؟ 180 00:09:45,795 --> 00:09:47,726 آره، خوبم 181 00:09:47,727 --> 00:09:49,590 خوبم. ممنونم 182 00:09:49,592 --> 00:09:51,424 خيلي خب 183 00:10:02,440 --> 00:10:04,642 تلفن عشقولانه، آره؟ 184 00:10:04,643 --> 00:10:05,677 شروع نکن 185 00:10:05,679 --> 00:10:08,012 فکر مي کنم اين غم انگيزه که تو 186 00:10:08,014 --> 00:10:11,752 حس مي کني بايد تو اينترنت کسي رو پيدا کني 187 00:10:11,753 --> 00:10:12,954 تو آدم محجوبي هستي 188 00:10:12,956 --> 00:10:14,388 تو الان با من شوخيت گرفته؟ 189 00:10:14,389 --> 00:10:15,555 من محجوبم؟ 190 00:10:15,557 --> 00:10:17,958 خيلي. بذار ببينم 191 00:10:17,960 --> 00:10:20,427 ،خيلي خب، تو بايد مشخصات ظاهريت رو بذاري 192 00:10:20,428 --> 00:10:23,031 و بعد برات کسايي که بهت مي خورن رو مي فرسته 193 00:10:23,032 --> 00:10:24,165 من چهار تا دارم 194 00:10:24,167 --> 00:10:26,200 اوکي، خوشتيپ، خوش هيکل 195 00:10:26,202 --> 00:10:29,141 تحصيلکرده، حقوق بالا 196 00:10:29,143 --> 00:10:31,076 خيلي خب، بسه 197 00:10:31,077 --> 00:10:32,744 بازوهاي سفت و بزرگ 198 00:10:32,746 --> 00:10:34,679 تو خيلي بانمکي 199 00:10:34,680 --> 00:10:36,550 شانسي هست؟ 200 00:10:36,551 --> 00:10:38,018 نه 201 00:10:39,286 --> 00:10:42,723 خب، مي تونم يه پيشنهاد دوستانه بکنم؟ 202 00:10:42,725 --> 00:10:44,057 نه 203 00:10:44,058 --> 00:10:47,229 ممکنه که يه کم از حد استاندارد پايين تر باشي 204 00:10:47,230 --> 00:10:49,699 ممکنه اريک بلانت مجرد باشه 205 00:10:49,700 --> 00:10:50,900 چي فکر مي کني؟ 206 00:10:50,902 --> 00:10:52,301 باشه 207 00:10:56,910 --> 00:10:58,342 بد نيست، کاپيتان سالتر 208 00:10:58,344 --> 00:11:00,579 فقط بگو جيمي، تري 209 00:11:00,580 --> 00:11:01,980 چطوري اين کار رو پيدا کردي؟ 210 00:11:01,982 --> 00:11:03,249 نوه ات يا کسي ات اينجا کار مي کنه؟ 211 00:11:03,250 --> 00:11:05,416 فقط دو دقيقه. شيک باش 212 00:11:05,417 --> 00:11:06,552 ملاقات کننده ها 213 00:11:06,554 --> 00:11:08,154 ببخشيد، آقاي بلانت 214 00:11:08,156 --> 00:11:10,158 من بازرس اينگليش هستم 215 00:11:10,159 --> 00:11:12,361 ايشون هم بازرس موليگان 216 00:11:17,535 --> 00:11:20,103 مي تونيم تو دفترتون صحبت کنيم؟ 217 00:11:21,241 --> 00:11:23,541 اينجا دفتر منه 218 00:11:24,344 --> 00:11:25,979 اوکي 219 00:11:25,980 --> 00:11:28,647 گفتنش سخته. من آدمهاي زيادي رو مي بينم 220 00:11:28,649 --> 00:11:30,150 چرا؟ اون کيه؟ 221 00:11:30,151 --> 00:11:31,451 کوين ناير 222 00:11:31,452 --> 00:11:33,252 اون ديشب تو تندورلوين کشته شده 223 00:11:33,254 --> 00:11:36,057 ما اين رو تو آي پد تو آپارتمانش پيدا کرديم 224 00:11:36,059 --> 00:11:38,560 آخرين ايميلي که براي شما فرستاده 225 00:11:39,829 --> 00:11:40,993 چيه؟ 226 00:11:40,995 --> 00:11:43,868 هيچي. من زياد کاغذ نمي بينم 227 00:11:43,870 --> 00:11:46,269 اين پيغام رو يادتون مياد؟ 228 00:11:46,271 --> 00:11:47,270 نه 229 00:11:47,272 --> 00:11:48,974 اما ممکنه تو ايميل هام باشه که نخوندم 230 00:11:48,975 --> 00:11:50,510 من تمام هفته رو خارج از شهر بودم 231 00:11:50,512 --> 00:11:51,979 براي يه کنفرانس تو لوس آنجلس 232 00:11:51,980 --> 00:11:53,480 پس، شما نمي دونيد 233 00:11:53,482 --> 00:11:56,519 که اون کي هست يا منظور چيه از گفتن 234 00:11:56,519 --> 00:11:59,087 اينکه به مردم مي گم؟ - من در روز 3000 تا ايميل دارم - 235 00:11:59,088 --> 00:12:00,554 که شامل حق سکوت هم ميشن؟ 236 00:12:00,555 --> 00:12:02,724 وقتي تو موقعيت من باشي، حتي دوستان 237 00:12:02,726 --> 00:12:04,893 هم تو رو مثل يه دستگاه پول مي بينن 238 00:12:04,895 --> 00:12:06,896 يه جوري واسه پول 239 00:12:06,897 --> 00:12:08,564 به هرحال 240 00:12:08,566 --> 00:12:10,735 ما يه اطلاعات ضبط شده از هر ايميل داريم 241 00:12:10,736 --> 00:12:12,270 جيمي مي تونه بهتون نشون بده، باشه؟ 242 00:12:13,271 --> 00:12:14,138 هي؟ 243 00:12:14,140 --> 00:12:15,674 من فقط کنجکاوم 244 00:12:15,675 --> 00:12:18,944 شما ... شما فکر مي کنيد که از کجا ايميل شما رو پيدا کرده؟ 245 00:12:18,946 --> 00:12:21,948 از روي وب سايتمون، اريک اتساين اپلسن دات کام 246 00:12:21,950 --> 00:12:23,651 من سعي مي کنم در دسترس باشم 247 00:12:23,653 --> 00:12:25,554 شفاف 248 00:12:27,757 --> 00:12:29,391 مردي از جنس مردم 249 00:12:31,830 --> 00:12:33,361 اگه چيزي يادش اومد 250 00:12:33,363 --> 00:12:36,000 خوشحال شدم، کاپيتان 251 00:12:48,081 --> 00:12:51,586 دي هاپ و فرانکلين کي هستند؟ 252 00:12:56,060 --> 00:12:57,759 شما بچه ها تو دردسر افتادين 253 00:12:57,761 --> 00:13:00,296 يه دردسر بزرگ، يه دردسر خيلي بزرگ 254 00:13:00,297 --> 00:13:01,565 براي دزديدن سيم مسي؟ 255 00:13:01,566 --> 00:13:04,467 نه، براي اقدام به قتل. هتل تو خيابون ادي 256 00:13:04,469 --> 00:13:06,305 آره، ما شما رو از دوربين مدار بسته پيدا کرديم 257 00:13:06,306 --> 00:13:08,039 زنداني که براي شماست. چي، سن کوينتين؟ 258 00:13:08,041 --> 00:13:10,277 آره 259 00:13:10,279 --> 00:13:12,914 مي دوني، اونها پسرهاي کوچيک رو تو سن کوئيتين مي کشن؟ 260 00:13:12,915 --> 00:13:14,481 مخصوصا پسرهاي خوشگلي مثل شما رو 261 00:13:14,482 --> 00:13:16,182 شنيدي؟ اونها رو مي کشن 262 00:13:16,184 --> 00:13:17,718 نه، دي هاپ، چي کار مي کني؟ 263 00:13:17,720 --> 00:13:20,557 اون شلوارش رو خيس کرد. اين کاري هست که کرد 264 00:13:20,558 --> 00:13:21,721 اون ترسيده 265 00:13:21,723 --> 00:13:24,024 براي اينکه يه چيزايي در مورد قتل مي دونه، درسته؟ 266 00:13:24,026 --> 00:13:25,194 من کسي رو نکشتم 267 00:13:25,196 --> 00:13:26,630 خيلي خب. بهمون بگو کي اين کار رو کرده 268 00:13:26,632 --> 00:13:29,533 اوکي، ما يکي رو اونجا ديديم 269 00:13:29,534 --> 00:13:30,667 اون ما رو ترسوند 270 00:13:30,669 --> 00:13:31,936 اون چه شکلي بود؟ 271 00:13:31,937 --> 00:13:32,972 لاغر، سفيد پوست 272 00:13:32,974 --> 00:13:34,406 مي دوني، مثل آدمهاي بنجل 273 00:13:34,407 --> 00:13:35,574 قبلا ديده بودينش؟ 274 00:13:35,576 --> 00:13:36,541 نه 275 00:13:36,543 --> 00:13:37,779 فهميدين اسمش چي بود؟ 276 00:13:37,780 --> 00:13:39,114 نه 277 00:13:39,115 --> 00:13:41,381 چيز خاصي نداشت، جاي زخم، تتو؟ 278 00:13:41,383 --> 00:13:45,087 چرا، اون يه پرنده خالکوبي شده روي گردنش داشت 279 00:13:45,088 --> 00:13:46,588 چه جور پرنده اي؟ 280 00:13:46,589 --> 00:13:49,626 نمي دونم. پرنده پرنده اس ديگه 281 00:13:49,627 --> 00:13:51,596 اوکي چيز ديگه مي خواين بگيد؟ 282 00:13:51,598 --> 00:13:53,295 من رو ببين. چيز ديگه اي؟ 283 00:13:53,297 --> 00:13:55,366 خيلي خب، بريد بيرون. برو شلوارت رو عوض کن 284 00:13:55,367 --> 00:13:57,168 بريم 285 00:13:58,303 --> 00:14:02,142 اونها بچه کوچيک ها رو مي کشن؟ - آره. اثر کرد - 286 00:14:02,143 --> 00:14:04,243 اثر کرد 287 00:14:05,413 --> 00:14:07,414 خيلي خب، مي خواي برسونمت؟ 288 00:14:07,415 --> 00:14:09,619 نه، مهم نيست. برو 289 00:14:09,620 --> 00:14:11,385 ممنون 290 00:14:38,988 --> 00:14:40,458 آقاي اينگليش؟ 291 00:14:40,459 --> 00:14:41,324 بله 292 00:14:41,326 --> 00:14:43,092 من پرستار هستم، جوزفينا 293 00:14:43,094 --> 00:14:44,661 درسته. باشه 294 00:14:44,662 --> 00:14:47,063 اون منتقل شد. من به دکتر شاريک زنگ مي زنم 295 00:14:47,065 --> 00:14:49,366 اوکي، ممنونم 296 00:15:09,795 --> 00:15:11,194 من بيماري مسري ندارم 297 00:15:11,195 --> 00:15:13,433 سلام 298 00:15:13,435 --> 00:15:15,199 من .. من پرستار رو ديدم 299 00:15:15,201 --> 00:15:17,970 بهترين دوست جديدم؟ 300 00:15:17,971 --> 00:15:19,305 اون به نظر خوب مياد 301 00:15:19,306 --> 00:15:22,042 اون داره کمکم مي کنه بميرم. بهتر از خوبه 302 00:15:30,086 --> 00:15:33,623 .. بايد ديگه تمومش کني 303 00:15:33,625 --> 00:15:34,824 چي رو تموم کنم؟ 304 00:15:36,829 --> 00:15:38,996 اين شوخي رو 305 00:15:38,998 --> 00:15:42,534 اين .. خيلي زياده 306 00:15:42,536 --> 00:15:45,372 و .. من يه مدت از کارم مرخصي مي گيرم 307 00:15:45,374 --> 00:15:47,207 نه، نه، نه، نه 308 00:15:47,209 --> 00:15:48,673 ما راجع بهش حرف زديم 309 00:15:48,674 --> 00:15:49,904 مي دونم - نه - 310 00:15:49,905 --> 00:15:51,401 تو ديوونه ميشي 311 00:15:52,333 --> 00:15:54,662 برو سر کار 312 00:15:55,730 --> 00:15:58,190 برو .. سر کار 313 00:16:02,152 --> 00:16:03,582 باشه 314 00:17:37,042 --> 00:17:39,602 ،تو از چي در مي ري 315 00:17:39,604 --> 00:17:41,999 همه مي دونن 316 00:17:44,832 --> 00:17:46,295 چي رو مي دونن؟ 317 00:17:48,095 --> 00:17:50,886 براي اينکه من هنوز خودم چيزي رو نمي دونم 318 00:17:50,887 --> 00:17:54,283 باشه، وسايلت رو جمع کن و برو خونه 319 00:17:56,513 --> 00:17:58,441 برو پيشش 320 00:18:01,637 --> 00:18:03,233 نمي تونم 321 00:18:06,064 --> 00:18:10,854 نمي تونم تو خونه بمونم و نگاه کنم که داره مي ميره 322 00:18:12,321 --> 00:18:15,047 من نمي خوام اين کار رو بکنم 323 00:18:18,479 --> 00:18:20,142 فقط بذار باشم 324 00:18:31,490 --> 00:18:33,552 چند تا خالکوبي پرنده داريم؟ 325 00:18:33,553 --> 00:18:34,816 دويست و پونزده تا 326 00:18:34,818 --> 00:18:36,913 چه جماعت عجيبي اون بيرون هستند، نه؟ 327 00:18:36,914 --> 00:18:38,411 به هر حال، فقط سي و چهار تا سفيد پوست هستند 328 00:18:38,412 --> 00:18:39,608 ديگه چي داريم؟ 329 00:18:39,610 --> 00:18:41,139 چيز زيادي نيست 330 00:18:41,140 --> 00:18:42,772 انگار بدون ارتباط هم ميشه زندگي کرد 331 00:18:42,773 --> 00:18:44,201 هيچ کسي واسه تحويل جنازه اش نرفته سردخونه 332 00:18:44,202 --> 00:18:45,732 ،من به سابقه اش نگاه انداختم 333 00:18:45,734 --> 00:18:48,593 اون يه شريک غير رسمي داشته ... سارا هاربک 334 00:18:48,594 --> 00:18:49,557 فاحشه ارزون 335 00:18:49,559 --> 00:18:50,957 اون ارزش حرف زدن داره؟ 336 00:18:50,958 --> 00:18:52,820 اون مرد ه .. پليس اوکلند جنازه اش رو پيدا کرده 337 00:18:52,822 --> 00:18:55,186 تو خيابون .. بيست و دو سال پيش 338 00:18:55,187 --> 00:18:56,946 مثل پرونده هاي معمولي، به هر حال. چيزي نفهميدن 339 00:18:56,948 --> 00:18:58,280 اما ناير و اين دختر 340 00:18:58,281 --> 00:18:59,911 با هم ديگه تو يه دردسر افتاده بودند 341 00:18:59,912 --> 00:19:01,572 آره، خانواده اش باقي موندند 342 00:19:01,574 --> 00:19:03,237 جيمز و بتي هارباک 343 00:19:03,239 --> 00:19:06,298 ما يه آدرس ازشون داريم تو اوکلند 344 00:19:06,299 --> 00:19:09,160 چيز ديگه اي به جز خالکوبي داريم 345 00:19:09,162 --> 00:19:11,656 نه، ما ايميل اون رو به بلانت داريم، يادته؟ 346 00:19:11,658 --> 00:19:13,454 ما اون رو چک کرديم. اون قضيه اش تموم شد 347 00:19:13,456 --> 00:19:15,819 بلانت شب قتل تو لوس آنجلس بوده 348 00:19:15,820 --> 00:19:18,279 و ما حتي برامون روشن نيست که ايميل رو گرفته باشه 349 00:19:18,281 --> 00:19:20,276 ببخشيد؟ وسط حرفتون شکر 350 00:19:20,277 --> 00:19:23,637 من يه مشکل سوهاضمه دارم 351 00:19:23,639 --> 00:19:26,732 سو هاضمه ... دفع مسمويت 352 00:19:28,130 --> 00:19:31,127 لطفا به آب ميوه من تو يخچال دست نزنيد 353 00:19:32,424 --> 00:19:34,356 ممنون ميشم 354 00:19:36,353 --> 00:19:37,815 اوکي، ناوارو 355 00:19:37,816 --> 00:19:39,646 در مورد خالکوبي پرنده تحقيق کن 356 00:19:39,648 --> 00:19:40,744 تو منابع جستجو کن 357 00:19:40,745 --> 00:19:42,242 و به دوستات تماس بگير 358 00:19:42,244 --> 00:19:44,936 شما بچه ها، من مي خوام که يه سر بريد اوکلند 359 00:19:44,937 --> 00:19:47,367 با خانواده دوست دختر مرده اون صحبت کنيد 360 00:19:47,368 --> 00:19:49,861 ممکنه شانس بياريم، باشه؟ 361 00:19:49,863 --> 00:19:51,890 مولک، ميشه اون آبميوه رو از يخچال برداري؟ 362 00:19:51,892 --> 00:19:53,358 قيافش مثل جيش مي مونه 363 00:19:54,755 --> 00:19:57,648 مزه اش هم مثل جيشه 364 00:20:34,424 --> 00:20:36,353 آقاي هارباک؟ 365 00:20:36,354 --> 00:20:38,351 من بازرس اينگليش هستم 366 00:20:38,353 --> 00:20:40,480 ايشون و بازرس موليگون 367 00:20:40,481 --> 00:20:42,744 با تو کار دارن 368 00:20:42,746 --> 00:20:44,344 بفرماييد، بفرماييد 369 00:20:44,345 --> 00:20:46,137 ممنون 370 00:20:46,139 --> 00:20:47,874 ببخشيد 371 00:20:51,678 --> 00:20:54,600 مي تونم ... مي تونم يه فنجون قهوه براتون بيارم؟ 372 00:20:54,601 --> 00:20:56,591 نه، ممنون. فقط چند دقيقه وقتتون رو مي گيريم 373 00:20:56,592 --> 00:20:58,114 آره، ميشه آروم بريد اونور حرف بزنيد؟ 374 00:20:58,116 --> 00:21:00,405 من دارم اينجا مسابقه گلف مي بينم. خب، کي مرده؟ 375 00:21:00,407 --> 00:21:04,090 ما مي خوايم در مورد دخترتون صحبت کنيم، آقا 376 00:21:04,092 --> 00:21:05,850 سارا هاربارک 377 00:21:07,344 --> 00:21:10,462 اون 22 سال پيش مرد، شما يه خورده دير اومديد 378 00:21:10,464 --> 00:21:15,440 اون با کوين ناير دوست بود 379 00:21:15,441 --> 00:21:17,001 اون دو شب پيش کشته شد 380 00:21:17,003 --> 00:21:19,391 جنازه اش رو توي تندرلوين پيدا کردند 381 00:21:19,392 --> 00:21:20,984 ،خب، اگه فهميديد کي کشتش 382 00:21:20,986 --> 00:21:24,102 از طرف من بهش تبريک بگيد، باشه؟ 383 00:21:24,104 --> 00:21:27,156 ما داريم سعي مي کنيم بفهميم که کي باهاش دشمني داشته 384 00:21:27,158 --> 00:21:30,010 مي دوني، يکي که ممکنه بهش آسيب برسونه 385 00:21:30,012 --> 00:21:34,393 همه اونهايي که تو اين ليست هستند 386 00:21:34,394 --> 00:21:37,679 اون دختر من رو کشت، مي فهميد؟ 387 00:21:37,681 --> 00:21:40,399 شواهد مي گن که اون از مصرف زياد مرده 388 00:21:40,401 --> 00:21:41,827 نه، اون بهش مواد مي داد 389 00:21:41,828 --> 00:21:43,883 اينطوري کنترلش مي کرد 390 00:21:43,885 --> 00:21:44,981 ،اون يه معتاد بود 391 00:21:44,983 --> 00:21:46,273 و يه دلال محبت 392 00:21:46,275 --> 00:21:48,597 و اون به اين راه کشوندش 393 00:21:48,599 --> 00:21:52,382 و بعد مردنش رو تماشا کرد 394 00:21:54,575 --> 00:21:59,618 اين ايميلي هست که اون قبل از مردن فرستاده 395 00:22:03,800 --> 00:22:04,962 اريک بلانت 396 00:22:04,963 --> 00:22:06,552 مي شناسينش؟ 397 00:22:09,740 --> 00:22:11,198 آره 398 00:22:11,899 --> 00:22:16,278 اون نوه ماست. پسر کوين 399 00:22:20,827 --> 00:22:24,210 اونها جنازه سارا رو اينجا پيدا کردند 400 00:22:24,211 --> 00:22:26,399 قبرستان خانوادگي 401 00:22:26,401 --> 00:22:29,854 ما هر روز مياييم اينجا 402 00:22:31,812 --> 00:22:33,704 بيست و دو سال 403 00:23:00,084 --> 00:23:03,204 الان زمان خوبي نيست، بچه ها. اون الان داره براي يه جلسه ميره لوس آنجلس 404 00:23:03,578 --> 00:23:05,470 خب، ما فقط چند دقيقه وقتش رو مي گيريم 405 00:23:07,295 --> 00:23:09,585 آره، اما ما اين کار رو تو سانفرانسيسکو انجام مي ديم 406 00:23:09,587 --> 00:23:10,612 سلام - ببخشيد؟ - 407 00:23:10,614 --> 00:23:11,608 خب، چي شده؟ 408 00:23:11,609 --> 00:23:14,331 ... بازرس موليگان و اينگليش 409 00:23:14,332 --> 00:23:15,226 اس اف پي دي 410 00:23:15,228 --> 00:23:17,384 اونها چند تا سئوال دارند 411 00:23:17,385 --> 00:23:19,110 اوکي 412 00:23:19,111 --> 00:23:20,636 خب، من خيلي معذرت مي خوام 413 00:23:20,638 --> 00:23:22,131 ما يه خورده ديرمون شده 414 00:23:22,133 --> 00:23:24,420 من وکيلشون هستم. اين شماره منه 415 00:23:24,422 --> 00:23:26,147 به دفتر من زنگ بزنيد. ما يه وقت براتون تنظيم مي کنيم 416 00:23:26,148 --> 00:23:27,773 باشه، اين فقط چند دقيقه وقت مي بره 417 00:23:27,774 --> 00:23:30,560 يا اينکه ايشون مي تونن با ما بيان خيابون 850 بريانت 418 00:23:30,561 --> 00:23:31,921 اگه ترجيح ميدن؟ 419 00:23:34,444 --> 00:23:35,470 من وقت دارم 420 00:23:35,472 --> 00:23:36,800 عاليه 421 00:23:36,802 --> 00:23:40,485 خب، مطمئني که اين مرد رو قبلا نديدي؟ 422 00:23:40,486 --> 00:23:43,039 ... همونطور که گفتم 423 00:23:43,041 --> 00:23:45,065 من آدمهاي زيادي رو ديدم 424 00:23:45,066 --> 00:23:47,784 .. عاليه، اما اين جواب سئوال من نيست 425 00:23:53,894 --> 00:23:55,252 خيلي خب، آره 426 00:23:55,253 --> 00:23:56,881 آره، ديدمش 427 00:23:57,877 --> 00:23:59,270 به طور شانسي 428 00:23:59,271 --> 00:24:01,957 کوين ناير پدر واقعي منه 429 00:24:02,988 --> 00:24:04,680 من به فرزندي پذيرفته شدم 430 00:24:04,681 --> 00:24:07,267 کنجکاو بودم. من و جيمي سالتر، تحقيق کرديم 431 00:24:07,269 --> 00:24:10,255 و گذرمون افتاد به اين مرد 432 00:24:10,256 --> 00:24:14,102 من چند ماه پيش رفتم و ديدمش 433 00:24:14,104 --> 00:24:17,390 فکر مي کردم ممکنه که جوابي بگيرم 434 00:24:17,391 --> 00:24:20,312 ممکنه به سئوالاتي که تو ذهن من هست جواب بده 435 00:24:20,314 --> 00:24:22,137 شما ديديد که چطوري زندگي مي کرد 436 00:24:22,139 --> 00:24:24,693 کوين ناير اهدا کننده اسپرم به من بوده و نه بيشتر 437 00:24:24,694 --> 00:24:26,981 پس، بهش يه خورده پول دادم و باهاش خداحافظي کردم 438 00:24:26,983 --> 00:24:28,509 اما حدس بزن وقتي که فهميد من کي هستم چي کار کرد؟ 439 00:24:28,511 --> 00:24:30,998 ايميل من رو پيدا کرد و ازم پول بيشتري خواست 440 00:24:31,000 --> 00:24:32,859 اون تهديدت کرد که اين قضيه رو به اذعان عمومي مي گه 441 00:24:32,860 --> 00:24:34,915 که به خبرگذاري هاي جهان مي گه که من کي هستم 442 00:24:34,917 --> 00:24:36,241 فکر مي کني کسي اهميت مي ده؟ 443 00:24:36,243 --> 00:24:38,167 خب، ممکنه تو اهميت بدي 444 00:24:38,168 --> 00:24:39,927 نه، نه، برام مهم نيست 445 00:24:39,929 --> 00:24:41,918 يه جورايي بامزه مي شه 446 00:24:41,919 --> 00:24:44,674 منظورم اينه که پدرم يه ولگرد بوده و يه مواد فروش 447 00:24:44,675 --> 00:24:46,133 و مامانم يه فاحشه بوده 448 00:24:46,134 --> 00:24:47,229 و يه معتاد 449 00:24:47,231 --> 00:24:49,385 و من اينجام، تو جت شخصي خودم 450 00:24:49,386 --> 00:24:51,176 آمريکا 451 00:24:51,178 --> 00:24:52,605 چه کشوريه 452 00:24:53,965 --> 00:24:56,421 خب، چرا اين رو قبلا بهمون نگفتي؟ 453 00:24:56,423 --> 00:24:57,949 شما نپرسيديد 454 00:24:57,951 --> 00:25:01,069 خب، پس من نمي خوام يه اشتباه رو دوبار بکنم 455 00:25:01,070 --> 00:25:03,824 آقاي بلانت، آيا شما کوين ناير رو کشتيد؟ 456 00:25:03,826 --> 00:25:05,176 باشه، ممنونم 457 00:25:05,177 --> 00:25:07,011 اريک، شما ديگه سئوالي نداريد 458 00:25:07,012 --> 00:25:08,811 آروم باش ديويد. من اون رو نکشتم 459 00:25:08,812 --> 00:25:10,846 اين احمقانه اس و اونها هم مي دونن 460 00:25:11,616 --> 00:25:14,184 .. حالا، اگه من رو ببخشيد، بايد برم به لوس آنجلس 461 00:25:14,186 --> 00:25:16,119 من يه ادم نکبت ديگه دارم که داره سعي مي کنه ازم حق سکوت بگيره 462 00:25:16,120 --> 00:25:17,486 اون چي مي خواد؟ 463 00:25:17,488 --> 00:25:19,322 کمالم رو 464 00:25:19,324 --> 00:25:22,758 پس، اگه مي خوايد من رو به جرم قتل بازداشت کنيد، همين دور و بر باشيد 465 00:25:22,759 --> 00:25:25,159 من بعد از شام برمي گردم 466 00:25:36,339 --> 00:25:37,692 پل دره عجيب شما 467 00:25:37,698 --> 00:25:40,339 يه کپي مستقيم ار وکتور حرکت زاويه شکست نور ماست 468 00:25:40,340 --> 00:25:42,098 بدون کار من، شما هيچي نداريد 469 00:25:43,217 --> 00:25:44,559 تو پشه اي، لئونارد 470 00:25:46,149 --> 00:25:47,917 يه کَکِ کوچولو 471 00:25:49,184 --> 00:25:51,621 اپليکشن ساده تو به صورت ماتريکسي زياد ميشه 472 00:25:51,622 --> 00:25:53,620 به دسترسي خطي محدود مي شه 473 00:25:53,622 --> 00:25:56,389 اين يه پل عجيب دره نبود 474 00:25:56,391 --> 00:25:58,726 من تو فيزيک تقلب کردم 475 00:25:58,727 --> 00:26:00,528 نمي توني تو فيزيک تقلب کني، اريک 476 00:26:00,529 --> 00:26:02,029 تو کد من رو دزديدي 477 00:26:02,030 --> 00:26:05,333 و حداقل چهارصد ميليون دلار سود بردي 478 00:26:05,335 --> 00:26:06,666 نه 479 00:26:06,668 --> 00:26:09,672 ،من مي خوام اعتبار رو تقسيم کنم 480 00:26:09,673 --> 00:26:11,839 و يه مقدار قابل توجهي ميشه 481 00:26:14,509 --> 00:26:15,676 باشه 482 00:26:15,678 --> 00:26:19,380 شما چي مي خوايد، آقايون؟ 483 00:26:19,381 --> 00:26:20,714 پنجاه درصد ناخالص سهم 484 00:26:20,716 --> 00:26:23,550 ما به شما تا سقف 200 ميليون دلار مي ديم 485 00:26:23,552 --> 00:26:26,385 و موکل من مي خواد که اسمش روي شناسنامه کالا باشه 486 00:26:26,386 --> 00:26:27,455 درست بعد از آقاي بلانت 487 00:26:27,457 --> 00:26:29,056 جالبه 488 00:26:29,056 --> 00:26:32,691 دو ميليون نقد يا اينکه ما مي ريم دادگاه و برنده ميشيم 489 00:26:32,693 --> 00:26:34,929 اين بي احتراميه. اين چيزي نيست 490 00:26:34,930 --> 00:26:37,162 دو ميليون دلار بهتر از هيچيه 491 00:26:39,533 --> 00:26:41,336 تو واقعا مي خواي قضيه رو به دادگاه بکشي، اريک؟ 492 00:26:41,338 --> 00:26:44,838 منظورم اينه که تو 493 00:26:44,839 --> 00:26:47,940 شکايت مي کني، اين مغز متفکر تکنولوژي، اين اديسون مدرن 494 00:26:47,942 --> 00:26:52,511 خب .. مگه اينکه دنيا بهت کلاهبرداري رو ياد داده باشه؟ 495 00:26:57,251 --> 00:26:58,652 تو به هيچي نمي رسي 496 00:26:58,654 --> 00:27:00,486 تو يه احمقي! تو هيچي نيستي 497 00:27:00,488 --> 00:27:02,521 ،وقتي کارم باهات تموم شد، با تمام اين پولهايي که خرج وکيل کردي 498 00:27:02,522 --> 00:27:08,926 تو هيچي نخواهي داشت، اين چيزيه که واقعا لياقتش رو داري 499 00:27:10,731 --> 00:27:12,330 و .. اعتبار؟ 500 00:27:13,366 --> 00:27:15,801 اعتبار؟ روي شناسنامه کالا؟ 501 00:27:16,369 --> 00:27:17,669 .. جرمي 502 00:27:17,671 --> 00:27:22,073 من تو رو مي کشم به دادگاه و مي کشمت 503 00:27:22,075 --> 00:27:23,743 آره 504 00:27:23,744 --> 00:27:25,910 ،و وقتي مردي و چالت کردم 505 00:27:25,912 --> 00:27:28,514 ،روي سنگ قبرت مي نويسم 506 00:27:28,515 --> 00:27:32,849 "جرمي لئونارد ... بي خاصيت" 507 00:27:34,554 --> 00:27:36,956 از ديدنت خوشحال شدم، رفيق 508 00:27:49,536 --> 00:27:51,835 شما کارت خوان داريد؟ 509 00:27:54,575 --> 00:27:56,808 با يه شراب خوب چطوري؟ 510 00:27:56,809 --> 00:27:59,543 من ازت مي خوام که خرابش کني، ديويد 511 00:27:59,544 --> 00:28:01,713 برام مهم نيست که چقدر خرج بر مي داره 512 00:28:01,715 --> 00:28:04,114 بهش ده تا پيشنهاد بده، اون با 12 و نيم ميليون راضي ميشه 513 00:28:04,116 --> 00:28:05,415 اون هيچي نمي گيره 514 00:28:05,416 --> 00:28:06,717 فقط وظيفه ات رو انجام بده 515 00:28:06,719 --> 00:28:08,719 يا اينکه يه وکيل جديد پيدا مي کنم 516 00:28:08,721 --> 00:28:10,220 ممکنه که بهتر باشه اين کار رو بکني 517 00:28:16,192 --> 00:28:17,226 احمق 518 00:28:17,227 --> 00:28:19,462 اين تي شرت قيمتش از تو بيشتر بود 519 00:28:19,463 --> 00:28:20,528 خيلي معذرت مي خوام 520 00:28:20,530 --> 00:28:21,832 من ... من الان تميزش مي کنم 521 00:28:21,834 --> 00:28:23,666 سيدني 522 00:28:23,667 --> 00:28:26,470 تو شغلت رو دوست داري، آره؟ 523 00:28:26,472 --> 00:28:27,770 آره، من عاشق کارم هستم 524 00:28:27,772 --> 00:28:29,872 آره، وظيفه ات اينه که زندگي من رو آسون تر کني 525 00:28:29,873 --> 00:28:31,906 و تو وظيفه ات رو انجام نمي دي 526 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 اين کار رو نکن، اريک 527 00:28:34,213 --> 00:28:35,243 چه کاري؟ 528 00:28:36,246 --> 00:28:37,512 هان؟ 529 00:28:37,514 --> 00:28:39,949 من ... من دشمن تو نيستم 530 00:28:39,950 --> 00:28:41,116 نه 531 00:28:41,118 --> 00:28:42,218 تو فقط يه بي مصرفي 532 00:28:42,219 --> 00:28:44,386 خدايا، من رو ببين 533 00:28:47,758 --> 00:28:49,458 تو اخراجي 534 00:28:49,459 --> 00:28:51,392 از جلوي چشمم دور شو 535 00:28:51,394 --> 00:28:52,762 باشه 536 00:29:13,550 --> 00:29:15,216 بهتري؟ 537 00:29:16,384 --> 00:29:18,153 آره 538 00:29:18,155 --> 00:29:19,420 آره، بهترم 539 00:29:23,127 --> 00:29:24,831 تو با اون مي خوابي؟ 540 00:29:24,127 --> 00:29:26,428 خب، تو نمي توني اخراجش کني 541 00:29:24,836 --> 00:29:26,085 ديگه نه 542 00:29:26,429 --> 00:29:29,296 ،با دادگاه و هر چيزي که پيش بياد 543 00:29:29,298 --> 00:29:31,666 اون خيلي مي دونه .. اون مي تونه پدرت رو در بياره 544 00:29:31,667 --> 00:29:32,964 اون يه مهمانداره 545 00:29:32,966 --> 00:29:34,800 اون موافقت نامه رازداري رو امضا کرده 546 00:29:34,801 --> 00:29:36,602 خب، وقتي عصباني بشي هر کاري مي کني 547 00:29:36,604 --> 00:29:38,672 ببين، اريک، يه زماني مي فهمي که 548 00:29:38,674 --> 00:29:41,744 بهتره که دشمنهات رو تو خونه خودت نگه داري 549 00:29:41,745 --> 00:29:44,712 که بهت گند بزنن تا اينکه بيرون باشن و به خونه ات گند بزنن 550 00:29:46,314 --> 00:29:47,780 من از پسش برميام 551 00:29:55,538 --> 00:29:57,449 لوئيز بجنب، بايد بريم 552 00:29:57,451 --> 00:29:59,202 دارم ميام 553 00:30:04,075 --> 00:30:05,875 خيلي خب، آماده اي؟ 554 00:30:05,876 --> 00:30:07,243 آره 555 00:30:12,182 --> 00:30:14,917 مامان، اگه سر کار تير بخوري چي ميشه؟ 556 00:30:14,919 --> 00:30:16,852 اون موقع من با بابا زندگي مي کنم؟ 557 00:30:16,853 --> 00:30:18,521 نه، کسي به من شليک نمي کنه، عزيزم 558 00:30:18,522 --> 00:30:20,558 پس چرا با خودت اسلحه مي بري؟ 559 00:30:20,560 --> 00:30:22,992 براي اينکه من يه پليسم. اين کاريه که مي کنيم، درسته؟ 560 00:30:22,994 --> 00:30:24,496 درسته 561 00:30:25,649 --> 00:30:27,717 مي دونم دلت براي بابات تنگ شده 562 00:30:27,718 --> 00:30:30,040 من دوست ندارم طلاق بگيريد 563 00:30:30,042 --> 00:30:32,484 بهم اعتماد کن، 564 00:30:32,485 --> 00:30:34,652 خيلي خب، بريم 565 00:30:34,653 --> 00:30:36,320 روز خوبي داشته باشي 566 00:30:38,592 --> 00:30:40,626 صبح بخير لوسي 567 00:30:40,627 --> 00:30:42,061 دوست دارم 568 00:30:42,063 --> 00:30:44,399 مي بينمت 569 00:30:44,400 --> 00:30:45,565 مي بينمت 570 00:30:45,567 --> 00:30:47,067 خداحافظ 571 00:31:09,266 --> 00:31:10,397 ما رو همه پرنده ها تحقيق کرديم 572 00:31:10,398 --> 00:31:11,798 به جز اين يکي 573 00:31:11,800 --> 00:31:14,101 اين رو فراموش کرديم 574 00:31:14,103 --> 00:31:15,171 اين يه خالکوبي اردکه 575 00:31:15,172 --> 00:31:16,672 همينه 576 00:31:16,674 --> 00:31:19,309 اوکي، يه آدرس ازش دربيار ببينيم اين اردک کجا شنا مي کنه 577 00:31:20,711 --> 00:31:24,716 به جرم توزيع مواد چند سال پيش مي ره براي فينتانيل 578 00:31:24,718 --> 00:31:26,319 اون خيلي تطابق داره 579 00:31:35,499 --> 00:31:36,563 خيلي خب 580 00:31:36,565 --> 00:31:37,932 درست سر موقع 581 00:31:37,933 --> 00:31:39,668 وقتي اينقدر وقت شناس مي شن دوست دارم 582 00:31:52,751 --> 00:31:55,620 بيا اينجا 583 00:31:55,622 --> 00:31:57,524 بيا اينجا 584 00:31:57,525 --> 00:31:58,557 کريس والتون 585 00:31:58,559 --> 00:31:59,659 چيه؟ 586 00:31:59,661 --> 00:32:01,362 تو دستگير ميشي 587 00:32:01,364 --> 00:32:03,265 واسه چي؟ 588 00:32:03,266 --> 00:32:05,135 براي اينکه آشغالي 589 00:32:09,708 --> 00:32:13,344 خب، بيا در مورد کوين ناير حرف بزنيم 590 00:32:13,345 --> 00:32:15,078 کوين ناير کيه؟ 591 00:32:15,080 --> 00:32:17,014 اون کسي که دو شب پيش کشتيش 592 00:32:17,015 --> 00:32:20,451 من کسي رو نکشتم 593 00:32:23,371 --> 00:32:26,427 کسي به نام اريک بلانت رو مي شناسي؟ - نه 594 00:32:26,454 --> 00:32:29,164 اريک بلانت بهت پول داد که کوين ناير رو بکشي 595 00:32:29,165 --> 00:32:32,334 تنها کسي که به من گفت ادمها رو بکش 596 00:32:32,336 --> 00:32:34,436 بهت پول مي ديم، ارتش امريکاست 597 00:32:36,657 --> 00:32:39,624 ... خب، من کنجکاوم 598 00:32:39,626 --> 00:32:42,901 "... بعد از اينکه بهش شليک کردي" 599 00:32:42,902 --> 00:32:44,978 مولک؟ 600 00:32:44,980 --> 00:32:45,661 اين خيلي عاقلانه نيست 601 00:32:45,662 --> 00:32:46,661 براي اينکه تو هم آدم غلطي رو گير آوردي، مي فهمي 602 00:32:48,662 --> 00:32:49,528 من به کسي شليک نکردم 603 00:32:50,574 --> 00:32:54,276 خيلي خب 604 00:32:54,277 --> 00:32:54,919 ما چي داريم؟ 605 00:32:55,344 --> 00:32:58,246 ضرب و جرح، مقاومت در برابر پليس، چهار تا مواد 606 00:32:58,247 --> 00:33:00,580 دزدي، بچه دزدي، سرقت از نوع درجه يک 607 00:33:00,582 --> 00:33:02,816 مي گن که يه اي تي ام رو هم داغون کردي 608 00:33:05,780 --> 00:33:06,947 شرارت خصوصي 609 00:33:06,949 --> 00:33:09,484 تو کار پدرت رو کشوندي به آي سي يو 610 00:33:09,485 --> 00:33:11,255 با يه اسلحه مرگبار بهش حمله کردي 611 00:33:11,257 --> 00:33:13,724 يه زني رو با يه ديلم حسابي روبروي کافي شاپ پي تي زدي 612 00:33:13,725 --> 00:33:15,827 اون شروع کرد 613 00:33:17,496 --> 00:33:20,965 ببين، ما کمکت مي کنيم که شارژها رو با تمام امکانات بگيري 614 00:33:20,967 --> 00:33:23,002 قتل، پخش مواد، جنايت 615 00:33:23,003 --> 00:33:24,236 مقاومت در برابر پليس 616 00:33:24,237 --> 00:33:26,841 ما دو تا شاهد داريم که تو رو اونجا ديدند 617 00:33:26,843 --> 00:33:28,542 تو همون ساعتي که اون مرده 618 00:33:28,544 --> 00:33:30,979 شش تا شاهد ديگه هم شهادت مي دن 619 00:33:30,980 --> 00:33:32,915 که تو رو در حين پخش مواد ديدند 620 00:33:32,916 --> 00:33:35,084 توي آپارتماني که کوين ناير زندگي مي کرد 621 00:33:35,085 --> 00:33:37,620 ما اثر انگشتت رو تو محل داريم 622 00:33:39,057 --> 00:33:41,293 که زماني که دستگيرت کرديم 623 00:33:41,295 --> 00:33:43,295 تطبيق داديم و با اثر انگشت 624 00:33:43,296 --> 00:33:44,728 توي خونه کوين بود مطابق بود 625 00:33:44,729 --> 00:33:46,097 ،پس، مهم نيست که چي مي گي 626 00:33:46,098 --> 00:33:48,465 هيات ژولي يه نفر رو مي فرسته 627 00:33:48,467 --> 00:33:51,705 که عکس و خالکوبي و جاي زخم رو ببينه 628 00:33:51,707 --> 00:33:54,209 اونها قهوه و دوناتشون رو تو اتاق ژولي مي خورن 629 00:33:54,210 --> 00:33:56,476 و بعد دمت رو مي گيرن و پرتت مي کنن تو سن کوينتين 630 00:33:56,478 --> 00:33:57,546 براي بقيه عمرت 631 00:33:59,517 --> 00:34:01,550 من يه وکيل مي خوام 632 00:34:05,759 --> 00:34:07,389 اين حقته 633 00:34:12,231 --> 00:34:13,299 هي؟ 634 00:34:13,300 --> 00:34:14,398 .. اول 635 00:34:14,400 --> 00:34:17,503 بذار يه خورده بوت کنم، شيرينک. بيا جلو 636 00:34:17,504 --> 00:34:19,204 تري 637 00:34:44,439 --> 00:34:47,844 اون چه غلطي بود که کردي، هان؟ 638 00:34:47,845 --> 00:34:48,943 چي بود؟ 639 00:34:48,945 --> 00:34:50,244 اون بايد يه درسي مي گرفت 640 00:34:50,245 --> 00:34:51,679 تو بايد بري خونه، باشه؟ 641 00:34:51,681 --> 00:34:53,315 بايد بري خونه 642 00:34:53,316 --> 00:34:57,086 و بايد با همسرت باشي 643 00:34:57,088 --> 00:34:58,657 نمي خوام ديگه ببينمت 644 00:34:58,658 --> 00:35:01,393 تا زماني که کنترلت رو به دست نيوردي، باشه؟ 645 00:35:48,887 --> 00:35:51,456 ما روزگار خوشي داشتيم، خرسي 646 00:35:51,458 --> 00:35:52,491 خرسي؟ 647 00:35:52,493 --> 00:35:54,588 خيلي سال بود که اينطوري صدام نکرده بودي 648 00:35:55,855 --> 00:36:01,516 داشتم به تولد سي سالگيت فکر مي کردم 649 00:36:01,517 --> 00:36:03,216 آره، کشتي بادباني 650 00:36:03,218 --> 00:36:05,183 کدوم بود 651 00:36:05,184 --> 00:36:09,179 که ما باز هم 652 00:36:09,181 --> 00:36:11,311 دوباره رفتيم و رفتيم 653 00:36:12,846 --> 00:36:15,375 اينفرنو 654 00:36:15,376 --> 00:36:17,808 تو ترسيده بودي 655 00:36:19,407 --> 00:36:22,136 قبلش هيچ وقت ترست رو نديده بودم 656 00:36:22,137 --> 00:36:26,466 تا اون موقع، تو مثل سنگ بودي 657 00:36:26,468 --> 00:36:29,466 هميشه قوي و بدون ترس 658 00:36:29,467 --> 00:36:32,662 اما اينفرنو تو رو شکست داد 659 00:36:33,798 --> 00:36:35,294 فکر مي کردم که باهام به هم مي زني 660 00:36:35,296 --> 00:36:36,528 درست همون موقع و همون جا 661 00:36:36,529 --> 00:36:38,525 واي نه، خرسي 662 00:36:40,893 --> 00:36:46,821 دقيقا همون موقع بود که واقعا فهميدم عاشقتم 663 00:36:48,056 --> 00:36:51,285 که هميشه عاشقت بودم 664 00:36:59,112 --> 00:37:01,742 من ترسيده بودم 665 00:37:01,744 --> 00:37:03,143 هان؟ 666 00:37:04,411 --> 00:37:05,510 هان؟ 667 00:37:07,176 --> 00:37:08,639 مي دونم 668 00:37:11,606 --> 00:37:13,238 خيلي متاسفم 669 00:37:13,239 --> 00:37:15,733 من ترکت مي کنم، تري 670 00:37:24,897 --> 00:37:27,227 تو خوب مي شي 671 00:38:03,144 --> 00:38:05,618 من سعي کردم با خونه اش تماس بگيرم، با موبايلش، براش پيغام دادم 672 00:38:05,619 --> 00:38:06,763 اون رو پيغامگيره 673 00:38:06,765 --> 00:38:08,593 تو مطمئني که اون هنوز فکر نمي کنه که اخراج شده؟ 674 00:38:08,594 --> 00:38:11,388 نه، من درست بعد از اينکه از لوس آنجلس برگشتيم باهاش حرف زدم 675 00:38:11,389 --> 00:38:15,184 اون گفت که اريک عذرخواهي کرده و اون قول داده که بمونه 676 00:38:15,186 --> 00:38:17,516 من حس عجيبي دارم 677 00:38:17,518 --> 00:38:22,313 مي دوني چيه، ما يه چند ساعت ديگه بايد بريم 678 00:38:22,315 --> 00:38:26,345 من مي رم خونه اش و تو برنامه پرواز رو چک کن، باشه؟ 679 00:38:26,346 --> 00:38:27,543 البته 680 00:38:27,545 --> 00:38:28,976 خيلي خب 681 00:38:28,978 --> 00:38:31,075 من چند بار بهش زنگ زدم، اون ماشينش اينجاست 682 00:38:31,076 --> 00:38:33,008 اون سه ساله که براي من کار مي کنه 683 00:38:33,010 --> 00:38:34,674 يک بار هم دير نکرده 684 00:38:34,675 --> 00:38:35,938 حتي يک بار 685 00:38:35,940 --> 00:38:37,438 سيندي؟ 686 00:38:37,439 --> 00:38:39,136 سيندي 687 00:38:39,138 --> 00:38:41,268 بايد به پليس زنگ بزنيم؟ 688 00:38:41,269 --> 00:38:44,302 يه ساعت طول مي کشه تا بيان. در رو باز کنيد لطفا 689 00:38:48,964 --> 00:38:50,896 خداي من 690 00:38:59,525 --> 00:39:00,920 لعنتي، سيندي 691 00:39:03,289 --> 00:39:05,485 به پليس زنگ بزن 692 00:39:06,687 --> 00:39:08,951 به پليس زنگ بزن 693 00:39:30,105 --> 00:39:32,866 .. اون هيچ وقت قبلا دير نمي کرد 694 00:39:36,398 --> 00:39:37,997 قربان 695 00:39:37,999 --> 00:39:40,394 ،اون ضربه پشت سرش رو اونجا ببين 696 00:39:40,395 --> 00:39:41,627 و بريدگي اينجا و اونجا 697 00:39:41,629 --> 00:39:43,693 اون داشته ميومده پايين و پاش مي پيچه 698 00:39:43,694 --> 00:39:44,959 اون سعي کرده که کمد رو بگيره 699 00:39:44,961 --> 00:39:46,657 خورده زمين 700 00:39:46,658 --> 00:39:48,058 کنترلش رو از دست داده، گلدون رو شکسته 701 00:39:48,060 --> 00:39:50,258 سرش شکسته و بعد غلت خورده پايين 702 00:39:50,259 --> 00:39:52,820 و با گردن اومده رو زمين 703 00:39:52,822 --> 00:39:54,087 و بعد ... مرده 704 00:39:54,088 --> 00:39:55,652 خورده زمين يا هلش دادن؟ 705 00:39:55,654 --> 00:39:58,483 بي نتيجه اس - کبودي پشت سرش چي؟ - 706 00:39:58,484 --> 00:40:01,015 اون کبود شده، ممکنه مال دو روز پيش بوده باشه 707 00:40:01,016 --> 00:40:02,615 ببين، بهترين نظريه اينه 708 00:40:02,617 --> 00:40:05,745 کبودي کاسه چشم نشون مي ده که ديروز مرده 709 00:40:05,746 --> 00:40:07,944 پس، خونمردگي و مرگ .. دو تا حادثه جدا از هم 710 00:40:07,946 --> 00:40:10,310 به هر حال، بايد ببرمش رو تخت تا کالبد شکافي ش رو بگم 711 00:40:10,311 --> 00:40:12,074 زخمهايي که دارم 712 00:40:12,075 --> 00:40:16,003 زمان مرگ، اعضاي تناسلي اش رو ببينم، ببينم چه بلايي سرش اومده 713 00:40:16,005 --> 00:40:19,604 اما، آره، دختره ... معلومه که از پله ها افتاده 714 00:40:19,605 --> 00:40:20,703 لخت 715 00:40:20,705 --> 00:40:21,667 آره 716 00:40:21,669 --> 00:40:22,346 عجيبه 717 00:40:22,351 --> 00:40:23,999 خجالت آوره، نه؟ - آره - 718 00:40:24,000 --> 00:40:26,032 مي بينمت - باشه - 719 00:40:37,526 --> 00:40:38,717 بله؟ 720 00:41:19,792 --> 00:41:23,559 marjan.zandieh مترجم : مرجان www.imdb-dl.com 721 00:41:24,001 --> 00:41:27,001 Resync By Power