1 00:00:01,126 --> 00:00:05,233 Justin Burnside, melakukan autopsi atas Cindy Strauss 2 00:00:05,234 --> 00:00:07,547 wanita Kaukasia 27 tahun. 3 00:00:07,681 --> 00:00:09,849 Pemeriksaan paska kematian ini akan dilakukan 4 00:00:09,883 --> 00:00:11,717 di bawah otorisasi 5 00:00:11,752 --> 00:00:14,287 kantor Kepala Pemeriksa Medis 6 00:00:14,321 --> 00:00:17,757 negara bagian Kalifornia 7 00:00:17,791 --> 00:00:21,727 kode 27491 8 00:00:21,762 --> 00:00:22,929 dugaan pembunuhan. 9 00:00:22,996 --> 00:00:26,032 Orang bilang hubungan seseorang 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,767 mungkin 11 00:00:27,801 --> 00:00:30,336 ukuran terbaik atas nilai mereka. 12 00:00:30,370 --> 00:00:33,306 Teman yang mereka pilih 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,242 dan orang yang mereka sayangi. 14 00:00:38,445 --> 00:00:40,613 Dalam kasus kakakku 15 00:00:40,647 --> 00:00:43,182 ucapan itu benar sekali. 16 00:00:43,217 --> 00:00:46,252 Ada luka pipih bundar 17 00:00:46,286 --> 00:00:47,753 di bawah bokong kiri 18 00:00:47,788 --> 00:00:51,557 berdiameter sekitar 2,5 cm. 19 00:00:51,592 --> 00:00:53,626 20 00:00:53,660 --> 00:00:54,727 Halo. 21 00:00:54,761 --> 00:00:56,162 Bergeser, berubah 22 00:00:56,196 --> 00:00:57,663 retak dasar tengkorak tipe cincin 23 00:00:57,731 --> 00:00:59,632 dengan luka koyak di dasar otak 24 00:00:59,666 --> 00:01:01,767 tonjolan di kolom tulang tengkuk 25 00:01:01,802 --> 00:01:03,269 menuju ke kubah tengkorak. 26 00:01:03,303 --> 00:01:05,438 Dari penemuan anatomi dan sejarah terkait 27 00:01:05,472 --> 00:01:07,440 aku menyatakan sebab kematian 28 00:01:07,474 --> 00:01:10,042 adalah karena luka tengkuk 29 00:01:10,077 --> 00:01:12,078 yang akut, tak wajar, traumatis. 30 00:01:12,112 --> 00:01:13,746 Sebab kematian adalah pembunuhan. 31 00:01:13,814 --> 00:01:15,748 Pertama kali aku melihatnya 32 00:01:15,782 --> 00:01:17,917 adalah di tahun 2001 33 00:01:17,951 --> 00:01:19,919 malam Tahun Baru. 34 00:01:19,953 --> 00:01:23,189 Aku ada di sebuah pesta, sedang sibuk sendiri 35 00:01:23,223 --> 00:01:28,161 dan ada sinar yang menarik perhatianku. 36 00:01:28,195 --> 00:01:30,663 Lalu... 37 00:01:30,697 --> 00:01:33,666 Ia berseri-seri 38 00:01:33,734 --> 00:01:36,302 nyaris seperti bersinar. 39 00:01:36,336 --> 00:01:40,740 Itu bukan tentang penampilannya. 40 00:01:40,774 --> 00:01:43,009 Ia memang tampak sangat cantik. 41 00:01:43,076 --> 00:01:45,645 Sinar itu berasal dari dalam dirinya. 42 00:01:45,679 --> 00:01:47,446 Ia punya kecantikan dalam. 43 00:01:47,481 --> 00:01:49,949 Jiwa yang baik. 44 00:01:50,017 --> 00:01:52,985 Aku tak mengatakan apa-apa padanya, tapi aku tahu... 45 00:01:53,020 --> 00:01:56,889 Aku tahu aku bisa mencintainya. 46 00:01:56,957 --> 00:01:58,724 Itu bersifat biologis. 47 00:01:58,792 --> 00:02:04,397 Orang bilang segala sesuatu terjadi karena ada alasannya. 48 00:02:04,464 --> 00:02:06,933 Aku tak percaya itu. 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,769 Kurasa kita berkata begitu pada diri sendiri 50 00:02:09,803 --> 00:02:11,837 pada saat-saat yang kurang masuk akal. 51 00:02:11,872 --> 00:02:16,976 Tak ada alasan untuk kejadian ini, tapi... 52 00:02:17,010 --> 00:02:18,778 kurasa ini tak bisa dihindari. 53 00:02:31,558 --> 00:02:35,828 Kita bahagia, Em. 54 00:02:47,341 --> 00:02:50,009 Oh, tidak. 55 00:02:57,184 --> 00:03:00,386 Mengembangkan dan memperluas pernyataanku. 56 00:03:00,420 --> 00:03:01,921 Jadikan itu dua pembunuhan. 57 00:03:01,955 --> 00:03:05,224 Korban sedang mengandung 2 bulan. 58 00:03:16,937 --> 00:03:19,872 Tak diragukan lagi ini bulan yang penuh kekerasan 59 00:03:19,940 --> 00:03:21,540 tapi semua indikasi menunjukkan ini 60 00:03:21,608 --> 00:03:24,277 hanya siklus sementara dan bukan tren jangka panjang. 61 00:03:24,344 --> 00:03:26,078 Kita akan melewati ini. 62 00:03:26,146 --> 00:03:27,880 Kota ini tangguh. 63 00:03:27,914 --> 00:03:29,348 Ibu Jaksa Penuntut Umum 64 00:03:29,383 --> 00:03:30,783 bagaimana kau bisa bilang kota ini aman 65 00:03:30,817 --> 00:03:32,652 padahal ada 46 kasus pembunuhan yang tak terselesaikan tahun ini? 66 00:03:32,686 --> 00:03:35,288 Tingkat izinmu untuk tahun 2014 sangat rendah. 67 00:03:35,322 --> 00:03:37,723 Setahuku, Liz, ini baru bulan Juni. 68 00:03:37,758 --> 00:03:39,392 Jaksa Penuntut Umum Perez, Cindy Strauss 69 00:03:39,426 --> 00:03:40,993 pramugari Erich Blunt yang meninggal. 70 00:03:41,028 --> 00:03:42,495 Pramugari. 71 00:03:42,529 --> 00:03:44,630 Benar. Kau sudah memastikan kasus itu? 72 00:03:44,665 --> 00:03:46,299 Sudah. Itu dipastikan pembunuhan. 73 00:03:46,333 --> 00:03:47,667 Benarkah Nn. Strauss 74 00:03:47,734 --> 00:03:49,268 menjalin hubungan romantis dengan Erich Blunt? 75 00:03:49,303 --> 00:03:51,637 Kota San Francisco takkan mengurusi 76 00:03:51,672 --> 00:03:53,406 kabar burung. 77 00:03:53,440 --> 00:03:54,707 Seorang wanita muda meninggal. 78 00:03:54,741 --> 00:03:56,375 Tapi aku berjanji pada kalian 79 00:03:56,410 --> 00:03:58,944 unit pembunuhan akan melakukan penyelidikan 80 00:03:58,979 --> 00:04:00,146 secepatnya. 81 00:04:00,180 --> 00:04:01,547 Mereka akan menyelesaikan ini. 82 00:04:01,615 --> 00:04:02,782 Kujamin itu. 83 00:04:02,816 --> 00:04:05,818 Kau dengar itu? Ia menjaminnya. 84 00:04:05,852 --> 00:04:07,553 Apa ini sudah musim kampanye? 85 00:04:07,587 --> 00:04:08,821 Kapanpun selalu jadi musim kampanye. 86 00:04:08,855 --> 00:04:11,557 Terutama bagi Jackie Perez. 87 00:04:11,591 --> 00:04:13,693 Baik, mari fokus pada Strauss. Tolong. 88 00:04:13,727 --> 00:04:15,928 Aku masih memikirkan Kevin Neyers. 89 00:04:15,962 --> 00:04:16,996 Sungguh? 90 00:04:17,030 --> 00:04:19,065 Kalau dipikir-pikir, dua kejahatan, satu minggu 91 00:04:19,099 --> 00:04:20,399 keduanya terkait dengan Blunt. 92 00:04:20,467 --> 00:04:21,600 Kita harus menarik benang itu. 93 00:04:21,635 --> 00:04:25,271 Kenapa? Agar kasus kita melawan Walton terurai? 94 00:04:25,305 --> 00:04:26,772 Kita melakukan penahanan dengan bukti kuat atas Chris Walton. 95 00:04:26,840 --> 00:04:28,874 Kita tak boleh ragu. 96 00:04:28,909 --> 00:04:31,243 Lupakan itu. 97 00:04:31,278 --> 00:04:32,545 Baik, buat aku tenang saja. 98 00:04:32,579 --> 00:04:33,846 Mari kita lihat sekali lagi. 99 00:04:33,880 --> 00:04:35,381 Baiklah. Jika Erich Blunt 100 00:04:35,449 --> 00:04:36,816 membunuh Kevin Neyers, bagaimana kau menjelaskan 101 00:04:36,850 --> 00:04:38,784 fakta ia ada di LA pada malam pembunuhan? 102 00:04:38,819 --> 00:04:40,286 45 menit penerbangan 103 00:04:40,320 --> 00:04:41,654 kau punya waktu satu jam untuk membunuh. 104 00:04:41,688 --> 00:04:44,790 2,5 jam. 3 jam paling lama. Dari pintu ke pintu. 105 00:04:44,825 --> 00:04:46,625 Baik, tapi, Terry, semua orang bilang 106 00:04:46,660 --> 00:04:48,461 ia ada di LA, termasuk Salter. 107 00:04:49,930 --> 00:04:52,565 Tak ada catatan pesawatnya bolak-balik. 108 00:04:52,632 --> 00:04:54,667 Kau tak bisa menyelinap diam-diam di pesawat 737. 109 00:04:54,701 --> 00:04:57,403 Mungkin Erich Blunt membayar Chris Walton. 110 00:04:57,437 --> 00:04:58,571 Kita sudah memeriksa itu. 111 00:04:58,638 --> 00:04:59,805 Kita sudah memeriksa keuangan Walton. 112 00:04:59,840 --> 00:05:01,273 Tak ada catatan pembayaran apapun. 113 00:05:01,308 --> 00:05:02,541 Saat kau bertanya apa ia mengenal Blunt 114 00:05:02,576 --> 00:05:03,843 ia jelas tidak tahu. 115 00:05:03,877 --> 00:05:05,311 Seandainyapun ia berbohong 116 00:05:05,345 --> 00:05:06,879 yang pada kenyataannya tidak, kenapa ia mau 117 00:05:06,913 --> 00:05:09,081 menerima gugatan pembunuhan untuk melindungi Blunt? 118 00:05:09,116 --> 00:05:10,583 Jika ia tahu sesuatu tentang itu 119 00:05:10,617 --> 00:05:12,618 ia pasti sudah mengerut seperti tenda murahan. 120 00:05:12,652 --> 00:05:14,820 Jangan merebut kekalahan dari rahang kemenangan. 121 00:05:14,855 --> 00:05:18,882 Aku hanya bilang ada 2 pembunuhan, satu persamaan. Kebetulan? 122 00:05:18,492 --> 00:05:19,925 Mungkin kali ini begitu. 123 00:05:19,960 --> 00:05:21,727 Tidak, tak ada yang kebetulan. 124 00:05:21,762 --> 00:05:23,529 Ya, ampun. Kadang kau menyebalkan sekali. 125 00:05:23,563 --> 00:05:25,464 Tidak, hanya teliti. 126 00:05:36,977 --> 00:05:37,943 Bob Groff. 127 00:05:37,978 --> 00:05:39,278 Aku pengacara yang ditunjuk pengadilan. 128 00:05:39,312 --> 00:05:40,546 Aku sudah bicara 129 00:05:40,580 --> 00:05:41,781 dengan asisten Jaksa Penuntut Umum. 130 00:05:41,815 --> 00:05:43,015 Dulu kau bersekolah dimana? 131 00:05:43,083 --> 00:05:45,851 Stanford. Mari bicarakan kasusmu. 132 00:05:45,886 --> 00:05:47,686 Kau bersekolah di Stanford dan sekarang menjadi 133 00:05:47,721 --> 00:05:49,889 pembela umum? Apa yang terjadi? 134 00:05:49,923 --> 00:05:53,759 Gugatan pembunuhan ini cukup lengket. 135 00:05:53,794 --> 00:05:56,662 3 saksi, sidik jari, Fentanyl. 136 00:05:56,696 --> 00:05:58,330 Ini takkan hilang begitu saja. 137 00:05:58,365 --> 00:06:00,466 Lalu apa rencananya? 138 00:06:00,500 --> 00:06:02,168 Mari bawa ke sidang, Stanford. 139 00:06:02,202 --> 00:06:04,303 Jangan, itu ide buruk. 140 00:06:04,337 --> 00:06:05,638 Kau akan kalah dalam sidang, tapi... 141 00:06:05,672 --> 00:06:08,741 kasus pihak penuntut ini seperti lapangan golf. 142 00:06:08,775 --> 00:06:11,243 Tak ada senjata, motif, waktu yang tak pasti 143 00:06:11,278 --> 00:06:12,611 saksi anak remaja. 144 00:06:12,679 --> 00:06:15,481 Kasus ini penuh lubang. Selain itu, kau beruntung. 145 00:06:15,515 --> 00:06:16,949 Tampaknya tak seorangpun peduli pada Neyers. 146 00:06:16,983 --> 00:06:18,551 Mayatnya saja belum diambil 147 00:06:18,585 --> 00:06:20,586 dan tampaknya tak seorangpun peduli padamu. 148 00:06:20,620 --> 00:06:22,421 Kau bukan prioritas. Itu berarti 149 00:06:22,456 --> 00:06:23,956 kau tak ada dalam pengawasan. 150 00:06:24,024 --> 00:06:25,157 Ini hari keberuntunganmu. 151 00:06:25,192 --> 00:06:27,026 Mereka sudah menawarimu kesepakatan yang bagus 152 00:06:27,060 --> 00:06:29,528 Tn. Walton, kau harus menerimanya. 153 00:06:29,563 --> 00:06:31,397 Akui bahwa kau menembaknya dan mereka akan menghapus 154 00:06:31,431 --> 00:06:32,665 gugatan pembunuhan itu seluruhnya 155 00:06:32,699 --> 00:06:34,300 mengubahnya jadi gugatan pembunuhan disengaja. 156 00:06:34,334 --> 00:06:35,734 Hukumannya enam tahun 157 00:06:35,769 --> 00:06:37,636 dan dengan penjara yang penuh, itu waktu yang singkat. 158 00:06:37,671 --> 00:06:40,406 Dalam sekejap mata, kau sudah bebas. 159 00:06:40,474 --> 00:06:42,107 Aku perlu memikirkannya. 160 00:06:42,142 --> 00:06:44,844 Baiklah. 161 00:06:44,878 --> 00:06:46,545 Ketahuilah jika tawaran ini hilang 162 00:06:46,580 --> 00:06:47,880 di akhir jam kerja hari ini 163 00:06:47,948 --> 00:06:49,682 dan jika kau menolaknya, mereka akan menghukummu 164 00:06:49,716 --> 00:06:52,551 dengan dakwaan penuh pembunuhan kelas satu. 165 00:06:58,258 --> 00:06:59,658 Terima kasih. 166 00:07:08,880 --> 00:07:11,301 Melanggar bagian 187 167 00:07:11,180 --> 00:07:13,548 dari Kode Hukuman, tindak pidana. 168 00:07:13,583 --> 00:07:15,283 Dituduh secara sengaja 169 00:07:15,351 --> 00:07:17,386 dan perencanaan jahat 170 00:07:17,420 --> 00:07:20,188 membunuh Kevin Neyers, seorang manusia. 171 00:07:20,223 --> 00:07:22,157 Aku mengerti ada perubahan permohonan 172 00:07:22,191 --> 00:07:24,159 dan penyusunan yang sudah dibicarakan. Apa itu benar? 173 00:07:24,193 --> 00:07:25,627 - Benar, Yang Mulia. - Benar. 174 00:07:25,661 --> 00:07:27,229 Ia menerima kesepakatan? 175 00:07:27,263 --> 00:07:28,497 Ny. Lopez, bisakah kau menyatakan 176 00:07:28,531 --> 00:07:30,265 persyaratan dari hukuman yang diminta? 177 00:07:30,333 --> 00:07:32,434 Pembunuhan disengaja sesuai dengan 178 00:07:32,468 --> 00:07:36,772 CPC bagian 192 dan 193. 179 00:07:36,806 --> 00:07:38,173 Tn. Groff, apa kau setuju 180 00:07:38,207 --> 00:07:39,741 dengan persyaratan permohonan seperti yang dinyatakan? 181 00:07:39,776 --> 00:07:41,910 Ya, Yang Mulia. 182 00:07:41,944 --> 00:07:43,378 Tn. Walton, apa kau mengerti 183 00:07:43,413 --> 00:07:44,813 yang diucapkan para pembela ini? 184 00:07:44,847 --> 00:07:46,481 Ya, Bu. 185 00:07:46,516 --> 00:07:47,983 Kau dipersiapkan untuk itu? 186 00:07:48,050 --> 00:07:50,118 Ya, Bu. 187 00:07:50,153 --> 00:07:51,453 Aku menembaknya. 188 00:07:51,521 --> 00:07:53,121 Harap tertib! 189 00:07:53,189 --> 00:07:54,456 Kembangkan catatannya. 190 00:07:54,490 --> 00:07:55,991 Aku tak butuh kalian. Kalian boleh pergi. 191 00:07:56,025 --> 00:07:58,126 Tn. Walton, tolong satu per satu. 192 00:07:58,161 --> 00:07:59,861 Sebelum aku menerima permohonanmu dan menyatakan hukumanmu 193 00:07:59,929 --> 00:08:01,463 kau harus menyerahkan beberapa hak hukum 194 00:08:01,497 --> 00:08:02,998 Kau masih berpikir kita salah tangkap? 195 00:08:03,065 --> 00:08:04,533 dan UU di hadapan sidang ini 196 00:08:04,567 --> 00:08:06,601 termasuk hak untuk sidang juri. 197 00:08:06,636 --> 00:08:07,903 Apa kau mengerti? 198 00:08:07,970 --> 00:08:10,038 Ya, Bu. 199 00:08:18,481 --> 00:08:21,316 Lensa molekul karbon ini hebat juga. 200 00:08:21,350 --> 00:08:23,618 Membuat sumbangan warna begitu mulus. 201 00:08:23,653 --> 00:08:24,986 Benarkah? 202 00:08:25,021 --> 00:08:28,023 Jangan katakan. Tunjukkan padaku. 203 00:08:34,397 --> 00:08:36,565 Aneh. 204 00:08:36,599 --> 00:08:38,033 Aneh yang bagus? 205 00:08:38,067 --> 00:08:41,102 Ya. 206 00:08:41,137 --> 00:08:42,704 Aneh itu bagus. 207 00:08:45,808 --> 00:08:47,342 Ivana, teluknya harus lebih gelap. 208 00:08:47,376 --> 00:08:49,177 Ini San Fran, bukan Karibia. 209 00:08:49,212 --> 00:08:50,946 Ali, perbaiki warna airnya untukku. 210 00:08:50,980 --> 00:08:53,014 Coba ke angka 3+, chroma di l2 211 00:08:53,049 --> 00:08:55,083 dan hue pada pl. 212 00:08:55,151 --> 00:08:56,818 Kau lupa jembatannya. 213 00:08:56,853 --> 00:08:58,487 Maaf. 214 00:08:58,521 --> 00:09:02,224 Keren! Biar kulihat avatarku lagi. 215 00:09:02,291 --> 00:09:03,792 Kau tampak seperti Abraham 216 00:09:03,826 --> 00:09:05,594 yang memandang ke bawah dari puncak gunung. 217 00:09:05,628 --> 00:09:07,596 Bagus. 218 00:09:07,630 --> 00:09:10,065 Memang itu yang kita jual. 219 00:09:12,368 --> 00:09:14,469 Di duniaku, kau menjadi Tuhan. 220 00:09:30,987 --> 00:09:32,254 Giroskop 3-axis 221 00:09:32,288 --> 00:09:34,089 membuat modul dekatnya menonjol. 222 00:09:34,123 --> 00:09:35,357 Aku tahu. 223 00:09:35,391 --> 00:09:36,892 Google akan terkejut. 224 00:09:36,926 --> 00:09:37,959 Ya. 225 00:09:37,994 --> 00:09:39,928 - Erich, waktunya pergi. - Baiklah. 226 00:09:39,962 --> 00:09:42,130 Kerja bagus, semuanya. 227 00:09:44,133 --> 00:09:46,134 Bagian pembunuhan mau bicara padamu tentang Cindy. 228 00:09:46,168 --> 00:09:47,502 Kukatakan pada mereka kau sedang tak ada. 229 00:09:47,537 --> 00:09:49,337 Kenapa? Tak ada yang perlu kusembunyikan. 230 00:09:49,372 --> 00:09:51,306 SFPD mengekorimu habis-habisan. 231 00:09:51,340 --> 00:09:52,741 Mereka memancing-mancing dan kau... 232 00:09:52,775 --> 00:09:55,143 Aku ikan besar di kolam kecil. Ya, aku tahu. 233 00:09:55,177 --> 00:09:56,444 Lebih mirip ikan paus dalam genangan air. 234 00:09:56,479 --> 00:09:58,146 Waktunya menutup mulut dan menyiapkan pengacara. 235 00:09:58,214 --> 00:09:59,347 David, aku... 236 00:09:59,382 --> 00:10:00,649 Tidak, kau butuh pengacara kriminal. 237 00:10:00,683 --> 00:10:02,984 Aku sudah menyiapkan pertemuan dengan Warren Daniels. 238 00:10:03,019 --> 00:10:04,486 Warren Daniels? 239 00:10:04,520 --> 00:10:06,254 Reaksimu berlebihan. 240 00:10:06,289 --> 00:10:07,923 Ibuku selalu bilang padaku, "Berharaplah yang terbaik 241 00:10:07,957 --> 00:10:09,424 tapi bersiaplah untuk yang terburuk." 242 00:10:09,458 --> 00:10:11,459 Siapa yang melakukan pembukaannya? 243 00:10:11,494 --> 00:10:13,828 Larry Zimmerman dari Nasdaq. 244 00:10:13,863 --> 00:10:15,463 Benar. 245 00:10:15,498 --> 00:10:16,731 Apa yang harus kukatakan? 246 00:10:16,766 --> 00:10:18,700 Berterima kasih saja pada pasukan, para investor 247 00:10:18,734 --> 00:10:20,435 "Tuhan berkati Amerika". Ucapan singkat dan manis 248 00:10:20,503 --> 00:10:21,836 lalu pergi dari sini. 249 00:10:21,871 --> 00:10:23,872 Visioner, pendiri, pemimpin kalian 250 00:10:23,906 --> 00:10:25,907 Erich Blunt! 251 00:10:27,009 --> 00:10:30,812 Terima kasih. 252 00:10:30,846 --> 00:10:32,581 Halo, San Francisco! 253 00:10:34,150 --> 00:10:36,218 Halo, bangsaku! 254 00:10:36,352 --> 00:10:38,653 Apa kalian siap? 255 00:10:38,688 --> 00:10:40,255 Ayo mulai! 256 00:10:43,359 --> 00:10:45,493 Terima kasih! 257 00:10:45,561 --> 00:10:48,163 Apa kata pengacara Blunt? 258 00:10:48,197 --> 00:10:50,065 Verbatim? 259 00:10:50,132 --> 00:10:51,399 Bahwa ia suka sushi 260 00:10:51,434 --> 00:10:53,468 tapi benci ekspedisi memancing. 261 00:10:53,502 --> 00:10:55,303 Tidak mungkin. 262 00:10:55,338 --> 00:10:57,272 Ini mantan suami Cindy Strauss? 263 00:10:57,306 --> 00:10:58,773 Asing. Ya. 264 00:10:58,808 --> 00:11:01,276 Mark Strauss. Resumenya lumayan. 265 00:11:01,310 --> 00:11:02,978 Pencurian kecil-kecilan, mabuk di muka umum 266 00:11:03,012 --> 00:11:04,079 penyerangan, mengacau. 267 00:11:04,113 --> 00:11:05,347 Orang Kaukasia marah yang umum. 268 00:11:05,381 --> 00:11:07,048 Cindy melaporkan gugatan kekerasan dalam rumah tangga 269 00:11:07,116 --> 00:11:08,283 terhadapnya, membatalkannya 270 00:11:08,317 --> 00:11:09,751 lalu mengambil perintah larangan mendekat. 271 00:11:09,785 --> 00:11:12,354 Yang sering dilanggar Mark. Truk angkutnya 272 00:11:12,421 --> 00:11:13,455 terlihat di kompleknya 273 00:11:13,522 --> 00:11:14,856 pada malam sebelum ia dibunuh. 274 00:11:14,890 --> 00:11:16,358 Menurut Burnside, itu malam yang sama 275 00:11:16,425 --> 00:11:18,126 dengan malam ia mendapat memar di lehernya. 276 00:11:18,160 --> 00:11:19,728 Jadi kenapa ia tak ditahan? 277 00:11:19,762 --> 00:11:21,196 Kami sedang mengurusnya. 278 00:11:21,230 --> 00:11:22,931 Kami memeriksa telepon rumahnya, kantornya 279 00:11:22,965 --> 00:11:24,733 tapi ia bersembunyi. 280 00:11:24,767 --> 00:11:26,735 Itu surat dari asuransi kesehatannya 281 00:11:26,769 --> 00:11:30,438 menegaskan tanggungan resep obatnya. 282 00:11:30,506 --> 00:11:32,407 Kurasa ini hanya terjatuh dari kotak suratnya 283 00:11:32,441 --> 00:11:33,742 saat kalian ada di apartemennya. 284 00:11:33,809 --> 00:11:36,244 Ya, itu aneh. Beruntung, kurasa. 285 00:11:36,278 --> 00:11:37,879 Ia meminta surat ini diisi di apotek 286 00:11:37,913 --> 00:11:40,248 di Chinatown sekali sebulan secara rutin. 287 00:11:40,282 --> 00:11:42,083 Ia harus mengisi kembali pada tanggal 20. 288 00:11:42,118 --> 00:11:43,118 Itu besok. 289 00:11:43,152 --> 00:11:44,085 Ya. 290 00:11:44,120 --> 00:11:45,220 Ia memakai obat apa? 291 00:11:45,254 --> 00:11:47,255 60 mg Adderall. 292 00:11:47,323 --> 00:11:48,823 Sehari. 293 00:11:48,858 --> 00:11:49,958 Apa jumlah itu banyak? 294 00:11:49,992 --> 00:11:52,761 Tidak jika kau berencana berjalan kaki ke St. Louis. 295 00:12:02,370 --> 00:12:03,571 Terry? 296 00:12:03,605 --> 00:12:05,239 Pukul 2. 297 00:12:05,273 --> 00:12:07,208 Pintu depan. 10 detik. 298 00:12:07,242 --> 00:12:09,743 Navarro, sayap kiri. 299 00:12:09,778 --> 00:12:11,745 Molky, bagian tengah. 300 00:12:11,780 --> 00:12:15,249 Ceria sedikit, semuanya. 301 00:12:17,119 --> 00:12:18,385 Hei. 302 00:12:18,420 --> 00:12:20,387 Maaf, kau tahu ini jam berapa? 303 00:12:20,422 --> 00:12:22,089 Ya. 304 00:12:25,360 --> 00:12:26,627 10:15. 305 00:12:26,661 --> 00:12:28,095 Terima kasih. 306 00:12:28,130 --> 00:12:29,864 Kau cantik sekali, Sayang. 307 00:12:29,898 --> 00:12:31,198 Siapa namamu? 308 00:12:31,233 --> 00:12:34,135 Namaku SFPD, Sayang. 309 00:12:35,604 --> 00:12:37,271 Hei! 310 00:12:50,719 --> 00:12:52,553 Berhenti! 311 00:12:52,587 --> 00:12:54,288 Hei! 312 00:12:57,826 --> 00:12:58,859 Aku tak melakukan apa-apa! 313 00:12:58,927 --> 00:13:00,728 Lalu kenapa kau lari? 314 00:13:00,762 --> 00:13:02,930 Kau memegangnya, Molky? 315 00:13:04,766 --> 00:13:06,267 Baiklah. 316 00:13:06,301 --> 00:13:08,469 Hei, aku berdarah! Kekejaman polisi! 317 00:13:08,503 --> 00:13:10,137 - Ya. Ayo. - Aku butuh itu. 318 00:13:10,172 --> 00:13:11,939 Kau sudah cukup mempermalukan diri. 319 00:13:11,973 --> 00:13:15,176 Ayo jalan. 320 00:13:17,679 --> 00:13:20,347 Kau tahu kau ini apa, Mark? 321 00:13:20,382 --> 00:13:22,616 Kau pengangguran. 322 00:13:22,684 --> 00:13:24,518 Pemalas. 323 00:13:24,553 --> 00:13:26,520 Trukmu terlihat berada tepat di depan rumahnya 324 00:13:26,555 --> 00:13:27,922 pada malam sebelum ia dibunuh. 325 00:13:27,989 --> 00:13:30,157 Semua tetangga mendengar kalian bertengkar seperti anjing. 326 00:13:30,192 --> 00:13:31,492 Kemudian, sejarah 327 00:13:31,526 --> 00:13:33,160 yang kaumiliki bersama wanita ini. 328 00:13:33,195 --> 00:13:35,529 Maaf, istrimu. 329 00:13:35,564 --> 00:13:37,364 Dua kali kekerasan dalam rumah tangga 330 00:13:37,399 --> 00:13:39,400 beberapa kali melanggar perintah larangan mendekat 331 00:13:39,434 --> 00:13:42,303 dan beberapa kekerasan tambahan 332 00:13:42,337 --> 00:13:43,804 di catatanmu. Astaga. 333 00:13:43,872 --> 00:13:45,372 Aku mungkin bisa pulang tepat waktu 334 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 untuk menonton pertandingan malam ini. 335 00:13:46,975 --> 00:13:49,810 Kau salah. 336 00:13:49,844 --> 00:13:51,111 Aku salah? 337 00:13:51,179 --> 00:13:53,247 Benar. 338 00:14:03,058 --> 00:14:05,893 Sebaiknya kau lebih baik dari itu. 339 00:14:05,927 --> 00:14:08,062 Atau kau akan berbaring telentang 340 00:14:08,096 --> 00:14:10,297 dengan jarum menonjol keluar di lenganmu. 341 00:14:21,009 --> 00:14:22,476 Aku tak membunuhnya! 342 00:14:25,747 --> 00:14:27,481 Gantian. 343 00:14:38,727 --> 00:14:39,893 Hai. 344 00:14:39,928 --> 00:14:41,662 Hai. 345 00:15:00,015 --> 00:15:01,115 Kau tak apa-apa? 346 00:15:01,182 --> 00:15:03,017 Ya. 347 00:15:03,051 --> 00:15:04,785 Aku tak membunuhnya. 348 00:15:04,853 --> 00:15:06,153 Aku bersumpah. 349 00:15:06,187 --> 00:15:07,655 Ya, aku memang ke rumahnya pada malam sebelumnya 350 00:15:07,689 --> 00:15:09,323 tapi bukan pada malam ia dibunuh. 351 00:15:09,357 --> 00:15:10,624 Aku punya alibi. 352 00:15:10,692 --> 00:15:12,593 Aku di pub semalaman. 353 00:15:12,627 --> 00:15:13,661 Aku berjanji. 354 00:15:13,695 --> 00:15:16,263 Dan soal malam sebelumnya 355 00:15:16,298 --> 00:15:18,265 ia yang menghubungiku. 356 00:15:18,300 --> 00:15:20,601 Marah dan menangis karena ia 357 00:15:20,635 --> 00:15:23,170 baru saja dipecat, memohon agar aku mampir. 358 00:15:23,204 --> 00:15:25,239 Jadi aku pergi ke sana 359 00:15:25,273 --> 00:15:27,174 dan aku tak berniat apa-apa. Semuanya terkendali. 360 00:15:27,208 --> 00:15:28,509 Aku tak melanggar larangan. 361 00:15:28,543 --> 00:15:31,612 Ia meminta bantuanku. 362 00:15:31,646 --> 00:15:33,180 Tentu saja begitu aku sampai 363 00:15:33,214 --> 00:15:34,715 emosinya menggila. 364 00:15:34,749 --> 00:15:36,317 Seperti yang selalu kukatakan padanya 365 00:15:36,351 --> 00:15:38,052 ia tak boleh percaya si bajingan Blunt itu. 366 00:15:38,119 --> 00:15:40,187 Kau tak boleh percaya pada pria bertangan lembut. 367 00:15:42,157 --> 00:15:45,459 368 00:15:45,493 --> 00:15:47,094 Tapi ia mabuk berat dan mengamuk 369 00:15:47,128 --> 00:15:48,462 tak suka aku meneriaki 370 00:15:48,530 --> 00:15:50,197 omong kosongnya, jadi ia maju 371 00:15:50,231 --> 00:15:51,899 dan menampar wajahku. 372 00:15:51,933 --> 00:15:53,400 Lalu kau memukul punggungnya. 373 00:15:53,468 --> 00:15:55,903 Pembelaan diri. Sederhana. 374 00:15:55,937 --> 00:15:57,805 Baik. 375 00:15:57,872 --> 00:16:00,307 Itu kecelakaan. 376 00:16:00,342 --> 00:16:01,575 Karena situasi panas saat itu. 377 00:16:01,609 --> 00:16:03,444 Emosi menguasaiku. 378 00:16:03,478 --> 00:16:05,245 Bagaimana dengan malam berikutnya 379 00:16:05,280 --> 00:16:06,714 saat ia dibunuh? 380 00:16:06,748 --> 00:16:09,249 Aku ada di Joni's Tavern 381 00:16:09,284 --> 00:16:10,751 dekat Candlestick 382 00:16:10,785 --> 00:16:13,153 di 3rd dan Gilman. Aku di sana semalaman. 383 00:16:13,221 --> 00:16:14,621 Tanyai pengurus bar dan tukang pukulnya. 384 00:16:14,689 --> 00:16:16,890 Ada 6 orang di sana yang akan mendukung pernyataanku. 385 00:16:16,925 --> 00:16:20,427 Kuberitahu kau, aku tak membunuhnya. 386 00:16:21,896 --> 00:16:24,932 Aku mencintainya. 387 00:16:24,966 --> 00:16:27,101 Ia istriku. 388 00:16:27,135 --> 00:16:29,203 Ayo, Hildy, DNA. 389 00:16:30,505 --> 00:16:32,339 Tahu tidak, Mark? 390 00:16:34,275 --> 00:16:36,677 Aku percaya padamu. 391 00:16:36,711 --> 00:16:38,846 Sungguh? 392 00:16:38,880 --> 00:16:42,383 Ya. 393 00:16:42,450 --> 00:16:44,551 Syukurlah, karena itu yang sebenarnya. 394 00:16:49,290 --> 00:16:51,291 395 00:16:58,266 --> 00:16:59,833 Itu bagus. 396 00:17:02,303 --> 00:17:03,237 Terima kasih. 397 00:17:03,304 --> 00:17:05,739 Ya. 398 00:17:05,774 --> 00:17:07,241 Tunggu. Kau mau kemana? 399 00:17:07,308 --> 00:17:10,511 Aku hanya gadis pengantar air. 400 00:17:12,347 --> 00:17:14,214 Lalu bagaimana sekarang? 401 00:17:14,282 --> 00:17:15,649 Tunggu. 402 00:17:17,819 --> 00:17:19,420 Terima kasih. 403 00:17:22,023 --> 00:17:23,857 Orang itu hanya kurang kentang goreng, ya? 404 00:17:23,892 --> 00:17:26,560 - Tapi ia bukan pembunuh. - Kita lihat saja. 405 00:17:26,594 --> 00:17:28,028 Molk, pergilah ke Joni's Tavern 406 00:17:28,062 --> 00:17:29,329 dan periksa alibinya. 407 00:17:29,364 --> 00:17:31,031 Pasti ada bukti fisik. 408 00:17:31,099 --> 00:17:33,534 Tanda terima kartu kredit, kamera pengawas. 409 00:17:33,568 --> 00:17:35,369 Navarro, bawa sampelnya ke lab. 410 00:17:35,403 --> 00:17:38,572 Suruh mereka dahulukan ini. 411 00:17:38,606 --> 00:17:40,941 Hei, apa kami berbuat salah? 412 00:17:40,975 --> 00:17:45,179 Tidak. Aku ingin kalian berdua fokus pada Blunt. 413 00:17:45,213 --> 00:17:47,047 Kerja bagus tadi pagi. 414 00:17:47,081 --> 00:17:49,983 Istirahatlah. 415 00:17:50,018 --> 00:17:51,618 Itu pertama kalinya. 416 00:17:51,653 --> 00:17:54,154 Baiklah. Cari makan malam? 417 00:17:54,189 --> 00:17:55,456 Tak bisa. Aku ada kencan. 418 00:17:55,490 --> 00:17:58,425 Siapa peserta beruntung minggu ini? 419 00:17:58,493 --> 00:18:00,394 Stewart Hornady. 420 00:18:00,428 --> 00:18:03,197 Maaf, apa kau bilang "Stewart Horny"? 421 00:18:03,264 --> 00:18:04,798 Orang hanya bisa berharap, kan? 422 00:18:04,833 --> 00:18:06,233 Apa? 423 00:18:06,267 --> 00:18:08,735 Tenang. Aku tak semurahan itu. 424 00:18:09,737 --> 00:18:11,672 Itu lumayan, tapi hanya jika dipikir kembali 425 00:18:11,706 --> 00:18:13,574 karena aku bisa mencari jalan keluar. 426 00:18:13,608 --> 00:18:14,842 Kau tahulah. 427 00:18:14,876 --> 00:18:17,578 Jadi aku berlatih 428 00:18:17,612 --> 00:18:19,279 di mesin kecil itu, menemukan tren 429 00:18:19,347 --> 00:18:21,181 bertaruh $50 ribu 430 00:18:21,216 --> 00:18:22,683 dan menjadikannya $7 juta. 431 00:18:22,717 --> 00:18:24,685 Aku melakukan semua ini sebelum berusia 27 tahun. 432 00:18:24,719 --> 00:18:26,386 Tapi itu hanya babak pertama 433 00:18:26,454 --> 00:18:27,688 bagi Stewart Hornady. 434 00:18:27,755 --> 00:18:29,823 Aku sudah menumpuk 435 00:18:29,858 --> 00:18:31,825 semua uangku ke satu perusahaan ini, Levitcorp. 436 00:18:31,860 --> 00:18:33,961 Uangku beralih dari $7 juta lebih 437 00:18:33,995 --> 00:18:36,463 menjadi minus $10 juta dalam semalam. Aku berhutang $10 juta. 438 00:18:36,531 --> 00:18:38,298 Kau tak pernah merasa benar-benar hidup sebelum berhutang pada bank 439 00:18:38,366 --> 00:18:39,666 uang sebanyak itu. 440 00:18:39,701 --> 00:18:41,568 Akan kukatakan sesuatu padamu. 441 00:18:41,636 --> 00:18:43,670 Berapapun uang yang kuhasilkan 442 00:18:43,705 --> 00:18:45,906 aku takkan pernah merasa lebih kaya dari waktu itu. 443 00:18:45,940 --> 00:18:47,574 30 Maret 2007 444 00:18:47,609 --> 00:18:50,110 hari saat aku kembali ke titik nol. 445 00:18:51,179 --> 00:18:53,380 446 00:18:54,616 --> 00:18:57,184 Itu cerita yang hebat. 447 00:18:57,218 --> 00:18:58,519 Profilmu menyebutkan 448 00:18:58,553 --> 00:19:00,120 kau bekerja untuk kota ini. Apa pekerjaanmu? 449 00:19:00,154 --> 00:19:02,155 Aku polisi. 450 00:19:02,190 --> 00:19:04,491 SFPD. 451 00:19:04,526 --> 00:19:06,226 Inspektur bagian pembunuhan. 452 00:19:06,261 --> 00:19:07,294 453 00:19:07,328 --> 00:19:08,729 Apa itu masalah? 454 00:19:08,763 --> 00:19:13,534 Jadi kau suka membawa pistol? 455 00:19:13,568 --> 00:19:15,469 Selalu. Bagian dari pekerjaan. 456 00:19:15,503 --> 00:19:18,639 Ditaruh dimana? 457 00:19:18,673 --> 00:19:20,440 Di dalam tasku. 458 00:19:20,475 --> 00:19:22,042 Boleh kulihat? 459 00:19:22,076 --> 00:19:23,443 Tentu 460 00:19:23,511 --> 00:19:25,012 Jika kau melakukan kejahatan. 461 00:19:25,046 --> 00:19:26,113 Hei! 462 00:19:37,025 --> 00:19:39,593 Ya, masuk. 463 00:19:42,797 --> 00:19:43,864 Hei. 464 00:19:43,898 --> 00:19:44,798 Hei. 465 00:19:44,832 --> 00:19:47,434 Aku baru dapat surel dari United. 466 00:19:47,468 --> 00:19:50,137 Pesawatku sudah ditunda satu jam. 467 00:19:50,204 --> 00:19:53,173 Baik, itu bagus. Kita akan berhenti dan beli 468 00:19:53,207 --> 00:19:55,008 sarapan dalam perjalanan ke bandara. 469 00:19:57,245 --> 00:19:59,012 Kembali ke kenyataan, kurasa. 470 00:20:01,249 --> 00:20:02,616 Ya. 471 00:20:05,420 --> 00:20:08,488 Aku sangat merindukannya, Terry. 472 00:20:11,626 --> 00:20:12,726 Aku juga. 473 00:20:12,760 --> 00:20:17,464 Aku tak mau sendirian. 474 00:21:34,678 --> 00:21:37,202 - Hot dog. - Cat dog. 475 00:21:37,634 --> 00:21:40,369 Ya, AU AS. 476 00:21:40,437 --> 00:21:46,368 Itu kendaraan mereka. 477 00:21:46,402 --> 00:21:49,238 478 00:21:49,272 --> 00:21:50,839 Ia gadis yang manis. Sungguh. 479 00:21:50,874 --> 00:21:52,941 Apa kalian berdua akrab? 480 00:21:55,345 --> 00:21:57,346 Dalam tingkat profesional. 481 00:21:57,413 --> 00:21:58,814 Kau pasti mengenal 482 00:21:58,882 --> 00:22:01,316 krumu dengan sangat baik dalam bisnis ini. Selalu. 483 00:22:01,351 --> 00:22:02,951 Kalian menghabiskan waktu bersama dalam perjalanan. 484 00:22:02,986 --> 00:22:05,554 Tapi aku menjaga batasan tertentu 485 00:22:05,588 --> 00:22:07,489 karena pada akhirnya, mereka punya pekerjaan serius 486 00:22:07,524 --> 00:22:08,957 untuk dijalankan dan aku bosnya. 487 00:22:08,992 --> 00:22:11,160 Baik. Kapan terakhir kalinya kau bicara padanya? 488 00:22:11,194 --> 00:22:12,494 Secara langsung? 489 00:22:12,529 --> 00:22:14,296 Saat kami kembali dari LA 490 00:22:14,330 --> 00:22:15,931 ia mengirimiku pesan besok malamnya 491 00:22:15,965 --> 00:22:17,399 pada sekitar pukul 21:00. 492 00:22:17,433 --> 00:22:19,768 Ketika ia tidak datang, aku tahu ada yang tidak beres. 493 00:22:19,803 --> 00:22:22,271 Apa ini pesan yang ia kirim? 494 00:22:22,305 --> 00:22:24,706 "Erich dan aku sudah bicara. 495 00:22:24,741 --> 00:22:27,309 Semua baik-baik saja. Sampai besok." 496 00:22:27,343 --> 00:22:28,911 Ya, itu pesannya. 497 00:22:30,814 --> 00:22:33,849 Aku sungguh berharap tak menulari kalian. 498 00:22:33,883 --> 00:22:36,051 Sakit ini menyebalkan. 499 00:22:36,085 --> 00:22:38,187 Ia berkata "semua baik-baik saja". 500 00:22:38,221 --> 00:22:39,755 Apa yang terjadi? 501 00:22:39,823 --> 00:22:41,323 Mereka bertengkar di pesawat 502 00:22:41,357 --> 00:22:43,325 dari LA. 503 00:22:43,359 --> 00:22:44,660 Suasana hati Erich buruk 504 00:22:44,694 --> 00:22:46,662 setelah pernyataannya dan tampaknya 505 00:22:46,696 --> 00:22:48,697 Cindy menumpahkan segelas anggur ke tubuhnya. 506 00:22:48,731 --> 00:22:50,730 Kami mengalami guncangan di atas Fresno 507 00:22:50,797 --> 00:22:53,366 dan ia tergelincir. 508 00:22:53,400 --> 00:22:55,601 Erich jadi murka. 509 00:22:55,636 --> 00:22:57,603 Berteriak menyebut gadis itu bodoh 510 00:22:57,638 --> 00:22:59,605 merobek kausnya 511 00:22:59,640 --> 00:23:01,140 melemparkannya ke wajah Cindy, dan memecatnya. 512 00:23:01,208 --> 00:23:03,276 Lalu ia datang ke bagian depan 513 00:23:03,310 --> 00:23:05,645 sambil menangis dan aku menenangkannya. 514 00:23:05,679 --> 00:23:08,014 Apa mereka tidur bersama? 515 00:23:08,048 --> 00:23:10,082 516 00:23:10,117 --> 00:23:12,051 Aku tak tahu. Sungguh. 517 00:23:12,085 --> 00:23:13,152 Ia... 518 00:23:13,186 --> 00:23:14,654 Jika aku harus menebak 519 00:23:14,688 --> 00:23:16,088 maka iya 520 00:23:16,123 --> 00:23:17,556 tapi Cindy tak pernah mengatakan apa-apa 521 00:23:17,591 --> 00:23:19,358 tentang itu padaku. Aku harus pergi mengambil 522 00:23:19,393 --> 00:23:20,893 tisu lagi. Permisi. 523 00:23:20,961 --> 00:23:22,295 Silakan. 524 00:23:22,329 --> 00:23:24,096 Tahu tidak? Kita bisa selesaikan ini 525 00:23:24,131 --> 00:23:25,898 saat ia sudah merasa baikan. 526 00:23:25,932 --> 00:23:28,000 Itu ide bagus. Ya, ia butuh istirahat. 527 00:23:28,035 --> 00:23:30,870 - Terima kasih kopinya. - Sayang, apa ada tisu? 528 00:23:30,904 --> 00:23:32,905 Pergilah. Kami akan keluar sendiri. 529 00:23:32,939 --> 00:23:34,707 Tak apa. 530 00:24:07,841 --> 00:24:10,042 Ini hanya perkenalan, kan? 531 00:24:10,110 --> 00:24:11,444 Benar. 532 00:24:11,478 --> 00:24:13,145 Ia paham situasimu. 533 00:24:13,180 --> 00:24:14,547 Jika tak ada hasil, ambillah 534 00:24:14,581 --> 00:24:15,881 saran gratis dari salah satu 535 00:24:15,916 --> 00:24:18,050 pengacara sidang terbaik di planet ini. 536 00:24:18,085 --> 00:24:19,318 Planet ini? 537 00:24:19,353 --> 00:24:20,753 Itu agak berlebihan. 538 00:24:20,787 --> 00:24:23,356 Biar kukatakan seperti ini. 539 00:24:23,390 --> 00:24:24,690 Jika Daniel membela Yesus 540 00:24:24,758 --> 00:24:26,025 di hadapan Pontius Pilatus 541 00:24:26,059 --> 00:24:27,560 skenario kasus terburuknya, gugatannya akan diturunkan 542 00:24:27,594 --> 00:24:29,528 dari dakwaaan raja orang Yahudi 543 00:24:29,563 --> 00:24:31,864 menjadi tindak kekacauan dengan kredit 544 00:24:31,898 --> 00:24:34,266 atas hukuman yang dijalankan di kandang singa. 545 00:24:34,301 --> 00:24:35,601 Mungkin hanya melayani masyarakat. 546 00:24:35,635 --> 00:24:38,337 Menghibur beberapa yatim piatu buta 547 00:24:38,372 --> 00:24:40,339 menasehati beberapa pelacur, memenuhi semua 548 00:24:40,374 --> 00:24:42,108 termos prajurit dengan air 549 00:24:42,142 --> 00:24:43,476 dan beres. 550 00:24:43,510 --> 00:24:45,144 Yesus berjalan pergi. 551 00:24:45,212 --> 00:24:48,180 Kau pasti akan masuk neraka. 552 00:24:54,588 --> 00:24:55,821 Warren Daniels. 553 00:24:55,856 --> 00:24:57,390 Baik. 554 00:24:57,457 --> 00:24:58,691 Ia berpikir aku harus menyewamu. 555 00:24:58,759 --> 00:25:01,293 Langsung pada bisnis. 556 00:25:01,328 --> 00:25:02,661 Aku suka itu. 557 00:25:02,696 --> 00:25:05,064 Katakan padaku kenapa aku membutuhkan jasamu. 558 00:25:07,734 --> 00:25:11,103 Kalian yang meminta pertemuan ini, bukan aku. 559 00:25:11,171 --> 00:25:13,606 Aku bukan ahli 560 00:25:13,640 --> 00:25:15,374 tapi aku cukup yakin menyewamu 561 00:25:15,409 --> 00:25:16,876 akan membuatku tampak seperti memiliki 562 00:25:16,910 --> 00:25:18,711 sesuatu untuk disembunyikan, padahal tidak. 563 00:25:18,745 --> 00:25:20,746 Itulah sebabnya kau harus menyewaku. 564 00:25:20,781 --> 00:25:22,948 Aku takkan bersembunyi di balik pengacara manapun. 565 00:25:22,983 --> 00:25:25,384 Bukan tidak hormat, tapi aku sangat bersedia 566 00:25:25,452 --> 00:25:27,019 bekerjasama dengan polisi. 567 00:25:27,087 --> 00:25:29,321 Bagaimana mereka bisa menahanku jika aku tak ada kaitannya 568 00:25:29,356 --> 00:25:30,756 dengan kematian gadis ini? 569 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 Itu kali keduamu mengatakan itu. 570 00:25:33,160 --> 00:25:34,260 Kau tak percaya padaku? 571 00:25:34,294 --> 00:25:36,996 Apa yang kupercayai tidak penting. 572 00:25:37,030 --> 00:25:39,598 Dalam kasus semacam ini, melihat posisimu 573 00:25:39,633 --> 00:25:41,967 praduganya adalah bersalah 574 00:25:42,002 --> 00:25:43,202 berdosa. 575 00:25:43,236 --> 00:25:45,070 Cindy wanita yang baik. 576 00:25:45,105 --> 00:25:47,072 Pramugari yang sempurna. 577 00:25:47,107 --> 00:25:49,475 Ia mengencaninya. 578 00:25:49,509 --> 00:25:50,676 Tentu saja. 579 00:25:50,710 --> 00:25:52,178 Aku peduli padanya. 580 00:25:52,212 --> 00:25:55,314 Aku mau pembunuhnya diadili 581 00:25:55,348 --> 00:25:58,584 sama seperti semua orang. 582 00:25:58,618 --> 00:26:01,720 Aku takkan menyewa pengacara, Tn. Daniels. 583 00:26:01,755 --> 00:26:05,658 Ini terlalu cepat dan mengirimkan pesan yang salah. 584 00:26:05,692 --> 00:26:08,561 Maaf membuang waktumu. 585 00:26:09,596 --> 00:26:12,064 Hubungi aku jika kau berubah pikiran. 586 00:26:21,723 --> 00:26:22,920 Tiba-tiba saja? 587 00:26:23,277 --> 00:26:25,611 Ya, ia baru saja 588 00:26:25,646 --> 00:26:28,014 menghubungi kita dari lantai bawah. 589 00:26:28,048 --> 00:26:29,815 Itu pengacaranya, David Hertzberg. 590 00:26:29,850 --> 00:26:32,118 Apa permainan mereka? 591 00:26:32,152 --> 00:26:34,420 Mari cari tahu. 592 00:26:54,141 --> 00:26:56,309 Apa tak ada "Halo. 593 00:26:56,343 --> 00:26:59,445 Apa kabar? Terima kasih sudah datang"? 594 00:26:59,479 --> 00:27:01,447 Taktik. 595 00:27:01,481 --> 00:27:02,882 Mereka membacamu. 596 00:27:02,916 --> 00:27:04,517 Mereka menunggumu bicara. 597 00:27:04,551 --> 00:27:06,986 Mereka tahu ada yang ingin kaukatakan 598 00:27:07,054 --> 00:27:09,322 dan saat kau mengatakannya, kau akan secara alami 599 00:27:09,356 --> 00:27:11,157 berkontak mata dengan salah satu dari mereka. 600 00:27:11,191 --> 00:27:12,692 Itulah orang yang kaupercayai. 601 00:27:12,726 --> 00:27:14,060 Berdasarkan itu 602 00:27:14,094 --> 00:27:16,095 mereka akan tahu harus memainkan peran apa 603 00:27:16,163 --> 00:27:18,664 di permainan catur kecil ini. 604 00:27:18,732 --> 00:27:22,034 Tolong katakan padaku ia penuh omong kosong. 605 00:27:22,069 --> 00:27:24,470 Memang, tapi harus kukatakan 606 00:27:24,504 --> 00:27:26,439 omong kosongnya bagus juga. 607 00:27:26,473 --> 00:27:29,408 Dan itu dia. Ia percaya yang wanita. 608 00:27:29,443 --> 00:27:30,876 Aku terkejut. 609 00:27:30,911 --> 00:27:32,845 Ada yang bisa kami bantu, Tn. Blunt? 610 00:27:32,879 --> 00:27:34,680 Sejujurnya, aku sangat sedih 611 00:27:34,715 --> 00:27:35,981 karena kematian Cindy. 612 00:27:36,016 --> 00:27:39,819 Ia pegawai yang baik, seorang teman. 613 00:27:39,853 --> 00:27:41,854 Kudengar menurut kalian itu pembunuhan. 614 00:27:41,888 --> 00:27:43,456 Ya. Seseorang mematahkan lehernya 615 00:27:43,490 --> 00:27:45,858 lalu menjatuhkannya di tangga. 616 00:27:45,892 --> 00:27:47,259 Apa yang bisa kubantu? 617 00:27:47,294 --> 00:27:49,929 Apa kau menjalin hubungan romantis dengan Nn. Strauss 618 00:27:49,996 --> 00:27:51,163 pada waktu kematiannya? 619 00:27:51,198 --> 00:27:52,765 Maaf, itu menduga-duga. 620 00:27:52,799 --> 00:27:54,367 Terlalu jauh. 621 00:27:54,401 --> 00:27:57,002 Ya, kami berkencan. 622 00:27:57,037 --> 00:27:59,205 Aku berusaha menjadikannya sebagai hal yang pribadi 623 00:27:59,239 --> 00:28:01,006 karena ia bekerja padaku. 624 00:28:01,041 --> 00:28:03,342 Tapi aku tak menyesali hubungan kami. 625 00:28:03,377 --> 00:28:05,244 Ia gadis yang luar biasa. 626 00:28:05,278 --> 00:28:06,545 Kapan kali terakhir kau melihatnya? 627 00:28:06,613 --> 00:28:08,714 Di pesawatku, dari LA. 628 00:28:08,749 --> 00:28:10,282 Terjadi sesuatu di penerbangan itu? 629 00:28:10,317 --> 00:28:12,184 Sesuatu yang tidak biasa? 630 00:28:12,219 --> 00:28:13,085 Erich. 631 00:28:13,120 --> 00:28:15,087 Kami dengar kalian bertengkar. 632 00:28:15,122 --> 00:28:17,123 Itu bukan apa-apa. 633 00:28:17,157 --> 00:28:18,524 Kami dengar melibatkan fisik. 634 00:28:18,558 --> 00:28:20,025 Itu konyol. 635 00:28:20,060 --> 00:28:21,494 Siapa yang mengatakan itu pada kalian? 636 00:28:21,528 --> 00:28:22,595 Apa kau berteriak padanya? 637 00:28:22,629 --> 00:28:24,830 Kau tak harus menjawab ini, Erich. 638 00:28:24,898 --> 00:28:26,298 Aku menaikkan nada bicaraku. 639 00:28:26,366 --> 00:28:28,934 Aku marah. 640 00:28:28,969 --> 00:28:31,070 Itu keterlaluan. 641 00:28:31,138 --> 00:28:32,605 Tapi tak melibatkan fisik. 642 00:28:32,639 --> 00:28:36,142 Baik, kami diberitahu kau menyerangnya secara verbal 643 00:28:36,176 --> 00:28:37,977 dan melemparkan benda ke wajahnya. 644 00:28:38,011 --> 00:28:40,312 Erich, mereka bukan temanmu. 645 00:28:40,347 --> 00:28:42,148 Mereka akan memakai semua yang kaukatakan di sini 646 00:28:42,182 --> 00:28:43,449 untuk melawanmu. Mereka akan memutarbalikkannya 647 00:28:43,483 --> 00:28:46,118 membuat naratif baru 648 00:28:46,153 --> 00:28:47,486 yang tak ada kaitannya dengan kebenaran. 649 00:28:47,521 --> 00:28:49,388 Sebagai pengacaramu, sangat kusarankan padamu 650 00:28:49,423 --> 00:28:51,490 untuk tak bicara lagi. 651 00:28:51,525 --> 00:28:54,560 Aku tak membunuhnya. 652 00:28:54,594 --> 00:28:56,028 David. 653 00:28:56,062 --> 00:29:00,099 Tak ada yang harus kusembunyikan. 654 00:29:00,133 --> 00:29:01,901 Jika kau tertarik pada nasehatku 655 00:29:01,935 --> 00:29:03,402 mungkin aku harus pergi. 656 00:29:03,470 --> 00:29:07,706 Terserah kau saja. 657 00:29:07,741 --> 00:29:09,008 Baiklah. 658 00:29:09,042 --> 00:29:11,377 659 00:29:22,022 --> 00:29:23,122 Sampai dimana kita tadi? 660 00:29:23,156 --> 00:29:25,958 Ya, benda 661 00:29:25,992 --> 00:29:28,260 yang juga dikenal sebagai kausku. 662 00:29:28,328 --> 00:29:30,329 Ia tak sengaja menumpahkan anggur di kausku 663 00:29:30,363 --> 00:29:32,031 dan aku melemparkan kausku 664 00:29:32,065 --> 00:29:34,066 untuk ditaruh ke tempat cucian. 665 00:29:37,037 --> 00:29:39,538 Sedangkan soal menaikkan nada bicara 666 00:29:39,573 --> 00:29:42,274 Aku menghubunginya keesokan harinya untuk minta maaf. 667 00:29:42,309 --> 00:29:45,578 Ia menerimanya dengan sangat baik. 668 00:29:45,612 --> 00:29:47,513 Benar-benar pemain tim. 669 00:29:47,547 --> 00:29:50,015 Pukul berapa kau menghubunginya untuk minta maaf? 670 00:29:50,083 --> 00:29:53,285 Sekitar pukul 19:00. 671 00:29:53,320 --> 00:29:55,554 Aku dalam perjalanan pulang dari kantor. 672 00:29:55,589 --> 00:29:57,122 Katanya ia akan datang keesokan paginya 673 00:29:57,157 --> 00:29:58,424 untuk terbang ke New York. 674 00:29:58,492 --> 00:30:00,426 Lalu dimana kau pada malam ia dibunuh? 675 00:30:00,494 --> 00:30:03,128 Aku ada di rumah. 676 00:30:03,163 --> 00:30:06,799 Ivana datang sekitar pukul 21:00. 677 00:30:06,833 --> 00:30:09,835 Ivana West, CTO-ku. 678 00:30:09,870 --> 00:30:11,670 Kami kerja lembur. 679 00:30:11,705 --> 00:30:13,472 Ia menunjukkan padaku satu prototip terbaru 680 00:30:13,507 --> 00:30:15,174 untuk salah satu produk baru kami. 681 00:30:15,208 --> 00:30:17,610 Pukul berapa dia pergi? 682 00:30:17,677 --> 00:30:21,046 Sekitar pukul 2 pagi? 683 00:30:21,081 --> 00:30:22,448 Ia naik sepeda 684 00:30:22,482 --> 00:30:24,350 jadi kusuruh Jimmy Salter mengantarnya pulang. 685 00:30:24,384 --> 00:30:26,552 Ia bisa memastikan waktu yang tepat. 686 00:30:26,586 --> 00:30:29,221 Apa kau bercinta dengan Ivana malam itu? 687 00:30:29,256 --> 00:30:31,423 Apa? 688 00:30:31,458 --> 00:30:33,759 Kami hanya berusaha memastikan 689 00:30:33,793 --> 00:30:35,294 apa kau meniduri 690 00:30:35,328 --> 00:30:36,629 semua pegawai wanitamu 691 00:30:36,696 --> 00:30:39,999 atau apakah kau menganggap Cindy istimewa. 692 00:30:40,033 --> 00:30:41,867 Tentu saja Cindy istimewa. 693 00:30:47,674 --> 00:30:49,708 Permisi. 694 00:31:04,190 --> 00:31:06,191 Catur, kan? 695 00:31:06,226 --> 00:31:08,160 Bagus. 696 00:31:08,194 --> 00:31:10,796 Karena aku lebih percaya padamu. 697 00:31:10,830 --> 00:31:14,934 Kalau begitu, ceritakan tentang Cindy padaku. 698 00:31:14,968 --> 00:31:17,503 Ceritakan tentang seks kalian padaku. 699 00:31:19,372 --> 00:31:20,940 Apa yang ingin kauketahui? 700 00:31:20,974 --> 00:31:23,175 Apa ia suka bermain kasar? 701 00:31:23,209 --> 00:31:25,711 Apa ia suka kau menguasainya? 702 00:31:28,682 --> 00:31:31,183 Kau membuatku agak bergairah, Inspektur. 703 00:31:31,217 --> 00:31:35,621 Apa ia senang saat kau mencekiknya? 704 00:31:35,655 --> 00:31:36,956 Maaf. 705 00:31:37,023 --> 00:31:39,291 Aku tak mencium dan menceritakannya. 706 00:31:39,326 --> 00:31:42,194 Kapan terakhir kali kau bercinta dengannya? 707 00:31:42,228 --> 00:31:45,464 Sekitar seminggu yang lalu di LA. 708 00:31:45,498 --> 00:31:48,233 Apa itu perjalanan ketika ia menumpahkan anggur di kausmu? 709 00:31:48,268 --> 00:31:50,169 Bukan. 710 00:31:50,203 --> 00:31:52,204 Itu saat konferensi teknologi. 711 00:31:52,238 --> 00:31:55,708 Aku memberi kamar bagi semuanya. 712 00:31:55,742 --> 00:31:58,077 Ia bersamaku semalaman di bungalow. 713 00:31:58,111 --> 00:31:59,378 Itu malam yang sama 714 00:31:59,412 --> 00:32:00,980 dengan saat Ayahmu dibunuh, kan? 715 00:32:01,014 --> 00:32:03,449 Jika kau bilang begitu. 716 00:32:03,516 --> 00:32:05,050 Omong-omong, kudengar kalian melakukan 717 00:32:05,085 --> 00:32:07,820 penahanan dalam kasus itu. 718 00:32:07,854 --> 00:32:09,555 Selamat. 719 00:32:11,858 --> 00:32:13,025 Lucu sekali 720 00:32:13,059 --> 00:32:15,127 bagaimana semua orang di sekitarmu 721 00:32:15,161 --> 00:32:19,264 berjatuhan seperti lalat. 722 00:32:19,299 --> 00:32:20,933 Apa kau sungguh berharap kami akan percaya 723 00:32:20,967 --> 00:32:23,869 semua itu hanya 724 00:32:23,903 --> 00:32:24,937 kebetulan? 725 00:32:24,971 --> 00:32:27,339 Itu hanya kesialan. 726 00:32:27,374 --> 00:32:29,041 Aku tak percaya pada keberuntungan. 727 00:32:30,243 --> 00:32:33,245 Secara teori, aku juga tak percaya. 728 00:32:34,881 --> 00:32:37,634 Tapi aku tak tahu cara lain untuk menjelaskannya. 729 00:32:37,669 --> 00:32:42,005 Kau bisa menjelaskan dengan ungkapkan kebenaran. 730 00:32:42,040 --> 00:32:43,607 Kau membunuhnya. 731 00:32:46,711 --> 00:32:50,380 Hertzberg benar. 732 00:32:50,415 --> 00:32:53,150 Jika kalian melihat orang sepertiku 733 00:32:53,184 --> 00:32:54,952 kalian tak melihat manusia 734 00:32:54,986 --> 00:32:57,955 melainkan peluang karir 735 00:32:58,022 --> 00:33:01,325 cara untuk mendapat promosi 736 00:33:01,359 --> 00:33:04,461 mungkin tampil dalam buku, muncul di TV kabel. 737 00:33:05,730 --> 00:33:08,899 Kau mau jadi terkenal? 738 00:33:08,933 --> 00:33:10,835 Kau mau menghibur masyarakat? 739 00:33:10,900 --> 00:33:15,439 Silakan pakai topimu 740 00:33:15,473 --> 00:33:18,242 dan dakwa aku dengan pembunuhan. 741 00:33:18,309 --> 00:33:20,511 Akan kuberi kalian pertunjukan. 742 00:33:20,545 --> 00:33:23,814 Akan kucincang kasus kalian 743 00:33:23,848 --> 00:33:25,182 sepotong demi sepotong. 744 00:33:25,250 --> 00:33:27,651 Aku akan bawa seisi gedung ini ke sidang, mulai dari Jaksa Penuntut Umum 745 00:33:27,685 --> 00:33:30,554 sampai penjaga pintu. 746 00:33:30,588 --> 00:33:35,526 Aku akan mempermalukan kalian dan menang. 747 00:33:35,560 --> 00:33:38,095 Karena aku lebih pintar dari kalian 748 00:33:38,129 --> 00:33:42,099 dan punya lebih banyak uang yang bisa kupakai semauku 749 00:33:42,133 --> 00:33:44,334 dan lebih banyak sumber daya daripada seluruh kota ini. 750 00:33:44,369 --> 00:33:50,374 Dan kebetulan aku tak bersalah. 751 00:33:56,915 --> 00:33:58,815 Carilah kerjaan lain. 752 00:34:18,254 --> 00:34:21,861 Jadi Ivana West bilang ia bertemu Blunt pada sekitar pukul 21:00. 753 00:34:21,861 --> 00:34:23,795 Dan bersamanya semalaman 754 00:34:23,829 --> 00:34:25,396 lalu Jimmy Salter membenarkan 755 00:34:25,431 --> 00:34:27,432 ia mengantarnya pulang pukul 2 pagi. 756 00:34:27,466 --> 00:34:29,834 Jadi kita tak dapat apa-apa. Apa itu benar? 757 00:34:29,869 --> 00:34:31,603 Harapan terbaik kita adalah menemukan kecocokan DNA. 758 00:34:31,637 --> 00:34:33,471 Untuk apa? Mencari Ayah janin yang mati itu? 759 00:34:33,506 --> 00:34:35,406 Apa yang akan kita dapatkan? Ayah yang murka? 760 00:34:35,441 --> 00:34:36,741 Kemungkinan motif. 761 00:34:36,776 --> 00:34:39,546 Dan ada yang lebih penting. Sampel DNA kedua. 762 00:34:41,616 --> 00:34:43,784 Kita tak dapat hasil apapun dari ini tadi pagi. 763 00:34:43,818 --> 00:34:45,986 Jadi tampaknya pada waktu kematian, korban 764 00:34:46,020 --> 00:34:47,621 baru menerima air mani 765 00:34:47,655 --> 00:34:49,056 dalam gingiva dan epiglotisnya. 766 00:34:49,090 --> 00:34:52,059 Dengan kata lain, ia habis menghisap kemaluan pria. 767 00:34:52,127 --> 00:34:54,728 Ya, benar. Pistol berasap. 768 00:34:54,762 --> 00:34:56,930 Maksudku, begitulah. 769 00:34:56,965 --> 00:35:00,033 Agar cairan itu bisa ditemukan 770 00:35:00,068 --> 00:35:02,202 ia bisa menyikat gigi, berkumur 771 00:35:02,237 --> 00:35:03,937 atau minum, bahkan air liurnya pun 772 00:35:04,005 --> 00:35:05,672 akan secara alami membersihkannya 773 00:35:05,707 --> 00:35:07,207 setelah 15 atau 30 menit. 774 00:35:07,242 --> 00:35:10,477 Mungkin 45 menit dalam situasi ekstrim. 775 00:35:10,512 --> 00:35:11,912 Kecuali ia punya cacat kelenjar liur 776 00:35:11,946 --> 00:35:13,580 tapi tak ada bukti untuk itu. 777 00:35:13,615 --> 00:35:15,149 Berarti pria itu ada di apartemennya 778 00:35:15,183 --> 00:35:17,751 45 menit dalam jangka waktu kematiannya. 779 00:35:17,785 --> 00:35:19,052 15 menit lebih realistis. 780 00:35:19,087 --> 00:35:21,855 Kita hanya butuh kecocokan DNA. 781 00:35:21,923 --> 00:35:23,657 Pembunuh yang menikmati itu. 782 00:35:23,691 --> 00:35:25,692 Pers pasti akan melahap berita ini. 783 00:35:25,760 --> 00:35:26,960 Kalian punya sampel DNA 784 00:35:27,028 --> 00:35:28,529 semua tersangka utama? 785 00:35:28,563 --> 00:35:29,863 Semua, kecuali Blunt. 786 00:35:29,898 --> 00:35:32,166 Baik. Sana dapatkan. 787 00:35:32,200 --> 00:35:33,133 Bagaimanapun caranya. 788 00:35:33,168 --> 00:35:34,234 Baik, Bu. 789 00:35:42,977 --> 00:35:44,711 Kau tahu gadis di parkiran itu? 790 00:35:44,779 --> 00:35:46,647 Yang pirang? 791 00:35:46,681 --> 00:35:47,948 Ya, ia nakal juga. 792 00:35:47,982 --> 00:35:49,950 Kukira ia normal. 793 00:35:49,984 --> 00:35:52,319 Tidak, ia fleksibel. 794 00:35:52,353 --> 00:35:54,121 Ia sangat seksi. 795 00:35:54,155 --> 00:35:56,123 Konyol. Usianya 21 tahun. 796 00:35:56,157 --> 00:35:58,959 Tak ada yang salah dengan itu. 797 00:35:59,027 --> 00:36:00,227 Mulligan. 798 00:36:04,365 --> 00:36:09,870 Ya, aku mampu minum-minum. 799 00:36:09,904 --> 00:36:11,872 Aku tahu itu. 800 00:36:11,906 --> 00:36:13,340 Tentu. Akan kutemui kau di sana. 801 00:36:13,374 --> 00:36:18,645 802 00:36:28,356 --> 00:36:29,923 - Hei. - Hai. 803 00:36:29,958 --> 00:36:31,758 Apa yang kaulakukan? 804 00:36:31,793 --> 00:36:33,460 Jangan malam ini. Ibu harus pergi. 805 00:36:33,494 --> 00:36:34,895 Aku mau belajar. 806 00:36:34,929 --> 00:36:36,730 Ibu tahu, tapi jangan malam ini. 807 00:36:36,764 --> 00:36:38,065 Ibu akan mengajarimu saat kau 808 00:36:38,132 --> 00:36:40,434 sudah sedikit lebih besar. 809 00:36:40,501 --> 00:36:42,703 810 00:36:52,538 --> 00:36:53,571 Hei. 811 00:36:53,606 --> 00:36:56,141 Hei. Maaf aku terlambat. 812 00:36:56,175 --> 00:36:57,642 Aku sedang minum kopi dengan sponsorku 813 00:36:57,710 --> 00:36:59,177 dan lupa waktu. 814 00:36:59,211 --> 00:37:00,378 Louise, ayo! 815 00:37:00,413 --> 00:37:02,747 Baik, aku akan mengemasi tasku! 816 00:37:02,782 --> 00:37:04,115 Ayah! 817 00:37:04,150 --> 00:37:06,251 Hei, Sayang. 818 00:37:06,318 --> 00:37:08,186 Lihat dirimu. 819 00:37:08,220 --> 00:37:11,122 Lihat dirimu. 820 00:37:11,157 --> 00:37:13,525 Baik, hubungi Ibu malam ini sebelum kau tidur, ya. 821 00:37:13,559 --> 00:37:15,126 Ia akan baik-baik saja. 822 00:37:15,161 --> 00:37:16,127 Benar, kan? 823 00:37:16,195 --> 00:37:17,495 Tasnya. 824 00:37:17,530 --> 00:37:19,764 Baik. 825 00:37:19,832 --> 00:37:21,566 Selamat bersenang-senang. Sampai jumpa, Gator. 826 00:37:21,600 --> 00:37:23,234 Aku menyayangimu, Bu. 827 00:37:23,302 --> 00:37:25,537 Ibu juga menyayangimu. 828 00:37:25,571 --> 00:37:26,971 829 00:37:38,350 --> 00:37:40,218 Kau tampak cantik. 830 00:37:40,252 --> 00:37:42,720 Hei. 831 00:37:42,755 --> 00:37:46,057 Aku terkejut kau datang. 832 00:37:46,091 --> 00:37:49,994 Aku baru mau bilang hal yang sama. 833 00:37:50,029 --> 00:37:53,356 Dengar. Maafkan sikapku tadi. 834 00:37:53,390 --> 00:37:54,557 Aku lepas kendali. 835 00:37:54,591 --> 00:37:57,593 Sebenarnya kupikir pidato itu bagus juga. 836 00:37:57,661 --> 00:38:00,129 Terima kasih. 837 00:38:02,332 --> 00:38:04,534 Jadi... 838 00:38:04,601 --> 00:38:05,735 Sampanye? 839 00:38:05,769 --> 00:38:07,370 Terima kasih. 840 00:38:07,404 --> 00:38:09,372 Tuan. 841 00:38:09,406 --> 00:38:10,706 Terima kasih. 842 00:38:10,741 --> 00:38:12,508 Bersulang. 843 00:38:21,552 --> 00:38:25,488 Aku suka kota ini. 844 00:38:25,522 --> 00:38:26,789 Seperti berlian. 845 00:38:26,824 --> 00:38:28,424 Dengan begitu banyak muka 846 00:38:28,458 --> 00:38:31,727 cantik dari banyak sudut. 847 00:38:31,762 --> 00:38:33,162 Cara teluknya bersembunyi 848 00:38:33,197 --> 00:38:36,232 di ujung setiap jalannya. 849 00:38:36,266 --> 00:38:39,035 Aku berharap kau akan menyukai tempat ini. 850 00:38:39,069 --> 00:38:39,902 Aku suka. 851 00:38:43,740 --> 00:38:45,074 Hidup benar-benar aneh. 852 00:38:45,108 --> 00:38:46,642 Justru bagian aneh itulah 853 00:38:46,677 --> 00:38:48,211 yang membuatnya menarik, kan? 854 00:38:57,688 --> 00:38:59,021 Lucu sekali 855 00:38:59,089 --> 00:39:01,023 kau tahu begitu banyak tentangku 856 00:39:01,091 --> 00:39:04,660 bahwa aku diadopsi dan semuanya 857 00:39:04,695 --> 00:39:06,762 tapi aku tak tahu apa-apa tentangmu. 858 00:39:06,797 --> 00:39:08,631 Apa yang ingin kauketahui? 859 00:39:08,665 --> 00:39:10,499 Kau besar dimana? 860 00:39:10,534 --> 00:39:12,134 Di sini. Di kota ini. 861 00:39:12,169 --> 00:39:14,170 - Kau tak pernah pergi? - Tidak. 862 00:39:16,073 --> 00:39:17,073 Apa pekerjaan orangtuamu? 863 00:39:17,107 --> 00:39:21,644 Ibuku perawat dan Ayahku polisi. 864 00:39:21,678 --> 00:39:24,780 Saudara-saudaramu? 865 00:39:24,848 --> 00:39:26,816 Dua saudara laki-laki. Keduanya polisi. 866 00:39:26,884 --> 00:39:31,654 Satu polisi militer di Koronado dan satu lagi di Vice. 867 00:39:31,688 --> 00:39:34,757 - Bagian narkotika dan pelacuran? - Ya, semacam itulah. 868 00:39:38,996 --> 00:39:40,329 Kau belum menanyakan padaku 869 00:39:40,397 --> 00:39:42,331 satu pertanyaanpun tentang kasus malam ini. 870 00:39:42,399 --> 00:39:43,366 Aku sedang bebas tugas. 871 00:39:43,400 --> 00:39:45,801 Jadi kau bisa ikut ke tempatku? 872 00:39:45,869 --> 00:39:47,937 Tidak bisa. 873 00:39:47,971 --> 00:39:50,706 Aku harus menjemput putriku. 874 00:39:50,741 --> 00:39:54,143 - Putri? - Louise. 875 00:39:54,177 --> 00:39:56,612 Jangan bilang padaku kau sudah menikah. 876 00:39:56,680 --> 00:39:59,048 Sudah tidak lagi. 877 00:39:59,082 --> 00:40:01,450 Apa yang terjadi? 878 00:40:01,485 --> 00:40:04,934 Kehidupan. Kau mau mengantarku ke mobil? 879 00:40:05,909 --> 00:40:07,138 Tentu. 880 00:40:17,033 --> 00:40:19,401 Aku tak tahu apa yang kuharapkan 881 00:40:19,436 --> 00:40:22,705 tapi ini menyenangkan juga. 882 00:40:22,739 --> 00:40:25,574 Ya, aku setuju. 883 00:40:25,609 --> 00:40:27,109 Kau tahu aku tak ada kaitannya 884 00:40:27,177 --> 00:40:29,979 dengan kematian Cindy. 885 00:40:30,013 --> 00:40:32,014 Saat ini aku hanya tahu aku sedang bebas tugas. 886 00:40:33,316 --> 00:40:35,651 Aku yakin kau memakai penyadap. 887 00:40:35,685 --> 00:40:38,220 Apa? 888 00:40:38,255 --> 00:40:40,422 Aku yakin kau memakai penyadap. 889 00:40:40,457 --> 00:40:41,457 Benarkah? 890 00:40:41,491 --> 00:40:42,591 891 00:40:48,165 --> 00:40:49,665 Geledah aku. 892 00:40:51,201 --> 00:40:52,502 Silakan. 893 00:41:03,714 --> 00:41:05,281 Sudah kubilang padamu. 894 00:41:19,229 --> 00:41:21,030 Terima kasih makan malamnya.