1 00:00:01,126 --> 00:00:05,233 جاستين برنسايد هستم، براساس کالبد شکافي از سيندي استرائوس 2 00:00:05,234 --> 00:00:07,547 بيست و هفت ساله 3 00:00:07,681 --> 00:00:09,849 اين کالبد شکافي 4 00:00:09,883 --> 00:00:11,717 با تنفيذ اختيار 5 00:00:11,752 --> 00:00:14,287 از اداره پزشکي قانوني 6 00:00:14,321 --> 00:00:17,757 ايالات کاليفرنيا انجام خواهد شد 7 00:00:17,791 --> 00:00:21,727 کد 272091 8 00:00:21,762 --> 00:00:22,929 احتمال قتل وجود دارد 9 00:00:22,996 --> 00:00:26,032 مي دونيد، مي گن که روابط شخصي 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,767 احتمالا 11 00:00:27,801 --> 00:00:30,336 بهترين معيار ارزش يابي افراد هست 12 00:00:30,370 --> 00:00:33,306 مي دونيد، دوستهايي که انتخاب مي کنيم 13 00:00:33,340 --> 00:00:36,242 و آدمهايي که قلبمون رو باهاشون تقسيم مي کنيم 14 00:00:38,445 --> 00:00:40,613 ،در مورد خواهر من 15 00:00:40,647 --> 00:00:43,182 اين جملات درست نبودند 16 00:00:43,217 --> 00:00:46,252 يه جاي زخم سطحي وجود داره 17 00:00:46,286 --> 00:00:47,753 روي پايين کپل سمت چپ 18 00:00:47,788 --> 00:00:51,557 تقريبا با اندازه يک اينچ 20 00:00:53,660 --> 00:00:54,727 واي 21 00:00:54,761 --> 00:00:56,162 جابه جا شده 22 00:00:56,196 --> 00:00:57,663 شکستگي حلقوي جمجمه داره 23 00:00:57,731 --> 00:00:59,632 با پارگي روي سطح مغز 24 00:00:59,666 --> 00:01:01,767 جلوآمدگي مهره گردن در ستون فقرات 25 00:01:01,802 --> 00:01:03,269 روي هلال جمجمه 26 00:01:03,303 --> 00:01:05,438 ،بنابر آناتومي و سوابق پزشکي 27 00:01:05,472 --> 00:01:07,440 من علت مرگ رو 28 00:01:07,474 --> 00:01:10,042 ضربه شديد و غيرطبيعي 29 00:01:10,077 --> 00:01:12,078 و شکستگي گردن تشخيص مي دم 30 00:01:12,112 --> 00:01:13,746 که دلايل واضح قتل هست 31 00:01:13,814 --> 00:01:15,748 اولين باري که من اون رو ديدم 32 00:01:15,782 --> 00:01:17,917 سال 2001 بود 33 00:01:17,951 --> 00:01:19,919 شب سال نو 34 00:01:19,953 --> 00:01:23,189 من يه مهموني داشتم، به دلايل شخصي خودم 35 00:01:23,223 --> 00:01:28,161 و اين نور چشمم رو گرفت 36 00:01:28,195 --> 00:01:30,663 ... و 37 00:01:30,697 --> 00:01:33,666 اون درخشان بود 38 00:01:33,734 --> 00:01:36,302 تابان، تقريبا 39 00:01:36,336 --> 00:01:40,740 و اون واقعا اينطور بود 40 00:01:40,774 --> 00:01:43,009 اون خوب بود. اون واقعا خوب بود 41 00:01:43,076 --> 00:01:45,645 اين حس از اعماق قلبم بود 42 00:01:45,679 --> 00:01:47,446 اون يه زيبايي ذاتي داشت 43 00:01:47,481 --> 00:01:49,949 اون روح زيبايي داشت 44 00:01:50,017 --> 00:01:52,985 .. من چيزي به اون نگفتم، اما مي دونستم 45 00:01:53,020 --> 00:01:56,889 مي دونستم که ممکنه عاشقش بشم 46 00:01:56,957 --> 00:01:58,724 اين حس دروني من بود 47 00:01:58,792 --> 00:02:04,397 مردم مي گن که هر چيزي دليلي داره 48 00:02:04,464 --> 00:02:06,933 من اين رو باور ندارم 49 00:02:07,000 --> 00:02:09,769 من فکر مي کنم که چيزهايي رو ما 50 00:02:09,803 --> 00:02:11,837 در طول زندگي انجام مي ديم که دليلي نداره 51 00:02:11,872 --> 00:02:16,976 هيچ دليلي براش وجود نداشت، اما 52 00:02:17,010 --> 00:02:18,778 من فکر مي کنم اين اجتناب ناپذيره 53 00:02:31,558 --> 00:02:35,828 ما زمان خوبي رو با هم داشتيم 54 00:02:47,341 --> 00:02:50,009 واي نه 55 00:02:57,184 --> 00:03:00,386 تصميم رو اصلاح و گسترش مي دم 56 00:03:00,420 --> 00:03:01,921 اين قتل دو نفر هست 57 00:03:01,955 --> 00:03:05,224 قرباني دو ماهه حامله بوده 54 00:03:11,308 --> 00:03:13,709 .:. قتل از نوع درجه يک .:. .:. فصل اول - قسمت دوم .:. 54 00:03:13,808 --> 00:03:17,709 :. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .: :.. www.imdb-dl.com ..: 58 00:03:16,937 --> 00:03:19,872 ببينيد، هيچ شکي نيست، اين ماه سختي بود 59 00:03:19,940 --> 00:03:21,540 اما تمام اين نشانه هست که 60 00:03:21,608 --> 00:03:24,277 يک مسير چرخشي و نه چندان طولاني رو تشکيل مي ده 61 00:03:24,344 --> 00:03:26,078 ما اينها رو پشت سر مي گذاريم 62 00:03:26,146 --> 00:03:27,880 اين عکس العمل شهري هست 63 00:03:27,914 --> 00:03:29,348 خانم دي اي 64 00:03:29,383 --> 00:03:30,783 چطور مي تونيد بگيد اين شهر امن هست 65 00:03:30,817 --> 00:03:32,652 وقتي که 46 پرونده قتل حل نشده امسال داشتيم؟ 66 00:03:32,686 --> 00:03:35,288 روند حرکتي شما در سال 2014 کند هست 67 00:03:35,322 --> 00:03:37,723 آخرين باري که من چک کردم، ليز، فقط تو ماه جون اينطور بوده 68 00:03:37,758 --> 00:03:39,392 دي اي پرز، سيندي استراووس 69 00:03:39,426 --> 00:03:40,993 پيشکار مرحوم اريک بلانت 70 00:03:41,028 --> 00:03:42,495 مهماندار 71 00:03:42,529 --> 00:03:44,630 درسته، کاري در مورد اين پرونده انجام داديد؟ 72 00:03:44,665 --> 00:03:46,299 انجام داديم. اين پرونده در جريان هست 73 00:03:46,333 --> 00:03:47,667 اين درسته که خانم استراووس 74 00:03:47,734 --> 00:03:49,268 با آقاي اريک بلانت درگير روابط عاشقانه بودند؟ 75 00:03:49,303 --> 00:03:51,637 شهر سانفرانسيسکو به کنايات 76 00:03:51,672 --> 00:03:53,406 و شايعات اهميت نمي ده 77 00:03:53,440 --> 00:03:54,707 يه زن جوون مرده 78 00:03:54,741 --> 00:03:56,375 ،اما من بهت قول مي دم 79 00:03:56,410 --> 00:03:58,944 واحد جنايي تا به 80 00:03:58,979 --> 00:04:00,146 در کوتاه ترين زمان ممکن اين رو حل مي کنه 81 00:04:00,180 --> 00:04:01,547 اونها کارش رو انجام مي دن 82 00:04:01,615 --> 00:04:02,782 من تضمين مي کنم 83 00:04:02,816 --> 00:04:05,818 شنيدي؟ اون تضمين کرد 84 00:04:05,852 --> 00:04:07,553 الان فصل رقابته؟ 85 00:04:07,587 --> 00:04:08,821 هميشه فصل رقابته 86 00:04:08,855 --> 00:04:11,557 مخصوصا براي جکي پرز 87 00:04:11,591 --> 00:04:13,693 خيلي خب، بذار روي استراووس تمرکز کنيم، لطفا 88 00:04:13,727 --> 00:04:15,928 من هنوز دارم به کوين ناير فکر مي کنم 89 00:04:15,962 --> 00:04:16,996 جدي؟ 90 00:04:17,030 --> 00:04:19,065 فکر کن .. دو قتل در يک هفته 91 00:04:19,099 --> 00:04:20,399 هر دو به بلانت ارتباط داره 92 00:04:20,467 --> 00:04:21,600 ما بايد سر از اين در بياريم 93 00:04:21,635 --> 00:04:25,271 چرا؟ پرونده ما در مقابل والتون حل مي شه؟ 94 00:04:25,305 --> 00:04:26,772 ما يه نفر رو دستگير کرديم، کريس والتون 95 00:04:26,840 --> 00:04:28,874 ما هيچ حدس ديگه اي نداريم 96 00:04:28,909 --> 00:04:31,243 ممکنه 97 00:04:31,278 --> 00:04:32,545 خيلي خب، فقط آرومم کن 98 00:04:32,579 --> 00:04:33,846 بيا يه بار ديگه بررسي کنيم 99 00:04:33,880 --> 00:04:35,381 خب، خوبه. اگه اريک بلانت 100 00:04:35,449 --> 00:04:36,816 کوين نايرز رو کشته باشه، چطور مي توني 101 00:04:36,850 --> 00:04:38,784 حقيقت رو ثابت کني وقتي که اون شب قتل توي لوس آنجلس بوده؟ 102 00:04:38,819 --> 00:04:40,286 پرواز 45 دقيقه طول مي کشه 103 00:04:40,320 --> 00:04:41,654 و تو يک ساعت ميشه آدم کشت 104 00:04:41,688 --> 00:04:44,790 دو ساعت و نيم .. نهايتا سه ساعت، خونه به خونه 105 00:04:44,825 --> 00:04:46,625 درسته، اما ، تري، همه مي گن 106 00:04:46,660 --> 00:04:48,461 اون تو لوس آنجلس بوده، که سالتر هم شاملشون ميشه 108 00:04:49,930 --> 00:04:52,565 هيچ سندي نيست که هواپيماي اون اومده و رفته باشه 109 00:04:52,632 --> 00:04:54,667 تو نمي توني يه جت 737 رو قايم کني 110 00:04:54,701 --> 00:04:57,403 خب، ممکنه اريک بلانت کريس والتون رو اجير کرده باشه 111 00:04:57,437 --> 00:04:58,571 ما بررسي کرديم 112 00:04:58,638 --> 00:04:59,805 ما حساب بانکي والتون رو چک کرديم 113 00:04:59,840 --> 00:05:01,273 هيچ دريافتي نداشته 114 00:05:01,308 --> 00:05:02,541 ،وقتي که تو ازش پرسيدي که بلانت رو مي شناسه 115 00:05:02,576 --> 00:05:03,843 اون واضحا گفت نه 116 00:05:03,877 --> 00:05:05,311 و حتي اگه دروغ گفته باشه 117 00:05:05,345 --> 00:05:06,879 که نگفته، چرا اون 118 00:05:06,913 --> 00:05:09,081 يه قتل رو بايد به گردن بگيره براي حمايت از بلانت؟ 119 00:05:09,116 --> 00:05:10,583 ،اگه اون چيزي نمي دونه 120 00:05:10,617 --> 00:05:12,618 مثل يه تازه کار اعتراف کرده 121 00:05:12,652 --> 00:05:14,820 اون رو دست کم نگير 122 00:05:14,855 --> 00:05:18,882 من دارم مي گم، دو تا قتل، يه مخرج مشترک معروف. تصادفيه؟ 123 00:05:18,492 --> 00:05:19,925 ممکنه در اين زمان تصادفي باشه 124 00:05:19,960 --> 00:05:21,727 نه. هيچ چيزي تصادفي نيست 125 00:05:21,762 --> 00:05:23,529 خدايا، بعضي وقتا تو خيلي خودت رو اذيت مي کني 126 00:05:23,563 --> 00:05:25,464 نه، بگذريم 128 00:05:36,977 --> 00:05:37,943 باب گراف 129 00:05:37,978 --> 00:05:39,278 من وکيل تسخيري تو هستم 130 00:05:39,312 --> 00:05:40,546 من با 131 00:05:40,580 --> 00:05:41,781 دستيار دادستان صحبت کردم 132 00:05:41,815 --> 00:05:43,015 کجا دانشگاه رفتي؟ 133 00:05:43,083 --> 00:05:45,851 استنفورد. بيا پرونده ات رو تشريح کنيم 134 00:05:45,886 --> 00:05:47,686 تو رفتي استنفورد و الان 135 00:05:47,721 --> 00:05:49,889 يه وکيل تسخيري هستي؟ چي شده؟ 136 00:05:49,923 --> 00:05:53,759 اين پرونده قتل يه خورده فرق مي کنه 137 00:05:53,794 --> 00:05:56,662 سه تا شاهد عيني. اثر انگشت، فنتالين 138 00:05:56,696 --> 00:05:58,330 به اين سادگي ها هم نيست 139 00:05:58,365 --> 00:06:00,466 خب برنامه چيه؟ 140 00:06:00,500 --> 00:06:02,168 بيا درخواست دادرسي بديم، استنفورد 141 00:06:02,202 --> 00:06:04,303 نه، نه. نظر خوبي نيست 142 00:06:04,337 --> 00:06:05,638 تو دادرسي رو از دست دادي، اما 143 00:06:05,672 --> 00:06:08,741 ... پرونده تحت تعقيب يه مسابقه گلفه 144 00:06:08,775 --> 00:06:11,243 بدون اسلحه، بدون انگيزه، زمان بي ثبات 145 00:06:11,278 --> 00:06:12,611 ... شاهدهاي نوجوان 146 00:06:12,679 --> 00:06:15,481 ... سوراخ زياد داره. به اضافه اينکه، تو خوش شانسي 147 00:06:15,515 --> 00:06:16,949 به نظر مياد کسي در مورد نايرز شکايتي نکرده 148 00:06:16,983 --> 00:06:18,551 حتي جنازه اش رو هم تحويل نگرفتند 149 00:06:18,585 --> 00:06:20,586 و به نظر مياد کسي هم به تو اهميت نمي ده 150 00:06:20,620 --> 00:06:22,421 تو اهميتي نداري، اين يعني 151 00:06:22,456 --> 00:06:23,956 تو زير رادار کسي نيستي 152 00:06:24,024 --> 00:06:25,157 امروز روز شانس توست 153 00:06:25,192 --> 00:06:27,026 حالا، اونها بهت يه فرصت دادن 154 00:06:27,060 --> 00:06:29,528 آقاي والتون، و تو بايد ازش استفاده کني 155 00:06:29,563 --> 00:06:31,397 قبول کردي که دهنش رو ببندي و اونها هم 156 00:06:31,431 --> 00:06:32,665 بابت قتل بهت پول دادند 157 00:06:32,699 --> 00:06:34,300 بابت آدم کشي داوطلب شدي 158 00:06:34,334 --> 00:06:35,734 اين شش سال حبس داره 159 00:06:35,769 --> 00:06:37,636 تو سلول عمومي، آسون مي گذره 160 00:06:37,671 --> 00:06:40,406 حبست رو مي کشي و ميايي بيرون 161 00:06:40,474 --> 00:06:42,107 بايد راجع بهش فکر کنم 162 00:06:42,142 --> 00:06:44,844 اوکي، باشه 163 00:06:44,878 --> 00:06:46,545 فقط بدون که اين پيشنهاد 164 00:06:46,580 --> 00:06:47,880 تا آخر وقت اداري امروز زمان داره 165 00:06:47,948 --> 00:06:49,682 و اگه تو قبول نکني 166 00:06:49,716 --> 00:06:52,551 اونها به قتل درجه يک متهمت مي کنن 169 00:06:58,258 --> 00:06:59,658 ممنون 170 00:07:08,880 --> 00:07:11,301 متهم بخش 187 171 00:07:11,180 --> 00:07:13,548 دادگاه کيفري، جنايت 172 00:07:13,583 --> 00:07:15,283 متهم به ارتکاب و اقدام به قتل 173 00:07:15,351 --> 00:07:17,386 و با سوء نيت عمدي 174 00:07:17,420 --> 00:07:20,188 قتل کوين نايرز، قتل نفس 175 00:07:20,223 --> 00:07:22,157 درخواست تجديد نظر داشته 176 00:07:22,191 --> 00:07:24,159 و درخواست مذاکره دارند. درسته؟ 177 00:07:24,193 --> 00:07:25,627 بله، عاليجناب 178 00:07:25,661 --> 00:07:27,229 اون معامله کرده؟ 179 00:07:27,263 --> 00:07:28,497 خانم لوپز، آيا شما 180 00:07:28,531 --> 00:07:30,265 اين جملات رو تائيد مي کنيد؟ 181 00:07:30,333 --> 00:07:32,434 آدم کشي داوطلبانه در توافق با 182 00:07:32,468 --> 00:07:36,772 سي پي سي وحد 192 و 193 183 00:07:36,806 --> 00:07:38,173 آقاي گراف، شما 184 00:07:38,207 --> 00:07:39,741 با اين شرايط موافقت مي کنيد؟ 185 00:07:39,776 --> 00:07:41,910 بله عاليجناب 186 00:07:41,944 --> 00:07:43,378 آقاي والتون، شما 187 00:07:43,413 --> 00:07:44,813 در مورد چيزهايي که گفته شد توجيه هستيد؟ 188 00:07:44,847 --> 00:07:46,481 بله خانم 189 00:07:46,516 --> 00:07:47,983 اين يعني شما آماده هستيد؟ 190 00:07:48,050 --> 00:07:50,118 بله خانم 191 00:07:50,153 --> 00:07:51,453 من زدمش 192 00:07:51,521 --> 00:07:53,121 ساکت 193 00:07:53,189 --> 00:07:54,456 مدارک رو اصلاح کنيد 194 00:07:54,490 --> 00:07:55,991 به شما نيازي ندارم بچه ها. مي تونيد بريد 195 00:07:56,025 --> 00:07:58,126 آقاي والتسون، در اين لحظه 196 00:07:58,161 --> 00:07:59,861 قبل از اينکه من دادخواست شما رو بشنوم 197 00:07:59,929 --> 00:08:01,463 ... شما بايد احتمالات قانوني رو 198 00:08:01,497 --> 00:08:02,998 هنوز فکر مي کني که ما اشتباهي گرفتيمش؟ 199 00:08:03,065 --> 00:08:04,533 ،و صحت قانوني مدون قبل از اين دادگاه 200 00:08:04,567 --> 00:08:06,601 که شامل حبس کيفري مي شود 201 00:08:06,636 --> 00:08:07,903 متوجه هستيد؟ 202 00:08:07,970 --> 00:08:10,038 بله خانم 203 00:08:18,481 --> 00:08:21,316 لنزهاي ملکول کربني خيلي خوبن 204 00:08:21,350 --> 00:08:23,618 خيلي رندر رو نرم کردند 205 00:08:23,653 --> 00:08:24,986 آره؟ 206 00:08:25,021 --> 00:08:28,023 به من نگو. نشونم بده 207 00:08:34,397 --> 00:08:36,565 عجيبه 208 00:08:36,599 --> 00:08:38,033 عجيبِ خوب؟ 209 00:08:38,067 --> 00:08:41,102 آره 210 00:08:41,137 --> 00:08:42,704 عجيب بودنش خوبه 211 00:08:45,808 --> 00:08:47,342 ايوانا، خليج بايد تاريک تر باشه 212 00:08:47,376 --> 00:08:49,177 اين سن فران هست، نه کاريبين 213 00:08:49,212 --> 00:08:50,946 علي، رنگ درست آب رو برام بذار 214 00:08:50,980 --> 00:08:53,014 سه تا ببر بالا، کروما رو بذار رو 12 215 00:08:53,049 --> 00:08:55,083 و يه هيو تو پيل بذار 216 00:08:55,151 --> 00:08:56,818 پل رو فراموش کرديد 217 00:08:56,853 --> 00:08:58,487 ببخشيد 218 00:08:58,521 --> 00:09:02,224 خوبه، بذار دوباره قيافه خودم رو ببينم 219 00:09:02,291 --> 00:09:03,792 شکل آبراهام شدي 220 00:09:03,826 --> 00:09:05,594 که از بالاي کوه نگاه مي کنه 221 00:09:05,628 --> 00:09:07,596 خوبه 222 00:09:07,630 --> 00:09:10,065 اين دقيقا چيزي هست که ما مي خوايم 224 00:09:12,368 --> 00:09:14,469 تو دنياي من، با خدا بازي مي کني 225 00:09:30,987 --> 00:09:32,254 جهت 3 ژيروسکوپ 226 00:09:32,288 --> 00:09:34,089 اين مدل رو پاپ مي کنه 227 00:09:34,123 --> 00:09:35,357 مي دونم 228 00:09:35,391 --> 00:09:36,892 گوگل شلوارش رو خيس مي کنه 229 00:09:36,926 --> 00:09:37,959 آره 230 00:09:37,994 --> 00:09:39,928 اريک، وقت رفتنه - باشه - 231 00:09:39,962 --> 00:09:42,130 همه کارتون خوب بود 232 00:09:44,133 --> 00:09:46,134 پليس جنايي مي خواد در مورد سيندي باهات حرف بزنه 233 00:09:46,168 --> 00:09:47,502 بهشون گفتم که تو در دسترس نيستي 234 00:09:47,537 --> 00:09:49,337 چرا؟ من چيزي براي پنهان کردن ندارم 235 00:09:49,372 --> 00:09:51,306 اس اف پي دي واست سخته 236 00:09:51,340 --> 00:09:52,741 ... اونها کنجکاوي مي کنند و تو 237 00:09:52,775 --> 00:09:55,143 من يه ماهي بزرگ تو يه برکه هستم 238 00:09:55,177 --> 00:09:56,444 بيشتر مثل يه وال تو يه گودال 239 00:09:56,479 --> 00:09:58,146 وقتشه که دهنت رو ببندي و بذاري وکيل حرف بزنه 240 00:09:58,214 --> 00:09:59,347 ... ديويد، من 241 00:09:59,382 --> 00:10:00,649 نه، نه، تو به يه وکيل جنايي نياز داري 242 00:10:00,683 --> 00:10:02,984 من با وارن دانيلز يه قرار مي ذارم 243 00:10:03,019 --> 00:10:04,486 وارن دانيلز؟ 244 00:10:04,520 --> 00:10:06,254 تو عصباني هستي 245 00:10:06,289 --> 00:10:07,923 مامانم هميشه مي گفت براي بهترين ها اميد داشته باش 246 00:10:07,957 --> 00:10:09,424 و براي بدترين ها آماده باش 247 00:10:09,458 --> 00:10:11,459 دوباره کسي کاري کرده؟ 248 00:10:11,494 --> 00:10:13,828 لاري زيممرمن از ناسداک 249 00:10:13,863 --> 00:10:15,463 خيلي خب 250 00:10:15,498 --> 00:10:16,731 چي بايد بگم؟ 251 00:10:16,766 --> 00:10:18,700 فقط از پرسنل تشکر کن، از سرمايه گذارها تشکر کن 252 00:10:18,734 --> 00:10:20,435 خدا آمريکا رو حفظ کنه ، مختصر و مفيد 253 00:10:20,503 --> 00:10:21,836 و بذاريد از اينجا بيرون بريم 254 00:10:21,871 --> 00:10:23,872 روياي شما، موسس شما، رهبر شما 255 00:10:23,906 --> 00:10:25,907 اريک بلانت 257 00:10:27,009 --> 00:10:30,812 ممنونم 258 00:10:30,846 --> 00:10:32,581 سلام سانفرانسيسکو 260 00:10:34,150 --> 00:10:36,218 سلام به مردم 261 00:10:36,352 --> 00:10:38,653 آماده ايد؟ 262 00:10:38,688 --> 00:10:40,255 بريم 264 00:10:43,359 --> 00:10:45,493 واي، ممنونم 265 00:10:45,561 --> 00:10:48,163 وکيل بلانت چي گفت؟ 266 00:10:48,197 --> 00:10:50,065 ورباتيم؟ 267 00:10:50,132 --> 00:10:51,399 همون که شکل سوشي هست 268 00:10:51,434 --> 00:10:53,468 اما از سفر ماهيگيري بدش مياد 269 00:10:53,502 --> 00:10:55,303 شانسي نيست 270 00:10:55,338 --> 00:10:57,272 اين همسر سابق سيندي استارووس هست؟ 271 00:10:57,306 --> 00:10:58,773 خارجيه، آره 272 00:10:58,808 --> 00:11:01,276 مارک استراووس. 273 00:11:01,310 --> 00:11:02,978 دله دزد، هميشه مست 274 00:11:03,012 --> 00:11:04,079 سيندي رو مي زده و بددهن هست 275 00:11:04,113 --> 00:11:05,347 اين قفقازي هميشه عصباني هست 276 00:11:05,381 --> 00:11:07,048 اون به اتهام خشونت خسارت ازش خسارت گرفته 277 00:11:07,116 --> 00:11:08,283 دربرابرش ايستاده و انداختش تو هچل 278 00:11:08,317 --> 00:11:09,751 و بعد هم حکم جلبش رو گرفته 279 00:11:09,785 --> 00:11:12,354 که باعث ورشکستگي اش شده 280 00:11:12,421 --> 00:11:13,455 اون شب قبل از کشته شدنش 281 00:11:13,522 --> 00:11:14,856 ماشينش دم خونه سيندي بوده 282 00:11:14,890 --> 00:11:16,358 با توجه به اظهارات برنسايد، همون شب بوده 283 00:11:16,425 --> 00:11:18,126 اون روي گونه اش کبودي داشته 284 00:11:18,160 --> 00:11:19,728 پس چرا الان تو زندان نيست؟ 285 00:11:19,762 --> 00:11:21,196 داريم روش کار مي کنيم 286 00:11:21,230 --> 00:11:22,931 ما محل کارش، خونه اش ... تلفنش رو چک کرديم 287 00:11:22,965 --> 00:11:24,733 اما اون آب شده و رفته تو زمين 288 00:11:24,767 --> 00:11:26,735 اين نامه از بيمه درماني هست 289 00:11:26,769 --> 00:11:30,438 خلاصه اش اينه که تحت پوشش دارو هست 290 00:11:30,506 --> 00:11:32,407 از تو صندوق پستي اش آوردي 291 00:11:32,441 --> 00:11:33,742 وقتي که تو توي آپارتمانش بودي 292 00:11:33,809 --> 00:11:36,244 آره، عجيبه. فکر کنم خوش شانس بودم 293 00:11:36,278 --> 00:11:37,879 اون تو اين داروخانه دارو مي گرفته 294 00:11:37,913 --> 00:11:40,248 ماهي يک بار، تو محله چيني ها، به صورت مذهبي 295 00:11:40,282 --> 00:11:42,083 اون بيستم هر ماه مراجعه مي کنه 296 00:11:42,118 --> 00:11:43,118 فردا 297 00:11:43,152 --> 00:11:44,085 آره 298 00:11:44,120 --> 00:11:45,220 چي مي گيره؟ 299 00:11:45,254 --> 00:11:47,255 شصت ميليگرم آدرال 300 00:11:47,323 --> 00:11:48,823 در روز 301 00:11:48,858 --> 00:11:49,958 اين زياد نيست؟ 302 00:11:49,992 --> 00:11:52,761 نه اگه تو توي خيابون لوئيس ول بگردي 303 00:12:02,370 --> 00:12:03,571 تري؟ 304 00:12:03,605 --> 00:12:05,239 دو ساعت 305 00:12:05,273 --> 00:12:07,208 جلوي در. ده دقيقه 306 00:12:07,242 --> 00:12:09,743 ناوارو، داره مياد 307 00:12:09,778 --> 00:12:11,745 مولکي، راه رو ببند 308 00:12:11,780 --> 00:12:15,249 زنده مي خوامش 310 00:12:18,420 --> 00:12:20,387 ببخشيد، تصادفا ساعت داريد؟ 311 00:12:20,422 --> 00:12:22,089 بله 312 00:12:25,360 --> 00:12:26,627 ده و ربع 313 00:12:26,661 --> 00:12:28,095 ممنون 314 00:12:28,130 --> 00:12:29,864 لعنتي، تو خوش شانسي عزيزم 315 00:12:29,898 --> 00:12:31,198 اسمت چيه؟ 316 00:12:31,233 --> 00:12:34,135 اسم من اس اف پي دي هست، عزيزم 318 00:12:50,719 --> 00:12:52,553 صبر کن 320 00:12:57,826 --> 00:12:58,859 من کاري نکردم 321 00:12:58,927 --> 00:13:00,728 پس چرا فرار کردي؟ 322 00:13:00,762 --> 00:13:02,930 گرفتيش، مولکي؟ 324 00:13:04,766 --> 00:13:06,267 خيلي خب 325 00:13:06,301 --> 00:13:08,469 من خونريزي دارم، اين خشونت پليسه 326 00:13:08,503 --> 00:13:10,137 آره، آره، بي خيال - من اين رو مي خوام - 327 00:13:10,172 --> 00:13:11,939 شما بايد از خودتون خجالت بکشيد 328 00:13:11,973 --> 00:13:15,176 بريم 329 00:13:17,679 --> 00:13:20,347 مي دوني چي هستي، مارک؟ 330 00:13:20,382 --> 00:13:22,616 تو روز تعطيل 331 00:13:22,684 --> 00:13:24,518 تو پارک قدم مي زني 332 00:13:24,553 --> 00:13:26,520 ماشينت درست دم خونه اش پارک شده 333 00:13:26,555 --> 00:13:27,922 شب قبل از کشته شدن اون 334 00:13:27,989 --> 00:13:30,157 همه همسايه ها صداي داد و هوار تو رو شنيدند 335 00:13:30,192 --> 00:13:31,492 و بعد، همون داستاني 336 00:13:31,526 --> 00:13:33,160 که هميشه با اين زن داشتي 337 00:13:33,195 --> 00:13:35,529 ببخشيد، همسرت 338 00:13:35,564 --> 00:13:37,364 ،دو بار به جرم خشونت خانگي 339 00:13:37,399 --> 00:13:39,400 به کرات هم ازت شکايت کرده 340 00:13:39,434 --> 00:13:42,303 و يک بار هم به خاطر خشونت شديد دستگير شدي 341 00:13:42,337 --> 00:13:43,804 تو سابقه ات هست. يعني، لعنتي 342 00:13:43,872 --> 00:13:45,372 من امشب بايد برم خونه 343 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 الان وقت بازيه 344 00:13:46,975 --> 00:13:49,810 اشتباه مي کنيد 345 00:13:49,844 --> 00:13:51,111 من دارم اشتباه مي کنم؟ 346 00:13:51,179 --> 00:13:53,247 درسته 347 00:14:03,058 --> 00:14:05,893 تو بهتر از ايني هستي که اينجا نوشته 348 00:14:05,927 --> 00:14:08,062 يا اينکه مي خواي ولو بشي رو زمين 349 00:14:08,096 --> 00:14:10,297 و يه سوزن بزني به بازوت 350 00:14:21,009 --> 00:14:22,476 من اون رو نکشتم مرد 352 00:14:38,727 --> 00:14:39,893 سلام 353 00:14:39,928 --> 00:14:41,662 سلام 354 00:15:00,015 --> 00:15:01,115 تو خوبي؟ 355 00:15:01,182 --> 00:15:03,017 آره 356 00:15:03,051 --> 00:15:04,785 من اون رو نکشتم 357 00:15:04,853 --> 00:15:06,153 قسم مي خورم، اين کار رو نکردم 358 00:15:06,187 --> 00:15:07,655 آره، من ديشب رفتم خونه اون 359 00:15:07,689 --> 00:15:09,323 اما نه اون شبي که اون کشته شد 360 00:15:09,357 --> 00:15:10,624 باشه؟ منظورم اينه که من اون شب جاي ديگه اي بودم 361 00:15:10,692 --> 00:15:12,593 من تمام شب رو خمار بودم 362 00:15:12,627 --> 00:15:13,661 قول مي دم 363 00:15:13,695 --> 00:15:16,263 و شب قبلش هم همينطور 364 00:15:16,298 --> 00:15:18,265 يعني، اون به من زنگ زد، خب؟ 365 00:15:18,300 --> 00:15:20,601 ناراحت بود و گريه مي کرد، براي اينکه 366 00:15:20,635 --> 00:15:23,170 اخراج شده بود، التماسم کرد که برم اونجا 367 00:15:23,204 --> 00:15:25,239 خب رفتم. رفتم اونجا 368 00:15:25,273 --> 00:15:27,174 و کاري نکردم، مي دوني؟ اون مست بود 369 00:15:27,208 --> 00:15:28,509 من هيچ خشونتي انجام ندادم 370 00:15:28,543 --> 00:15:31,612 اون از من کمک خواست 371 00:15:31,646 --> 00:15:33,180 وقتي من رسيدم 372 00:15:33,214 --> 00:15:34,715 اون ديوونه شده بود، مي دوني؟ 373 00:15:34,749 --> 00:15:36,317 مثل هميشه بهش گفتم 374 00:15:36,351 --> 00:15:38,052 که نمي تونه به اون بلانت عوضي اعتماد کنه 375 00:15:38,119 --> 00:15:40,187 تو نمي توني به مردهاي سلول اعتماد کني 378 00:15:45,493 --> 00:15:47,094 و انگار دارم با ديوار حرف مي زنم و خوشش نمياد 379 00:15:47,128 --> 00:15:48,462 که بهش بگم دست از کاراي نکبتي اش برداره 380 00:15:48,530 --> 00:15:50,197 بعد هولم داد و به صورتم سيلي زد 382 00:15:51,933 --> 00:15:53,400 و تو هم اون رو زدي 383 00:15:53,468 --> 00:15:55,903 از خودم دفاع کردم، واضحه 384 00:15:55,937 --> 00:15:57,805 درسته 385 00:15:57,872 --> 00:16:00,307 اون يه تصادف بود 386 00:16:00,342 --> 00:16:01,575 اون موقع کله ام داغ بود 387 00:16:01,609 --> 00:16:03,444 احساساتم رو جريحه دار کرد 388 00:16:03,478 --> 00:16:05,245 شب بعد چي شد 389 00:16:05,280 --> 00:16:06,714 وقتي که اون کشته شد؟ 390 00:16:06,748 --> 00:16:09,249 من تو ميخونه جوني بودم 391 00:16:09,284 --> 00:16:10,751 با کندلاستيک 392 00:16:10,785 --> 00:16:13,153 مي دوني، ژيلمن و سه تا ديگه، من همه شب اونجا بودم 393 00:16:13,221 --> 00:16:14,621 از ساقي ميخونه بپرس 394 00:16:14,689 --> 00:16:16,890 اونجا يه دو جين آدم بود که مي تونن شهادت بدن 395 00:16:16,925 --> 00:16:20,427 من بهتون گفتم که اون رو نکشتم 396 00:16:21,896 --> 00:16:24,932 من عاشقش بودم 397 00:16:24,966 --> 00:16:27,101 اون عشق من بود 398 00:16:27,135 --> 00:16:29,203 بي خيال، هيلدي، دي ان اي بگير 400 00:16:30,505 --> 00:16:32,339 مي دوني چيه، مارک؟ 401 00:16:34,275 --> 00:16:36,677 من واقعا باورت مي کنم 402 00:16:36,711 --> 00:16:38,846 باور مي کني؟ 403 00:16:38,880 --> 00:16:42,383 آره، مي کنم 404 00:16:42,450 --> 00:16:44,551 خدا رو شکر، براي اينکه حقيقت داره 406 00:16:58,266 --> 00:16:59,833 خوب بود 407 00:17:02,303 --> 00:17:03,237 ممنونم 408 00:17:03,304 --> 00:17:05,739 آره 409 00:17:05,774 --> 00:17:07,241 صبرکن. کجا مي ري؟ 410 00:17:07,308 --> 00:17:10,511 من فقط برات آب آورده بودم 411 00:17:12,347 --> 00:17:14,214 خب .. حالا چي ميشه؟ 412 00:17:14,282 --> 00:17:15,649 ... صبر کن 413 00:17:17,819 --> 00:17:19,420 ممنونم 414 00:17:22,023 --> 00:17:23,857 اين مرد رو چند تا سيب زميني سرخ کرده خوشحال مي کنه، نه؟ 415 00:17:23,892 --> 00:17:26,560 اون قاتل نيست، به هر حال. خب، مي بينيم 416 00:17:26,594 --> 00:17:28,028 مولک، يه سر به ميخونه جوني بزن 417 00:17:28,062 --> 00:17:29,329 و حرفاش رو چک کن 418 00:17:29,364 --> 00:17:31,031 بايد يه مدرکي وجود داشته باشه 419 00:17:31,099 --> 00:17:33,534 رسيد کارت اعتباري، دوربين مدار بسته، درسته؟ 420 00:17:33,568 --> 00:17:35,369 ناوارو، نمونه رو بده آزمايشگاه 421 00:17:35,403 --> 00:17:38,572 بهشون بگو بذارنش در اولويت 422 00:17:38,606 --> 00:17:40,941 ما کار اشتباهي کرديم؟ 423 00:17:40,975 --> 00:17:45,179 نه. من مي خوام شما دو تا رو بلانت تمرکز کنيد 424 00:17:45,213 --> 00:17:47,047 امروز کارتون خوب بد 425 00:17:47,081 --> 00:17:49,983 يه خورده استراحت کنيد 426 00:17:50,018 --> 00:17:51,618 اولين بار بود 427 00:17:51,653 --> 00:17:54,154 اوکي، بريم شام بخوريم؟ 428 00:17:54,189 --> 00:17:55,456 نمي تونم. قرار دارم 429 00:17:55,490 --> 00:17:58,425 مرد خوش شانس اين هفته کيه؟ 430 00:17:58,493 --> 00:18:00,394 استوارت هوردني 431 00:18:00,428 --> 00:18:03,197 ببخشيد، گفتي استوارت هورني (سکسي)؟ 432 00:18:03,264 --> 00:18:04,798 خب، مي تونه اميدي باشه، درسته؟ 433 00:18:04,833 --> 00:18:06,233 ببخشيد؟ 434 00:18:06,267 --> 00:18:08,735 آروم باش. من اينقدرها هم شل نيستم 435 00:18:09,737 --> 00:18:11,672 خيلي خوب بود ولي فقط وقتي که به چشم خاطره بهش نگاه مي کني 436 00:18:11,706 --> 00:18:13,574 براي اينکه من قادر نبودم که اين کارها رو بکنم 437 00:18:13,608 --> 00:18:14,842 مي دوني 438 00:18:14,876 --> 00:18:17,578 خب چي مي شه اگه من 439 00:18:17,612 --> 00:18:19,279 يه حالي بکنم، تمايل پيدا کردم 440 00:18:19,347 --> 00:18:21,181 من يه شرط بدي کردم و پنجاه تا بردم 441 00:18:21,216 --> 00:18:22,683 و به هفت ميليون رسوندمش 442 00:18:22,717 --> 00:18:24,685 همه اينها مال زماني بود که 27 سالم بود 443 00:18:24,719 --> 00:18:26,386 اما اين، مي دوني، اين 444 00:18:26,454 --> 00:18:27,688 فقط براي استوارت هوردني بود. ببين من 445 00:18:27,755 --> 00:18:29,823 من کلي پول رو تو اين 446 00:18:29,858 --> 00:18:31,825 شرکت خوابوندم، لويت کراپ 447 00:18:31,860 --> 00:18:33,961 من تو يه شب از مثبت 7 448 00:18:33,995 --> 00:18:36,463 به منفي 10 رسيدم. من صاحب ده ميليون دلار شدم 449 00:18:36,531 --> 00:18:38,298 وقتي به بانک بدهي داشته باشي 450 00:18:38,366 --> 00:18:39,666 نمي توني زندگي کني 451 00:18:39,701 --> 00:18:41,568 ... من يه چيزي بهت بگم 452 00:18:41,636 --> 00:18:43,670 مهم نيست که من چقدر پول دارم 453 00:18:43,705 --> 00:18:45,906 من هيچ وقت حس بهتري از اين نخواهم داشت 454 00:18:45,940 --> 00:18:47,574 سي ام مارچ 2007 455 00:18:47,609 --> 00:18:50,110 روزي بود که برگشتم به نقطه صفر 458 00:18:54,616 --> 00:18:57,184 داستان خوبي بود 459 00:18:57,218 --> 00:18:58,519 مشخصات تو 460 00:18:58,553 --> 00:19:00,120 مي گه که براي اين شهر کار مي کني. چي کار مي کني؟ 461 00:19:00,154 --> 00:19:02,155 من يه پليسم 462 00:19:02,190 --> 00:19:04,491 اس اف پي دي 463 00:19:04,526 --> 00:19:06,226 بخش جنايي 465 00:19:07,328 --> 00:19:08,729 مشکلي هست؟ 466 00:19:08,763 --> 00:19:13,534 پس تو با خودت اسلحه حمل مي کني؟ 467 00:19:13,568 --> 00:19:15,469 معمولا. قسمتي از شغلمه 468 00:19:15,503 --> 00:19:18,639 کجاست؟ 469 00:19:18,673 --> 00:19:20,440 تو کيفم 470 00:19:20,475 --> 00:19:22,042 مي تونم ببينمش 471 00:19:22,076 --> 00:19:23,443 حتما 472 00:19:23,511 --> 00:19:25,012 اگه ازت جنايتي سر بزنه 476 00:19:37,025 --> 00:19:39,593 بله، بيا تو 477 00:19:42,797 --> 00:19:43,864 سلام 478 00:19:43,898 --> 00:19:44,798 سلام 479 00:19:44,832 --> 00:19:47,434 من يه ايميل از ايالت گرفتم 480 00:19:47,468 --> 00:19:50,137 پروازم تا يک ساعت ديگه اس 481 00:19:50,204 --> 00:19:53,173 خيلي خب، خوبه. ما 482 00:19:53,207 --> 00:19:55,008 تو فرودگاه صبحونه مي خوريم 483 00:19:57,245 --> 00:19:59,012 به حقيقت برگشتي، فکر مي کنم 484 00:20:01,249 --> 00:20:02,616 آره 485 00:20:05,420 --> 00:20:08,488 من دلم خيلي براش تنگ شده، تري 486 00:20:11,626 --> 00:20:12,726 منم همينطور 487 00:20:12,760 --> 00:20:17,464 من نمي خوام تنها باشي 490 00:21:34,678 --> 00:21:37,202 هات داگه - هات داگ پنيريه - 491 00:21:37,634 --> 00:21:40,369 آره، گذر موقته 492 00:21:40,437 --> 00:21:46,368 چطوري اين رو مي رونن 494 00:21:49,272 --> 00:21:50,839 اون خيلي خوب بود. اون واقعا خوب بود 495 00:21:50,874 --> 00:21:52,941 شما چقدر نزديک بوديد؟ 496 00:21:55,345 --> 00:21:57,346 خيلي صميمي بوديم 497 00:21:57,413 --> 00:21:58,814 تو بايد بدوني 498 00:21:58,882 --> 00:22:01,316 کارکنان هواپيما هميشه تو اين کار بهترين هستند 499 00:22:01,351 --> 00:22:02,951 شما يه مسافت رو با هم هستيد، مي دوني؟ 500 00:22:02,986 --> 00:22:05,554 اما من مرزهاي شخصي رو مشخص مي کنم 501 00:22:05,588 --> 00:22:07,489 و آخر روز اونها کاملا تو کار جدي مي شن 502 00:22:07,524 --> 00:22:08,957 و کارشون رو مي کنن و منم رئيسم 503 00:22:08,992 --> 00:22:11,160 درسته. شما آخرين بار کي باهاش حرف زديد؟ 504 00:22:11,194 --> 00:22:12,494 شخصي؟ 505 00:22:12,529 --> 00:22:14,296 وقتي که داشتيم از لوس آنجلس برمي گشتيم 506 00:22:14,330 --> 00:22:15,931 يه پيغام داد واسه قرار عصر 507 00:22:15,965 --> 00:22:17,399 حدود ساعت 9 شب 508 00:22:17,433 --> 00:22:19,768 وقتي ازش خبري نشد، مي دونستم يه چيزي شده 509 00:22:19,803 --> 00:22:22,271 اين همون پيغامي هست که فرستاد؟ 510 00:22:22,305 --> 00:22:24,706 اريک و من صحبت کرديم 511 00:22:24,741 --> 00:22:27,309 همه چي خوبه. فردا مي بينمت 512 00:22:27,343 --> 00:22:28,911 آره، همينه. همينه 514 00:22:30,814 --> 00:22:33,849 من واقعا اميدوارم که مريضتون نکنم 515 00:22:33,883 --> 00:22:36,051 اين ويروس خيلي بده 516 00:22:36,085 --> 00:22:38,187 اون گفت همه چي خوبه 517 00:22:38,221 --> 00:22:39,755 چه اتفاقي افتاده بود؟ 518 00:22:39,823 --> 00:22:41,323 اون تو هواپيما يه خرابکاري کرد 519 00:22:41,357 --> 00:22:43,325 وقتي از لوس آنجلس برمي گشتيم 520 00:22:43,359 --> 00:22:44,660 اريک حالش خراب بود 521 00:22:44,694 --> 00:22:46,662 بعد از استشهاديه و ظاهرا 522 00:22:46,696 --> 00:22:48,697 سيندي يه شيشه شراب مي ريزه 523 00:22:48,731 --> 00:22:50,730 وقتي که تو دست انداز هوايي افتاديم 524 00:22:50,797 --> 00:22:53,366 و ريخت روش 525 00:22:53,400 --> 00:22:55,601 و اون عصباني شد 526 00:22:55,636 --> 00:22:57,603 سرش داد زد که اون يه احمقه 527 00:22:57,638 --> 00:22:59,605 اون لباسش رو درآورد 528 00:22:59,640 --> 00:23:01,140 و پرت کرد تو صورت اون اخراجش کرد 529 00:23:01,208 --> 00:23:03,276 و بعد اون اومد جلو 530 00:23:03,310 --> 00:23:05,645 گريه مي کرد و من دلداريش دادم 531 00:23:05,679 --> 00:23:08,014 اونها با هم مي خوابيدند؟ 533 00:23:10,117 --> 00:23:12,051 نمي دونم. واقعا نمي دونم 534 00:23:12,085 --> 00:23:13,152 ... اون 535 00:23:13,186 --> 00:23:14,654 اگه اونطوري باشه که من حدس مي زنم 536 00:23:14,688 --> 00:23:16,088 آره 537 00:23:16,123 --> 00:23:17,556 اما اون هيچ وقت چيزي نمي گفت 538 00:23:17,591 --> 00:23:19,358 در موردش. من مي رم دستمال 539 00:23:19,393 --> 00:23:20,893 کاغذي بيارم. ببخشيد 540 00:23:20,961 --> 00:23:22,295 خواهش مي کنم 541 00:23:22,329 --> 00:23:24,096 مي دوني چيه؟ مي تونيم تمومش کنيم 542 00:23:24,131 --> 00:23:25,898 تا وقتي که اون حالش بهتر شه 543 00:23:25,932 --> 00:23:28,000 فکر خوبيه، آره. اون بايد استراحت کنه 544 00:23:28,035 --> 00:23:30,870 ممنونم بابت قهوه - عزيزم، دستمال نداريم؟ - 545 00:23:30,904 --> 00:23:32,905 بفرماييد. ما راه رو بلديم 546 00:23:32,939 --> 00:23:34,707 عاليه 549 00:24:07,841 --> 00:24:10,042 اين فقط يه آشنايي هست، درسته؟ 550 00:24:10,110 --> 00:24:11,444 آره 551 00:24:11,478 --> 00:24:13,145 اون وضعيت تو رو مي دونه 552 00:24:13,180 --> 00:24:14,547 اگه چيزي نباشه، ولمون مي کنه 553 00:24:14,581 --> 00:24:15,881 اون بهمون بهترين مشاوره رايگان رو مي ده 554 00:24:15,916 --> 00:24:18,050 بهترين وکيل جنايي روي زمينه 555 00:24:18,085 --> 00:24:19,318 رو زمين؟ 556 00:24:19,353 --> 00:24:20,753 اين يه خورده غلوه 557 00:24:20,787 --> 00:24:23,356 خب، بذار اين راه رو امتحان کنيم 558 00:24:23,390 --> 00:24:24,690 دانيلز در مقابل عيسي از 559 00:24:24,758 --> 00:24:26,025 پنطيوس پيلاطس دفاع کرد 560 00:24:26,059 --> 00:24:27,560 بدترين حالت اين بود که اون 561 00:24:27,594 --> 00:24:29,528 اتهامات رو برعليه پادشاه يهود بپذيره 562 00:24:29,563 --> 00:24:31,864 رفتار آشوبگرانه، با اعتبار 563 00:24:31,898 --> 00:24:34,266 وقتي که مي نداختش تو قفس شير 564 00:24:34,301 --> 00:24:35,601 ممکنه که سرويس اجتماعي 565 00:24:35,635 --> 00:24:38,337 با يتيم ها مهربون باشه 566 00:24:38,372 --> 00:24:40,339 حاصل معاشقه يه زن و مرد روسپي 567 00:24:40,374 --> 00:24:42,108 قمقمه سربازها با 568 00:24:42,142 --> 00:24:43,476 آب پر مي شه و سردارها با شراب 569 00:24:43,510 --> 00:24:45,144 مسيح همراهمونه 570 00:24:45,212 --> 00:24:48,180 تو بايد بري جهنم 571 00:24:54,588 --> 00:24:55,821 وارن دنيلز 572 00:24:55,856 --> 00:24:57,390 خوبه 573 00:24:57,457 --> 00:24:58,691 اون فکر مي کنه که من بايد استخدامت کنم 574 00:24:58,759 --> 00:25:01,293 مستقيم مي ري سر اصل مطلب 575 00:25:01,328 --> 00:25:02,661 خوشم اومد 576 00:25:02,696 --> 00:25:05,064 بهم بگو چرا به خدمات تو نياز دارم 577 00:25:07,734 --> 00:25:11,103 شما ازم تقاضاي جلسه کرديد، نه من 578 00:25:11,171 --> 00:25:13,606 من تخصصي ندارم 579 00:25:13,640 --> 00:25:15,374 اما مطمئنم که با استخدام تو 580 00:25:15,409 --> 00:25:16,876 يه چيزايي پنهون ميشه 581 00:25:16,910 --> 00:25:18,711 که من نمي تونم قايم کنم 582 00:25:18,745 --> 00:25:20,746 اين دقيقا دليلي هست که من رو استخدام مي کني 583 00:25:20,781 --> 00:25:22,948 من نمي خوام پشت وکلا قايم بشم 584 00:25:22,983 --> 00:25:25,384 بي احترامي نباشه، اما من واقعا قصد دارم 585 00:25:25,452 --> 00:25:27,019 با پليس همکاري کنم 586 00:25:27,087 --> 00:25:29,321 اونها چطور مي تونن من رو دستگير کنن، وقتي من کاري نکردم 587 00:25:29,356 --> 00:25:30,756 که اون دختره بميره؟ 588 00:25:30,791 --> 00:25:33,125 اين دومين باري هست که اين رو گفتي 589 00:25:33,160 --> 00:25:34,260 تو باورم نداري؟ 590 00:25:34,294 --> 00:25:36,996 اون چيزي که من باور دارم مهم نيست 591 00:25:37,030 --> 00:25:39,598 تو اين پرونده، مقام شما 592 00:25:39,633 --> 00:25:41,967 تو زمره گناهکار هست 593 00:25:42,002 --> 00:25:43,202 نه بي گناه 594 00:25:43,236 --> 00:25:45,070 سيندي خانم خوبي بود 595 00:25:45,105 --> 00:25:47,072 يک مهماندار فوق العاده 596 00:25:47,107 --> 00:25:49,475 ... اون سرش داد زد، فقط 597 00:25:49,509 --> 00:25:50,676 طبيعيه 598 00:25:50,710 --> 00:25:52,178 من بهش اهميت مي دادم 599 00:25:52,212 --> 00:25:55,314 مي خوام که قاتل دستگير بشه 600 00:25:55,348 --> 00:25:58,584 مثل هر کس ديگه 601 00:25:58,618 --> 00:26:01,720 من يه وکيل استخدام نمي کنم، آقاي دانليز 602 00:26:01,755 --> 00:26:05,658 اين پيش بيني شده و سو تفاهم ايجاد مي کنه 603 00:26:05,692 --> 00:26:08,561 ببخشيد وقتتون رو گرفتم 604 00:26:09,596 --> 00:26:12,064 بهم زنگ بزنيد اگه نظرتون تغيير کرد 606 00:26:23,277 --> 00:26:25,611 آره، آره، اون فقط 607 00:26:25,646 --> 00:26:28,014 از طبقه پايين به ما زنگ زد 608 00:26:28,048 --> 00:26:29,815 اين وکيلشه، ديويد هرتزبرگ 609 00:26:29,850 --> 00:26:32,118 بازيش چيه؟ 610 00:26:32,152 --> 00:26:34,420 خب، بريم بفهميم 611 00:26:54,141 --> 00:26:56,309 چيه، سلام 612 00:26:56,343 --> 00:26:59,445 حالتون چطوره؟ ممنون که اومدي؟ 613 00:26:59,479 --> 00:27:01,447 تاکتيک 614 00:27:01,481 --> 00:27:02,882 اونها دارن دست تو رو مي خونن 615 00:27:02,916 --> 00:27:04,517 اونها منتظرن تو حرف بزني 616 00:27:04,551 --> 00:27:06,986 اونها مي دونن که حرفي براي گفتن داري و 617 00:27:07,054 --> 00:27:09,322 وقتي که مي گي، تو طبيعتا 618 00:27:09,356 --> 00:27:11,157 با يکي از اونها ارتباط چشمي مي گيري 619 00:27:11,191 --> 00:27:12,692 کسي رو که بهش اعتماد داري 620 00:27:12,726 --> 00:27:14,060 بر همين پايه 621 00:27:14,094 --> 00:27:16,095 اونها مي دونن که کي بازي رو دست بگيره 622 00:27:16,163 --> 00:27:18,664 اين يه شطرنج کوچيکه 623 00:27:18,732 --> 00:27:22,034 خواهش مي کنم بگيد که اون يه عوضيه 624 00:27:22,069 --> 00:27:24,470 بله. اما بايد بگم 625 00:27:24,504 --> 00:27:26,439 که اون واقعا يه مزخرف عوضيه 626 00:27:26,473 --> 00:27:29,408 و اينه. اون به زن اعتماد کرد 627 00:27:29,443 --> 00:27:30,876 من شوکه شدم 628 00:27:30,911 --> 00:27:32,845 ما چه کاري مي تونيم براتون بکنم، آقاي بلانت؟ 629 00:27:32,879 --> 00:27:34,680 راستش، من ويران شدم 630 00:27:34,715 --> 00:27:35,981 با مرگ سيندي 631 00:27:36,016 --> 00:27:39,819 اون يه کارمند خوب دارده 632 00:27:39,853 --> 00:27:41,854 شنيدم که شما فکر مي کنيد اين قتله 633 00:27:41,888 --> 00:27:43,456 آره. گردنش رو شکستند 634 00:27:43,490 --> 00:27:45,858 و بعد از پله ها پرتش کردن پايين 635 00:27:45,892 --> 00:27:47,259 چه کمکي مي تونم بکنم؟؟ 636 00:27:47,294 --> 00:27:49,929 شما با خانم استراووس درگيري عشقي داشتيد 637 00:27:49,996 --> 00:27:51,163 تو زماني که ايشون فوت شدند؟ 638 00:27:51,198 --> 00:27:52,765 ببخشيد، اين ماهيگيريه 639 00:27:52,799 --> 00:27:54,367 يه ماهي پانزده ياردي 640 00:27:54,401 --> 00:27:57,002 آره. ما همديگه رو مي ديديم 641 00:27:57,037 --> 00:27:59,205 مي خواستم اين موضوع شخصي بمونه 642 00:27:59,239 --> 00:28:01,006 که اون براي من کار مي کرده 643 00:28:01,041 --> 00:28:03,342 اما من از رابطمون پشيمون نيستم 644 00:28:03,377 --> 00:28:05,244 اون دختر فوق العاده اي بود 645 00:28:05,278 --> 00:28:06,545 آخرين باري که ديديش کي بود؟ 646 00:28:06,613 --> 00:28:08,714 تو هواپيماي من، موقع برگشت از لوس آنجلس 647 00:28:08,749 --> 00:28:10,282 اتفاقي تو هواپيما افتاد؟ 648 00:28:10,317 --> 00:28:12,184 چيزي که باب ميلت اتفاق افتاد؟ 649 00:28:12,219 --> 00:28:13,085 اريک 650 00:28:13,120 --> 00:28:15,087 ما شنيديم که شما دعوت کرده 651 00:28:15,122 --> 00:28:17,123 چيزي نبود 652 00:28:17,157 --> 00:28:18,524 ما شنيديم که فيزيکي بوده 653 00:28:18,558 --> 00:28:20,025 احمقانه اس 654 00:28:20,060 --> 00:28:21,494 کي اين رو گفته؟ 655 00:28:21,528 --> 00:28:22,595 سرش داد زدي؟ 656 00:28:22,629 --> 00:28:24,830 تو مجبور نيستي به اين سئوال جواب بدي، اريک 657 00:28:24,898 --> 00:28:26,298 من صدام رو بالا بردم 658 00:28:26,366 --> 00:28:28,934 خب؟ من ناراحت بودم 659 00:28:28,969 --> 00:28:31,070 من کنترلم رو از دست دادم 660 00:28:31,138 --> 00:28:32,605 اما فيزيکي نبود 661 00:28:32,639 --> 00:28:36,142 خب، به ما گفته شده که شما به صورت شفاهي 662 00:28:36,176 --> 00:28:37,977 بهش حمله کرديد و يه چيزي تو صورتش پرت کرديد 663 00:28:38,011 --> 00:28:40,312 اريک، اونها رفيق تو نيستند 664 00:28:40,347 --> 00:28:42,148 اونها دارن از چيزهايي که تو مي گي استفاده مي کنن 665 00:28:42,182 --> 00:28:43,449 بر عليه خودت. اونها مي چرخونن 666 00:28:43,483 --> 00:28:46,118 اونها يه داستان جديد مي سازن 667 00:28:46,153 --> 00:28:47,486 که حقيقت نداره 668 00:28:47,521 --> 00:28:49,388 مثل يه وکيل، بهت توصيه مي کنم 669 00:28:49,423 --> 00:28:51,490 که ديگه هيچي نگي 670 00:28:51,525 --> 00:28:54,560 من اون رو نکشتم 671 00:28:54,594 --> 00:28:56,028 ديويد 672 00:28:56,062 --> 00:29:00,099 من چيزي رو براي پنهان کردن ندارم 673 00:29:00,133 --> 00:29:01,901 اگه تو نمي خواي من وکيلت باشم 674 00:29:01,935 --> 00:29:03,402 که احتمالا بايد برم 675 00:29:03,470 --> 00:29:07,706 ميل خودته 676 00:29:07,741 --> 00:29:09,008 اوکي 680 00:29:22,022 --> 00:29:23,122 کجا بوديم؟ 681 00:29:23,156 --> 00:29:25,958 بله، يه چيزي پرت کردم 682 00:29:25,992 --> 00:29:28,260 در واقع تي شرتم بود 683 00:29:28,328 --> 00:29:30,329 اون تصادفي شراب رو ريخت روم 684 00:29:30,363 --> 00:29:32,031 و من هم تي شرتم رو بهش پرت کردم 685 00:29:32,065 --> 00:29:34,066 که بندازه بشوره 686 00:29:37,037 --> 00:29:39,538 همونطور که صدام رو بلند کرده بودم 687 00:29:39,573 --> 00:29:42,274 من بهش زنگ زدم براي عذرخواهي 688 00:29:42,309 --> 00:29:45,578 اون خيلي در اين مورد راحت بود 689 00:29:45,612 --> 00:29:47,513 ما يه تيم بوديم 690 00:29:47,547 --> 00:29:50,015 چه ساعتي براي عذرخواهي تماس گرفتي؟ 691 00:29:50,083 --> 00:29:53,285 حدود 7 عصر 692 00:29:53,320 --> 00:29:55,554 داشتم از شرکت مي رفتم خونه 693 00:29:55,589 --> 00:29:57,122 اون گفت که فردا صبح مياد اونجا 694 00:29:57,157 --> 00:29:58,424 براي پرواز به نيويورک 695 00:29:58,492 --> 00:30:00,426 پس همون شبي بود که کشته شد؟ 696 00:30:00,494 --> 00:30:03,128 من خونه بودم 697 00:30:03,163 --> 00:30:06,799 ايوانا حدود ساعت نه اومد 698 00:30:06,833 --> 00:30:09,835 ايوانا وست، سي تي او ي من 699 00:30:09,870 --> 00:30:11,670 ما تا ديروقت کار مي کرديم 700 00:30:11,705 --> 00:30:13,472 اون آخرين پروتوتيپش رو بهم نشون داد 701 00:30:13,507 --> 00:30:15,174 براي محصول جديدمون 702 00:30:15,208 --> 00:30:17,610 و اون کي رفت؟ 703 00:30:17,677 --> 00:30:21,046 حدود 2 صبح 704 00:30:21,081 --> 00:30:22,448 اون موتور داره 705 00:30:22,482 --> 00:30:24,350 من به جيمي سالتر گفتم برسونش خونه 706 00:30:24,384 --> 00:30:26,552 اون مي تونه ساعت دقيق رو بگه 707 00:30:26,586 --> 00:30:29,221 اون شب با ايوانا سکس داشتي؟ 708 00:30:29,256 --> 00:30:31,423 ببخشيد؟ 709 00:30:31,458 --> 00:30:33,759 ما در واقع سعي داريم 710 00:30:33,793 --> 00:30:35,294 بفهميم که تو با اون خوابيدي يا نه 711 00:30:35,328 --> 00:30:36,629 به عنوان کارمند خانمت 712 00:30:36,696 --> 00:30:39,999 يا سيندي برات جايگاه ويژه اي داشته 713 00:30:40,033 --> 00:30:41,867 سيندي واقعا ويژه بود 714 00:30:47,674 --> 00:30:49,708 ببخشيد 715 00:31:04,190 --> 00:31:06,191 شطرنج، درسته؟ 716 00:31:06,226 --> 00:31:08,160 خوبه 717 00:31:08,194 --> 00:31:10,796 براي اينکه من به تو بيشتر اعتماد دارم 718 00:31:10,830 --> 00:31:14,934 پس راجع به سيندي بهم بگو 719 00:31:14,968 --> 00:31:17,503 بهم راجع به سکس بگو 720 00:31:19,372 --> 00:31:20,940 چي دوست داري بدوني؟ 721 00:31:20,974 --> 00:31:23,175 اون سکس خشن دوست داشت؟ 722 00:31:23,209 --> 00:31:25,711 اون دوست داشت که به اون حکم کني؟ 723 00:31:28,682 --> 00:31:31,183 تو يه جورايي من رو شناختي، کاراگاه 724 00:31:31,217 --> 00:31:35,621 وقتي خفه اش مي کردي دوست داشت؟ 725 00:31:35,655 --> 00:31:36,956 ببخشيد 726 00:31:37,023 --> 00:31:39,291 من نمي بوسم و حرف نمي زنم 727 00:31:39,326 --> 00:31:42,194 آخرين بار کي باهاش سکس کردي؟ 728 00:31:42,228 --> 00:31:45,464 حدود يه هفته پيش، تو لوس آنجلس 729 00:31:45,498 --> 00:31:48,233 تو همون مسافرت بود که اون روت شراب ريخت؟ 730 00:31:48,268 --> 00:31:50,169 نه، نبود 731 00:31:50,203 --> 00:31:52,204 اون وسط کنفرانس تکنولوژي بود 732 00:31:52,238 --> 00:31:55,708 من همه رو برده بودم تو خونه ييلاقي 733 00:31:55,742 --> 00:31:58,077 اون تمام شب رو تو خونه ييلاقي با من بود 734 00:31:58,111 --> 00:31:59,378 اون شب بود 735 00:31:59,412 --> 00:32:00,980 که پدرت کشته شد، درسته؟ 736 00:32:01,014 --> 00:32:03,449 اگه تو مي گي همينه 737 00:32:03,516 --> 00:32:05,050 به هر حال، من شنيدم تو 738 00:32:05,085 --> 00:32:07,820 يه نفر رو تو اين پرونده دستگير کردي 739 00:32:07,854 --> 00:32:09,555 تبريک مي گم 740 00:32:11,858 --> 00:32:13,025 مي دوني، بامزه اس 741 00:32:13,059 --> 00:32:15,127 همه آدمهاي دور و برتو 742 00:32:15,161 --> 00:32:19,264 تو پرونده هاي اينجوري مي افتن 743 00:32:19,299 --> 00:32:20,933 تو واقعا از ما انتظار داري 744 00:32:20,967 --> 00:32:23,869 که همه چي 745 00:32:23,903 --> 00:32:24,937 رو اتفاقي بينيم 746 00:32:24,971 --> 00:32:27,339 از بدشانسيه 747 00:32:27,374 --> 00:32:29,041 من به شانس اعتقاد ندارم 749 00:32:30,243 --> 00:32:33,245 از لحاظ تئوري، منم همينطور 750 00:32:34,881 --> 00:32:37,634 اما نمي دونم چطوري ديگه توضيح بدم 751 00:32:37,669 --> 00:32:42,005 تو مي توني 752 00:32:42,040 --> 00:32:43,607 اون رو کشته باشي 754 00:32:46,711 --> 00:32:50,380 هرتزبرگ راست مي گفته 755 00:32:50,415 --> 00:32:53,150 تو مردي مثل من رو مي بيني 756 00:32:53,184 --> 00:32:54,952 تو يه انسان رو نمي بيني 757 00:32:54,986 --> 00:32:57,955 تو داري يه موقعيت شغلي رو مي بيني 758 00:32:58,022 --> 00:33:01,325 يه راه براي پيشرفت 759 00:33:01,359 --> 00:33:04,461 ممکنه يه معامله کتاب باشه يا مصاحبه تو کانال کابلي 761 00:33:05,730 --> 00:33:08,899 مي خواي معروف شي؟ 762 00:33:08,933 --> 00:33:10,835 مي خواي يه سيرک واسه مردم راه بندازي؟ 763 00:33:10,900 --> 00:33:15,439 بيا، موقعيتت رو نشون بده 764 00:33:15,473 --> 00:33:18,242 به عنوان قتل من رو زنداني کن 765 00:33:18,309 --> 00:33:20,511 من بهت نشون مي دم 766 00:33:20,545 --> 00:33:23,814 من پرونده ات رو خالي مي کنم 767 00:33:23,848 --> 00:33:25,182 صلح با صلح 768 00:33:25,250 --> 00:33:27,651 من همه اين ساختمون رو مي کشونم به دادگاه، از رئيس کل 769 00:33:27,685 --> 00:33:30,554 تا نگهبان 770 00:33:30,588 --> 00:33:35,526 من تو رو شرمنده مي کنم و برنده ميشم 771 00:33:35,560 --> 00:33:38,095 براي اينکه از تو باهوش ترم 772 00:33:38,129 --> 00:33:42,099 و سرمايه بيشتري در اختيار دارم 773 00:33:42,133 --> 00:33:44,334 بيشتر از بودجه اين شهر 774 00:33:44,369 --> 00:33:50,374 و من بي گناه مي شم 775 00:33:56,915 --> 00:33:58,815 يه زندگي رو شروع کن 776 00:34:18,254 --> 00:34:21,861 پس ايوانا وست گفته که اون بلانت رو حدود ساعت 9 ديده 777 00:34:21,861 --> 00:34:23,795 و تمام شب رو با اون بوده 778 00:34:23,829 --> 00:34:25,396 و بعد جيمي سالتر 779 00:34:25,431 --> 00:34:27,432 اون رو ساعت 2 صبح برده خونه 780 00:34:27,466 --> 00:34:29,834 پس ما هيچي نداريم. اين درسته؟ 781 00:34:29,869 --> 00:34:31,603 بهترين اميد ما اينه که يه دي ان اي همسان پيدا کنيم 782 00:34:31,637 --> 00:34:33,471 براي چي، از جنين تو رحم شناسايي کنيد؟ 783 00:34:33,506 --> 00:34:35,406 دنبال چي مي گرديم، يه پدر عصباني؟ 784 00:34:35,441 --> 00:34:36,741 حرکت احتمالي 785 00:34:36,776 --> 00:34:39,546 و يه چيز مهمتر هم هست 786 00:34:41,616 --> 00:34:43,784 آره، ما امروز صبح تو اين مساله صفر بوديم 787 00:34:43,818 --> 00:34:45,986 خب ظاهرا، در زمان مرگ، قرباني 788 00:34:46,020 --> 00:34:47,621 يه اثراتي از آب مني وجود داره 789 00:34:47,655 --> 00:34:49,056 در لثه و ناي اون 790 00:34:49,090 --> 00:34:52,059 در واقع يعني، اون يکي رو ترکونده 791 00:34:52,127 --> 00:34:54,728 آره، درسته، با يه اسلحه خوشگل آتشي 792 00:34:54,762 --> 00:34:56,930 يعني، اينطوري بوده 793 00:34:56,965 --> 00:35:00,033 ببين، در واقع پس مانده اش پيدا شده 794 00:35:00,068 --> 00:35:02,202 اون نمي تونسته دندوناش رو مسواک زده باشه و دهنش رو بشوره 795 00:35:02,237 --> 00:35:03,937 يا يه نوشيدني خورده باشه، و حتي آب دهانش 796 00:35:04,005 --> 00:35:05,672 به طور طبيعي اون رو از بين مي بره 797 00:35:05,707 --> 00:35:07,207 بعد از 15 تا سي دقيقه 798 00:35:07,242 --> 00:35:10,477 يعني، ممکنه 45 تا يک ساعت بيرون بمونه 799 00:35:10,512 --> 00:35:11,912 مگه اينکه اون آب مني رو خورده باشه 800 00:35:11,946 --> 00:35:13,580 اما اين مدرک نيست 801 00:35:13,615 --> 00:35:15,149 منظورت اينه که اون تو 802 00:35:15,183 --> 00:35:17,751 آپارتمانش 45 دقيقه مرده بوده 803 00:35:17,785 --> 00:35:19,052 در واقع بيشتر از 15 دقيقه 804 00:35:19,087 --> 00:35:21,855 همه چيزي که ما نياز داريم دي ان اي مطابق هست 805 00:35:21,923 --> 00:35:23,657 قاتل سکس دهاني داشته 806 00:35:23,691 --> 00:35:25,692 خدايا، گردنش رو فشار داده تا بخورش 807 00:35:25,760 --> 00:35:26,960 متهم اصلي، تو 808 00:35:27,028 --> 00:35:28,529 الان دي ان اي رو روي همه امتحان کردي؟ 809 00:35:28,563 --> 00:35:29,863 همه به جر بلانت 810 00:35:29,898 --> 00:35:32,166 خيلي خب، بريم بگيريم 811 00:35:32,200 --> 00:35:33,133 به هر حال اون هم بايد دي ان اي بده 812 00:35:33,168 --> 00:35:34,234 بله خانم 813 00:35:42,977 --> 00:35:44,711 مي دوني اون دختر پايين تو پارکينگه؟ 814 00:35:44,779 --> 00:35:46,647 کدومه، همون بلونده؟ 815 00:35:46,681 --> 00:35:47,948 آره، اون خيلي قيافه وحشي داره 816 00:35:47,982 --> 00:35:49,950 فکر مي کنم اون واقعا درسته 817 00:35:49,984 --> 00:35:52,319 نه، اون انعطاف پذيره 818 00:35:52,353 --> 00:35:54,121 اون مثل گه داغه 819 00:35:54,155 --> 00:35:56,123 احمق، اون بيست و يک سالشه 820 00:35:56,157 --> 00:35:58,959 مشکلي نداره 821 00:35:59,027 --> 00:36:00,227 موليگان 822 00:36:04,365 --> 00:36:09,870 آره، آره، مي تونم بنوشم 823 00:36:09,904 --> 00:36:11,872 مي دونم 824 00:36:11,906 --> 00:36:13,340 باشه. اونجا مي بينمت 830 00:36:29,958 --> 00:36:31,758 چي کار مي کني؟ 831 00:36:31,793 --> 00:36:33,460 هيچي، باشه؟ من بايد برم 832 00:36:33,494 --> 00:36:34,895 مي خوام ياد بگيرم 833 00:36:34,929 --> 00:36:36,730 مي دونم ، اما امشب وقتش نيست 834 00:36:36,764 --> 00:36:38,065 من خودم بهت ياد مي دم وقتي 835 00:36:38,132 --> 00:36:40,434 يه خورده بزرگتر شدي، باشه؟ 837 00:36:52,538 --> 00:36:53,571 سلام 838 00:36:53,606 --> 00:36:56,141 سلام. ببخشيد دير کردم 839 00:36:56,175 --> 00:36:57,642 با اسپانسرم داشتم قهوه مي خوردم 840 00:36:57,710 --> 00:36:59,177 و زمان از دستم در رفت 841 00:36:59,211 --> 00:37:00,378 لوسي، عجله کن 842 00:37:00,413 --> 00:37:02,747 اوکي، اوکي، دارم ساکم رو مي بندم 843 00:37:02,782 --> 00:37:04,115 بابايي 844 00:37:04,150 --> 00:37:06,251 سلام، خرس شکري 845 00:37:06,318 --> 00:37:08,186 ببينش 846 00:37:08,220 --> 00:37:11,122 ... ببينش 847 00:37:11,157 --> 00:37:13,525 خيلي خب، امشب قبل از اينکه بخوابي به من زنگ مي زني، باشه؟ 848 00:37:13,559 --> 00:37:15,126 اون بهش خوش مي گذره. درسته 849 00:37:15,161 --> 00:37:16,127 درسته؟ 850 00:37:16,195 --> 00:37:17,495 کيف 851 00:37:17,530 --> 00:37:19,764 گرفتم 852 00:37:19,832 --> 00:37:21,566 خوش بگذره، بعدا مي بينمت سوسماري 853 00:37:21,600 --> 00:37:23,234 دوست دارم مامان 854 00:37:23,302 --> 00:37:25,537 منم دوست دارم 856 00:37:38,350 --> 00:37:40,218 تو زيبايي 857 00:37:40,252 --> 00:37:42,720 سلام 858 00:37:42,755 --> 00:37:46,057 سورپرايز شدم که اومدي 859 00:37:46,091 --> 00:37:49,994 منم بايد همين رو بهت بگم 860 00:37:50,029 --> 00:37:53,356 گوش کن، متاسفم که زودتر نيومدم 861 00:37:53,390 --> 00:37:54,557 آرم بخشم رو گم کرده بودم 862 00:37:54,591 --> 00:37:57,593 من واقعا فکر مي کنم اين يه مصاحبت عالي بود 863 00:37:57,661 --> 00:38:00,129 ممنونم 864 00:38:02,332 --> 00:38:04,534 ... خب 865 00:38:04,601 --> 00:38:05,735 شمپاين 866 00:38:05,769 --> 00:38:07,370 ممنونم 867 00:38:07,404 --> 00:38:09,372 قربان 868 00:38:09,406 --> 00:38:10,706 ممنون 869 00:38:10,741 --> 00:38:12,508 به سلامتي 870 00:38:21,552 --> 00:38:25,488 من اين شهر رو دوست دارم 871 00:38:25,522 --> 00:38:26,789 ... مثل الماس مي مونه 872 00:38:26,824 --> 00:38:28,424 ،کلي وجه داره 873 00:38:28,458 --> 00:38:31,727 از زاويه هاي متعدد زيباس 874 00:38:31,762 --> 00:38:33,162 از راه آبگير 875 00:38:33,197 --> 00:38:36,232 تا انتهاي هر خيابون 876 00:38:36,266 --> 00:38:39,035 من اميدوارم از اينجا خوشت بياد 877 00:38:39,069 --> 00:38:39,902 خوشم مياد 879 00:38:43,740 --> 00:38:45,074 زندگي واقعا عجيبه 880 00:38:45,108 --> 00:38:46,642 بخش عجيبشه 881 00:38:46,677 --> 00:38:48,211 که جالبش مي کنه، نه؟ 882 00:38:57,688 --> 00:38:59,021 بامزه اس 883 00:38:59,089 --> 00:39:01,023 ،تو خيلي از من مي دوني 884 00:39:01,091 --> 00:39:04,660 در مورد فرزندخوندگيم و خب .. همه چي 885 00:39:04,695 --> 00:39:06,762 من هيچي راجع به تو نمي دونم 886 00:39:06,797 --> 00:39:08,631 چي مي خواي بدوني؟ 887 00:39:08,665 --> 00:39:10,499 کجا بزرگ شدي؟ 888 00:39:10,534 --> 00:39:12,134 همينجا، همين شهر 889 00:39:12,169 --> 00:39:14,170 هيچ وقت از اينجا نرفتي؟ نه 890 00:39:16,073 --> 00:39:17,073 پدر و مادرت چي؟ 891 00:39:17,107 --> 00:39:21,644 مامانم يه پرستار بود و پدرم يه پليس 892 00:39:21,678 --> 00:39:24,780 خواهر و برادر؟ 893 00:39:24,848 --> 00:39:26,816 دو تا برادر، هر دو پليس 894 00:39:26,884 --> 00:39:31,654 يکي ام پي هست، تو ارتش، تو کورونادو و يکي در وايس 895 00:39:31,688 --> 00:39:34,757 مواد و فاحشه گري؟ - آره، يه همچين چيزايي - 897 00:39:38,996 --> 00:39:40,329 تو از من حتي يه سئوال هم 898 00:39:40,397 --> 00:39:42,331 در مورد پرونده امشب نکردي 899 00:39:42,399 --> 00:39:43,366 من الان سر کار نيستم 900 00:39:43,400 --> 00:39:45,801 پس مي توني بيايي خونه ام؟ 901 00:39:45,869 --> 00:39:47,937 نمي تونم 902 00:39:47,971 --> 00:39:50,706 بايد برم دخترم رو بردارم 903 00:39:50,741 --> 00:39:54,143 دختر؟ - لوييز - 904 00:39:54,177 --> 00:39:56,612 به من نگفتي که ازدواج کردي 905 00:39:56,680 --> 00:39:59,048 ديگه نه، نه 906 00:39:59,082 --> 00:40:01,450 چه اتفاقي افتاد؟ 907 00:40:01,485 --> 00:40:04,934 زندگي. مي خواي تا ماشين من قدم بزنيم؟ 908 00:40:05,909 --> 00:40:07,138 حتما 910 00:40:17,033 --> 00:40:19,401 نمي دونم انتظار داشتم چي باشه 911 00:40:19,436 --> 00:40:22,705 اما واقعا خوش گذشت 912 00:40:22,739 --> 00:40:25,574 آره، موافقم 913 00:40:25,609 --> 00:40:27,109 مي دوني، من دستي 914 00:40:27,177 --> 00:40:29,979 تو مرگ سيندي ندارم 915 00:40:30,013 --> 00:40:32,014 مي دونم، الان من سر کار نيستم 917 00:40:33,316 --> 00:40:35,651 شرط مي بندم که سوتينت سيميِ 918 00:40:35,685 --> 00:40:38,220 ببخشيد 919 00:40:38,255 --> 00:40:40,422 شرط مي بندم سوتينت سيميِ 920 00:40:40,457 --> 00:40:41,457 واقعا؟ 922 00:40:48,165 --> 00:40:49,665 دست بزن 923 00:40:51,201 --> 00:40:52,502 بيا 924 00:41:03,714 --> 00:41:05,281 بهت گفتم 925 00:41:19,229 --> 00:41:21,030 بابت شام ممنون 925 00:41:26,229 --> 00:41:39,030 marjan.zandieh مترجم : مرجان www.imdb-dl.com