1 00:01:02,880 --> 00:01:06,919 - ¿Tenemos más destapadores? - Estoy en eso. 2 00:01:07,120 --> 00:01:09,714 ¿Las lámparas de afuera, están encendidas? 3 00:01:14,640 --> 00:01:15,993 ¿Malle? 4 00:01:16,200 --> 00:01:17,679 ¡Hola! 5 00:01:19,400 --> 00:01:22,915 - ¡Que bueno verte! - ¡Esto es muy emocionante! 6 00:01:23,120 --> 00:01:25,315 - ¿Crees que todos vendrán? - Eso espero. 7 00:01:25,520 --> 00:01:28,159 - ¡Sería grandioso! - ¿Hola? 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,759 ¡Hola! 9 00:01:31,600 --> 00:01:35,513 Hay bebidas en el bar así que, adelante. 10 00:01:39,240 --> 00:01:43,472 - ¡Te ves muy bien! - Tu también. ¡En serio! 11 00:01:43,680 --> 00:01:48,037 - ¿Ya viste quién está ahí? - ¡Lena!, ¡Debo saludarla! 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,754 Hola. Ha pasado tanto. 13 00:01:55,960 --> 00:01:58,520 - ¡Anders! - ¡Niklas! 14 00:02:00,480 --> 00:02:02,789 - ¿Cómo te ha ido? - ¡Muy bien! 15 00:02:03,000 --> 00:02:06,151 - ¡Es bueno verte! - ¿Te acuerdas de Fredrik S.? 16 00:02:06,360 --> 00:02:11,195 - ¡Te ves bien! - ¡Y estás por tener un bebé! 17 00:02:11,400 --> 00:02:13,595 ¡Mira quien es! 18 00:02:22,040 --> 00:02:27,273 - ¿Puedo? ¿Cuándo nacerá... esta noche? - Dentro de 3 semanas. 19 00:02:30,320 --> 00:02:38,989 ¡Vengan todos, escuchen! ¡Es hora de divertirse! Acérquense, eso es. 20 00:02:39,200 --> 00:02:43,352 ¡Es bueno ver tantas caras esta noche! 21 00:02:43,560 --> 00:02:46,552 - ¡Salud a todos! - ¡Salud! 22 00:02:49,000 --> 00:02:55,394 Como sabrán, han pasado 20 años desde que terminamos la escuela... 23 00:02:55,600 --> 00:03:00,390 ...y juzgando por como nos vemos... ... ¡se nota! 24 00:03:00,600 --> 00:03:06,948 Creo que debemos agradecer a estos tres hombres que hicieron posible esta reunión. 25 00:03:07,160 --> 00:03:10,755 Ya saben de quien hablo: ¡Anders, Erik, Ulf! 26 00:03:15,520 --> 00:03:21,390 ¡Gracias muchachos! ¡Buena iniciativa, gran elección del orador! ¡Salud! 27 00:03:23,000 --> 00:03:26,686 Sería genial si alguno de ustedes dice algunas 28 00:03:26,698 --> 00:03:30,395 palabras acerca de nuestro tiempo juntos. 29 00:03:32,440 --> 00:03:34,954 - ¡Salud! ¡Y bienvenidos! - ¡Salud! 30 00:03:36,080 --> 00:03:37,957 ¡A divertirse! 31 00:03:39,080 --> 00:03:41,878 ¿Ya sabes dónde te sentarás? 32 00:03:55,240 --> 00:03:58,232 - Hola. - Hola, Anna. ¡Bienvenida! 33 00:03:59,520 --> 00:04:03,672 Es bueno verte. Robban acaba de darnos la bienvenida, así que... 34 00:04:05,560 --> 00:04:08,597 - Han sido qué, ¿20 años? - ¡Si!... 20 años. 35 00:04:08,800 --> 00:04:12,429 - Justo estabamos hablando de Robban. - ¿Está aquí? 36 00:04:12,640 --> 00:04:14,756 Si, es el orador. 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,036 - ¿Una bebida? - Me encantaría. 38 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 El bar está allá. 39 00:04:24,720 --> 00:04:26,438 ¡Qué agradable verte aquí! 40 00:04:26,640 --> 00:04:28,870 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Camilla! 41 00:04:29,080 --> 00:04:31,844 Han pasado muchos años. ¿Cómo está tu vida? 42 00:04:31,856 --> 00:04:34,632 Bien. 43 00:04:34,840 --> 00:04:38,674 La Reunión 44 00:04:40,440 --> 00:04:45,309 PARTE 1 EL DISCURSO 45 00:04:45,520 --> 00:04:47,795 - ¡Salud! - ¡Salud! 46 00:04:55,800 --> 00:04:59,998 - Es imposible cansarte de Londres. - Bueno, después de 15 años ya sabes... 47 00:05:00,200 --> 00:05:04,432 - ¿Nadie más? - No. Es por eso que es bueno juntarnos. 48 00:05:04,640 --> 00:05:09,760 ¿Tu no solías juntarte con Robban? 49 00:06:06,080 --> 00:06:11,518 Y pensar que realmente crecimos juntos. 50 00:06:11,720 --> 00:06:15,713 Y que nos encontremos aquí, ahora, 20 años después. 51 00:06:19,080 --> 00:06:24,632 He pensado mucho acerca de la jerarquía que existía en nuestra clase... 52 00:06:24,840 --> 00:06:29,994 ... y acerca de como el tiempo que compartimos nos formó. 53 00:06:30,200 --> 00:06:34,193 Como unos eran los divertidos, mientras otros eramos los perdedores. 54 00:06:39,000 --> 00:06:44,791 ¿Obtuvimos esas posiciones simplemente por casualidad? 55 00:06:45,000 --> 00:06:50,677 La razón para juntarnos esta noche es que fuimos compañeros por 9 años. 56 00:06:53,600 --> 00:06:59,038 Quisiera hablar un poco acerca de como fueron esos años para mi. 57 00:07:00,960 --> 00:07:03,793 Me pareció una lucha constante. 58 00:07:04,840 --> 00:07:08,549 Esto no se trata de señalar personas... 59 00:07:11,520 --> 00:07:17,231 ...sino de mi necesidad de expresar lo que no pude decir en ese entonces. 60 00:07:17,440 --> 00:07:24,391 Fuí el hazmereír, a la que ignoraban y marginaban... 61 00:07:24,600 --> 00:07:26,955 ... aquella que ustedes evitaban. 62 00:07:28,600 --> 00:07:30,431 Me convertí en una perdedora. 63 00:07:32,480 --> 00:07:38,350 Me ví a mi misma de la misma manera que muchos de ustedes me veían. 64 00:07:38,560 --> 00:07:41,848 En ese tiempo, el acoso escolar era considerado 65 00:07:41,860 --> 00:07:45,159 inofensivo. "Son solo niños siendo niños". 66 00:07:48,920 --> 00:07:53,391 Pero éran sólo niños para algunos... pero no para otros. 67 00:07:54,760 --> 00:07:56,796 No los estoy culpando. 68 00:07:57,000 --> 00:08:03,030 En ultima instancia, claro, era culpa de los maestros, o tal vez de nuestros padres. 69 00:08:04,080 --> 00:08:11,031 Pero creo que fue mi culpa también, por no rendirme, por tratar siempre de encajar. 70 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Sin embargo, al mismo tiempo me di cuenta... 71 00:08:14,320 --> 00:08:18,916 ...mientras pasaba el tiempo, que algo estaba mal conmigo. 72 00:08:19,120 --> 00:08:24,194 Al igual que ustedes, yo también quería evitar a Anna Odell. 73 00:08:26,360 --> 00:08:31,229 9 años es mucho tiempo, y ahora hemos crecido... 74 00:08:31,440 --> 00:08:35,433 Después de todo, éramos unos niños en ese entonces. 75 00:08:35,640 --> 00:08:39,269 Y hoy siento que soy una persona otra vez. 76 00:08:51,040 --> 00:08:53,076 Gracias, Anna. 77 00:08:57,000 --> 00:09:01,312 En efecto, éramos solo niños pero ahora somos adultos. 78 00:09:01,520 --> 00:09:05,399 Y...¡eso es un gran alivio! 79 00:09:07,200 --> 00:09:11,591 ¡Démosle las gracias a la gran artista por su contibución! ¡Salud! 80 00:09:15,400 --> 00:09:17,277 ¡Hasta el fondo! 81 00:09:26,240 --> 00:09:28,435 ¡Vino! Más vino... 82 00:10:09,840 --> 00:10:11,876 Se acaba de parar e irse. 83 00:10:21,400 --> 00:10:25,518 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien. 84 00:10:27,360 --> 00:10:32,150 Dios, debo decir que estoy impactada. No tenía idea... 85 00:10:34,040 --> 00:10:38,477 Solo quería... expresar lo que no pude decir en ese tiempo. 86 00:10:38,680 --> 00:10:43,595 Creo que eso está muy bien. Honestamente. Lo digo en serio. 87 00:10:43,800 --> 00:10:47,509 Es tán fácil solo estar ahí como, "Oh, nos divertimos mucho"... 88 00:10:47,720 --> 00:10:51,713 Particularmente yo recuerdo como los maestros eran tan... 89 00:10:51,920 --> 00:10:56,994 ...duros contigo, ¿o no? Mr. Mattsson... 90 00:10:57,200 --> 00:11:00,317 No sé, recuerdo más como... 91 00:11:02,480 --> 00:11:04,835 ...especialmente a los compañeros hombres... 92 00:11:08,320 --> 00:11:12,711 - Anders ni siquiera me ha dicho hola. - ¿No lo ha hecho? 93 00:11:12,920 --> 00:11:18,790 Hola, Anna. Estás exactamente como te recuerdo. 94 00:11:19,000 --> 00:11:20,752 Ya sabes... ¡rara! 95 00:11:20,960 --> 00:11:25,875 Dime, ¿tu lenguaje cotidiano es así o no? ¡Hola, Minna! 96 00:11:26,080 --> 00:11:29,675 Le estaba diciendo a Anna que... ...¡Me gustó lo que dijo! 97 00:11:29,880 --> 00:11:36,433 ¡Y ese proyecto de cine-arte sobre el suicidio! ¿Era únicamente para sensibles? 98 00:11:36,640 --> 00:11:39,996 En realidad usaste recursos que ninguna otra gente comprende. 99 00:11:40,200 --> 00:11:42,873 Mierda... ¿Alguien tiene un tampón? 100 00:11:43,080 --> 00:11:45,071 ¡Qué! ¡Perdón... yo no! 101 00:11:46,680 --> 00:11:49,797 - ¡Rikard! - ¡Justo a tiempo! 102 00:11:51,800 --> 00:11:55,918 - Eres Ulf... - ¡Claro que lo soy! ¡Soy un puto anciano! 103 00:11:56,120 --> 00:11:59,317 - Ahí hay comida, asi que, siéntate. - ¡Grandioso! 104 00:11:59,520 --> 00:12:01,829 - ¡Hola! - ¿Qué onda? 105 00:12:03,200 --> 00:12:04,633 ¡Minna! 106 00:12:06,920 --> 00:12:11,311 - ¡Hola! - Te ves muy bien, te extrañé. 107 00:12:11,520 --> 00:12:14,876 ¡Hola! ¡Me muero por comer algo! 108 00:12:19,680 --> 00:12:22,513 Bueno, seré breve... 109 00:12:25,040 --> 00:12:30,512 Es momento de un discurso por parte de uno de los maravillosos anfitriones 110 00:12:30,720 --> 00:12:34,076 así que los dejo con Anders. 111 00:12:45,080 --> 00:12:53,112 Amistad. Eso es lo que sentía como el eje de nuestra clase. 112 00:12:53,320 --> 00:12:57,632 Quiero decir, estamos aquí sentados juntos después de todo este tiempo. 113 00:12:57,840 --> 00:13:02,072 Algunas cosas nos unieron más que otras como grupo. 114 00:13:02,280 --> 00:13:08,515 Estoy pensando en ese viaje de excursión que hicimos, con carpas y todas esas cosas. 115 00:13:10,040 --> 00:13:15,717 Teníamos 4 o 5 parejas nuevas después de ese viaje, agarrados de la mano... 116 00:13:15,920 --> 00:13:20,835 ... estábamos en sexto grado, así que todo había terminado una semana después. 117 00:13:21,040 --> 00:13:26,433 Y esa noche, cuando nos sentamos alrededor de una fogata, cerca del lago Robban... 118 00:13:28,080 --> 00:13:34,792 Tu querías mostrarnos como esculpir madera con el cuchillo apuntando hacia tí. 119 00:13:36,120 --> 00:13:40,875 - ¡Es posible! - ¡Es posible! ¡Y fué un par de veces! 120 00:13:41,080 --> 00:13:45,312 - ¡Pero duele demasiado! - Duele demasiado. 121 00:13:45,520 --> 00:13:53,029 Te cortaste el pulgar tan feo que sangró y sangró... ¡Y tú sólo te reías! 122 00:13:54,480 --> 00:13:57,438 Y, eso es lo que me gustaba de ti Robban. 123 00:13:57,640 --> 00:14:01,474 No importaba lo que pasara, tu simplemente te reías de ello. 124 00:14:01,680 --> 00:14:04,507 No importaba que tan fuerte caías, tu siempre 125 00:14:04,519 --> 00:14:07,357 te levantabas con una sonrisa en la cara. 126 00:14:07,560 --> 00:14:10,552 - Eso es lo que me gustaba de ti. - ¡Un brindis por nuestro orador! 127 00:14:14,480 --> 00:14:17,824 Y Rikard... él ya estaba tratando de quebrar 128 00:14:17,836 --> 00:14:21,192 la barrera de género en noveno grado 129 00:14:21,400 --> 00:14:26,952 insistiendo en poner su nombre en la lista, para estar con la reina del baile. 130 00:14:27,160 --> 00:14:29,435 ¡Feminismo puro de mi parte! 131 00:14:29,640 --> 00:14:33,030 Absolutamente. Tu decías cumplir con todos los requisitos. 132 00:14:33,240 --> 00:14:39,315 Tu escribiste en el pizarrón: "Cabello largo. Sensual. Rikard = reina del baile". 133 00:14:39,520 --> 00:14:45,789 Es verdad. ¡Les agradezco a todos por su apoyo! 134 00:14:47,480 --> 00:14:55,160 Tengo demasiados recuerdos de esos dias por lo que solo terminaré diciendo... 135 00:14:56,400 --> 00:15:00,075 ...que fue una simple e inocente época. 136 00:15:00,280 --> 00:15:06,674 Y...cuando me siento atrapado por la familia, la vida o mi carrera... 137 00:15:06,880 --> 00:15:10,998 ...son esos tiempos los que me gusta recordar. 138 00:15:12,240 --> 00:15:15,755 Y si hay algo que deseo para mis hijos 139 00:15:15,960 --> 00:15:23,310 es que ellos experimenten la misma forma de amistad que nosotros tuvimos. 140 00:15:23,520 --> 00:15:25,750 ¡Salud y muchas gracias! 141 00:15:27,000 --> 00:15:30,276 ¡Directo al corazón, Anders! ¡Directo al corazón! 142 00:15:30,480 --> 00:15:32,436 ¡Que siga la fiesta! 143 00:15:47,840 --> 00:15:51,230 ¡Anders! ¡Anders! 144 00:15:51,440 --> 00:15:55,513 Creo que tenemos diferentes recuerdos de nuestra gran amistad... 145 00:15:55,720 --> 00:16:00,589 ...insisto, creo que tenemos diferentes recuerdos de nuestra gran amistad. 146 00:16:00,800 --> 00:16:05,999 No logro recordar, siquiera una vez, durante esta noche 147 00:16:06,200 --> 00:16:09,749 que te hayas percatado de mi existencia... 148 00:16:09,960 --> 00:16:12,599 ... a pesar de ser el anfitrión de esta reunión 149 00:16:12,800 --> 00:16:16,509 no me has saludado, ni siquiera me has mirado. 150 00:16:16,720 --> 00:16:21,350 Te resulta raro que yo te esté hablando directamente así ahora, ¿no es verdad? 151 00:16:21,560 --> 00:16:23,994 No te gusta, ¿verdad? 152 00:16:24,200 --> 00:16:28,398 Vamos, Anna, es una fiesta. En la invitación decía: "Fiesta" 153 00:16:28,600 --> 00:16:30,665 ¡Claro que es una fiesta! Pero quiero decir... 154 00:16:30,677 --> 00:16:32,753 Esto no es terapia de grupo. ¡Es una fiesta! 155 00:16:33,800 --> 00:16:38,476 Yo recuerdo nuestra maravillosa amistad en esa excursión. 156 00:16:38,680 --> 00:16:47,475 Como ustedes, especialmente Niklas, Ulf, Erik, David y Rikard 157 00:16:47,680 --> 00:16:54,756 trabajaron mucho para convencerme que Rikard estaba enamorado de mi. 158 00:16:54,960 --> 00:17:00,398 Y lo tonta que fuí porque, yo quería ser parte de esta clase... 159 00:17:01,960 --> 00:17:07,512 "Pensé que podía ser verdad... tal vez sí, está enamorado de mi" 160 00:17:08,560 --> 00:17:12,355 Y luego aquella noche, cuando estabamos parados en las rocas... 161 00:17:12,360 --> 00:17:15,352 ...tu Niklas, terminaste la bromita diciendo: 162 00:17:15,560 --> 00:17:17,664 "¿Cómo es posible que hayas sido tan estúpida 163 00:17:17,676 --> 00:17:19,792 como para creer que él está enamorado de ti?" 164 00:17:21,720 --> 00:17:27,477 Y traté de actuar calmadamente: "y obviamente no te creí". 165 00:17:27,680 --> 00:17:33,710 Traté de reírme de ello, diciendo. "¿Es gracioso esto?" "¿Es gracioso, Ulf?" 166 00:17:33,920 --> 00:17:40,917 Porque esa era tu frase favorita, que decías todo el tiempo y por eso te la robé. 167 00:17:41,120 --> 00:17:45,193 El usar tu frase te hizo enojar tanto que tuviste que... 168 00:17:48,920 --> 00:17:52,993 - ¿Recuerdas qué hiciste? - No. ¿Qué hice? 169 00:17:53,200 --> 00:17:57,751 Me diste una patada en la entrepierna, cosa que a todos les pareció muy gracioso. 170 00:18:00,720 --> 00:18:05,669 ¿Se acuerdan? Creo que tú y yo tenemos diferentes recuerdos 171 00:18:05,880 --> 00:18:09,589 o diferentes perspectivas de nuestra amistad, Anders. 172 00:18:09,800 --> 00:18:12,712 - ¡Ya te captamos, Anna! - Y Erik... 173 00:18:12,920 --> 00:18:18,517 ... Erik, ¿Te acuerdas de lo que me dijiste? 174 00:18:18,720 --> 00:18:20,631 - ¿Te acuerdas? - No. 175 00:18:20,840 --> 00:18:24,719 "Si yo me viera como tú, me mataría sin dudarlo". 176 00:18:24,920 --> 00:18:30,074 "¿No puedes simplemente ir a tu casa y hacerlo?" "Así no vemos más tu cara." 177 00:18:30,280 --> 00:18:34,717 ¿Quieres saber cual fue la única razón por lo cual no lo hice? 178 00:18:34,920 --> 00:18:41,189 Tenía miedo de que ustedes se burlaran aún más, de mi cadáver sin maquillaje. 179 00:18:41,400 --> 00:18:45,154 Anna, éste no es el momento ni el lugar para estar sacando esto a la luz... 180 00:18:45,360 --> 00:18:48,397 ¿Lugar? ¿Cuál es el lugar correcto? ¿Sólo los recuerdos felices, no? 181 00:18:48,600 --> 00:18:53,754 Puedes contactarnos después y si hay cosas que necesitas platicar... 182 00:18:53,960 --> 00:18:56,474 ¿Y ustedes, las mujeres, se acuerdan? 183 00:18:56,680 --> 00:19:02,073 No eramos muchas mujeres y cada mesa tenía 6 asientos. 184 00:19:02,280 --> 00:19:06,671 Si tenía suerte de aparecer antes de que ya estuvieran ocupadas... 185 00:19:06,880 --> 00:19:09,474 ...de todas manera, ya estaban ocupadas. 186 00:19:09,680 --> 00:19:12,717 "Pero si yo llegaba primero, ¿cómo era posible que no pudiera sentarme?" 187 00:19:12,920 --> 00:19:15,673 - Disculpa, pero... - ¿Me dejas terminar? 188 00:19:15,880 --> 00:19:19,759 Entonces, si de todos modos me sentaba... yo era la mala... 189 00:19:19,960 --> 00:19:24,351 ...porque ¿cómo era posible que Camilla estuviera sola en la otra mesa? 190 00:19:24,560 --> 00:19:30,749 Y si yo me negaba a irme, ustedes se cambiaban de mesa. 191 00:19:30,960 --> 00:19:34,873 - Éramos niños, Anna. - ¡Sí, éramos sólo niños! 192 00:19:35,080 --> 00:19:40,074 - Si, lo éramos. - Todos nosotros. 193 00:19:40,280 --> 00:19:44,034 ¿Se acuerdan cuando alguien se enfermaba? ¿Cuándo había un asiento vacío? 194 00:19:44,240 --> 00:19:48,074 Casualmente, algún amigo imaginario de ustedes estaba ocupando el lugar. 195 00:19:48,280 --> 00:19:55,038 Había días en los cuales me rendía y me iba a sentar sola a otra parte. 196 00:19:55,240 --> 00:19:59,313 Pero cuando te sientas sola y aislada... ...estás más expuesta a todo. 197 00:19:59,520 --> 00:20:03,832 Perdónanos. Podemos hablar luego, ¡pero por favor!... déjanos disfrutar de la fiesta. 198 00:20:04,040 --> 00:20:07,316 Recuerdo que tu... ... ¿Te acuerdas? 199 00:20:07,520 --> 00:20:10,557 Tú hasta me invitaste a salir cuando eras nuevo en la clase. 200 00:20:10,760 --> 00:20:14,958 Pero creo que aprendiste, por medio de los demás, que yo no era popular... 201 00:20:15,160 --> 00:20:17,805 ... y qué era un error estar con Anna Odell. 202 00:20:17,817 --> 00:20:20,473 Y así fue como te portaste, ¿no es así? 203 00:20:20,680 --> 00:20:27,233 ¿Sabían que Rikard y yo estuvimos juntos un fin de semana? 204 00:20:27,440 --> 00:20:30,796 - ¡Felicidades! - Hasta quería tener sexo. 205 00:20:31,000 --> 00:20:34,595 - "Decía, podemos aprender si tenemos sexo" - ¡Estabamos en segundo grado! 206 00:20:34,800 --> 00:20:39,590 ¡Suficiente, Anna! ¡Busca otro lugar para desahogarte! 207 00:20:39,800 --> 00:20:43,759 Perdón... ¿Desahogarme? Solo quiero que me dejen terminar, ¿Por favor? 208 00:20:43,960 --> 00:20:48,431 - Si eso te hace sentir mejor... - ¿Sentirme mejor? 209 00:20:48,640 --> 00:20:53,031 - Esto no es agradable... - Quiero decirles como me sentía. 210 00:20:53,240 --> 00:20:58,837 No podía decirlo en ese tiempo. Nunca dije una palabra porque ustedes se reían de mi. 211 00:20:59,040 --> 00:21:01,679 ¿No se habían preguntado eso? 212 00:21:01,880 --> 00:21:06,795 ¿Entonces por qué veniste si estabas tan enojada con nosotros? Nadie te obligó. 213 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 Nosotros estamos aquí porque queríamos venir. 214 00:21:09,760 --> 00:21:11,847 También estás siendo egoista, porque nosotros 215 00:21:11,859 --> 00:21:13,958 vinimos aquí para disfrutar el momento. 216 00:21:14,160 --> 00:21:17,630 Mejor llama a las personas con quien estás enojada e invítalas a tomar un café... 217 00:21:17,840 --> 00:21:19,848 ¡Claro! ¡Apuesto que morirían por ir conmigo! 218 00:21:19,860 --> 00:21:21,879 Yo no tengo ningún problema en vernos después. 219 00:21:22,080 --> 00:21:24,150 ¿Tal vez podemos tener una cita? 220 00:21:31,920 --> 00:21:34,434 ¿Qué mierda es todo ésto? 221 00:21:36,080 --> 00:21:39,390 Recuerdan a las "hermanas secretas", ¿Cecilia y Lena? 222 00:21:39,600 --> 00:21:43,070 Eran como un sólo maldito individuo. ¿Se acuerdan? 223 00:21:43,280 --> 00:21:45,840 ¿Y qué? Éramos amigas. 224 00:21:46,040 --> 00:21:49,447 Solo si una de ustedes se enfermaba, yo podía 225 00:21:49,459 --> 00:21:52,878 jugar con la otra... y nos divertíamos. 226 00:21:53,080 --> 00:21:56,436 ¿Recuerdan? ¿Qué era ese el "contrato de amistad"? 227 00:21:56,640 --> 00:22:00,679 - ¿Qué quieres que digamos? - De por vida, ¿se acuerdan? 228 00:22:00,880 --> 00:22:06,159 ¿Cuándo hicieron el contrato, incluyeron a los hijos y esposos en él? 229 00:22:06,360 --> 00:22:09,352 Vamos, Anna... ... hablemos afuera. 230 00:22:09,560 --> 00:22:14,190 - ¿No puedo siquiera terminar mi discurso? - ¡Ya te entendimos, Anna! 231 00:22:14,400 --> 00:22:18,029 Me siento horrible por todo esto. Sé lo que quieres decir y te entiendo. 232 00:22:26,720 --> 00:22:28,631 ¡Más vino, por favor! 233 00:22:35,920 --> 00:22:39,356 ¿Recuerdas cuando me dijiste que mi 234 00:22:39,560 --> 00:22:44,714 presencia contaminaba tu tiempo de estudio y que debería irme? 235 00:22:44,920 --> 00:22:49,789 Que yo arruinaba a todos... ¿te acuerdas? ¿Y tú? 236 00:22:50,000 --> 00:22:56,394 Lo único que puedo hacer es disculparme, Anna. ¿Qué más quieres que haga? 237 00:22:56,600 --> 00:23:00,434 - Yo también tuve que vivir con esto. - ¿Te sentiste mal? 238 00:23:00,640 --> 00:23:04,155 - ¡Si, por lo que hice! - ¡Pobrecito! 239 00:23:04,360 --> 00:23:07,397 - ¿No puedes aceptar eso? - No sé que decir, Anna. 240 00:23:07,600 --> 00:23:12,754 - Es una fiesta, fiesta, fiesta... - Erik, te llaman de adentro. 241 00:23:12,960 --> 00:23:17,670 - Tendrán que terminar su platica después. - Vamos a salir un rato para fumar. 242 00:23:18,720 --> 00:23:24,238 - ¿Tienes los cigarros, Rikard? - Vamos, Minna, recordemos viejos tiempos. 243 00:23:26,040 --> 00:23:29,396 - Vuelvo enseguida. - Vamos, apúrate. 244 00:23:29,600 --> 00:23:32,160 Esto está jodido. 245 00:23:32,360 --> 00:23:35,193 - La artista... - Por lo menos, ya no usa maquillaje. 246 00:23:35,400 --> 00:23:37,470 - Era linda - Era un desastre. 247 00:23:37,680 --> 00:23:42,800 - Un poco rara, pero linda. Graciosa. - ¿Linda? No estoy seguro de eso... 248 00:23:43,000 --> 00:23:48,757 Se veía bien... ... Minna, yo siempre te amé. 249 00:23:48,960 --> 00:23:55,479 Si no fuera por esto... desearía que estuvieras divorciada. 250 00:23:55,680 --> 00:24:00,595 Pero, por Dios, de verdad, ¿por qué hizo esto? 251 00:24:00,800 --> 00:24:05,191 ¿Por qué, deliberadamente, arruinó la fiesta después del discurso de Anders? 252 00:24:05,400 --> 00:24:07,789 Creo que es...bastante estúpida. 253 00:24:08,000 --> 00:24:14,235 - ¡Nunca olvidaré esta fiesta! - ¡Yo tampoco! 254 00:24:14,440 --> 00:24:19,878 ¿Te acuerdas de esa excursión de la que habló hace un rato? 255 00:24:20,080 --> 00:24:22,753 ¿Cuándo la convencimos de que yo estaba enamorado de ella? 256 00:24:22,960 --> 00:24:25,713 - ¿Lo hiciste? - Sí, y lo puedo hacer de nuevo. 257 00:24:25,920 --> 00:24:31,438 Será divertido. Lo haré de nuevo. ¡Lo haré de nuevo! 258 00:24:31,640 --> 00:24:34,950 - ¡Ve y hazlo entonces! - 100 coronas, a que cae de nuevo. 259 00:24:35,160 --> 00:24:38,675 Nos divertíamos juntas, pero en ocasiones eras bastante difícil... 260 00:24:38,880 --> 00:24:44,034 ... tu nunca decías una sola palabra. ¡No eras fácil! 261 00:24:45,960 --> 00:24:51,159 Pero como te dije, fue muy valiente lo que ahora hiciste. 262 00:24:51,360 --> 00:24:56,036 - Eso calmaría a todos de nuevo. - ¿Quieres apostar 100 coronas? 263 00:24:56,240 --> 00:25:03,157 La voy a animar, lo prometo. Va a ser como...un gatito en mis manos. 264 00:25:03,360 --> 00:25:06,432 - ¡Como tú... lo eras en la escuela! - ¿Quién, yo? 265 00:25:06,640 --> 00:25:12,397 Cada vez que te tocaba, ronroneabas como un gatito. ¡Solo bromeo! 266 00:25:12,600 --> 00:25:15,910 - Tengo frio. - Me estoy congelando. 267 00:25:16,120 --> 00:25:18,350 ¡Oye! Buena suerte. 268 00:25:18,560 --> 00:25:22,314 No te preocupes. Ella no tiene la menor oportunidad. 269 00:25:32,840 --> 00:25:37,595 - Mírenlas, sentada aquí, ¡esperándome! - Rikard... 270 00:25:41,200 --> 00:25:45,239 Tengo que entrar en calor y necesito sentarme. Siente lo frio que estoy, Anna. 271 00:25:45,440 --> 00:25:48,159 - Estás congelado. - Necesito el calor de otro cuerpo. 272 00:25:48,360 --> 00:25:52,558 - Rikard, estás borracho. - Noo, sólo he tomado jugo de manzana. 273 00:25:52,760 --> 00:25:56,036 Ya tomaste demasiado. Si claro... ¿jugo de manzana? 274 00:25:56,240 --> 00:26:03,032 Mira, ¿podrías traernos a Anna y a mi un trago? Necesitamos hablar un rato. 275 00:26:12,760 --> 00:26:15,035 ¿Todo está bien? 276 00:26:15,240 --> 00:26:18,550 - ¿Te parece que estoy bien? - ¡Si, claro! 277 00:26:20,840 --> 00:26:23,428 ¿Crees que estoy loca, no? 278 00:26:23,440 --> 00:26:26,039 No, me gustas, Anna. Siempre me has gustado. 279 00:26:26,240 --> 00:26:27,593 ¡Siempre! 280 00:26:29,840 --> 00:26:31,273 ¡De verdad! 281 00:26:33,640 --> 00:26:36,950 ¿Te acuerdas de la excursión? La que mencionaste hace un rato... 282 00:26:37,160 --> 00:26:39,310 Está bien, yo siempre... 283 00:26:40,360 --> 00:26:42,032 ... bien yo... 284 00:26:44,440 --> 00:26:47,796 ...yo estaba enamorado de ti, Anna. ¡Lo estaba! 285 00:26:48,840 --> 00:26:53,595 Simplemente no me atrevía a admitirlo. Mira... para mi eres hermosa... 286 00:26:53,800 --> 00:26:57,839 ... ahora todos te quieren evitar y están enojados contigo. 287 00:26:58,040 --> 00:27:01,555 Pienso que lo que hiciste está bien. ¡Muy bien! 288 00:27:01,760 --> 00:27:06,880 - ¿Te pareció? Divertido, ¿no es así? - Lo fue. ¡Fue genial! 289 00:27:07,080 --> 00:27:11,870 Algo causaste. ¡Tu nos conmoviste! 290 00:27:12,080 --> 00:27:15,550 Creo que tu reacción fue... 291 00:27:15,760 --> 00:27:18,957 - Dijiste terapia, ¿cierto? - Claro, es como una terapia... 292 00:27:19,160 --> 00:27:25,156 - ¿Has estado en terapia? - Fui una vez. Con mi ex... 293 00:27:25,360 --> 00:27:28,716 - Tengo 2 hijos. - ¿Fuiste con ellos? ¿Fue difícil? 294 00:27:28,920 --> 00:27:32,037 Las cosas estaban mal. Pero la terapia fue buena. 295 00:27:33,600 --> 00:27:35,989 Siempre me has gustado. 296 00:27:36,200 --> 00:27:40,318 ¿No querrías ir al techo conmigo a mirar las estrellas? 297 00:27:40,520 --> 00:27:41,953 ¿No te gustaría? 298 00:27:42,160 --> 00:27:45,436 - Él sabe como convencer. - ¡Lo sé! 299 00:27:45,640 --> 00:27:49,792 Rikard siempre ha sido así. El puede hablar con quien sea y... 300 00:27:51,800 --> 00:27:55,839 Vamos a divertirnos. Bailemos... y pongámonos un poco locos... 301 00:27:56,040 --> 00:28:01,160 Pongámonos más borrachos que esos idiotas de ahí. ¿Qué dices? Solo tu y yo... 302 00:28:04,600 --> 00:28:05,999 ¡Estoy de tu lado! 303 00:28:07,160 --> 00:28:08,957 ¡Ven, vamos a bailar! 304 00:28:24,160 --> 00:28:29,393 ¡Es hora de divertise! ¡Oye, barman, cinco tragos! 305 00:28:29,600 --> 00:28:33,036 Un jugo de manzana también. Y un whiskey para Minna. 306 00:28:33,240 --> 00:28:37,870 Minna, Minna, es hora de divertirse. ¡A divertirse! 307 00:28:38,080 --> 00:28:41,152 ¡Somos una gran familia feliz! 308 00:28:41,360 --> 00:28:46,832 Si, aquí tienes... ... para ti... y para ti... 309 00:28:47,040 --> 00:28:50,350 - Por los viejos tiempos. - ¡Por los viejos tiempos! 310 00:28:50,560 --> 00:28:52,039 ¡Salud! 311 00:28:55,040 --> 00:28:59,033 Minna, te extrañé demasiado. Te extrañé como nunca. 312 00:29:01,920 --> 00:29:03,876 ¡Minna! Minna, ven un momento. 313 00:29:04,080 --> 00:29:06,196 - Te quiero. - Te quiero igual. 314 00:29:06,400 --> 00:29:11,872 Dime, ¿eran ustedes dos los que estaban junto al fuego, haciendo lo que fuere...? 315 00:29:12,080 --> 00:29:16,835 ¡Me debes 100 coronas! ¡100 coronas! 316 00:29:18,040 --> 00:29:24,309 ¡Pasó exactamente como en la excursión! Cayó fácil... está muy desesperada. 317 00:29:31,360 --> 00:29:37,196 Eso fue genial. Prepárale un trago a éste con un poco de todo. 318 00:29:37,400 --> 00:29:39,038 ¡Qué sean dos...! 319 00:29:57,800 --> 00:30:02,032 - ¿Interrumpo algo? - ¡No, para nada! 320 00:30:03,440 --> 00:30:09,390 Sabes... realmente no se qué decir de ti. 321 00:30:09,600 --> 00:30:13,149 La pasábamos muy bien estando juntas, cuando éramos niñas, ¿no crees? 322 00:30:13,360 --> 00:30:18,514 Sí... la pasábamos muy bien... nos vestíamos juntas en pascuas, ¿recuerdas? 323 00:30:18,720 --> 00:30:22,269 Eras muy buena dibujando cartas de pascua. 324 00:30:22,480 --> 00:30:27,190 Rikard nos tenía un apodo por eso, ¿recuerdas? 325 00:30:27,400 --> 00:30:31,791 Pero en realidad, tu eras la detallista. 326 00:30:32,000 --> 00:30:36,516 Yo dibujaba las cartas porque me resultaba fácil y tu las coloreabas perfectamente. 327 00:30:36,720 --> 00:30:40,872 ¡Eras muy cuidadosa... ... y las dibujabas muy bien! 328 00:30:41,080 --> 00:30:44,795 A mi me gustaba agarrar una goma de borrar y hacerle las orillas perfectas. 329 00:30:44,800 --> 00:30:47,155 ¡Todos amaban esas cartas! 330 00:30:56,880 --> 00:30:59,872 ¿Por qué era tan importante que solo fueran ustedes dos? 331 00:31:00,080 --> 00:31:04,471 - Como...¿como es qué...? - ¡Nosotras tres, también estuvimos juntas! 332 00:31:04,680 --> 00:31:08,309 Eso sólo era, si una de ustedes estaba enferma... 333 00:31:08,520 --> 00:31:14,152 Estabamos en la etapa tonta de "mejores amigas"...si mal no recuerdo. 334 00:31:14,360 --> 00:31:17,244 Tu y yo jugabamos sin problemas, pero al estar 335 00:31:17,256 --> 00:31:20,151 Cecilia, todo era solo contratos de amistad. 336 00:31:20,360 --> 00:31:24,148 Para ti no había problemas que yo me juntara con ustedes, ¿cierto? 337 00:31:24,360 --> 00:31:28,319 No... ¡y si que te juntaste! No sé a donde quieres llegar con esto. 338 00:31:28,520 --> 00:31:33,594 Te siento un tanto patética al ser tan precavida en lo que dices. 339 00:31:35,000 --> 00:31:37,116 Eres una cobarde. Eso es lo que pienso. 340 00:31:37,320 --> 00:31:40,278 ¿Por qué tienes que hablar de eso justo ahora? 341 00:31:40,480 --> 00:31:43,597 Creo que es agradable estar aquí y vernos todos de nuevo. 342 00:31:43,800 --> 00:31:49,796 ¿Pero cuándo lo hablaríamos? ¡Si han pasado 20 años! ¿Cuándo querrías hacerlo? 343 00:31:50,000 --> 00:31:52,724 Si te hubiera llamado ni me habrías contestado. 344 00:31:52,736 --> 00:31:55,472 Lo hubiera hecho, ¡pero nunca llamaste! 345 00:31:55,680 --> 00:31:59,468 - Dime... ¿tú y Cecilia se reunen? - Si, lo hacemos... 346 00:31:59,680 --> 00:32:04,470 Sabes, ustedes eran las perdedoras de verdad ¿no lo creen así? 347 00:32:04,680 --> 00:32:08,355 Ustedes eran perdedoras y no eran las populares. 348 00:32:08,560 --> 00:32:13,998 - Eran cobardes y patéticas. - ¡Cecilia y yo estabamos de tu lado! 349 00:32:14,200 --> 00:32:17,476 ¡No entiendo porque me ofendes así! 350 00:32:17,680 --> 00:32:20,683 No lo hago. Ahora dime, ¿nos divertíamos? 351 00:32:20,695 --> 00:32:23,710 ¡Exacto! ¿Entonces por qué dices todo esto? 352 00:32:23,920 --> 00:32:28,118 Sólo quería escuchar tus respuestas y conocer tus puntos de vista. 353 00:32:31,400 --> 00:32:34,836 ¿Qué pasa? 354 00:32:35,040 --> 00:32:36,996 ¿Fue Anna? 355 00:32:39,520 --> 00:32:42,990 Ya es suficiente, Anna. ¿A qué diablos estás jugando? 356 00:32:43,200 --> 00:32:46,556 ¿Jugando? ¡Sólo quiero hablar con Lena! 357 00:32:46,760 --> 00:32:51,231 - ¡Suficiente, Anna! - ¡Lena! ¡Lena! ¡Lena! 358 00:32:51,440 --> 00:32:53,863 ¿Me dejas hablar con ella... por favor? 359 00:32:53,875 --> 00:32:56,309 ¿Qué no me escuchas? ¡Ya te dije que basta! 360 00:32:56,520 --> 00:33:01,753 - Agarra tu abrigo y vete a tu casa. - ¿Irme? Si sólo quiero... ¡Lena! 361 00:33:01,960 --> 00:33:04,076 ¿Puedo preguntar como te sentiste...? 362 00:33:04,280 --> 00:33:08,114 ¡Anna! Muestra un poco de respeto por los que organizaron esta fiesta. 363 00:33:08,320 --> 00:33:10,197 - Ya déjala. - Ya es suficiente. 364 00:33:10,400 --> 00:33:12,994 ¿Le voy a pegar una enfermedad o qué? ¡Lena! 365 00:33:13,200 --> 00:33:16,272 - Ella no quiere hablar contigo. - ¿Por qué no nos escuchas? 366 00:33:16,480 --> 00:33:19,677 - Mantenganla lejos de Lena. - ¿Por qué no nos escuchas? 367 00:33:19,880 --> 00:33:25,000 ¡Sólo quiero escuchar tu versión! ¡No me toques! ¡No me toques! ¡Lena! 368 00:33:25,200 --> 00:33:28,590 - Vete ya. - ¡Ella no quiere hablar contigo! 369 00:33:28,800 --> 00:33:32,031 ¡No quiere discutir tus problemas contigo! 370 00:33:32,240 --> 00:33:35,198 ¡Ustedes son los que tienen problemas! 371 00:33:35,400 --> 00:33:41,270 Ahora si está bien hablarme, ¿no? ¿Se pueden quitar de mi camino? 372 00:33:41,480 --> 00:33:44,631 - ¡Vete de aquí! - ¿Ahora si todos me hablan, cierto? 373 00:33:44,840 --> 00:33:48,594 - ¡Ya basta! - ¿Y tú qué te metes? 374 00:33:48,800 --> 00:33:52,634 ¡No quiere hablar contigo, Anna! ¡Vete! 375 00:33:58,920 --> 00:34:03,152 Tranquilo. Cálmate. 376 00:34:05,520 --> 00:34:09,752 ¿Tranquila, de acuerdo? Sólo cálmate. 377 00:34:23,960 --> 00:34:28,670 Puedes verlo en sus ojos. Está hecha mierda de la cabeza. 378 00:34:28,880 --> 00:34:32,873 - ¿Qué dijiste... qué fue eso? - ¡Tu no estás bien, Anna! 379 00:34:33,080 --> 00:34:35,230 - ¿No estoy bien? - No. 380 00:34:35,440 --> 00:34:39,911 ¿Entonces que debo hacer ahora? ¿Irme a casa y suicidarme porque soy desagradable? 381 00:34:40,120 --> 00:34:42,588 ¿Y luego qué? 382 00:34:46,640 --> 00:34:52,829 - ¡Contrólate y vete de aquí! - ¡Quítame tus manos de encima! 383 00:34:55,560 --> 00:34:58,438 - ¡Espera! ¡Espera! - ¡Suéltame! 384 00:34:58,640 --> 00:35:04,556 Cálmate. Vamos, cálmate, Anna. 385 00:35:04,760 --> 00:35:06,591 ¡Perdón! ¡Perdón! 386 00:35:06,800 --> 00:35:10,190 - ¡Puta loca, lárgate de aquí! - Vamos afuera, anda. 387 00:35:10,400 --> 00:35:13,915 ¡Yo puedo sola! No me toques. No me toques. 388 00:35:14,120 --> 00:35:19,069 Déjame ir sola. No quiero que tus putas manos me toquen. 389 00:35:29,320 --> 00:35:32,357 - ¿Alguien puede traer el abrigo de Anna? - ¡Llama a un taxi! 390 00:35:32,560 --> 00:35:38,476 ¡Está bien, me voy! Pero luego que dejen de mirarme. 391 00:35:38,680 --> 00:35:43,629 - Déjenla. Vamos chicos, déjenla. - Bien. Déjala entonces. Vete. 392 00:35:43,840 --> 00:35:49,551 Me voy. Pero por mi cuenta. No voy a ser corrida por un montón de idiotas. 393 00:35:49,760 --> 00:35:52,593 ¡No me toques! 394 00:35:52,800 --> 00:35:56,713 - No me toques, ya me voy. - Bien. 395 00:35:57,760 --> 00:36:00,797 Ahora agarra tu abrigo y vete. 396 00:36:13,080 --> 00:36:14,513 ¿Qué mierda? 397 00:36:16,600 --> 00:36:18,716 ¡Suéltenme! ¡Hijos de puta...! 398 00:36:20,800 --> 00:36:22,552 ¡Suéltenme, hijos de...! 399 00:36:26,600 --> 00:36:28,716 ¡Agarra sus piernas! 400 00:36:36,760 --> 00:36:40,275 - ¡Abre la puerta! - Suéltenme! 401 00:36:52,040 --> 00:36:54,873 ¡Alguién vaya a buscar sus cosas! 402 00:36:59,640 --> 00:37:02,950 - ¡Ya llegó el taxi! - Vengan, vámonos. 403 00:37:23,320 --> 00:37:25,675 ¡Pero que loca hija de puta! 404 00:37:34,200 --> 00:37:41,276 ¿Podemos escuchar un poco de musica, por favor? ¿De acuerdo? 405 00:37:45,120 --> 00:37:50,592 Perdón. Claramente no debíamos haber invitado a todos a la fiesta... 406 00:37:50,800 --> 00:37:56,670 - Fue un desastre. - ¡Es el arte...! 407 00:38:30,280 --> 00:38:33,955 - Hola, habla Louise - Hola, soy Anna Odell. 408 00:38:35,440 --> 00:38:40,150 - Hola Anna, ¿cómo estás? - Bien. 409 00:38:40,360 --> 00:38:47,152 - Mira. Estoy haciendo una película. - ¡Genial! ¿Es ficción o...? 410 00:38:47,360 --> 00:38:50,670 Si ficción, es sobre la reunión de una clase escolar. 411 00:38:50,880 --> 00:38:56,910 Te llamo porque quiero mostrárselos a todos los que fuimos juntos a clases. 412 00:38:57,120 --> 00:38:58,678 Ya veo... 413 00:39:00,040 --> 00:39:01,439 Habla Henrik... 414 00:39:01,640 --> 00:39:07,476 Hola, habla Anna Oddell. ¿Eres el Henrik qué fue a la escuela Enskede? 415 00:39:07,680 --> 00:39:09,671 - Hola. - Hola... 416 00:39:09,880 --> 00:39:15,432 - A pasado mucho tiempo... - Así es. El tiempo vuela. 417 00:39:15,640 --> 00:39:22,637 Te llamo porque hice una película, acerca de una reunión escolar. 418 00:39:22,840 --> 00:39:30,872 Me preguntaba si tu querrías verla... junto con Christopher, si él quiere. 419 00:39:34,680 --> 00:39:38,798 - Claro, por supuesto. - ¡Oh... muy bien! 420 00:39:39,000 --> 00:39:43,869 - Christopher... - Hola, habla Anna Odell. 421 00:39:44,080 --> 00:39:46,196 - Hola. - Hola. 422 00:39:46,400 --> 00:39:54,080 - Hablé con Henrik ayer, y... - ¡Si, ya lo sé...! 423 00:39:54,280 --> 00:40:01,277 - Ya veo. ¿Entonces él te llamó...? - Si, hablamos. 424 00:40:01,480 --> 00:40:07,237 Me preguntaba si tu querrías que nos juntemos... nosotros tres. 425 00:40:07,440 --> 00:40:13,913 Pues, si... ¿de qué se trata? 426 00:40:14,120 --> 00:40:19,990 Quiero mostrarles mi película y escuchar sus opiniones. 427 00:40:23,040 --> 00:40:30,196 Pero si ya hiciste la película, ¿para qué juntarnos ahora? ¿Y por qué no antes... 428 00:40:30,400 --> 00:40:32,960 ...cuando apenas la empezabas? 429 00:40:33,160 --> 00:40:34,639 Porque... 430 00:40:34,840 --> 00:40:39,709 Lo que me pregunto es por qué no fuiste a la reunión. Ahí hubiera sido... 431 00:40:39,920 --> 00:40:45,392 Porque no sabía que había una reunión. 432 00:40:45,600 --> 00:40:53,393 - ¿No sabías? - No, me enteré después. 433 00:40:53,600 --> 00:40:59,869 - ¿Qué, no fuiste invitada? - No. No me llegó ninguna invitación. 434 00:41:00,080 --> 00:41:05,393 Pero claro, por supuesto que me gustaría ayudarte. 435 00:41:05,600 --> 00:41:08,723 Ahora estoy feliz con mi vida como está, y 436 00:41:08,735 --> 00:41:11,869 no quiero que nada de éste asunto la afecte. 437 00:41:12,080 --> 00:41:16,471 Tu anterior proyecto causó bastante perturbación. 438 00:41:16,680 --> 00:41:20,832 Sinceramente de verdad, que vengan significaría mucho para mi... 439 00:41:28,480 --> 00:41:32,712 - Habla Henrik... - Hola, habla Anna Odell. 440 00:41:32,920 --> 00:41:36,549 Christopher está de acuerdo en vernos. 441 00:41:36,760 --> 00:41:41,197 Gracias por la oferta pero me temo que tendré que rechazarla. 442 00:41:41,400 --> 00:41:44,306 ¿Y eso por qué? 443 00:41:44,318 --> 00:41:47,236 Solo deseo decir "no" y terminar con esto. 444 00:41:47,440 --> 00:41:51,194 ¿Puedo preguntar qué te hizo cambiar de opinión? 445 00:41:51,400 --> 00:41:56,599 Preferiría no hablar de eso. Pensé en nuestra última llamada... 446 00:41:56,800 --> 00:42:03,911 ...y he decidido que mi respuesta es no. ¡Gracias y adios! 447 00:42:04,120 --> 00:42:05,917 Adios. 448 00:42:06,200 --> 00:42:10,396 Dime... ¿qué esperas obtener de estas citas? 449 00:42:10,600 --> 00:42:16,752 No tengo ninguna expectativa, sólo quiero que nos juntemos. 450 00:42:22,680 --> 00:42:28,596 No vería a estas personas para obtener algún beneficio y si para confrontarlos. 451 00:42:28,800 --> 00:42:33,476 Es solo que está dentro del proyecto. Y eso es lo que me hace... 452 00:42:36,160 --> 00:42:38,310 ...llamarlos. 453 00:42:38,520 --> 00:42:42,877 Pero si... en la ficción he querido mostrarles... de alguna manera... 454 00:42:45,160 --> 00:42:48,487 ...que eso o aquello me molestaba o lastimaba. 455 00:42:48,499 --> 00:42:51,838 Pero en la vida real, nunca haría eso. 456 00:42:52,040 --> 00:42:54,395 No es algo que yo me anime a hacer. 457 00:42:56,000 --> 00:43:02,075 Pero me gustaría saber que hubiera pasado, de haberlo realmente hecho. 458 00:43:05,720 --> 00:43:09,413 ¿Qué pasa, cuando haces, lo que normalmente crees no poder hacer? 459 00:43:09,920 --> 00:43:16,519 PARTE 2 LAS REUNIONES 460 00:43:28,920 --> 00:43:30,751 - Toma. - Gracias. 461 00:43:30,960 --> 00:43:35,317 ¡Ups! No te preocupes, ya lo arreglo. 462 00:43:41,520 --> 00:43:44,398 - Perdón por esto. - Suele pasar. 463 00:43:44,600 --> 00:43:47,194 Llené mucho la taza. 464 00:43:58,120 --> 00:44:00,076 Sólo limpio aquí... 465 00:44:01,520 --> 00:44:04,557 - Sírvete un sándwich... - Gracias 466 00:44:30,240 --> 00:44:32,993 Me alegra que pudieras venir. 467 00:44:33,200 --> 00:44:39,150 Debo decirte que no recuerdo mucho de nuestra clase. 468 00:44:39,360 --> 00:44:43,228 En ese tiempo hacía muchas otras cosas además 469 00:44:43,240 --> 00:44:47,119 de la escuela. Sobre todo en el deporte. 470 00:44:47,320 --> 00:44:52,913 Tenía otros amigos fuera, y francamente 471 00:44:52,920 --> 00:44:59,951 nunca tuve problemas en la escuela. Me divertí mucho y me gustaba nuestra clase. 472 00:45:00,160 --> 00:45:06,759 La disfruté. Ahora... yo tengo mi propia idea de como yo creía ser... 473 00:45:06,960 --> 00:45:13,035 ... sería interesante saber... que impresión tenías de mi. 474 00:45:13,240 --> 00:45:18,030 Ya llegaré a eso, pero primero quiero mostrarte la película. 475 00:45:18,240 --> 00:45:23,189 Porque...en la película, "si me invitaron y estuve en la reunión". 476 00:45:23,400 --> 00:45:29,555 Es como suponer otra realidad... "¿Qué pasaría de haber ido y qué querían evitar? 477 00:45:32,280 --> 00:45:36,398 - ¿La vamos a ver en este momento? - ¡Si!... Y hablaremos después. 478 00:45:46,520 --> 00:45:49,717 Voy a apagar las luces. 479 00:45:50,760 --> 00:45:53,877 ¿Tenemos más destapadores? 480 00:45:59,920 --> 00:46:04,516 - ¿Malle? - ¡Hola!...¡Qué bueno verte! 481 00:46:04,720 --> 00:46:08,599 - ¡Esto es muy emocionante! 482 00:46:08,800 --> 00:46:15,239 ...son esos tiempos los que me gusta recordar. 483 00:46:15,440 --> 00:46:18,557 Y si hay una cosa que deseo para mis propios hijos 484 00:46:18,760 --> 00:46:26,440 es que ellos experimenten la misma forma de amistad que nosotros tuvimos. 485 00:46:26,640 --> 00:46:30,269 - ¡Salud y muchas gracias! - ¡Salud! 486 00:46:30,480 --> 00:46:33,552 ¡Anders! ¡Anders! 487 00:46:33,760 --> 00:46:37,912 Creo que tenemos diferentes recuerdos de nuestra gran amistad. 488 00:46:38,120 --> 00:46:42,989 Insisto, creo que tenemos diferentes recuerdos de nuestra gran amistad. 489 00:46:43,200 --> 00:46:48,228 No logro recordar, siquiera una vez, durante esta noche 490 00:46:48,440 --> 00:46:52,069 que te hayas percatado de mi existencia. 491 00:46:52,280 --> 00:46:54,316 A pesar de ser el anfitrión de esta reunión 492 00:46:54,520 --> 00:46:57,478 no me has saludado, ni siquiera me has mirado. 493 00:46:57,680 --> 00:47:03,710 Ahora si está bien hablarme, ¿no? ¿Se pueden quitar de mi camino? 494 00:47:03,920 --> 00:47:07,071 - ¡Vete de aquí! - ¿Ahora si todos me hablan, cierto? 495 00:47:07,280 --> 00:47:08,679 - ¡Ya basta! 496 00:47:08,880 --> 00:47:13,670 ¡No quiere hablar contigo, Anna! ¡Vete! 497 00:47:19,200 --> 00:47:21,839 Voy a prender las luces. 498 00:47:35,520 --> 00:47:39,035 ¡Eso fue...emocionante! 499 00:47:42,220 --> 00:47:48,352 En realidad, nunca lo había pensado del todo así, pero... 500 00:47:48,560 --> 00:47:54,317 No... ¡lo entiendo! Es tu elección artística, supongo. 501 00:47:54,520 --> 00:47:57,876 Si, o tal vez creo que lo encaré más como... 502 00:47:58,080 --> 00:48:01,066 ... una pregunta de por qué no me invitaron, 503 00:48:01,078 --> 00:48:04,076 y qué era lo que estaban tratando de evitar. 504 00:48:04,280 --> 00:48:08,034 Así que lo realicé tratando de llegar al límite de cada uno. 505 00:48:08,240 --> 00:48:11,550 ¿Pero qué piensas de mi? 506 00:48:14,880 --> 00:48:20,557 Como lo percibía, tú y Henrik... 507 00:48:20,760 --> 00:48:25,231 ...estaban en la cima de la jerarquía, y... 508 00:48:32,160 --> 00:48:39,271 ...para mi, de alguna manera, ustedes dos eran los peores. 509 00:48:43,200 --> 00:48:50,276 Entiendo si te parece injusto... 510 00:48:50,480 --> 00:48:58,478 ...es sólo que tenías un estatus muy alto, y me ignorabas completamente. 511 00:48:58,680 --> 00:49:04,118 Es interesante, ya que no tengo memoria alguna de haber sido grosero contigo. 512 00:49:04,320 --> 00:49:09,440 Y aun así dices que soy uno de los peores. Pero entiendo lo de Henrik... 513 00:49:09,640 --> 00:49:15,988 Si alguien tiene la etiqueta de intimidador "matón" es él. 514 00:49:16,200 --> 00:49:19,397 El me golpeada, gritaba y molestaba todo el tiempo... 515 00:49:19,600 --> 00:49:26,790 ...mientras tu eras el chico bueno, pero seguiste junto a los que me molestaban. 516 00:49:27,000 --> 00:49:32,313 No digo que tu eras culpable de algo, lo era la situación... 517 00:49:32,520 --> 00:49:35,637 ...tu estabas en esa situación y yo estaba en la mia... 518 00:49:37,600 --> 00:49:44,711 ... porque a mi nunca me importó si alguien me estaba ignorando. 519 00:49:44,920 --> 00:49:47,195 Sabes, fuí terriblemente molestada... 520 00:49:48,240 --> 00:49:52,756 ...durante todo el tiempo que estuve en la escuela. 521 00:49:54,560 --> 00:49:58,712 Ésta es la primera conversación que hemos tenido juntos. 522 00:50:03,400 --> 00:50:05,231 ¿No es verdad? 523 00:50:08,400 --> 00:50:10,789 ¡Si, quizás! 524 00:50:12,400 --> 00:50:15,949 Dime...¿Christopher se reconoció a si mismo en la película? 525 00:50:16,160 --> 00:50:20,151 Fue raro. Nunca dijo nada o preguntó acerca de quien era él. 526 00:50:20,360 --> 00:50:24,719 - Tal vez tenía miedo. - ¿Qué podía decir? 527 00:50:24,920 --> 00:50:28,515 - "¿Cuál de esos idiotas soy yo?" - O también se dio cuenta al instante... 528 00:50:28,720 --> 00:50:31,439 - ...de ser tan loco... - Tu eres la más loca 529 00:50:31,640 --> 00:50:38,557 - ¿A alguien le agradó que le llamaras? - Uno sí. ¿Cómo se llamaba? Peter. 530 00:50:38,760 --> 00:50:42,514 - ¿Estaba en la película? - Ya te lo muestro. 531 00:50:42,720 --> 00:50:44,483 Alguna mujer se puso feliz porque llamaste. 532 00:50:44,495 --> 00:50:46,269 Sí, Kristina. 533 00:50:46,480 --> 00:50:51,838 Ella y Peter estaban interesados por saber el motivo de la llamada. 534 00:50:52,040 --> 00:50:54,110 ¡Es éste de aquí! 535 00:50:54,320 --> 00:51:01,954 - ¿A cuántos has llamado? - ¿Creo qué fueron a unos... 8? 536 00:51:02,160 --> 00:51:04,196 7 u 8, hasta ahora. 537 00:51:09,040 --> 00:51:10,792 Es Anders. 538 00:51:12,080 --> 00:51:14,435 - ¡Hola! - ¡Hola! 539 00:51:15,920 --> 00:51:20,835 - Hola. Que bueno verte. ¿Cómo estas? - Bien. 540 00:51:21,040 --> 00:51:24,430 Hola, que gusto en verte. ¿Así qué estás aquí también? 541 00:51:24,640 --> 00:51:27,677 Estoy ayudando a Anna con algunas ideas para el guión. 542 00:51:27,880 --> 00:51:32,715 - ¿Cuántos llevan hasta ahora? - Apenas empezamos a contactarlos. 543 00:51:32,920 --> 00:51:36,117 Va un poco lento. Algunos no quieren venir. 544 00:51:36,320 --> 00:51:39,949 Otros dicen que vendrán pero de repente se enferman. 545 00:51:40,160 --> 00:51:46,076 Que emocionante. ¿Ya viste a mi personaje? ¿Cómo está? 546 00:51:46,280 --> 00:51:49,829 Todo salío muy bien, de verdad. 547 00:51:50,040 --> 00:51:54,033 - ¿Y soportó ver la película? - Por supuesto. 548 00:51:54,240 --> 00:51:55,866 Me gustaría acompañarlos, pero tengo que... 549 00:51:55,878 --> 00:51:57,516 ¿Café? 550 00:51:57,720 --> 00:52:02,999 No gracias...me tengo que ir. Sólo vine por mi abrigo. 551 00:52:03,200 --> 00:52:05,475 - Nos vemos. - Adios. 552 00:52:10,120 --> 00:52:14,750 Sabes, Anna, hoy tu estas aquí arriba. 553 00:52:16,280 --> 00:52:23,630 De alguna forma, quizás. Creo que me va de las dos maneras. Quiero decir... 554 00:52:26,160 --> 00:52:29,675 Todos ellos me siguen viendo como una perdedora. 555 00:52:30,920 --> 00:52:35,072 Lo dudo. Estás haciendo una película de tu pasado. 556 00:52:35,280 --> 00:52:38,107 Eres una figura pública con proyectos de arte, 557 00:52:38,119 --> 00:52:40,957 obviamente ya no te pueden ver ahí abajo. 558 00:52:41,160 --> 00:52:43,754 Y eso es gracias a tu persistencia. 559 00:52:43,960 --> 00:52:51,514 - De acuerdo, entonces no es un documental. - No, es mera ficción. 560 00:52:51,720 --> 00:52:59,718 ¡Genial! Suena emocionante. Claro que nos podemos juntar. Absolutamente. 561 00:52:59,920 --> 00:53:05,199 ¿Puedes llamar a Sanna, y nos ponemos de acuerdo después que lo hagas? 562 00:53:07,360 --> 00:53:12,718 - Hola, habla Sanna. - Hola, habla Anna Odell. 563 00:53:12,920 --> 00:53:15,992 - Hola - Hola. ¿Cómo va todo? 564 00:53:16,200 --> 00:53:20,637 - Bien. ¿Y tu? - Bien. 565 00:53:20,840 --> 00:53:25,595 Acabo de hablar con Linda. Estoy trabajando en... 566 00:53:25,800 --> 00:53:33,309 Estoy afuera, caminando con un amigo, no puedo hablar en este momento, así que... 567 00:53:33,520 --> 00:53:36,637 ¿Me podrías llamar de vuelta en un par de horas? 568 00:53:48,560 --> 00:53:53,236 Hola, éste es el buzón de Sanna por favor deja tu mensaje después del tono. 569 00:54:26,560 --> 00:54:28,676 Qué difícil es esto. 570 00:54:31,080 --> 00:54:34,356 Tuve que volver a mi casa a bañarme y sólo para... 571 00:54:34,560 --> 00:54:38,712 - ¿Para venir aquí? - Si, por Dios... 572 00:54:38,920 --> 00:54:43,835 - ¿Agarramos un sandwich? - No sé. 573 00:54:44,040 --> 00:54:50,149 ¿Qué le puso? ¿Será jamón? ¿Son comestibles? 574 00:54:52,120 --> 00:54:53,997 ¿Y si tienen veneno? 575 00:54:58,360 --> 00:54:59,713 Aquí tienes. 576 00:55:02,480 --> 00:55:07,549 Me acuerdo que tu mamá iba en ocasiones. 577 00:55:07,760 --> 00:55:12,675 Teníamos reuniones. Con la psicóloga de la escuela o algo así. 578 00:55:12,880 --> 00:55:15,110 Solo las niñas. 579 00:55:15,320 --> 00:55:18,630 - ¿Qué clase de reuniones? - No sé. 580 00:55:18,840 --> 00:55:23,550 Tampoco... me acuerdo muy bien. Recuerdo tener la sensación de que... 581 00:55:23,760 --> 00:55:27,355 ...hicimos algo, pero realmente no se que fue. 582 00:55:27,560 --> 00:55:32,270 - Al menos es así como lo recuerdo. - ¿Y sobre qué eran las reuniones? 583 00:55:32,480 --> 00:55:35,995 Eran acerca de que siempre éramos solo tres amigas... 584 00:55:36,200 --> 00:55:40,034 ¿Quieres decir que ustedes no querían ser tres? 585 00:55:40,240 --> 00:55:44,677 No sé, pero había muchas opiniones acerca de que no podíamos ser tres. 586 00:55:44,880 --> 00:55:48,555 Aunque realmente no recuerdo muy bien. 587 00:55:48,760 --> 00:55:55,074 Nosotras tres también jugabamos juntas, pero tu en ciertas ocasiones jugabas sola. 588 00:55:55,280 --> 00:56:00,143 A veces nos resultaba difícil estar contigo. 589 00:56:00,155 --> 00:56:05,030 No sabíamos si tu querías jugar con nosotras. 590 00:56:05,240 --> 00:56:10,598 He pensado mucho acerca de la jerarquía que existía en nuestra clase... 591 00:56:10,800 --> 00:56:14,031 ... y acerca de como el tiempo que compartimos nos formó. 592 00:56:14,240 --> 00:56:18,279 Me pareció una lucha constante. Esto no se trata de señalar personas... 593 00:56:18,480 --> 00:56:23,156 ...sino mi necesidad de expresar lo que no pude decir en ese entonces. 594 00:56:23,360 --> 00:56:24,998 Cecilia y Lena. 595 00:56:25,200 --> 00:56:28,636 Eran como un sólo maldito individuo. ¿Se acuerdan? 596 00:56:28,840 --> 00:56:31,035 ¿Y qué? Éramos amigas. 597 00:56:31,240 --> 00:56:38,316 Si una de ustedes se enfermaba, yo podía jugar con ustedes, y nos divertíamos. 598 00:56:38,520 --> 00:56:41,512 ¿Recuerdan? ¿Y qué era eso de "contrato de amistad"? 599 00:56:41,720 --> 00:56:45,508 - ¿Qué quieres que digamos? - De por vida, ¿se acuerdan? 600 00:56:45,720 --> 00:56:47,597 ¿Cuándo los hijos y esposos...? 601 00:56:47,800 --> 00:56:52,510 Dios mio. ¿Por qué hizo ésto? 602 00:56:53,560 --> 00:56:57,633 - Se siente muy raro. - Muy bizarro. ¿Quién crees que soy? 603 00:56:57,840 --> 00:56:59,671 - No sé. - Creo que soy ella... 604 00:56:59,880 --> 00:57:03,873 - No, ésa soy yo. - Pensé que era yo. 605 00:57:04,080 --> 00:57:06,196 - ¿Qué querrá con esto? - No tengo idea. 606 00:57:06,400 --> 00:57:12,032 No puede verlo de ésta manera. Éramos sólo niñas. 607 00:57:12,240 --> 00:57:14,276 ¿Qué le diremos? 608 00:57:22,360 --> 00:57:26,148 Es una película bastante emocional... de verdad. 609 00:57:26,360 --> 00:57:31,070 - Yo ni siquiera quería ir a la reunión. - No, yo tampoco. 610 00:57:31,280 --> 00:57:35,910 - ¿Y cómo estuvo? - Fui una de las primeras en irme. 611 00:57:36,120 --> 00:57:39,157 No te perdiste de mucho. 612 00:57:39,360 --> 00:57:44,480 No, en serio. No sé ni porqué fui a ese lugar. 613 00:57:47,120 --> 00:57:51,591 Hablé con muchos de nuestros compañeros... 614 00:57:53,400 --> 00:57:57,552 ...y me dijeron que tu ayudaste con las invitaciones. 615 00:57:57,760 --> 00:58:00,797 ¿Yo? Claro que no. 616 00:58:02,160 --> 00:58:08,872 Qué raro que hayan dicho eso. Es mentira. Honestamente te lo digo. 617 00:58:09,080 --> 00:58:16,919 Quiero decir, hablamos antes, y hablé con algunos por Facebook... 618 00:58:17,120 --> 00:58:20,829 ...pero yo no tuve nada que ver con las invitaciones. 619 00:58:21,040 --> 00:58:26,114 - Es sólo lo que me han dicho. - Bueno, ¡pues no es verdad! 620 00:58:28,240 --> 00:58:33,598 Puede verse como que te estoy acusando pero solamente tengo curiosidad. 621 00:58:33,800 --> 00:58:38,112 Cuando llamaba a los compañeros por primera vez, me constestaban. 622 00:58:38,320 --> 00:58:42,233 Pero cuando llamaba de nuevo, no lo hacían. 623 00:58:44,600 --> 00:58:48,036 ¿Por qué creen qué hacen eso? 624 00:58:48,240 --> 00:58:53,837 Hablando por mi, me resulta muy cansador hablar por teléfono en la tarde. 625 00:58:54,040 --> 00:59:00,115 Con todos, no sólo contigo. No es nada personal. 626 00:59:00,320 --> 00:59:05,314 Yo usualmente no contesto cuando no reconozco el número. 627 00:59:05,520 --> 00:59:09,559 Simplemente no reconocí tu número y no contesté. 628 00:59:09,760 --> 00:59:13,833 Me imagino la razón de Louise para no venir. 629 00:59:14,040 --> 00:59:17,430 Es por lo que pasó contigo en el pasado. 630 00:59:17,640 --> 00:59:26,275 Me imagino que tuvo miedo de verte, por no saber lo que podrías hacerle. 631 00:59:26,480 --> 00:59:34,068 Si tuviera que adivinar, diría que creo, que tal vez fue por eso. 632 00:59:40,600 --> 00:59:46,755 Mira, yo hablé con Linda antes de venir aquí...así que si dices... 633 00:59:46,960 --> 00:59:53,593 ....que fui malo contigo, entonces me rindo y lo acepto completamente. 634 00:59:53,800 --> 01:00:02,117 Porque...en ese tiempo, sé que yo pude ser un poco imbécil. 635 01:00:02,320 --> 01:00:07,189 Así que si dices que yo fui una mierda contigo, ¡estoy de acuerdo! 636 01:00:08,320 --> 01:00:13,713 No estuviste en la reunión pasada. ¿Por qué tomaste esa decisión? 637 01:00:13,920 --> 01:00:19,438 No fui... porque no me mandaron invitación. 638 01:00:19,640 --> 01:00:22,712 - ¡Si te mandaron! - ¡No! 639 01:00:22,920 --> 01:00:28,472 - ¿Segura? - No, no lo hicieron. ¿Por qué mentiría? 640 01:00:28,680 --> 01:00:31,842 ¿De verdad? 641 01:00:31,854 --> 01:00:35,028 ¿Quién estaba a cargo de las invitaciones? 642 01:00:35,240 --> 01:00:42,112 Nosotros...yo fui el que coordinó todo. Yo estaba ahí con todos. 643 01:00:42,320 --> 01:00:45,039 - ¿Todos... quiénes? - Yo, Louise y Linda. 644 01:00:45,240 --> 01:00:51,588 Nos juntamos, y primero le hablamos a aquellos con quien estabamos en contacto. 645 01:00:51,800 --> 01:00:56,396 Linda asegura que ella no ayudó a planear la fiesta. 646 01:00:56,600 --> 01:00:58,989 Que raro porque... 647 01:00:59,200 --> 01:01:02,397 No recuerdo exactamente, pero... 648 01:01:04,160 --> 01:01:10,633 Creo que era Louise quien tendría que haberte contactado. 649 01:01:13,880 --> 01:01:21,036 Escuché que ella...habló contigo, pero tu dijiste que estabas muy ocupada. 650 01:01:21,240 --> 01:01:25,597 Eso fue cuando tu estabas mucho en las noticias. 651 01:01:25,800 --> 01:01:29,679 No se porque diría eso... ... nunca hablé con ella. 652 01:01:34,040 --> 01:01:37,999 Si tu lo dices... ... tal vez eso pasó. 653 01:01:38,200 --> 01:01:41,078 No puedo hablar por Louise. 654 01:01:41,280 --> 01:01:46,513 Henrik me dijo que si vendría, pero después se arrepintió. 655 01:01:46,720 --> 01:01:50,838 - ¿Por qué crees que hizo eso? - No sabría decirte... 656 01:01:51,040 --> 01:01:53,076 ...Henrik es Henrik... 657 01:01:53,280 --> 01:01:59,958 ... fue a mi trabajo y me dijo algo así como, "¡qué onda, gran marica!" 658 01:02:00,160 --> 01:02:04,950 - ¿Cómo? - Si, ese fue su saludo. 659 01:02:05,160 --> 01:02:07,196 ¡Yo no lo creía posible! 660 01:02:07,400 --> 01:02:09,277 - Era linda. - Era un desastre. 661 01:02:09,480 --> 01:02:15,350 - Un poco rara, pero linda. Graciosa. - ¿Linda? No estoy seguro de eso... 662 01:02:18,440 --> 01:02:20,396 ¿Quién soy yo? 663 01:02:22,360 --> 01:02:29,072 - Él, Niklas. Ese. - De acuerdo. 664 01:02:29,280 --> 01:02:32,511 ...cuando le dije que estaba enamorado de ella. 665 01:02:32,720 --> 01:02:36,030 - ¿Lo hiciste? - Y lo puedo hacer de nuevo. 666 01:02:36,240 --> 01:02:38,276 ¿Realmente pasó eso? 667 01:02:38,480 --> 01:02:44,430 ¿Alguien te engaño haciéndote creer que estaba enamorado de ti? 668 01:02:44,640 --> 01:02:49,794 Si, muchas veces, por todo el tiempo que estuvimos en la escuela. 669 01:02:50,000 --> 01:02:51,353 ¿De verdad? 670 01:02:52,800 --> 01:02:57,112 - ¿Yo hice eso? - Si, también estabas involucrado. 671 01:02:59,800 --> 01:03:05,033 Que trágico. De verdad lo es... 672 01:03:10,800 --> 01:03:12,870 ¡No lo entiendo! 673 01:03:24,800 --> 01:03:28,509 - Anna... - Hola, Anna, habla Christopher. 674 01:03:28,720 --> 01:03:31,029 - Hola - ¿Es un mal momento? 675 01:03:31,240 --> 01:03:35,028 - No, para nada. - Bien. 676 01:03:35,240 --> 01:03:39,438 Mira, siento que no terminamos nuestra última conversación. 677 01:03:39,640 --> 01:03:44,509 Así que me preguntaba si querías ir a tomar un café para terminarla. 678 01:03:44,720 --> 01:03:46,711 Claro, por supuesto... 679 01:03:56,840 --> 01:03:58,876 - Hola. - Hola. 680 01:03:59,080 --> 01:04:06,953 Estoy muy feliz que hayas querido venir, porque luego de nuestro último encuentro... 681 01:04:07,160 --> 01:04:11,199 ... me sentí muy mal. Después de ese dia no tuve tranquilidad. 682 01:04:11,400 --> 01:04:18,670 Me resultó impactante verme de esa forma. Respeto tu opinión... 683 01:04:18,880 --> 01:04:22,873 ...aún cuando ni siquiera me reconozco por lo que dices de mi. 684 01:04:25,400 --> 01:04:29,029 Al principio me dio un poco de lástima por ti. 685 01:04:29,240 --> 01:04:33,313 Pero a decir verdad, me enojé mucho... 686 01:04:33,520 --> 01:04:39,117 ...porque realmente nunca me vi de la forma como tu me veías. 687 01:04:39,320 --> 01:04:42,756 Tampoco es tan malo. Lo que quise decir es... 688 01:04:42,960 --> 01:04:45,713 Dijiste que yo era uno de los peores. 689 01:04:45,920 --> 01:04:49,799 Objetivamente, tu eras tan malo como los demás. 690 01:04:50,000 --> 01:04:54,147 Es sólo que, como te dije, pudiéndolo hacer 691 01:04:54,159 --> 01:04:58,317 tu no hacías nada y me ignorabas totalmente. 692 01:04:58,520 --> 01:05:06,359 Y con el estatus que tu tenías, en esos 9 años en la cima de la jerarquía, 693 01:05:06,560 --> 01:05:13,318 me dolía que tu nunca miraras y trataras de impedir un poco el daño que me hacían. 694 01:05:13,520 --> 01:05:17,274 Creo que fue agrabable la última vez que nos juntamos... 695 01:05:17,480 --> 01:05:20,392 ... ya que hablamos como adultos... 696 01:05:20,600 --> 01:05:27,233 Dices que era el peor, pero que no hacía nada directamente. ¡Eso no tiene sentido! 697 01:05:27,440 --> 01:05:31,877 Y por último, si ésta película va a ser mostrada en público... 698 01:05:32,080 --> 01:05:36,995 ... se contrapone con mi educación de respeto,que es importante en mi familia. 699 01:05:37,200 --> 01:05:44,356 Por eso me angustia que tu me muestres como esa clase de persona. 700 01:05:46,400 --> 01:05:51,269 Soy una persona totalmente distinta de lo que era en ese entonces. 701 01:05:51,480 --> 01:06:00,639 Creo que sería una lastima si me mostraras como esa clase de imbécil. 702 01:06:04,960 --> 01:06:06,757 Hola, Linus... 703 01:06:06,960 --> 01:06:10,748 Hola, mi nombre es Anna, ¿Está tu mamá en casa? 704 01:06:10,960 --> 01:06:12,518 No. 705 01:06:13,760 --> 01:06:16,433 ¿Sabes cuándo regresará? 706 01:06:16,640 --> 01:06:18,551 No. 707 01:06:18,760 --> 01:06:23,436 ¿Sabes si vendrá esta noche o mañana? 708 01:06:23,640 --> 01:06:29,636 ¿Puedes hablar con ella, mamá? Yo ya no quiero seguir más. 709 01:06:34,600 --> 01:06:38,718 - ¿Hola? - Hola, habla Anna. 710 01:06:38,920 --> 01:06:40,319 Hola, Anna. 711 01:06:40,520 --> 01:06:45,799 Sólo me preguntaba si la cita que acordamos, todavía sigue en pie. 712 01:06:46,000 --> 01:06:50,869 Aquí no puedo decirte, mi agenda está en el trabajo. ¿Te puedo llamar después? 713 01:06:51,080 --> 01:06:53,230 - Está bien... - Bien, adios. 714 01:06:54,960 --> 01:06:56,518 Oh, cielos... 715 01:07:01,280 --> 01:07:04,033 ¿Por qué simplemente no dice que no? 716 01:07:05,360 --> 01:07:10,639 Bueno, como te dije, tengo que ver que dia puedo. 717 01:07:10,840 --> 01:07:16,517 Posiblemente los lunes podría. 718 01:07:17,880 --> 01:07:23,000 Los jueves también, si es que me puedo hacer una escapada. 719 01:07:23,200 --> 01:07:31,118 - En ese caso, ¿qué dia puedes tu? - Revisaré mi agenda y luego te digo. 720 01:08:30,680 --> 01:08:32,796 ¿Louise? Hola. 721 01:08:33,000 --> 01:08:37,039 - Hola. ¿Qué haces aquí? - Sé que te puede parecer extraño. 722 01:08:37,240 --> 01:08:40,835 Disculpa, Anna, déjame terminar con ella un asunto. 723 01:08:41,040 --> 01:08:44,271 Bien, entonces revisaré eso y te diré el martes. 724 01:08:44,480 --> 01:08:47,438 - Suena bien. Gracias.. - Adios. 725 01:08:48,840 --> 01:08:54,153 - ¿Louise, podemos hablar un minuto? - No tengo tiempo, Anna. Estoy trabajando. 726 01:08:54,360 --> 01:08:59,195 Te entiendo si piensas que es raro que aparezca de esta manera, pero... 727 01:08:59,400 --> 01:09:02,153 Si, me parece muy extraño. Totalmente. 728 01:09:02,360 --> 01:09:05,397 Es que me resulta raro que no quieras verme. 729 01:09:05,600 --> 01:09:10,799 - Si me hubieras invitado a la reunión... - ¡Lo hice! ¡De verdad, lo hice! 730 01:09:11,000 --> 01:09:15,039 - Entonces porque no me quieres ver si... - Perdón, pero esto es ridículo. 731 01:09:15,240 --> 01:09:19,711 ¡Son tonterías! ¿De qué se trata, regresamos al jardin de infantes? 732 01:09:19,920 --> 01:09:24,869 Cuando Sanna y Linda me visitaron, ella me dijo, 733 01:09:25,080 --> 01:09:29,073 que en la reunión, varios preguntaron por mi. 734 01:09:29,280 --> 01:09:33,671 Y tu dijiste que hablaste conmigo, y que no iba por estar muy ocupada en un proyecto. 735 01:09:33,880 --> 01:09:35,711 Yo nunca dije eso. 736 01:09:35,920 --> 01:09:38,878 Perdón, se que está mal lo que estoy haciendo... 737 01:09:39,080 --> 01:09:44,757 Me incomoda vernos así. Preferiría sentarnos y hablar en un lugar tranquilo. 738 01:09:44,960 --> 01:09:51,149 Pero... ¿acaso no es raro que la gente diga que tu hablaste conmigo? 739 01:09:51,360 --> 01:09:55,956 ¡Si!... pero yo no puedo evitar que la gente diga cosas, ¿o si? 740 01:09:56,160 --> 01:09:59,835 ¿Quieres saber la verdad? Esto fue lo que pasó: 741 01:10:00,040 --> 01:10:03,555 Andreas y Linda se encargaron de la reunión, no yo. 742 01:10:03,760 --> 01:10:07,878 Entonces ellos me pidieron ayuda. Y yo acepté. 743 01:10:08,080 --> 01:10:11,868 Les ayudé a buscar las direcciones de las personas e invitarlas. 744 01:10:12,080 --> 01:10:14,884 Así que mandé las invitaciones. Daniel, Pia... 745 01:10:14,896 --> 01:10:17,712 Y a mi no me llegó ninguna. 746 01:10:17,920 --> 01:10:22,072 No estoy segura de eso. ¿Por qué vienes aquí acusándome...? 747 01:10:22,280 --> 01:10:25,670 ¡Claro que invité a todos a la reunión! 748 01:10:25,880 --> 01:10:29,668 Me he juntado con más de la mitad del curso y todos... 749 01:10:29,880 --> 01:10:32,269 ... me han dicho que a ti te veían como un tipo de lider. 750 01:10:32,480 --> 01:10:36,109 Aunque eso no significa que tu te viéras a ti misma de esa manera. 751 01:10:36,320 --> 01:10:40,313 Todos tienen diferentes recuerdos de los roles que teníamos en la escuela. 752 01:10:40,520 --> 01:10:44,149 Es por eso que estoy interesada y quería hablar contigo. 753 01:10:44,360 --> 01:10:50,196 Eres importante precisamente porque los otros te recordaban con un alto estatus. 754 01:10:50,400 --> 01:10:53,710 Pero la verdad es... 755 01:10:53,920 --> 01:10:57,390 Claro, pero yo... ya sé que es lo que piensas de mi, Anna. 756 01:10:57,600 --> 01:10:59,807 ¿Qué quieres decir? 757 01:10:59,819 --> 01:11:02,037 No es ningún secreto que tu me desprecias. 758 01:11:04,360 --> 01:11:10,435 - No pongas esa mirada. - ¿"Desprecio"? Eso no es verdad. 759 01:11:10,640 --> 01:11:16,636 - ¡Cómo que tu nunca me saludabas! - Si no lo hacía era por una sola razón. 760 01:11:16,840 --> 01:11:22,392 Y esa razón era porque yo me sentía completamente inútil. 761 01:11:22,600 --> 01:11:26,991 Así que si no te saludaba, era porque simplemente no me atrevía. 762 01:11:27,200 --> 01:11:32,797 Porque me sentía...como que no era nadie. 763 01:11:33,000 --> 01:11:36,231 Todos sabían perfectamente que yo no valía nada. 764 01:11:36,440 --> 01:11:39,637 ¿Entonces por qué... ninguno de ustedes... ...me saludaba a mi? 765 01:11:39,840 --> 01:11:45,836 Es horrible que haya sido así para ti. 766 01:11:46,040 --> 01:11:50,989 Es terrible, Anna, y estoy muy arrepentida por eso. Pero... 767 01:11:51,200 --> 01:11:53,031 ¿Entonces por qué simplemente no hablamos? 768 01:11:54,520 --> 01:12:00,516 Está bien. Llámame mañana y vemos que dia nos juntamos. 769 01:12:00,720 --> 01:12:04,110 ¿Pero... vas a contestar el teléfono? 770 01:12:04,320 --> 01:12:09,030 - ¡Claro! ¡Entonces quedamos así! ¡Adios! - ¡Adios! 771 01:12:20,400 --> 01:12:25,713 - ¿No es él? ¿Es él? - Parece que si. 772 01:12:32,680 --> 01:12:34,477 ¡Henrik! ¡Henrik! 773 01:12:36,640 --> 01:12:38,119 - Hola. - Hola. 774 01:12:41,360 --> 01:12:45,592 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tu? 775 01:12:45,800 --> 01:12:50,237 Pues, es viernes y casi fin de semana. ¡Diría que ya es fin de semana! 776 01:12:50,440 --> 01:12:55,833 - ¿Y, cómo va la película? - Va muy bien. 777 01:12:56,040 --> 01:13:00,397 - ¿Tienes tiempo para hablar un momento? - No, no tengo. 778 01:13:00,600 --> 01:13:03,717 Tengo una cena y ya se me hizo tarde, así que... 779 01:13:03,920 --> 01:13:08,710 Me parece decepcionante que no puedas tener siquiera un minuto o dos para platicar. 780 01:13:08,920 --> 01:13:12,629 Te entiendo...me he percatado de eso... 781 01:13:12,840 --> 01:13:15,479 - Hola. Soy Rikard. - Henrik. 782 01:13:17,520 --> 01:13:23,470 - He decidido que no quiero hablar contigo. - Está bien... 783 01:13:23,680 --> 01:13:27,309 Realmente me hubiera gustado escuchar tu opinión. 784 01:13:27,520 --> 01:13:30,478 Pero como no tienes tiempo, sólo déjame decirte que... 785 01:13:30,680 --> 01:13:37,153 ...te recuerdo como el más cruel y peor de todos, durante todo el... 786 01:13:37,360 --> 01:13:40,796 Por lo que yo me acuerdo, raramente te dirigí la palabra. 787 01:13:41,000 --> 01:13:45,357 Aunque no lo hayas hecho, siempre me hacías pasar malos momentos. 788 01:13:45,560 --> 01:13:49,030 No sé si recuerdas que tan frecuentemente me decías... 789 01:13:49,240 --> 01:13:52,312 ..."Anna, si yo me viera como tu, me suicidaría" 790 01:13:52,520 --> 01:13:55,717 "¿No podrías irte a tu casa y hacerlo? Eso alegraría mi dia." 791 01:13:55,920 --> 01:14:00,311 Tal vez dije eso, pero... yo solo era un tonto adolescente. 792 01:14:00,520 --> 01:14:05,958 Creo que es muy triste que estando juntos por 9 años, no tengas tiempo para platicar. 793 01:14:06,160 --> 01:14:09,232 Como te dije en el correo... no te conozco. Nunca lo he hecho. 794 01:14:09,440 --> 01:14:12,955 Yo te veía como una rara, y nunca te pude entender. 795 01:14:13,160 --> 01:14:20,919 Te encontraba seria, callada. Y luego, de repente, aparecías de golpe. 796 01:14:22,440 --> 01:14:25,876 - Pensé que eras...no te entendía. - Está bien. 797 01:14:26,080 --> 01:14:28,025 No eres diferente a cualquier otra persona. 798 01:14:28,037 --> 01:14:29,993 Hola. 799 01:14:30,200 --> 01:14:34,113 - ¿Todo bien? - Perfecto... ya que es viernes. 800 01:14:34,320 --> 01:14:38,393 - Buen fin de semana. - Lo será. Nos vemos. 801 01:14:42,600 --> 01:14:49,870 Es como si un extraño llega y me dice que quiere hablar conmigo una hora. 802 01:14:50,080 --> 01:14:54,835 No lo haría solamente por ser educado, ¿no crees que es justo? 803 01:14:55,040 --> 01:14:58,953 No es lo mismo, estuvimos juntos en la escuela por 9 años. 804 01:14:59,160 --> 01:15:02,584 Lo mismo que si un niño raro de mi escuela, me 805 01:15:02,596 --> 01:15:06,032 dice que quiere hablar conmigo por media hora. 806 01:15:06,240 --> 01:15:11,712 - ¡No lo haría! - ¿Y qué hay de la reunión? Tu no... 807 01:15:11,920 --> 01:15:18,758 - ¿Entonces a qué fuiste? - Para ver a mis amigos y hablar con ellos. 808 01:15:18,960 --> 01:15:21,110 Pero no eras amigo de todos. 809 01:15:21,320 --> 01:15:25,154 No, no de todos, pero no dudé en saludar a aquellos que no lo eran 810 01:15:25,360 --> 01:15:28,238 y después ir y hablar con mis amigos. 811 01:15:28,440 --> 01:15:31,830 Pasé un buen rato con ellos y les pregunté acerca de los pasados 10 años. 812 01:15:32,040 --> 01:15:36,238 - ¿No quieres conocer a nuevas personas? - Ya te dije, solo los saludé. 813 01:15:36,440 --> 01:15:40,433 Pero estaba interesado en aquellos que eran mis amigos de la escuela. 814 01:15:40,640 --> 01:15:45,839 Tengo claro que no me interesa la gente que no era mi amigo en ese entonces. 815 01:15:46,040 --> 01:15:48,685 ¿Qué pasa si a tu hija la molestaran como a mi? 816 01:15:48,697 --> 01:15:51,353 Para empezar, a ella no le pasaría eso... 817 01:15:51,560 --> 01:15:58,159 No creo que le pase eso, porque ella es muy fuerte y no lo permitiría. 818 01:15:58,360 --> 01:16:03,559 Y si le pasara, ella simplemente se iría a jugar con algunos otros. 819 01:16:03,760 --> 01:16:11,758 Quiero decirte que muchos de nuestros compañeros... 820 01:16:11,960 --> 01:16:16,670 ...han dicho que sienten que tu no hayas madurado mucho. 821 01:16:16,880 --> 01:16:19,314 Tal vez... sea eso que dicen. 822 01:16:22,120 --> 01:16:26,238 - ¿Y cómo lo sientes? - ¡No me importa! 823 01:16:27,440 --> 01:16:31,991 Bueno, ahí, sin querer ya tuviste tu plática. 824 01:16:34,320 --> 01:16:40,919 Es Rikard, el está en la película. Hace el papel de Micke. 825 01:16:41,120 --> 01:16:45,750 - Bueno, me tengo que ir... adios. - Adios. 826 01:18:06,600 --> 01:18:10,434 Mierda, ¿ven allí a ese tipo de abrigo gris? 827 01:18:12,840 --> 01:18:17,356 - Disculpa...¿tu eres actor, cierto? - Si... 828 01:18:17,560 --> 01:18:21,792 ¿No estabas en la película de Anna Odell, acerca de la reunión escolar? 829 01:18:22,000 --> 01:18:24,434 - ¡Así es! - ¡Tu me interpretaste! 830 01:18:24,640 --> 01:18:27,393 ¡No! 831 01:18:27,600 --> 01:18:29,397 ¿Me puedo sentar? 832 01:18:29,600 --> 01:18:33,559 - Que raro. - ¡Que casualidad! 833 01:18:33,760 --> 01:18:38,550 Fui a la casa de Anna hace unos dias para ver la película y hablar. 834 01:18:38,760 --> 01:18:44,551 ¿Cómo hiciste para tratar de hacer una recreación de mi persona? 835 01:18:44,760 --> 01:18:53,316 Anna me dijo lo qué pensaba de ti, me mostró unas fotos y algunas otras cosas. 836 01:18:53,520 --> 01:18:56,990 Y de ahí me basé para hacer la caracterización. 837 01:18:57,200 --> 01:19:00,795 - ¿Pero cómo es qué...? - Existe Facebook, sabes... 838 01:19:01,000 --> 01:19:04,675 - Así que también revisé tu Facebook. - ¿Revisaste mi perfil? 839 01:19:04,880 --> 01:19:09,749 ¿No habrás robado mi identidad, o si? 840 01:19:09,960 --> 01:19:13,555 ¿O copiarla, de alguna forma... 841 01:19:13,760 --> 01:19:20,438 ...y documentarla para tratar de crear una imagen de mi más acertada? 842 01:19:20,640 --> 01:19:22,517 ¿No habrás hecho eso? 843 01:19:22,720 --> 01:19:29,876 Te entiendo... pero no te preocupes, yo buscaba otro tipo de ideas. 844 01:19:30,080 --> 01:19:34,710 - ¿No sientes que esto es especial? - En este caso, no. 845 01:19:38,080 --> 01:19:42,198 Pero... ¡no es igual a estar imitando a alguien que no existe! 846 01:19:42,400 --> 01:19:47,793 Como Darth Vader en "Star Wars" o Aragorn en "El señor de los anillos". 847 01:19:48,000 --> 01:19:51,993 Estás actuando sobre una persona real. ¿Debe sentirse especial eso, o no? 848 01:19:52,200 --> 01:19:57,320 No, porque es mi propia interpretación de esa persona. 849 01:19:57,520 --> 01:20:01,752 ¿Aunque la persona real esté sentada frente a tí? 850 01:20:01,960 --> 01:20:05,236 Es como si Aragorn estuviera sentado aquí. 851 01:20:05,440 --> 01:20:08,398 - Bueno, no... - ¡Lo es! 852 01:20:08,600 --> 01:20:10,477 Aunque te entiendo... 853 01:20:10,680 --> 01:20:15,435 Quedé cautivado por tu interpretación ... más allá de que me haya gustado o no. 854 01:20:15,640 --> 01:20:20,156 - ¡Bien, bien! - ¡Fue emocionante conocerte! 855 01:20:20,360 --> 01:20:25,434 ¡No todos los días se conoce al actor que te interpreta! 856 01:20:25,640 --> 01:20:28,598 ¡Tampoco todos los días, conoces a tu personaje en persona! 857 01:20:28,800 --> 01:20:33,430 - Me voy con mis amigos. ¡Cuídate! - ¡Tu también! 858 01:20:40,360 --> 01:20:45,384 Subtítulos tomados de la traducción de Vortex 859 01:20:45,396 --> 01:20:50,432 y arreglados integralmente por rayorojo.