1 00:00:25,533 --> 00:00:37,658 www.nxtgn.org 2 00:00:58,242 --> 00:01:01,325 Mor... 3 00:01:22,325 --> 00:01:24,992 Jeg elsker dig, Libby. 4 00:01:26,158 --> 00:01:31,658 Jeg elsker dig, min mariehøne. Det må du aldrig glemme. 5 00:01:33,158 --> 00:01:37,200 Danske tekster: SUBLiME 6 00:01:55,908 --> 00:02:02,200 Det, du skal fortælle os nu, er meget vigtigt, Libby. 7 00:02:02,783 --> 00:02:06,617 Var det Ben, der slog din mor og dine søstre ihjel? 8 00:02:09,242 --> 00:02:12,033 Du var hjemme, da det skete. 9 00:02:14,242 --> 00:02:20,533 Fortæl os det. Det var Ben, der slog dem ihjel, ikke sandt? 10 00:02:24,700 --> 00:02:28,117 Jeg har en ondskabsfuldhed i mig. 11 00:02:28,200 --> 00:02:30,533 Den er der som et organ. 12 00:02:30,742 --> 00:02:36,075 Det er Day-blodet. Der er sgu noget galt med det. 13 00:02:36,908 --> 00:02:40,575 Jeg var otte, da de blev dræbt, og pludselig var jeg berømt. 14 00:02:40,783 --> 00:02:45,200 Den lille forældreløse pige fra massakren på Kansas' prærie. 15 00:02:47,783 --> 00:02:52,200 Fremmede sendte mig penge. Nok til at jeg intet skulle lave. 16 00:02:52,367 --> 00:02:55,200 Det var præcis, hvad jeg gjorde. 17 00:02:56,325 --> 00:03:01,533 - Hvor meget er der tilbage? - Læser du de oversigter, jeg sender? 18 00:03:02,158 --> 00:03:03,658 Af og til. 19 00:03:03,867 --> 00:03:07,950 - Har du aflyttet mine beskeder? - Hvor meget? 20 00:03:08,158 --> 00:03:13,033 Der er 482.12 dollars tilbage i din fond. 21 00:03:13,158 --> 00:03:15,533 Som sagt tidligere... 22 00:03:15,742 --> 00:03:19,450 ... havde du suppleret den med en almindelig indkomst, - 23 00:03:19,533 --> 00:03:24,867 - kunnet vi have holdt den i gang. Du er også bagud med huslejen. 24 00:03:30,158 --> 00:03:33,742 Hvad med bogen? Den burde have tjent flere penge ind. 25 00:03:33,825 --> 00:03:36,242 - Det ved jeg godt. - Nogle nye donationer? 26 00:03:36,325 --> 00:03:40,783 - Der er snart 30 års jubilæum. - Folk husker ikke så langt tilbage. 27 00:03:40,992 --> 00:03:44,158 Der er desværre altid et nyt mord. 28 00:03:44,367 --> 00:03:50,700 De vil hjælpe andre små piger. Du er ikke længere en lille pige. 29 00:03:59,283 --> 00:04:02,075 Jeg er ikke klar. 30 00:04:02,325 --> 00:04:08,367 På en måde kan det være en skjult velsignelse. 31 00:04:08,950 --> 00:04:12,783 Det fører dig måske til en spændende ny fase i dit liv. 32 00:04:14,658 --> 00:04:20,200 - Hvad vil du være, når du bliver stor? - Tager du pis på mig? 33 00:04:27,450 --> 00:04:32,117 I gamle dage gav Jim Jeffreys mig skoæsker fyldt med breve. 34 00:04:32,950 --> 00:04:36,408 De fleste af dem var breve med checks indeni. 35 00:04:38,325 --> 00:04:43,450 Som tak fik donorerne et formelt brev med blokbogstaver, hvor der stod: 36 00:04:43,658 --> 00:04:45,700 "Tak for din donation. 37 00:04:45,908 --> 00:04:50,908 Det er folk som dig, der får mig til at tro på en lysere fremtid. 38 00:04:51,117 --> 00:04:55,242 Med venlig hilsen, Libby Day." 39 00:05:09,242 --> 00:05:12,158 JEG HAR LÆST OM DIG OG FULGT DIN HISTORIE TÆT GENNEM ÅRENE. 40 00:05:12,242 --> 00:05:14,825 GIVER DU FOREDRAG? VI VIL BETALE 500 DOLLARS. 41 00:05:14,950 --> 00:05:17,325 Hallo? 42 00:05:17,533 --> 00:05:20,158 - Hallo? - Er det Lyle Wirth? 43 00:05:20,242 --> 00:05:22,533 Hvem spørger? 44 00:05:24,575 --> 00:05:26,992 Det er Libby Day. Du skrev til mig. 45 00:05:27,158 --> 00:05:32,367 Hold da op! Er det rigtigt? Libby Day? Er du i byen? 46 00:05:32,867 --> 00:05:34,533 Hvilken by? 47 00:05:34,617 --> 00:05:37,700 Du er i Kansas City. Det er der, du bor, ikke? 48 00:05:39,033 --> 00:05:40,950 Hallo? 49 00:05:41,867 --> 00:05:43,908 Hallo? 50 00:05:44,783 --> 00:05:49,075 Ja, jeg bor i Kansas City. Mener du dit tilbud alvorligt? 51 00:05:53,992 --> 00:05:56,742 Lyle Wirth lignede en seriemorder. 52 00:05:56,908 --> 00:05:59,658 Det betød nok, at han ikke var en. 53 00:06:03,700 --> 00:06:06,658 Havde du regnet med noget andet? 54 00:06:07,950 --> 00:06:09,617 Libby Day. 55 00:06:09,992 --> 00:06:13,908 - Jeg er glad for endelig at møde dig. - Tag det lige roligt! 56 00:06:16,075 --> 00:06:19,742 - Du skal ikke være bange. - Jeg er ikke bange for dig. 57 00:06:19,867 --> 00:06:24,700 Jeg prøver bare at forstå, hvem der vil mødes på møntvaskeri midt om natten. 58 00:06:24,908 --> 00:06:27,158 Du misforstår. Jeg ejer butikken her. 59 00:06:27,242 --> 00:06:30,658 Jeg ejer faktisk to. Jeg er iværksætter. 60 00:06:31,325 --> 00:06:35,075 - Må jeg byde dig på noget? - Hvad? Vaskemiddel? 61 00:06:35,242 --> 00:06:38,158 - En kop kaffe eller... - Træd et skridt tilbage, makker! 62 00:06:38,242 --> 00:06:42,492 - Undskyld. - Kender du ikke til intimsfæren? 63 00:06:45,367 --> 00:06:49,742 - Fortæl mig om klubben. - Nogle samler på baseballkort. 64 00:06:49,950 --> 00:06:53,325 Kvinder læser sladderblade, og ved alt om de kendte. 65 00:06:53,533 --> 00:06:55,908 Navnet på deres børn og byen de voksede op i. 66 00:06:56,117 --> 00:06:59,950 Det er det samme med klubben. Det handler bare om mord. 67 00:07:00,242 --> 00:07:03,117 Vi kalder den for "Mordklubben". 68 00:07:03,325 --> 00:07:06,992 - Det er ikke så skørt, som det lyder. - Det lyder sgu skørt. 69 00:07:07,075 --> 00:07:10,533 Vi er bare en flok, der interesserer os for forbrydelser og mysterier. 70 00:07:10,617 --> 00:07:13,450 Alle har noget, der betyder meget for dem. 71 00:07:13,533 --> 00:07:17,700 Dig og din familie er meget speciel. Et stort hit i klubben! 72 00:07:18,700 --> 00:07:21,825 Morderne var en sand tragedie. 73 00:07:21,950 --> 00:07:25,283 Og din bror har siddet i fængsel i 20 år. 74 00:07:26,575 --> 00:07:32,658 Hvis I vil overbevise mig om, at Ben er uskyldig, så spilder I tiden. 75 00:07:32,783 --> 00:07:37,367 Tag med til vores... konference. 76 00:07:39,742 --> 00:07:42,200 - Hvor meget får jeg? - 500 dollars. 77 00:07:42,408 --> 00:07:46,075 Der kommer mange samlere, så hvis du medbringer ting fra din barndom... 78 00:07:46,158 --> 00:07:48,367 Jeg vil have 1.000. 79 00:07:49,075 --> 00:07:52,992 Du kan få 700, hvis du svarer på, hvad der skete den dag. 80 00:07:59,492 --> 00:08:02,408 - Fint. - Okay? 81 00:08:02,617 --> 00:08:04,742 Ja, det er en aftale. 82 00:08:56,075 --> 00:08:59,158 Hey, hvad med morgenmad? 83 00:09:26,575 --> 00:09:30,867 Tag det roligt, piger. Tag det roligt. 84 00:09:33,158 --> 00:09:35,700 - Hej, Ben. - Hej, Libby. 85 00:09:35,783 --> 00:09:39,783 - Det er et flot saltbjerg. - Synes du virkelig? 86 00:09:42,783 --> 00:09:46,033 - Mor, Ben og Libby sviner ved bordet. - Det er okay, skat. 87 00:09:46,158 --> 00:09:51,783 - Sørg for at alle får juice. - Mor! Libby tog min pandekage! 88 00:09:53,533 --> 00:09:54,867 Æg? 89 00:09:55,075 --> 00:09:59,492 Ben har hue på indenfor. Det er ikke sejt. 90 00:09:59,700 --> 00:10:01,700 Du har ret, Michelle. Tag huen af, Ben. 91 00:10:01,783 --> 00:10:04,408 Det er ikke pænt at have hue på ved bordet. 92 00:10:14,033 --> 00:10:18,117 Mor, Ben ligner de klovne på hans musikplakater. 93 00:10:18,200 --> 00:10:22,742 - Hvorfor? - Det er bare hår, mor. Ro på. 94 00:10:24,533 --> 00:10:26,658 Jeg kommer hjem senere. 95 00:10:35,158 --> 00:10:39,617 Det var ikke første gang, jeg fik tilbudt penge for konferencer og møder. 96 00:10:43,325 --> 00:10:47,242 Jeg havde fået mange mærkelig tilbud gennem årene. 97 00:11:08,825 --> 00:11:11,575 Vil du have slik, lille pige? 98 00:11:15,450 --> 00:11:17,325 Libby! 99 00:11:18,533 --> 00:11:20,367 - Velkommen til klubben. - Hvad?! 100 00:11:20,575 --> 00:11:24,492 Jeg sagde, velkommen til klubben! Skal jeg vise dig rundt? 101 00:11:24,658 --> 00:11:26,950 Jeg vil have mine penge. 102 00:11:30,075 --> 00:11:33,575 Kom. Vi starter ovenpå. 103 00:11:33,992 --> 00:11:35,783 Mordklubben, som den kaldes, - 104 00:11:35,867 --> 00:11:39,075 - består af mysterieløsere og fans af kendte mord. 105 00:11:39,158 --> 00:11:42,408 - Alle lige fra Fanny Adams til... - Hvem er Fanny Adams? 106 00:11:42,617 --> 00:11:46,283 En otteårig, der blev hugget i småstykker i England i 1867. 107 00:11:46,492 --> 00:11:51,033 Ham, der tilbød dig slik, spillede rollen som hendes morder, Frederick Baker. 108 00:11:54,742 --> 00:11:57,200 Helt ærligt, få jer dog et liv. 109 00:11:57,283 --> 00:12:00,242 Vi har prøvet at få rollespillerne ud, - 110 00:12:00,450 --> 00:12:04,117 - men der er for mange, der godt kan lide det. 111 00:12:04,200 --> 00:12:06,908 - Os? - Mysterieløsere. 112 00:12:07,117 --> 00:12:08,700 Det er en rigtig organisation. 113 00:12:08,783 --> 00:12:13,158 Der er tidligere politifolk, detektiver, og advokater i klubben. 114 00:12:13,283 --> 00:12:17,158 Vi løser forbrydelser. Det er vores opgave. 115 00:12:22,325 --> 00:12:25,200 Hvem er din unge ven, Lyle? 116 00:12:25,367 --> 00:12:28,492 Bob Berdella, det er Libby Day. 117 00:12:28,700 --> 00:12:32,783 Hendes familie var offer i massakren på Kansas' prærie. 118 00:12:34,283 --> 00:12:38,367 Hvis du havde en pik, lå du hakket i småstykker i mit affald nu. 119 00:12:38,450 --> 00:12:40,908 Kun de dele, jeg ikke lavede til chili. 120 00:12:41,242 --> 00:12:46,324 Fjern nallerne fra mig! Var det sjovt? Fede svin! 121 00:12:46,325 --> 00:12:48,700 Det havde ikke været det første slagsmål her, - 122 00:12:48,825 --> 00:12:50,533 - men måske det mest bizarre. 123 00:12:50,658 --> 00:12:53,992 Nu går jeg. Jeg vil ikke mere. 124 00:12:54,117 --> 00:12:58,158 Jeg forstår godt, hvorfor du ikke synes om det, okay? 125 00:12:58,283 --> 00:13:00,117 Vi opfører os ikke sådan der. 126 00:13:00,283 --> 00:13:03,825 Kom nu. Prøv at kom med. 127 00:13:04,533 --> 00:13:08,033 De er privatdetektiver. Vi tror, de har fundet en seriemorder. 128 00:13:08,242 --> 00:13:09,950 De er ved at fange en mand, - 129 00:13:10,033 --> 00:13:14,992 - der har hjulpet med at slå folk ihjel i Missouri, Kansas og Oklahoma. 130 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 - Hvad mener du med "hjælpe"? - Han kaldes for "Dødsenglen". 131 00:13:18,325 --> 00:13:21,617 De tror, han er den nye Jack Kevorkian for gældsramte mennesker - 132 00:13:21,742 --> 00:13:24,325 - med en god livsforsikring uden anden udvej. 133 00:13:24,533 --> 00:13:27,617 Du vil synes om vores gruppe. Vi er seriøse, uden kostumer. 134 00:13:30,325 --> 00:13:33,617 Hej, folkens. Det mig en ære at præsentere vores specielle gæst, - 135 00:13:33,700 --> 00:13:37,783 - og dette års stjerne i Mordklubben: Libby Day. 136 00:13:37,992 --> 00:13:42,825 Omkring kl. 02 den 13. oktober 1985 - 137 00:13:42,992 --> 00:13:47,867 - dræbte en eller flere personer tre medlemmer af familien Day - 138 00:13:47,950 --> 00:13:50,492 - på deres gård i Kinnakee, Kansas. 139 00:13:50,575 --> 00:13:52,658 Det yngste barn, Libby, - 140 00:13:52,742 --> 00:13:56,533 - flygtede fra morderen gennem et vindue på morens værelse. 141 00:13:56,658 --> 00:14:00,033 Det ældste barn, Ben, havde intet alibi, - 142 00:14:00,158 --> 00:14:03,700 - og var ikke interesseret i at samarbejde med politiet. 143 00:14:03,783 --> 00:14:07,908 Libby svor, at hun så Ben begå mordene. 144 00:14:07,992 --> 00:14:10,908 På trods af Libbys forvirrende vidneudsagn - 145 00:14:11,117 --> 00:14:17,158 - og hendes unge alder, og på trods af manglende beviser - 146 00:14:17,367 --> 00:14:19,033 - blev Ben Day dømt, - 147 00:14:19,117 --> 00:14:23,992 - primært på baggrund af rygter om hans involvering i djævletilbedelse. 148 00:14:25,242 --> 00:14:29,242 Der er vist bred enighed om, at det var faren, Runner Day. 149 00:14:29,325 --> 00:14:33,992 Han besøger Patty og forlanger penge. Han får ingen og går amok. 150 00:14:34,117 --> 00:14:37,450 - Han var sindssyg, ikke? - Pas. 151 00:14:38,783 --> 00:14:40,867 Jeg kendte ham ikke. Han skred, da jeg var to. 152 00:14:40,950 --> 00:14:42,492 - Hvor er han? - Pas. 153 00:14:42,575 --> 00:14:46,742 Der var blodstænk på Michelles sengetøj. Blodtypen matchede ikke familiens, - 154 00:14:46,950 --> 00:14:49,450 - men da sengetøjet stammede fra velgørenhed, - 155 00:14:49,658 --> 00:14:52,367 - mente anklageren, at det kunne stamme fra hvem som helst. 156 00:14:52,450 --> 00:14:55,117 Vi var fattige. Vi fik mange ting fra velgørenhed. 157 00:14:55,242 --> 00:14:58,700 Skete der noget ud over det sædvanlige den dag? 158 00:14:58,783 --> 00:15:03,200 Måske din mors reaktion på Krissi Cates-skandalen? 159 00:15:03,283 --> 00:15:06,158 - Hvem? - Krissi Cates. 160 00:15:06,783 --> 00:15:09,450 - Hende kender jeg ikke. - Du nævnte hende i din bog. 161 00:15:09,533 --> 00:15:12,658 Det var ikke mig, der skrev den. Jeg har ikke engang læst den. 162 00:15:12,742 --> 00:15:15,533 - Hvad med Trey Teepano? - Hvad med Ben Day? 163 00:15:15,617 --> 00:15:19,700 - Skal jeg snakke lidt om ham? - Retfærdigheden er gået fløjten! 164 00:15:19,825 --> 00:15:23,325 - Hvad er hendes problem? - Magda vil gerne have din bror løsladt. 165 00:15:23,450 --> 00:15:26,617 Han er en vidunderlig mand! Han tegner, skriver digte. 166 00:15:26,700 --> 00:15:28,617 Du burde lære ham at kende, Libby. 167 00:15:28,783 --> 00:15:33,033 Det burde du virkelig. Om tre uger er det for sent. 168 00:15:33,242 --> 00:15:35,783 For at kunne løse denne forbrydelse - 169 00:15:35,867 --> 00:15:38,908 - må vi indsamle nye beviser, og... 170 00:15:39,200 --> 00:15:43,492 Du kunne trække dit vidneudsagn tilbage, når vi ansøger om habeas corpus. 171 00:15:43,617 --> 00:15:47,492 - Tiden er dog ved at rinde ud. - Hvad snakker du om? 172 00:15:47,617 --> 00:15:50,450 På grund af besparelser lægges afdelinger sammen, - 173 00:15:50,533 --> 00:15:53,617 - og beviser fra gamle sager bliver destrueret. 174 00:15:53,908 --> 00:15:57,700 Det betyder, at Bens sag ryger i makulatoren om tre uger. 175 00:16:01,075 --> 00:16:05,158 I er bare nogen, der går op i mordmysterier og rigtige forbrydelser. 176 00:16:05,242 --> 00:16:08,242 - Ben er uskyldig. - Han har ikke engang appelleret sagen! 177 00:16:08,367 --> 00:16:12,575 Han har haft grund til otte appeller, men han har mistet håbet. 178 00:16:12,658 --> 00:16:14,450 Godt! 179 00:16:14,950 --> 00:16:18,492 - Hjælp os. - Hyg jer med konspirationsteorien. 180 00:16:18,700 --> 00:16:21,617 - Slip mig! - Bliv og overbevis os! 181 00:16:21,700 --> 00:16:25,283 Jeg sagde, hun ikke gad, den dovne lille løgner! 182 00:16:26,283 --> 00:16:31,283 Netop, det er du og har altid været. En løgner! 183 00:16:37,908 --> 00:16:41,367 Du ved ikke en skid om, hvad der skete den aften. 184 00:16:45,158 --> 00:16:46,992 Det gør ingen af jer. 185 00:16:49,367 --> 00:16:52,867 Løb! 186 00:16:55,450 --> 00:16:58,200 Libby, Libby! 187 00:17:02,325 --> 00:17:03,992 Libby! 188 00:17:23,533 --> 00:17:25,575 De er alle sammen døde! 189 00:17:57,617 --> 00:18:00,700 "Jeg mødte engang en dreng til billedkunst, der hed Benjamin. 190 00:18:00,783 --> 00:18:03,117 Det var hans hjerte, jeg vidste, jeg ville vinde. 191 00:18:03,200 --> 00:18:06,492 Han har store blå øjne og en blød hud. 192 00:18:06,658 --> 00:18:08,992 Er du med? 193 00:18:09,533 --> 00:18:12,617 Det er lørdag, og jeg tænker på dig. 194 00:18:12,908 --> 00:18:14,533 Gæt hvem det er." 195 00:18:42,700 --> 00:18:45,075 Har du venner her? 196 00:18:45,908 --> 00:18:48,575 Ham. 197 00:18:49,450 --> 00:18:52,867 Hey, kender du ham? 198 00:18:54,325 --> 00:18:56,325 Nej, jeg er ikke venner med små børn. 199 00:18:56,408 --> 00:18:58,700 - Fuck dig. - Åh, den lille dreng er sur. 200 00:18:58,783 --> 00:19:02,783 - Hva' så, makker? Kender jeg dig? - Jeg er Treys ven og kommer her tit. 201 00:19:02,908 --> 00:19:06,033 Du lyver. Den skøre indianer har ingen venner. 202 00:19:06,158 --> 00:19:09,075 Er han overhovedet indianer? Han ligner en asiat. 203 00:19:09,158 --> 00:19:12,533 Han er af blandet blod. Han er to forskellige ting. 204 00:19:12,617 --> 00:19:15,200 Har hans far så voldtaget en kinesisk luder? 205 00:19:15,408 --> 00:19:18,492 Pas på, hvad du siger. Trey har nogle uhyggelige hobbyer. 206 00:19:18,575 --> 00:19:20,700 Sataniske hobbyer. 207 00:19:21,408 --> 00:19:26,033 - Ja, vi laver nogle dystre ting. - Var det jer, der slog køerne ihjel? 208 00:19:28,200 --> 00:19:31,325 Det skulle vi. Det var en ordre. 209 00:19:31,450 --> 00:19:35,533 Pudsig ordre! Det var min hamburger. 210 00:19:35,617 --> 00:19:39,117 - Se ham lige! - Nogle gange må noget dø. 211 00:19:39,325 --> 00:19:44,700 Vi måtte dræbe dem. Jesus kræver ligeledes ofre. 212 00:19:45,825 --> 00:19:48,117 Det gør Satan også. 213 00:20:05,742 --> 00:20:09,325 - Mor, er Ben i problemer? - Nej, det er han ikke, skat. 214 00:20:09,408 --> 00:20:12,075 - Er du sikker? - Hvad vil du, Michelle? 215 00:20:12,533 --> 00:20:15,700 - Jeg har hørt rygter. - Hvilke rygter? 216 00:20:16,492 --> 00:20:20,158 Mor! Der kommer en bil! 217 00:20:22,283 --> 00:20:24,158 Hvem er det? 218 00:20:24,908 --> 00:20:26,492 Godmorgen! 219 00:20:30,325 --> 00:20:32,325 Tak skal du have. 220 00:20:37,283 --> 00:20:41,158 - Hvem er den lille spion? - Det er Libby. 221 00:20:42,783 --> 00:20:47,408 Hun har store blå øjne som sin mor. Hvor kommer I fra? Irland? 222 00:20:47,533 --> 00:20:50,158 Tyskland. Mit pigenavn var Krause. 223 00:20:50,283 --> 00:20:52,200 Der boede en anden landmand farmer her. 224 00:20:52,283 --> 00:20:57,242 Sidste sommer blev han begravet i to tons hvede. 225 00:20:57,325 --> 00:21:01,200 Den stakkels mand druknede. Han blev kvalt, inden de kunne redde ham. 226 00:21:01,283 --> 00:21:03,992 - Det ved jeg godt. - Hans gård gik nedenom og hjem. 227 00:21:04,075 --> 00:21:09,325 Han skyldte os, staten, en masse penge. 228 00:21:09,658 --> 00:21:13,908 Hvorfor arbejder du om lørdagen, Joseph? Er der noget galt? 229 00:21:15,908 --> 00:21:18,408 De beslaglægger ejendommen. 230 00:21:18,742 --> 00:21:21,700 - Hvorfor nu? - Priserne er ikke, som de var engang. 231 00:21:21,825 --> 00:21:24,992 Den gode høst fik priserne til at falde. Næste år kan se anderledes ud. 232 00:21:25,117 --> 00:21:27,658 Du overlever ikke. 233 00:21:27,742 --> 00:21:29,783 Jeg sælger dyrene og nogle af maskinerne. 234 00:21:29,867 --> 00:21:34,867 Dyrene er ikke meget værd, og de fleste maskiner er allerede solgt. 235 00:21:35,658 --> 00:21:37,658 Der må være en løsning. 236 00:21:37,783 --> 00:21:41,158 - Banken sagde, de ville hjælpe... - Din bank lukker også. 237 00:21:41,783 --> 00:21:46,408 - Det gør mig ondt. - De prøver bare at komme af med os. 238 00:21:47,367 --> 00:21:52,950 Jeg ved ikke, hvem "de" er. Penge er den eneste løsning. 239 00:21:53,158 --> 00:21:56,742 Du må tigge, låne og stjæle penge. 240 00:21:56,950 --> 00:22:00,033 Stolthedens tid er forbi, Patty. 241 00:22:00,325 --> 00:22:06,075 Det, du skal fortælle os nu, er meget vigtigt, Libby. 242 00:22:07,283 --> 00:22:10,742 Var det Ben, der slog din mor og dine søstre ihjel? 243 00:22:14,408 --> 00:22:16,867 Du var hjemme, da det skete. 244 00:22:17,075 --> 00:22:23,617 Fortæl os det. Det var Ben, der slog dem ihjel, ikke sandt? 245 00:22:37,200 --> 00:22:39,325 Jeg har tænkt over det... 246 00:22:40,075 --> 00:22:43,658 Hvis jeg valgte at kigge på sagen, ville klubben så kunne finansiere det? 247 00:22:44,742 --> 00:22:49,033 - Har du skiftet mening? - Nej, Ben er morderen, men... 248 00:22:49,867 --> 00:22:52,075 Jeg mangler penge. 249 00:22:52,908 --> 00:22:56,533 Klubben kan få tre uger af mit liv i bytte. 250 00:22:58,283 --> 00:23:00,700 - Det lyder ikke særligt nobelt. - Fint nok. 251 00:23:00,825 --> 00:23:05,242 Vent, Libby! Snakker du slet ikke med Runner? 252 00:23:06,533 --> 00:23:11,575 Vi bør nok finde ham, men jeg tror ikke, det var ham, der gjorde det. 253 00:23:12,825 --> 00:23:16,700 - Hvad tror du så? - Det vil jeg ikke sige endnu. 254 00:23:16,783 --> 00:23:20,117 Hvis Ben er uskyldig, hvorfor har han så ikke forsøgt at komme ud? 255 00:23:20,325 --> 00:23:24,700 - Prøv at spørg ham. - Nej, vi spørger andre først. 256 00:23:24,783 --> 00:23:29,325 - Vil du have penge? - Jeg gider ikke spilde tiden. 257 00:23:29,533 --> 00:23:33,367 Hvad siger du til 300 dollars? 258 00:23:35,283 --> 00:23:39,408 - Hvor kommer de fra? - Jeg styrer, hvad pengene går til. 259 00:23:39,617 --> 00:23:41,950 De går til det her projekt. 260 00:23:42,492 --> 00:23:45,450 Hvorfor er det sjovt? 261 00:23:46,992 --> 00:23:49,783 Du er en nobel bedrager. 262 00:23:49,867 --> 00:23:52,242 - Du er næsten elskværdig. - Tak. 263 00:23:52,450 --> 00:23:56,575 - Jeg skal have 500 ekstra i forskud. - Hvorfor? 264 00:23:56,783 --> 00:24:02,075 Min bil skal ud derfra. Den har været gidsel der i de sidste seks måneder. 265 00:24:02,950 --> 00:24:05,325 Jeg får brug for en bil. 266 00:24:07,533 --> 00:24:09,533 Okay. 267 00:24:12,742 --> 00:24:16,617 Så har du bare at samarbejde. Tag ind og besøg Ben. 268 00:24:16,992 --> 00:24:20,242 - Det starter med ham. - Nej, det slutter der. Han dræbte dem. 269 00:24:21,658 --> 00:24:24,783 - Snak med ham! - Okay, det skal jeg nok! 270 00:24:24,992 --> 00:24:27,617 Så kan I se, I tager fejl. 271 00:24:27,700 --> 00:24:30,200 Jeg skal få tykke Magda til at tude. 272 00:24:51,742 --> 00:24:54,658 Jeg tror, jeg så Ben, - 273 00:24:54,783 --> 00:24:58,783 - da jeg stod i døren til min mors værelse. 274 00:24:58,908 --> 00:25:02,575 Han truede hende med vores gevær. 275 00:25:38,450 --> 00:25:41,158 Satan opfordrer dig til at gøre, hvad der føles godt, - 276 00:25:41,367 --> 00:25:43,908 - for dybest set er vi alle dyr. 277 00:25:43,992 --> 00:25:46,908 Ro i salen! 278 00:25:47,033 --> 00:25:51,325 Du er godt klar over, at det her er meget alvorligt, ikke, Benjamin? 279 00:26:06,700 --> 00:26:10,283 - Hej, Libby. - Hej, Ben. 280 00:26:10,450 --> 00:26:13,742 - Tænk, vi skulle mødes her. - Tænk, jeg gad komme. 281 00:26:13,825 --> 00:26:19,158 Du har vist nogle fans uden for murene. De mener, at du er offeret. 282 00:26:19,242 --> 00:26:21,783 Jeg har tænkt meget på dig gennem årene. 283 00:26:21,867 --> 00:26:26,658 Jeg hører historier om dig, men det er ikke det samme. 284 00:26:29,033 --> 00:26:31,658 - Hvordan går det derinde? - Fint, fint. 285 00:26:31,783 --> 00:26:34,283 Jeg har gået i gymnasiet jo. 286 00:26:34,408 --> 00:26:37,700 Jeg har snart en kandidatgrad i engelsk. 287 00:26:37,992 --> 00:26:40,783 Jeg læser sgu Shakespeare nu! 288 00:26:45,200 --> 00:26:47,158 Godt for dig. 289 00:26:50,617 --> 00:26:53,033 Hvor er du smuk, Libby. 290 00:26:53,242 --> 00:26:56,617 Du har mors øjne. Det hører du sikkert tit. 291 00:26:56,700 --> 00:26:59,033 Hold op med at sige det. 292 00:26:59,242 --> 00:27:04,700 Runner er pist væk. Diane er død. Der er ingen tilbage. 293 00:27:04,825 --> 00:27:07,158 De skulle have taget sig bedre af dig. 294 00:27:07,283 --> 00:27:09,200 Er du født på ny? 295 00:27:10,617 --> 00:27:12,825 Har du fundet Jesus? Hvorfor er du så flink? 296 00:27:12,908 --> 00:27:18,617 Der er mange, jeg er sure på, men du er ikke en af dem. 297 00:27:23,658 --> 00:27:25,283 Hvad er der? 298 00:27:28,575 --> 00:27:30,200 Du er en anden. 299 00:27:31,575 --> 00:27:33,825 Du er en anden, end den jeg troede. 300 00:27:36,075 --> 00:27:39,617 Vi behøver ikke sidde her. Det er dem på dødsgangen, der kommer her. 301 00:27:39,742 --> 00:27:42,658 Vi kan sidde i et åbent lokale. 302 00:27:45,117 --> 00:27:48,367 Medmindre du bad om at sidde her. 303 00:27:55,700 --> 00:27:59,117 - Kan du huske hesten "Yellow"? - "Yellow"? 304 00:27:59,325 --> 00:28:01,575 Den berømte hest, der ikke ville tæmmes. 305 00:28:01,783 --> 00:28:03,700 - Bed den dig? - Intet så dramatisk. 306 00:28:03,783 --> 00:28:09,617 Jeg troede, jeg havde fat. Han smed mig ind i hegnet, og jeg slog hånden. 307 00:28:10,492 --> 00:28:14,117 Har Runner været her? Ved du, hvor han er? 308 00:28:14,200 --> 00:28:19,075 Det sidste brev var sendt fra et mandehjem i Oklahoma. 309 00:28:19,200 --> 00:28:23,992 Han bad om 500 dollars, så han kunne kæmpe min sag for mig. 310 00:28:24,075 --> 00:28:26,117 Gode gamle Runner... 311 00:28:26,658 --> 00:28:28,492 Hvad det for en tatovering på din arm? 312 00:28:28,617 --> 00:28:31,867 Det er en gammel flamme. 313 00:28:32,242 --> 00:28:34,992 Vi startede med at skrive sammen. 314 00:28:37,450 --> 00:28:40,575 Jeg troede, jeg elskede hende, og at vi skulle giftes. 315 00:28:41,242 --> 00:28:43,825 Hvad med dig? Har du en kæreste? 316 00:28:45,533 --> 00:28:49,617 Hold op med det. Hvad bilder du dig ind? 317 00:28:49,700 --> 00:28:51,492 Det kan du ikke. 318 00:28:51,575 --> 00:28:56,533 - Libby, jeg... - Nej, du skal sgu ikke stille spørgsmål. 319 00:28:58,492 --> 00:29:01,492 Endelig ser jeg min lillesøster efter alle de år, - 320 00:29:01,575 --> 00:29:05,700 - og jeg tænker, at vi måske kan snakke sammen. 321 00:29:05,783 --> 00:29:11,033 Jeg gider ikke føle mig ensom. Vi kunne snakke om en dum hest. 322 00:29:11,158 --> 00:29:14,700 Det er bare det, jeg vil. 323 00:29:14,825 --> 00:29:16,825 Jeg kan ikke huske hesten. 324 00:29:16,992 --> 00:29:20,783 Det var en gammel bondegårdshest, men det var din hest. 325 00:29:20,908 --> 00:29:24,408 - Jeg kan ikke huske den. - Du var lille, da den blev solgt. 326 00:29:24,492 --> 00:29:27,408 Det knuste hendes hjerte, men hun havde brug for pengene. 327 00:29:27,450 --> 00:29:30,200 Jeg kan fortælle dig alt om den. 328 00:29:37,742 --> 00:29:41,575 - Fint, så stil spørgsmålet. - Det behøver jeg ikke. 329 00:29:43,075 --> 00:29:45,283 - Du slog dem ihjel. - Nej, jeg gjorde ikke. 330 00:29:45,367 --> 00:29:47,075 Det sagde du ikke dengang. 331 00:29:47,158 --> 00:29:48,908 Jeg var en teenagedreng i et hus fyldt med piger. 332 00:29:49,033 --> 00:29:53,950 I skolen lagde ingen mærke til mig. Folk var bange for mig i retten! 333 00:29:54,075 --> 00:29:57,242 - Jeg har en hård negl. - En hård negl, der slog sin familie ihjel. 334 00:29:57,325 --> 00:30:01,658 Jeg var et fjols, Libby, men jeg slog ikke mor, Debby eller Michelle ihjel. 335 00:30:01,783 --> 00:30:05,075 Hvorfor har du så aldrig appelleret sagen? 336 00:30:05,908 --> 00:30:09,450 Vil du gerne blive derinde? 337 00:30:11,950 --> 00:30:15,325 Jeg tror, du er fuld af lort. 338 00:31:02,867 --> 00:31:06,867 Du ser godt ud. Hvad sagde jeg? 339 00:31:14,575 --> 00:31:17,283 Tror du ikke, jeg er for gammel til dig? 340 00:31:17,367 --> 00:31:18,700 Hvad mener du? 341 00:31:18,783 --> 00:31:22,325 At en 17-årig er for gammel til dig. 342 00:31:23,908 --> 00:31:25,617 Kom. 343 00:31:40,033 --> 00:31:43,658 Tænk på mig, Ben. 344 00:31:43,950 --> 00:31:45,867 Mere endnu. 345 00:31:57,117 --> 00:32:00,367 Jeg mødtes med et par venner i centeret. 346 00:32:01,117 --> 00:32:04,033 Kender du en lille pige, der hedder Krissi Cates? 347 00:32:08,325 --> 00:32:12,450 Ja, hun har billedkunst. Jeg hjælper hende efter skole. 348 00:32:13,825 --> 00:32:16,992 Det har du ikke fortalt om, Ben. 349 00:32:17,367 --> 00:32:22,117 Jeg hjælper bare børnene. Min gamle lærer bad mig om det. 350 00:32:24,908 --> 00:32:27,033 De sagde, at politiet leder efter dig. 351 00:32:27,158 --> 00:32:30,658 Du skullet have gjort noget frækt mod nogle små piger. 352 00:32:30,742 --> 00:32:35,533 - Alle kalder dig for pervers. - Hvad snakker du om? 353 00:32:37,575 --> 00:32:39,575 Det er dig, jeg elsker. 354 00:32:46,742 --> 00:32:49,158 Barnet sparker. 355 00:33:02,033 --> 00:33:04,450 Det er tante Diane! 356 00:33:05,408 --> 00:33:09,242 Der er flere poser i bilen. 357 00:33:13,533 --> 00:33:17,825 - Det er alt for meget. - Er alt i orden? 358 00:33:18,033 --> 00:33:20,450 Ulvene står for døren. 359 00:33:26,450 --> 00:33:29,033 Det er alt for galt. 360 00:33:30,908 --> 00:33:33,283 Jeg elsker vores jord. 361 00:33:35,408 --> 00:33:37,867 Det er som at elske sine børn. 362 00:33:38,575 --> 00:33:42,783 Du ved ikke, hvad jeg mener, men det er en overvældende følelse. 363 00:33:43,867 --> 00:33:48,742 Den gror, og giver afgrøder, igen og igen. 364 00:33:49,783 --> 00:33:53,950 Du kan kun arbejde i ugens syv dage, Patty. 365 00:33:54,533 --> 00:33:57,242 Du havde ikke en chance på egen hånd. 366 00:33:57,450 --> 00:34:01,200 Du skulle have lagt det bag dig, og taget på uni. Du er klog! 367 00:34:01,283 --> 00:34:07,658 - Det er mor og fars gård. - Ja. Det er på tide at give slip. 368 00:34:07,867 --> 00:34:12,325 - Hvor er Ben? - Han tog tidligt af sted i morges. 369 00:34:12,450 --> 00:34:15,325 Hvordan går det med ham? 370 00:34:16,450 --> 00:34:19,825 - Vanskeligt. - Hvor er han? 371 00:34:21,658 --> 00:34:23,242 Det ved jeg ikke. Hvorfor? 372 00:34:24,408 --> 00:34:27,700 Hvad tror du? Er det en dreng eller pige? 373 00:34:30,158 --> 00:34:31,450 Det ved jeg ikke. 374 00:34:31,658 --> 00:34:36,867 - Er du ligeglad så? - Nej, det er jeg ikke. 375 00:34:37,325 --> 00:34:39,575 Jeg har faktisk tænkt på pigenavne. 376 00:34:39,700 --> 00:34:43,367 - Må jeg høre? - Ikke endnu. 377 00:34:45,742 --> 00:34:48,117 Tror du ikke, Michelle har opdaget det? 378 00:34:48,783 --> 00:34:52,992 - Hun har ikke sagt noget. - Den lille mide. 379 00:34:53,200 --> 00:34:57,200 Hvis jeg får fat i hende... 380 00:34:57,783 --> 00:34:59,450 Jeg lovede min far noget. 381 00:34:59,658 --> 00:35:03,575 Han ville skyde hovedet af mig, hvis han opdagede, jeg ikke var jomfru. 382 00:35:07,242 --> 00:35:11,033 Så sig til din lillesøster, at hun ikke skal bagtale mig i skolen, - 383 00:35:11,242 --> 00:35:13,158 - før han opdager det. 384 00:35:13,367 --> 00:35:16,450 Hey, det er Trey! Drop det pis og kom ud! 385 00:35:16,658 --> 00:35:19,950 Du kender ham ikke, Ben. Du ved ikke, hvad han er i stand til. 386 00:35:27,075 --> 00:35:31,075 Vi bør rejse væk, inden mine forældre kommer hjem. 387 00:35:31,283 --> 00:35:34,325 Seriøst? Skulle der ikke mere til? 388 00:35:34,492 --> 00:35:36,783 Hvordan vil du forsørge os? 389 00:35:41,325 --> 00:35:44,867 Du må tage et arbejde, eller bede Runner om penge. 390 00:35:44,950 --> 00:35:48,533 - Runner? Min far? - Ja, han tjener da penge, ikke? 391 00:36:02,283 --> 00:36:06,200 Han er altmuligmand. Han arbejder på gårde. 392 00:36:06,283 --> 00:36:09,200 - Er du seriøs? - Ja, hvad troede du? 393 00:36:09,367 --> 00:36:12,575 Trey! Ben har ikke hørt det om sin far. 394 00:36:16,492 --> 00:36:18,742 Dit ynkelige læs lort. 395 00:36:19,075 --> 00:36:22,700 Har du ikke hørt det med din far? 396 00:36:22,742 --> 00:36:26,117 Du, Ben? Du ryger din fars hash. 397 00:36:26,783 --> 00:36:29,533 Det er skod og han tager overpris. 398 00:36:29,658 --> 00:36:32,533 - Han sagde, det var fra Texas. - Nu finder vi Runner. 399 00:36:32,742 --> 00:36:36,908 Så vi kan skaffe nogle penge og komme væk herfra. 400 00:36:37,033 --> 00:36:40,783 Teenagere overalt i Amerika leger en ny og skræmmende leg. 401 00:36:40,908 --> 00:36:44,533 Satanisme. Skolebøgerne er fyldt med satanistiske symboler. 402 00:36:44,617 --> 00:36:46,742 De lader sig forføre af heavy metal helte, - 403 00:36:46,825 --> 00:36:50,700 - hvoraf mange har satanistiske symboler i deres sange og pladeomslag. 404 00:36:50,783 --> 00:36:53,283 Fokusset på vold, ondskab og død - 405 00:36:53,408 --> 00:36:55,700 - får dem til at begå forfærdelige forbrydelser. 406 00:36:55,783 --> 00:36:59,283 Herunder menneskeofringer og seksuelle overgreb på børn. 407 00:36:59,367 --> 00:37:01,867 Vi er midt i en ny satanisk tidsalder. 408 00:37:01,950 --> 00:37:07,992 Alle dengang, politiet, dommere, psykiatere så satan overalt. 409 00:37:08,200 --> 00:37:10,825 Der er nogle få unge, der tager teksterne for alvorligt, - 410 00:37:11,033 --> 00:37:14,367 - men det gør dem ikke til satanistiske forbrydere. 411 00:37:14,450 --> 00:37:17,283 - Hvad viste efterforskningen? - Gerningsstedet var ødelagt. 412 00:37:17,408 --> 00:37:20,992 Folk gik ind og ud af huset dagen. Det stred imod alle procedurer, - 413 00:37:21,117 --> 00:37:23,450 - men de var ligeglade. De havde den perfekte skurk. 414 00:37:23,533 --> 00:37:27,325 En sær teenager, som ingen kunne døje, og som lyttede til heavy metal. 415 00:37:27,533 --> 00:37:29,908 Det var belejligt. 416 00:37:30,700 --> 00:37:33,950 Her er sagsakterne. Dem bør du kigge på. 417 00:37:36,450 --> 00:37:40,033 - Du skal rent faktisk. - Helt ærligt? 418 00:37:40,242 --> 00:37:43,825 I er mere opsatte på at få Ben på fri fod, end han selv er. 419 00:37:43,908 --> 00:37:46,367 - Hvad siger han dig? - Jeg ved det ikke, Lyle. 420 00:37:46,450 --> 00:37:50,200 Har du hørt om hans kæreste? 421 00:37:50,492 --> 00:37:56,158 - Molly, Polly eller noget i den dur? - Nej, det siger mig ikke noget. 422 00:37:56,700 --> 00:37:58,825 Det er nok lige meget. 423 00:37:59,450 --> 00:38:03,742 Det stod tatoveret på hans arm. Det er nok endnu en Magda. 424 00:38:04,450 --> 00:38:09,783 Kan du ikke bare sige det? Hvem tror du, der gjorde det? 425 00:38:09,867 --> 00:38:14,283 Jeg tror, det var Lou Cates. Krissi Cates' far. 426 00:38:14,492 --> 00:38:17,575 Han har været voldelig før, og siddet i fængsel. 427 00:38:20,367 --> 00:38:23,575 Du ved stadig ikke, hvem Krissi Cates er, vel? 428 00:38:23,658 --> 00:38:24,867 Nej. 429 00:38:25,700 --> 00:38:28,242 Jeg ved godt, du hader det, men prøv nu. 430 00:38:28,367 --> 00:38:30,617 Du hænger på os, så du kan lige så godt prøve. 431 00:38:30,700 --> 00:38:33,908 Du er klog. Du vil opdage, at der er noget, der ikke stemmer. 432 00:38:34,117 --> 00:38:37,367 Kig nu bare mappen igennem. 433 00:38:38,158 --> 00:38:41,825 Det skal nok komme. Vil du ikke nok? 434 00:38:47,617 --> 00:38:51,575 Jeg har kun set korte glimt af Ben, siden jeg var syv år. 435 00:38:51,783 --> 00:38:56,158 Som et genfærd i et spøgelseshus. 436 00:38:57,158 --> 00:39:01,450 Jeg havde glemt, at der engang bare var Ben. 437 00:39:01,533 --> 00:39:07,325 Min bror. Genert, alvorlig. 438 00:39:08,408 --> 00:39:13,075 Han kunnet ikke have gjort det, de sagde. Det, jeg sagde. 439 00:39:15,783 --> 00:39:20,992 Der var ikke en forbindelse mellem Krissi Cates og mordene, - 440 00:39:21,283 --> 00:39:25,658 - men alle havde hørt rygterne, og juryen var helt sikkert imod ham. 441 00:39:25,992 --> 00:39:27,658 Underligt nok... 442 00:39:28,283 --> 00:39:32,783 ... trak pigerne deres udsagn tilbage, og familien Cates lagde aldrig sag an. 443 00:39:34,533 --> 00:39:38,700 Kill Club fandt Krissi Cates mor i Emporia i Kansans, - 444 00:39:38,825 --> 00:39:41,492 - men hun ringede aldrig tilbage. 445 00:39:43,617 --> 00:39:47,700 Man lægger aldrig en besked til en, man gerne vil have fat i. 446 00:39:47,867 --> 00:39:53,533 Man ringer og ringer, indtil der er en, der svarer. 447 00:39:53,742 --> 00:39:58,617 På grund af vrede, nysgerrighed eller blot frygt. 448 00:39:58,700 --> 00:40:00,408 Hallo? 449 00:40:02,117 --> 00:40:03,533 Hallo. 450 00:40:03,742 --> 00:40:05,867 Jeg beklager, vækkede jeg dig? 451 00:40:05,992 --> 00:40:09,492 Jeg var ikke klar over, hvor sent det var. Skal jeg ringe senere? 452 00:40:09,617 --> 00:40:12,117 Hvem er det? 453 00:40:12,283 --> 00:40:15,908 Jeg hedder Stefanie Adams. Jeg er Krissis gamle veninde... 454 00:40:16,033 --> 00:40:20,158 Hold op! I bliver ved med at ringe, til I får, hvad I ønsker, ikke? 455 00:40:20,242 --> 00:40:22,283 Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 456 00:40:22,408 --> 00:40:26,492 Jeg er bare en gammel ven, der leder efter hende, og måske kunne du hjælpe. 457 00:40:28,533 --> 00:40:31,825 - Hvad hed du? Sally... - Ja, jeg hedder Sally Adams. 458 00:40:31,950 --> 00:40:36,783 Hør her, Sally. Jeg er blevet gift igen, og har dårlig kontakt med den familie. 459 00:40:36,867 --> 00:40:42,908 Okay. Du har vel ikke nummeret på Lou? Ved du, hvor jeg kan finde ham? 460 00:40:45,158 --> 00:40:49,200 Han er vel på en bar i Kansas. 461 00:40:49,450 --> 00:40:54,742 Spørg efter Krissi, kør vestpå ad I-70, lige efter Colombia. 462 00:40:54,908 --> 00:40:59,908 Drej til venstre ved den store stripklub. Der finder du hende. 463 00:41:00,117 --> 00:41:02,367 Ring ikke igen. 464 00:41:16,700 --> 00:41:21,908 Fru Day, der er nogle alvorlige beskyldninger mod din søn. 465 00:41:22,117 --> 00:41:25,533 Hvordan går det ham i skolen? Er han populær? 466 00:41:25,617 --> 00:41:27,575 Han har mange venner. 467 00:41:27,783 --> 00:41:32,408 - Han er vist nærmere en enspænder. - Og hvad så? 468 00:41:32,492 --> 00:41:35,033 - Du har fire børn, ikke sandt? - Jo. 469 00:41:35,117 --> 00:41:38,533 - Har de samme far? - Ja. 470 00:41:39,283 --> 00:41:41,158 Fru Day... 471 00:41:41,450 --> 00:41:46,575 Der er fire små piger, der siger, at Ben rørte dem på intime steder. 472 00:41:46,700 --> 00:41:51,408 At han tog dem med ud til en gård og gjorde ting, - 473 00:41:51,617 --> 00:41:55,742 - der forbindes med rituel djævletilbedelse. 474 00:41:56,575 --> 00:42:01,908 - En gård? Ben har ikke en bil! - Du kender ikke Ben. 475 00:42:04,742 --> 00:42:08,325 Tilbedelse af Satan er ikke ualmindeligt. 476 00:42:08,492 --> 00:42:10,700 Det findes i alle samfundslag, - 477 00:42:10,825 --> 00:42:13,950 - og en del af ritualerne omhandler nedbrydningen af børn. 478 00:42:14,075 --> 00:42:17,908 Har du nogle beviser eller vidner? Udover nogle 12-årige piger? 479 00:42:18,033 --> 00:42:21,617 Vi har den seddel, Ben efterlod i Krissi Cates' skab. 480 00:42:22,408 --> 00:42:24,117 Vi vil tale med en advokat. 481 00:42:24,325 --> 00:42:28,200 Misbrug starter oftest i hjemmet. 482 00:42:28,700 --> 00:42:30,825 Fru Day... 483 00:42:31,033 --> 00:42:37,117 Med tre små piger... Hvis jeg var dig, ville jeg have sandheden frem. 484 00:42:42,200 --> 00:42:44,325 - Fru Cates? - Ja. 485 00:42:44,533 --> 00:42:47,408 Jeg er Patty Day, Ben Days mor. 486 00:42:50,033 --> 00:42:52,450 Det er Ben Days mor. 487 00:42:54,658 --> 00:42:56,367 Tag dem her - 488 00:42:56,575 --> 00:42:59,450 - og vis mig, hvad der skete. 489 00:43:11,617 --> 00:43:13,242 Krissi? 490 00:43:14,283 --> 00:43:16,783 Krissi? Mit navn er Patty Day. 491 00:43:17,450 --> 00:43:19,783 Jeg er Bens mor. 492 00:43:20,575 --> 00:43:22,742 Hun må ikke være her! 493 00:43:22,950 --> 00:43:25,367 Hun må ikke være her! Det lovede du! 494 00:43:27,783 --> 00:43:29,158 Vi har hørt om dig. 495 00:43:29,367 --> 00:43:33,992 Der er fire børn, og knapt råd til et. Deres far er på flasken eller værre. 496 00:43:34,158 --> 00:43:37,658 I får bistand og mad fra kommunen, - 497 00:43:37,742 --> 00:43:40,825 - og så har din søn gjort det her! 498 00:43:41,033 --> 00:43:44,283 I skjuler ham ikke, vel? Politiet leder efter ham. 499 00:43:44,450 --> 00:43:46,242 Jeg prøver selv at finde ham. 500 00:43:46,658 --> 00:43:49,117 Ben kommer i helvede! 501 00:44:01,450 --> 00:44:02,992 Krissi? 502 00:44:04,617 --> 00:44:06,575 Har du tid til en snak? 503 00:44:06,658 --> 00:44:10,033 - Om hvad? - Ben Day. 504 00:44:10,117 --> 00:44:12,200 - Køb en drink til mig. - Klart. 505 00:44:17,075 --> 00:44:20,617 - Hvem er det? - Det er Libby, vi er sammen. 506 00:44:20,742 --> 00:44:24,867 - Hvad skal du have? - Vodka cranberry, dobbelt. 507 00:44:24,992 --> 00:44:26,033 To, tak. 508 00:44:26,158 --> 00:44:29,492 Ben Day siger du... 509 00:44:29,700 --> 00:44:32,200 Han gjorde mit liv til et helvede. 510 00:44:32,283 --> 00:44:35,825 Står du ved, at han misbrugte dig? 511 00:44:36,617 --> 00:44:40,658 Jeg var 11 år. Og han var 16 år. 512 00:44:40,908 --> 00:44:44,950 Vi begyndte at være sammen efter skole. 513 00:44:45,242 --> 00:44:47,700 Jeg var en sød tøs. Og vi havde masser af penge. 514 00:44:47,867 --> 00:44:53,367 Han fik mig med ind i et skab, hvor vi dyrkede oralsex, - 515 00:44:53,492 --> 00:44:56,075 - og jeg skulle sværge troskab til Satan. 516 00:44:56,367 --> 00:44:58,950 Stik mig en pose chips, skat. 517 00:45:00,450 --> 00:45:01,783 Er det okay med dig? 518 00:45:03,033 --> 00:45:08,158 Nå, men... Ben løb om hjørner med mig. Han havde et alter derinde. 519 00:45:08,200 --> 00:45:12,325 Et kors, der hang på hovedet, døde dyr. 520 00:45:12,450 --> 00:45:15,408 Jeg troede, han ville dræbe mig, - 521 00:45:15,533 --> 00:45:17,367 - men han dræbte sin familie i stedet. 522 00:45:17,492 --> 00:45:19,742 Hele hans familie tilbad Djævelen. 523 00:45:20,700 --> 00:45:26,200 Hvordan reagerede din far, da du sagde, hvad Ben havde gjort mod dig? 524 00:45:26,325 --> 00:45:28,617 Han gik helt agurk. 525 00:45:28,867 --> 00:45:32,158 Hvis Ben var kommet forbi, havde han slået ham ihjel, - 526 00:45:32,242 --> 00:45:34,408 - og så ville Bens familie stadig være her. 527 00:45:34,450 --> 00:45:37,658 - Bor din far her? - Nej, vi mistede kontakten. 528 00:45:37,742 --> 00:45:41,658 - Kan du låne mig penge? - Har du din fars adresse? 529 00:45:41,783 --> 00:45:43,867 Jeg sagde lige, at vi ikke ses. 530 00:45:43,992 --> 00:45:45,825 - Jo, men hvis nu... - Lyle! 531 00:45:45,908 --> 00:45:47,950 Betal regningen. 532 00:45:50,158 --> 00:45:51,825 Hvor meget sagde du? 533 00:45:52,950 --> 00:45:57,742 Lad os sige $50. Du får dem igen. 534 00:45:58,408 --> 00:46:03,158 Skriv dit navn og adresse. Her. 535 00:46:04,742 --> 00:46:07,908 Libby Day. 536 00:46:08,158 --> 00:46:11,950 Mit navn er Libby Day, din løgnagtige luder. 537 00:46:11,992 --> 00:46:13,617 Pas godt på den. 538 00:46:19,117 --> 00:46:20,825 Burt Nolan Hjemmet. 539 00:46:20,950 --> 00:46:26,200 Jeg søger en Runner eller Ronald Day. Bor han der? 540 00:46:26,325 --> 00:46:30,283 Han kommer og går. Jeg kan give ham en besked. 541 00:46:30,408 --> 00:46:35,492 Kan du bede ham ringe tilbage? Jeg hedder Libby Day, det er vigtigt. 542 00:46:36,783 --> 00:46:40,867 Sig, at jeg vil tale om Ben og om hvad der skete den aften. 543 00:46:40,992 --> 00:46:45,408 Ben og den aften. Okay. 544 00:46:48,117 --> 00:46:51,075 Den aften. 545 00:47:14,033 --> 00:47:16,492 Den aften. 546 00:47:17,450 --> 00:47:19,992 Jeg har altid gået i søvne, - 547 00:47:20,117 --> 00:47:23,200 - og min mor flyttede sig aldrig, når jeg kom ind i sengen. 548 00:47:23,283 --> 00:47:30,074 Men den aften, vendte hun sig og sagde, at hun elskede mig. 549 00:47:30,075 --> 00:47:33,117 Hun sagde næsten aldrig, at hun elskede os. 550 00:47:35,950 --> 00:47:38,200 Derfor husker jeg det. 551 00:47:45,783 --> 00:47:48,533 Jeg kan ikke dvæle ved de tanker. 552 00:47:48,658 --> 00:47:54,117 Jeg har behandlet disse minder, som var de et farligt sted at gå hen. 553 00:47:54,783 --> 00:47:56,783 Et mørkt sted. 554 00:48:11,575 --> 00:48:13,783 Michelles dagbog. 555 00:48:14,867 --> 00:48:18,408 Jeg havde glemt hvilken pestilens, Michelle var. 556 00:48:19,575 --> 00:48:23,117 På de sidste sider beskriver hun Bens kæreste, Diondra, - 557 00:48:23,242 --> 00:48:24,825 - som en ond luder. 558 00:48:40,992 --> 00:48:44,200 Jeg mindes ikke, at Ben havde en kæreste. 559 00:48:57,367 --> 00:49:00,575 Diondra Wertzner. 560 00:49:16,742 --> 00:49:20,325 - Jeg er en dårlig mor. - Hvad mener du? 561 00:49:21,033 --> 00:49:23,908 Du er en superkvinde. 562 00:49:23,992 --> 00:49:26,617 Du kører gården, du opfostrer fire børn, - 563 00:49:26,700 --> 00:49:29,617 - sender dem skole hver dag, og du drikker ikke. 564 00:49:29,992 --> 00:49:32,408 Nej, betjenten havde ret. 565 00:49:33,533 --> 00:49:37,908 Hvis der ikke var problemer derhjemme, var Ben ikke havnet i fedtefadet. 566 00:49:41,742 --> 00:49:44,367 Inderst inde er han en god dreng. 567 00:49:50,783 --> 00:49:55,075 Jeg føler nogle gange, at det var bedst, hvis jeg forsvandt. 568 00:49:55,325 --> 00:49:59,158 - Hvad så med børnene? - De kan bo hos dig. 569 00:49:59,742 --> 00:50:02,700 De ville være bedre tjent med Kansas City. 570 00:50:04,575 --> 00:50:06,658 Deres far er blød i bolden. 571 00:50:07,242 --> 00:50:08,950 Jeg er en fiasko. 572 00:50:18,992 --> 00:50:20,992 Det er Runners nye bil. 573 00:50:25,075 --> 00:50:27,617 Skal jeg gå med ind? 574 00:50:27,700 --> 00:50:30,033 Nej, det går nok. 575 00:50:30,075 --> 00:50:33,158 Mor, far er her! 576 00:50:33,408 --> 00:50:35,992 Og han har doughnuts med! 577 00:50:41,450 --> 00:50:46,242 Intet stjæler din opmærksomhed som et livsfarligt dyr. 578 00:50:47,825 --> 00:50:50,782 Rose, du ved, at du ikke må lukke nogen ind, når jeg er væk. 579 00:50:50,783 --> 00:50:53,200 - Mor, det er bare far. - Og nu skal far gå. 580 00:50:53,283 --> 00:50:57,033 Hold op! Nu taler vi om det. 581 00:51:02,450 --> 00:51:05,450 - Jeg orker ikke det her, Runner. - Jeg har hørt det. 582 00:51:05,575 --> 00:51:08,617 - Du har lige solgt fræseren. - Ja. 583 00:51:08,742 --> 00:51:12,908 Og pengene forsvinder i det øjeblik, jeg får dem. 584 00:51:12,992 --> 00:51:16,117 Du er aldrig så flad, som du siger. 585 00:51:16,992 --> 00:51:20,533 Jeg skal bare have penge nok til at komme til Texas. 586 00:51:20,658 --> 00:51:24,992 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Patty, jeg er i store problemer. 587 00:51:25,242 --> 00:51:28,242 - Det gælder liv eller død. - Runner! 588 00:51:28,783 --> 00:51:33,117 - Jeg sidder virkelig i en kattepine. - Gør du? 589 00:51:33,367 --> 00:51:35,283 Ben er i store problemer! 590 00:51:35,575 --> 00:51:39,033 Det er alvorligt. Han har brug for en advokat. 591 00:51:39,492 --> 00:51:42,033 Så har du jo penge. 592 00:51:42,283 --> 00:51:45,658 Nej, jeg har ej. 593 00:51:45,783 --> 00:51:48,200 Advokater koster penge. 594 00:51:48,450 --> 00:51:53,700 - Du har smykker og den ring, du fik. - Forlovelsesringen? 595 00:51:53,825 --> 00:51:56,450 Hvis den var noget værd, var den pantsat for længst. 596 00:51:56,492 --> 00:52:00,242 Hvad med den her? Det er ægte rubiner, ikke? 597 00:52:00,533 --> 00:52:04,075 Den var min bedstemors! Den bliver i familien. 598 00:52:04,175 --> 00:52:07,700 Du kommer til at fortryde det her, Patty. 599 00:52:08,492 --> 00:52:11,033 Der er meget, jeg har fortrudt. 600 00:52:28,367 --> 00:52:30,117 Farvel, piger. 601 00:52:30,242 --> 00:52:34,742 Jeres mor er en møgkælling. 602 00:52:36,617 --> 00:52:38,867 Nå, så lad bare være! 603 00:53:07,450 --> 00:53:09,867 Vi åbner først om en time. 604 00:53:12,408 --> 00:53:16,450 Undskyld, skat. Det her er et herberg for mænd. 605 00:53:16,492 --> 00:53:19,992 Jeg leder efter Runner Day. Er du bestyreren? 606 00:53:20,075 --> 00:53:24,408 Bestyrer, bogholder, præst. Men han er rejst igen. 607 00:53:24,533 --> 00:53:28,117 Man må ikke drikke her, og han har fået sin tredje advarsel. 608 00:53:28,242 --> 00:53:33,033 - Ved du, hvor han kan være? - Han er sikkert ude på giftgrunden. 609 00:53:33,158 --> 00:53:38,117 Det er en gammel losseplads for græshoppegift, fyldt med arsenik. 610 00:53:39,450 --> 00:53:42,492 Men forbered dig på en skuffelse. 611 00:53:49,325 --> 00:53:51,408 Hvad mon det sagde om mig? 612 00:53:54,533 --> 00:53:58,242 At min egen far boede på en losseplads. 613 00:55:11,658 --> 00:55:14,700 - Du skal ikke...! - Læg våbnet. 614 00:55:14,992 --> 00:55:17,200 Det er din datter. 615 00:55:19,242 --> 00:55:20,492 Bevis det. 616 00:55:22,658 --> 00:55:24,533 Det kan jeg ikke. 617 00:55:32,242 --> 00:55:35,117 Nåeh, men kom da ned så. 618 00:55:43,950 --> 00:55:46,575 Kom ned! 619 00:56:00,325 --> 00:56:05,283 Du skal ikke røre mig! Få grabberne væk! 620 00:56:05,908 --> 00:56:09,242 Nej! Slip mig! 621 00:56:09,367 --> 00:56:12,033 Slip! 622 00:56:22,075 --> 00:56:24,325 Himmel og hav. 623 00:56:26,867 --> 00:56:28,908 Hvornår så jeg dig sidst? 624 00:56:30,700 --> 00:56:34,742 Kan du huske, jeg gav dig et askebæger af flamingo? 625 00:56:34,867 --> 00:56:38,825 Ja, da jeg var 10 år og ikke-ryger. 626 00:56:44,617 --> 00:56:48,117 Du ved godt, hvorfor jeg er kommet, Runner. 627 00:56:49,117 --> 00:56:52,283 Sandheden skal frem om morderne. 628 00:56:57,783 --> 00:57:00,117 Ben var ikke uskyldig. 629 00:57:00,200 --> 00:57:03,408 Hvis man leger med djævelen, kommer man til at betale. 630 00:57:04,325 --> 00:57:08,075 Det kunne jeg have sagt mig selv, da han var sammen med den indianer. 631 00:57:08,325 --> 00:57:10,492 - Hvem? - Trey Teepano. 632 00:57:13,242 --> 00:57:18,950 Folk ved ikke en skid om, hvad der skete den aften. 633 00:57:21,492 --> 00:57:24,533 Hvem endte med at få pengene? 634 00:57:25,242 --> 00:57:28,491 - Det var i hvert fald ikke mig. - Vi var fattige. 635 00:57:28,492 --> 00:57:31,992 Din mor havde penge. Den dumme kælling. 636 00:57:32,742 --> 00:57:36,782 Hvad blev der af Pattys livsforsikring? Jeg fik dem ikke. 637 00:57:36,783 --> 00:57:39,367 Diane fik dem. Hun brugte dem på Bens retssag. 638 00:57:39,408 --> 00:57:42,783 Jeg arbejdede i årevis på gården uden at få en krone! 639 00:57:42,825 --> 00:57:45,158 Kællingen bad mig tilmed om ægtefællebidrag. 640 00:57:46,867 --> 00:57:48,617 Er det, hvad der skete? 641 00:57:51,575 --> 00:57:53,908 Du kom den aften og krævede penge? 642 00:57:55,783 --> 00:57:57,158 I kom op at skændes. 643 00:57:58,242 --> 00:58:03,408 Trey var en bookmaker, der skulle have sine penge. 644 00:58:03,533 --> 00:58:07,200 Skyldte du ham penge? 645 00:58:07,325 --> 00:58:10,033 Du vil have alt forærende. 646 00:58:10,158 --> 00:58:14,992 Du skrev en bog, ikke? Så du har penge. 647 00:58:15,117 --> 00:58:18,825 Lad mig være i fred! 648 00:58:27,783 --> 00:58:29,742 Er du bange for mig? 649 00:58:39,617 --> 00:58:41,950 Hvor var du den aften, Runner? 650 00:58:43,658 --> 00:58:46,825 Jeg kan ikke huske noget. 651 00:59:04,408 --> 00:59:07,617 Fandt de nogensinde Diadra? 652 00:59:10,825 --> 00:59:15,117 - Mener du Diondra? - Slog de hende ihjel den aften? 653 00:59:16,658 --> 00:59:18,367 Hvad er det, du siger? 654 00:59:18,992 --> 00:59:21,492 Er det ikke det, de gør? 655 00:59:21,533 --> 00:59:27,117 Djævle-tilbedere. De dræber gravide og deres børn. 656 00:59:44,658 --> 00:59:45,742 Halløj, Runner! 657 00:59:48,950 --> 00:59:50,158 Kom her. 658 00:59:50,408 --> 00:59:52,450 Jeg har ikke pengene. 659 00:59:52,783 --> 00:59:56,325 Jeg tømte sparegrisen, men jeg har dem ikke. 660 00:59:56,450 --> 00:59:58,950 Hej, skat, skal du ikke hilse? 661 01:00:00,158 --> 01:00:01,782 Hej Diondra... 662 01:00:01,783 --> 01:00:05,533 Jeg drikker mig skidefuld, fordi problemerne går mig på. 663 01:00:05,575 --> 01:00:08,407 Jeg forstår det ikke! Du siger, du ikke har mine penge, - 664 01:00:08,408 --> 01:00:10,867 - men for en uge siden havde du et bjerg hash. 665 01:00:10,992 --> 01:00:12,533 Du skulle ikke betale for det. 666 01:00:12,783 --> 01:00:16,283 Du skylder mig penge! Du har spillet dem op! 667 01:00:16,408 --> 01:00:19,075 Nu smører du vist tykt på. 668 01:00:19,325 --> 01:00:21,950 Jeg kender også en anden, som mangler penge. 669 01:00:24,450 --> 01:00:28,325 Se lige det sorte hår. 670 01:00:28,450 --> 01:00:30,950 - Tænk du kendte Trey. - Skylder du ham penge? 671 01:00:31,200 --> 01:00:35,117 - Nej, jeg skylder ham ikke noget. - Han skal bruge penge til sin dame. 672 01:00:35,242 --> 01:00:40,158 I morgen aften, her, ellers svarer jeg ikke for følgerne. 673 01:00:40,242 --> 01:00:41,867 Jeg gør dig ondt. 674 01:00:44,908 --> 01:00:47,200 Jeg vil lige sige dig noget. 675 01:00:48,783 --> 01:00:51,742 Dionda, hun er... 676 01:00:51,867 --> 01:00:55,450 Jeg gjorde hende gravid, vi skal have et barn. 677 01:00:58,158 --> 01:00:59,908 Vær nu sikker på det er dit. 678 01:01:00,950 --> 01:01:02,908 Det tror jeg ikke, det er. 679 01:01:06,533 --> 01:01:10,825 Hvad skal en rig tøs som hende med en taber som dig? 680 01:01:12,908 --> 01:01:14,575 Lad den lige vende. 681 01:01:28,908 --> 01:01:30,367 Er du okay, skat? 682 01:01:32,825 --> 01:01:34,450 Nogen burde dø. 683 01:01:38,325 --> 01:01:39,867 Har du noget? 684 01:01:41,617 --> 01:01:43,325 I handskerummet. 685 01:01:59,533 --> 01:02:01,325 Hvad er det for noget? 686 01:02:01,575 --> 01:02:03,908 "Devil's rush." Har du prøvet det før? 687 01:02:13,200 --> 01:02:15,200 - Prøv det. - Nej... 688 01:02:15,325 --> 01:02:21,117 Tag det så. Det kan måske gøre dig til en mand. 689 01:02:21,367 --> 01:02:24,075 Prøv det nu, skat. 690 01:02:32,950 --> 01:02:35,867 - Nej, jeg vil have øksen! - Alt for dig. 691 01:02:41,492 --> 01:02:44,117 Den er skarp, så ingen julelege. 692 01:03:00,283 --> 01:03:03,533 Til Satan bringer vi vores ofre. 693 01:03:03,783 --> 01:03:09,825 Vi bringer smerte, blod, frygt og raseri. 694 01:03:09,950 --> 01:03:11,700 Grundlæggende ting i livet. 695 01:03:11,992 --> 01:03:16,117 Med din kraft bliver vi stærkere. 696 01:03:16,367 --> 01:03:18,075 Den! 697 01:03:18,658 --> 01:03:22,492 Med din eksaltation bliver vi eksalteret. 698 01:03:25,992 --> 01:03:28,908 Jeg gør din skat til en kriger i nat, Dio! 699 01:03:36,492 --> 01:03:37,992 Vær med! 700 01:03:38,117 --> 01:03:40,867 Du skal ikke stå der og glo! Kom og dræb! 701 01:03:43,117 --> 01:03:45,992 Det her er din chance. Vær en mand. 702 01:03:46,033 --> 01:03:50,075 Jeg var engang ligesom dig, men det vil jeg aldrig være igen. 703 01:03:50,325 --> 01:03:53,450 Du skal ikke være bange resten af dit liv. 704 01:03:53,700 --> 01:03:56,533 Er du ikke træt af at være bange? 705 01:03:56,783 --> 01:03:58,700 Vær med! 706 01:04:03,783 --> 01:04:07,283 - Du stoler mere på Runner end på mig. - Jeg stoler ikke på nogen. 707 01:04:07,367 --> 01:04:10,533 Hvor meget betaler de dig? 708 01:04:10,783 --> 01:04:13,658 - Hvad mener du? - Jeg kender dig. 709 01:04:13,700 --> 01:04:16,532 Ja, de gav mig penge, men det er ikke det, jeg søger. 710 01:04:16,533 --> 01:04:19,825 Hvad så? Sandheden? Du kan ikke vinde det her. 711 01:04:19,950 --> 01:04:23,992 Hvis jeg siger, jeg er uskyldig, så har du ødelagt mit liv, søster. 712 01:04:24,075 --> 01:04:27,033 Og hvis jeg siger, jeg er skyldig, så for du det ikke bedre. 713 01:04:27,075 --> 01:04:31,575 Hvor er Diondra? Hvor er barnet? 714 01:04:31,742 --> 01:04:34,158 - Du snakker udenom. - Lad det ligge, Libby. 715 01:04:34,283 --> 01:04:38,117 - Hvad med Trey Teepano? - Han gav sin forklaring i vidneskranken. 716 01:04:38,200 --> 01:04:40,700 Det var for nemt. 717 01:04:41,200 --> 01:04:47,408 Hør her... Jeg kan tilgive de løgne, du fortalte. 718 01:04:47,450 --> 01:04:49,533 Du var forvirret som barn. 719 01:04:50,617 --> 01:04:55,408 Men du er voksen nu. Tror du virkelig, at vores blod kan slå andre ihjel? 720 01:04:55,617 --> 01:05:00,533 Ja, det tror jeg godt, den kan. Jeg har givet folk bank, Ben. 721 01:05:00,575 --> 01:05:04,075 Jeg har smadret døre og vinduer. Jeg har slået ting ihjel. 722 01:05:05,700 --> 01:05:08,742 Mine hænder er for det meste knyttede. 723 01:05:10,700 --> 01:05:16,325 Synes du, vi er så onde? Også din mors blod? 724 01:05:18,033 --> 01:05:21,242 Ja, også det. 725 01:05:21,575 --> 01:05:25,450 - Så har jeg ondt af dig, lille pige. - Fuck dig. 726 01:05:25,700 --> 01:05:30,700 - Morer det dig? - Nej, det er ironisk. 727 01:05:31,492 --> 01:05:34,492 Du er lige så fanget, som jeg er. 728 01:06:10,450 --> 01:06:14,867 - Det skal nok gå, skat. - Nej, jeg vil have Ben tilbage. 729 01:06:14,992 --> 01:06:19,117 Hvorfor er han væk? Er det på grund af hans hår? 730 01:06:19,700 --> 01:06:22,825 Nej, det handler om sex. Det ved alle på skolen. 731 01:06:23,617 --> 01:06:25,867 Hvad snakker du om? 732 01:06:27,617 --> 01:06:31,658 - Du skal tale pænt om din bror. - Jeg kan ikke lide Ben. 733 01:06:32,033 --> 01:06:34,325 Han er ond og gør onde ting. 734 01:06:39,325 --> 01:06:43,117 Har han nogensinde rørt dig, som en bror ikke bør gøre? 735 01:06:43,242 --> 01:06:46,492 Han rører kun ved mig, når han skubber eller hiver mig i håret. 736 01:06:46,950 --> 01:06:48,783 Han er tosset. 737 01:06:48,825 --> 01:06:52,492 Han har alle mulige mærkelige ting på sit værelse. 738 01:06:53,242 --> 01:06:55,492 Har du været på hans værelse? 739 01:07:16,367 --> 01:07:18,658 "Barnet er ikke mit, for Satan vil gøre sit." 740 01:07:18,742 --> 01:07:20,867 "Dræb barnet og dets mor, dræb en til, det gør ikke spor." 741 01:07:23,533 --> 01:07:27,450 "Satan lever. Dræb Kristus." 742 01:08:16,992 --> 01:08:21,450 - Hallo? - Patty? Det er Joseph fra staten. 743 01:08:21,533 --> 01:08:24,991 Jeg kan ikke finde pengene! Det har været en hård dag. 744 01:08:24,992 --> 01:08:27,367 Ja, jeg har hørt det om Ben. 745 01:08:27,492 --> 01:08:33,450 Det var ikke meningen, jeg ville ringe, men jeg tror på dig, Patty. 746 01:08:34,367 --> 01:08:38,867 - Jeg har måske en løsning. - Jeg troede ikke, der var flere muligheder. 747 01:08:39,700 --> 01:08:41,367 Ikke helt. 748 01:08:44,408 --> 01:08:48,907 Vi har fundet Diondra Sue Wertzner. Født den 28. marts 1968 - 749 01:08:48,908 --> 01:08:53,574 - og meldt savnet den 19. oktober 1995, og savnes endnu. 750 01:08:53,575 --> 01:08:55,867 Hvad betyder det? Er hun død? 751 01:08:55,992 --> 01:08:58,533 Vi ved det ikke. Har Ben sagt noget? 752 01:09:01,117 --> 01:09:02,617 To sekunder. 753 01:09:15,908 --> 01:09:17,283 Davs. 754 01:09:18,492 --> 01:09:20,533 Jeg sagde jo, du fik dem igen. 755 01:09:20,908 --> 01:09:26,450 Jeg burde have genkendt dig på stedet, da du skrev dit navn, - 756 01:09:26,492 --> 01:09:31,283 - men jeg har fulgt dig, og det er længe siden. 757 01:09:33,617 --> 01:09:36,700 Jeg slipper vist ikke udenom. 758 01:09:39,158 --> 01:09:40,700 Fint nok. 759 01:09:42,992 --> 01:09:46,825 Jeg var en pæn pige, og dygtig i skolen. 760 01:09:46,950 --> 01:09:52,575 Ben var frivillig i skolen. Han lærte os at tegne. 761 01:09:52,700 --> 01:09:57,867 Jeg var smaskforelsket i ham. Vi begyndte at ses. 762 01:09:57,992 --> 01:10:03,242 Vi var børn begge to, men han var ældre og burde vide bedre. 763 01:10:07,867 --> 01:10:10,408 Det var mit første kys. 764 01:10:11,658 --> 01:10:13,949 Det var ovre efter et sekund. 765 01:10:13,950 --> 01:10:19,325 Bagefter sagde han, at det ikke måtte ske igen, fordi det var forkert. 766 01:10:21,283 --> 01:10:26,575 Han skrev beskeder til mig, men han ville ikke være sammen. 767 01:10:26,700 --> 01:10:28,950 Jeg var rasende. 768 01:10:29,617 --> 01:10:34,325 En uge efter tog jeg til pyjamasfest, - 769 01:10:34,450 --> 01:10:37,700 - og fortalte alle pigerne om min kæreste i gymnasiet. 770 01:10:37,950 --> 01:10:39,783 Jeg var pavestolt. 771 01:10:40,825 --> 01:10:45,575 Jeg løj om vores tid sammen, og så tog det bare fart. 772 01:10:46,033 --> 01:10:51,158 Vi opfandt en fantasiverden, hvor Ben dyrkede Djævelen. 773 01:10:51,283 --> 01:10:55,242 Vi udlevede de ting, vi så i nyhederne. 774 01:11:20,908 --> 01:11:22,492 Goddag, frue. 775 01:11:24,492 --> 01:11:27,408 Din søn bliver snart anholdt. 776 01:11:27,533 --> 01:11:31,367 Du får brug for penge, så dine børn kan bo hjemme, - 777 01:11:31,492 --> 01:11:37,492 - og du får brug for en god advokat, ellers bliver din søn dømt som pædofil. 778 01:11:37,658 --> 01:11:40,033 Hvad kan du gøre? 779 01:11:40,325 --> 01:11:45,658 Jeg var selv landmand engang, efter min far og farfar. 780 01:11:45,908 --> 01:11:48,242 Men de snød landmændene. 781 01:11:48,450 --> 01:11:50,825 "Dyrk jorden mellem hver hegnspæl", sagde de. 782 01:11:51,033 --> 01:11:54,367 "Og køb mere jord, for der laves ikke mere af det." 783 01:11:54,992 --> 01:11:59,533 Men hovsa... "Det må du undskylde, det råd holdt ikke vand." 784 01:11:59,783 --> 01:12:02,575 "Nu tager vi bare din gård." 785 01:12:02,950 --> 01:12:05,575 Hvad har det at gøre med min søn? 786 01:12:07,408 --> 01:12:13,492 Jeg er hverken forretningsmand eller dommer. 787 01:12:14,033 --> 01:12:16,242 Jeg er bestemt ikke politiker. 788 01:12:16,367 --> 01:12:22,200 Hvis du vil, kan jeg hjælpe dig med at redde din familie. 789 01:13:41,700 --> 01:13:43,407 Din bror har brug for dig, Libby. 790 01:13:43,408 --> 01:13:46,158 Nej, det sagde han, han ikke havde. 791 01:13:46,200 --> 01:13:49,491 Nu hvor du har set, hvor mange huller der er i sagen, - 792 01:13:49,492 --> 01:13:52,867 - synes du så ikke, at Ben fortjener en ny og retfærdig retssag. 793 01:13:52,950 --> 01:13:57,783 De vil stadig se beviser. Og hvorfor lyver han om Diondra? 794 01:13:57,992 --> 01:14:01,742 Alle lyver. Jeg løj, for at få dig med. 795 01:14:01,950 --> 01:14:05,450 Du løj, da du sagde, at du så morderne. 796 01:14:05,658 --> 01:14:08,700 Hvorfor siger du, jeg løj? 797 01:14:11,825 --> 01:14:17,033 Hvorfor er du så besat af den her sag? Det er min historie, ikke din. 798 01:14:18,367 --> 01:14:22,200 Det er et fascinerende puslespil med mange teorier. 799 01:14:22,658 --> 01:14:26,325 Men det er mest på grund af dig, Ben og Chrissie. 800 01:14:26,575 --> 01:14:30,575 Børn der skabte ting større end livet. 801 01:14:31,283 --> 01:14:33,617 Det fascinerer mig. 802 01:14:38,408 --> 01:14:41,907 Kan du huske skovbrandene i San Bernadino i 1999? 803 01:14:41,908 --> 01:14:45,200 De ødelagde 80 huse og cirka 88 marker. 804 01:14:45,950 --> 01:14:49,117 Det føles som om, at Californien altid brænder. 805 01:14:50,075 --> 01:14:52,533 Det var mig, der startede branden. 806 01:14:56,742 --> 01:15:01,367 Burde du så ikke blive brandmand og derved få bugt med dit traume? 807 01:15:07,658 --> 01:15:13,367 Gjorde du det så? Løj du i retten? 808 01:15:50,867 --> 01:15:52,908 Kan jeg hjælpe jer? 809 01:15:53,117 --> 01:15:56,075 - Vi leder efter Trey Teepano. - Det er mig. 810 01:15:56,658 --> 01:15:59,492 Vi tale med dig om Ben Day. 811 01:16:12,908 --> 01:16:15,408 Du er hende, der overlevede, ikke? 812 01:16:15,575 --> 01:16:18,158 - Debby? - Libby. 813 01:16:18,908 --> 01:16:21,117 Husker du Runner Day? 814 01:16:21,158 --> 01:16:23,533 Han sagde, du var bookmaker dengang. 815 01:16:24,242 --> 01:16:30,283 Han skyldte mig mange penge. Det gør han vist stadig. 816 01:16:31,867 --> 01:16:34,867 Men jeg ved ikke, hvad der skete den aften. 817 01:16:35,075 --> 01:16:37,158 Tilbad du Djævelen? 818 01:16:37,367 --> 01:16:41,867 Jeg er frelst nu. Nu er jeg en gudfrygtig indianer. 819 01:16:43,908 --> 01:16:45,742 Husker du Diondra Wertzner? 820 01:16:47,617 --> 01:16:51,825 Din bror var vild med den tøs. 821 01:16:52,033 --> 01:16:55,742 Hendes forældre ignorerede hende. Hun skabte sig altid. 822 01:16:55,825 --> 01:16:59,408 Hun løb væk og kom hjem igen. Det rene sæbeopera. 823 01:16:59,450 --> 01:17:05,242 - Nu er hun vist væk for altid. - Hun har været meldt savnet i 25 år. 824 01:17:05,367 --> 01:17:08,950 Hun ville altid være en anden. 825 01:17:09,075 --> 01:17:13,617 Hun skiftede mellem engelsk- og sydstatsaccent. 826 01:17:13,700 --> 01:17:16,408 - Hun havde også et pornonavn. - Lavede hun porno? 827 01:17:16,658 --> 01:17:20,908 Nej, det var den leg der. Hvad hed dit kæledyr, da du var barn? 828 01:17:23,742 --> 01:17:25,283 Gracie. 829 01:17:25,492 --> 01:17:28,950 - Og hvad hed gaden, du boede på? - Rural Route 2. 830 01:17:29,950 --> 01:17:36,033 Nej. Det skal lyde billigt. For eksempel Bambi Evergreen. 831 01:17:36,242 --> 01:17:39,742 Diondra hed noget med Polly. 832 01:17:41,367 --> 01:17:43,408 Polly Palm. 833 01:17:43,992 --> 01:17:49,200 Hvad var det, der stod på din brors arm? Polly, ikke? 834 01:17:50,867 --> 01:17:56,533 Der var hun. Polly Palm i Missouri. Hun er den eneste med det navn. 835 01:18:16,992 --> 01:18:21,575 Jeg har det skidt. Jeg tror, jeg er sulten. 836 01:18:25,908 --> 01:18:28,200 Hvad er der? 837 01:18:29,158 --> 01:18:31,200 Du er på skideren. 838 01:18:31,992 --> 01:18:36,742 Hej, det er Megan. Har du hørt, at Ben Day har forulempet en masse piger? 839 01:18:38,408 --> 01:18:41,575 Hej, Diondra, det er Jenny. Ben er på flugt fra politiet. 840 01:18:41,783 --> 01:18:45,367 I er ikke sammen, vel? 841 01:18:54,367 --> 01:18:56,575 Jeg skal vist hjem. 842 01:18:56,658 --> 01:19:00,242 Skal jeg vente her, mens du sidder i fængsel? 843 01:19:00,325 --> 01:19:06,367 Vi rejser i aften. Jeg har fået $200 af mine forældre. Hvor meget har du? 844 01:19:07,783 --> 01:19:12,992 Min mor har 5-600 dollars liggende, men jeg ved ikke hvor. 845 01:19:13,117 --> 01:19:15,157 Okay, så tager vi derover. 846 01:19:15,158 --> 01:19:18,575 Hvis politiet ikke holder udenfor, så henter vi pengene, - 847 01:19:18,700 --> 01:19:21,492 - pakker kufferten og stikker af. 848 01:19:21,783 --> 01:19:25,325 Og hvad så? Hvilken planet kommer du fra? 849 01:19:25,742 --> 01:19:27,408 Er det overhovedet mit barn? 850 01:19:28,075 --> 01:19:31,533 Hvor vover du! 851 01:19:42,533 --> 01:19:45,575 Ben, jeg elsker dig, det ved du godt. 852 01:19:46,033 --> 01:19:51,450 Jeg sværger, at det barn er dit, men vi må ud af byen, - 853 01:19:51,658 --> 01:19:54,200 - ellers kommer du i fængsel. 854 01:19:54,408 --> 01:19:58,658 Min far vil tvinge mig til at få barnet, - 855 01:19:58,867 --> 01:20:00,950 - og så slår han mig ihjel. 856 01:20:34,992 --> 01:20:36,658 Ja? 857 01:20:37,742 --> 01:20:39,742 Ved du, hvem jeg er? 858 01:20:42,825 --> 01:20:46,325 Du godeste, Libby. 859 01:20:46,533 --> 01:20:50,242 Jeg vidste, du ville finde mig en dag. Kvik pige. 860 01:20:52,783 --> 01:20:54,658 Bliv! 861 01:20:54,908 --> 01:20:59,533 Det kommer helt uventet. Hvorfor kommer du her nu? 862 01:20:59,742 --> 01:21:02,033 Har Ben sagt noget til dig? 863 01:21:02,242 --> 01:21:04,075 Nej, det er derfor, jeg er her. 864 01:21:04,117 --> 01:21:09,033 Du tror måske, at når du kender sandheden, så får du fred? 865 01:21:09,242 --> 01:21:12,408 At den vil få dig på ret køl. 866 01:21:16,783 --> 01:21:19,075 Jeg var sammen med Ben den aften. 867 01:21:20,117 --> 01:21:24,783 Vi var på vej væk, og han tog hjem efter penge. 868 01:21:25,492 --> 01:21:30,492 Der gik en time, der gik to. Jeg troede, han havde mistet modet. 869 01:21:31,908 --> 01:21:34,658 Jeg græd mig selv i søvn. 870 01:21:36,575 --> 01:21:41,367 Den næste dag, da jeg hørte om mordene, - 871 01:21:42,200 --> 01:21:48,283 - pakkede jeg kufferten, og sagde farvel til min far. 872 01:21:49,200 --> 01:21:53,783 Jeg forlod byen, og Ben gav aldrig politiet mit navn. 873 01:21:56,867 --> 01:21:58,950 Efter alle de år... 874 01:21:59,658 --> 01:22:01,742 Han beskyttede mig. 875 01:22:07,908 --> 01:22:10,992 Ingen andre ved, hvad der skete den aften. 876 01:22:11,408 --> 01:22:17,492 Jeg tror faktisk, at du kan få fred, hvis du accepterer det. 877 01:22:17,992 --> 01:22:24,033 Beklager, men uanset hvad, og trods min kærlighed til Ben, - 878 01:22:24,242 --> 01:22:28,282 - så var han nødt til at komme i fængsel. 879 01:22:28,283 --> 01:22:34,075 Der var noget i din bror, som omverdenen ikke kunne tåle. 880 01:22:40,950 --> 01:22:42,950 Du var gravid. 881 01:22:48,158 --> 01:22:50,575 Hvor er barnet? 882 01:22:50,908 --> 01:22:53,533 Jeg er lige her. 883 01:23:34,325 --> 01:23:36,950 Hvad laver du? Du skulle vente i bilen. 884 01:23:38,867 --> 01:23:41,200 Ja, men... 885 01:23:42,200 --> 01:23:45,075 Jeg hører stemmer, skat. 886 01:23:45,575 --> 01:23:48,283 Jeg vil ikke være alene. 887 01:23:48,492 --> 01:23:50,825 Det er bare pillerne. 888 01:23:52,950 --> 01:23:54,908 Fedt hus. 889 01:24:02,158 --> 01:24:03,992 Vær stille. 890 01:24:14,283 --> 01:24:16,367 Hvad sker der? 891 01:24:16,742 --> 01:24:18,825 Her har været nogen. 892 01:24:19,950 --> 01:24:21,825 Du tror ikke... 893 01:24:22,742 --> 01:24:26,825 - Du tror ikke, det er politiet, vel? - Det ved jeg ikke. 894 01:24:27,867 --> 01:24:30,075 Jeg har en gave til barnet. 895 01:24:34,075 --> 01:24:36,533 - Hvad er det? - Den er her ikke. 896 01:24:40,742 --> 01:24:42,492 Hvad er det? 897 01:24:42,617 --> 01:24:45,700 Det er bare Libby. Hun går ind på mors værelse. 898 01:25:03,492 --> 01:25:05,908 Der er færre, end jeg troede. 899 01:25:05,992 --> 01:25:08,617 Det var Michelle. 900 01:25:09,950 --> 01:25:13,492 Michelle stjal min gave, den nysgerrige satan. 901 01:25:19,242 --> 01:25:21,283 Der er noget galt. 902 01:25:31,450 --> 01:25:34,533 - Jeg vidste det! Jeg hørte alt! - Kom her! 903 01:25:35,367 --> 01:25:37,325 Væk! 904 01:25:37,908 --> 01:25:40,658 Du siger ikke et ord, din lille tøs! 905 01:25:40,867 --> 01:25:43,450 - Hun siger ikke noget! - Lad mig være! 906 01:25:43,575 --> 01:25:45,200 Kom her! 907 01:25:50,950 --> 01:25:53,450 Diondra, stop! 908 01:25:54,700 --> 01:25:56,825 Du vækker hele huset! 909 01:25:57,033 --> 01:26:01,283 Jeg gider ikke bruge mit liv på at bekymre mig om hende, Ben. 910 01:26:01,492 --> 01:26:03,617 Stop så, Dio. Hør her. 911 01:26:03,908 --> 01:26:06,492 Vi fortæller det til dine forældre. 912 01:26:08,200 --> 01:26:09,700 Ben. 913 01:26:09,992 --> 01:26:12,200 Bare rolig. 914 01:26:21,617 --> 01:26:24,033 Det var ikke meningen, vi skulle mødes. 915 01:26:26,117 --> 01:26:28,200 Jeg er en hemmelighed. 916 01:26:31,075 --> 01:26:33,408 Det hemmeligholdte barn. 917 01:26:34,408 --> 01:26:37,867 Ja, skat. Crystal kender hele historien. 918 01:26:37,908 --> 01:26:41,075 Jeg har fortalt hende alt. Vi er bedste venner. 919 01:26:41,242 --> 01:26:43,700 Jeg har læst din bog. 920 01:26:44,283 --> 01:26:48,450 Jeg har endda scrapbøger om jer alle. 921 01:26:48,617 --> 01:26:53,075 Fra blade og den slags. Det er nærmest et familiealbum. 922 01:26:57,950 --> 01:27:00,658 Må jeg kalde dig tante Libby? 923 01:27:02,825 --> 01:27:07,033 Jeg ved, godt, at det er meget på én gang. 924 01:27:09,033 --> 01:27:10,617 Vil du have en drink? 925 01:27:12,033 --> 01:27:16,950 - Må jeg låne toilettet? - Det er lige op ad trappen. 926 01:27:35,908 --> 01:27:39,325 Libby, jeg kender hele historien nu. Du skal høre her. 927 01:27:39,450 --> 01:27:40,783 Hvad taler du om? 928 01:27:40,992 --> 01:27:44,617 Kan du huske teorien om seriemorderen, de kaldte "Dødsenglen"? 929 01:27:44,867 --> 01:27:47,867 - Ja. - Vi har fundet ham. 930 01:27:47,950 --> 01:27:51,992 En af vores medlemmer udgav sig for at være en falleret investor fra Chicago, - 931 01:27:52,117 --> 01:27:55,492 - og denne mand, Calvin Diehl, tilbød ham hjælp med at fingere sin død. 932 01:27:55,533 --> 01:27:58,575 Diehl var landmand førhen og mistede alt. 933 01:27:58,617 --> 01:28:01,075 Han har gjort det siden 80'erne. 934 01:28:01,158 --> 01:28:03,825 Han får selvmord til at ligne ulykker eller mord. 935 01:28:04,367 --> 01:28:06,450 Hvad fanden snakker du om? 936 01:28:07,158 --> 01:28:10,575 Din mor hyrede ham til den aften. 937 01:28:12,950 --> 01:28:14,575 Er du sikker? 938 01:28:17,658 --> 01:28:22,742 - Hør, skat, kan du hente mig? - Okay. 939 01:28:23,367 --> 01:28:28,742 - Libby? Er alt i orden? - Ja, jeg kommer om lidt. 940 01:28:29,950 --> 01:28:33,617 - Beklager, men jeg skal gå nu. - Jeg kommer! 941 01:28:40,158 --> 01:28:41,867 Hold da kæft. 942 01:29:11,242 --> 01:29:14,200 Libby! 943 01:29:15,325 --> 01:29:16,908 Jeg kommer! 944 01:29:28,075 --> 01:29:29,367 Er du okay? 945 01:29:30,283 --> 01:29:35,033 Ja. Jeg går udenfor, min ven henter mig... 946 01:29:35,242 --> 01:29:40,908 Du må love at holde det hemmeligt. De tror, jeg er medskyldig. 947 01:29:41,825 --> 01:29:45,367 Hvorfor skulle de tro det? Var du i huset den aften? 948 01:29:52,367 --> 01:29:53,575 Nej! 949 01:30:35,408 --> 01:30:38,242 Bare rolig. Alt er forbi om 30 sekunder. 950 01:30:42,450 --> 01:30:44,492 Sig det til mor! 951 01:30:52,158 --> 01:30:55,658 - Hvad fanden? - Mor, de er onde mod Michelle! 952 01:30:55,700 --> 01:30:56,950 Løb! 953 01:31:06,742 --> 01:31:10,242 Hvorfor gør du det her? Det var ikke aftalen. 954 01:31:13,033 --> 01:31:14,450 Lad hende så være! 955 01:31:59,992 --> 01:32:03,575 Undskyld, mor. Jeg så, korset var væk, og jeg gik i panik. 956 01:32:03,617 --> 01:32:07,117 Det er i orden, skat. Hent pistolen. Den er i skabet. 957 01:32:09,950 --> 01:32:14,950 - Hvor er den? Den er væk! - I æsken i venstre side. 958 01:32:15,117 --> 01:32:17,575 Led efter så! 959 01:32:25,950 --> 01:32:28,408 Hvad har du gjort?! 960 01:32:28,700 --> 01:32:31,492 Jeg ringer til politiet. 961 01:32:31,575 --> 01:32:35,658 Hun ville ikke holde kæft, okay? Hun er selv udenom det. 962 01:32:37,075 --> 01:32:41,117 - Hvor er den lille? - Kors... Libby! 963 01:32:56,783 --> 01:33:00,242 - Hvor er patronerne? - Den er ladt! 964 01:33:00,783 --> 01:33:03,075 Mor, mor! 965 01:33:11,242 --> 01:33:12,908 Libby. 966 01:34:24,325 --> 01:34:26,325 Hun slap væk! 967 01:34:40,325 --> 01:34:42,032 Libby! 968 01:34:42,033 --> 01:34:44,575 Hvis hun så noget, er vi på den. 969 01:34:46,158 --> 01:34:51,199 Det måtte ske! Vi har lavet ritualet, og nu bliver din familie myrdet. 970 01:34:51,200 --> 01:34:53,367 Hvad snakker du om?! 971 01:34:53,575 --> 01:34:56,533 Du arver din mors livsforsikring. 972 01:34:56,658 --> 01:35:01,325 Hvis du vil til Californien og bo, så kan vi godt det. Sammen. 973 01:35:03,783 --> 01:35:06,867 Jeg kan selv klare hende, hvis det er. 974 01:35:08,992 --> 01:35:10,825 Nej, jeg finder hende. 975 01:36:25,617 --> 01:36:29,492 Hendes ven er på vej. Måske har han ringet til politiet? 976 01:36:32,283 --> 01:36:34,908 Hvad hvis de finder os? 977 01:36:50,742 --> 01:36:53,783 Libby? Bliv hvor du er, skat. 978 01:37:55,158 --> 01:37:56,742 Libby! 979 01:38:05,825 --> 01:38:07,783 Jeg elsker dig, Libby. 980 01:38:09,533 --> 01:38:14,783 Jeg elsker dig, min mariehøne. Det må du aldrig glemme. 981 01:38:18,075 --> 01:38:19,742 Libby! 982 01:38:23,367 --> 01:38:24,992 Libby! 983 01:38:28,825 --> 01:38:32,742 - Libby, er du okay? - Hvor er de? 984 01:38:32,950 --> 01:38:35,408 Her er ingen, jeg har set i huset. 985 01:38:35,617 --> 01:38:39,492 Bare rolig. 986 01:38:45,742 --> 01:38:48,075 Diondra Wertzner, også kendt som Polly Palm, - 987 01:38:48,158 --> 01:38:50,617 - blev anholdt i går i Texas. 988 01:38:50,825 --> 01:38:55,242 Det er seneste udvikling i sagen fra 1985 om massakren på Kansas' prærie. 989 01:38:55,367 --> 01:38:58,783 Hun var eftersøgt i forbindelse med mordet på Michelle Day, - 990 01:38:58,992 --> 01:39:03,283 - hvis bror, Ben Day, har siddet i fængsel de sidste 28 år. 991 01:39:03,408 --> 01:39:06,450 Hun benægter ethvert kendskab til sagen, - 992 01:39:06,492 --> 01:39:10,866 - men det forlyder, at Ben Day snart bliver løsladt fra fængslet. 993 01:39:10,867 --> 01:39:13,533 Deres datter, Krystal, er stadig på fri fod. 994 01:39:13,742 --> 01:39:17,325 Dette er den seneste drejning i en større sag - 995 01:39:17,533 --> 01:39:21,242 - om seriemorderen Calvin Diehl alias "Dødsenglen", - 996 01:39:21,450 --> 01:39:25,033 - der har dræbt, eller med hans ord, hjulpet med at død, - 997 01:39:25,117 --> 01:39:27,992 - mere end 50 mennesker siden starten af 80'erne. 998 01:39:28,242 --> 01:39:32,824 Hans ofre skrev under på, at han godt måtte dræbe dem - 999 01:39:32,825 --> 01:39:35,575 - samt et brev til deres kære. 1000 01:39:39,158 --> 01:39:41,950 Kære Ben, Michelle, Libby og Debby. 1001 01:39:42,533 --> 01:39:47,492 Jeg tror aldrig, I får dette brev at se, men hr. Diehl gemmer det for mig. 1002 01:39:47,658 --> 01:39:50,492 Det er vel en slags trøst. 1003 01:39:51,075 --> 01:39:54,867 Jeres bedsteforældre sagde altid, at jeg skulle få noget ud af livet. 1004 01:39:55,075 --> 01:39:59,825 Det har jeg vist aldrig gjort, men jeg kan få noget ud af døden. 1005 01:40:00,033 --> 01:40:03,075 Mit liv har været præget af ulykker. 1006 01:40:03,492 --> 01:40:08,950 Det er rart, at et forsæt nu gør alting godt. 1007 01:40:09,992 --> 01:40:12,658 Jeg håber, I kan tilgive mig. 1008 01:40:13,242 --> 01:40:15,908 Pas på jer selv. 1009 01:40:16,075 --> 01:40:17,992 Diane behandler jer godt. 1010 01:40:19,200 --> 01:40:22,867 Jeg er ked af, at jeg ikke får at se, hvor vidunderlige I er blevet. 1011 01:40:24,367 --> 01:40:28,742 Men det behøver jeg ikke. Det er jeg sikker på, I er. 1012 01:40:56,117 --> 01:40:59,158 Diondra var sikker på, du ville finde hende. 1013 01:41:00,117 --> 01:41:02,325 Og hun havde ret. 1014 01:41:05,492 --> 01:41:07,408 Så du har mødt min datter. 1015 01:41:12,575 --> 01:41:15,533 Jeg har hørt forskellige ting. Er hun... 1016 01:41:15,742 --> 01:41:18,825 Er hun ligesom Diondra? Er hun ond? 1017 01:41:20,158 --> 01:41:22,158 Det ved jeg ikke. 1018 01:41:23,408 --> 01:41:26,533 Hvordan kommer jeg mig over, at min mor er en morder? 1019 01:41:26,575 --> 01:41:30,200 Hun er ikke væk længe. Jeg kan finde hende. 1020 01:41:30,533 --> 01:41:33,200 Hun skal ikke i fængsel på grund af mig. 1021 01:41:36,200 --> 01:41:38,075 Vil du lade hende slippe? 1022 01:41:38,158 --> 01:41:42,242 Jeg kender nogen, det har prøvet at gøre det rigtige, men det endte galt. 1023 01:41:42,617 --> 01:41:45,992 - Taler du om mig eller mor? - Om mig. 1024 01:41:47,367 --> 01:41:48,867 Du kunne tale om os alle. 1025 01:41:49,950 --> 01:41:53,408 I 28 år har jeg holdt min mund. 1026 01:41:54,200 --> 01:41:57,992 I 28 år har jeg beskyttet et barn, jeg aldrig har mødt. 1027 01:41:58,200 --> 01:42:00,324 Du lod hende bo hos din søsters drabsmand. 1028 01:42:00,325 --> 01:42:03,367 Jeg traf et valg, jeg måtte leve med. 1029 01:42:03,492 --> 01:42:05,492 Jeg måtte også leve med det. 1030 01:42:06,950 --> 01:42:10,575 Gid jeg kunne sige noget, der gjorde det bedre. 1031 01:42:11,992 --> 01:42:14,867 Der er ikke noget at sige. 1032 01:42:15,492 --> 01:42:18,908 Du løj. Jeg løj. 1033 01:42:21,700 --> 01:42:23,700 Vi står lige. 1034 01:42:30,408 --> 01:42:32,408 Hvad med os to? 1035 01:42:35,450 --> 01:42:36,492 Du kender mig ikke. 1036 01:42:38,242 --> 01:42:41,700 Det tror du, du gør, men det gør du ikke. 1037 01:42:42,075 --> 01:42:44,575 Jeg kender heller ikke dig. 1038 01:42:46,617 --> 01:42:50,283 Eller mor, eller Debby eller Michelle. 1039 01:42:52,867 --> 01:42:56,950 Minderne om dem døde den nat. 1040 01:43:02,992 --> 01:43:06,200 Jeg er så vred på dig. 1041 01:43:13,325 --> 01:43:15,950 Men du er stadig min bror. 1042 01:43:17,325 --> 01:43:19,992 Du er stadig mit kød og blod. 1043 01:43:20,867 --> 01:43:24,450 Begivenhederne den aften skal ikke længere styre mit liv. 1044 01:43:27,492 --> 01:43:29,575 Jeg vil bare være normal. 1045 01:43:34,742 --> 01:43:36,367 Undskyld. 1046 01:43:36,658 --> 01:43:39,658 Undskyld, Libby. 1047 01:43:55,325 --> 01:43:58,992 Du snakkede om en hest, der hed "Yellow"... 1048 01:44:00,867 --> 01:44:03,492 Jeg forstår det ikke. 1049 01:44:04,867 --> 01:44:06,658 Hvorfor "Yellow"? 1050 01:44:08,825 --> 01:44:13,408 Pas. Det var mor, der kaldte ham det. Han var ikke gul eller noget. 1051 01:44:15,367 --> 01:44:20,408 Den hemmelighed beholder hun nok. Der er mange andre historier, Libby. 1052 01:44:21,158 --> 01:44:25,117 Smukke historier. Det var ikke skidt det hele. 1053 01:44:31,408 --> 01:44:33,825 Jeg kørte ikke durk ud på motorvejen, - 1054 01:44:34,117 --> 01:44:37,742 - men hen til der, hvor vores gård havde ligget. 1055 01:44:39,825 --> 01:44:44,742 Det stod der endnu. Det farlige hus. 1056 01:44:47,575 --> 01:44:53,158 Huset, hvor tiden stod stille, og min mor afventede dødens komme. 1057 01:45:02,492 --> 01:45:04,325 Ben havde måske ret. 1058 01:45:07,617 --> 01:45:09,950 Det var ikke skidt det hele. 1059 01:45:19,200 --> 01:45:23,492 Ben lærte noget i sit fængsel, som jeg aldrig lærte i mit. 1060 01:45:31,325 --> 01:45:33,325 Tilgivelse. 1061 01:45:39,658 --> 01:45:44,367 Mor sagde, at vi skulle få noget ud af livet. 1062 01:45:47,283 --> 01:45:49,325 Ikke noget storslået. 1063 01:45:54,325 --> 01:45:56,950 Ikke noget spektakulært. 1064 01:45:58,242 --> 01:46:00,283 Bare en begyndelse. 1065 01:46:04,492 --> 01:46:07,367 Endelig en begyndelse. 1066 01:46:12,408 --> 01:46:16,408 Danske tekster: SUBLiME 1067 01:46:16,617 --> 01:46:20,117 BASERET På HISTORIE AF GILLIAN FLYNN 1068 01:46:20,325 --> 01:46:32,200 www.nxtgn.org