1 00:00:37,373 --> 00:00:38,664 هنوز زنده ای اون تو؟ 2 00:00:31,665 --> 00:00:34,665 نزدیک کالائیس - فرانسه زمان حال 3 00:00:02,666 --> 00:00:12,666 . سینما با یک کلیک . IranFilm.Net 4 00:00:12,667 --> 00:00:22,667 . مترجم عابد . Abed.Alinejad 5 00:00:40,191 --> 00:00:41,814 منتظر دست انداز بودی؟ 6 00:00:44,667 --> 00:00:47,317 ،خیلی خوب، ببین .تا پاریس 300 کیلو متر تا مونده 7 00:00:47,319 --> 00:00:48,313 ما باید ماشین رو بزاریم 8 00:00:48,314 --> 00:00:49,969 .و یه ماشین جدید پیدا کنیم 9 00:00:49,971 --> 00:00:51,893 .نینا دنبالمون میگرده ،پس باید حرکت کنیم 10 00:00:51,895 --> 00:00:53,417 .مائی وجود نداره 11 00:00:54,547 --> 00:00:55,838 داری چی میگی؟ 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,832 .تو منو از مرز رد کردی 13 00:00:56,834 --> 00:00:58,026 .میتونم خودم تا پاریس برم 14 00:00:58,028 --> 00:00:59,020 .میدونم کیت کجا رفته 15 00:00:59,022 --> 00:01:00,679 مارتین،تو یه آدرس داری 16 00:01:00,681 --> 00:01:03,331 ،که از کامپیوتر بچه ات گرفتی .و حس میکنی اون تروریسته 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,883 ،شاید کیت با اون باشه، شاید هم نباشه ولی درستش اینه 18 00:01:05,885 --> 00:01:07,807 .تو نمیدونی قراره چی بشه 19 00:01:07,809 --> 00:01:09,365 .دلیلش اینه که تو باید بری خونه پیش خانواده ات 20 00:01:09,367 --> 00:01:11,255 .برید با هم زندگی کنید 21 00:01:11,257 --> 00:01:13,609 .وقت براش زیاده 22 00:01:13,611 --> 00:01:15,598 ...خوب،اگه بگیرنت من قبلش کمکت میکنم 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,255 .و نجاتت میدم ، مارتین 24 00:01:17,257 --> 00:01:19,046 .خیلی دیره که الان برگردم 25 00:01:19,048 --> 00:01:20,405 خیلی خوب؟ 26 00:01:20,407 --> 00:01:22,030 .ببین،ما باید بیراهه بریم 27 00:01:22,032 --> 00:01:23,786 .جایی که دوربین زیاد نداره 28 00:01:23,788 --> 00:01:26,332 .نینا هم شانس کمتری داره رد مارو بزنه .بریم 29 00:01:31,182 --> 00:01:32,639 .ما یه پاسپورت ازش به دست آوردیم 30 00:01:32,641 --> 00:01:34,065 از کجا؟ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,153 .کالاییس 32 00:01:36,155 --> 00:01:37,977 .تونی رایس 20 دقیقه پیش وارد فرانسه شده 33 00:01:37,979 --> 00:01:39,104 چطوری از دستش دادیم؟ 34 00:01:39,106 --> 00:01:40,630 .رایس آدم توئه .گردن خودته 35 00:01:40,632 --> 00:01:43,116 باشه 36 00:01:43,118 --> 00:01:45,005 .تونی ازمون خواست که یه بچه رو تو قطار بگیریم 37 00:01:45,007 --> 00:01:46,099 .طبق درخواست مارتین 38 00:01:46,101 --> 00:01:47,359 .بچه مشکلی نداشت 39 00:01:47,361 --> 00:01:48,486 چرا باید بره دنبالش؟ 40 00:01:48,488 --> 00:01:50,376 .ما باید چیزی رو از دست داده باشیم 41 00:01:50,378 --> 00:01:52,034 چرا یه شخص دیگه بخواد از یه قاتل اعدامی 42 00:01:52,036 --> 00:01:53,360 محافظت کنه؟ 43 00:01:53,362 --> 00:01:54,355 قبل از اینکه همه ی اینها برن به جهنم 44 00:01:54,357 --> 00:01:55,681 .بهش اهمیت میدادم 45 00:01:55,683 --> 00:01:59,494 ،باشه،ما تونی رو پیدا میکنیم .مارتین رو پیدا میکنیم 46 00:01:59,496 --> 00:02:01,616 ،با پلیس فرانسه تماس بگیر بهشون بگو 47 00:02:01,618 --> 00:02:03,406 .هر ماشین دزدی بین کالاییس و پاریس رو گزارش کنن 48 00:02:03,408 --> 00:02:05,992 .تونی باهوشه...اولین کار که میکنه ماشینش رو عوض میکنه 49 00:02:05,994 --> 00:02:07,384 - Untranslated Line - 50 00:02:07,386 --> 00:02:08,976 - Untranslated Line - 51 00:02:19,686 --> 00:02:21,144 - Untranslated Line - 52 00:02:24,145 --> 00:02:27,145 پاریس ، فرانسه زمان حال 53 00:02:27,345 --> 00:02:29,253 - Untranslated Line - 54 00:02:43,226 --> 00:02:45,777 - Untranslated Line - 55 00:03:01,460 --> 00:03:03,249 .برای اینکه اجازه دادی بمونیم دوباره تشکر میکنم 56 00:03:03,251 --> 00:03:05,173 .خیلی خوش اومدی 57 00:03:05,175 --> 00:03:07,725 .در مورد تظاهراتتون به دانش آموزام گفتم 58 00:03:07,727 --> 00:03:09,117 بعضی هاشون میخواستن بیان 59 00:03:09,119 --> 00:03:11,107 . که پشتیبانیشون رو نشون بدن - .عالیه - 60 00:03:11,109 --> 00:03:12,765 ممنون 61 00:03:12,767 --> 00:03:14,190 .تا حالا تو پاریس نبودم 62 00:03:14,192 --> 00:03:15,516 ما امیدواریم کمی 63 00:03:15,518 --> 00:03:16,843 .قبل از تظاهرات فردا بریم سیاحت 64 00:03:16,845 --> 00:03:18,401 نظری دارید؟ 65 00:03:18,402 --> 00:03:21,402 مونتمارته ایده ی خوبیه؟ 66 00:03:21,818 --> 00:03:23,208 جمال بهم گفت 67 00:03:23,210 --> 00:03:25,297 .تازه دینت رو عوض کردی 68 00:03:25,299 --> 00:03:28,015 میتونم بپرسم چرا اینکارو کردی؟ 69 00:03:30,504 --> 00:03:33,088 ،فهمیدم که والدینم چچنی هستن 70 00:03:33,090 --> 00:03:36,669 .ولی مادرم مخفی میکرد 71 00:03:36,671 --> 00:03:39,653 .فکر کردم کل زندگیم دروغ بوده 72 00:03:39,655 --> 00:03:41,476 .الان تصمیم خودم رو گرفتم 73 00:03:41,478 --> 00:03:43,200 نظر مادرت در مورد 74 00:03:43,202 --> 00:03:45,720 مسیر جدیدی که انتخاب کردی چیه؟ 75 00:03:45,722 --> 00:03:47,941 .واقعاً برام مهم نیست 76 00:03:47,943 --> 00:03:50,096 ،خوب،قرآن مجید میگه 77 00:03:50,098 --> 00:03:52,749 ،شما باید با والدینتان مهربان باشید " 78 00:03:52,751 --> 00:03:54,738 ،و حرفی از بی احترامی بهشون نزده" 79 00:03:54,740 --> 00:03:56,395 ،نه آزارشون بدی " 80 00:03:56,397 --> 00:03:59,612 "ولی راه افتخار رو بهشون نشون بدی 81 00:04:03,094 --> 00:04:05,380 ایفتی برای صبحانه نمیاد؟ 82 00:04:07,006 --> 00:04:09,226 - Untranslated Line - 83 00:04:32,436 --> 00:04:35,119 - Untranslated Line - 84 00:04:35,121 --> 00:04:37,208 - Untranslated Line - 85 00:04:39,332 --> 00:04:40,292 - Untranslated Line - 86 00:04:40,294 --> 00:04:41,751 ایفتی؟ 87 00:04:41,753 --> 00:04:42,811 .یه لحظه 88 00:04:50,405 --> 00:04:51,762 چی نگهت داشته؟ 89 00:04:51,764 --> 00:04:53,056 هیچی 90 00:04:53,058 --> 00:04:54,780 .الان آماده ام 91 00:05:06,492 --> 00:05:09,379 پراگ سال 2001 92 00:05:28,135 --> 00:05:30,553 .بهم نشون بده چرا اینجام 93 00:05:41,098 --> 00:05:42,621 - Untranslated Line - 94 00:05:43,983 --> 00:05:46,533 .من قسمتهای مخفی تو سه تا کامیون گذاشتم 95 00:05:46,535 --> 00:05:48,357 .بیشتر میشه اگه تو دلت بیاد 96 00:05:49,950 --> 00:05:52,634 .بستگی به مقداری داره که تو میخای جابه جا کنی 97 00:05:55,487 --> 00:05:58,734 .این راه امنتره 98 00:05:58,736 --> 00:06:00,624 میتونی بزرگترش رو بسازی؟ 99 00:06:00,626 --> 00:06:02,447 .هر اندازه ای که نیاز داشته باشی 100 00:06:02,449 --> 00:06:06,359 میتونی کامیونها رو به چچن ببری؟ 101 00:06:06,361 --> 00:06:08,184 ،میدونم کی پول میده 102 00:06:08,186 --> 00:06:10,637 . هر تعداد کامیونی که بخوای از مرز رد میکنم 103 00:06:11,832 --> 00:06:14,615 چی جابه جا میکنی؟ 104 00:06:14,617 --> 00:06:16,107 - Untranslated Line - 105 00:06:16,109 --> 00:06:18,461 کلاش،آرپیجی 106 00:06:18,463 --> 00:06:20,583 .حق با ما بود 107 00:06:20,585 --> 00:06:23,036 ...دوکو مواد میفروشه که سلاح بخره 108 00:06:23,038 --> 00:06:25,921 .به قدر کافی برای تشکیلات شورشی های داخل چچن 109 00:06:25,923 --> 00:06:29,402 .بی شک، دستور ژنرال آرسانوفه 110 00:06:29,404 --> 00:06:31,723 نظرت در مورد برادر دوکو چیه؟ 111 00:06:31,725 --> 00:06:35,535 .آه،اون تامیر رو از تجارت دور نگه میداره 112 00:06:35,537 --> 00:06:37,193 .هیچ سودی ازش نمیبره 113 00:06:37,195 --> 00:06:38,983 خوب،دوستانه رفتار کردن با تامیر نهایتاً اتلاف وقت نیست 114 00:06:38,985 --> 00:06:41,371 .که تو نفوذ کنی ... 115 00:06:43,992 --> 00:06:45,780 .من پسرهارو فرستادم خرید 116 00:06:48,467 --> 00:06:50,521 - Untranslated Line - 117 00:07:11,741 --> 00:07:13,199 - Untranslated Line - 118 00:07:14,295 --> 00:07:15,718 .صدا خوبه 119 00:07:15,720 --> 00:07:17,443 .صندلی رو بکش جلو،پیرمرد 120 00:07:17,445 --> 00:07:19,365 .از نمایش لذت ببر 121 00:07:28,366 --> 00:07:29,366 فرانسه زمان حال 122 00:07:29,678 --> 00:07:31,831 درمورد اینکه میخای چی بگی فکر کردی 123 00:07:31,833 --> 00:07:33,489 وقتی که دختررو پیدا کردی؟ 124 00:07:33,491 --> 00:07:35,637 .مطئن بشم که که در امانه مهمتره 125 00:07:42,475 --> 00:07:43,700 - Untranslated Line - 126 00:07:46,421 --> 00:07:47,712 - Untranslated Line - 127 00:07:49,206 --> 00:07:50,829 .برای بیراهه ها خیلی زیادن 128 00:07:54,212 --> 00:07:55,636 - Untranslated Line - 129 00:07:57,992 --> 00:08:00,874 - Untranslated Line - 130 00:08:04,689 --> 00:08:06,510 - Untranslated Line - 131 00:08:13,640 --> 00:08:15,230 سفت بگیر - گرفتم - 132 00:08:18,083 --> 00:08:20,767 - Untranslated Line - 133 00:08:29,852 --> 00:08:32,470 - Untranslated Line - 134 00:08:33,632 --> 00:08:35,520 - Untranslated Line - 135 00:08:43,521 --> 00:08:46,521 ویلنیوس،لیتوانی سال 1991 136 00:08:47,522 --> 00:08:49,522 صبح به خیر قربان 137 00:08:49,523 --> 00:08:55,523 .ما مبلغ مذهبی هتیم که با کلیسای مسیحی روز قیام مقدس کار میکنیم 138 00:08:56,524 --> 00:09:00,524 و دوست داریم در مورد رستگاری ابدی باهات صحبت کنیم 139 00:09:05,294 --> 00:09:07,216 .یالا، بریم خونه 140 00:09:07,218 --> 00:09:09,271 .پاهام دارن منو میکشن 141 00:09:10,466 --> 00:09:12,487 !این آدمها چه مرگشونه 142 00:09:12,489 --> 00:09:14,112 .نباید اینو بگی 143 00:09:14,114 --> 00:09:16,764 ،‏‏18 ماه درهاشون رو زدیم 144 00:09:16,766 --> 00:09:19,151 کف خیابون رو کندیم،و چی داریم بهشون نشون بدیم؟ 145 00:09:19,153 --> 00:09:21,141 .فکر کنم تو یه کفش جدید لازم داری 146 00:09:21,143 --> 00:09:23,495 .‏‏18 ماه ، هانسن 147 00:09:25,055 --> 00:09:27,273 .ما حتی یه روح رو هم تعمید ندادیم 148 00:09:27,275 --> 00:09:28,533 نظرت چیه؟ 149 00:09:28,535 --> 00:09:30,224 .کاری که ما میکنیم مقدسه 150 00:09:30,226 --> 00:09:31,916 .ایمان داشته باش 151 00:09:31,918 --> 00:09:34,236 .هِی، بچه مذهبی ها 152 00:09:39,709 --> 00:09:41,530 .بهمون یاد بدین چطور نماز بخونیم 153 00:09:41,532 --> 00:09:44,580 .آره،ما براتون زانو میزنیم 154 00:09:44,582 --> 00:09:45,906 - Untranslated Line - 155 00:09:45,908 --> 00:09:47,531 .بریم،الدر 156 00:09:49,456 --> 00:09:50,747 چرا اسم هرتون الدره؟ 157 00:09:50,749 --> 00:09:51,940 .عنوانه 158 00:09:51,942 --> 00:09:53,599 ما اسمهامون رو 2 ساله برای 159 00:09:53,601 --> 00:09:54,958 .خدمت به خدا تسلیم کردیم 160 00:09:54,960 --> 00:09:56,417 .یه حکم اکیدِ زیباست 161 00:09:56,419 --> 00:09:58,471 ...و شما از تمام قوانین پیروی میکنید 162 00:10:01,358 --> 00:10:03,312 الدر بالارد؟ 163 00:10:06,398 --> 00:10:08,020 .بیا، بالارد 164 00:10:08,022 --> 00:10:09,645 بالارد؟ 165 00:10:09,647 --> 00:10:11,269 !بالارد 166 00:10:16,270 --> 00:10:19,270 مرکز پلیس بین الملل پراگ سال 2001 167 00:10:19,925 --> 00:10:21,680 بالارد؟ 168 00:10:22,776 --> 00:10:25,095 بالارد؟ 169 00:10:26,224 --> 00:10:27,581 ...اوه، من،آه 170 00:10:27,583 --> 00:10:29,869 .بهت گفتم،قهوه نمیخورم 171 00:10:29,871 --> 00:10:32,189 .چیز خوبیه برات کاکائو خریدم 172 00:10:32,191 --> 00:10:33,814 - Untranslated Line - 173 00:10:33,816 --> 00:10:35,240 .خیلی خوب 174 00:10:37,164 --> 00:10:40,213 میدونی یه کم کافئین هم تو شکلات هست؟ 175 00:10:41,309 --> 00:10:42,633 آره 176 00:10:42,635 --> 00:10:44,191 .از کنارش میگذرم 177 00:10:44,193 --> 00:10:46,843 - Untranslated Line - 178 00:10:50,824 --> 00:10:53,110 .اون برای دیدن دوتاتون آماده اس 179 00:10:55,111 --> 00:10:58,111 این مرد رو میشناسی؟ 180 00:11:00,112 --> 00:11:03,112 بله 181 00:11:03,113 --> 00:11:05,113 یاروشه 182 00:11:06,114 --> 00:11:08,114 آخرین بار کی دیدیش؟ 183 00:11:08,115 --> 00:11:09,115 اومده بود به مشروب فروشی من 184 00:11:09,116 --> 00:11:12,116 .کتک خورده و خونی 185 00:11:12,117 --> 00:11:16,117 بهت گفت چرا این بلا سرش اومده؟ 186 00:11:16,118 --> 00:11:17,118 نه 187 00:11:17,119 --> 00:11:19,119 .ولی ازم خواست که از تلفن اونجا استفاده کنه 188 00:11:20,120 --> 00:11:23,120 شنیدم که در مورد یه یارو روسه صحبت میکرد که کتکش زده بود 189 00:11:23,121 --> 00:11:26,121 .و شغلش رو ازش گرفته بود 190 00:11:26,122 --> 00:11:28,122 دیگه چی گفت؟ 191 00:11:30,123 --> 00:11:31,123 هیچی 192 00:11:31,124 --> 00:11:34,124 .یه آدم اونو با ماشین با خودش برد 193 00:11:35,125 --> 00:11:37,125 .آخرین باری بود که دیدمش 194 00:11:36,975 --> 00:11:38,332 چی گفت؟ 195 00:11:38,334 --> 00:11:40,288 .یه مرد یاروشو از مشروب فروشیش برده 196 00:11:40,290 --> 00:11:41,946 کدوم مرد؟ 197 00:11:41,948 --> 00:11:44,432 ما یه شاهد داریم 198 00:11:44,434 --> 00:11:46,421 .که دیده تو یانیک رو با ماشینت بردی 199 00:11:46,423 --> 00:11:49,804 .کسی که دیده دیمیتری یانیک رو کتک زده 200 00:11:49,806 --> 00:11:50,898 بعد،چند روز بعد، ما با یه سوراخ تو سرش 201 00:11:50,900 --> 00:11:51,992 .پیداش کردیم 202 00:11:51,994 --> 00:11:53,318 کی ماشه رو کشید، تامیر؟ 203 00:11:53,320 --> 00:11:54,611 دیمیتری بود؟ 204 00:11:54,613 --> 00:11:56,368 داداشت؟ خودت؟ 205 00:11:58,458 --> 00:12:01,573 .من- من بهت گفتم، نمیدونم 206 00:12:07,245 --> 00:12:09,862 - Untranslated Line - 207 00:12:16,031 --> 00:12:17,520 .مثل یه خوک عرق کرده بود 208 00:12:17,522 --> 00:12:18,847 .عصبیه 209 00:12:18,849 --> 00:12:20,968 معتاده 210 00:12:20,970 --> 00:12:24,648 ،میگم باید بزاریم ناخوش بشه .بعد بهش پیشنهاد مواد میدیم 211 00:12:24,650 --> 00:12:28,064 .من به یه معتاد مواد نمیدم 212 00:12:28,066 --> 00:12:30,152 میخوای پتروویچ رو به دام بندازی یا نه؟ 213 00:12:33,153 --> 00:12:34,153 لیتوانی سال 1991 214 00:12:34,403 --> 00:12:36,683 .بهمون نیرو بده تا بر وسوسه های دنیوی غلبه کنیم 215 00:12:36,685 --> 00:12:38,407 .به نام عیسی مسیح 216 00:12:38,409 --> 00:12:39,900 آمین 217 00:12:39,902 --> 00:12:41,954 آمین 218 00:12:47,593 --> 00:12:50,144 هانسون - هِم؟ - 219 00:12:50,146 --> 00:12:52,133 .یه فکر کردم 220 00:12:52,135 --> 00:12:53,791 ،اون دخترها 221 00:12:53,793 --> 00:12:55,980 .شاید یه دلیلی داره که ما بریم پیششون 222 00:12:55,982 --> 00:12:57,471 شاید باشه چون اونها 223 00:12:57,473 --> 00:12:58,963 هر روز کنار همون خیابون کار میکنن؟ 224 00:12:58,965 --> 00:13:00,985 .فکر کنم میتونیم نجاتشون بدیم 225 00:13:02,413 --> 00:13:03,572 .اونها فاحشه ان 226 00:13:03,574 --> 00:13:04,831 خوب ؟ 227 00:13:04,833 --> 00:13:06,920 .فکر کنم قلبشون برای ما بازه 228 00:13:06,922 --> 00:13:08,511 .فکر کنم چیز دیگه اشون برای ما باز میشه 229 00:13:08,513 --> 00:13:10,036 فکر میکنی از کار که میکنن خوششون میاد؟ 230 00:13:10,038 --> 00:13:11,894 ،میکنن چون چاره ندارن 231 00:13:11,896 --> 00:13:13,883 ،غمگین و گمراهن .و ما باید بهشون کمک کنیم 232 00:13:13,885 --> 00:13:15,872 .میتونیم راه بهتر زندگی کردن رو بهشون نشون بدیم 233 00:13:15,874 --> 00:13:17,728 .تو بهم گفتی ایمان داشته باش 234 00:13:18,824 --> 00:13:20,580 آره 235 00:13:20,581 --> 00:13:29,581 - Untranslated Line - 236 00:13:29,068 --> 00:13:30,857 بژدز،جمهوری چک زمان حال .ما بی میل بودیم 237 00:13:30,859 --> 00:13:33,045 ،با هم کار میکردیم .هیچ شایعه ی بی اساسی نمیخواستیم 238 00:13:33,047 --> 00:13:34,902 .ولی به هر حال شروع شده 239 00:13:34,904 --> 00:13:36,693 ،پس من فکر کنم ،تا زمانی که همه بفهمن 240 00:13:36,695 --> 00:13:38,848 چرا رسمیش نکنیم؟ 241 00:13:38,850 --> 00:13:41,202 .اون رو پل چالز پیشنهاد داده 242 00:13:41,204 --> 00:13:43,456 سرچشمه ، درسته؟ 243 00:13:43,458 --> 00:13:45,446 آره 244 00:13:45,447 --> 00:13:47,500 ...آم 245 00:13:47,502 --> 00:13:49,325 گابی تو تلفن گفت 246 00:13:49,327 --> 00:13:51,843 برام یه سری اطلاعات مهم در مورد 247 00:13:51,845 --> 00:13:53,701 دیمیتری پتروویچ داری؟ 248 00:13:55,128 --> 00:13:58,441 ،شبی که تو و گابی دیمیتری رو بازدداشت کردید 249 00:13:58,443 --> 00:14:01,028 .از سازمان جاسوسی چِک باهام تماس گرفتن 250 00:14:01,030 --> 00:14:03,183 .من بودم که گفتم ولش کن بره 251 00:14:04,942 --> 00:14:07,095 ،اونها هیچ اطلاعاتی اون موقع بهم ندادن 252 00:14:07,097 --> 00:14:08,985 ولی من بعداً فهمیدم اون جزئی از 253 00:14:08,987 --> 00:14:11,140 .یه عملیات انگلیسیه 254 00:14:11,142 --> 00:14:12,631 MI6 255 00:14:12,633 --> 00:14:15,019 .دیمیتری یکی از اونها بود 256 00:14:16,944 --> 00:14:18,666 میدونستی؟ 257 00:14:20,093 --> 00:14:21,749 .اون همین دیشب بهم گفت 258 00:14:21,751 --> 00:14:23,572 .متاسفم که نتونستم اونموقع بهت بگم 259 00:14:23,574 --> 00:14:26,590 .از دستورات پیروی میکردم 260 00:14:26,592 --> 00:14:28,778 .میدونم دیمیتری باهات چیکار کرد 261 00:14:32,560 --> 00:14:34,414 - Untranslated Line - 262 00:14:41,643 --> 00:14:43,564 کار میکرده؟ MI6 خوب چطوری اون برای 263 00:14:43,566 --> 00:14:45,454 حقیقت رو تغییر نمیده 264 00:14:45,456 --> 00:14:47,874 ،که اون یه قاتله و یه قاچاقچی مواد 265 00:14:47,876 --> 00:14:49,930 !و بهش می بالید 266 00:14:54,474 --> 00:14:56,395 چه عملیاتی بود؟ 267 00:14:56,397 --> 00:14:57,655 .نمیدونم 268 00:14:57,657 --> 00:14:58,650 کسی دیگه ای هم بوده؟ 269 00:14:58,651 --> 00:15:00,142 .من بهت همه چیز رو گفتم 270 00:15:00,144 --> 00:15:01,434 در موردش مطمئنی؟ 271 00:15:01,436 --> 00:15:02,992 ...کورتیس 272 00:15:04,453 --> 00:15:05,944 ،تنها دلیلی که من انتخاب کردم که باهات حرف بزنم 273 00:15:05,946 --> 00:15:07,435 بالار،بخاطر اینه که فکر میکردم 274 00:15:07,437 --> 00:15:10,419 .میتونه بهت کمک کنه که باهاش کنار بیای 275 00:15:10,421 --> 00:15:12,807 .ولی چیکار میتونستی بکنی 276 00:15:12,809 --> 00:15:14,862 .کاری که همیشه میکردی 277 00:15:30,163 --> 00:15:32,173 فرانسه زمان حال 278 00:15:33,071 --> 00:15:34,780 .از ماشین برو بیرون 279 00:15:34,790 --> 00:15:36,445 چی داری میگی؟ 280 00:15:36,447 --> 00:15:38,865 شانسمون اینطوری بهتره که یکیمون به پاریس برسه تا 281 00:15:38,867 --> 00:15:40,656 .اینکه دوتامون برسیم تونی - 282 00:15:40,658 --> 00:15:42,413 .مارتین،پلیسها دنبال این ماشینن 283 00:15:42,415 --> 00:15:45,032 ،اگه من پشتش بشینم اونها رو من تمرکز میکنن 284 00:15:45,034 --> 00:15:46,889 .اینقدر که تو بتونی امید داشته باشی با قطار به پاریس میرسی 285 00:15:46,891 --> 00:15:48,812 نه - تلفنت رو بده من - 286 00:15:48,814 --> 00:15:50,303 چرا؟ 287 00:15:50,305 --> 00:15:51,630 .من بهت شماره ی نینا رو میدم 288 00:15:51,632 --> 00:15:53,500 ، اگه تو دردسر افتادی .میتونی باهاش تماس بگیری 289 00:15:54,814 --> 00:15:56,106 .اون پلیسها رو فرستاد دنبالمون 290 00:15:56,108 --> 00:15:58,227 .اون فقط کار خودشو میکرده، مارتین 291 00:15:58,229 --> 00:16:00,051 .اون یکی از آدم خوبهاس 292 00:16:00,053 --> 00:16:01,709 .میتونی بهش اعتماد کنی 293 00:16:03,899 --> 00:16:06,018 ممنون،تونی 294 00:16:06,020 --> 00:16:07,412 برای همه چی 295 00:16:07,413 --> 00:16:10,726 .برو پاریس و روز رو از دست نده 296 00:16:10,728 --> 00:16:12,450 .اینطوری ازم تشکر میکنی 297 00:16:27,106 --> 00:16:29,160 - Untranslated Line - 298 00:16:36,164 --> 00:16:37,256 اون ماشینه 299 00:16:37,356 --> 00:16:40,012 !جاده رو ببند 300 00:16:43,013 --> 00:16:45,013 از ماشین بیا بیرون 301 00:16:45,014 --> 00:16:47,014 !و دستات رو نشون بده!دستات رو نشون بده 302 00:16:51,015 --> 00:16:57,015 دستات رو بزار رو کاپوت 303 00:17:09,014 --> 00:17:11,333 .خوب،ما تونی رو گرفتیم 304 00:17:11,335 --> 00:17:13,487 مارتین چی؟ 305 00:17:13,489 --> 00:17:15,112 - Untranslated Line - 306 00:17:17,137 --> 00:17:21,610 .متاسفم، نینا، ولی من باید به رئیسم خبر بدم 307 00:17:21,612 --> 00:17:23,268 .بزار من با تونی حرف بزنم 308 00:17:23,270 --> 00:17:24,992 .‏‏24 ساعت بهم وقت بده 309 00:17:24,994 --> 00:17:26,981 ،اگه مارتین رو پیدا نکردیم بعد میریم پیش رئیس هامون 310 00:17:26,983 --> 00:17:28,142 .با کلاه تو دستمون 311 00:17:28,144 --> 00:17:29,932 ...ولی تا اون موقع 312 00:17:29,934 --> 00:17:31,955 .مردو رو میگیریم 313 00:17:36,565 --> 00:17:39,049 .به اینجا نگاه کن 314 00:17:39,051 --> 00:17:41,595 .به خودت خوب رسیدی گابی 315 00:17:43,593 --> 00:17:47,537 ...خونه ی عالی، شغل عالی 316 00:17:47,539 --> 00:17:50,123 .و شوهر عالی 317 00:17:54,534 --> 00:17:57,351 .متاسفم بهت هشدار ندادم 318 00:17:57,353 --> 00:17:59,505 .باژاک شخصاً میخواست بهت بگه 319 00:17:59,507 --> 00:18:02,423 .ده ساله با اون ازدواج کردی 320 00:18:02,425 --> 00:18:04,247 اون هیچوقت بهت راستش رو نگفته؟ 321 00:18:04,249 --> 00:18:07,628 چه چیز دیگه ای رو بهت نگفته؟ 322 00:18:07,630 --> 00:18:09,750 .اون از دستورات پیروی میکرده 323 00:18:09,752 --> 00:18:11,839 .آره،پس نازیه 324 00:18:11,841 --> 00:18:15,552 تو به شوهرم لقب نازی میدی؟ 325 00:18:15,554 --> 00:18:17,044 - Untranslated Line - 326 00:18:19,699 --> 00:18:22,946 .میرم برات یه تاکسی خبر کنم 327 00:18:22,948 --> 00:18:25,531 .تو یه بازرس خوب هستی گابی 328 00:18:27,986 --> 00:18:30,869 .باید فهمیده باشی که اینها یه جاش میلنگه 329 00:18:30,870 --> 00:18:31,870 - Untranslated Line - 330 00:18:40,519 --> 00:18:42,739 لیتوانی سال 1991 ،با صرفنظر از اینکه گذشته چیکار میکردی 331 00:18:42,741 --> 00:18:44,893 برکت های عالی برات در دسترسه 332 00:18:44,895 --> 00:18:48,142 .اگه شما از الان پاکدامنی رو پیشه کنید 333 00:18:48,144 --> 00:18:50,198 - Untranslated Line - 334 00:18:51,991 --> 00:18:53,646 شما پسرها دوست دارید چی بخورید؟ 335 00:18:53,648 --> 00:18:55,967 .اوه،آم،نه،ممنون 336 00:18:55,969 --> 00:18:57,923 .نوشیدن برخلاف دینمونه 337 00:18:57,925 --> 00:18:59,196 .من میخورم 338 00:19:04,423 --> 00:19:06,244 عقلتو از دست دادی؟ 339 00:19:06,246 --> 00:19:07,604 .من نمیتونم دیگه ادامه بدم هانسون 340 00:19:07,606 --> 00:19:09,063 .موعظه کنم ،دعا کنم 341 00:19:09,065 --> 00:19:11,682 ...مشقتها و قوانین .ما 19 سالمونه 342 00:19:11,684 --> 00:19:13,373 .ما باید بریم دانشگاه .باید بریم به جشنها 343 00:19:13,374 --> 00:19:14,367 .باید بریم صفا کنیم 344 00:19:14,369 --> 00:19:15,495 .ما باید بریم 345 00:19:15,497 --> 00:19:16,721 .من بهش احتیاج دارم، هانسون 346 00:19:16,723 --> 00:19:17,915 .نه،نمیکنی 347 00:19:33,731 --> 00:19:35,202 آه 348 00:19:36,550 --> 00:19:38,603 - Untranslated Line - 349 00:19:52,795 --> 00:19:55,015 ...کورتیس 350 00:20:11,427 --> 00:20:13,514 ،خوب،آه 351 00:20:13,516 --> 00:20:15,239 چیکار؟ - .اول پول بده - 352 00:20:22,335 --> 00:20:25,947 .آه،این همه ی پولیه که دارم 353 00:20:28,635 --> 00:20:30,489 .کافیه 354 00:20:35,298 --> 00:20:37,717 - Untranslated Line - 355 00:20:56,949 --> 00:20:59,765 - Untranslated Line - 356 00:21:13,924 --> 00:21:15,247 - Untranslated Line - 357 00:21:17,248 --> 00:21:19,248 پراگ زمان حال 358 00:21:16,542 --> 00:21:18,630 - Untranslated Line - 359 00:21:24,798 --> 00:21:26,752 - Untranslated Line - 360 00:21:32,456 --> 00:21:35,737 - Untranslated Line - 361 00:21:38,259 --> 00:21:39,550 - Untranslated Line - 362 00:22:24,146 --> 00:22:26,128 پاریس زمان حال 363 00:22:27,625 --> 00:22:29,778 .آو،شما دوتا خیلی به هم میاین 364 00:22:29,780 --> 00:22:31,667 - Untranslated Line - 365 00:22:33,593 --> 00:22:34,917 - Untranslated Line - 366 00:22:34,919 --> 00:22:35,912 - Untranslated Line - 367 00:22:35,913 --> 00:22:37,570 - Untranslated Line - 368 00:22:37,572 --> 00:22:39,194 .پلیس خانواده 369 00:22:48,347 --> 00:22:50,500 .کیت،خواهشاً باهام تماس بگیر 370 00:22:50,502 --> 00:22:53,251 .نمیخوام دعوات کنم،فقط میخوام بدونم که حالت خوبه 371 00:22:53,253 --> 00:22:54,610 .دوستت دارم 372 00:22:57,729 --> 00:22:59,849 همه چیز خوبه؟ 373 00:22:59,851 --> 00:23:02,501 میخوای بریم قدم بزنیم؟ 374 00:23:02,503 --> 00:23:04,026 البته 375 00:23:04,028 --> 00:23:06,844 .شاید باید به مادرم زنگ بزنم 376 00:23:06,846 --> 00:23:08,668 .اون فقط باعث میشه احساست خراب بشه 377 00:23:08,670 --> 00:23:10,492 .تو داری کاری رو میکنی که باید بکنی 378 00:23:10,494 --> 00:23:11,817 .داری از ندای درونت تبعیت میکنی 379 00:23:11,819 --> 00:23:14,436 .ایمانت رو در آغوش گرفتی 380 00:23:25,644 --> 00:23:27,996 - Untranslated Line - 381 00:23:27,998 --> 00:23:30,350 چرا میخندی؟ 382 00:23:30,352 --> 00:23:33,069 .فقط انتظار نداشتم اینطوری صورتم رو بخوری 383 00:23:34,795 --> 00:23:35,987 خوبه 384 00:23:35,989 --> 00:23:38,275 خوشم اومد 385 00:23:38,276 --> 00:23:40,960 .ما باید ازدواج کنیم 386 00:23:43,780 --> 00:23:45,767 جدی میگی؟ 387 00:23:45,769 --> 00:23:48,254 .قبل از تظاهرات فردا 388 00:23:48,256 --> 00:23:49,513 .بریم ازدواج کنیم 389 00:23:50,743 --> 00:23:53,426 ،ببین،ایفتی ...من جداً دوستت دارم،ولی 390 00:23:53,428 --> 00:23:54,918 .من به زور 18 سالمه 391 00:23:54,920 --> 00:23:57,040 .من-نمیخوام ازدواج کنم 392 00:23:57,042 --> 00:23:59,692 نمیتونیم همینطوری خوش بگذرونیم؟ 393 00:23:59,694 --> 00:24:02,013 .تو ذهن منو با فکر های بد پر میکنی 394 00:24:02,015 --> 00:24:03,969 .خوبه که جذابیتت رو برای کسی داشته باشی 395 00:24:03,971 --> 00:24:05,362 .این که چیز بدی نیست 396 00:24:07,518 --> 00:24:09,804 .خوشحالم که این حسو در مورد من داری .ببین،گفتم نمیتونیم 397 00:24:09,806 --> 00:24:12,754 ...میدونم که دینمون گفته - دینمون؟ - 398 00:24:12,756 --> 00:24:14,446 چی،فکر میکنی میتونی یه روسری بزاری 399 00:24:14,448 --> 00:24:16,714 و یه چند باری مسجد بری مسلمون میشی؟ 400 00:24:17,564 --> 00:24:19,186 چرا اینطوری رفتار میکنی؟ 401 00:24:19,188 --> 00:24:20,944 تو یه تفاله ای 402 00:24:27,179 --> 00:24:28,834 .اون مثل جکیل و هاید میمونه کتاب مورد غیرعادی دکتر جکیل و آقای هاید 403 00:24:28,836 --> 00:24:30,558 .یه دقیقه،اون یه آدم خوبه 404 00:24:30,560 --> 00:24:32,780 ، یه دقیقه ی بعد .بهم میگه تفاله 405 00:24:32,782 --> 00:24:34,438 .من نباید بوسش میکردم ولی اون 406 00:24:34,439 --> 00:24:35,797 .باعث نمیشد که مثل آشغال باهام رفتار کنه 407 00:24:35,799 --> 00:24:37,289 .البته که نیست 408 00:24:37,291 --> 00:24:38,914 ،ولی تو باید درک کنی .ایفتی یه پسر نوعی نیست 409 00:24:38,916 --> 00:24:40,737 .اون یه مسلمون عابدِ 410 00:24:40,739 --> 00:24:42,427 ،اون قطعاً تصورت میکنه 411 00:24:42,429 --> 00:24:44,052 .ولی نمیتونه هیچکاری بکنه 412 00:24:44,054 --> 00:24:45,743 میتونی تصور کنی چقدر تخریب کننده ی فکره؟ 413 00:24:45,745 --> 00:24:48,064 .آره،قطعاً فکرش رو خراب میکنه 414 00:24:48,066 --> 00:24:49,788 .خوب البته اون میخواد رو یه پا زانو بزنه 415 00:24:49,790 --> 00:24:51,247 .تنها راهیه که میتونه با تو بره تو رختخواب 416 00:24:51,249 --> 00:24:53,335 .ولی اون نباید بهت میگفت تفاله 417 00:24:53,337 --> 00:24:56,220 .قطعاً بابت این رفتارش بهش میرینم 418 00:25:01,221 --> 00:25:04,221 پراگ سال 2001 419 00:25:10,179 --> 00:25:11,305 .همسرش رو ببین 420 00:25:36,106 --> 00:25:38,922 .دارم میرم بازار 421 00:25:38,924 --> 00:25:41,310 .نه بدون اینکه موهات رو بپوشونی 422 00:25:41,312 --> 00:25:43,498 ،اگه میخوای این خونه رو ترک کنی 423 00:25:43,500 --> 00:25:45,520 .باید حجاب داشته باشی 424 00:25:54,773 --> 00:25:56,395 .متاسفم، دوکو،نه 425 00:25:56,397 --> 00:25:58,318 من دوست ندارم چیزی رو وانمود کنم 426 00:25:58,320 --> 00:26:00,208 .یا آدمی که تو داری بهش تبدیل میشی 427 00:26:00,210 --> 00:26:03,291 ...و چه 428 00:26:03,293 --> 00:26:05,678 جور آدمی شدم؟ 429 00:26:09,492 --> 00:26:12,342 .داری یه دنده و نادون میشی 430 00:26:12,344 --> 00:26:14,497 .ما چچن رو برای یه زندگی بهتر ترک کردیم 431 00:26:14,499 --> 00:26:16,320 .تا بچه هامون رو در آزادی بزرگ کنیم 432 00:26:16,322 --> 00:26:19,470 و حالا میبینیم دنیایی که ما بهش وارد شدیم 433 00:26:19,472 --> 00:26:21,924 .پست و فاسدِ 434 00:26:21,926 --> 00:26:23,846 .ما احتیاج داریم که از دخترمون مراقبت کنیم 435 00:26:23,848 --> 00:26:25,173 و تو 436 00:26:25,175 --> 00:26:27,427 .باید براش یه الگو باشی 437 00:26:27,429 --> 00:26:28,919 نمیخوام دخترمون با فکر 438 00:26:28,921 --> 00:26:30,709 .اینکه از یه مرد کمترِ بزرگ بشه 439 00:26:30,711 --> 00:26:32,666 ،که مجبور بشه صورتش رو مخفی کنه 440 00:26:32,668 --> 00:26:35,085 .و نتونه فکرها و رویاهای خودش رو داشته باشه 441 00:26:38,800 --> 00:26:41,318 - Untranslated Line - 442 00:26:41,320 --> 00:26:42,977 .اون خشنه 443 00:26:45,663 --> 00:26:47,419 .دیگه نمیخوام اینجا باشم 444 00:26:47,421 --> 00:26:50,270 !از اینجا میرم و کاتیانا رو با خودم میبرم 445 00:26:52,360 --> 00:26:56,172 .اگه اونو از من دور کنی میکشمت 446 00:27:07,877 --> 00:27:11,456 تو باید روسریت رو سرت کنی 447 00:27:11,458 --> 00:27:13,976 .وقتی که از خونه میری بیرون 448 00:27:25,714 --> 00:27:27,403 .اون نفوذیمونه 449 00:27:27,405 --> 00:27:29,524 .میخواد شوهرش رو ترک کنه 450 00:27:29,526 --> 00:27:32,641 .عالیه - ولی تکلیفش رو اجرا کرده؟ - 451 00:27:32,643 --> 00:27:34,829 .اون آماده اس تا هر کاری بکنه که دخترش سالم بمونه 452 00:27:34,831 --> 00:27:38,311 حتی اگه جاسوسی شوهرش رو بکنه؟ 453 00:27:38,313 --> 00:27:39,836 ،دوکو برنامه اش اینه که مهمات جابه جا کنه 454 00:27:39,838 --> 00:27:41,925 .و ما برای پیدا کردن ژنرال به هیچ جا نرسیدیم 455 00:27:41,927 --> 00:27:44,444 ،اگه شانسی داشته باشیم اون زن میتونه برامون اطلاعاتش رو بیاره 456 00:27:44,446 --> 00:27:45,837 .بعد ما باید بگیریمش 457 00:27:45,839 --> 00:27:50,047 ،اگه اون بفهمه .یقیناً میکشتش 458 00:27:52,801 --> 00:27:54,755 میتونی با این زندگی کنی؟ 459 00:27:56,514 --> 00:27:58,170 - Untranslated Line - 460 00:27:58,172 --> 00:28:00,225 - Untranslated Line - 461 00:28:01,720 --> 00:28:04,536 - Untranslated Line - 462 00:28:14,914 --> 00:28:17,458 ...تامیر 463 00:28:17,965 --> 00:28:19,885 .من میخوام بهت کمک کنم 464 00:28:19,887 --> 00:28:21,444 ،ولی اول 465 00:28:21,446 --> 00:28:23,466 .تو باید به ما کمک کنی 466 00:28:25,790 --> 00:28:27,644 یاروش رو کی کشت؟ 467 00:28:30,066 --> 00:28:33,048 کی یاروش رو کشت؟ 468 00:28:33,050 --> 00:28:35,203 .نمیدونم 469 00:28:35,205 --> 00:28:36,728 .فکر کنم میدونی 470 00:28:36,730 --> 00:28:38,286 .بهمون بگو،تامیر 471 00:28:38,288 --> 00:28:40,375 .مجبور نیستی عذاب بکشی 472 00:28:41,704 --> 00:28:43,193 ...دیمیتری 473 00:28:43,195 --> 00:28:45,746 دیمیتری یاروش رو کشت؟ 474 00:28:45,748 --> 00:28:46,973 ...نه یاروش 475 00:28:46,975 --> 00:28:48,597 .اون یکی آدمه 476 00:28:48,599 --> 00:28:51,681 .اون یه نفرو جلوی من کشت 477 00:28:52,910 --> 00:28:54,035 .قسم میخورم 478 00:28:54,036 --> 00:28:56,654 حالا، بهتون کمک کردم،درسته؟ 479 00:28:58,778 --> 00:29:01,096 .نه تا وقتی که سوالای بیشتری رو پاسخ بدی 480 00:29:08,097 --> 00:29:09,097 لیتوانی سال 1991 481 00:29:09,519 --> 00:29:11,407 .بریم 482 00:29:14,956 --> 00:29:17,409 .تو برای توما پول ندادی 483 00:29:17,411 --> 00:29:18,669 .آره،ما هیچ کاری نکردیم 484 00:29:18,671 --> 00:29:20,326 .برای وقتش باید پول بدی 485 00:29:20,328 --> 00:29:22,282 .داری باهام شوخی میکنی .پرداخت کن بهش، هانسون 486 00:29:22,284 --> 00:29:23,575 !نه،من به جنده پول نمیدم 487 00:29:23,577 --> 00:29:24,835 !فقط بده، لعنت بهش 488 00:29:34,054 --> 00:29:35,477 .من هیچ پولی ندارم 489 00:29:35,479 --> 00:29:37,069 نمیتونی پول بدی؟ 490 00:29:37,071 --> 00:29:39,025 .میریم از عابر بانک میگیریم چی؟ 491 00:29:39,027 --> 00:29:41,571 .نه،اونها دارن ازمون دزدی میکنن 492 00:29:42,572 --> 00:29:43,552 صدامو میشنوی؟ آمریکائیها 493 00:29:43,834 --> 00:29:45,058 !زود باش 494 00:29:46,059 --> 00:29:51,059 .با کراوات،همین الان رفتن تو پله ها 495 00:29:52,421 --> 00:29:54,475 !برگردید،حرومزاده ها 496 00:29:56,698 --> 00:29:59,050 .اوه، الدر، صبر کن 497 00:29:59,052 --> 00:30:00,674 .فکر کنم یکی از تاولهام ترکید 498 00:30:00,676 --> 00:30:02,200 !هانسون،باید بریم 499 00:30:02,202 --> 00:30:04,355 !پسرهای مذهبی خودتونید،آره؟ 500 00:30:04,357 --> 00:30:06,875 برای چی پول دخترهای منو ندادید؟ 501 00:30:06,877 --> 00:30:10,455 .گوش کن،این فقط یه سوءتفاهم بزرگه 502 00:30:10,457 --> 00:30:11,715 باشه؟ 503 00:30:12,612 --> 00:30:14,003 !اوه 504 00:30:14,005 --> 00:30:16,323 من پولم رو میخوام - ولش کن - 505 00:30:16,325 --> 00:30:17,915 !هانسون 506 00:30:17,917 --> 00:30:20,269 - Untranslated Line - 507 00:30:20,271 --> 00:30:22,589 - Untranslated Line - 508 00:30:22,591 --> 00:30:24,280 - Untranslated Line - 509 00:30:24,282 --> 00:30:26,336 - Untranslated Line - 510 00:30:29,388 --> 00:30:31,376 - Untranslated Line - 511 00:30:31,378 --> 00:30:32,735 - Untranslated Line - 512 00:30:36,317 --> 00:30:37,840 ،پدر آسمانی .لطفاً مجازاتش نکن 513 00:30:37,842 --> 00:30:39,631 .خطای اون نبود .من اشتباه کردم 514 00:30:39,633 --> 00:30:41,686 .متاسفم.متاسفم 515 00:30:41,688 --> 00:30:43,111 .متاسفم 516 00:30:43,113 --> 00:30:44,869 متاسفم 517 00:30:44,871 --> 00:30:46,228 متاسفم 518 00:30:49,229 --> 00:30:52,229 پراگ زمان حال 519 00:30:53,160 --> 00:30:54,384 - Untranslated Line - 520 00:30:54,386 --> 00:30:56,772 - Untranslated Line - 521 00:30:58,928 --> 00:31:01,678 - Untranslated Line - 522 00:31:11,693 --> 00:31:13,448 چی میخوای؟ 523 00:31:16,533 --> 00:31:19,912 ...اینها پرونده های مربوط به بازجوئی دیمیتریه 524 00:31:19,914 --> 00:31:22,499 .هر چیزی که ما جمع کردیم مربوط به سال 2001 525 00:31:22,501 --> 00:31:25,151 ،عکسهای مراقبتی و گزارشات ،گزارشات بازداشت 526 00:31:25,153 --> 00:31:27,239 ،همچنین گزارشات کرایستوف 527 00:31:27,241 --> 00:31:28,699 و هر چیز دیگه ای که گرد آوری شده 528 00:31:28,701 --> 00:31:29,925 .بعد از اینکه ما پرونده رو بستیم 529 00:31:29,927 --> 00:31:31,550 .دیشب انبارو زیرو رو کردم 530 00:31:31,552 --> 00:31:33,207 سرد بود 531 00:31:33,209 --> 00:31:36,092 ،و اونجا بو میداد .پس امیدوارم قدرشو بدونی 532 00:31:38,348 --> 00:31:41,198 .گوش کن،به خاطر دیروز متاسفم 533 00:31:41,200 --> 00:31:42,458 ...یه خار،آم 534 00:31:42,460 --> 00:31:44,182 بودم؟ 535 00:31:45,775 --> 00:31:47,431 - Untranslated Line - 536 00:31:51,013 --> 00:31:52,802 قبول کنم تو الان قهوه میخوری؟ 537 00:31:52,804 --> 00:31:55,123 .اوه،آره 538 00:32:01,124 --> 00:32:03,124 فرانسه زمان حال 539 00:32:04,673 --> 00:32:06,230 .ممنونم که منو آوردی بیرون 540 00:32:06,232 --> 00:32:07,721 .آره،البته 541 00:32:07,723 --> 00:32:08,882 حالا بگو مارتین کجاس؟ 542 00:32:08,884 --> 00:32:10,374 گذاشتیم MI6 قراری که ما با 543 00:32:10,376 --> 00:32:12,031 ...ازش حمایت میکنه هنوز پابرجاست؟ 544 00:32:12,033 --> 00:32:13,358 .بهم بگو کجا میتونم پیداش کنم 545 00:32:13,360 --> 00:32:14,882 .و من هر کاری که از دستم بر بیاد میکنم 546 00:32:14,884 --> 00:32:16,938 ،خیلی خوب،همونطور که گفتم 547 00:32:16,940 --> 00:32:18,165 مارتین فکر میکنه این بچه 548 00:32:18,167 --> 00:32:19,656 .ایفتی میخواد خودشو شهید کنه 549 00:32:19,658 --> 00:32:21,480 هیچ نظری داری چطوری، کی،کجا؟ 550 00:32:21,482 --> 00:32:23,304 .تمام چیزی که اون داره یه آدرس توی پاریسه 551 00:32:23,306 --> 00:32:25,127 ،و اونجا جاییه که اون رفته... ببین، نینا 552 00:32:25,129 --> 00:32:26,917 ،اگه مارتین قانع شده که قراره اتفاق بزرگی یه جا بیافته 553 00:32:26,919 --> 00:32:28,575 پس ما داریم وقتمون رو اینجا تلف میکنیم، باشه؟ 554 00:32:28,577 --> 00:32:30,133 .ما باید بریم بهش کمک کنیم - ...تونی - 555 00:32:31,395 --> 00:32:32,653 مائی وجود نداره 556 00:32:33,849 --> 00:32:35,206 میدونی، اون دومین باره 557 00:32:35,208 --> 00:32:36,698 .تو این دو روز که اینو میشنوم 558 00:32:36,700 --> 00:32:38,090 .شاید تو باید اولین بار گوش میکردی 559 00:32:38,092 --> 00:32:40,146 .من باهات میام .بریم 560 00:32:40,148 --> 00:32:42,533 تماس گرفته FBI پلیس فرانسه با 561 00:32:42,535 --> 00:32:44,755 .وقتی اعتباراتت رو چک کردن 562 00:32:46,347 --> 00:32:48,434 .اونها تورو بر میگردونن آمریکا 563 00:32:49,795 --> 00:32:52,347 .متاسفم 564 00:32:55,631 --> 00:32:58,546 .مطمئن شو اون برای هیچی نبوده 565 00:32:58,548 --> 00:33:00,237 ...و متاسفم اگه 566 00:33:00,239 --> 00:33:02,094 .اگه تو دردسر انداختمت 567 00:33:03,621 --> 00:33:05,675 .تو همیشه دردسر بودی 568 00:33:09,191 --> 00:33:11,875 .بهم بگو کجا میتونم مارتین رو پیدا کنم 569 00:33:11,877 --> 00:33:13,599 - Untranslated Line - 570 00:33:18,441 --> 00:33:21,157 - Untranslated Line - 571 00:33:30,939 --> 00:33:32,854 بیرون مدرسه تظاهرات میکنم 572 00:33:33,855 --> 00:33:36,855 ما نباید مقاومت کنیم 573 00:33:36,856 --> 00:33:38,856 ولی پلیس حتماً برای متفرق کردنمون میاد 574 00:33:38,857 --> 00:33:40,857 یادتون باشه 575 00:33:41,858 --> 00:33:43,858 .این یه تظاهرات صلح طلبانه است 576 00:33:43,859 --> 00:33:44,859 حتی اگه مردم زدنتون 577 00:33:45,860 --> 00:33:46,860 ،روسریتون رو کشیدن 578 00:33:47,861 --> 00:33:49,861 ،براتون اسم گذاشتن 579 00:33:49,862 --> 00:33:51,862 بر علیهشون نمی جنگید 580 00:33:52,863 --> 00:33:54,863 .بدون خشونت فهمیدید؟ 581 00:33:55,242 --> 00:33:56,732 - Untranslated Line - 582 00:34:05,852 --> 00:34:08,269 .دوباره برای صبحانه نیومدی 583 00:34:08,271 --> 00:34:10,325 .رفته بودم قدم بزنم 584 00:34:16,892 --> 00:34:19,177 .من بهت ظلم کردم 585 00:34:19,179 --> 00:34:21,299 .الان فهمیدم 586 00:34:21,301 --> 00:34:22,659 متاسفم 587 00:34:22,661 --> 00:34:24,681 .لطفاً منو ببخش 588 00:34:24,683 --> 00:34:26,239 البته 589 00:34:26,241 --> 00:34:28,593 - Untranslated Line - 590 00:34:28,595 --> 00:34:30,748 بعداً در موردش حرف میزنیم؟ 591 00:34:30,750 --> 00:34:33,169 البته،بعداً 592 00:34:44,907 --> 00:34:46,563 .منم ،آه، دنبال کیت کرافورد میگردم 593 00:34:46,565 --> 00:34:47,624 اون اینجاس؟ 594 00:34:47,626 --> 00:34:50,011 کی هستی؟ 595 00:34:50,013 --> 00:34:51,668 .ناپدریش 596 00:34:51,670 --> 00:34:53,260 .کیت الان اینجا نیست 597 00:34:53,262 --> 00:34:55,547 تشریف میارید داخل؟ 598 00:34:57,307 --> 00:34:58,579 ممنون 599 00:35:00,158 --> 00:35:02,708 ،فکر میکردم ببینمش .ولی اون هیچوقت برنگشت 600 00:35:02,710 --> 00:35:04,698 .من ،نگران شدم 601 00:35:04,700 --> 00:35:06,787 کجا ببینیش؟ 602 00:35:06,789 --> 00:35:09,174 اون با ،ایفتیه؟ 603 00:35:09,176 --> 00:35:11,495 .اون هیچوقت نگفت نا پدری داره 604 00:35:11,497 --> 00:35:14,246 ...ببین،من 605 00:35:14,248 --> 00:35:16,335 .من بهش خیلی نزدیکم 606 00:35:16,337 --> 00:35:18,457 .و ،خیلی وقت بود ازش دور بودم 607 00:35:18,459 --> 00:35:19,882 .اون خیلی برام مهمه 608 00:35:19,884 --> 00:35:21,541 ...لطفاً ، اگه میدونید کجاس 609 00:35:21,543 --> 00:35:23,927 .اون رفته تظاهرات 610 00:35:23,929 --> 00:35:25,685 چه تظاهراتی؟ 611 00:35:25,687 --> 00:35:27,243 تو مدرسه 612 00:35:27,245 --> 00:35:29,398 خوب،در مورد چیه؟ 613 00:35:29,400 --> 00:35:31,487 قوانین ضد اسلامی 614 00:35:31,489 --> 00:35:33,575 .که به باور های ما خدشه وارد میکنه 615 00:35:33,577 --> 00:35:35,598 ماشین داری؟ 616 00:35:35,599 --> 00:35:37,421 بله،چرا؟ 617 00:35:37,423 --> 00:35:39,179 .ما باید همین الان بریم مدرسه 618 00:35:39,181 --> 00:35:40,737 .با پلیس تماس بگیر - جداً،چه خبره؟ - 619 00:35:40,739 --> 00:35:42,394 .اون یه تظاهرات صلح طلبانه اس 620 00:35:42,396 --> 00:35:44,814 .بهشون بگو یه پسر تو مدرسه میخواد خودشو شهید کنه 621 00:35:53,530 --> 00:35:55,047 !حجاب آزاد 622 00:35:55,048 --> 00:35:57,048 !فرانسه ی ظالم 623 00:36:24,747 --> 00:36:28,747 رئیس گفته این خانوم جوان نمیتونه در مدرسه شرکت کنه .مگر اینکه حجابش رو برداره 624 00:36:28,748 --> 00:36:32,748 . اون گفته پوشیدنش یه تجاوز به حقیقت 625 00:36:32,749 --> 00:36:37,749 ولی حجاب چشماش رو میپوشونه بیشتر از اونی که خطرناک باشه .و همچنین موهاش رو میپوشونه 626 00:36:38,750 --> 00:36:40,750 .هِی،دختر سفید پوست 627 00:36:40,751 --> 00:36:42,751 فکر کردی چه خری هستی؟ 628 00:36:42,752 --> 00:36:44,752 تو یه عروس جنگ برای عمروی؟ 629 00:36:48,500 --> 00:36:49,554 !مسلمون آشغال 630 00:36:48,705 --> 00:36:49,963 !هِی، گمشید 631 00:36:49,965 --> 00:36:52,509 !اوه، نه،نه 632 00:36:55,933 --> 00:36:58,251 - Untranslated Line - 633 00:36:58,253 --> 00:37:01,069 - Untranslated Line - 634 00:37:03,491 --> 00:37:04,816 !تنهاش بزار 635 00:37:04,818 --> 00:37:06,440 .نه،نه،نه،نه 636 00:37:06,442 --> 00:37:08,529 !هِی!هِی!هِی!هِی 637 00:37:08,531 --> 00:37:09,789 - Untranslated Line - 638 00:37:09,791 --> 00:37:11,679 - Untranslated Line - 639 00:37:14,266 --> 00:37:16,419 - Untranslated Line - 640 00:37:18,145 --> 00:37:19,437 - Untranslated Line - 641 00:37:26,335 --> 00:37:27,759 - Untranslated Line - 642 00:37:27,761 --> 00:37:29,217 - Untranslated Line - 643 00:37:30,147 --> 00:37:32,466 !کیت!کیت کرافورد 644 00:37:32,468 --> 00:37:34,223 !کیت 645 00:37:36,977 --> 00:37:39,760 - Untranslated Line - 646 00:37:41,917 --> 00:37:43,904 الله و اکبر 647 00:37:43,906 --> 00:37:46,225 - Untranslated Line - 648 00:37:47,089 --> 00:37:49,175 - Untranslated Line - 649 00:37:49,177 --> 00:37:50,635 - Untranslated Line - 650 00:37:50,637 --> 00:37:53,386 ¶ همه مجبورن پرواز کنن ¶ 651 00:37:55,842 --> 00:37:57,365 ¶همه ¶ 652 00:37:57,367 --> 00:38:00,051 ¶ مجبورن پواز کنن ¶ 653 00:38:02,340 --> 00:38:04,725 ¶همه ¶ 654 00:38:04,727 --> 00:38:07,410 ¶ مجبورن پرواز کنن...¶ 655 00:38:07,412 --> 00:38:09,300 - Untranslated Line - 656 00:38:10,927 --> 00:38:12,881 کیت؟ 657 00:38:12,883 --> 00:38:14,107 صدمه دیدی؟ 658 00:38:14,109 --> 00:38:15,865 - Untranslated Line - 659 00:38:15,867 --> 00:38:17,191 - Untranslated Line - 660 00:38:17,193 --> 00:38:18,219 هِی،خونریزی کردی 661 00:38:18,221 --> 00:38:19,711 .همه اش اشتباه من بود 662 00:38:21,138 --> 00:38:22,728 بیا 663 00:38:22,731 --> 00:38:27,731 . مترجم عابد . Abed.Alinejad 664 00:38:27,732 --> 00:38:32,732 . سینما با یک کلیک . IranFilm.Net 665 00:38:37,316 --> 00:38:39,316 لیتوانی سال 1991 666 00:38:41,064 --> 00:38:43,051 همه اش اشتباه من بود 667 00:38:43,053 --> 00:38:46,665 .اگه فقط من بیشتر به ماموریتمون ایمان داشتم 668 00:38:46,667 --> 00:38:48,091 اشتباه تو نبود 669 00:38:48,093 --> 00:38:49,815 .که هانسون مرد 670 00:38:49,817 --> 00:38:51,141 .اون چاقو خورده بود 671 00:38:51,143 --> 00:38:53,826 .اون یه جرم تصادفی بود 672 00:38:53,828 --> 00:38:56,181 .خدا بهمون تمایلات آزاد داده،الدر 673 00:38:56,183 --> 00:38:59,429 ،به این معنی که، متاسفتانه .آدمهای بد کارای بد میکنن 674 00:38:59,431 --> 00:39:01,783 .و بعضی اوقات اونها باهاش میرن 675 00:39:01,785 --> 00:39:04,104 هنوز پلیس دنبالشه؟ 676 00:39:04,106 --> 00:39:06,226 آدمی که هانسون رو کشت؟ 677 00:39:06,228 --> 00:39:10,669 ...عدالت حقیقی .تو زندگی بعد از مرگ اجرا میشه 678 00:39:13,555 --> 00:39:15,277 .من بهش فکر کردم 679 00:39:17,334 --> 00:39:20,151 .من میخوام وسیله ای بشم که عدالت تو این دنیا اجرا بشه 680 00:39:41,779 --> 00:39:43,170 پراگ زمان حال 681 00:39:52,168 --> 00:39:54,055 پراگ سال 2001 682 00:40:08,160 --> 00:40:09,982 میتونم کمک کنم؟ 683 00:40:14,392 --> 00:40:16,082 ...آه 684 00:40:16,084 --> 00:40:17,640 .ممنون 685 00:40:22,649 --> 00:40:24,602 .تو آشپزخونه زمین خوردم 686 00:40:26,660 --> 00:40:28,515 اسمش چیه؟ 687 00:40:28,517 --> 00:40:31,598 کاتیا 688 00:40:31,600 --> 00:40:33,288 سلام کاتیا 689 00:40:33,290 --> 00:40:34,814 بستنی دوست داری؟ 690 00:40:34,816 --> 00:40:36,373 .اِهِم 691 00:40:41,447 --> 00:40:44,130 لطفاً 692 00:40:46,088 --> 00:40:48,142 ممنون 693 00:40:53,316 --> 00:40:55,237 - Untranslated Line - 694 00:40:57,560 --> 00:40:58,984 دوست داری؟ - اِهِم - 695 00:40:58,986 --> 00:41:00,475 - Untranslated Line - 696 00:41:00,477 --> 00:41:02,266 .فکر میکنم یه دوست پیدا کردی 697 00:41:02,268 --> 00:41:04,354 - Untranslated Line - 698 00:41:09,627 --> 00:41:11,814 .پایین بمون 699 00:41:14,369 --> 00:41:16,124 .روش رو فشار بده 700 00:41:52,496 --> 00:41:54,562 - Untranslated Line -