1 00:00:18,922 --> 00:00:20,838 Me vuelvo al trabajo. 2 00:00:31,080 --> 00:00:32,681 No te preocupes, la revisé. 3 00:00:32,801 --> 00:00:34,086 Escenario. 4 00:00:34,677 --> 00:00:36,594 Agente adora esta chica. 5 00:00:36,714 --> 00:00:38,645 Agente ejecuta operación. 6 00:00:38,765 --> 00:00:40,281 La chica es secuestrada. 7 00:00:40,401 --> 00:00:42,691 El otro tipo quiere saber fuente del agente. 8 00:00:43,591 --> 00:00:44,755 ¿Qué hace? 9 00:00:45,123 --> 00:00:47,395 ¿Qué le hacen a la chica? 10 00:00:49,701 --> 00:00:52,273 - ¿Hay un punto en esto? - Sí. 11 00:00:53,191 --> 00:00:55,350 Sobre tu hombro derecho. 12 00:01:09,037 --> 00:01:11,393 - ¿Ellos o nosotros? - ¿Cómo lo sabría? 13 00:01:11,513 --> 00:01:12,720 ¿Realmente importa? 14 00:01:21,425 --> 00:01:24,768 ¿Sientes necesidad de una relación? Búscate un perro. 15 00:01:28,964 --> 00:01:30,383 Canal cuatro. 16 00:01:38,095 --> 00:01:40,497 Ah, santa mierda. Mason, 17 00:01:40,773 --> 00:01:42,589 dame una mano con esto. 18 00:01:42,709 --> 00:01:46,496 ¿No quieres que te arregle el ramito, Srta. Promoción? / - Sí, sí. 19 00:01:46,616 --> 00:01:48,631 Siéntate en este y retuércete. 20 00:01:49,089 --> 00:01:50,667 Eres divertido. 21 00:01:51,696 --> 00:01:52,738 Hanley. 22 00:01:54,593 --> 00:01:55,596 Correcto. 23 00:01:55,962 --> 00:01:57,700 Tenemos 20 minutos. 24 00:01:57,820 --> 00:01:58,849 ¿Estás listo? 25 00:02:00,502 --> 00:02:02,378 Mason, ¿estás listo? 26 00:02:02,498 --> 00:02:03,498 Sí. 27 00:02:03,733 --> 00:02:05,147 Estoy listo. 28 00:02:09,137 --> 00:02:10,782 Chequeando. Uno, dos. 29 00:02:10,902 --> 00:02:13,030 - Buena cacería. - Copiado. 30 00:02:23,359 --> 00:02:24,378 Hola. 31 00:02:24,498 --> 00:02:26,846 Embajador, le necesitamos cerca. 32 00:02:26,966 --> 00:02:30,868 Creemos que atentarán contra su vida esta mañana. 33 00:02:51,589 --> 00:02:55,100 El blanco es varón. Caucásico. 35 a 40. 34 00:02:56,092 --> 00:02:58,620 - ¿Apuestas tu vida a eso? - No. 35 00:02:58,740 --> 00:03:00,355 Apuesto la tuya. 36 00:03:13,060 --> 00:03:14,374 Aquí es, Peter. 37 00:03:14,494 --> 00:03:18,616 Estoy en el edificio amarillo, persianas verdes, junto al reloj. 38 00:03:18,736 --> 00:03:20,689 ¿Cuántos potenciales? 39 00:03:26,666 --> 00:03:28,007 Demasiados. 40 00:03:28,289 --> 00:03:29,439 No me gusta. 41 00:03:29,719 --> 00:03:32,221 Cancela operación. No tenemos cobertura. 42 00:03:32,341 --> 00:03:34,320 No vamos a cancelar. 43 00:03:40,320 --> 00:03:43,187 Traje blindado no detendrá un tiro en la cabeza. 44 00:03:43,307 --> 00:03:46,278 Me duele la cabeza, de todos modos. 45 00:03:53,382 --> 00:03:55,882 Traje negro. 2:00 en punto. 46 00:03:56,002 --> 00:03:57,827 Lo tengo. Se mueve. 47 00:03:57,947 --> 00:04:00,673 No dispares. No dispares. Chequea línea de fuego. 48 00:04:00,793 --> 00:04:04,224 - No tires. / - Se mueve hacia ti. - ¡No dispares! 49 00:04:11,809 --> 00:04:13,052 ¿Devereaux? 50 00:04:14,505 --> 00:04:15,828 ¡Oh, Jesús! 51 00:04:25,203 --> 00:04:27,625 Te señaló. Tenía que darle. 52 00:04:28,659 --> 00:04:30,708 ¿Qué se suponía que hiciera? 53 00:04:32,265 --> 00:04:34,556 ¡Aprender a seguir órdenes! 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,490 ¡No, por Dios, no! 55 00:04:42,610 --> 00:04:44,138 ¡No, no, no! 56 00:04:54,295 --> 00:04:58,251 Lausanne, Suiza, 5 años después. 57 00:05:03,765 --> 00:05:08,412 Peter, un hombre afuera, junto al agua, dice que le conoce. 58 00:05:12,001 --> 00:05:13,691 Buen día, Peter. 59 00:05:19,236 --> 00:05:20,361 ¿Es todo? 60 00:05:20,919 --> 00:05:23,510 No, "¿hola, Hanley, gusto de verte?" 61 00:05:23,739 --> 00:05:26,347 - ¿Tanto ha pasado? - ¿Sigues fuera de Berlín? 62 00:05:26,645 --> 00:05:28,484 ¿Berlín? Cristo, no. 63 00:05:28,996 --> 00:05:30,838 La acción se movió, amigo. 64 00:05:30,958 --> 00:05:33,691 El frente está ahora en Belgrado. 65 00:05:35,544 --> 00:05:36,941 Te ves bien. 66 00:05:39,840 --> 00:05:41,389 Mejor que él, al menos. 67 00:05:41,509 --> 00:05:44,242 - ¿Cargen? - Retirado y engordó. 68 00:05:45,096 --> 00:05:48,000 - No ella, sin embargo. - Oh, Dios. 69 00:05:50,101 --> 00:05:51,101 Craig. 70 00:05:53,489 --> 00:05:55,382 Conocían los riesgos. 71 00:05:55,502 --> 00:05:58,620 - Todos los conocíamos. - Identificamos al asesino. 72 00:05:58,740 --> 00:06:00,172 Alexa... 73 00:06:00,292 --> 00:06:03,107 Demoistria. Asesina a sueldo de Moscú. 74 00:06:03,227 --> 00:06:06,747 Está cortando con gente que no tiene negocios quebrados. 75 00:06:06,867 --> 00:06:10,182 La agencia cree que Arkady Fedorov está matando a todos 76 00:06:10,302 --> 00:06:12,955 o todo lo que le recuerde su pasado. 77 00:06:13,075 --> 00:06:16,536 El tipo va a ser el próximo presidente ruso. 78 00:06:17,837 --> 00:06:20,192 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 79 00:06:30,948 --> 00:06:32,093 Natalia. 80 00:06:33,246 --> 00:06:35,316 Estaríamos orgullosos de ella, Peter. 81 00:06:35,436 --> 00:06:39,614 Desde que te fuiste se ha hecho muy cercana a Fedorov. 82 00:06:39,734 --> 00:06:41,588 Pero quiere entrar. 83 00:06:42,610 --> 00:06:44,394 Tiene algo con él. 84 00:06:45,414 --> 00:06:48,099 Algo que asusta incluso a ella. 85 00:06:48,659 --> 00:06:50,222 - ¿Qué? - Un nombre. 86 00:06:50,631 --> 00:06:52,925 Afirma que lo cambia todo. 87 00:06:53,045 --> 00:06:54,558 Y si tiene razón... 88 00:06:54,678 --> 00:06:58,734 ¿cuánto tiempo crees le tomará para unirse a estos? 89 00:06:59,628 --> 00:07:01,771 Tú entras y la sacas. 90 00:07:02,541 --> 00:07:06,736 De Moscú a San Petersburgo. Cruzas la frontera de Helsinki... 91 00:07:06,856 --> 00:07:08,292 y te veo allí. 92 00:07:11,686 --> 00:07:13,188 Te pidió a ti. 93 00:07:15,645 --> 00:07:16,884 Sólo a ti. 94 00:07:21,517 --> 00:07:25,376 No te dará el nombre hasta que se lo saques, ¿no? 95 00:07:25,838 --> 00:07:28,383 Siempre fue una "rompe-pelotas". 96 00:07:29,418 --> 00:07:32,745 La Duma, Moscú. 97 00:07:33,619 --> 00:07:36,153 Tiene su entrevista con Pravda. 98 00:07:36,273 --> 00:07:39,067 - El reportero espera. - Pues que espere. 99 00:07:39,187 --> 00:07:40,261 Es todo. 100 00:08:04,831 --> 00:08:06,339 Dron en vuelo. 101 00:08:08,443 --> 00:08:10,139 Exfil en espera. 102 00:08:10,259 --> 00:08:11,648 Monitoreando. 103 00:10:16,949 --> 00:10:18,583 ¿Necesita estos? 104 00:10:22,207 --> 00:10:24,160 ¿Qué harías sin mí? 105 00:11:26,657 --> 00:11:29,504 Embajada de EE.UU. Belgrado, Serbia. 106 00:11:36,343 --> 00:11:39,723 - ¿Estamos conectados al dron? - Así es. 107 00:11:41,522 --> 00:11:44,905 Contacto con el equipo de extracción en... 108 00:11:45,628 --> 00:11:46,819 4 minutos. 109 00:11:48,961 --> 00:11:51,497 Tenemos los ojos en el premio. 110 00:11:52,463 --> 00:11:55,059 Viajando al norte en Tverskaya. 111 00:12:00,706 --> 00:12:01,946 5 minutos. 112 00:12:04,681 --> 00:12:09,413 Mensaje recibido del premio. Estamos a 5 minutos de exfil. 113 00:12:11,148 --> 00:12:12,884 Langley en línea. 114 00:12:15,191 --> 00:12:16,926 ¿Qué hora es allá, Perry? 115 00:12:17,046 --> 00:12:18,917 No necesitas estar en esto. 116 00:12:19,037 --> 00:12:21,530 Si la chica tiene de veras algo con Fedorov, 117 00:12:21,650 --> 00:12:24,214 muchas personas se interesarán. 118 00:12:24,839 --> 00:12:28,014 Acercándose a ubicación de extracción del sujeto. 119 00:12:42,843 --> 00:12:45,040 Señor, tenemos problemas. 120 00:12:52,294 --> 00:12:55,034 - ¿Quién? - Parece como el FSB. 121 00:13:33,789 --> 00:13:35,385 ¡Entra al auto! 122 00:13:40,172 --> 00:13:42,552 Peter, ¿por qué estás aquí? 123 00:13:48,310 --> 00:13:50,694 ¿De quién es el carro en el que entró? 124 00:13:50,814 --> 00:13:52,849 Sea quien sea no es nuestro. 125 00:13:57,105 --> 00:13:58,814 ¿Cómo está Lucy? 126 00:14:00,257 --> 00:14:01,517 Te extraña. 127 00:14:01,959 --> 00:14:03,713 También la extraño. 128 00:14:03,833 --> 00:14:05,063 A los dos. 129 00:14:06,109 --> 00:14:08,795 Rastreando las calles paralelas. 130 00:14:09,617 --> 00:14:13,465 Trazando ubicación de intercepción... en Tverskoy Boulevard. 131 00:14:13,585 --> 00:14:16,751 Control Belgrado. Enviar 42. Mason tiene la bola. 132 00:14:16,871 --> 00:14:18,707 No. ¡Perry, no puedes! 133 00:14:18,995 --> 00:14:22,912 Control Belgrado. Enviar 42. Mason tiene la bola. 134 00:14:28,804 --> 00:14:30,969 - Operación 1. - Copio. 135 00:14:31,606 --> 00:14:32,640 42. 136 00:14:33,075 --> 00:14:34,381 ¿Confirmar? 137 00:14:34,987 --> 00:14:36,392 42 confirmado. 138 00:14:51,735 --> 00:14:53,718 Tienes un nombre. Lo necesito. 139 00:14:53,838 --> 00:14:56,203 ¡Ahora! ¡Necesito el nombre! 140 00:14:58,096 --> 00:14:59,581 Mira Filipova. 141 00:15:10,202 --> 00:15:12,636 - ¿Sí? - Mira Filipova. 142 00:15:13,163 --> 00:15:14,471 Mira Filipova. 143 00:15:22,232 --> 00:15:24,311 Peter, estás explotado. 144 00:15:50,659 --> 00:15:52,064 42 completo. 145 00:15:55,256 --> 00:15:56,471 Oh, mierda. 146 00:15:56,747 --> 00:15:57,764 Peter. 147 00:16:38,906 --> 00:16:41,312 Era una de los nuestros, Weinstein. 148 00:16:41,432 --> 00:16:43,867 Estaba acabada cuando se metió con los rusos. 149 00:16:43,987 --> 00:16:45,866 Le hicimos un favor. 150 00:17:14,001 --> 00:17:15,996 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Fuera! 151 00:17:52,149 --> 00:17:54,379 He captado una señal CCTV. 152 00:17:54,499 --> 00:17:57,512 - ¿Qué coño pasa? - Operación 1, aquí control, responda. 153 00:17:57,632 --> 00:17:58,759 ¿Qué pasó? 154 00:18:00,144 --> 00:18:02,158 Operación 2, responda. 155 00:18:17,687 --> 00:18:19,172 Fue Devereaux. 156 00:18:19,700 --> 00:18:22,825 Fue el condenado Devereaux. ¿Qué estaba haciendo aquí? 157 00:18:25,425 --> 00:18:27,303 ¿Quién es Devereaux? 158 00:18:28,002 --> 00:18:30,332 Peter Devereaux, uno nuestro. 159 00:18:30,452 --> 00:18:32,696 Activo del '77 al '08. 160 00:18:33,438 --> 00:18:35,420 Solía trabajar con Hanley. 161 00:18:37,209 --> 00:18:41,171 Estoy allá en próximo avión. Traiga a Mason aquí. 162 00:18:47,443 --> 00:18:48,526 Taxi. 163 00:18:48,646 --> 00:18:50,167 Al aeropuerto. 164 00:19:28,328 --> 00:19:30,433 Belgrado, Serbia. 165 00:19:30,553 --> 00:19:32,072 Mira Filipova. 166 00:19:32,384 --> 00:19:33,687 Verificando. 167 00:19:56,663 --> 00:19:58,268 ¡Vamos! ¡Vamos! 168 00:19:59,957 --> 00:20:01,139 ¡Detenle! 169 00:20:52,878 --> 00:20:55,504 - Oh, Smokey. - Creo que te pertenece. 170 00:20:55,624 --> 00:20:57,188 Tú, gata tonta. 171 00:20:57,308 --> 00:20:58,561 Oh, lo siento. 172 00:20:58,681 --> 00:21:01,190 Pasa tanto en mi piso que debiera pagar la renta. 173 00:21:01,310 --> 00:21:03,160 Le gustas más que yo. 174 00:21:04,229 --> 00:21:06,710 ¿Te gustaría entrar por un café? 175 00:21:06,830 --> 00:21:08,190 Acabo de hacerlo. 176 00:21:08,310 --> 00:21:09,757 Sabe a hogar. 177 00:21:12,918 --> 00:21:14,832 Lo siento. Trabajo. 178 00:21:15,681 --> 00:21:16,681 ¿Aló? 179 00:21:20,678 --> 00:21:23,532 Belgrado. Centro de Refugiados. 180 00:21:30,666 --> 00:21:33,199 Hola. Busco a Alice Fournier. 181 00:21:33,717 --> 00:21:34,717 ¡Alice! 182 00:21:36,416 --> 00:21:38,917 - ¿Puedo ayudarle? - Sí, hola. 183 00:21:39,037 --> 00:21:41,187 Soy Edgar Simpson, un investigador. 184 00:21:41,433 --> 00:21:44,043 Trabajo para el New York Times. 185 00:21:44,429 --> 00:21:48,322 Quiero hablarle de este hombre: Arkady Fedorov. 186 00:21:48,442 --> 00:21:50,164 Un político ruso. 187 00:21:50,567 --> 00:21:52,300 Investigo sobre él. 188 00:21:52,989 --> 00:21:55,616 Aeropuerto Internacional de Belgrado. 189 00:22:07,258 --> 00:22:08,339 Hola. 190 00:22:08,459 --> 00:22:10,192 Tengo reservación. 191 00:22:14,706 --> 00:22:15,706 No. 192 00:22:44,790 --> 00:22:47,164 Embajada de EE.UU. Belgrado, Serbia. 193 00:22:47,284 --> 00:22:49,139 ¿Por qué no disparó? 194 00:22:49,259 --> 00:22:50,259 Aquí. 195 00:22:52,207 --> 00:22:53,455 ¿Por qué no tiró? 196 00:22:53,575 --> 00:22:56,657 Sí, Sr. Mason. ¿Por qué no disparó? 197 00:22:56,777 --> 00:22:58,431 No era amenaza, señor. 198 00:22:58,551 --> 00:23:01,463 El hombre que acabó con su equipo le apunta con un arma 199 00:23:01,583 --> 00:23:03,477 y dice que no era amenaza? 200 00:23:03,766 --> 00:23:06,300 Devereaux estaba desorientado. 201 00:23:06,693 --> 00:23:10,563 Él no esperaba verme allí, hacía exacto lo que yo habría hecho. 202 00:23:10,683 --> 00:23:12,517 Tratamos de matarlo. 203 00:23:13,686 --> 00:23:14,997 Él nos mató. 204 00:23:15,271 --> 00:23:18,016 ¿Dedujo eso en menos de 2 segundos? 205 00:23:18,136 --> 00:23:19,368 Sí, señor. 206 00:23:21,402 --> 00:23:23,410 La pregunta permanece. 207 00:23:24,947 --> 00:23:26,821 ¿Por qué no disparó? 208 00:23:28,862 --> 00:23:30,916 ¿Por qué él no disparó? 209 00:23:45,255 --> 00:23:49,324 - ¿Cree que conoce a Devereaux? - Sólo déjeme encontrarlo. 210 00:23:49,444 --> 00:23:52,568 Si hablo con él tal vez evite que esto se vuelva loco. 211 00:23:52,688 --> 00:23:54,469 Usted no lo conoce. 212 00:24:04,366 --> 00:24:05,915 Sé cómo le entrenó. 213 00:24:06,911 --> 00:24:08,417 Sin conexiones. 214 00:24:12,626 --> 00:24:16,231 Pero había cosas en este mundo que importaban a Peter Devereaux. 215 00:24:16,351 --> 00:24:20,417 Personas de su interior, personas que amaba, tal vez. 216 00:24:20,696 --> 00:24:23,974 Y acabamos de matar a una muy importante. 217 00:24:26,434 --> 00:24:28,390 Y ahora vendrá por nosotros. 218 00:24:28,510 --> 00:24:31,928 Con todo lo que tiene. Es así como actúa. 219 00:24:32,723 --> 00:24:35,044 Mató tres de los nuestros. 220 00:24:37,021 --> 00:24:39,723 La orden es liquidar a Devereaux. 221 00:24:41,021 --> 00:24:43,903 ¿Tiene algún problema con la orden? 222 00:24:45,419 --> 00:24:47,789 Hago lo que me piden, señor. 223 00:25:04,872 --> 00:25:07,039 El disco duro está bien. 224 00:25:10,042 --> 00:25:12,344 - Creo que tengo algo. - ¿Qué es? 225 00:25:12,464 --> 00:25:14,610 Lo que estábamos buscando. 226 00:25:14,730 --> 00:25:17,648 Es la última búsqueda que Hanley hizo. 227 00:25:17,768 --> 00:25:19,714 Quizá hay algo más. 228 00:25:24,198 --> 00:25:26,638 Oh, todo aquí es un desastre. 229 00:25:27,097 --> 00:25:28,972 Qué gran desastre. 230 00:26:16,365 --> 00:26:17,995 Hola. ¿Cómo estás? 231 00:26:18,115 --> 00:26:20,381 Tengo algunas cosas para ti. 232 00:26:20,501 --> 00:26:24,201 Mira esta chica, Mira. Llega a Belgrado a finales de los 90. 233 00:26:24,321 --> 00:26:27,226 Refugiada de la ONU. Procesada por estos dos. 234 00:26:27,346 --> 00:26:30,391 Luego dada a la trabajadora social, esta mujer, 235 00:26:30,511 --> 00:26:31,934 Alice Fournier. 236 00:26:32,966 --> 00:26:36,052 ¿Amiga de 2 o 3 chicas diferentes? No. 237 00:26:36,172 --> 00:26:38,282 Prostitutas, drogadictas. 238 00:26:38,402 --> 00:26:40,943 El último rastro de tu Mira hace una década. 239 00:26:41,063 --> 00:26:45,180 Si era como sus amigas, probablemente esté muerta. 240 00:26:45,300 --> 00:26:46,330 Dámela. 241 00:26:52,783 --> 00:26:53,984 Aquí vamos. 242 00:26:54,104 --> 00:26:58,020 Tiene planes de almuerzo. Restaurante Dva Jelena. 243 00:26:59,022 --> 00:27:00,562 No hay de qué. 244 00:27:02,097 --> 00:27:07,142 Encaje biométrico desde Apto. Belgrado próximo a llegar. 245 00:27:07,262 --> 00:27:09,263 De esto hace 4 horas. 246 00:27:09,883 --> 00:27:10,883 Ahí. 247 00:27:13,895 --> 00:27:16,102 Miró directo a la cámara. 248 00:27:30,279 --> 00:27:32,453 Buscando relaciones. 249 00:27:39,432 --> 00:27:40,953 Alice Fournier. 250 00:27:45,669 --> 00:27:48,966 ¿Sí? - Tengo el equipo de Hanley. Tienen algo. 251 00:27:49,086 --> 00:27:51,713 Limpiadores de Hanley con posible golpe. 252 00:27:51,966 --> 00:27:55,376 Códigos positivos de autorización y acceso. 253 00:27:55,496 --> 00:27:58,091 - Adelante. - Sí, soy Yorgan. 254 00:27:58,480 --> 00:28:03,048 Necesito ubicación e información de un sujeto: Fournier. 255 00:28:03,168 --> 00:28:04,168 Alice. 256 00:28:04,780 --> 00:28:07,435 Celular número: 7- 5... 257 00:28:07,555 --> 00:28:09,906 3 - 6 - 5 - 4... 258 00:28:10,276 --> 00:28:11,276 2 - 3. 259 00:28:12,113 --> 00:28:14,244 Buscar ubicación de este móvil: 260 00:28:14,364 --> 00:28:15,996 Fournier, Alice. 261 00:28:16,830 --> 00:28:19,227 Celular 7-5-3-6... 262 00:28:19,347 --> 00:28:21,256 5-4-2-3. 263 00:28:22,376 --> 00:28:23,540 Buscando. 264 00:28:26,995 --> 00:28:29,154 Teléfono móvil localizado. 265 00:28:29,274 --> 00:28:32,422 Ubicación actual: Skadarska 32. 266 00:28:32,542 --> 00:28:34,677 Creo que es un restaurante. 267 00:28:34,797 --> 00:28:35,890 Gracias. 268 00:28:37,763 --> 00:28:40,017 ¿Cuántos en la estación de Hanley? 269 00:28:40,137 --> 00:28:41,137 Dos. 270 00:28:43,337 --> 00:28:44,858 Llama al otro. 271 00:29:04,783 --> 00:29:06,549 No hay respuesta. 272 00:29:11,692 --> 00:29:13,095 Es Devereaux. 273 00:29:44,285 --> 00:29:46,592 Gracias por reunirse conmigo. 274 00:29:46,712 --> 00:29:48,154 Por favor, siéntese. 275 00:29:48,274 --> 00:29:50,006 No tengo mucho tiempo. 276 00:29:50,126 --> 00:29:51,176 Gracias. 277 00:29:51,825 --> 00:29:53,214 ¿Desea algo? 278 00:29:53,712 --> 00:29:55,116 Agua está bien. 279 00:29:55,961 --> 00:29:57,050 Gracias. 280 00:29:57,415 --> 00:29:58,764 Entonces... 281 00:29:58,884 --> 00:30:01,333 hablemos sobre Arkady Fedorov. 282 00:30:03,059 --> 00:30:05,663 En el trabajo que hago, es un nombre muy oído. 283 00:30:05,783 --> 00:30:07,200 Pero es noticia vieja. 284 00:30:07,320 --> 00:30:10,025 Las atrocidades son como la TV real. 285 00:30:10,145 --> 00:30:12,876 Siempre hay algo nuevo para que la gente olvide. 286 00:30:12,996 --> 00:30:15,964 Sí, pero ahora Fedorov será presidente de Rusia, 287 00:30:16,084 --> 00:30:20,077 lo que le hace alguien de interés para el mundo y para mi publicación. 288 00:30:20,561 --> 00:30:23,740 Cuando Fedorov era un General, diría que era intocable, 289 00:30:23,860 --> 00:30:26,730 pero ahora es diferente. Es vulnerable. 290 00:30:26,850 --> 00:30:27,850 ¿Qué? 291 00:30:28,932 --> 00:30:31,128 ¿No cree que eso le hace peligroso? 292 00:30:31,248 --> 00:30:33,655 Estos tipos hablan del gran juego, pero 293 00:30:33,775 --> 00:30:38,438 al final son mayormente hombres que sólo oyen sus propias voces. 294 00:30:38,558 --> 00:30:41,770 Quiere su historia y su Premio Pulitzer, ¿eh? 295 00:30:41,890 --> 00:30:44,396 No ha visto como son cuando vienen a nosotros. 296 00:30:44,516 --> 00:30:47,846 Muchos son sólo niñas, niñas asustadas. 297 00:30:49,252 --> 00:30:51,650 ¿Pensó en lo que su historia podría hacerles? 298 00:30:51,834 --> 00:30:54,617 Hay crímenes de los que Fedorov es culpable. 299 00:30:54,737 --> 00:30:56,196 Necesita ser expuesto. 300 00:30:56,472 --> 00:31:00,075 Ahora, si las chicas de su centro hablan conmigo, me cuentan sus... 301 00:31:00,195 --> 00:31:02,058 Ayudo a las víctimas. 302 00:31:02,178 --> 00:31:04,548 No las uso para política. 303 00:31:04,668 --> 00:31:07,394 Estas chicas han tenido suficiente. Lo siento. 304 00:31:07,514 --> 00:31:12,338 Quizá su corazón tiene razón, pero nadie puede parar a Fedorov. 305 00:31:14,625 --> 00:31:17,917 Si se ha reunido conmigo, habrá alguna forma de ayudarme. 306 00:31:18,037 --> 00:31:19,200 Disculpe. 307 00:31:19,539 --> 00:31:22,764 - ¿Es usted Alice Fournier? - Sí. 308 00:31:22,994 --> 00:31:25,434 Hay una llamada para usted en la oficina. 309 00:31:25,554 --> 00:31:28,240 Dicen que su móvil no está funcionando. 310 00:31:28,360 --> 00:31:30,212 Por aquí. Por favor. 311 00:31:30,684 --> 00:31:31,898 Excúseme. 312 00:31:38,014 --> 00:31:40,574 - ¿Sí, aló? - Alto. Quédate donde estás. 313 00:31:41,325 --> 00:31:43,290 Escúchame con mucha atención. 314 00:31:43,410 --> 00:31:46,183 La mujer con usted es una asesina, si se asusta, 315 00:31:46,303 --> 00:31:47,702 estás muerta. 316 00:31:55,166 --> 00:31:57,215 Date vuelta, date vuelta. 317 00:31:57,335 --> 00:31:59,855 Estoy detrás. Sólo date vuelta. 318 00:32:02,256 --> 00:32:03,786 ¡Corre! ¡Ahora! 319 00:32:03,906 --> 00:32:04,940 ¡Corre! 320 00:32:05,421 --> 00:32:06,457 ¡Alice! 321 00:32:09,078 --> 00:32:11,354 ¡Por atrás! ¡Quiero ojos sobre ellos! 322 00:32:28,741 --> 00:32:30,333 ¡Vamos! ¡Vamos! 323 00:32:36,895 --> 00:32:38,056 ¡Muévase! 324 00:32:41,286 --> 00:32:43,032 ¿Quién eres? ¿Qué pasa? 325 00:32:45,180 --> 00:32:46,722 Puerta lateral. 326 00:32:53,633 --> 00:32:56,732 Debe estar en el mercado. Quiero ojos sobre él ahora. 327 00:32:57,775 --> 00:32:58,775 Mason. 328 00:32:59,757 --> 00:33:04,100 No puedo creer que sigas con el mismo teléfono. ¿Cómo estás? 329 00:33:04,220 --> 00:33:07,238 Estoy algo ocupado ahora. ¿Te puedo llamar en unos minutos? 330 00:33:07,358 --> 00:33:08,937 Trae el escáner. 331 00:33:10,501 --> 00:33:14,374 No, sólo hablemos, ¿bien? No puedes continuar esto, no me importa. 332 00:33:14,494 --> 00:33:17,104 Escenario: blanco duro, cómplice femenina, 333 00:33:17,224 --> 00:33:20,401 con 30 segundos sobre mí en lugar concurrido. 334 00:33:21,001 --> 00:33:23,148 - Dime de tu objetivo. - Varón. 335 00:33:23,268 --> 00:33:24,423 Viejo. 336 00:33:24,543 --> 00:33:26,762 - Solía ser habilidoso. - ¿Solía? 337 00:33:26,882 --> 00:33:29,393 Probablemente cree que aún lo es. 338 00:33:30,237 --> 00:33:33,146 Sí. Pero es arrogante, confía que se evadirá. 339 00:33:33,266 --> 00:33:35,346 Ya cometió su primer error. 340 00:33:35,466 --> 00:33:38,858 ¿Realmente crees que 6 agentes van a hacerlo? 341 00:33:38,978 --> 00:33:40,066 Dime. 342 00:33:40,411 --> 00:33:41,795 Devereaux... 343 00:33:58,677 --> 00:34:01,028 - ¿Quiénes eran? ¿Policías? - No. 344 00:34:01,148 --> 00:34:02,722 En cierto modo. 345 00:34:02,842 --> 00:34:04,531 Entonces, ¿quién coño eres? 346 00:34:04,651 --> 00:34:06,802 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 347 00:34:06,922 --> 00:34:07,969 ¡Suéltame! 348 00:34:09,925 --> 00:34:13,635 - ¿Qué pasa? No he hecho nada. - Te creo, pero ellos no. 349 00:34:13,755 --> 00:34:16,812 Y si quieres salir de aquí tendrás que confiar en mí. 350 00:34:16,932 --> 00:34:18,305 ¿De acuerdo? 351 00:34:32,615 --> 00:34:33,615 ¿Alice? 352 00:34:34,623 --> 00:34:35,717 ¡Espere! 353 00:35:03,230 --> 00:35:05,146 - ¿Estás bien? - Sí. 354 00:35:16,119 --> 00:35:19,039 - Sabía que llamarías. - Pierdes tu perímetro. 355 00:35:19,159 --> 00:35:22,168 Mucha gente moviéndose. Pierdes el control. 356 00:35:22,288 --> 00:35:25,569 ¿No deseas saber por mi estadía en Moscú? ¿O mis órdenes, o quién me envió? 357 00:35:25,689 --> 00:35:27,090 Sigue hablando. 358 00:35:27,210 --> 00:35:30,046 ¿Por qué no vienes, Devereaux? Hablémoslo. / - No. 359 00:35:30,166 --> 00:35:33,092 Este es mi escenario. Hago las reglas. 360 00:35:33,212 --> 00:35:35,999 Vamos, chico. Dame suficiente para mantenerlo interesante. 361 00:35:36,119 --> 00:35:37,835 Tal vez cometa un error. 362 00:35:37,955 --> 00:35:40,792 - Me debes mucho. - ¡No te debo una mierda! 363 00:35:40,912 --> 00:35:42,255 J, el teléfono. 364 00:35:42,375 --> 00:35:44,982 Vamos, Mason. ¿Dónde estoy? 365 00:35:45,229 --> 00:35:47,234 La llamada se transmite por este móvil. 366 00:35:47,476 --> 00:35:49,778 El escáner confunde los teléfonos. 367 00:35:50,046 --> 00:35:51,687 Por eso parece tan cerca. 368 00:35:51,807 --> 00:35:53,741 ¿A cuántos mataste, Mason? 369 00:35:53,950 --> 00:35:56,618 ¿Qué? ¿Ahora? ¿O en los próximos 5 minutos? 370 00:35:56,824 --> 00:35:58,797 ¿Piensa en ello a veces? 371 00:35:58,917 --> 00:36:01,592 Quizá al tomar café, o al coger. 372 00:36:01,712 --> 00:36:04,196 O al ver una linda mujer, o un niño. 373 00:36:04,316 --> 00:36:06,667 Luego recuerdas las vidas tomadas. 374 00:36:06,787 --> 00:36:07,879 Por ahí. 375 00:36:08,229 --> 00:36:12,567 - Te deja frío, ¿no? - No, imbécil, duermo como un bebé. 376 00:36:13,052 --> 00:36:16,690 No te quiero, Devereaux. Soy el que deseas. ¿Por qué no tiras? 377 00:36:16,810 --> 00:36:17,985 Tentador. 378 00:36:18,388 --> 00:36:20,749 Da mi posición, sin embargo. 379 00:36:20,869 --> 00:36:23,497 Siempre listo a morir por la causa, ¿eh, Mason? 380 00:36:23,617 --> 00:36:25,947 El miedo es el enemigo, me decías, / - Sí. 381 00:36:26,067 --> 00:36:28,261 Aún no termina la enseñanza, hijo. 382 00:36:28,381 --> 00:36:30,422 Y aquí estoy para acabar contigo. 383 00:36:30,542 --> 00:36:32,613 No vas a acabarme, chico. 384 00:36:32,733 --> 00:36:34,615 Eres un instrumento boto. 385 00:36:34,841 --> 00:36:36,829 Sin perspectiva ni conocimiento. 386 00:36:36,949 --> 00:36:40,231 - Sigue hablando, anciano. - Esto es humillante. 387 00:36:40,351 --> 00:36:41,496 Vergonzoso. 388 00:36:42,239 --> 00:36:44,068 Igual que en Moscú. 389 00:36:44,188 --> 00:36:45,834 ¿Eh? ¿Verdad? 390 00:36:46,791 --> 00:36:48,453 ¿Qué pasa, Mason? 391 00:36:48,902 --> 00:36:51,423 ¿Nadie ahí para tomar tu mano? 392 00:36:52,078 --> 00:36:54,467 ¿Nadie que te diga que aprietes el gatillo? 393 00:36:56,361 --> 00:37:00,849 - Roba un auto. ¿Dónde está el parqueo? - Hay uno por ahí. 394 00:37:06,667 --> 00:37:08,523 ¿Y no te arrepiente? 395 00:37:08,643 --> 00:37:10,157 Ni una sola vez. 396 00:37:10,662 --> 00:37:13,809 ¿Sabes qué? Me importa una mierda la gente que maté. 397 00:37:13,929 --> 00:37:17,067 Si por algún golpe de suerte lograras matarme... 398 00:37:17,187 --> 00:37:19,660 también me importaría una mierda. 399 00:37:19,780 --> 00:37:21,754 Está aquí. Está por aquí. 400 00:37:21,874 --> 00:37:24,118 Ese fue un gran discurso. 401 00:37:24,238 --> 00:37:26,350 Tú sacas lo mejor de mí. 402 00:37:34,027 --> 00:37:35,967 ¡Gasolina! ¡Atrás! 403 00:37:36,399 --> 00:37:37,761 ¡Atrás! ¡Atrás! 404 00:38:15,717 --> 00:38:17,190 Mira Filipova. 405 00:38:17,545 --> 00:38:21,137 - ¿Dónde está ella? - ¿Cómo sabes ese nombre? 406 00:38:21,257 --> 00:38:24,245 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 407 00:38:24,365 --> 00:38:27,824 No sé... quizá hace 3 años. Era su asistente social. 408 00:38:27,944 --> 00:38:31,064 Un buen amigo mío murió tratando de encontrarla. 409 00:38:31,184 --> 00:38:34,524 Lo siento. No tengo idea de donde está. 410 00:38:34,644 --> 00:38:37,653 La mujer cerca de ti en el restaurante es una asesina profesional. 411 00:38:37,773 --> 00:38:41,393 Rusa. Los hombres en motocicletas era la CIA. 412 00:38:41,513 --> 00:38:44,274 Lo que sea que sabe mucha gente lo quiere. 413 00:38:44,394 --> 00:38:48,798 Y si no pueden encontrarla, tú eres la próxima más cerca. 414 00:38:49,702 --> 00:38:52,767 ¿Tienes archivos sobre las mujeres que ayudas? 415 00:38:52,887 --> 00:38:53,887 Sí. 416 00:38:57,585 --> 00:38:59,616 Atrapemos ese tranvía. 417 00:39:04,979 --> 00:39:07,075 ¿Por qué lo odias tanto? 418 00:39:07,195 --> 00:39:09,516 El hombre que quiere matarnos. 419 00:39:09,636 --> 00:39:11,403 ¿Por qué lo odias? 420 00:39:12,726 --> 00:39:14,022 No lo odio. 421 00:39:15,622 --> 00:39:16,644 No. 422 00:39:16,764 --> 00:39:19,665 Es probablemente el mejor amigo que he tenido. 423 00:39:19,785 --> 00:39:22,961 ¿Y todos tus amigos tratan de matarte? 424 00:39:23,243 --> 00:39:24,700 Con el tiempo. 425 00:39:53,861 --> 00:39:55,692 ¿Dónde puedo hallarla? 426 00:39:55,812 --> 00:39:58,629 - Te dije que no sé. - Tú debes saber algo. 427 00:39:58,749 --> 00:40:02,658 Amigos, lugares frecuentados... la gente no sólo desaparece. 428 00:40:02,778 --> 00:40:04,535 No sé, ¿de acuerdo? 429 00:40:04,655 --> 00:40:08,201 En mi línea de trabajo, sí, sí lo hacen. Desaparecen. 430 00:40:08,321 --> 00:40:11,635 Un día crees que están, al siguiente se han ido. 431 00:40:14,749 --> 00:40:19,258 Dejó de ir a las reuniones. Personas dijeron que la estaba usando. 432 00:40:19,378 --> 00:40:21,810 ¿Sabes quién es este hombre? 433 00:40:21,930 --> 00:40:23,154 Un proxeneta. 434 00:40:23,274 --> 00:40:26,533 Trae niñas desde el Cáucaso, las vende por sexo. 435 00:40:26,653 --> 00:40:29,468 - Su nombre es Liebe Denko. - No. 436 00:40:29,938 --> 00:40:31,233 Su nombre real 437 00:40:31,353 --> 00:40:33,173 es Simeon Denisof. 438 00:40:33,293 --> 00:40:37,151 Fue la mano derecha de Fedorov durante el último conflicto checheno. 439 00:40:37,271 --> 00:40:39,673 ¿Sabes dónde está él ahora? 440 00:40:39,793 --> 00:40:40,793 Sí. 441 00:40:41,885 --> 00:40:43,946 Está aquí, en Belgrado. 442 00:40:52,442 --> 00:40:54,524 ¿Cómo sabes de Denisof? 443 00:40:56,034 --> 00:40:57,968 Gente que uno conoce. 444 00:41:16,320 --> 00:41:18,518 Quiero ver a Liebe Denko. 445 00:41:18,778 --> 00:41:19,778 No. 446 00:41:20,768 --> 00:41:24,923 Sólo dígale que Peter Devereaux está aquí. / - Espere. 447 00:41:47,879 --> 00:41:50,720 - Te ves una mierda. - ¿Sí? No te ves tan bien, 448 00:41:50,840 --> 00:41:53,186 - tampoco. - Eres bienvenido. 449 00:41:53,306 --> 00:41:56,517 - No... no puedo creerlo. - Bueno. 450 00:41:58,517 --> 00:42:01,287 Entonces... ¿por qué estás aquí, Peter? 451 00:42:01,517 --> 00:42:03,194 Quiero información. 452 00:42:03,887 --> 00:42:06,970 Alguien aquí en Belgrado te liquidará y no soy yo. 453 00:42:07,090 --> 00:42:09,244 Podría decirte quien es, pero... 454 00:42:09,364 --> 00:42:12,039 - quiero algo a cambio. - Bien. 455 00:42:12,688 --> 00:42:14,082 Tú me dices. 456 00:42:14,618 --> 00:42:16,537 Entro en deuda contigo... 457 00:42:16,657 --> 00:42:18,080 por toda la eternidad. 458 00:42:21,836 --> 00:42:23,411 Arkady Fedorov. 459 00:42:23,920 --> 00:42:27,249 Está matando a todos sus relacionados en sus buenos días. 460 00:42:27,369 --> 00:42:29,251 Ahora, mi información es... 461 00:42:29,371 --> 00:42:32,553 - que va a tratar de matarte. - ¿A mí? / - Sí. 462 00:42:32,673 --> 00:42:35,996 ¿Cuál es su problema? ¿Por qué desear limpiar ahora? 463 00:42:36,116 --> 00:42:37,892 ¿Cuál es su juego? 464 00:42:39,334 --> 00:42:40,937 Cambiar de dirección. 465 00:42:41,057 --> 00:42:44,476 Hay que cambiar de dirección justo ahora. 466 00:42:48,235 --> 00:42:49,517 Chechenia. 467 00:42:50,300 --> 00:42:52,171 Este feo, sucio, 468 00:42:52,291 --> 00:42:54,488 pequeño país abandonado por Dios. 469 00:42:54,608 --> 00:42:57,035 Petróleo, sin embargo. Lotes de barriles. 470 00:42:57,221 --> 00:43:00,461 Los mugrosos terroristas chechenos no quieren dárnoslo. 471 00:43:00,581 --> 00:43:01,813 Así que... 472 00:43:02,891 --> 00:43:05,021 un día un edificio... 473 00:43:06,256 --> 00:43:07,386 explotó. 474 00:43:07,666 --> 00:43:10,090 Los buenos soldados rusos con mamás y papás 475 00:43:10,210 --> 00:43:13,817 quedados en casa son devueltos en pedazos. 476 00:43:13,937 --> 00:43:15,612 Y, de igual manera, 477 00:43:15,732 --> 00:43:20,100 Fedorov obtuvo su pequeña guerra sucia y la Madre Rusia consiguió... 478 00:43:20,411 --> 00:43:21,759 su petróleo. 479 00:43:23,101 --> 00:43:25,007 - ¿Tumbaste el edificio? - No. 480 00:43:25,127 --> 00:43:27,338 Fedorov fue muy inteligente. 481 00:43:27,458 --> 00:43:30,595 Sabía que no podía manejar una operación así... 482 00:43:30,715 --> 00:43:32,880 manteniéndola en secreto. 483 00:43:33,696 --> 00:43:35,318 ¿Corrimos por ti? 484 00:43:35,438 --> 00:43:36,574 Excluirnos. 485 00:43:37,409 --> 00:43:42,120 Todo lo que hicimos fue sentarnos y ver a todo el mundo morir. 486 00:44:09,669 --> 00:44:11,124 ¿Quiere agua? 487 00:44:12,649 --> 00:44:14,619 Perdón por el tratamiento. 488 00:44:14,739 --> 00:44:17,541 Si hace diferencia, argumenté contra él. 489 00:44:20,757 --> 00:44:24,396 Usted dirigió a Peter Devereaux desde 1998 490 00:44:24,851 --> 00:44:27,517 hasta su retiro en el 2008. 491 00:44:29,888 --> 00:44:31,546 El 17 de abril de este año, 492 00:44:31,666 --> 00:44:35,262 se fue a Lausanne bajo el nombre de Sanders... 493 00:44:35,382 --> 00:44:36,837 y lo reactivó. 494 00:44:38,196 --> 00:44:40,035 Enséñeme las tetas. 495 00:44:40,521 --> 00:44:41,556 ¿Perdón? 496 00:44:41,676 --> 00:44:44,390 Supongo que por eso Weinstein la envió, ¿no? 497 00:44:44,510 --> 00:44:47,425 Ciertamente no es por su visión. 498 00:44:47,925 --> 00:44:49,278 ¡Vaya a la mierda! 499 00:44:49,398 --> 00:44:52,406 ¿Le gusta estar en la cima? Trabájela por las escaleras. 500 00:44:52,526 --> 00:44:55,538 Quiero mejor a los otros. ¿Dónde coño están los otros? 501 00:44:55,658 --> 00:44:58,633 - Es insonorizado. - ¿Cree que no sé eso? 502 00:44:58,753 --> 00:45:03,474 Aprobé el uso y diseño de este edificio. Escribí el manual por el que se rige. 503 00:45:03,594 --> 00:45:07,006 Sé cuánto tiempo hasta que cambie el procedimiento operativo. 504 00:45:07,126 --> 00:45:08,624 Estúpida idiota. 505 00:45:10,215 --> 00:45:13,057 Puede que conozca el procedimiento, 506 00:45:13,177 --> 00:45:16,925 pero tengo el derecho de cambiarlo si lo considero necesario. 507 00:45:17,169 --> 00:45:19,418 Basada en el tenor de la conversación 508 00:45:19,538 --> 00:45:22,668 me inclino a variar el procedimiento. 509 00:45:24,267 --> 00:45:27,676 ¿Sabes qué? Me importa una mierda la gente que maté. 510 00:45:27,796 --> 00:45:30,771 Si por algún golpe de suerte lograras matarme... 511 00:45:30,891 --> 00:45:33,732 también me importaría una mierda. 512 00:45:33,852 --> 00:45:35,830 Ese fue un gran discurso. 513 00:45:35,950 --> 00:45:38,105 Tú sacas lo mejor de mí. 514 00:45:40,212 --> 00:45:42,938 No es exactamente precisa esa última afirmación. 515 00:45:43,058 --> 00:45:45,974 Mantenerlo ocupado era una ventaja, señor. 516 00:45:46,094 --> 00:45:47,120 Para él. 517 00:45:47,984 --> 00:45:51,632 No sé si es mucho en su cabeza. Tal vez está loco porque no tuvo papá. 518 00:45:51,752 --> 00:45:54,874 No sé y francamente no me importa que pareciera un tonto. 519 00:45:54,994 --> 00:45:57,374 - Iré por él. - ¿Lo hará? 520 00:45:58,300 --> 00:46:04,000 No se siente así desde aquí, hijo. Desde aquí luce que trata de complacerlo. 521 00:46:04,885 --> 00:46:08,040 - ¿Aun admira a ese hombre? - Lo hice. 522 00:46:08,894 --> 00:46:09,894 Bueno, 523 00:46:10,853 --> 00:46:13,380 aquí está lo que pensaba de ti. 524 00:47:45,666 --> 00:47:46,874 Oye. Oye. 525 00:47:49,413 --> 00:47:50,702 ¿Cómo entraste? 526 00:47:57,731 --> 00:48:01,670 Oh, sólo quiere estar en su lugar. Oh, Dios, eres una puta ingrata. 527 00:48:01,970 --> 00:48:04,541 Mami te devolverá a tu camita. 528 00:48:05,277 --> 00:48:06,852 Bien, entonces. 529 00:48:07,787 --> 00:48:09,273 ¿Bien, entonces? 530 00:48:09,393 --> 00:48:10,721 ¿Qué es eso? 531 00:48:10,841 --> 00:48:13,812 Nos hemos cruzados en las escaleras por 8 semanas. 532 00:48:13,932 --> 00:48:16,576 ¿Quién eres, de todos modos? 533 00:48:16,696 --> 00:48:19,313 Digo, eres atractivo, y... 534 00:48:19,433 --> 00:48:23,371 misterioso, pero... cansa después de un tiempo, ¿sabes? 535 00:48:23,491 --> 00:48:26,220 Digo, ni siquiera sé tu nombre. 536 00:48:32,101 --> 00:48:33,122 David. 537 00:48:34,011 --> 00:48:35,703 Bueno, soy Sarah. 538 00:48:51,519 --> 00:48:55,969 ¿Has pensado que tal vez Mira está mejor donde sea que esté? 539 00:48:56,089 --> 00:48:59,186 Tu niña es testigo de que Fedorov y un agente conspiraron 540 00:48:59,473 --> 00:49:03,695 para iniciar una guerra que mató a miles de personas. 541 00:49:03,815 --> 00:49:05,036 Así que... 542 00:49:05,156 --> 00:49:08,644 quien llegue a ella primero conoce a Fedorov. 543 00:49:09,483 --> 00:49:10,800 Y créeme... 544 00:49:11,259 --> 00:49:13,245 alguien la encontrará. 545 00:49:14,705 --> 00:49:15,915 Vamos. 546 00:49:47,187 --> 00:49:49,585 ¿Qué hay que ser para ser como tú? 547 00:49:49,705 --> 00:49:53,287 Tomar lo que quieras, hacer lo que te plazca. 548 00:49:58,084 --> 00:50:00,019 ¿Qué pasa si vuelven? 549 00:50:00,568 --> 00:50:01,822 Nos vamos. 550 00:50:04,732 --> 00:50:06,024 Ahí tienes. 551 00:50:06,282 --> 00:50:07,846 Con eso basta. 552 00:50:21,472 --> 00:50:23,012 Hasta el fondo. 553 00:50:48,059 --> 00:50:49,837 ¿Qué pasó en Moscú? 554 00:50:51,972 --> 00:50:53,043 Algo... 555 00:50:55,285 --> 00:50:56,719 desafortunado. 556 00:51:00,643 --> 00:51:02,446 ¿Cómo se llamaba? 557 00:51:04,273 --> 00:51:05,361 Natalia. 558 00:51:15,553 --> 00:51:18,255 ¿Matarlo realmente es lo mejor? 559 00:51:20,039 --> 00:51:21,567 Es un comienzo. 560 00:51:23,700 --> 00:51:25,653 ¿Por qué me salvaste? 561 00:51:28,919 --> 00:51:31,192 No confíes en mí, Alice. 562 00:51:31,832 --> 00:51:33,285 Te prometo... 563 00:51:34,209 --> 00:51:36,091 que te decepcionaré. 564 00:53:05,726 --> 00:53:06,759 Satie. 565 00:53:10,373 --> 00:53:11,843 ¿Qué dijiste? 566 00:53:15,020 --> 00:53:17,401 Es "mi favorito" en ruso. 567 00:53:19,683 --> 00:53:21,137 ¿Hablas ruso? 568 00:53:22,437 --> 00:53:23,448 Sí. 569 00:53:24,713 --> 00:53:28,157 Mis padres eran profesores universitarios. 570 00:53:28,802 --> 00:53:30,294 Me enseñaron. 571 00:55:24,825 --> 00:55:28,525 He encontrado alguna ropa que debería servirte. 572 00:55:29,461 --> 00:55:31,879 ¿Y si encuentran a Mira antes que tú? 573 00:55:31,999 --> 00:55:36,538 Entonces nadie te necesitaría. Tus problemas se acabarían. 574 00:55:38,030 --> 00:55:40,753 - La mataran, ¿verdad? - Sí. 575 00:55:48,112 --> 00:55:50,478 ¿Y si nadie la encuentra? 576 00:55:50,881 --> 00:55:53,736 Nadie puede ocultarse para siempre. 577 00:55:54,049 --> 00:55:57,427 No puedo llevarte conmigo donde debo ir ahora. 578 00:55:57,547 --> 00:55:59,751 Así que no puedo protegerte más. 579 00:55:59,871 --> 00:56:03,690 Ve donde nadie pueda hallarte, ni siquiera yo. 580 00:56:03,810 --> 00:56:05,594 Usa sólo efectivo... 581 00:56:05,714 --> 00:56:08,273 y espera a que esto timbre. 582 00:56:32,269 --> 00:56:33,269 ¿Sara? 583 00:56:38,649 --> 00:56:39,649 ¿Sara? 584 00:56:47,100 --> 00:56:48,452 ¿Te desperté? 585 00:56:53,651 --> 00:56:54,933 ¿A dónde fuiste? 586 00:57:32,545 --> 00:57:33,545 ¿Sara? 587 00:57:49,303 --> 00:57:50,361 ¿David? 588 00:57:50,869 --> 00:57:52,176 Estoy aquí. 589 00:57:53,678 --> 00:57:54,914 Está bien. 590 00:57:55,977 --> 00:58:00,521 Todo va a estar bien. Él no te hará daño. ¿Entiendes? 591 00:58:03,006 --> 00:58:04,252 Déjala ir. 592 00:58:04,617 --> 00:58:05,887 Déjala ir. 593 00:58:07,951 --> 00:58:09,165 ¿Luego tú...? 594 00:58:10,270 --> 00:58:11,358 ¿Qué? 595 00:58:11,478 --> 00:58:13,742 ¿Las balas empezarán a rebotar? 596 00:58:13,862 --> 00:58:15,543 Dile que debe escuchar. 597 00:58:15,663 --> 00:58:16,663 Dile. 598 00:58:17,445 --> 00:58:19,157 Tú debes escuchar. 599 00:58:24,342 --> 00:58:29,292 Sabes lo que está haciendo, ¿no? Trata de decidir lo que vales. 600 00:58:29,412 --> 00:58:31,308 Él no te hará daño. 601 00:58:32,374 --> 00:58:34,636 Todavía no se ha decidido. 602 00:58:34,756 --> 00:58:36,021 Pregúntale. 603 00:58:36,853 --> 00:58:40,158 Pregúntale si eres digna de ser salvada. 604 00:58:41,314 --> 00:58:43,609 ¿Soy digna de ser salvada? 605 00:58:47,047 --> 00:58:49,646 Él no está respondiendo a tu pregunta, ¿verdad? 606 00:58:49,766 --> 00:58:53,523 ¡Necesitas hacer que conteste tu pregunta! 607 00:58:54,048 --> 00:58:56,964 - ¿Soy digna de ser salvada? - ¡Sí! 608 00:58:57,559 --> 00:58:58,667 Lo eres. 609 00:59:16,640 --> 00:59:18,171 Te gusta, ¿eh? 610 00:59:19,104 --> 00:59:21,618 Sí. Hora de terminar tu entrenamiento. 611 00:59:21,738 --> 00:59:25,377 ¿Qué mierda me puedes enseñar? Abandonaste conmigo, ¿recuerdas? 612 00:59:25,497 --> 00:59:27,830 - ¿Qué querías? - Quería ser mejor que tú. 613 00:59:27,950 --> 00:59:29,712 ¿Qué significa? 614 00:59:29,832 --> 00:59:33,560 Ser mejor que yo. ¿Para ser mejor en algo? 615 00:59:33,809 --> 00:59:37,454 - ¿Para ser mejor hombre? - ¿Por qué me dejaste caer? 616 00:59:37,574 --> 00:59:39,830 Oh, aquí viene. 617 00:59:40,297 --> 00:59:42,899 Disparé. ¿Qué se suponía? No tenía opción. 618 00:59:43,019 --> 00:59:46,786 - Siempre hay opciones. - ¡Responde la puta pregunta! 619 00:59:48,547 --> 00:59:51,174 Tomaste la decisión equivocada. 620 00:59:54,623 --> 00:59:56,984 Vine aquí esta noche, Mason, 621 00:59:57,104 --> 00:59:58,381 a matarte. 622 00:59:58,849 --> 01:00:03,136 - No sabía lo que era para ti. - Oh, ¿crees que es por Natalia? 623 01:00:03,256 --> 01:00:05,148 No, esto es por ti. 624 01:00:06,551 --> 01:00:08,466 Puedes ser un humano. 625 01:00:08,985 --> 01:00:12,263 O un asesino de humanos, pero no ambos. 626 01:00:13,182 --> 01:00:16,235 Eventualmente una de esas dos personas... 627 01:00:16,355 --> 01:00:18,297 extinguirá a la otra. 628 01:00:20,752 --> 01:00:22,989 Todo lo que debes hacer ahora 629 01:00:23,109 --> 01:00:24,870 es sólo mostrarme. 630 01:00:26,293 --> 01:00:30,158 - Eso no es muy tarde para ti. - ¡Vamos! / - ¡No! 631 01:00:32,717 --> 01:00:34,570 Segundo chance, Mason. 632 01:00:34,690 --> 01:00:36,892 Escenario: tu objetivo 633 01:00:37,012 --> 01:00:40,021 acaba de cortar la arteria femoral de una mujer. / - ¡No! 634 01:00:40,141 --> 01:00:43,180 Acaba de cortar la arteria femoral de una mujer 635 01:00:43,300 --> 01:00:45,052 con la que intimidaste. 636 01:00:45,172 --> 01:00:47,388 ¿Qué haces? ¡Déjala ir! 637 01:00:49,804 --> 01:00:50,838 ¡Mierda! 638 01:01:09,471 --> 01:01:11,474 Lucilia, ¿quieres saber que hice? 639 01:01:11,594 --> 01:01:14,408 Lo sé, Sr. Hanley. Estamos discutiendo el por qué. 640 01:01:14,528 --> 01:01:17,331 No sabes lo que hice o lo que hago. 641 01:01:17,451 --> 01:01:21,759 Por tanto, ¿cómo coño podrías comprender el por qué? 642 01:01:22,830 --> 01:01:24,790 Empecemos desde arriba. 643 01:01:24,910 --> 01:01:27,260 ¿Qué crees que hacemos aquí en la agencia? 644 01:01:27,527 --> 01:01:30,900 - Recopilamos información. - No, la información es inútil. 645 01:01:31,020 --> 01:01:33,400 Eso cambia en la noche. Saber no es poder. 646 01:01:33,520 --> 01:01:37,036 La gente es el poder. ¡Recopilamos gente! 647 01:01:37,156 --> 01:01:39,588 Y si alguien está oyendo a Langley, 648 01:01:39,708 --> 01:01:42,371 aun con medio cerebro, sabe de lo que hablo. 649 01:01:42,491 --> 01:01:45,747 ¡Estoy hablando de la propiedad de Arkady Fedorov! 650 01:01:45,867 --> 01:01:47,333 ¿Están oyendo? 651 01:01:47,453 --> 01:01:49,103 ¡Arkady Fedorov! 652 01:01:51,835 --> 01:01:53,919 Hotel Imperial, Belgrado. 653 01:01:58,623 --> 01:02:01,571 Señor, bienvenido al Hotel Imperial. 654 01:02:28,833 --> 01:02:29,833 Edgar. 655 01:02:30,506 --> 01:02:33,289 ¿Alice? ¿Qué estás haciendo aquí? 656 01:02:33,409 --> 01:02:36,143 ¿Estás bien? ¿Qué te pasó en el restaurante? 657 01:02:36,263 --> 01:02:40,275 Decidí decirte todo lo que sé sobre Arkady Fedorov. 658 01:02:40,551 --> 01:02:41,551 Entra. 659 01:02:43,843 --> 01:02:47,392 Sabes que está en la ciudad ahora, la Conferencia Energética. 660 01:02:47,512 --> 01:02:49,551 Se queda en el Imperial Hotel. 661 01:02:49,671 --> 01:02:51,127 No, no sabía. 662 01:02:55,192 --> 01:02:56,991 Me sorprende verte. 663 01:02:57,111 --> 01:02:59,742 ¿Te consigo un trago? ¿Café o algo? 664 01:02:59,862 --> 01:03:01,265 No, gracias. 665 01:03:04,987 --> 01:03:07,603 Es mi muro de la vergüenza. 666 01:03:09,448 --> 01:03:13,542 Había cientos de niñas que escaparon del conflicto. 667 01:03:14,417 --> 01:03:19,307 - Somos una organización pequeña. - Déjame traer mi dictáfono. 668 01:03:19,427 --> 01:03:21,582 Había una chica, Mira. 669 01:03:22,330 --> 01:03:23,963 Fingía ser muda. 670 01:03:24,997 --> 01:03:26,333 A Fedorov... 671 01:03:26,679 --> 01:03:27,959 le gustaba. 672 01:03:28,497 --> 01:03:30,691 La mantuvo cerca de él. 673 01:03:30,811 --> 01:03:32,494 Como una mascota. 674 01:04:52,435 --> 01:04:56,514 Mason, David. Código de acceso: 3 - 9 - 0... 675 01:04:56,634 --> 01:04:57,802 4 - 2. 676 01:05:00,633 --> 01:05:01,735 Concedido. 677 01:06:05,992 --> 01:06:08,036 - ¡A la esquina! - Déjala tranquila. 678 01:06:08,156 --> 01:06:09,510 ¿Qué carajo...? 679 01:06:11,120 --> 01:06:13,771 Natalia no esperaba verme en Moscú. 680 01:06:13,891 --> 01:06:16,726 ¡Ni siquiera sabía que iba a venir! 681 01:06:17,035 --> 01:06:19,547 - ¿Qué hiciste? - Ella estaba... 682 01:06:19,667 --> 01:06:22,219 En los últimos meses actuaba erráticamente. 683 01:06:22,400 --> 01:06:24,951 - Los analistas creyeron que... - ¡Mentira! 684 01:06:25,071 --> 01:06:26,071 ¡Pasó! 685 01:06:26,510 --> 01:06:29,272 Así que decidieron salir de ella. 686 01:06:29,392 --> 01:06:33,081 No pude llegar a ella sin que se enteraran. 687 01:06:33,201 --> 01:06:36,108 Si venía a nuestro lado iba a morir. 688 01:06:37,213 --> 01:06:39,765 Enviarte era su única oportunidad. 689 01:06:39,885 --> 01:06:41,030 ¿Por qué? 690 01:06:41,489 --> 01:06:42,489 ¿Eh? 691 01:06:43,221 --> 01:06:44,408 ¿Por qué? 692 01:06:44,930 --> 01:06:47,664 La agencia sospechó por años que Fedorov... 693 01:06:47,784 --> 01:06:50,856 inició la guerra al tirar un edificio sobre sus propios hombres... 694 01:06:50,976 --> 01:06:53,909 y luego culpar a los nacionalistas chechenos. 695 01:06:54,029 --> 01:06:56,088 Entonces Natalia vino a mí. 696 01:06:56,208 --> 01:06:58,218 Dijo que se consiguió una testigo 697 01:06:58,338 --> 01:07:01,050 que jura que Fedorov estaba involucrado. 698 01:07:01,170 --> 01:07:03,220 ¡Nosotros lo hicimos! 699 01:07:03,624 --> 01:07:05,578 Nosotros lo hicimos. 700 01:07:07,263 --> 01:07:10,769 - ¿A quién has hablado? - ¡A la gente que tú debiste hablarle! 701 01:07:10,889 --> 01:07:14,521 ¿Quién era su enlace? ¡Y ahora no me mientas! 702 01:07:19,639 --> 01:07:21,263 El mismo hombre 703 01:07:21,792 --> 01:07:24,540 que me solicitó auxiliar a Natalia. 704 01:07:24,660 --> 01:07:29,032 El mismo que ordenó su extracción, y el mismo hombre, 705 01:07:29,152 --> 01:07:31,889 mariscal de campo, que la golpeó. 706 01:07:33,942 --> 01:07:35,125 Adelante. 707 01:07:36,163 --> 01:07:38,415 Devereaux tiene una hija. 708 01:07:42,229 --> 01:07:46,053 Su nombre es Lucy. Estas fotos son de hace 5 años. 709 01:07:46,346 --> 01:07:48,280 Tendría 12 ahora. 710 01:07:48,400 --> 01:07:50,946 Natalia Ulanov era su madre. 711 01:07:51,528 --> 01:07:53,471 Y Devereaux la cría. 712 01:07:54,153 --> 01:07:57,653 Cuando Devereaux estaba en Berlín, reclutó a Natalia 713 01:07:57,773 --> 01:08:00,978 y la convenció de espiar para nosotros. 714 01:08:03,844 --> 01:08:06,567 Tenía toda una familia oculta. 715 01:08:07,713 --> 01:08:10,221 Mira puede destruir a Weinstein. 716 01:08:10,341 --> 01:08:14,517 Por eso pidió a Mason matar a Natalia, y por eso va tras Mira. 717 01:08:14,637 --> 01:08:17,745 La chica no era campesina, ni muda. 718 01:08:18,010 --> 01:08:20,896 Sus padres eran profesores universitarios. 719 01:08:21,016 --> 01:08:23,589 Habla el inglés y el ruso. 720 01:08:23,709 --> 01:08:27,398 Todo lo que Federov dijo, ella lo entendió. 721 01:08:38,911 --> 01:08:43,070 - Estoy aquí para ver a Liebe Denko. - Su bolso. 722 01:08:43,707 --> 01:08:45,832 Manos arriba, por favor. 723 01:08:58,697 --> 01:09:00,626 ¿Por qué estás aquí? 724 01:09:00,746 --> 01:09:04,003 Peter Devereaux necesita un gran favor. 725 01:09:06,483 --> 01:09:07,882 ¿Qué tienes? 726 01:09:08,002 --> 01:09:09,409 Esta mujer, 727 01:09:09,529 --> 01:09:11,090 Alice Fournier. 728 01:09:11,210 --> 01:09:12,460 Fallecida. 729 01:09:12,951 --> 01:09:15,076 Abril, 2005. 730 01:09:15,196 --> 01:09:16,266 Cáncer. 731 01:09:17,323 --> 01:09:20,244 Pero estaba en el restaurante con Devereaux. 732 01:09:20,364 --> 01:09:22,649 Haré un encaje biométrico. 733 01:09:25,604 --> 01:09:27,914 Bienvenida al Hotel Imperial. 734 01:09:53,746 --> 01:09:56,765 - ¿Peter? - ¿Mira? ¿Dónde estás? 735 01:09:57,880 --> 01:10:00,786 Voy a... visitar a Arkady Fedorov. 736 01:10:00,906 --> 01:10:05,171 - He decidido confrontarlo. - Mira, no hagas esto, por favor. 737 01:10:05,291 --> 01:10:08,486 Él te matará. No lo hagas, por fav... 738 01:10:12,969 --> 01:10:16,838 - ¿Quién eres? - Soy el regalo de Simeon Denisof. 739 01:10:25,285 --> 01:10:27,125 ¿Para qué es esto? 740 01:10:42,113 --> 01:10:43,113 Bien. 741 01:10:44,061 --> 01:10:45,246 Subiendo. 742 01:11:20,361 --> 01:11:21,919 Date la vuelta. 743 01:11:26,228 --> 01:11:28,557 Denisof es muy generoso. 744 01:11:29,573 --> 01:11:33,400 - Sube a la cama. - Me gustaría lavarme primero. 745 01:12:39,025 --> 01:12:41,191 Tengo un archivo de audio. 746 01:12:41,311 --> 01:12:45,725 Etiquetas cambiadas. Entrevista de admisión fronteriza. 747 01:12:46,100 --> 01:12:48,660 Mi nombre es Mira Filipova. 748 01:12:50,040 --> 01:12:53,470 Mis padres fueron asesinados por el general ruso... 749 01:12:53,590 --> 01:12:55,224 Arkady Fedorov. 750 01:12:57,000 --> 01:12:58,446 Yo sobreviví. 751 01:13:01,129 --> 01:13:05,313 Arkady Fedorov está ahora en Belgrado para una conferencia energética. 752 01:13:05,433 --> 01:13:07,788 Encuentra donde se hospeda. 753 01:15:10,139 --> 01:15:13,413 - Tú no vas a matarme. - Te equivocas. / - No. 754 01:15:13,820 --> 01:15:15,670 Si lo estuviera, yo... 755 01:15:15,790 --> 01:15:17,615 ya estaría muerto. 756 01:15:18,107 --> 01:15:20,620 No sabes lo que estás haciendo. 757 01:15:20,740 --> 01:15:22,817 Esto es por mi familia. 758 01:15:26,259 --> 01:15:27,701 Oh, Dios mío. 759 01:15:31,336 --> 01:15:32,431 Mira. 760 01:15:40,557 --> 01:15:43,648 De las tantas personas que me quieren muerto, 761 01:15:43,768 --> 01:15:45,496 tenía que ser tú. 762 01:15:47,356 --> 01:15:49,198 La niñita enojada... 763 01:15:50,041 --> 01:15:52,326 que no sabía un carajo. 764 01:15:53,573 --> 01:15:55,854 - Y ahora habla. - ¡Cállate! 765 01:15:55,974 --> 01:15:58,904 Bien, bien. Tal vez me mates. 766 01:15:59,024 --> 01:16:00,320 Ya veremos. 767 01:16:00,788 --> 01:16:03,027 Pero a manos de una mujer. 768 01:16:03,147 --> 01:16:07,580 Será uno de los recuerdos más dulces que llevaré... conmigo. 769 01:16:10,423 --> 01:16:11,929 ¡Cállate, mierda! 770 01:16:13,226 --> 01:16:15,893 ¿Has olvidado quién soy? ¿Eh? 771 01:17:01,163 --> 01:17:02,953 ¡Mira! ¡Mira, no! 772 01:17:03,073 --> 01:17:04,382 No lo hagas. 773 01:17:07,045 --> 01:17:09,460 - Quiero que muera. - Lo hará. 774 01:17:09,580 --> 01:17:12,030 Una vez diga al mundo lo que hizo. 775 01:17:12,150 --> 01:17:13,532 ¿Y tú teléfono? 776 01:17:13,915 --> 01:17:14,986 Tráelo. 777 01:17:15,482 --> 01:17:17,255 ¡Ve por él, ahora! 778 01:17:17,375 --> 01:17:19,082 Empieza a filmar. 779 01:17:30,363 --> 01:17:31,667 1999. 780 01:17:32,311 --> 01:17:37,918 Apoyó una operación estadounidense para suplantar terroristas chechenos. 781 01:17:38,038 --> 01:17:41,719 ¿Quién fue el agente americano que la dirigió? 782 01:17:42,009 --> 01:17:44,658 Está sentado sobre mi camisa. 783 01:17:49,649 --> 01:17:50,719 Mira, 784 01:17:50,839 --> 01:17:52,034 coge esto. 785 01:17:54,314 --> 01:17:56,445 Dispárale si tienes que. 786 01:18:01,803 --> 01:18:03,582 Usted no va a matarme. 787 01:18:05,140 --> 01:18:07,619 Eso es para que usted decida. 788 01:18:10,996 --> 01:18:15,698 Vamos a jugar un jueguito. Creo que fue inventado en su país. 789 01:18:16,772 --> 01:18:18,967 Le preguntaré una vez más. 790 01:18:19,087 --> 01:18:21,704 ¿Quién fue el agente americano? 791 01:18:32,288 --> 01:18:34,275 Preguntaré otra vez. 792 01:18:34,395 --> 01:18:36,076 ¿Fue Weinstein? 793 01:18:48,540 --> 01:18:49,540 ¡Vamos! 794 01:18:53,039 --> 01:18:54,297 ¡Escaleras! 795 01:18:58,965 --> 01:19:00,638 ¡Tú, pedazo de mierda! 796 01:19:00,758 --> 01:19:02,076 ¡Tus chances... 797 01:19:02,196 --> 01:19:04,060 se están agotando! 798 01:19:06,072 --> 01:19:08,855 ¿Quién fue el agente americano? 799 01:19:11,769 --> 01:19:13,211 ¿Fue Weinstein? 800 01:19:14,580 --> 01:19:15,651 Hanley. 801 01:19:17,657 --> 01:19:18,657 John... 802 01:19:19,547 --> 01:19:20,580 Hanley. 803 01:19:23,264 --> 01:19:25,048 - ¿Hanley? - Sí. 804 01:19:31,831 --> 01:19:33,474 ¿Fue este tipo? 805 01:19:33,594 --> 01:19:35,823 - ¿El del medio? - No. 806 01:19:37,210 --> 01:19:38,210 Peter, 807 01:19:39,517 --> 01:19:40,668 es él. 808 01:19:41,156 --> 01:19:42,512 El tipo calvo. 809 01:19:43,024 --> 01:19:44,024 Sí. 810 01:20:19,044 --> 01:20:20,044 Vete. 811 01:20:20,613 --> 01:20:22,866 Aquí tienes, toma esto. 812 01:20:23,221 --> 01:20:25,414 - Usa el ascensor de servicio. - ¿Y tú? 813 01:20:25,534 --> 01:20:28,731 Vete al Hyatt Hotel. Si no aparezco, ve a la Embajada Holandesa. 814 01:20:28,851 --> 01:20:30,678 Identifícate y diles todo. 815 01:20:30,798 --> 01:20:32,238 Pide asilo. Vete. 816 01:20:32,358 --> 01:20:33,772 De acuerdo. 817 01:21:19,459 --> 01:21:20,946 Va al sótano. 818 01:21:21,329 --> 01:21:24,297 - Repite eso. - Se está dirigiendo al sótano. 819 01:21:24,417 --> 01:21:27,927 - Cubre las escaleras traseras. - En camino. 820 01:21:38,651 --> 01:21:40,126 ¿Adónde se fue? 821 01:21:40,246 --> 01:21:41,424 No lo sé. 822 01:21:42,631 --> 01:21:44,020 Vete por ahí. 823 01:23:19,973 --> 01:23:21,407 Dale un vistazo. 824 01:23:32,820 --> 01:23:35,535 - ¡Jesús! - Tienes que ver algo. 825 01:23:38,519 --> 01:23:41,097 ¿Quién fue el agente americano? 826 01:23:41,562 --> 01:23:42,918 ¿Fue Weinstein? 827 01:23:44,734 --> 01:23:45,750 Hanley. 828 01:23:46,755 --> 01:23:47,761 John... 829 01:23:47,881 --> 01:23:49,657 Esto es un desastre. 830 01:23:50,450 --> 01:23:53,722 Llevemos esto a Weinstein ahora mismo. 831 01:24:06,269 --> 01:24:07,755 Usted, quédese. 832 01:24:08,112 --> 01:24:09,135 Tits, 833 01:24:09,255 --> 01:24:10,921 a su escritorio. 834 01:24:13,068 --> 01:24:14,208 Siéntese. 835 01:24:16,855 --> 01:24:20,167 ¿Sabe quién se sienta aquí? Su jefe se sienta aquí. 836 01:24:20,287 --> 01:24:22,254 Estoy sentado aquí. 837 01:24:22,374 --> 01:24:24,153 Así que siéntese. 838 01:24:49,998 --> 01:24:51,017 ¿Peter? 839 01:24:52,439 --> 01:24:54,674 Gracias a Dios estás vivo. 840 01:25:01,096 --> 01:25:02,354 ¿Qué pasó? 841 01:25:06,120 --> 01:25:08,743 Puedes desaparecer. Te ayudaré. 842 01:25:08,863 --> 01:25:12,278 Di una ciudad, te llevaré allí. Tengo contactos. 843 01:25:12,398 --> 01:25:14,583 Gente que te ayudará a empezar de nuevo. 844 01:25:14,703 --> 01:25:18,373 Gente que te asegurará que nunca seas hallada. 845 01:25:19,382 --> 01:25:21,222 No huiré otra vez. 846 01:25:22,103 --> 01:25:23,103 Huir... 847 01:25:23,557 --> 01:25:25,459 es mejor que morir. 848 01:25:31,687 --> 01:25:34,610 Gracias, Peter, por salvar mi vida. 849 01:25:34,730 --> 01:25:38,075 Dejar que murieras nunca fue una opción. 850 01:25:54,284 --> 01:25:55,284 Vamos, 851 01:25:55,612 --> 01:25:57,134 hay que moverse. 852 01:26:01,126 --> 01:26:04,207 Tantos cambios en tan corto tiempo. 853 01:26:05,475 --> 01:26:08,284 ¿Qué estuviste haciendo hace una semana? 854 01:26:08,404 --> 01:26:10,183 Viviendo mi vida. 855 01:26:13,937 --> 01:26:16,965 ¿Y qué vida lleva Peter Devereaux? 856 01:26:18,142 --> 01:26:19,651 Cosas simples. 857 01:26:20,243 --> 01:26:22,286 Un hogar en Lausanne. 858 01:26:22,912 --> 01:26:24,494 Un pequeño negocio. 859 01:26:24,780 --> 01:26:27,268 Es un café junto a un lago. 860 01:26:28,299 --> 01:26:29,374 Y una hija. 861 01:26:32,860 --> 01:26:37,545 Quien nunca conoció a su madre y apenas conoce a su padre. 862 01:26:37,665 --> 01:26:40,117 - ¿Cómo se llama? - Lucy. 863 01:26:40,788 --> 01:26:42,085 Tiene 12. 864 01:26:42,685 --> 01:26:44,535 ¿Dónde está ahora? 865 01:26:45,230 --> 01:26:49,568 Esperando que su padre la pase a recoger al internado. 866 01:27:01,889 --> 01:27:05,178 - ¿Lucy? - Nunca te pensé como padre, Peter. 867 01:27:05,298 --> 01:27:08,035 Que una niña tan linda venga de tu ADN 868 01:27:08,155 --> 01:27:10,034 desafía la lógica. 869 01:27:12,323 --> 01:27:15,065 En serio, deberías decir algo. 870 01:27:16,126 --> 01:27:17,373 Te mataré. 871 01:27:19,031 --> 01:27:20,729 Si le haces daño, 872 01:27:21,451 --> 01:27:22,540 lo haré. 873 01:27:22,660 --> 01:27:25,847 Lo curioso, Peter. Resulta que las claves de Fedorov 874 01:27:25,967 --> 01:27:29,763 valen más para Langley que para cualquier Winstein con mis métodos. 875 01:27:29,883 --> 01:27:32,216 Dirijo el show ahora, Peter. 876 01:27:32,336 --> 01:27:34,468 Weinstein volvió a E.U. 877 01:27:34,588 --> 01:27:36,751 Y parecía sorprendido... 878 01:27:37,181 --> 01:27:38,941 cuando lo enviaron a casa. 879 01:27:39,061 --> 01:27:41,297 Pero no tan sorprendido como... 880 01:27:41,417 --> 01:27:44,156 probablemente lo estás tú ahora. 881 01:27:44,457 --> 01:27:45,867 Si te sirve de consuelo, 882 01:27:45,987 --> 01:27:48,733 fue tu chico Mason quien me trajo a Lucy. 883 01:27:48,853 --> 01:27:51,777 Sólo pensé, bueno, debes estar orgulloso. 884 01:27:51,897 --> 01:27:53,207 Lo hizo bien, ¿no? 885 01:27:53,438 --> 01:27:55,619 Encontró ese punto débil. 886 01:27:56,239 --> 01:27:59,150 No estaba seguro de que tenías uno. 887 01:27:59,822 --> 01:28:00,822 Sí. 888 01:28:01,954 --> 01:28:05,101 - El chico lo hizo bien. - Bien, la Fortaleza. 889 01:28:05,221 --> 01:28:06,227 8 am. 890 01:28:06,771 --> 01:28:08,829 Donde juegan ajedrez. 891 01:28:09,255 --> 01:28:12,619 Tú me traes a Mira, yo te daré a tu hija. 892 01:28:19,008 --> 01:28:21,080 Eres un cañón, Mason. 893 01:28:21,200 --> 01:28:22,778 Uno muy bueno. 894 01:28:23,058 --> 01:28:24,402 Valoro eso. 895 01:28:26,735 --> 01:28:30,081 Debemos salir de aquí ya. Ve a la estación del tren, 896 01:28:30,201 --> 01:28:33,361 compra 3 boletos para el tren a Junik. Allí la frontera es débil. 897 01:28:33,481 --> 01:28:35,917 - No te quiere a ti, a mí. - Nos vemos allí. 898 01:28:36,037 --> 01:28:37,865 No te quiere, es a mí. 899 01:28:37,985 --> 01:28:40,671 - ¡Esteremos ahí! - ¿Y si no estás? 900 01:28:44,155 --> 01:28:46,934 Entonces supongo que no lo logré. 901 01:28:52,108 --> 01:28:54,211 Nos van a matar a todos. 902 01:28:57,457 --> 01:28:59,551 ¿Cómo podría suceder? 903 01:29:00,811 --> 01:29:02,450 No sientes nada. 904 01:29:02,885 --> 01:29:05,101 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 905 01:29:05,221 --> 01:29:09,184 Una bala viaja a más de 4000 pies por segundo. 906 01:29:09,304 --> 01:29:12,398 4 veces más rápido que la velocidad del sonido. 907 01:29:12,518 --> 01:29:15,668 El efecto de esa velocidad... es... 908 01:29:17,279 --> 01:29:18,443 absoluto. 909 01:29:19,851 --> 01:29:21,180 Tú sólo... 910 01:29:23,166 --> 01:29:25,048 dejas de existir. 911 01:29:27,714 --> 01:29:29,301 Sólo preséntate. 912 01:29:29,709 --> 01:29:30,919 Por favor. 913 01:29:57,288 --> 01:29:59,566 Tres boletos a Junik, por favor. 914 01:29:59,686 --> 01:30:03,566 El tren con destino a Cacak está retrasado por una hora. 915 01:30:10,661 --> 01:30:15,902 Te dices que nadie va a salir herido, al menos nadie que te importa. 916 01:30:16,022 --> 01:30:18,415 Jugaste bien, sin embargo. 917 01:30:19,025 --> 01:30:20,131 ¿Lo hice? 918 01:30:23,412 --> 01:30:27,790 ¿Sabes lo que Fedorov va a hacer cuando asegure la presidencia? 919 01:30:27,910 --> 01:30:29,587 Cambiar el mundo. 920 01:30:29,707 --> 01:30:32,198 Rusia se unirá a la puta OTAN. 921 01:30:32,318 --> 01:30:33,491 ¿Por qué? 922 01:30:34,668 --> 01:30:37,459 Porque le tengo mi mano hasta el culo, 923 01:30:37,579 --> 01:30:39,815 estoy moviendo sus labios. 924 01:30:41,310 --> 01:30:42,476 Lo poseo. 925 01:30:43,769 --> 01:30:47,092 Es lo que hemos trabajado durante todos esos años. 926 01:30:47,212 --> 01:30:48,889 Tú sabes que es. 927 01:31:32,437 --> 01:31:35,678 Sí, creo que tengo algo para ti aquí. 928 01:31:35,798 --> 01:31:40,052 Sí, está en la estación, compró 3 boletos a Junik con tarjeta. 929 01:31:40,172 --> 01:31:42,559 - Debe estar ahí. - Gracias. 930 01:31:43,667 --> 01:31:45,785 ¿Crees que, tal vez... 931 01:31:46,590 --> 01:31:49,963 sólo tal vez, podrías haber cruzado la línea con esto. 932 01:31:50,083 --> 01:31:52,315 Hace mucho tiempo, amigo. 933 01:31:53,931 --> 01:31:57,572 Necesitaras una prueba de vida, por supuesto. 934 01:32:08,962 --> 01:32:10,832 - Aló. - Tu padre. 935 01:32:11,585 --> 01:32:13,496 Papá, ¿eres tú? 936 01:32:14,181 --> 01:32:16,265 ¿Cómo estás, chiquilla? 937 01:32:16,765 --> 01:32:18,741 Sé que estás asustada. 938 01:32:19,257 --> 01:32:22,501 Pero todo va a estar bien, te lo prometo. 939 01:32:22,790 --> 01:32:24,924 Sólo quería oír tu voz. 940 01:32:26,213 --> 01:32:27,590 Y decirte... 941 01:32:28,058 --> 01:32:31,320 que te amo más que nada en este mundo. 942 01:32:31,789 --> 01:32:33,742 También te amo, papá. 943 01:32:34,724 --> 01:32:38,031 Lamento no haber estado cuando me necesitaste. 944 01:32:40,524 --> 01:32:41,524 Bien. 945 01:32:42,434 --> 01:32:44,750 ¿Dónde está Mira Filipova? 946 01:32:50,928 --> 01:32:52,857 Estación del autobús. 947 01:32:52,977 --> 01:32:55,487 Autobus a Novi Sad. 9 am. 948 01:32:58,088 --> 01:33:01,671 Estación del autobús. Autobús a Novi sad. 9 am. 949 01:33:01,791 --> 01:33:02,805 Tráela. 950 01:33:05,300 --> 01:33:07,185 Jones, vete con él. 951 01:33:10,846 --> 01:33:14,296 Juzgaste mal al chico, es un sobreviviente. 952 01:33:14,416 --> 01:33:15,708 No como tú. 953 01:33:16,315 --> 01:33:17,320 No. 954 01:33:26,059 --> 01:33:27,704 Si trae a Mira, 955 01:33:28,341 --> 01:33:30,005 tienes mi palabra 956 01:33:30,125 --> 01:33:32,803 que tendrás a tu hija de vuelta. 957 01:33:45,104 --> 01:33:48,118 ¿Sabes cómo solíamos llamarte, Peter? 958 01:33:48,552 --> 01:33:50,311 El hombre de noviembre. 959 01:33:50,870 --> 01:33:53,484 Porque después que cruzaste, 960 01:33:53,604 --> 01:33:54,906 nada vive. 961 01:33:57,054 --> 01:33:59,401 Algunas cosas no cambian. 962 01:34:06,989 --> 01:34:09,038 Teléfono Móvil Localizado. 963 01:34:35,075 --> 01:34:37,483 - La estación es por ahí. - Un atajo. 964 01:34:37,672 --> 01:34:38,843 Despacio. 965 01:34:44,985 --> 01:34:48,494 - ¡Baja la velocidad! - Cinturón de seguridad. 966 01:34:56,341 --> 01:34:58,420 ¡Detén el vehículo ahora mismo! 967 01:34:59,246 --> 01:35:00,308 Pared. 968 01:35:09,043 --> 01:35:10,881 Mason, ¿estás listo? 969 01:35:11,001 --> 01:35:12,869 Sí, estoy listo. 970 01:37:07,585 --> 01:37:11,267 Ninguna vida americana se perdió en ese lío de Chechenia. 971 01:37:11,387 --> 01:37:13,262 - Ninguna. - Tienes razón. 972 01:37:13,453 --> 01:37:16,011 Este contra oeste, a la mierda. 973 01:37:16,131 --> 01:37:17,235 Desde ahora, 974 01:37:17,355 --> 01:37:20,455 es el mundo civilizado contra el maldito Oriente Medio. 975 01:37:20,575 --> 01:37:25,314 Ahora es una lucha que puedo entender. Una lucha que podemos ganar. 976 01:37:25,434 --> 01:37:27,208 ¿No lo entiendes? 977 01:37:27,912 --> 01:37:29,745 - Hanley. - ¿Qué? 978 01:37:31,072 --> 01:37:34,508 - ¿Por qué sudas? - El maldito calor. 979 01:38:39,003 --> 01:38:42,060 Disculpe, aún estoy en esta estación. 980 01:38:42,477 --> 01:38:43,550 Gracias. 981 01:39:03,864 --> 01:39:05,126 ¿Y Lucy? 982 01:39:05,246 --> 01:39:08,409 Se suponía que la traerías aquí cuando fuera hecho. 983 01:39:08,529 --> 01:39:09,578 Así es. 984 01:39:32,354 --> 01:39:35,842 Sólo nos condena a otra década de conflicto. ¡Mierda! 985 01:39:35,962 --> 01:39:37,970 ¡Espero que sepas eso! 986 01:39:38,090 --> 01:39:39,621 La cosa es... 987 01:39:40,084 --> 01:39:41,757 que me gusta así. 988 01:39:44,777 --> 01:39:45,877 Gracias. 989 01:39:54,370 --> 01:39:55,424 ¡Papá! 990 01:40:29,338 --> 01:40:31,066 ¿Dónde está ella? 991 01:40:32,248 --> 01:40:33,638 ¿Dónde está? 992 01:40:46,960 --> 01:40:48,976 - ¡Peter! - Ahí está. 993 01:40:54,071 --> 01:40:56,343 ¡Cojamos el tren, vamos! 994 01:41:01,095 --> 01:41:03,574 Mi nombre es Mira Filipova. 995 01:41:08,045 --> 01:41:09,663 Cuando tenía 15 años, 996 01:41:10,433 --> 01:41:13,360 Arkady Fedorov asesinó a mi familia. 997 01:41:14,350 --> 01:41:17,073 Y me tuvo cautiva durante 2 años. 998 01:41:18,317 --> 01:41:21,008 Fui, repetidamente, abusada por él. 999 01:41:21,886 --> 01:41:23,450 Durante ese tiempo, 1000 01:41:23,570 --> 01:41:27,992 fui testigo de que Fedorov conspiró con el agente de la CIA, John Hanley, 1001 01:41:28,112 --> 01:41:30,707 para bombardear un edificio civil. 1002 01:41:30,827 --> 01:41:34,598 Ese bombardeo fue el inicio de la segunda guerra de Chechenia. 1003 01:41:34,718 --> 01:41:36,648 Las revelaciones de la refugiada 1004 01:41:36,810 --> 01:41:37,941 Mira Filipova 1005 01:41:38,061 --> 01:41:41,149 ha sacudido el mundo político evidenciando una conspiración 1006 01:41:41,269 --> 01:41:44,937 entre Arkady Fedorov y un alto oficial de la CIA 1007 01:41:45,057 --> 01:41:47,935 afectando finalmente a Arkady Fodorov como candidato 1008 01:41:48,055 --> 01:41:50,328 para la presidencia rusa. 1009 01:41:51,353 --> 01:41:53,221 La oficina del Ministro Ruso 1010 01:41:53,341 --> 01:41:56,143 emitió una negación en blanco de todas las acusaciones 1011 01:41:56,263 --> 01:42:00,504 en lo que Arkady Fedorov toma un extenso receso de su oficina 1012 01:42:00,624 --> 01:42:04,236 al tiempo que sopesa sus opciones políticas. 1013 01:42:11,625 --> 01:42:15,178 Subtitled by Robmerc (September, 29, 2014)