1
00:00:18,922 --> 00:00:20,838
Me vuelvo al trabajo.
2
00:00:31,080 --> 00:00:32,681
No te preocupes, la revisé.
3
00:00:32,801 --> 00:00:34,086
Escenario.
4
00:00:34,677 --> 00:00:36,594
Agente adora esta chica.
5
00:00:36,714 --> 00:00:38,645
Agente ejecuta operación.
6
00:00:38,765 --> 00:00:40,281
La chica es secuestrada.
7
00:00:40,401 --> 00:00:42,691
El otro tipo quiere saber
fuente del agente.
8
00:00:43,591 --> 00:00:44,755
¿Qué hace?
9
00:00:45,123 --> 00:00:47,395
¿Qué le hacen a la chica?
10
00:00:49,701 --> 00:00:52,273
- ¿Hay un punto en esto?
- Sí.
11
00:00:53,191 --> 00:00:55,350
Sobre tu hombro derecho.
12
00:01:09,037 --> 00:01:11,393
- ¿Ellos o nosotros?
- ¿Cómo lo sabría?
13
00:01:11,513 --> 00:01:12,720
¿Realmente importa?
14
00:01:21,425 --> 00:01:24,768
¿Sientes necesidad de una relación?
Búscate un perro.
15
00:01:28,964 --> 00:01:30,383
Canal cuatro.
16
00:01:38,095 --> 00:01:40,497
Ah, santa mierda. Mason,
17
00:01:40,773 --> 00:01:42,589
dame una mano con esto.
18
00:01:42,709 --> 00:01:46,496
¿No quieres que te arregle el ramito,
Srta. Promoción? / - Sí, sí.
19
00:01:46,616 --> 00:01:48,631
Siéntate en este y retuércete.
20
00:01:49,089 --> 00:01:50,667
Eres divertido.
21
00:01:51,696 --> 00:01:52,738
Hanley.
22
00:01:54,593 --> 00:01:55,596
Correcto.
23
00:01:55,962 --> 00:01:57,700
Tenemos 20 minutos.
24
00:01:57,820 --> 00:01:58,849
¿Estás listo?
25
00:02:00,502 --> 00:02:02,378
Mason, ¿estás listo?
26
00:02:02,498 --> 00:02:03,498
Sí.
27
00:02:03,733 --> 00:02:05,147
Estoy listo.
28
00:02:09,137 --> 00:02:10,782
Chequeando. Uno, dos.
29
00:02:10,902 --> 00:02:13,030
- Buena cacería.
- Copiado.
30
00:02:23,359 --> 00:02:24,378
Hola.
31
00:02:24,498 --> 00:02:26,846
Embajador, le necesitamos cerca.
32
00:02:26,966 --> 00:02:30,868
Creemos que atentarán
contra su vida esta mañana.
33
00:02:51,589 --> 00:02:55,100
El blanco es varón.
Caucásico. 35 a 40.
34
00:02:56,092 --> 00:02:58,620
- ¿Apuestas tu vida a eso?
- No.
35
00:02:58,740 --> 00:03:00,355
Apuesto la tuya.
36
00:03:13,060 --> 00:03:14,374
Aquí es, Peter.
37
00:03:14,494 --> 00:03:18,616
Estoy en el edificio amarillo,
persianas verdes, junto al reloj.
38
00:03:18,736 --> 00:03:20,689
¿Cuántos potenciales?
39
00:03:26,666 --> 00:03:28,007
Demasiados.
40
00:03:28,289 --> 00:03:29,439
No me gusta.
41
00:03:29,719 --> 00:03:32,221
Cancela operación.
No tenemos cobertura.
42
00:03:32,341 --> 00:03:34,320
No vamos a cancelar.
43
00:03:40,320 --> 00:03:43,187
Traje blindado no detendrá
un tiro en la cabeza.
44
00:03:43,307 --> 00:03:46,278
Me duele la cabeza, de todos modos.
45
00:03:53,382 --> 00:03:55,882
Traje negro. 2:00 en punto.
46
00:03:56,002 --> 00:03:57,827
Lo tengo. Se mueve.
47
00:03:57,947 --> 00:04:00,673
No dispares. No dispares.
Chequea línea de fuego.
48
00:04:00,793 --> 00:04:04,224
- No tires. / - Se mueve hacia ti.
- ¡No dispares!
49
00:04:11,809 --> 00:04:13,052
¿Devereaux?
50
00:04:14,505 --> 00:04:15,828
¡Oh, Jesús!
51
00:04:25,203 --> 00:04:27,625
Te señaló. Tenía que darle.
52
00:04:28,659 --> 00:04:30,708
¿Qué se suponía que hiciera?
53
00:04:32,265 --> 00:04:34,556
¡Aprender a seguir órdenes!
54
00:04:40,500 --> 00:04:42,490
¡No, por Dios, no!
55
00:04:42,610 --> 00:04:44,138
¡No, no, no!
56
00:04:54,295 --> 00:04:58,251
Lausanne, Suiza, 5 años después.
57
00:05:03,765 --> 00:05:08,412
Peter, un hombre afuera,
junto al agua, dice que le conoce.
58
00:05:12,001 --> 00:05:13,691
Buen día, Peter.
59
00:05:19,236 --> 00:05:20,361
¿Es todo?
60
00:05:20,919 --> 00:05:23,510
No, "¿hola, Hanley, gusto de verte?"
61
00:05:23,739 --> 00:05:26,347
- ¿Tanto ha pasado?
- ¿Sigues fuera de Berlín?
62
00:05:26,645 --> 00:05:28,484
¿Berlín? Cristo, no.
63
00:05:28,996 --> 00:05:30,838
La acción se movió, amigo.
64
00:05:30,958 --> 00:05:33,691
El frente está ahora en Belgrado.
65
00:05:35,544 --> 00:05:36,941
Te ves bien.
66
00:05:39,840 --> 00:05:41,389
Mejor que él, al menos.
67
00:05:41,509 --> 00:05:44,242
- ¿Cargen?
- Retirado y engordó.
68
00:05:45,096 --> 00:05:48,000
- No ella, sin embargo.
- Oh, Dios.
69
00:05:50,101 --> 00:05:51,101
Craig.
70
00:05:53,489 --> 00:05:55,382
Conocían los riesgos.
71
00:05:55,502 --> 00:05:58,620
- Todos los conocíamos.
- Identificamos al asesino.
72
00:05:58,740 --> 00:06:00,172
Alexa...
73
00:06:00,292 --> 00:06:03,107
Demoistria.
Asesina a sueldo de Moscú.
74
00:06:03,227 --> 00:06:06,747
Está cortando con gente
que no tiene negocios quebrados.
75
00:06:06,867 --> 00:06:10,182
La agencia cree que Arkady Fedorov
está matando a todos
76
00:06:10,302 --> 00:06:12,955
o todo lo que le recuerde su pasado.
77
00:06:13,075 --> 00:06:16,536
El tipo va a ser el próximo
presidente ruso.
78
00:06:17,837 --> 00:06:20,192
¿Qué tiene esto que ver conmigo?
79
00:06:30,948 --> 00:06:32,093
Natalia.
80
00:06:33,246 --> 00:06:35,316
Estaríamos orgullosos de ella, Peter.
81
00:06:35,436 --> 00:06:39,614
Desde que te fuiste
se ha hecho muy cercana a Fedorov.
82
00:06:39,734 --> 00:06:41,588
Pero quiere entrar.
83
00:06:42,610 --> 00:06:44,394
Tiene algo con él.
84
00:06:45,414 --> 00:06:48,099
Algo que asusta incluso a ella.
85
00:06:48,659 --> 00:06:50,222
- ¿Qué?
- Un nombre.
86
00:06:50,631 --> 00:06:52,925
Afirma que lo cambia todo.
87
00:06:53,045 --> 00:06:54,558
Y si tiene razón...
88
00:06:54,678 --> 00:06:58,734
¿cuánto tiempo crees le tomará
para unirse a estos?
89
00:06:59,628 --> 00:07:01,771
Tú entras y la sacas.
90
00:07:02,541 --> 00:07:06,736
De Moscú a San Petersburgo.
Cruzas la frontera de Helsinki...
91
00:07:06,856 --> 00:07:08,292
y te veo allí.
92
00:07:11,686 --> 00:07:13,188
Te pidió a ti.
93
00:07:15,645 --> 00:07:16,884
Sólo a ti.
94
00:07:21,517 --> 00:07:25,376
No te dará el nombre
hasta que se lo saques, ¿no?
95
00:07:25,838 --> 00:07:28,383
Siempre fue una "rompe-pelotas".
96
00:07:29,418 --> 00:07:32,745
La Duma, Moscú.
97
00:07:33,619 --> 00:07:36,153
Tiene su entrevista con Pravda.
98
00:07:36,273 --> 00:07:39,067
- El reportero espera.
- Pues que espere.
99
00:07:39,187 --> 00:07:40,261
Es todo.
100
00:08:04,831 --> 00:08:06,339
Dron en vuelo.
101
00:08:08,443 --> 00:08:10,139
Exfil en espera.
102
00:08:10,259 --> 00:08:11,648
Monitoreando.
103
00:10:16,949 --> 00:10:18,583
¿Necesita estos?
104
00:10:22,207 --> 00:10:24,160
¿Qué harías sin mí?
105
00:11:26,657 --> 00:11:29,504
Embajada de EE.UU. Belgrado, Serbia.
106
00:11:36,343 --> 00:11:39,723
- ¿Estamos conectados al dron?
- Así es.
107
00:11:41,522 --> 00:11:44,905
Contacto con el
equipo de extracción en...
108
00:11:45,628 --> 00:11:46,819
4 minutos.
109
00:11:48,961 --> 00:11:51,497
Tenemos los ojos en el premio.
110
00:11:52,463 --> 00:11:55,059
Viajando al norte en Tverskaya.
111
00:12:00,706 --> 00:12:01,946
5 minutos.
112
00:12:04,681 --> 00:12:09,413
Mensaje recibido del premio.
Estamos a 5 minutos de exfil.
113
00:12:11,148 --> 00:12:12,884
Langley en línea.
114
00:12:15,191 --> 00:12:16,926
¿Qué hora es allá, Perry?
115
00:12:17,046 --> 00:12:18,917
No necesitas estar en esto.
116
00:12:19,037 --> 00:12:21,530
Si la chica tiene de veras
algo con Fedorov,
117
00:12:21,650 --> 00:12:24,214
muchas personas se interesarán.
118
00:12:24,839 --> 00:12:28,014
Acercándose a ubicación
de extracción del sujeto.
119
00:12:42,843 --> 00:12:45,040
Señor, tenemos problemas.
120
00:12:52,294 --> 00:12:55,034
- ¿Quién?
- Parece como el FSB.
121
00:13:33,789 --> 00:13:35,385
¡Entra al auto!
122
00:13:40,172 --> 00:13:42,552
Peter, ¿por qué estás aquí?
123
00:13:48,310 --> 00:13:50,694
¿De quién es el carro
en el que entró?
124
00:13:50,814 --> 00:13:52,849
Sea quien sea no es nuestro.
125
00:13:57,105 --> 00:13:58,814
¿Cómo está Lucy?
126
00:14:00,257 --> 00:14:01,517
Te extraña.
127
00:14:01,959 --> 00:14:03,713
También la extraño.
128
00:14:03,833 --> 00:14:05,063
A los dos.
129
00:14:06,109 --> 00:14:08,795
Rastreando las calles paralelas.
130
00:14:09,617 --> 00:14:13,465
Trazando ubicación de intercepción...
en Tverskoy Boulevard.
131
00:14:13,585 --> 00:14:16,751
Control Belgrado.
Enviar 42. Mason tiene la bola.
132
00:14:16,871 --> 00:14:18,707
No. ¡Perry, no puedes!
133
00:14:18,995 --> 00:14:22,912
Control Belgrado.
Enviar 42. Mason tiene la bola.
134
00:14:28,804 --> 00:14:30,969
- Operación 1.
- Copio.
135
00:14:31,606 --> 00:14:32,640
42.
136
00:14:33,075 --> 00:14:34,381
¿Confirmar?
137
00:14:34,987 --> 00:14:36,392
42 confirmado.
138
00:14:51,735 --> 00:14:53,718
Tienes un nombre. Lo necesito.
139
00:14:53,838 --> 00:14:56,203
¡Ahora! ¡Necesito el nombre!
140
00:14:58,096 --> 00:14:59,581
Mira Filipova.
141
00:15:10,202 --> 00:15:12,636
- ¿Sí?
- Mira Filipova.
142
00:15:13,163 --> 00:15:14,471
Mira Filipova.
143
00:15:22,232 --> 00:15:24,311
Peter, estás explotado.
144
00:15:50,659 --> 00:15:52,064
42 completo.
145
00:15:55,256 --> 00:15:56,471
Oh, mierda.
146
00:15:56,747 --> 00:15:57,764
Peter.
147
00:16:38,906 --> 00:16:41,312
Era una de los nuestros, Weinstein.
148
00:16:41,432 --> 00:16:43,867
Estaba acabada
cuando se metió con los rusos.
149
00:16:43,987 --> 00:16:45,866
Le hicimos un favor.
150
00:17:14,001 --> 00:17:15,996
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Fuera!
151
00:17:52,149 --> 00:17:54,379
He captado una señal CCTV.
152
00:17:54,499 --> 00:17:57,512
- ¿Qué coño pasa?
- Operación 1, aquí control, responda.
153
00:17:57,632 --> 00:17:58,759
¿Qué pasó?
154
00:18:00,144 --> 00:18:02,158
Operación 2, responda.
155
00:18:17,687 --> 00:18:19,172
Fue Devereaux.
156
00:18:19,700 --> 00:18:22,825
Fue el condenado Devereaux.
¿Qué estaba haciendo aquí?
157
00:18:25,425 --> 00:18:27,303
¿Quién es Devereaux?
158
00:18:28,002 --> 00:18:30,332
Peter Devereaux, uno nuestro.
159
00:18:30,452 --> 00:18:32,696
Activo del '77 al '08.
160
00:18:33,438 --> 00:18:35,420
Solía trabajar con Hanley.
161
00:18:37,209 --> 00:18:41,171
Estoy allá en próximo avión.
Traiga a Mason aquí.
162
00:18:47,443 --> 00:18:48,526
Taxi.
163
00:18:48,646 --> 00:18:50,167
Al aeropuerto.
164
00:19:28,328 --> 00:19:30,433
Belgrado, Serbia.
165
00:19:30,553 --> 00:19:32,072
Mira Filipova.
166
00:19:32,384 --> 00:19:33,687
Verificando.
167
00:19:56,663 --> 00:19:58,268
¡Vamos! ¡Vamos!
168
00:19:59,957 --> 00:20:01,139
¡Detenle!
169
00:20:52,878 --> 00:20:55,504
- Oh, Smokey.
- Creo que te pertenece.
170
00:20:55,624 --> 00:20:57,188
Tú, gata tonta.
171
00:20:57,308 --> 00:20:58,561
Oh, lo siento.
172
00:20:58,681 --> 00:21:01,190
Pasa tanto en mi piso
que debiera pagar la renta.
173
00:21:01,310 --> 00:21:03,160
Le gustas más que yo.
174
00:21:04,229 --> 00:21:06,710
¿Te gustaría entrar por un café?
175
00:21:06,830 --> 00:21:08,190
Acabo de hacerlo.
176
00:21:08,310 --> 00:21:09,757
Sabe a hogar.
177
00:21:12,918 --> 00:21:14,832
Lo siento. Trabajo.
178
00:21:15,681 --> 00:21:16,681
¿Aló?
179
00:21:20,678 --> 00:21:23,532
Belgrado. Centro de Refugiados.
180
00:21:30,666 --> 00:21:33,199
Hola. Busco a Alice Fournier.
181
00:21:33,717 --> 00:21:34,717
¡Alice!
182
00:21:36,416 --> 00:21:38,917
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, hola.
183
00:21:39,037 --> 00:21:41,187
Soy Edgar Simpson, un investigador.
184
00:21:41,433 --> 00:21:44,043
Trabajo para el New York Times.
185
00:21:44,429 --> 00:21:48,322
Quiero hablarle de este hombre:
Arkady Fedorov.
186
00:21:48,442 --> 00:21:50,164
Un político ruso.
187
00:21:50,567 --> 00:21:52,300
Investigo sobre él.
188
00:21:52,989 --> 00:21:55,616
Aeropuerto Internacional de Belgrado.
189
00:22:07,258 --> 00:22:08,339
Hola.
190
00:22:08,459 --> 00:22:10,192
Tengo reservación.
191
00:22:14,706 --> 00:22:15,706
No.
192
00:22:44,790 --> 00:22:47,164
Embajada de EE.UU. Belgrado, Serbia.
193
00:22:47,284 --> 00:22:49,139
¿Por qué no disparó?
194
00:22:49,259 --> 00:22:50,259
Aquí.
195
00:22:52,207 --> 00:22:53,455
¿Por qué no tiró?
196
00:22:53,575 --> 00:22:56,657
Sí, Sr. Mason. ¿Por qué no disparó?
197
00:22:56,777 --> 00:22:58,431
No era amenaza, señor.
198
00:22:58,551 --> 00:23:01,463
El hombre que acabó con su equipo
le apunta con un arma
199
00:23:01,583 --> 00:23:03,477
y dice que no era amenaza?
200
00:23:03,766 --> 00:23:06,300
Devereaux estaba desorientado.
201
00:23:06,693 --> 00:23:10,563
Él no esperaba verme allí,
hacía exacto lo que yo habría hecho.
202
00:23:10,683 --> 00:23:12,517
Tratamos de matarlo.
203
00:23:13,686 --> 00:23:14,997
Él nos mató.
204
00:23:15,271 --> 00:23:18,016
¿Dedujo eso en menos de 2 segundos?
205
00:23:18,136 --> 00:23:19,368
Sí, señor.
206
00:23:21,402 --> 00:23:23,410
La pregunta permanece.
207
00:23:24,947 --> 00:23:26,821
¿Por qué no disparó?
208
00:23:28,862 --> 00:23:30,916
¿Por qué él no disparó?
209
00:23:45,255 --> 00:23:49,324
- ¿Cree que conoce a Devereaux?
- Sólo déjeme encontrarlo.
210
00:23:49,444 --> 00:23:52,568
Si hablo con él tal vez evite
que esto se vuelva loco.
211
00:23:52,688 --> 00:23:54,469
Usted no lo conoce.
212
00:24:04,366 --> 00:24:05,915
Sé cómo le entrenó.
213
00:24:06,911 --> 00:24:08,417
Sin conexiones.
214
00:24:12,626 --> 00:24:16,231
Pero había cosas en este mundo
que importaban a Peter Devereaux.
215
00:24:16,351 --> 00:24:20,417
Personas de su interior,
personas que amaba, tal vez.
216
00:24:20,696 --> 00:24:23,974
Y acabamos de matar
a una muy importante.
217
00:24:26,434 --> 00:24:28,390
Y ahora vendrá por nosotros.
218
00:24:28,510 --> 00:24:31,928
Con todo lo que tiene.
Es así como actúa.
219
00:24:32,723 --> 00:24:35,044
Mató tres de los nuestros.
220
00:24:37,021 --> 00:24:39,723
La orden es liquidar a Devereaux.
221
00:24:41,021 --> 00:24:43,903
¿Tiene algún problema con la orden?
222
00:24:45,419 --> 00:24:47,789
Hago lo que me piden, señor.
223
00:25:04,872 --> 00:25:07,039
El disco duro está bien.
224
00:25:10,042 --> 00:25:12,344
- Creo que tengo algo.
- ¿Qué es?
225
00:25:12,464 --> 00:25:14,610
Lo que estábamos buscando.
226
00:25:14,730 --> 00:25:17,648
Es la última búsqueda
que Hanley hizo.
227
00:25:17,768 --> 00:25:19,714
Quizá hay algo más.
228
00:25:24,198 --> 00:25:26,638
Oh, todo aquí es un desastre.
229
00:25:27,097 --> 00:25:28,972
Qué gran desastre.
230
00:26:16,365 --> 00:26:17,995
Hola. ¿Cómo estás?
231
00:26:18,115 --> 00:26:20,381
Tengo algunas cosas para ti.
232
00:26:20,501 --> 00:26:24,201
Mira esta chica, Mira.
Llega a Belgrado a finales de los 90.
233
00:26:24,321 --> 00:26:27,226
Refugiada de la ONU.
Procesada por estos dos.
234
00:26:27,346 --> 00:26:30,391
Luego dada a la trabajadora social,
esta mujer,
235
00:26:30,511 --> 00:26:31,934
Alice Fournier.
236
00:26:32,966 --> 00:26:36,052
¿Amiga de 2 o 3
chicas diferentes? No.
237
00:26:36,172 --> 00:26:38,282
Prostitutas, drogadictas.
238
00:26:38,402 --> 00:26:40,943
El último rastro de tu Mira
hace una década.
239
00:26:41,063 --> 00:26:45,180
Si era como sus amigas,
probablemente esté muerta.
240
00:26:45,300 --> 00:26:46,330
Dámela.
241
00:26:52,783 --> 00:26:53,984
Aquí vamos.
242
00:26:54,104 --> 00:26:58,020
Tiene planes de almuerzo.
Restaurante Dva Jelena.
243
00:26:59,022 --> 00:27:00,562
No hay de qué.
244
00:27:02,097 --> 00:27:07,142
Encaje biométrico desde Apto. Belgrado
próximo a llegar.
245
00:27:07,262 --> 00:27:09,263
De esto hace 4 horas.
246
00:27:09,883 --> 00:27:10,883
Ahí.
247
00:27:13,895 --> 00:27:16,102
Miró directo a la cámara.
248
00:27:30,279 --> 00:27:32,453
Buscando relaciones.
249
00:27:39,432 --> 00:27:40,953
Alice Fournier.
250
00:27:45,669 --> 00:27:48,966
¿Sí? - Tengo el equipo de Hanley.
Tienen algo.
251
00:27:49,086 --> 00:27:51,713
Limpiadores de Hanley
con posible golpe.
252
00:27:51,966 --> 00:27:55,376
Códigos positivos
de autorización y acceso.
253
00:27:55,496 --> 00:27:58,091
- Adelante.
- Sí, soy Yorgan.
254
00:27:58,480 --> 00:28:03,048
Necesito ubicación e información
de un sujeto: Fournier.
255
00:28:03,168 --> 00:28:04,168
Alice.
256
00:28:04,780 --> 00:28:07,435
Celular número: 7- 5...
257
00:28:07,555 --> 00:28:09,906
3 - 6 - 5 - 4...
258
00:28:10,276 --> 00:28:11,276
2 - 3.
259
00:28:12,113 --> 00:28:14,244
Buscar ubicación de este móvil:
260
00:28:14,364 --> 00:28:15,996
Fournier, Alice.
261
00:28:16,830 --> 00:28:19,227
Celular 7-5-3-6...
262
00:28:19,347 --> 00:28:21,256
5-4-2-3.
263
00:28:22,376 --> 00:28:23,540
Buscando.
264
00:28:26,995 --> 00:28:29,154
Teléfono móvil localizado.
265
00:28:29,274 --> 00:28:32,422
Ubicación actual: Skadarska 32.
266
00:28:32,542 --> 00:28:34,677
Creo que es un restaurante.
267
00:28:34,797 --> 00:28:35,890
Gracias.
268
00:28:37,763 --> 00:28:40,017
¿Cuántos en la estación de Hanley?
269
00:28:40,137 --> 00:28:41,137
Dos.
270
00:28:43,337 --> 00:28:44,858
Llama al otro.
271
00:29:04,783 --> 00:29:06,549
No hay respuesta.
272
00:29:11,692 --> 00:29:13,095
Es Devereaux.
273
00:29:44,285 --> 00:29:46,592
Gracias por reunirse conmigo.
274
00:29:46,712 --> 00:29:48,154
Por favor, siéntese.
275
00:29:48,274 --> 00:29:50,006
No tengo mucho tiempo.
276
00:29:50,126 --> 00:29:51,176
Gracias.
277
00:29:51,825 --> 00:29:53,214
¿Desea algo?
278
00:29:53,712 --> 00:29:55,116
Agua está bien.
279
00:29:55,961 --> 00:29:57,050
Gracias.
280
00:29:57,415 --> 00:29:58,764
Entonces...
281
00:29:58,884 --> 00:30:01,333
hablemos sobre Arkady Fedorov.
282
00:30:03,059 --> 00:30:05,663
En el trabajo que hago,
es un nombre muy oído.
283
00:30:05,783 --> 00:30:07,200
Pero es noticia vieja.
284
00:30:07,320 --> 00:30:10,025
Las atrocidades son como la TV real.
285
00:30:10,145 --> 00:30:12,876
Siempre hay algo nuevo
para que la gente olvide.
286
00:30:12,996 --> 00:30:15,964
Sí, pero ahora Fedorov será
presidente de Rusia,
287
00:30:16,084 --> 00:30:20,077
lo que le hace alguien de interés
para el mundo y para mi publicación.
288
00:30:20,561 --> 00:30:23,740
Cuando Fedorov era un General,
diría que era intocable,
289
00:30:23,860 --> 00:30:26,730
pero ahora es diferente.
Es vulnerable.
290
00:30:26,850 --> 00:30:27,850
¿Qué?
291
00:30:28,932 --> 00:30:31,128
¿No cree que eso le hace peligroso?
292
00:30:31,248 --> 00:30:33,655
Estos tipos hablan
del gran juego, pero
293
00:30:33,775 --> 00:30:38,438
al final son mayormente hombres
que sólo oyen sus propias voces.
294
00:30:38,558 --> 00:30:41,770
Quiere su historia y su
Premio Pulitzer, ¿eh?
295
00:30:41,890 --> 00:30:44,396
No ha visto como son
cuando vienen a nosotros.
296
00:30:44,516 --> 00:30:47,846
Muchos son sólo niñas,
niñas asustadas.
297
00:30:49,252 --> 00:30:51,650
¿Pensó en lo que su historia
podría hacerles?
298
00:30:51,834 --> 00:30:54,617
Hay crímenes de los que
Fedorov es culpable.
299
00:30:54,737 --> 00:30:56,196
Necesita ser expuesto.
300
00:30:56,472 --> 00:31:00,075
Ahora, si las chicas de su centro
hablan conmigo, me cuentan sus...
301
00:31:00,195 --> 00:31:02,058
Ayudo a las víctimas.
302
00:31:02,178 --> 00:31:04,548
No las uso para política.
303
00:31:04,668 --> 00:31:07,394
Estas chicas han tenido suficiente.
Lo siento.
304
00:31:07,514 --> 00:31:12,338
Quizá su corazón tiene razón,
pero nadie puede parar a Fedorov.
305
00:31:14,625 --> 00:31:17,917
Si se ha reunido conmigo,
habrá alguna forma de ayudarme.
306
00:31:18,037 --> 00:31:19,200
Disculpe.
307
00:31:19,539 --> 00:31:22,764
- ¿Es usted Alice Fournier?
- Sí.
308
00:31:22,994 --> 00:31:25,434
Hay una llamada para usted
en la oficina.
309
00:31:25,554 --> 00:31:28,240
Dicen que su móvil
no está funcionando.
310
00:31:28,360 --> 00:31:30,212
Por aquí. Por favor.
311
00:31:30,684 --> 00:31:31,898
Excúseme.
312
00:31:38,014 --> 00:31:40,574
- ¿Sí, aló?
- Alto. Quédate donde estás.
313
00:31:41,325 --> 00:31:43,290
Escúchame con mucha atención.
314
00:31:43,410 --> 00:31:46,183
La mujer con usted es una asesina,
si se asusta,
315
00:31:46,303 --> 00:31:47,702
estás muerta.
316
00:31:55,166 --> 00:31:57,215
Date vuelta, date vuelta.
317
00:31:57,335 --> 00:31:59,855
Estoy detrás. Sólo date vuelta.
318
00:32:02,256 --> 00:32:03,786
¡Corre! ¡Ahora!
319
00:32:03,906 --> 00:32:04,940
¡Corre!
320
00:32:05,421 --> 00:32:06,457
¡Alice!
321
00:32:09,078 --> 00:32:11,354
¡Por atrás! ¡Quiero ojos sobre ellos!
322
00:32:28,741 --> 00:32:30,333
¡Vamos! ¡Vamos!
323
00:32:36,895 --> 00:32:38,056
¡Muévase!
324
00:32:41,286 --> 00:32:43,032
¿Quién eres? ¿Qué pasa?
325
00:32:45,180 --> 00:32:46,722
Puerta lateral.
326
00:32:53,633 --> 00:32:56,732
Debe estar en el mercado.
Quiero ojos sobre él ahora.
327
00:32:57,775 --> 00:32:58,775
Mason.
328
00:32:59,757 --> 00:33:04,100
No puedo creer que sigas
con el mismo teléfono. ¿Cómo estás?
329
00:33:04,220 --> 00:33:07,238
Estoy algo ocupado ahora.
¿Te puedo llamar en unos minutos?
330
00:33:07,358 --> 00:33:08,937
Trae el escáner.
331
00:33:10,501 --> 00:33:14,374
No, sólo hablemos, ¿bien?
No puedes continuar esto, no me importa.
332
00:33:14,494 --> 00:33:17,104
Escenario: blanco duro,
cómplice femenina,
333
00:33:17,224 --> 00:33:20,401
con 30 segundos sobre mí
en lugar concurrido.
334
00:33:21,001 --> 00:33:23,148
- Dime de tu objetivo.
- Varón.
335
00:33:23,268 --> 00:33:24,423
Viejo.
336
00:33:24,543 --> 00:33:26,762
- Solía ser habilidoso.
- ¿Solía?
337
00:33:26,882 --> 00:33:29,393
Probablemente cree que aún lo es.
338
00:33:30,237 --> 00:33:33,146
Sí. Pero es arrogante,
confía que se evadirá.
339
00:33:33,266 --> 00:33:35,346
Ya cometió su primer error.
340
00:33:35,466 --> 00:33:38,858
¿Realmente crees que 6 agentes
van a hacerlo?
341
00:33:38,978 --> 00:33:40,066
Dime.
342
00:33:40,411 --> 00:33:41,795
Devereaux...
343
00:33:58,677 --> 00:34:01,028
- ¿Quiénes eran? ¿Policías?
- No.
344
00:34:01,148 --> 00:34:02,722
En cierto modo.
345
00:34:02,842 --> 00:34:04,531
Entonces, ¿quién coño eres?
346
00:34:04,651 --> 00:34:06,802
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
347
00:34:06,922 --> 00:34:07,969
¡Suéltame!
348
00:34:09,925 --> 00:34:13,635
- ¿Qué pasa? No he hecho nada.
- Te creo, pero ellos no.
349
00:34:13,755 --> 00:34:16,812
Y si quieres salir de aquí
tendrás que confiar en mí.
350
00:34:16,932 --> 00:34:18,305
¿De acuerdo?
351
00:34:32,615 --> 00:34:33,615
¿Alice?
352
00:34:34,623 --> 00:34:35,717
¡Espere!
353
00:35:03,230 --> 00:35:05,146
- ¿Estás bien?
- Sí.
354
00:35:16,119 --> 00:35:19,039
- Sabía que llamarías.
- Pierdes tu perímetro.
355
00:35:19,159 --> 00:35:22,168
Mucha gente moviéndose.
Pierdes el control.
356
00:35:22,288 --> 00:35:25,569
¿No deseas saber por mi estadía en Moscú?
¿O mis órdenes, o quién me envió?
357
00:35:25,689 --> 00:35:27,090
Sigue hablando.
358
00:35:27,210 --> 00:35:30,046
¿Por qué no vienes, Devereaux?
Hablémoslo. / - No.
359
00:35:30,166 --> 00:35:33,092
Este es mi escenario.
Hago las reglas.
360
00:35:33,212 --> 00:35:35,999
Vamos, chico. Dame suficiente
para mantenerlo interesante.
361
00:35:36,119 --> 00:35:37,835
Tal vez cometa un error.
362
00:35:37,955 --> 00:35:40,792
- Me debes mucho.
- ¡No te debo una mierda!
363
00:35:40,912 --> 00:35:42,255
J, el teléfono.
364
00:35:42,375 --> 00:35:44,982
Vamos, Mason. ¿Dónde estoy?
365
00:35:45,229 --> 00:35:47,234
La llamada se transmite
por este móvil.
366
00:35:47,476 --> 00:35:49,778
El escáner confunde los teléfonos.
367
00:35:50,046 --> 00:35:51,687
Por eso parece tan cerca.
368
00:35:51,807 --> 00:35:53,741
¿A cuántos mataste, Mason?
369
00:35:53,950 --> 00:35:56,618
¿Qué? ¿Ahora?
¿O en los próximos 5 minutos?
370
00:35:56,824 --> 00:35:58,797
¿Piensa en ello a veces?
371
00:35:58,917 --> 00:36:01,592
Quizá al tomar café, o al coger.
372
00:36:01,712 --> 00:36:04,196
O al ver una linda mujer, o un niño.
373
00:36:04,316 --> 00:36:06,667
Luego recuerdas las vidas tomadas.
374
00:36:06,787 --> 00:36:07,879
Por ahí.
375
00:36:08,229 --> 00:36:12,567
- Te deja frío, ¿no?
- No, imbécil, duermo como un bebé.
376
00:36:13,052 --> 00:36:16,690
No te quiero, Devereaux.
Soy el que deseas. ¿Por qué no tiras?
377
00:36:16,810 --> 00:36:17,985
Tentador.
378
00:36:18,388 --> 00:36:20,749
Da mi posición, sin embargo.
379
00:36:20,869 --> 00:36:23,497
Siempre listo a morir por la causa,
¿eh, Mason?
380
00:36:23,617 --> 00:36:25,947
El miedo es el enemigo,
me decías, / - Sí.
381
00:36:26,067 --> 00:36:28,261
Aún no termina la enseñanza, hijo.
382
00:36:28,381 --> 00:36:30,422
Y aquí estoy para acabar contigo.
383
00:36:30,542 --> 00:36:32,613
No vas a acabarme, chico.
384
00:36:32,733 --> 00:36:34,615
Eres un instrumento boto.
385
00:36:34,841 --> 00:36:36,829
Sin perspectiva ni conocimiento.
386
00:36:36,949 --> 00:36:40,231
- Sigue hablando, anciano.
- Esto es humillante.
387
00:36:40,351 --> 00:36:41,496
Vergonzoso.
388
00:36:42,239 --> 00:36:44,068
Igual que en Moscú.
389
00:36:44,188 --> 00:36:45,834
¿Eh? ¿Verdad?
390
00:36:46,791 --> 00:36:48,453
¿Qué pasa, Mason?
391
00:36:48,902 --> 00:36:51,423
¿Nadie ahí para tomar tu mano?
392
00:36:52,078 --> 00:36:54,467
¿Nadie que te diga
que aprietes el gatillo?
393
00:36:56,361 --> 00:37:00,849
- Roba un auto. ¿Dónde está el parqueo?
- Hay uno por ahí.
394
00:37:06,667 --> 00:37:08,523
¿Y no te arrepiente?
395
00:37:08,643 --> 00:37:10,157
Ni una sola vez.
396
00:37:10,662 --> 00:37:13,809
¿Sabes qué? Me importa una mierda
la gente que maté.
397
00:37:13,929 --> 00:37:17,067
Si por algún golpe de suerte
lograras matarme...
398
00:37:17,187 --> 00:37:19,660
también me importaría una mierda.
399
00:37:19,780 --> 00:37:21,754
Está aquí. Está por aquí.
400
00:37:21,874 --> 00:37:24,118
Ese fue un gran discurso.
401
00:37:24,238 --> 00:37:26,350
Tú sacas lo mejor de mí.
402
00:37:34,027 --> 00:37:35,967
¡Gasolina! ¡Atrás!
403
00:37:36,399 --> 00:37:37,761
¡Atrás! ¡Atrás!
404
00:38:15,717 --> 00:38:17,190
Mira Filipova.
405
00:38:17,545 --> 00:38:21,137
- ¿Dónde está ella?
- ¿Cómo sabes ese nombre?
406
00:38:21,257 --> 00:38:24,245
¿Cuándo fue la última vez
que la viste?
407
00:38:24,365 --> 00:38:27,824
No sé... quizá hace 3 años.
Era su asistente social.
408
00:38:27,944 --> 00:38:31,064
Un buen amigo mío murió
tratando de encontrarla.
409
00:38:31,184 --> 00:38:34,524
Lo siento.
No tengo idea de donde está.
410
00:38:34,644 --> 00:38:37,653
La mujer cerca de ti en el restaurante
es una asesina profesional.
411
00:38:37,773 --> 00:38:41,393
Rusa. Los hombres en motocicletas
era la CIA.
412
00:38:41,513 --> 00:38:44,274
Lo que sea que sabe
mucha gente lo quiere.
413
00:38:44,394 --> 00:38:48,798
Y si no pueden encontrarla,
tú eres la próxima más cerca.
414
00:38:49,702 --> 00:38:52,767
¿Tienes archivos
sobre las mujeres que ayudas?
415
00:38:52,887 --> 00:38:53,887
Sí.
416
00:38:57,585 --> 00:38:59,616
Atrapemos ese tranvía.
417
00:39:04,979 --> 00:39:07,075
¿Por qué lo odias tanto?
418
00:39:07,195 --> 00:39:09,516
El hombre que quiere matarnos.
419
00:39:09,636 --> 00:39:11,403
¿Por qué lo odias?
420
00:39:12,726 --> 00:39:14,022
No lo odio.
421
00:39:15,622 --> 00:39:16,644
No.
422
00:39:16,764 --> 00:39:19,665
Es probablemente
el mejor amigo que he tenido.
423
00:39:19,785 --> 00:39:22,961
¿Y todos tus amigos
tratan de matarte?
424
00:39:23,243 --> 00:39:24,700
Con el tiempo.
425
00:39:53,861 --> 00:39:55,692
¿Dónde puedo hallarla?
426
00:39:55,812 --> 00:39:58,629
- Te dije que no sé.
- Tú debes saber algo.
427
00:39:58,749 --> 00:40:02,658
Amigos, lugares frecuentados...
la gente no sólo desaparece.
428
00:40:02,778 --> 00:40:04,535
No sé, ¿de acuerdo?
429
00:40:04,655 --> 00:40:08,201
En mi línea de trabajo, sí,
sí lo hacen. Desaparecen.
430
00:40:08,321 --> 00:40:11,635
Un día crees que están,
al siguiente se han ido.
431
00:40:14,749 --> 00:40:19,258
Dejó de ir a las reuniones.
Personas dijeron que la estaba usando.
432
00:40:19,378 --> 00:40:21,810
¿Sabes quién es este hombre?
433
00:40:21,930 --> 00:40:23,154
Un proxeneta.
434
00:40:23,274 --> 00:40:26,533
Trae niñas desde el Cáucaso,
las vende por sexo.
435
00:40:26,653 --> 00:40:29,468
- Su nombre es Liebe Denko.
- No.
436
00:40:29,938 --> 00:40:31,233
Su nombre real
437
00:40:31,353 --> 00:40:33,173
es Simeon Denisof.
438
00:40:33,293 --> 00:40:37,151
Fue la mano derecha de Fedorov
durante el último conflicto checheno.
439
00:40:37,271 --> 00:40:39,673
¿Sabes dónde está él ahora?
440
00:40:39,793 --> 00:40:40,793
Sí.
441
00:40:41,885 --> 00:40:43,946
Está aquí, en Belgrado.
442
00:40:52,442 --> 00:40:54,524
¿Cómo sabes de Denisof?
443
00:40:56,034 --> 00:40:57,968
Gente que uno conoce.
444
00:41:16,320 --> 00:41:18,518
Quiero ver a Liebe Denko.
445
00:41:18,778 --> 00:41:19,778
No.
446
00:41:20,768 --> 00:41:24,923
Sólo dígale que Peter Devereaux
está aquí. / - Espere.
447
00:41:47,879 --> 00:41:50,720
- Te ves una mierda.
- ¿Sí? No te ves tan bien,
448
00:41:50,840 --> 00:41:53,186
- tampoco.
- Eres bienvenido.
449
00:41:53,306 --> 00:41:56,517
- No... no puedo creerlo.
- Bueno.
450
00:41:58,517 --> 00:42:01,287
Entonces...
¿por qué estás aquí, Peter?
451
00:42:01,517 --> 00:42:03,194
Quiero información.
452
00:42:03,887 --> 00:42:06,970
Alguien aquí en Belgrado
te liquidará y no soy yo.
453
00:42:07,090 --> 00:42:09,244
Podría decirte quien es, pero...
454
00:42:09,364 --> 00:42:12,039
- quiero algo a cambio.
- Bien.
455
00:42:12,688 --> 00:42:14,082
Tú me dices.
456
00:42:14,618 --> 00:42:16,537
Entro en deuda contigo...
457
00:42:16,657 --> 00:42:18,080
por toda la eternidad.
458
00:42:21,836 --> 00:42:23,411
Arkady Fedorov.
459
00:42:23,920 --> 00:42:27,249
Está matando a todos sus relacionados
en sus buenos días.
460
00:42:27,369 --> 00:42:29,251
Ahora, mi información es...
461
00:42:29,371 --> 00:42:32,553
- que va a tratar de matarte.
- ¿A mí? / - Sí.
462
00:42:32,673 --> 00:42:35,996
¿Cuál es su problema?
¿Por qué desear limpiar ahora?
463
00:42:36,116 --> 00:42:37,892
¿Cuál es su juego?
464
00:42:39,334 --> 00:42:40,937
Cambiar de dirección.
465
00:42:41,057 --> 00:42:44,476
Hay que cambiar de dirección
justo ahora.
466
00:42:48,235 --> 00:42:49,517
Chechenia.
467
00:42:50,300 --> 00:42:52,171
Este feo, sucio,
468
00:42:52,291 --> 00:42:54,488
pequeño país abandonado por Dios.
469
00:42:54,608 --> 00:42:57,035
Petróleo, sin embargo.
Lotes de barriles.
470
00:42:57,221 --> 00:43:00,461
Los mugrosos terroristas chechenos
no quieren dárnoslo.
471
00:43:00,581 --> 00:43:01,813
Así que...
472
00:43:02,891 --> 00:43:05,021
un día un edificio...
473
00:43:06,256 --> 00:43:07,386
explotó.
474
00:43:07,666 --> 00:43:10,090
Los buenos soldados rusos
con mamás y papás
475
00:43:10,210 --> 00:43:13,817
quedados en casa
son devueltos en pedazos.
476
00:43:13,937 --> 00:43:15,612
Y, de igual manera,
477
00:43:15,732 --> 00:43:20,100
Fedorov obtuvo su pequeña guerra sucia
y la Madre Rusia consiguió...
478
00:43:20,411 --> 00:43:21,759
su petróleo.
479
00:43:23,101 --> 00:43:25,007
- ¿Tumbaste el edificio?
- No.
480
00:43:25,127 --> 00:43:27,338
Fedorov fue muy inteligente.
481
00:43:27,458 --> 00:43:30,595
Sabía que no podía manejar
una operación así...
482
00:43:30,715 --> 00:43:32,880
manteniéndola en secreto.
483
00:43:33,696 --> 00:43:35,318
¿Corrimos por ti?
484
00:43:35,438 --> 00:43:36,574
Excluirnos.
485
00:43:37,409 --> 00:43:42,120
Todo lo que hicimos fue sentarnos
y ver a todo el mundo morir.
486
00:44:09,669 --> 00:44:11,124
¿Quiere agua?
487
00:44:12,649 --> 00:44:14,619
Perdón por el tratamiento.
488
00:44:14,739 --> 00:44:17,541
Si hace diferencia,
argumenté contra él.
489
00:44:20,757 --> 00:44:24,396
Usted dirigió a Peter Devereaux
desde 1998
490
00:44:24,851 --> 00:44:27,517
hasta su retiro en el 2008.
491
00:44:29,888 --> 00:44:31,546
El 17 de abril de este año,
492
00:44:31,666 --> 00:44:35,262
se fue a Lausanne
bajo el nombre de Sanders...
493
00:44:35,382 --> 00:44:36,837
y lo reactivó.
494
00:44:38,196 --> 00:44:40,035
Enséñeme las tetas.
495
00:44:40,521 --> 00:44:41,556
¿Perdón?
496
00:44:41,676 --> 00:44:44,390
Supongo que por eso
Weinstein la envió, ¿no?
497
00:44:44,510 --> 00:44:47,425
Ciertamente no es por su visión.
498
00:44:47,925 --> 00:44:49,278
¡Vaya a la mierda!
499
00:44:49,398 --> 00:44:52,406
¿Le gusta estar en la cima?
Trabájela por las escaleras.
500
00:44:52,526 --> 00:44:55,538
Quiero mejor a los otros.
¿Dónde coño están los otros?
501
00:44:55,658 --> 00:44:58,633
- Es insonorizado.
- ¿Cree que no sé eso?
502
00:44:58,753 --> 00:45:03,474
Aprobé el uso y diseño de este edificio.
Escribí el manual por el que se rige.
503
00:45:03,594 --> 00:45:07,006
Sé cuánto tiempo hasta que cambie
el procedimiento operativo.
504
00:45:07,126 --> 00:45:08,624
Estúpida idiota.
505
00:45:10,215 --> 00:45:13,057
Puede que conozca el procedimiento,
506
00:45:13,177 --> 00:45:16,925
pero tengo el derecho de cambiarlo
si lo considero necesario.
507
00:45:17,169 --> 00:45:19,418
Basada en el tenor de la conversación
508
00:45:19,538 --> 00:45:22,668
me inclino a variar el procedimiento.
509
00:45:24,267 --> 00:45:27,676
¿Sabes qué? Me importa una mierda
la gente que maté.
510
00:45:27,796 --> 00:45:30,771
Si por algún golpe de suerte
lograras matarme...
511
00:45:30,891 --> 00:45:33,732
también me importaría una mierda.
512
00:45:33,852 --> 00:45:35,830
Ese fue un gran discurso.
513
00:45:35,950 --> 00:45:38,105
Tú sacas lo mejor de mí.
514
00:45:40,212 --> 00:45:42,938
No es exactamente precisa
esa última afirmación.
515
00:45:43,058 --> 00:45:45,974
Mantenerlo ocupado
era una ventaja, señor.
516
00:45:46,094 --> 00:45:47,120
Para él.
517
00:45:47,984 --> 00:45:51,632
No sé si es mucho en su cabeza.
Tal vez está loco porque no tuvo papá.
518
00:45:51,752 --> 00:45:54,874
No sé y francamente no me importa
que pareciera un tonto.
519
00:45:54,994 --> 00:45:57,374
- Iré por él.
- ¿Lo hará?
520
00:45:58,300 --> 00:46:04,000
No se siente así desde aquí, hijo.
Desde aquí luce que trata de complacerlo.
521
00:46:04,885 --> 00:46:08,040
- ¿Aun admira a ese hombre?
- Lo hice.
522
00:46:08,894 --> 00:46:09,894
Bueno,
523
00:46:10,853 --> 00:46:13,380
aquí está lo que pensaba de ti.
524
00:47:45,666 --> 00:47:46,874
Oye. Oye.
525
00:47:49,413 --> 00:47:50,702
¿Cómo entraste?
526
00:47:57,731 --> 00:48:01,670
Oh, sólo quiere estar en su lugar.
Oh, Dios, eres una puta ingrata.
527
00:48:01,970 --> 00:48:04,541
Mami te devolverá a tu camita.
528
00:48:05,277 --> 00:48:06,852
Bien, entonces.
529
00:48:07,787 --> 00:48:09,273
¿Bien, entonces?
530
00:48:09,393 --> 00:48:10,721
¿Qué es eso?
531
00:48:10,841 --> 00:48:13,812
Nos hemos cruzados en las escaleras
por 8 semanas.
532
00:48:13,932 --> 00:48:16,576
¿Quién eres, de todos modos?
533
00:48:16,696 --> 00:48:19,313
Digo, eres atractivo, y...
534
00:48:19,433 --> 00:48:23,371
misterioso, pero...
cansa después de un tiempo, ¿sabes?
535
00:48:23,491 --> 00:48:26,220
Digo, ni siquiera sé tu nombre.
536
00:48:32,101 --> 00:48:33,122
David.
537
00:48:34,011 --> 00:48:35,703
Bueno, soy Sarah.
538
00:48:51,519 --> 00:48:55,969
¿Has pensado que tal vez Mira
está mejor donde sea que esté?
539
00:48:56,089 --> 00:48:59,186
Tu niña es testigo de que Fedorov
y un agente conspiraron
540
00:48:59,473 --> 00:49:03,695
para iniciar una guerra que mató
a miles de personas.
541
00:49:03,815 --> 00:49:05,036
Así que...
542
00:49:05,156 --> 00:49:08,644
quien llegue a ella primero
conoce a Fedorov.
543
00:49:09,483 --> 00:49:10,800
Y créeme...
544
00:49:11,259 --> 00:49:13,245
alguien la encontrará.
545
00:49:14,705 --> 00:49:15,915
Vamos.
546
00:49:47,187 --> 00:49:49,585
¿Qué hay que ser para ser como tú?
547
00:49:49,705 --> 00:49:53,287
Tomar lo que quieras,
hacer lo que te plazca.
548
00:49:58,084 --> 00:50:00,019
¿Qué pasa si vuelven?
549
00:50:00,568 --> 00:50:01,822
Nos vamos.
550
00:50:04,732 --> 00:50:06,024
Ahí tienes.
551
00:50:06,282 --> 00:50:07,846
Con eso basta.
552
00:50:21,472 --> 00:50:23,012
Hasta el fondo.
553
00:50:48,059 --> 00:50:49,837
¿Qué pasó en Moscú?
554
00:50:51,972 --> 00:50:53,043
Algo...
555
00:50:55,285 --> 00:50:56,719
desafortunado.
556
00:51:00,643 --> 00:51:02,446
¿Cómo se llamaba?
557
00:51:04,273 --> 00:51:05,361
Natalia.
558
00:51:15,553 --> 00:51:18,255
¿Matarlo realmente es lo mejor?
559
00:51:20,039 --> 00:51:21,567
Es un comienzo.
560
00:51:23,700 --> 00:51:25,653
¿Por qué me salvaste?
561
00:51:28,919 --> 00:51:31,192
No confíes en mí, Alice.
562
00:51:31,832 --> 00:51:33,285
Te prometo...
563
00:51:34,209 --> 00:51:36,091
que te decepcionaré.
564
00:53:05,726 --> 00:53:06,759
Satie.
565
00:53:10,373 --> 00:53:11,843
¿Qué dijiste?
566
00:53:15,020 --> 00:53:17,401
Es "mi favorito" en ruso.
567
00:53:19,683 --> 00:53:21,137
¿Hablas ruso?
568
00:53:22,437 --> 00:53:23,448
Sí.
569
00:53:24,713 --> 00:53:28,157
Mis padres eran
profesores universitarios.
570
00:53:28,802 --> 00:53:30,294
Me enseñaron.
571
00:55:24,825 --> 00:55:28,525
He encontrado alguna ropa
que debería servirte.
572
00:55:29,461 --> 00:55:31,879
¿Y si encuentran a Mira antes que tú?
573
00:55:31,999 --> 00:55:36,538
Entonces nadie te necesitaría.
Tus problemas se acabarían.
574
00:55:38,030 --> 00:55:40,753
- La mataran, ¿verdad?
- Sí.
575
00:55:48,112 --> 00:55:50,478
¿Y si nadie la encuentra?
576
00:55:50,881 --> 00:55:53,736
Nadie puede ocultarse para siempre.
577
00:55:54,049 --> 00:55:57,427
No puedo llevarte conmigo
donde debo ir ahora.
578
00:55:57,547 --> 00:55:59,751
Así que no puedo protegerte más.
579
00:55:59,871 --> 00:56:03,690
Ve donde nadie pueda hallarte,
ni siquiera yo.
580
00:56:03,810 --> 00:56:05,594
Usa sólo efectivo...
581
00:56:05,714 --> 00:56:08,273
y espera a que esto timbre.
582
00:56:32,269 --> 00:56:33,269
¿Sara?
583
00:56:38,649 --> 00:56:39,649
¿Sara?
584
00:56:47,100 --> 00:56:48,452
¿Te desperté?
585
00:56:53,651 --> 00:56:54,933
¿A dónde fuiste?
586
00:57:32,545 --> 00:57:33,545
¿Sara?
587
00:57:49,303 --> 00:57:50,361
¿David?
588
00:57:50,869 --> 00:57:52,176
Estoy aquí.
589
00:57:53,678 --> 00:57:54,914
Está bien.
590
00:57:55,977 --> 00:58:00,521
Todo va a estar bien.
Él no te hará daño. ¿Entiendes?
591
00:58:03,006 --> 00:58:04,252
Déjala ir.
592
00:58:04,617 --> 00:58:05,887
Déjala ir.
593
00:58:07,951 --> 00:58:09,165
¿Luego tú...?
594
00:58:10,270 --> 00:58:11,358
¿Qué?
595
00:58:11,478 --> 00:58:13,742
¿Las balas empezarán a rebotar?
596
00:58:13,862 --> 00:58:15,543
Dile que debe escuchar.
597
00:58:15,663 --> 00:58:16,663
Dile.
598
00:58:17,445 --> 00:58:19,157
Tú debes escuchar.
599
00:58:24,342 --> 00:58:29,292
Sabes lo que está haciendo, ¿no?
Trata de decidir lo que vales.
600
00:58:29,412 --> 00:58:31,308
Él no te hará daño.
601
00:58:32,374 --> 00:58:34,636
Todavía no se ha decidido.
602
00:58:34,756 --> 00:58:36,021
Pregúntale.
603
00:58:36,853 --> 00:58:40,158
Pregúntale si eres digna
de ser salvada.
604
00:58:41,314 --> 00:58:43,609
¿Soy digna de ser salvada?
605
00:58:47,047 --> 00:58:49,646
Él no está respondiendo
a tu pregunta, ¿verdad?
606
00:58:49,766 --> 00:58:53,523
¡Necesitas hacer que
conteste tu pregunta!
607
00:58:54,048 --> 00:58:56,964
- ¿Soy digna de ser salvada?
- ¡Sí!
608
00:58:57,559 --> 00:58:58,667
Lo eres.
609
00:59:16,640 --> 00:59:18,171
Te gusta, ¿eh?
610
00:59:19,104 --> 00:59:21,618
Sí. Hora de terminar
tu entrenamiento.
611
00:59:21,738 --> 00:59:25,377
¿Qué mierda me puedes enseñar?
Abandonaste conmigo, ¿recuerdas?
612
00:59:25,497 --> 00:59:27,830
- ¿Qué querías?
- Quería ser mejor que tú.
613
00:59:27,950 --> 00:59:29,712
¿Qué significa?
614
00:59:29,832 --> 00:59:33,560
Ser mejor que yo.
¿Para ser mejor en algo?
615
00:59:33,809 --> 00:59:37,454
- ¿Para ser mejor hombre?
- ¿Por qué me dejaste caer?
616
00:59:37,574 --> 00:59:39,830
Oh, aquí viene.
617
00:59:40,297 --> 00:59:42,899
Disparé. ¿Qué se suponía?
No tenía opción.
618
00:59:43,019 --> 00:59:46,786
- Siempre hay opciones.
- ¡Responde la puta pregunta!
619
00:59:48,547 --> 00:59:51,174
Tomaste la decisión equivocada.
620
00:59:54,623 --> 00:59:56,984
Vine aquí esta noche, Mason,
621
00:59:57,104 --> 00:59:58,381
a matarte.
622
00:59:58,849 --> 01:00:03,136
- No sabía lo que era para ti.
- Oh, ¿crees que es por Natalia?
623
01:00:03,256 --> 01:00:05,148
No, esto es por ti.
624
01:00:06,551 --> 01:00:08,466
Puedes ser un humano.
625
01:00:08,985 --> 01:00:12,263
O un asesino de humanos,
pero no ambos.
626
01:00:13,182 --> 01:00:16,235
Eventualmente una
de esas dos personas...
627
01:00:16,355 --> 01:00:18,297
extinguirá a la otra.
628
01:00:20,752 --> 01:00:22,989
Todo lo que debes hacer ahora
629
01:00:23,109 --> 01:00:24,870
es sólo mostrarme.
630
01:00:26,293 --> 01:00:30,158
- Eso no es muy tarde para ti.
- ¡Vamos! / - ¡No!
631
01:00:32,717 --> 01:00:34,570
Segundo chance, Mason.
632
01:00:34,690 --> 01:00:36,892
Escenario: tu objetivo
633
01:00:37,012 --> 01:00:40,021
acaba de cortar la arteria femoral
de una mujer. / - ¡No!
634
01:00:40,141 --> 01:00:43,180
Acaba de cortar
la arteria femoral de una mujer
635
01:00:43,300 --> 01:00:45,052
con la que intimidaste.
636
01:00:45,172 --> 01:00:47,388
¿Qué haces? ¡Déjala ir!
637
01:00:49,804 --> 01:00:50,838
¡Mierda!
638
01:01:09,471 --> 01:01:11,474
Lucilia, ¿quieres saber que hice?
639
01:01:11,594 --> 01:01:14,408
Lo sé, Sr. Hanley.
Estamos discutiendo el por qué.
640
01:01:14,528 --> 01:01:17,331
No sabes lo que hice o lo que hago.
641
01:01:17,451 --> 01:01:21,759
Por tanto, ¿cómo coño
podrías comprender el por qué?
642
01:01:22,830 --> 01:01:24,790
Empecemos desde arriba.
643
01:01:24,910 --> 01:01:27,260
¿Qué crees que hacemos
aquí en la agencia?
644
01:01:27,527 --> 01:01:30,900
- Recopilamos información.
- No, la información es inútil.
645
01:01:31,020 --> 01:01:33,400
Eso cambia en la noche.
Saber no es poder.
646
01:01:33,520 --> 01:01:37,036
La gente es el poder.
¡Recopilamos gente!
647
01:01:37,156 --> 01:01:39,588
Y si alguien está oyendo a Langley,
648
01:01:39,708 --> 01:01:42,371
aun con medio cerebro,
sabe de lo que hablo.
649
01:01:42,491 --> 01:01:45,747
¡Estoy hablando de la propiedad
de Arkady Fedorov!
650
01:01:45,867 --> 01:01:47,333
¿Están oyendo?
651
01:01:47,453 --> 01:01:49,103
¡Arkady Fedorov!
652
01:01:51,835 --> 01:01:53,919
Hotel Imperial, Belgrado.
653
01:01:58,623 --> 01:02:01,571
Señor, bienvenido al Hotel Imperial.
654
01:02:28,833 --> 01:02:29,833
Edgar.
655
01:02:30,506 --> 01:02:33,289
¿Alice? ¿Qué estás haciendo aquí?
656
01:02:33,409 --> 01:02:36,143
¿Estás bien?
¿Qué te pasó en el restaurante?
657
01:02:36,263 --> 01:02:40,275
Decidí decirte todo lo que sé
sobre Arkady Fedorov.
658
01:02:40,551 --> 01:02:41,551
Entra.
659
01:02:43,843 --> 01:02:47,392
Sabes que está en la ciudad ahora,
la Conferencia Energética.
660
01:02:47,512 --> 01:02:49,551
Se queda en el Imperial Hotel.
661
01:02:49,671 --> 01:02:51,127
No, no sabía.
662
01:02:55,192 --> 01:02:56,991
Me sorprende verte.
663
01:02:57,111 --> 01:02:59,742
¿Te consigo un trago? ¿Café o algo?
664
01:02:59,862 --> 01:03:01,265
No, gracias.
665
01:03:04,987 --> 01:03:07,603
Es mi muro de la vergüenza.
666
01:03:09,448 --> 01:03:13,542
Había cientos de niñas
que escaparon del conflicto.
667
01:03:14,417 --> 01:03:19,307
- Somos una organización pequeña.
- Déjame traer mi dictáfono.
668
01:03:19,427 --> 01:03:21,582
Había una chica, Mira.
669
01:03:22,330 --> 01:03:23,963
Fingía ser muda.
670
01:03:24,997 --> 01:03:26,333
A Fedorov...
671
01:03:26,679 --> 01:03:27,959
le gustaba.
672
01:03:28,497 --> 01:03:30,691
La mantuvo cerca de él.
673
01:03:30,811 --> 01:03:32,494
Como una mascota.
674
01:04:52,435 --> 01:04:56,514
Mason, David.
Código de acceso: 3 - 9 - 0...
675
01:04:56,634 --> 01:04:57,802
4 - 2.
676
01:05:00,633 --> 01:05:01,735
Concedido.
677
01:06:05,992 --> 01:06:08,036
- ¡A la esquina!
- Déjala tranquila.
678
01:06:08,156 --> 01:06:09,510
¿Qué carajo...?
679
01:06:11,120 --> 01:06:13,771
Natalia no esperaba verme en Moscú.
680
01:06:13,891 --> 01:06:16,726
¡Ni siquiera sabía que iba a venir!
681
01:06:17,035 --> 01:06:19,547
- ¿Qué hiciste?
- Ella estaba...
682
01:06:19,667 --> 01:06:22,219
En los últimos meses
actuaba erráticamente.
683
01:06:22,400 --> 01:06:24,951
- Los analistas creyeron que...
- ¡Mentira!
684
01:06:25,071 --> 01:06:26,071
¡Pasó!
685
01:06:26,510 --> 01:06:29,272
Así que decidieron salir de ella.
686
01:06:29,392 --> 01:06:33,081
No pude llegar a ella
sin que se enteraran.
687
01:06:33,201 --> 01:06:36,108
Si venía a nuestro lado iba a morir.
688
01:06:37,213 --> 01:06:39,765
Enviarte era su única oportunidad.
689
01:06:39,885 --> 01:06:41,030
¿Por qué?
690
01:06:41,489 --> 01:06:42,489
¿Eh?
691
01:06:43,221 --> 01:06:44,408
¿Por qué?
692
01:06:44,930 --> 01:06:47,664
La agencia sospechó
por años que Fedorov...
693
01:06:47,784 --> 01:06:50,856
inició la guerra al tirar un edificio
sobre sus propios hombres...
694
01:06:50,976 --> 01:06:53,909
y luego culpar
a los nacionalistas chechenos.
695
01:06:54,029 --> 01:06:56,088
Entonces Natalia vino a mí.
696
01:06:56,208 --> 01:06:58,218
Dijo que se consiguió una testigo
697
01:06:58,338 --> 01:07:01,050
que jura que Fedorov
estaba involucrado.
698
01:07:01,170 --> 01:07:03,220
¡Nosotros lo hicimos!
699
01:07:03,624 --> 01:07:05,578
Nosotros lo hicimos.
700
01:07:07,263 --> 01:07:10,769
- ¿A quién has hablado?
- ¡A la gente que tú debiste hablarle!
701
01:07:10,889 --> 01:07:14,521
¿Quién era su enlace?
¡Y ahora no me mientas!
702
01:07:19,639 --> 01:07:21,263
El mismo hombre
703
01:07:21,792 --> 01:07:24,540
que me solicitó auxiliar a Natalia.
704
01:07:24,660 --> 01:07:29,032
El mismo que ordenó su extracción,
y el mismo hombre,
705
01:07:29,152 --> 01:07:31,889
mariscal de campo, que la golpeó.
706
01:07:33,942 --> 01:07:35,125
Adelante.
707
01:07:36,163 --> 01:07:38,415
Devereaux tiene una hija.
708
01:07:42,229 --> 01:07:46,053
Su nombre es Lucy.
Estas fotos son de hace 5 años.
709
01:07:46,346 --> 01:07:48,280
Tendría 12 ahora.
710
01:07:48,400 --> 01:07:50,946
Natalia Ulanov era su madre.
711
01:07:51,528 --> 01:07:53,471
Y Devereaux la cría.
712
01:07:54,153 --> 01:07:57,653
Cuando Devereaux estaba en Berlín,
reclutó a Natalia
713
01:07:57,773 --> 01:08:00,978
y la convenció
de espiar para nosotros.
714
01:08:03,844 --> 01:08:06,567
Tenía toda una familia oculta.
715
01:08:07,713 --> 01:08:10,221
Mira puede destruir a Weinstein.
716
01:08:10,341 --> 01:08:14,517
Por eso pidió a Mason matar a Natalia,
y por eso va tras Mira.
717
01:08:14,637 --> 01:08:17,745
La chica no era campesina, ni muda.
718
01:08:18,010 --> 01:08:20,896
Sus padres eran
profesores universitarios.
719
01:08:21,016 --> 01:08:23,589
Habla el inglés y el ruso.
720
01:08:23,709 --> 01:08:27,398
Todo lo que Federov dijo,
ella lo entendió.
721
01:08:38,911 --> 01:08:43,070
- Estoy aquí para ver a Liebe Denko.
- Su bolso.
722
01:08:43,707 --> 01:08:45,832
Manos arriba, por favor.
723
01:08:58,697 --> 01:09:00,626
¿Por qué estás aquí?
724
01:09:00,746 --> 01:09:04,003
Peter Devereaux
necesita un gran favor.
725
01:09:06,483 --> 01:09:07,882
¿Qué tienes?
726
01:09:08,002 --> 01:09:09,409
Esta mujer,
727
01:09:09,529 --> 01:09:11,090
Alice Fournier.
728
01:09:11,210 --> 01:09:12,460
Fallecida.
729
01:09:12,951 --> 01:09:15,076
Abril, 2005.
730
01:09:15,196 --> 01:09:16,266
Cáncer.
731
01:09:17,323 --> 01:09:20,244
Pero estaba en el restaurante
con Devereaux.
732
01:09:20,364 --> 01:09:22,649
Haré un encaje biométrico.
733
01:09:25,604 --> 01:09:27,914
Bienvenida al Hotel Imperial.
734
01:09:53,746 --> 01:09:56,765
- ¿Peter?
- ¿Mira? ¿Dónde estás?
735
01:09:57,880 --> 01:10:00,786
Voy a... visitar a Arkady Fedorov.
736
01:10:00,906 --> 01:10:05,171
- He decidido confrontarlo.
- Mira, no hagas esto, por favor.
737
01:10:05,291 --> 01:10:08,486
Él te matará. No lo hagas, por fav...
738
01:10:12,969 --> 01:10:16,838
- ¿Quién eres?
- Soy el regalo de Simeon Denisof.
739
01:10:25,285 --> 01:10:27,125
¿Para qué es esto?
740
01:10:42,113 --> 01:10:43,113
Bien.
741
01:10:44,061 --> 01:10:45,246
Subiendo.
742
01:11:20,361 --> 01:11:21,919
Date la vuelta.
743
01:11:26,228 --> 01:11:28,557
Denisof es muy generoso.
744
01:11:29,573 --> 01:11:33,400
- Sube a la cama.
- Me gustaría lavarme primero.
745
01:12:39,025 --> 01:12:41,191
Tengo un archivo de audio.
746
01:12:41,311 --> 01:12:45,725
Etiquetas cambiadas.
Entrevista de admisión fronteriza.
747
01:12:46,100 --> 01:12:48,660
Mi nombre es Mira Filipova.
748
01:12:50,040 --> 01:12:53,470
Mis padres fueron asesinados
por el general ruso...
749
01:12:53,590 --> 01:12:55,224
Arkady Fedorov.
750
01:12:57,000 --> 01:12:58,446
Yo sobreviví.
751
01:13:01,129 --> 01:13:05,313
Arkady Fedorov está ahora en Belgrado
para una conferencia energética.
752
01:13:05,433 --> 01:13:07,788
Encuentra donde se hospeda.
753
01:15:10,139 --> 01:15:13,413
- Tú no vas a matarme.
- Te equivocas. / - No.
754
01:15:13,820 --> 01:15:15,670
Si lo estuviera, yo...
755
01:15:15,790 --> 01:15:17,615
ya estaría muerto.
756
01:15:18,107 --> 01:15:20,620
No sabes lo que estás haciendo.
757
01:15:20,740 --> 01:15:22,817
Esto es por mi familia.
758
01:15:26,259 --> 01:15:27,701
Oh, Dios mío.
759
01:15:31,336 --> 01:15:32,431
Mira.
760
01:15:40,557 --> 01:15:43,648
De las tantas personas
que me quieren muerto,
761
01:15:43,768 --> 01:15:45,496
tenía que ser tú.
762
01:15:47,356 --> 01:15:49,198
La niñita enojada...
763
01:15:50,041 --> 01:15:52,326
que no sabía un carajo.
764
01:15:53,573 --> 01:15:55,854
- Y ahora habla.
- ¡Cállate!
765
01:15:55,974 --> 01:15:58,904
Bien, bien. Tal vez me mates.
766
01:15:59,024 --> 01:16:00,320
Ya veremos.
767
01:16:00,788 --> 01:16:03,027
Pero a manos de una mujer.
768
01:16:03,147 --> 01:16:07,580
Será uno de los recuerdos más dulces
que llevaré... conmigo.
769
01:16:10,423 --> 01:16:11,929
¡Cállate, mierda!
770
01:16:13,226 --> 01:16:15,893
¿Has olvidado quién soy? ¿Eh?
771
01:17:01,163 --> 01:17:02,953
¡Mira! ¡Mira, no!
772
01:17:03,073 --> 01:17:04,382
No lo hagas.
773
01:17:07,045 --> 01:17:09,460
- Quiero que muera.
- Lo hará.
774
01:17:09,580 --> 01:17:12,030
Una vez diga al mundo lo que hizo.
775
01:17:12,150 --> 01:17:13,532
¿Y tú teléfono?
776
01:17:13,915 --> 01:17:14,986
Tráelo.
777
01:17:15,482 --> 01:17:17,255
¡Ve por él, ahora!
778
01:17:17,375 --> 01:17:19,082
Empieza a filmar.
779
01:17:30,363 --> 01:17:31,667
1999.
780
01:17:32,311 --> 01:17:37,918
Apoyó una operación estadounidense
para suplantar terroristas chechenos.
781
01:17:38,038 --> 01:17:41,719
¿Quién fue el agente americano
que la dirigió?
782
01:17:42,009 --> 01:17:44,658
Está sentado sobre mi camisa.
783
01:17:49,649 --> 01:17:50,719
Mira,
784
01:17:50,839 --> 01:17:52,034
coge esto.
785
01:17:54,314 --> 01:17:56,445
Dispárale si tienes que.
786
01:18:01,803 --> 01:18:03,582
Usted no va a matarme.
787
01:18:05,140 --> 01:18:07,619
Eso es para que usted decida.
788
01:18:10,996 --> 01:18:15,698
Vamos a jugar un jueguito.
Creo que fue inventado en su país.
789
01:18:16,772 --> 01:18:18,967
Le preguntaré una vez más.
790
01:18:19,087 --> 01:18:21,704
¿Quién fue el agente americano?
791
01:18:32,288 --> 01:18:34,275
Preguntaré otra vez.
792
01:18:34,395 --> 01:18:36,076
¿Fue Weinstein?
793
01:18:48,540 --> 01:18:49,540
¡Vamos!
794
01:18:53,039 --> 01:18:54,297
¡Escaleras!
795
01:18:58,965 --> 01:19:00,638
¡Tú, pedazo de mierda!
796
01:19:00,758 --> 01:19:02,076
¡Tus chances...
797
01:19:02,196 --> 01:19:04,060
se están agotando!
798
01:19:06,072 --> 01:19:08,855
¿Quién fue el agente americano?
799
01:19:11,769 --> 01:19:13,211
¿Fue Weinstein?
800
01:19:14,580 --> 01:19:15,651
Hanley.
801
01:19:17,657 --> 01:19:18,657
John...
802
01:19:19,547 --> 01:19:20,580
Hanley.
803
01:19:23,264 --> 01:19:25,048
- ¿Hanley?
- Sí.
804
01:19:31,831 --> 01:19:33,474
¿Fue este tipo?
805
01:19:33,594 --> 01:19:35,823
- ¿El del medio?
- No.
806
01:19:37,210 --> 01:19:38,210
Peter,
807
01:19:39,517 --> 01:19:40,668
es él.
808
01:19:41,156 --> 01:19:42,512
El tipo calvo.
809
01:19:43,024 --> 01:19:44,024
Sí.
810
01:20:19,044 --> 01:20:20,044
Vete.
811
01:20:20,613 --> 01:20:22,866
Aquí tienes, toma esto.
812
01:20:23,221 --> 01:20:25,414
- Usa el ascensor de servicio.
- ¿Y tú?
813
01:20:25,534 --> 01:20:28,731
Vete al Hyatt Hotel. Si no aparezco,
ve a la Embajada Holandesa.
814
01:20:28,851 --> 01:20:30,678
Identifícate y diles todo.
815
01:20:30,798 --> 01:20:32,238
Pide asilo. Vete.
816
01:20:32,358 --> 01:20:33,772
De acuerdo.
817
01:21:19,459 --> 01:21:20,946
Va al sótano.
818
01:21:21,329 --> 01:21:24,297
- Repite eso.
- Se está dirigiendo al sótano.
819
01:21:24,417 --> 01:21:27,927
- Cubre las escaleras traseras.
- En camino.
820
01:21:38,651 --> 01:21:40,126
¿Adónde se fue?
821
01:21:40,246 --> 01:21:41,424
No lo sé.
822
01:21:42,631 --> 01:21:44,020
Vete por ahí.
823
01:23:19,973 --> 01:23:21,407
Dale un vistazo.
824
01:23:32,820 --> 01:23:35,535
- ¡Jesús!
- Tienes que ver algo.
825
01:23:38,519 --> 01:23:41,097
¿Quién fue el agente americano?
826
01:23:41,562 --> 01:23:42,918
¿Fue Weinstein?
827
01:23:44,734 --> 01:23:45,750
Hanley.
828
01:23:46,755 --> 01:23:47,761
John...
829
01:23:47,881 --> 01:23:49,657
Esto es un desastre.
830
01:23:50,450 --> 01:23:53,722
Llevemos esto a Weinstein
ahora mismo.
831
01:24:06,269 --> 01:24:07,755
Usted, quédese.
832
01:24:08,112 --> 01:24:09,135
Tits,
833
01:24:09,255 --> 01:24:10,921
a su escritorio.
834
01:24:13,068 --> 01:24:14,208
Siéntese.
835
01:24:16,855 --> 01:24:20,167
¿Sabe quién se sienta aquí?
Su jefe se sienta aquí.
836
01:24:20,287 --> 01:24:22,254
Estoy sentado aquí.
837
01:24:22,374 --> 01:24:24,153
Así que siéntese.
838
01:24:49,998 --> 01:24:51,017
¿Peter?
839
01:24:52,439 --> 01:24:54,674
Gracias a Dios estás vivo.
840
01:25:01,096 --> 01:25:02,354
¿Qué pasó?
841
01:25:06,120 --> 01:25:08,743
Puedes desaparecer. Te ayudaré.
842
01:25:08,863 --> 01:25:12,278
Di una ciudad, te llevaré allí.
Tengo contactos.
843
01:25:12,398 --> 01:25:14,583
Gente que te ayudará
a empezar de nuevo.
844
01:25:14,703 --> 01:25:18,373
Gente que te asegurará
que nunca seas hallada.
845
01:25:19,382 --> 01:25:21,222
No huiré otra vez.
846
01:25:22,103 --> 01:25:23,103
Huir...
847
01:25:23,557 --> 01:25:25,459
es mejor que morir.
848
01:25:31,687 --> 01:25:34,610
Gracias, Peter, por salvar mi vida.
849
01:25:34,730 --> 01:25:38,075
Dejar que murieras
nunca fue una opción.
850
01:25:54,284 --> 01:25:55,284
Vamos,
851
01:25:55,612 --> 01:25:57,134
hay que moverse.
852
01:26:01,126 --> 01:26:04,207
Tantos cambios en tan corto tiempo.
853
01:26:05,475 --> 01:26:08,284
¿Qué estuviste haciendo
hace una semana?
854
01:26:08,404 --> 01:26:10,183
Viviendo mi vida.
855
01:26:13,937 --> 01:26:16,965
¿Y qué vida lleva Peter Devereaux?
856
01:26:18,142 --> 01:26:19,651
Cosas simples.
857
01:26:20,243 --> 01:26:22,286
Un hogar en Lausanne.
858
01:26:22,912 --> 01:26:24,494
Un pequeño negocio.
859
01:26:24,780 --> 01:26:27,268
Es un café junto a un lago.
860
01:26:28,299 --> 01:26:29,374
Y una hija.
861
01:26:32,860 --> 01:26:37,545
Quien nunca conoció a su madre
y apenas conoce a su padre.
862
01:26:37,665 --> 01:26:40,117
- ¿Cómo se llama?
- Lucy.
863
01:26:40,788 --> 01:26:42,085
Tiene 12.
864
01:26:42,685 --> 01:26:44,535
¿Dónde está ahora?
865
01:26:45,230 --> 01:26:49,568
Esperando que su padre
la pase a recoger al internado.
866
01:27:01,889 --> 01:27:05,178
- ¿Lucy?
- Nunca te pensé como padre, Peter.
867
01:27:05,298 --> 01:27:08,035
Que una niña tan linda
venga de tu ADN
868
01:27:08,155 --> 01:27:10,034
desafía la lógica.
869
01:27:12,323 --> 01:27:15,065
En serio, deberías decir algo.
870
01:27:16,126 --> 01:27:17,373
Te mataré.
871
01:27:19,031 --> 01:27:20,729
Si le haces daño,
872
01:27:21,451 --> 01:27:22,540
lo haré.
873
01:27:22,660 --> 01:27:25,847
Lo curioso, Peter.
Resulta que las claves de Fedorov
874
01:27:25,967 --> 01:27:29,763
valen más para Langley que para cualquier
Winstein con mis métodos.
875
01:27:29,883 --> 01:27:32,216
Dirijo el show ahora, Peter.
876
01:27:32,336 --> 01:27:34,468
Weinstein volvió a E.U.
877
01:27:34,588 --> 01:27:36,751
Y parecía sorprendido...
878
01:27:37,181 --> 01:27:38,941
cuando lo enviaron a casa.
879
01:27:39,061 --> 01:27:41,297
Pero no tan sorprendido como...
880
01:27:41,417 --> 01:27:44,156
probablemente lo estás tú ahora.
881
01:27:44,457 --> 01:27:45,867
Si te sirve de consuelo,
882
01:27:45,987 --> 01:27:48,733
fue tu chico Mason
quien me trajo a Lucy.
883
01:27:48,853 --> 01:27:51,777
Sólo pensé, bueno,
debes estar orgulloso.
884
01:27:51,897 --> 01:27:53,207
Lo hizo bien, ¿no?
885
01:27:53,438 --> 01:27:55,619
Encontró ese punto débil.
886
01:27:56,239 --> 01:27:59,150
No estaba seguro de que tenías uno.
887
01:27:59,822 --> 01:28:00,822
Sí.
888
01:28:01,954 --> 01:28:05,101
- El chico lo hizo bien.
- Bien, la Fortaleza.
889
01:28:05,221 --> 01:28:06,227
8 am.
890
01:28:06,771 --> 01:28:08,829
Donde juegan ajedrez.
891
01:28:09,255 --> 01:28:12,619
Tú me traes a Mira,
yo te daré a tu hija.
892
01:28:19,008 --> 01:28:21,080
Eres un cañón, Mason.
893
01:28:21,200 --> 01:28:22,778
Uno muy bueno.
894
01:28:23,058 --> 01:28:24,402
Valoro eso.
895
01:28:26,735 --> 01:28:30,081
Debemos salir de aquí ya.
Ve a la estación del tren,
896
01:28:30,201 --> 01:28:33,361
compra 3 boletos para el tren a Junik.
Allí la frontera es débil.
897
01:28:33,481 --> 01:28:35,917
- No te quiere a ti, a mí.
- Nos vemos allí.
898
01:28:36,037 --> 01:28:37,865
No te quiere, es a mí.
899
01:28:37,985 --> 01:28:40,671
- ¡Esteremos ahí!
- ¿Y si no estás?
900
01:28:44,155 --> 01:28:46,934
Entonces supongo que no lo logré.
901
01:28:52,108 --> 01:28:54,211
Nos van a matar a todos.
902
01:28:57,457 --> 01:28:59,551
¿Cómo podría suceder?
903
01:29:00,811 --> 01:29:02,450
No sientes nada.
904
01:29:02,885 --> 01:29:05,101
¿Cómo puedes estar tan seguro?
905
01:29:05,221 --> 01:29:09,184
Una bala viaja a más de
4000 pies por segundo.
906
01:29:09,304 --> 01:29:12,398
4 veces más rápido
que la velocidad del sonido.
907
01:29:12,518 --> 01:29:15,668
El efecto de esa velocidad... es...
908
01:29:17,279 --> 01:29:18,443
absoluto.
909
01:29:19,851 --> 01:29:21,180
Tú sólo...
910
01:29:23,166 --> 01:29:25,048
dejas de existir.
911
01:29:27,714 --> 01:29:29,301
Sólo preséntate.
912
01:29:29,709 --> 01:29:30,919
Por favor.
913
01:29:57,288 --> 01:29:59,566
Tres boletos a Junik, por favor.
914
01:29:59,686 --> 01:30:03,566
El tren con destino a Cacak
está retrasado por una hora.
915
01:30:10,661 --> 01:30:15,902
Te dices que nadie va a salir herido,
al menos nadie que te importa.
916
01:30:16,022 --> 01:30:18,415
Jugaste bien, sin embargo.
917
01:30:19,025 --> 01:30:20,131
¿Lo hice?
918
01:30:23,412 --> 01:30:27,790
¿Sabes lo que Fedorov va a hacer
cuando asegure la presidencia?
919
01:30:27,910 --> 01:30:29,587
Cambiar el mundo.
920
01:30:29,707 --> 01:30:32,198
Rusia se unirá a la puta OTAN.
921
01:30:32,318 --> 01:30:33,491
¿Por qué?
922
01:30:34,668 --> 01:30:37,459
Porque le tengo mi mano
hasta el culo,
923
01:30:37,579 --> 01:30:39,815
estoy moviendo sus labios.
924
01:30:41,310 --> 01:30:42,476
Lo poseo.
925
01:30:43,769 --> 01:30:47,092
Es lo que hemos trabajado
durante todos esos años.
926
01:30:47,212 --> 01:30:48,889
Tú sabes que es.
927
01:31:32,437 --> 01:31:35,678
Sí, creo que tengo algo para ti aquí.
928
01:31:35,798 --> 01:31:40,052
Sí, está en la estación, compró
3 boletos a Junik con tarjeta.
929
01:31:40,172 --> 01:31:42,559
- Debe estar ahí.
- Gracias.
930
01:31:43,667 --> 01:31:45,785
¿Crees que, tal vez...
931
01:31:46,590 --> 01:31:49,963
sólo tal vez, podrías haber cruzado
la línea con esto.
932
01:31:50,083 --> 01:31:52,315
Hace mucho tiempo, amigo.
933
01:31:53,931 --> 01:31:57,572
Necesitaras una prueba de vida,
por supuesto.
934
01:32:08,962 --> 01:32:10,832
- Aló.
- Tu padre.
935
01:32:11,585 --> 01:32:13,496
Papá, ¿eres tú?
936
01:32:14,181 --> 01:32:16,265
¿Cómo estás, chiquilla?
937
01:32:16,765 --> 01:32:18,741
Sé que estás asustada.
938
01:32:19,257 --> 01:32:22,501
Pero todo va a estar bien,
te lo prometo.
939
01:32:22,790 --> 01:32:24,924
Sólo quería oír tu voz.
940
01:32:26,213 --> 01:32:27,590
Y decirte...
941
01:32:28,058 --> 01:32:31,320
que te amo más que nada
en este mundo.
942
01:32:31,789 --> 01:32:33,742
También te amo, papá.
943
01:32:34,724 --> 01:32:38,031
Lamento no haber estado
cuando me necesitaste.
944
01:32:40,524 --> 01:32:41,524
Bien.
945
01:32:42,434 --> 01:32:44,750
¿Dónde está Mira Filipova?
946
01:32:50,928 --> 01:32:52,857
Estación del autobús.
947
01:32:52,977 --> 01:32:55,487
Autobus a Novi Sad. 9 am.
948
01:32:58,088 --> 01:33:01,671
Estación del autobús.
Autobús a Novi sad. 9 am.
949
01:33:01,791 --> 01:33:02,805
Tráela.
950
01:33:05,300 --> 01:33:07,185
Jones, vete con él.
951
01:33:10,846 --> 01:33:14,296
Juzgaste mal al chico,
es un sobreviviente.
952
01:33:14,416 --> 01:33:15,708
No como tú.
953
01:33:16,315 --> 01:33:17,320
No.
954
01:33:26,059 --> 01:33:27,704
Si trae a Mira,
955
01:33:28,341 --> 01:33:30,005
tienes mi palabra
956
01:33:30,125 --> 01:33:32,803
que tendrás a tu hija de vuelta.
957
01:33:45,104 --> 01:33:48,118
¿Sabes cómo solíamos llamarte, Peter?
958
01:33:48,552 --> 01:33:50,311
El hombre de noviembre.
959
01:33:50,870 --> 01:33:53,484
Porque después que cruzaste,
960
01:33:53,604 --> 01:33:54,906
nada vive.
961
01:33:57,054 --> 01:33:59,401
Algunas cosas no cambian.
962
01:34:06,989 --> 01:34:09,038
Teléfono Móvil Localizado.
963
01:34:35,075 --> 01:34:37,483
- La estación es por ahí.
- Un atajo.
964
01:34:37,672 --> 01:34:38,843
Despacio.
965
01:34:44,985 --> 01:34:48,494
- ¡Baja la velocidad!
- Cinturón de seguridad.
966
01:34:56,341 --> 01:34:58,420
¡Detén el vehículo ahora mismo!
967
01:34:59,246 --> 01:35:00,308
Pared.
968
01:35:09,043 --> 01:35:10,881
Mason, ¿estás listo?
969
01:35:11,001 --> 01:35:12,869
Sí, estoy listo.
970
01:37:07,585 --> 01:37:11,267
Ninguna vida americana se perdió
en ese lío de Chechenia.
971
01:37:11,387 --> 01:37:13,262
- Ninguna.
- Tienes razón.
972
01:37:13,453 --> 01:37:16,011
Este contra oeste, a la mierda.
973
01:37:16,131 --> 01:37:17,235
Desde ahora,
974
01:37:17,355 --> 01:37:20,455
es el mundo civilizado
contra el maldito Oriente Medio.
975
01:37:20,575 --> 01:37:25,314
Ahora es una lucha que puedo entender.
Una lucha que podemos ganar.
976
01:37:25,434 --> 01:37:27,208
¿No lo entiendes?
977
01:37:27,912 --> 01:37:29,745
- Hanley.
- ¿Qué?
978
01:37:31,072 --> 01:37:34,508
- ¿Por qué sudas?
- El maldito calor.
979
01:38:39,003 --> 01:38:42,060
Disculpe, aún estoy en esta estación.
980
01:38:42,477 --> 01:38:43,550
Gracias.
981
01:39:03,864 --> 01:39:05,126
¿Y Lucy?
982
01:39:05,246 --> 01:39:08,409
Se suponía que la traerías aquí
cuando fuera hecho.
983
01:39:08,529 --> 01:39:09,578
Así es.
984
01:39:32,354 --> 01:39:35,842
Sólo nos condena a otra
década de conflicto. ¡Mierda!
985
01:39:35,962 --> 01:39:37,970
¡Espero que sepas eso!
986
01:39:38,090 --> 01:39:39,621
La cosa es...
987
01:39:40,084 --> 01:39:41,757
que me gusta así.
988
01:39:44,777 --> 01:39:45,877
Gracias.
989
01:39:54,370 --> 01:39:55,424
¡Papá!
990
01:40:29,338 --> 01:40:31,066
¿Dónde está ella?
991
01:40:32,248 --> 01:40:33,638
¿Dónde está?
992
01:40:46,960 --> 01:40:48,976
- ¡Peter!
- Ahí está.
993
01:40:54,071 --> 01:40:56,343
¡Cojamos el tren, vamos!
994
01:41:01,095 --> 01:41:03,574
Mi nombre es Mira Filipova.
995
01:41:08,045 --> 01:41:09,663
Cuando tenía 15 años,
996
01:41:10,433 --> 01:41:13,360
Arkady Fedorov asesinó a mi familia.
997
01:41:14,350 --> 01:41:17,073
Y me tuvo cautiva durante 2 años.
998
01:41:18,317 --> 01:41:21,008
Fui, repetidamente, abusada por él.
999
01:41:21,886 --> 01:41:23,450
Durante ese tiempo,
1000
01:41:23,570 --> 01:41:27,992
fui testigo de que Fedorov conspiró
con el agente de la CIA, John Hanley,
1001
01:41:28,112 --> 01:41:30,707
para bombardear un edificio civil.
1002
01:41:30,827 --> 01:41:34,598
Ese bombardeo fue el inicio
de la segunda guerra de Chechenia.
1003
01:41:34,718 --> 01:41:36,648
Las revelaciones de la refugiada
1004
01:41:36,810 --> 01:41:37,941
Mira Filipova
1005
01:41:38,061 --> 01:41:41,149
ha sacudido el mundo político
evidenciando una conspiración
1006
01:41:41,269 --> 01:41:44,937
entre Arkady Fedorov
y un alto oficial de la CIA
1007
01:41:45,057 --> 01:41:47,935
afectando finalmente
a Arkady Fodorov como candidato
1008
01:41:48,055 --> 01:41:50,328
para la presidencia rusa.
1009
01:41:51,353 --> 01:41:53,221
La oficina del Ministro Ruso
1010
01:41:53,341 --> 01:41:56,143
emitió una negación en blanco
de todas las acusaciones
1011
01:41:56,263 --> 01:42:00,504
en lo que Arkady Fedorov
toma un extenso receso de su oficina
1012
01:42:00,624 --> 01:42:04,236
al tiempo que sopesa
sus opciones políticas.
1013
01:42:11,625 --> 01:42:15,178
Subtitled by Robmerc
(September, 29, 2014)