1 00:00:05,518 --> 00:00:40,518 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:00:53,403 --> 00:00:57,190 .مونتينيغرو - 2008 3 00:00:57,949 --> 00:00:59,206 .سأعود إلى العمل 4 00:01:10,112 --> 00:01:11,323 .لا تقلق، لقد تفقدتُ أمرها جيداً 5 00:01:11,866 --> 00:01:13,229 :لك السيناريو 6 00:01:13,531 --> 00:01:15,608 .العميل يغُرم بفتاة 7 00:01:15,653 --> 00:01:17,642 .ويتولى عملية 8 00:01:17,815 --> 00:01:19,156 .الفتاة تتعرض للإختطاف 9 00:01:19,589 --> 00:01:22,143 والآخرون يودون أن يعرفوا .مصدر العميل 10 00:01:22,532 --> 00:01:23,875 ماذا سوف يفعل؟ 11 00:01:24,350 --> 00:01:25,995 ماذا سوف يفعلون بالفتاة؟ ماذا؟ 12 00:01:28,676 --> 00:01:31,662 ـ هل هُناك غرض من هذا؟ ـ أجل 13 00:01:32,272 --> 00:01:33,917 .خلف كتفك الأيمن 14 00:01:48,336 --> 00:01:50,457 ـ هل هو معنّا أم معهم؟ ـ كيف ليّ أن أعلم بحق الجحيم؟ 15 00:01:50,889 --> 00:01:52,491 وهل هذا مهماً؟ 16 00:02:00,455 --> 00:02:03,788 ،إن كنت بحاجة إلى إقامة علاقة .احظى بكلب 17 00:02:07,943 --> 00:02:09,933 .القناة الرابعة 18 00:02:17,896 --> 00:02:19,193 .سُحقاً 19 00:02:19,237 --> 00:02:21,146 مايسون)، ساعدني في هذا، هلا يُمكنك؟) 20 00:02:21,794 --> 00:02:24,562 هل تُريدني أن أساعدك في إرتداء صدرية فستانك، يا ملكة حفلة التخرج؟ 21 00:02:24,606 --> 00:02:27,721 .أجل، أجل، أجل .أجلس وألتوي على هذا 22 00:02:28,024 --> 00:02:29,669 .إنّك مُضحك 23 00:02:30,719 --> 00:02:31,973 .(هانلي) 24 00:02:33,297 --> 00:02:34,076 .حسناً 25 00:02:35,762 --> 00:02:37,493 .أمامنا 20 دقيقة 26 00:02:40,600 --> 00:02:41,725 أأنت جاهز؟ 27 00:02:43,109 --> 00:02:45,186 مايسون)، أأنت جاهز؟) 28 00:02:45,231 --> 00:02:47,566 .أجل، أجل، أنا جاهز 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,141 .إجراء الفحص .واحد، اثنان 30 00:02:57,182 --> 00:02:59,279 ـ صيداً موفقاً ـ عُلم 31 00:03:09,792 --> 00:03:10,882 .مرحباً 32 00:03:10,923 --> 00:03:13,059 .أيها السفير، أريدك ملابسك 33 00:03:13,479 --> 00:03:17,793 نظن ربما إنّك ستتعرض إلى محاولة .إغتيال هذا الصباح 34 00:03:37,985 --> 00:03:41,210 .الهدف هو ذكر قوقازي .يتراوح عمره من 35 إلى 40 35 00:03:42,550 --> 00:03:44,142 هل تُراهن بحياتك على هذا؟ 36 00:03:44,185 --> 00:03:46,531 .كلا، أراهن عليك 37 00:03:59,641 --> 00:04:00,731 .(هذا هو، يا (بيتر 38 00:04:00,940 --> 00:04:04,417 أنا في البناية الصفراء التي تحتوي على .درفات خضراء بالقرب من برج الساعة 39 00:04:05,423 --> 00:04:06,973 كم عدد مُحتلمين؟ 40 00:04:13,213 --> 00:04:14,597 .كثيرون 41 00:04:14,639 --> 00:04:16,230 .كثيرون 42 00:04:16,396 --> 00:04:18,409 .ألغوا العملية .ليس لدينا تغطية 43 00:04:19,120 --> 00:04:20,796 .لن نلغي هذه العملية 44 00:04:26,786 --> 00:04:29,426 الدرع ليس كافياً لمنع رصاصة .في الرأس 45 00:04:29,929 --> 00:04:32,148 .كنتُ أعاني من هذا الصداع، بأي حال 46 00:04:39,899 --> 00:04:41,951 .صاحب ابدلة الزرقاء .على جانبك الأيمن 47 00:04:42,790 --> 00:04:44,589 .وجدته .إنه يتحرك 48 00:04:44,631 --> 00:04:46,643 .لا تطلق النار .لا تطلق النار 49 00:04:46,685 --> 00:04:48,235 .تفقد إتجاه إطلاقك للنار .لا تطلق 50 00:04:48,276 --> 00:04:50,077 ـ كلا، إنه يتحرك !ـ لا تطلق النار 51 00:04:58,666 --> 00:04:59,712 ديفرو)؟) 52 00:05:01,304 --> 00:05:03,189 .. سُحقاً 53 00:05:11,693 --> 00:05:14,458 .لقد أطلق النار عليك .لذا أضطررتُ أن أردعه 54 00:05:15,630 --> 00:05:17,389 ماذا من المفترض أن أفعل بحق الجحيم؟ 55 00:05:19,066 --> 00:05:21,118 !تعلم تلقي الأوامر 56 00:05:26,606 --> 00:05:31,214 !كلا، كلا، كلا !غوردون)، كلا) 57 00:05:31,712 --> 00:05:36,046 || رجل نوفمبر || 58 00:05:40,765 --> 00:05:45,036 .لوزان - سويسرا بعد 5 أعوام 59 00:05:50,030 --> 00:05:54,430 بيتر)، ثمة رجل بالخارج قرب) .البحر، يقول إنه يعرفك 60 00:06:05,600 --> 00:06:06,869 هل هذا كُل شيء؟ 61 00:06:07,419 --> 00:06:09,915 .(بدون مرحباً، يا (هانلي" ".سررتُ برؤيتك 62 00:06:10,252 --> 00:06:12,961 "ـ "لقد مضى وقت طويل ـ هل لازلت في "برلين"؟ 63 00:06:13,214 --> 00:06:14,950 برلين"؟" .بالطبع، لا 64 00:06:15,753 --> 00:06:17,319 .أنتهت الإثارة، يا رفيقي 65 00:06:17,744 --> 00:06:19,815 ."الجبهة الأمامية الآن في "بلغراد 66 00:06:22,142 --> 00:06:23,581 .تبدو في حالة جيدة 67 00:06:26,500 --> 00:06:28,150 .أفضل منه، على الأقل 68 00:06:28,192 --> 00:06:30,857 ـ هل هذا (كارغين)؟ ـ التقاعد أصابه بالسمنة 69 00:06:31,830 --> 00:06:34,157 ـ ليس هي، مع ذلك !ـ يا إلهي 70 00:06:36,864 --> 00:06:38,599 .(كريغ) 71 00:06:39,904 --> 00:06:42,694 .كانوا يعلمون إنهم في خطر .جميعنا كذلك 72 00:06:42,695 --> 00:06:43,921 .لقد تعرفنّا على القاتل 73 00:06:45,234 --> 00:06:47,899 .(أليكسا ديمويستريا) 74 00:06:47,941 --> 00:06:49,802 ."قاتلة مأجورة من "موسكو 75 00:06:49,845 --> 00:06:52,763 إنها تقتل بالتحديد الأشخاص .الذين لا يستحقون الموت 76 00:06:53,441 --> 00:06:59,618 تظن الوكالة أن (آركادي فيديروف) يقتل .أيّ شخص أو أيّ شيء يذكّره بماضيه 77 00:06:59,661 --> 00:07:03,339 .الرجل سيصبح رئيس روسيا القادم 78 00:07:04,160 --> 00:07:06,359 ما علاقة هذا بيّ؟ 79 00:07:17,612 --> 00:07:18,926 .(ناتاليا) 80 00:07:19,897 --> 00:07:21,846 .(كنت لتكون فخوراً بها، يا (بيتر 81 00:07:22,099 --> 00:07:26,159 ،بعدما رحلت .(أصبحت قريبة من (فيديروف 82 00:07:26,413 --> 00:07:28,444 .لكنها تود الإنخراط 83 00:07:29,544 --> 00:07:31,532 .بحوزتها معلومات عنه 84 00:07:32,210 --> 00:07:35,086 .شيئاً يُخيفها حتى هي 85 00:07:35,468 --> 00:07:37,455 ـ ما هو؟ ـ اسم 86 00:07:37,497 --> 00:07:39,740 .تدعّي إنه يُغير كُل شيء 87 00:07:39,781 --> 00:07:41,687 ،إن كانت مُحقة في ذلك 88 00:07:41,730 --> 00:07:44,946 كم برأيك يستغرق أن تنظم إلى هؤلاء؟ 89 00:07:45,552 --> 00:07:48,131 .ستذهب إلى هُناك وتخرجها 90 00:07:48,887 --> 00:07:52,907 "من "موسكو" إلى "بطرسبورغ ."ثم تعبر الحدود إلى "هلنسكي 91 00:07:53,160 --> 00:07:54,514 .سأقابلكم هُناك 92 00:07:58,036 --> 00:07:59,347 .إنها طلبتك 93 00:08:01,938 --> 00:08:02,997 .فقط أنت 94 00:08:07,438 --> 00:08:09,977 لن تمنحك الاسم حتى تخرجها من هُناك، صحيح؟ 95 00:08:12,094 --> 00:08:14,546 .لطالما كانت امرأة مُتسلطة 96 00:08:17,916 --> 00:08:21,417 .البرلمان الروسي - موسكو 97 00:08:22,335 --> 00:08:26,246 .(لديك موعد مع (برافدا .الصحفي في إنتظارك 98 00:08:26,247 --> 00:08:27,412 .سينتظر 99 00:08:52,920 --> 00:08:55,459 .طائرة الإستطلاع في الجو 100 00:08:57,701 --> 00:09:00,747 .أكسفيل) يتأهب ويُراقب) 101 00:10:15,663 --> 00:10:18,345 برافو برافو 102 00:11:05,914 --> 00:11:08,743 هل تريد هذه؟ 103 00:11:11,371 --> 00:11:13,596 ماذا كنت ستفعل بدوني؟ 104 00:12:15,293 --> 00:12:18,274 .سفارة الولايات المُتحدة .بلغراد - صربيا 105 00:12:24,653 --> 00:12:27,739 ـ هل لديكم إتصال بطائرة الإستطلاع؟ ـ أجل لدينا 106 00:12:30,074 --> 00:12:33,201 ...اللقاء بفريق الإستخراج 107 00:12:34,285 --> 00:12:35,327 .بعد أربعة دقائق 108 00:12:37,579 --> 00:12:40,080 .إننا نُراقب الهدف 109 00:12:40,873 --> 00:12:43,416 ."التوجه شمالاً نحو "تفارسكايا 110 00:12:50,004 --> 00:12:52,005 .خمسة دقائق 111 00:12:53,256 --> 00:12:57,258 ،وصلت رسالة من الهدف .(إننا على بعد 5 دقائق عن (أكسفيل 112 00:12:59,593 --> 00:13:01,428 .لانغلي) على الخط) 113 00:13:03,763 --> 00:13:07,223 ما الوقت هُناك، يا (بيري)؟ .لا داعي أن تكون جزء في هذا 114 00:13:07,265 --> 00:13:12,310 إذا فتاتنا حقاً لديها شيء ضد .فيديروف)، فهناك الكثير مهتم بذلك) 115 00:13:13,102 --> 00:13:15,687 .الهدف يقترب من موقع الإستخراج 116 00:13:30,947 --> 00:13:33,157 .سيدي، لدينا مُشكلة 117 00:13:40,662 --> 00:13:43,331 ـ مَن هؤلاء؟ ـ يبدو إنهم جهاز الأمن الفيدرالي 118 00:14:22,398 --> 00:14:23,983 !أصعدي إلى السيارة 119 00:14:28,861 --> 00:14:30,904 بيتر)، لماذا أنت هُنا؟) 120 00:14:36,783 --> 00:14:38,743 لمَن صاحب السيارة التي صعدتها؟ 121 00:14:39,368 --> 00:14:40,911 .أياً كان، فليس واحد منّا 122 00:14:45,330 --> 00:14:46,915 كيف حال (لوسي)؟ 123 00:14:48,666 --> 00:14:50,209 .إنها تفتقدكِ 124 00:14:50,584 --> 00:14:52,084 .وأنا أفتقدها، أيضاً 125 00:14:52,085 --> 00:14:53,669 .أفتقدكما كليكما 126 00:14:54,378 --> 00:14:56,921 .إننا نتعقب من خلال الشوارع المتوازية 127 00:14:58,130 --> 00:15:01,612 ."نُخطط لإعاقتهم في جادة "تفيروسكي 128 00:15:01,674 --> 00:15:05,135 .مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42 .(لينخرط (مايسون 129 00:15:05,344 --> 00:15:07,387 .كلا !بيري)، لا يُمكنك فعل هذا) 130 00:15:07,428 --> 00:15:11,264 .مركز قيادة "بلغراد"، أرسلوا العميل 42 .(لينخرط (مايسون 131 00:15:17,060 --> 00:15:19,270 ـ إلى العمليات - 1 ـ عُلم 132 00:15:20,020 --> 00:15:25,065 ـ 42، أكد ذلك؟ ـ 42، تأكيد 133 00:15:40,242 --> 00:15:42,118 .بحوزتك الاسم .أنا بحاجة إليه 134 00:15:42,160 --> 00:15:44,286 !الآن، أريد الاسم 135 00:15:46,329 --> 00:15:48,164 .(ميرا فيليبوفا) 136 00:15:58,587 --> 00:16:01,256 ـ أجل؟ (ـ (ميرا فيليبوفا 137 00:16:01,673 --> 00:16:03,382 .(ميرا فيليبوفا) 138 00:16:10,720 --> 00:16:12,472 .بيتر)، أنتهى أمرك) 139 00:16:39,031 --> 00:16:40,657 .معكم العميل 42، أنجزت المهمة 140 00:16:43,492 --> 00:16:44,951 .. أوه، تـ 141 00:16:45,327 --> 00:16:46,369 .(بيتر) 142 00:17:27,313 --> 00:17:29,439 .(لقد كانت واحد منّا، يا (واينستين 143 00:17:29,856 --> 00:17:34,276 لقد أنتهى أمرها عندما الروس .كشفوها، لقد أسدينا لها معروفاً 144 00:18:02,461 --> 00:18:04,087 !هيّا، هيّا !أخرجوا 145 00:18:40,445 --> 00:18:42,822 .. لقد دخلتُ إلى بث كاميرا المُراقبة 146 00:18:42,863 --> 00:18:45,698 ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟ ـ إلى العمليات - 1، معك مركز القيادة، أجب 147 00:18:46,032 --> 00:18:47,700 ماذا حصل؟ 148 00:18:48,325 --> 00:18:50,285 .العمليات - 2، أجب 149 00:19:06,212 --> 00:19:07,546 .(لقد كان (ديفرو 150 00:19:07,588 --> 00:19:10,382 .لقد كان (ديفرو) الوغد ما الذي يفعله هُنا؟ 151 00:19:13,926 --> 00:19:15,301 مَن (ديفرو)؟ 152 00:19:16,511 --> 00:19:18,929 .بيتر ديفرو)، واحد منّا) 153 00:19:18,971 --> 00:19:20,972 .خدم معنا من عام 1977 إلى 2008 154 00:19:21,931 --> 00:19:23,432 .(أعتاد العمل مع (هانلي 155 00:19:25,183 --> 00:19:28,810 .سأكون على الرحلة التالية .(أعيدوا (مايسون 156 00:20:17,691 --> 00:20:19,089 .بلغراد - صربيا 157 00:20:19,219 --> 00:20:20,678 .(ميرا فيليبوفا) 158 00:20:45,236 --> 00:20:46,320 !هيّا، هيّا، هيّا 159 00:20:48,572 --> 00:20:49,614 !أوقفوه 160 00:21:41,482 --> 00:21:43,984 (ـ أوه، (سموكي ـ أظن هذا يعود لكِ 161 00:21:44,025 --> 00:21:47,027 .تعال إلى هُنا، أيها القط الأبله .أنا آسفة للغاية 162 00:21:47,069 --> 00:21:49,529 إنها تقضي الكثير من الوقت في .شقتي، عليها أن تدفع بعض الإيجار 163 00:21:49,571 --> 00:21:51,280 .إنها تحبك أكثر مني 164 00:21:51,655 --> 00:21:55,199 هل تود الدخول لتناول كوب من القهوة؟ 165 00:21:55,241 --> 00:21:56,575 .لقد أعدتُ القليل منها للتو 166 00:21:56,617 --> 00:21:58,243 .مذاقها كالتي في الديار 167 00:22:01,287 --> 00:22:02,621 .آسف، لدي عمل 168 00:22:04,122 --> 00:22:05,206 مرحباً؟ 169 00:22:07,500 --> 00:22:11,983 .مركز "بلغراد" للأجئين 170 00:22:18,924 --> 00:22:21,342 .(مرحباً، إني أبحث عن (أليس فورنير 171 00:22:21,884 --> 00:22:22,926 !(أليس) 172 00:22:24,761 --> 00:22:25,803 هل يُمكنني مُساعدتك؟ 173 00:22:26,345 --> 00:22:29,973 .(أجل، مرحباً، اسمي (إدغار سمبسون .أنا صحفي تحريات 174 00:22:30,014 --> 00:22:31,390 ."أعمل لصالح صحيفة "نيويورك تايمز 175 00:22:32,766 --> 00:22:34,434 .أريد التكلم معكِ بشأن هذا الرجل 176 00:22:34,851 --> 00:22:36,602 .(آركادي فيديروف) 177 00:22:36,644 --> 00:22:38,728 .إنه سياسي روسي 178 00:22:38,749 --> 00:22:40,646 .إني أتحرى عن قصة تتعلق بهِ 179 00:22:40,647 --> 00:22:45,755 مطار "بلغراد" الدولي 180 00:22:55,656 --> 00:22:58,533 .مرحباً، لدي حجز 181 00:23:02,744 --> 00:23:04,162 .كلا 182 00:23:32,724 --> 00:23:35,434 .السفارة الأمريكية، بلغراد - صربيا 183 00:23:35,516 --> 00:23:37,142 لماذا لم تطلق النار؟ 184 00:23:37,184 --> 00:23:38,351 .هُنا 185 00:23:40,603 --> 00:23:41,854 لماذا لم تطلق النار؟ 186 00:23:41,895 --> 00:23:44,522 .(أجل، يا سيد (مايسون لماذا لم تطلق النار؟ 187 00:23:45,064 --> 00:23:46,607 .لم يكن هُناك تهديد، سيدي 188 00:23:46,649 --> 00:23:50,026 الرجل الذي قتل جميع فريقك كان يصوب السلاح نحوك 189 00:23:50,068 --> 00:23:51,527 وأنت تقول ليس هُناك تهديداً؟ 190 00:23:52,111 --> 00:23:53,695 .ديفرو) كان مشوشاً) 191 00:23:55,113 --> 00:23:56,322 .إنه لم يتوقع رؤيتي هُناك 192 00:23:56,363 --> 00:23:58,365 وكان .سيفعل بالضبط ما فعلته أنا 193 00:23:58,865 --> 00:24:00,449 .لقد حاولنّا قتله 194 00:24:01,867 --> 00:24:03,076 .فقتلنا 195 00:24:03,451 --> 00:24:06,203 هل فسرت كُل هذا في أقل من ثانيتين؟ 196 00:24:06,245 --> 00:24:07,954 .أجل، سيدي 197 00:24:09,581 --> 00:24:11,290 : السؤال الذي يبقى 198 00:24:13,125 --> 00:24:15,168 لماذا لم تطلق النار عليه؟ 199 00:24:17,211 --> 00:24:18,837 لماذا هو لم يطلق النار؟ 200 00:24:33,263 --> 00:24:35,223 هل تخال إنّك تعرف (ديفرو)؟ 201 00:24:35,348 --> 00:24:36,765 .دعني أجده وحسب 202 00:24:37,724 --> 00:24:40,559 إذا تكلمتُ معه، ربما بمقدوري .أمنع هذا الأمر من التفاقم 203 00:24:40,893 --> 00:24:43,395 .إنّك لا تعرفه 204 00:24:52,781 --> 00:24:54,785 .أعرف كيف دربك 205 00:24:55,617 --> 00:24:57,329 .بلا علاقات 206 00:25:01,625 --> 00:25:04,629 لكن كانت هُناك أمور في هذا .(العالم تهم (بيتر (ديفرو 207 00:25:05,380 --> 00:25:08,091 .أشخاص سمح لهم بدخول حياته .أشخاص أحبهم، على الأرجح 208 00:25:09,594 --> 00:25:12,055 .وللتو قتلنا شخص مهم للغاية له 209 00:25:14,975 --> 00:25:17,312 .والآن سوف يسعى ورائنا 210 00:25:17,478 --> 00:25:20,398 .بكُل ما لديه .هذا إنه مهتاج للغاية 211 00:25:21,567 --> 00:25:23,443 .لقد قتل 3 من رجالنا 212 00:25:25,989 --> 00:25:27,825 .(القرار هو التخلص من (ديفرو 213 00:25:29,785 --> 00:25:32,746 هل لديك مُشكلة مع هذا القرار؟ 214 00:25:34,416 --> 00:25:36,835 .أنا أفعل ما يملئ عليّ، سيدي 215 00:25:53,521 --> 00:25:55,024 .القرص الصلب بخير 216 00:25:58,528 --> 00:26:01,113 ـ أظن إني تحصلتُ على شيئاً هُنا ـ ماذا لديك؟ 217 00:26:01,281 --> 00:26:03,158 .إنه ما نبحث عنه 218 00:26:03,658 --> 00:26:05,619 .(إنه آخر بحث فعله (هانلي 219 00:26:06,620 --> 00:26:08,373 .أرى ما يُمكنك أن تجده أيضاً 220 00:26:13,170 --> 00:26:15,297 .كُل شيء في حالة فوضى هُنا 221 00:26:15,716 --> 00:26:18,552 .ياله من مهمل 222 00:27:05,735 --> 00:27:08,947 مرحباً، كيف حالكِ؟ .لدي بعض الأشياء لكِ 223 00:27:09,489 --> 00:27:16,331 (أنظري إلى هذه الفتاة (ميرا وصلت إلى "بلغراد" أواخر التسعينات، لاجئة .أمريكية، وتم تولي أمرها من قبل هؤلاء الاثنين 224 00:27:16,371 --> 00:27:21,294 .وثم سلموها إلى الموظفة الإجتماعية .(هذه الامرأة، (أليس فورنير 225 00:27:21,962 --> 00:27:30,096 فتاتان أو ثلاثة أخريات كانن صديقات .كلا، كانن عاهرات، مدمنات مخدرات .آخر أثر لفتاتكِ (ميرا) كان منذُ عقد من الزمان 226 00:27:30,138 --> 00:27:32,851 ،لو كانت مثل صديقاتها .على الأرجح تكون ميتة 227 00:27:34,226 --> 00:27:35,395 .أعطني هذه 228 00:27:41,069 --> 00:27:43,071 .ها أنتِ ذا 229 00:27:43,322 --> 00:27:46,241 .لديها موعد لتناول الغذاء ."في مطعم "ديفا يلانا 230 00:27:47,994 --> 00:27:50,747 .على الرحب والسعة دوماً 231 00:27:51,080 --> 00:27:54,293 التطابق الحيوي للقادمين من .مطار "بلغراد" في الطريق 232 00:27:56,546 --> 00:27:58,213 .هذا منذُ أربعة ساعات 233 00:27:58,715 --> 00:27:59,758 .هُنا 234 00:28:02,844 --> 00:28:04,179 .لقد كان ينظر إلى كاميرا 235 00:28:27,229 --> 00:28:30,462 .(رخصة قيادة باسم (أليس فورنير 236 00:28:34,675 --> 00:28:37,637 ـ أجل؟ ـ لدي إتصال من الفريق في منزل (هانلي) لديهم شيئًا 237 00:28:37,929 --> 00:28:40,056 العملاء في منزل (هانلي) ربما .وجدوا شيئاً 238 00:28:40,599 --> 00:28:43,728 .شفرات الدخول والتصريح كاملة 239 00:28:44,353 --> 00:28:45,271 .هيّا 240 00:28:45,313 --> 00:28:51,654 أجل، معكم (يورغن)، أريد معلومات .(عن تحديد موقع الهدف (فونير 241 00:28:52,071 --> 00:29:00,415 .(أليس) .رقم الهاتف 75365423 242 00:29:01,291 --> 00:29:05,086 .تعقب موقع هذا الهاتف .(فونير)، (أليس) 243 00:29:05,879 --> 00:29:10,761 .رقم الهاتف 75365423 244 00:29:19,020 --> 00:29:23,484 .الموقع الحالي سكادارسكا - 32 .أظن إنه مطعم 245 00:29:23,818 --> 00:29:24,860 .شكراً لكِ 246 00:29:26,779 --> 00:29:28,614 كم شخص ذهب إلى منزل (هانلي)؟ 247 00:29:28,991 --> 00:29:30,242 .اثنان 248 00:29:31,952 --> 00:29:33,621 .أتصلي بالآخر 249 00:29:53,813 --> 00:29:55,481 .لا توجد إجابة 250 00:30:00,069 --> 00:30:02,824 .(إنه (ديفرو 251 00:30:33,193 --> 00:30:35,445 .شكراً لأنكِ قررتِ الإلتقاء بي 252 00:30:35,446 --> 00:30:36,906 .الرجاء، أجلسي 253 00:30:37,323 --> 00:30:40,119 .لن أبقى طويلاً .شكراً لك 254 00:30:40,494 --> 00:30:43,957 ـ هل تودين شيئاً؟ ـ ماء سيكون مُناسباً 255 00:30:44,248 --> 00:30:45,584 .شكراً 256 00:30:46,334 --> 00:30:50,298 .(إذاً، لنتكلم عن (آركادي فيديروف 257 00:30:52,133 --> 00:30:54,720 ،في العمل أفعل ذلك .إنه اسم أسمعه كثيراً 258 00:30:54,761 --> 00:30:58,766 .لكنه أصبح في الماضي .الأعمال الوحشية كحقيقة التلفاز 259 00:30:58,808 --> 00:31:01,393 ثمة دوماً عرض جديد لكي .الناس تنسى الماضي 260 00:31:02,062 --> 00:31:06,526 (أوافقكِ الكلام، لكن الآن (فيديروف .على وشك أن يصبح رئيس روسيا 261 00:31:06,817 --> 00:31:12,950 ذلك يجعله شخص محل إهتمام العالم ومنشوراتي وعندما كان (فيدريروف) جنرالاً .لا أحد يُمكنه المساس بهِ 262 00:31:12,992 --> 00:31:15,244 .لكن الوضع أصبح مختلفاً الآن .إنه غير مُحصن 263 00:31:15,786 --> 00:31:16,830 ماذا؟ 264 00:31:17,956 --> 00:31:20,125 ألا تظن أن هذا يجعله خطيراً؟ 265 00:31:20,166 --> 00:31:24,380 هؤلاء الرجال دوماً ما يستعرضون لكن في نهاية المطاف، إنهم مُجرد رجال 266 00:31:24,421 --> 00:31:26,424 الذين يحبون التباهي بأنفسهم .وحسب 267 00:31:27,759 --> 00:31:30,387 هل تود أن تحظى بقصة وتنال جائزة "بولتزر"؟ 268 00:31:30,929 --> 00:31:33,391 إنّك لم ترى كيف يبدون .عندما يأتون إلينا 269 00:31:33,641 --> 00:31:40,775 الكثير منهم مُجرد فتيات, فتيات مذعورات هل فكرت حول ثأثير قصتك عليهن؟ 270 00:31:40,817 --> 00:31:43,403 .(ثمة جرائم تدين (فيديروف 271 00:31:43,821 --> 00:31:48,952 يجب أن يفضح للعالم الآن، إذا الفتيات من مركزكِ يرغبن بالتكلم معي، يخبرّنني قصصهن 272 00:31:48,993 --> 00:31:52,956 .إني أساعد الضحايا .لا أستغلهن في الأمور السياسية 273 00:31:53,707 --> 00:31:56,460 لقد واجهن هذه الفتيات ما يكفي .من معاناة. أنا آسفة 274 00:31:56,502 --> 00:32:00,174 ربما تكون نواياك حسنة، لكن .(لا أحد بوسعه أن يردع (فيديروف 275 00:32:03,511 --> 00:32:06,848 إذا وافقتِ على مقابلتي، فلا بُد .هُناك وسيلة يُمكنكِ مساعدتي بها 276 00:32:06,889 --> 00:32:11,979 ـ معذرةً، أأنتِ (أليس فورنير)؟ ـ أجل 277 00:32:12,146 --> 00:32:16,902 .هُناك إتصال لكِ في المكتب .يقولون أن هاتفكِ غير متاح 278 00:32:17,361 --> 00:32:19,447 .من هُنا، من فضلكِ 279 00:32:19,863 --> 00:32:20,908 .معذرةً 280 00:32:27,207 --> 00:32:29,208 ـ أجل، مرحباً؟ ـ توقفي، أبقي حيث أنتِ 281 00:32:29,250 --> 00:32:32,296 .إستمعي إليّ بحذر شديد 282 00:32:32,629 --> 00:32:36,425 .الامرأة التي معكِ قاتلة .إذا غضبت، ستكونين في عداد الأموات 283 00:32:46,814 --> 00:32:49,358 .أستديري، أنا ورائكِ مباشرةً .أستديري 284 00:32:51,195 --> 00:32:54,030 !أركضي !الآن، أركضي 285 00:32:54,448 --> 00:32:55,490 !(أليس) 286 00:32:57,201 --> 00:33:00,121 !في الخلف !أريد مراقبتهم 287 00:33:17,934 --> 00:33:19,019 !هيّا !هيّا 288 00:33:25,818 --> 00:33:26,862 !تحركوا، الآن 289 00:33:30,283 --> 00:33:32,034 مَن أنت؟ ماذا يحدث؟ 290 00:33:34,453 --> 00:33:35,539 .الباب الجانبي 291 00:33:41,755 --> 00:33:44,925 .إنه دخل السوق .أريدكم أن تراقبه الآن 292 00:33:46,927 --> 00:33:47,971 .(مايسون) 293 00:33:48,930 --> 00:33:52,142 لا يُمكنني التصديق لازلت تملك نفس رقم الهاتف، كيف حالك؟ 294 00:33:53,226 --> 00:33:56,356 .بالواقع، أنا مشغول قليلاً الآن هل يُمكنك معاودة الإتصال لاحقاً؟ 295 00:33:56,439 --> 00:33:57,608 .أجلب ماسحة الهواتف الخلوية 296 00:33:59,651 --> 00:34:03,740 كلا، هلا تدعنا نتكلم الآن؟ .إن واصلت أن تفعل ما تفعله, فأنا لا أمانع 297 00:34:03,865 --> 00:34:09,037 لك الأمر، هدف برفقة أنثى يسبقني .في 30 ثانية في منطقة مُزدحمة 298 00:34:09,079 --> 00:34:12,040 .أخبرني عن هدفك 299 00:34:12,041 --> 00:34:13,668 .ذكر، مُسن 300 00:34:13,710 --> 00:34:16,462 ـ أعتاد إستخدام المهارات؟ ـ أعتاد؟ 301 00:34:16,463 --> 00:34:19,133 .أجل، ربما يُخال لا يزال يملكها 302 00:34:19,217 --> 00:34:22,261 ،أجل، لكنه شخص متغطرس .واثق من إنه سيهرب 303 00:34:22,387 --> 00:34:24,098 .لقد أرتكب خطأه الأول بالفعل 304 00:34:24,599 --> 00:34:27,143 هل تخال حقاً 6 عملاء قادرين على فعلها؟ 305 00:34:27,977 --> 00:34:29,062 .أخبرني 306 00:34:29,104 --> 00:34:30,938 .. (ديفور) 307 00:34:47,667 --> 00:34:51,401 ـ مَن هؤلاء الرجال؟ هل كانوا شرطة؟ ـ كلا، نوعاً مــا 308 00:34:51,881 --> 00:34:53,758 إذاً مَن أنت بحق الجحيم؟ 309 00:34:53,759 --> 00:34:58,848 ـ مَن أنت؟ ماذا تُريد؟ أتركني !ـ صه 310 00:34:58,889 --> 00:35:01,852 ـ ماذا يحصل؟ لم أفعل شيئاً ـ أصدقكِ، لكنهم لن يصدوقكِ 311 00:35:01,893 --> 00:35:05,481 ،إن أردتِ الرحيل من هُنا .فعليكِ الوثوق بي 312 00:35:05,773 --> 00:35:06,858 إتفقنا؟ 313 00:35:21,834 --> 00:35:22,876 أليس)؟) 314 00:35:23,461 --> 00:35:24,504 !مهلاً 315 00:35:55,017 --> 00:35:57,518 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل 316 00:36:08,025 --> 00:36:10,778 ـ لقد عرفتُ إنّك ستعاود الإتصال ـ إنّك تفقد حدودك 317 00:36:11,279 --> 00:36:12,613 .ثمة العديد من الأشخاص يتحركون 318 00:36:12,988 --> 00:36:14,239 .إنّك تفقد السيطرة 319 00:36:14,364 --> 00:36:17,575 ألا تود أن تعرف لماذا أنا في "موسكو"؟ ما هي أوامري؟ ومَن أرسلني؟ 320 00:36:17,658 --> 00:36:18,701 .أبقيه يستمر في الكلام 321 00:36:19,118 --> 00:36:21,076 لم لا تدخل بالموضوع، يا (ديفرو)؟ .سنتكلم بالأمر 322 00:36:21,077 --> 00:36:24,872 .كلا، لك السيناريو الخاص بي .أنا أضع القوانين 323 00:36:25,038 --> 00:36:27,707 بحقك يا فتي، أعطيني وحسب .ما يكفي لأبقي الأمر مُثيراً 324 00:36:28,041 --> 00:36:32,377 ـ ربما سأرتكب خطأ وأنت مدين لي كثيراً !ـ لستُ مدين لك بشيئاً 325 00:36:32,878 --> 00:36:36,339 ـ (جاك)، أعطيني هاتفك ـ أين أنا؟ هيّا يا (مايسون)، أين أنا؟ 326 00:36:37,048 --> 00:36:39,382 .المُكالمة تجري خلال هذا الهاتف 327 00:36:39,424 --> 00:36:41,968 (الماسحة تخال أن هاتف (جاك .(هو هاتف (ديفرو 328 00:36:42,092 --> 00:36:43,595 .لهذا يبدو قريباً 329 00:36:43,761 --> 00:36:45,470 كم شخص قتلت، يا (مايسون)؟ 330 00:36:45,720 --> 00:36:47,097 ماذا؟ الآن؟ 331 00:36:47,138 --> 00:36:48,598 أم في خلال 5 دقائق القادمة؟ 332 00:36:48,641 --> 00:36:53,477 هل تفكر حيال هذا أحياناً؟ ربما تحظى بتتناول قهوة أو تمارس الجنس؟ 333 00:36:53,684 --> 00:36:55,728 .أو ترى امرأة جميلة أو طفل 334 00:36:56,396 --> 00:36:58,521 .حينها تتذكّر جميع الأرواح التي سفكتها 335 00:36:58,564 --> 00:36:59,814 .من هُنا 336 00:36:59,939 --> 00:37:03,566 ـ إنه جعلك تتلعثم، أليس كذلك؟ ـ كلا، أيها المغفل، هذا يُناسبني تماماً 337 00:37:05,027 --> 00:37:08,612 .(أتعلم، لم أعد أفهمك يا (ديفرو إنّك تريدني لكنك لم تقتلني؟ 338 00:37:08,654 --> 00:37:10,406 .شيء مغري 339 00:37:10,447 --> 00:37:12,739 .لكن سأكشف موقعي، رغم ذلك 340 00:37:12,740 --> 00:37:15,576 دوماً أرغب بالموت لأجل قضية، صحيح يا (مايسون)؟ 341 00:37:15,618 --> 00:37:20,205 ـ الخوف هو العدو، هذا ما علمتني إياه ـ أجل، لكن لم أنتهي من تعليمك، يا بُني 342 00:37:20,246 --> 00:37:24,207 ـ وها أنا هُنا على وشك النيل منك مع ذلك ـ لن تنال مني، يا فتى 343 00:37:24,540 --> 00:37:28,669 أنت مُجرد شيء غير مؤذي في أفضل .حالاتك، لا تملك المنطور والمعرفة 344 00:37:28,960 --> 00:37:34,069 ـ واصل التكلم، أيها العجوز ـ هذا مُذل ومُحرج 345 00:37:34,173 --> 00:37:36,883 ."مثل ذلك الأمر في "موسكو أليس كذلك؟ 346 00:37:38,593 --> 00:37:42,303 ما الأمر، يا (مايسون)؟ أليس هُناك أحد يطمئنك؟ 347 00:37:44,931 --> 00:37:47,056 أليس هُناك من يخبرك أن تسحب الزناد؟ 348 00:37:48,183 --> 00:37:52,061 ـ إنه يقوم بسرقة سيارة، أين أقرب موقف للسيارات؟ ـ ثمة واحد أمامنا مباشرةً من هُنا 349 00:37:58,525 --> 00:38:01,735 ـ إذاً، ليس هُناك شيء تندم عليه ـ إطلاقاً 350 00:38:02,277 --> 00:38:05,404 هل تعرف شيئاً؟ .لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم 351 00:38:05,862 --> 00:38:09,073 ،إذا حالفك بالحظ وقتلتني 352 00:38:09,115 --> 00:38:10,950 .فلن أبالي لذلك، أيضاً 353 00:38:11,576 --> 00:38:13,660 .إنه هُنا .إنه في الجوار من هُنا 354 00:38:13,701 --> 00:38:17,622 ـ ذلك كان خطاباً رائعاً ـ أنت تبرز أفضل ما عندي 355 00:38:25,544 --> 00:38:28,378 !إنها وقود، تراجعوا 356 00:38:28,420 --> 00:38:30,715 !تراجعوا !تراجعوا 357 00:39:07,283 --> 00:39:12,830 ـ أين مكان (ميرا فيليبوفا)؟ ـ كيف تعرف هذا الاسم؟ 358 00:39:13,162 --> 00:39:15,246 متى رأيتيها آخر مرة؟ 359 00:39:16,373 --> 00:39:19,833 .لا علم، ربما منذُ 3 أعوام .لقد كنتُ مسوؤلة قضيتها 360 00:39:19,875 --> 00:39:22,586 لقد مات شخص جيد قريباً .مني محاولاً أن يعثر عليها 361 00:39:22,795 --> 00:39:26,130 .أنا آسفة .لا أعرف مكانها 362 00:39:26,589 --> 00:39:29,590 ،الامرأة التي أقتربت نحوكِ في المطعم .كانت قاتلة مُحترفة 363 00:39:29,632 --> 00:39:32,801 إنها روسية، والرجال الذين كانوا على .دراجات من الإستخبارات المركزية 364 00:39:32,843 --> 00:39:35,346 ـ الإستخبارات المركزية؟ ـ الآن، أياً كان تعرفه تلك الفتاة 365 00:39:35,388 --> 00:39:39,098 فكثير من الأشخاص يريدونه وإذا لم .يعثروا عليها، فسوف يسعون ورائكِ 366 00:39:41,183 --> 00:39:44,311 هل لديكِ ملفات للنساء اللاتي تساعديهن؟ 367 00:39:44,352 --> 00:39:45,728 .أجل 368 00:39:49,106 --> 00:39:51,356 .يجب أن نركب القطار الكهربائي 369 00:39:56,152 --> 00:40:00,946 لماذا تكرهه كثيراً؟ ،أعني الرجل الذي يود قتلنا 370 00:40:01,322 --> 00:40:03,450 لماذا تكرهه؟ 371 00:40:04,367 --> 00:40:05,866 .لا أكرهه 372 00:40:07,535 --> 00:40:08,077 .كلا 373 00:40:08,202 --> 00:40:10,745 على الأرجح إنه أفضل صديق .سبق وأن حظيتُ بهِ 374 00:40:11,705 --> 00:40:14,124 إذاً، هل جميع أصدقائك يحاولون قتلك؟ 375 00:40:14,958 --> 00:40:17,375 .في النهاية 376 00:40:45,647 --> 00:40:47,357 أين يُمكنني أن أجدها؟ 377 00:40:47,689 --> 00:40:50,192 ـ لقد أخبرتك لا أعلم ـ لا بُد إنّكِ تعرفين شيئاً 378 00:40:50,650 --> 00:40:54,486 ،أصدقائها، الأمكنة التي تتردت عليها .فلا يختفي الأشخاص هكذا 379 00:40:54,528 --> 00:40:56,406 لا أعلم، إتفقنا؟ 380 00:40:56,447 --> 00:40:59,907 .في مجال عملي، أجل إنهم يختفون 381 00:41:00,200 --> 00:41:02,658 تُخال في يوم يكونن موجودات .واليوم التالي يختفن 382 00:41:06,495 --> 00:41:10,457 .لقد توقفت عن حضور الإجتماعات .يُقال أصبحت مدمنة وتمارس الحيل 383 00:41:11,124 --> 00:41:12,625 هل تعرفين مَن هذا الرجل؟ 384 00:41:13,834 --> 00:41:18,296 "قواد, يجلب فتيات من "القوقاز .ويبيعهن لأغراض جنسية 385 00:41:18,545 --> 00:41:19,964 .(يُدعى (ليبيدنكو 386 00:41:20,255 --> 00:41:28,595 ,(كلا, اسمه الحقيقي (سيمون دنيسوف يعتير اليّد اليمنى لـ (فيديروف) أثناء .صراع ضد "الشيشان" الأخير 387 00:41:29,054 --> 00:41:31,263 هل تعرفين مكانه الآن؟ 388 00:41:31,305 --> 00:41:35,475 .أجل ."إنه هُنا في "بلغراد 389 00:41:44,232 --> 00:41:46,442 كيف تعرف (دنيسوف)؟ 390 00:41:47,734 --> 00:41:49,777 .مُجرد أشخاص تقابلينهم 391 00:42:07,665 --> 00:42:09,875 .(أريد رؤية (ليبيدنكو 392 00:42:10,668 --> 00:42:11,835 .كلا 393 00:42:12,668 --> 00:42:14,921 .فقط أخبره أن (بيتر ديفرو) هُنا 394 00:42:15,296 --> 00:42:16,714 .أنتظر 395 00:42:39,231 --> 00:42:43,358 ـ تبدو في حالة مُزرية ـ حقاً؟ وأنت لا تبدو جيداً 396 00:42:43,399 --> 00:42:44,441 .أهلاً بك 397 00:42:45,192 --> 00:42:47,278 .لا يُمكنني تصديق هذا .أجلسوا 398 00:42:49,904 --> 00:42:52,907 إذاً، لماذا أنت هُنا، يا (بيتر)؟ 399 00:42:53,157 --> 00:42:54,575 .أريد معلومات 400 00:42:55,908 --> 00:42:58,953 ثمة شخص في "بلغراد" لأجل .قتلك وليس أنا 401 00:42:58,995 --> 00:43:03,039 ،يُمكنني أن أخبرك عن هويته .لكني أريد شيئاً في المقابل 402 00:43:03,080 --> 00:43:05,458 .حسناً، أخبرني 403 00:43:06,292 --> 00:43:10,671 .سأكون مديناً لك .بحق أيام الخوالي 404 00:43:13,506 --> 00:43:20,761 إنه (آركادي فيديروف)، يقتل كُل من .كان قريباً منه في أيام الخوالي. 405 00:43:21,428 --> 00:43:24,305 الآن معلوماتي هي إنه سيحاول قتلك - .أنا؟ - أجل - 406 00:43:24,347 --> 00:43:27,890 إذاً، ما أمره؟ لماذا يود أن يحظى بسجل نظيف الآن؟ 407 00:43:27,932 --> 00:43:29,517 ما لعبته؟ 408 00:43:31,142 --> 00:43:35,146 .أستدر .عليك أن تستدر الآن وحسب 409 00:43:39,942 --> 00:43:41,317 ."الشيشان" 410 00:43:42,193 --> 00:43:49,115 .إنه بلد قذر وبشع وسيء .لكن يملك كثير من النفط 411 00:43:49,157 --> 00:43:52,284 "ولا يريدون الإرهابيون "الشيشان .القذرون أن يعطوه لنا 412 00:43:52,325 --> 00:43:59,497 .لذا، في ذلك اليوم، تفجرت بناية 413 00:43:59,539 --> 00:44:07,379 جنود روس بارعون مع أبائهم .وأمهاتهم في الوطن يرسلوا أشلاء 414 00:44:07,421 --> 00:44:13,798 وبذلك، حصل (فيديروف) على حربه .القذرة و"روسيا" حصلت على نفطها 415 00:44:14,842 --> 00:44:22,471 أنت من فجرت البناية؟ - كلا، (فيديروف) كان ذكياً ما يكفي ليعرف - .إنه ليس بمقدوره تولي هكذا عملية 416 00:44:22,513 --> 00:44:23,974 .فأبقى الأمر سراً 417 00:44:25,140 --> 00:44:28,685 وهل نحن فعل ذلك لكم؟ 418 00:44:29,186 --> 00:44:32,980 كُل ما فعلناه هو الجلوس بالخلف .ومشاهدة الجميع يموتون 419 00:45:01,501 --> 00:45:02,877 هل تود بعض المياه؟ 420 00:45:04,420 --> 00:45:06,004 .آسفة عن المعاملة السيئة 421 00:45:06,421 --> 00:45:09,381 ،إذا كان الأمر يُشكل فرقاً .فأنا رفضتُ حدوث هذا 422 00:45:12,218 --> 00:45:19,535 كنت مسؤولاً عن (بيتر ديفرو) من .عام 1998 لحين تقاعده عام 2008 423 00:45:22,058 --> 00:45:26,729 في الـ 17 من أبريل في هذا العام .(ذهبت إلى "لوزان" باسم (ساندرز 424 00:45:26,978 --> 00:45:29,187 .وأرجعته 425 00:45:29,772 --> 00:45:31,815 .أريني نهوديكِ 426 00:45:32,774 --> 00:45:36,276 ـ أستميحك عذراً؟ أظن أنه سبب أرسالك (واينستين), أليس كذلك؟ 427 00:45:36,318 --> 00:45:38,695 .وبالتأكيد ليست فطنتكِ 428 00:45:39,612 --> 00:45:41,030 !تباً لك 429 00:45:41,239 --> 00:45:44,199 هل تودين أن تكونين على السلم لتعتلين القمة؟ 430 00:45:44,241 --> 00:45:47,158 .إني أفضل الآخرون أين الآخرون بحق الجحيم؟ 431 00:45:47,200 --> 00:45:50,204 ـ هذه الغرفة عازلة للصوت؟ ـ الأ تظنين أعرف هذا؟ 432 00:45:50,746 --> 00:45:55,457 لقد وافقتُ على إستخدام وتصميم هذه المؤسسة .وأنا من كتبتُ الدليل الذي تسيرين عليه 433 00:45:55,499 --> 00:46:00,232 أعلم كم يستغرق حتى تبدلين .إجراءات العملية، أيتها الغبية 434 00:46:01,711 --> 00:46:07,716 ربما تعرف الإجراءات وتعي جيداً .بأن لدي الحق بتغيير الإجراءات إذا توجب الأمر 435 00:46:07,758 --> 00:46:11,510 ووفقاً لفحوى هذا الحوار 436 00:46:11,552 --> 00:46:14,179 .سأضطر لتغيير الإجراءات 437 00:46:16,013 --> 00:46:19,433 هل تعرف شيئاً؟ .لا أبالي للأشخاص الذين قتلتهم 438 00:46:19,474 --> 00:46:24,645 ،إذا حالفك بالحظ وقتلتني .فلن أبالي لذلك، أيضاً 439 00:46:25,229 --> 00:46:29,648 ـ ذلك كان خطاباً رائعاً ـ أنت تبرز أفضل ما عندي 440 00:46:31,901 --> 00:46:37,072 أن هذا لم يكن التصريح الأخير الدقيق جداً لك - .إبقائه يواصل الكلام كان فائدة، يا سيدي - 441 00:46:37,114 --> 00:46:39,322 .أجل، فائدة له 442 00:46:39,323 --> 00:46:43,408 لا أعلم إن كان يؤثر عليك، ربما .إنّك غاضب جداً لم تحظى بوالد 443 00:46:43,409 --> 00:46:46,619 .لا أعلم، وبصراحة لا أبالي .إنه تلاعب بك كالأحمق 444 00:46:46,661 --> 00:46:49,664 ـ سأنال منه؟ ـ حقاً؟ 445 00:46:49,955 --> 00:46:54,834 .لا يبدو الأمر هكذا، يا بُني .بل يبدو إنّك مشغول في إسعاده 446 00:46:56,627 --> 00:46:59,921 ـ ماذا؟ هل لازلت مُعجباً بالرجل؟ ـ فيما مضى 447 00:47:00,505 --> 00:47:04,591 .حسناً، هذا ما كان يخاله عنك 448 00:47:27,526 --> 00:47:29,299 : تقرير تدريب .(الاسم (ديفيد مايسون 449 00:47:55,361 --> 00:47:57,028 التقرير النهائي يُشير إنه .غير مؤهلاً لإدارة العمليات 450 00:47:57,029 --> 00:48:00,261 : التوقيع .(بيتر ديفرو) 451 00:48:36,575 --> 00:48:39,119 .. مرحباً، مهلاً 452 00:48:41,579 --> 00:48:43,623 كيف ولجتِ إلى هُنا؟ 453 00:48:49,585 --> 00:48:53,795 .كُل ما تريده هي التواجد في شقتك .يا إلهي، يالكِ من ناكرة الجميل 454 00:48:53,838 --> 00:48:56,465 .ستحولكِ أمكِ إلى محفظة 455 00:48:57,090 --> 00:48:58,216 .حسناً، ذا 456 00:48:59,509 --> 00:49:01,009 .حسناً، ذا 457 00:49:01,052 --> 00:49:02,220 ما هذا؟ 458 00:49:02,261 --> 00:49:05,180 إننا نمر ببعضنا الآخر على .السلالم لثمانية أسابيع 459 00:49:05,597 --> 00:49:07,599 مَن أنت بأي حال؟ 460 00:49:08,139 --> 00:49:14,687 ..أعني، بالتأكيد جذاب قليلاً وغامض، لكن يصبح الأمر مملاً بعد فترة هل تعرف ذلك؟ 461 00:49:14,937 --> 00:49:18,063 .أعني، لا أعرفك اسمك حتى 462 00:49:23,860 --> 00:49:24,945 .(ديفيد) 463 00:49:25,529 --> 00:49:27,196 .(حسناً، أنا (سارة 464 00:49:43,291 --> 00:49:46,960 (هل سبق وأن فكرتُ ربما (ميرا تكون أفضل حيث هي؟ 465 00:49:47,461 --> 00:49:55,007 فتاتكِ شهدت (فيديروف) وعميل إستخبارات .يتأمرين لبدء حرب قتلت مئات الآاف الأشخاص 466 00:49:56,675 --> 00:50:04,827 (لذا، من يصل إليها أولاً يحصل على (فيديروف .وصدقيني، سيجدها أحدهم 467 00:50:06,267 --> 00:50:07,476 .هيّا 468 00:50:38,915 --> 00:50:40,959 ...ماذا يجب أن يكون واحد مثلك 469 00:50:41,542 --> 00:50:44,712 يأخذ ما يُريد ويفعل ما يشاء؟ 470 00:50:49,799 --> 00:50:51,757 ماذا سيحصل إذا رجعوا؟ 471 00:50:52,216 --> 00:50:53,885 .سنغادر 472 00:50:56,219 --> 00:50:57,471 .تفضلي 473 00:50:57,513 --> 00:50:59,639 .ستنفع 474 00:51:13,148 --> 00:51:14,190 .بصحتكِ 475 00:51:39,710 --> 00:51:41,294 ماذا حصل في "موسكو"؟ 476 00:51:43,462 --> 00:51:48,633 .شيء مؤسف 477 00:51:52,176 --> 00:51:53,928 ماذا كان اسمها؟ 478 00:51:55,805 --> 00:51:57,222 .(ناتاليا) 479 00:52:07,355 --> 00:52:11,815 هل قتله سوف يحسن الأوضاع حقاً؟ 480 00:52:11,816 --> 00:52:12,859 .إنها البداية 481 00:52:15,360 --> 00:52:17,195 لماذا أنقذتني؟ 482 00:52:20,573 --> 00:52:22,909 .(لا تضعي إيمانكِ بيّ، يا (أليس 483 00:52:23,409 --> 00:52:24,909 .. أعدكِ 484 00:52:25,994 --> 00:52:27,036 .إني سأخيب أملكِ 485 00:53:48,893 --> 00:53:52,772 ."ساتي" 486 00:53:53,230 --> 00:53:54,897 ماذا قلتِ؟ 487 00:53:56,399 --> 00:54:00,860 .تعني "المفضلة لدي" بالروسي 488 00:54:02,529 --> 00:54:06,573 ـ هل تتكلمين الروسية؟ ـ أجل 489 00:54:07,907 --> 00:54:11,619 .والداي كانا أستاذين في الجامعة 490 00:54:11,661 --> 00:54:13,369 .قد علماني 491 00:56:07,793 --> 00:56:10,669 .وجدتُ بعض الملابس قد تُناسبك 492 00:56:11,963 --> 00:56:14,756 ماذا إذا عثروا على (ميرا) قبلك؟ 493 00:56:15,007 --> 00:56:18,468 .حينها لن يحتاجكِ أحد .وستكون مشاكلكِ قد أنتهت 494 00:56:20,928 --> 00:56:24,806 ـ سيقتلونها، أليس كذلك؟ ـ أجل 495 00:56:31,019 --> 00:56:36,023 ـ ماذا لو لم يجدها أحد أبداً؟ ـ لا يُمكن لأحد الإختباء للأبد 496 00:56:37,233 --> 00:56:40,277 لا يُمكنني أن أخذكِ معي إلى .حيث أن أذهب الآن 497 00:56:40,484 --> 00:56:47,198 .لذا، لا يُمكنني حمايتكِ بعد الآن أذهبِ إلى مكان لا يمكن لأحد أن يجدكِ، حتى أنا 498 00:56:47,344 --> 00:56:52,160 أستخدمي فقط النقود وأنتظري .رنين هذا الهاتف 499 00:57:15,303 --> 00:57:17,222 سارة)؟) 500 00:57:21,601 --> 00:57:23,728 سارة)؟) 501 00:57:30,295 --> 00:57:31,755 : (المُرسل (سارة هل أيقظتك؟ 502 00:57:36,969 --> 00:57:39,263 أين ذهبتِ؟ 503 00:58:15,435 --> 00:58:17,437 سارة)؟) 504 00:58:32,448 --> 00:58:37,493 ـ (ديفيد)؟ ـ أنا هُنا، لا بأس 505 00:58:38,953 --> 00:58:43,998 .كُل شيء سيكون على ما يُرام لن يؤذيكِ، هل تفهمين؟ 506 00:58:45,875 --> 00:58:49,210 ـ دعها ترحل ـ دعها ترحل 507 00:58:51,045 --> 00:58:56,383 وأنت ذا؟ ماذا؟ هل ستبدأ بإطلاق النار؟ 508 00:58:56,884 --> 00:58:58,633 .أخبريه بأن عليه الإستماع 509 00:58:58,634 --> 00:59:02,930 ـ أخبريه ـ عليك أن تستمع 510 00:59:07,350 --> 00:59:12,395 تعلمين ما الذي يفعله، أليس كذلك؟ .إنه يُحاول أن يقرر ما قيمتكِ 511 00:59:12,437 --> 00:59:15,189 .لن يؤذيكِ 512 00:59:15,357 --> 00:59:19,276 .مازال لم يُقرر بعد .أسأليه 513 00:59:19,651 --> 00:59:24,030 .أسأليه إن كنتِ تستحقين الإنقاذ 514 00:59:24,281 --> 00:59:27,574 هل أستحق الإنقاذ؟ 515 00:59:29,827 --> 00:59:32,787 ،إنه لم يجب على سؤالكِ أليس كذلك؟ 516 00:59:32,829 --> 00:59:36,664 !عليكِ أن تجعليه يجب على سؤالكِ 517 00:59:36,789 --> 00:59:40,084 ـ هل أستحق الإنقاذ؟ !ـ أجل 518 00:59:40,501 --> 00:59:42,627 تستحقين الإنقاذ .بالفعل 519 00:59:59,600 --> 01:00:02,227 إنّك مُعجب بها، أليس كذلك؟ 520 01:00:02,269 --> 01:00:04,769 .أجل .حان وقت إنهاء تدريبك 521 01:00:04,811 --> 01:00:06,731 ما الذي بوسعك أن تعلمني إياه؟ 522 01:00:06,772 --> 01:00:08,606 لقد تخليت عني، هل تتذكّر؟ 523 01:00:08,647 --> 01:00:10,984 ـ ما الذي أردته؟ ـ أريد أن أكون أفضل منك 524 01:00:11,025 --> 01:00:12,358 ماذا يعني ذلك؟ 525 01:00:12,525 --> 01:00:14,278 .أن تكون أفضل مني 526 01:00:14,319 --> 01:00:16,529 أن تكون أفضل في شيئاً ما؟ صحيح؟ 527 01:00:16,571 --> 01:00:17,946 أن تكون أفضل رجل؟ 528 01:00:17,988 --> 01:00:20,073 لماذ خذلتني؟ 529 01:00:20,282 --> 01:00:22,785 .ها هو الأمر 530 01:00:23,201 --> 01:00:26,079 لقد أطلقتُ النار، ماذا عساي أن أفعل؟ .لم يكن لدي خيّار آخر 531 01:00:26,120 --> 01:00:27,538 .دوماً ما تكون هُناك خيارات 532 01:00:27,579 --> 01:00:30,375 !أجب عن السؤال 533 01:00:31,500 --> 01:00:33,917 .لقد أتخذت الإختيار الخاطئ 534 01:00:37,754 --> 01:00:41,047 لقد جئتُ إلى هُنا الليلة .يا (مايسون) لأقتلك 535 01:00:41,882 --> 01:00:44,094 .لم أكن أعلم ماذا كانت تعود لك 536 01:00:44,135 --> 01:00:46,386 أوه، هل تخال أن لهذا علاقة بـ (ناتاليا)؟ 537 01:00:46,428 --> 01:00:48,804 .كلا، إنه مُتعلق بك 538 01:00:49,263 --> 01:00:51,891 .يُمكنك أن تكون أنسان 539 01:00:51,933 --> 01:00:54,600 .أو قاتل بشر، لكن ليس كلاهما 540 01:00:56,018 --> 01:01:01,774 في النهاية أن أحد هؤلاء الأشخاص .سيُحطم الآخر 541 01:01:03,691 --> 01:01:08,486 ،كُل ما عليك فعله الآن هو أن تظهر ليّ 542 01:01:09,236 --> 01:01:12,699 ـ أن يفت أوان الوقت بالنسبة لك !ـ هيّا! ـ كلا 543 01:01:15,659 --> 01:01:17,826 .(لك فرصة ثانية، يا (مايسون 544 01:01:17,827 --> 01:01:20,162 .السيناريو : هو أن هدفك 545 01:01:20,204 --> 01:01:23,081 ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة !ـ كلا 546 01:01:23,122 --> 01:01:28,128 ـ قد قطع الشريان الفخذي لامرأة !ـ كلا 547 01:01:28,169 --> 01:01:30,879 ـ ماذا ستفعل؟ !ـ دعها ترحل 548 01:01:32,713 --> 01:01:37,133 !تباً 549 01:01:52,522 --> 01:01:54,690 سيليا)، هل تودين معرفة ماذا فعلت؟) 550 01:01:54,732 --> 01:01:57,776 ،)أعرف ما الذي فعلته، يا سيد (هانلي .إننا نناقش سبب ذلك 551 01:01:57,817 --> 01:02:00,444 إنّكِ لا تعرفين ما الذي فعلته .أو ما سأفعله 552 01:02:00,485 --> 01:02:04,113 لذلك، كيف بمقدوركِ من المُحتمل أن تفهمين السبب؟ 553 01:02:05,657 --> 01:02:07,533 .لنبدأ من البداية 554 01:02:07,574 --> 01:02:10,535 إسمعي، ما الذي تظنين إننا نفعله هُنا في الوكالة؟ 555 01:02:10,576 --> 01:02:13,996 ـ إننا نجمع المعلومات ـ كلا، المعلومات عديمة الجدوى 556 01:02:14,037 --> 01:02:17,958 إنها تتغير بصورة مفاجأة, المعرفة ليست قوة .الأشخاص هم القوة 557 01:02:17,999 --> 01:02:20,084 .إننا نجمعهم 558 01:02:20,126 --> 01:02:22,670 ،"وإذا أحد كان يصغي في "لانغلي 559 01:02:22,711 --> 01:02:25,463 ولديهم قليل من العقل أن .يدركون عما أتحدث 560 01:02:25,505 --> 01:02:28,800 !(إني أتحدث عن مُلكية (آركادي فيديروف 561 01:02:28,882 --> 01:02:30,342 هل تستمعين؟ 562 01:02:30,384 --> 01:02:33,219 !(آركادي فيديروف) 563 01:02:35,097 --> 01:02:37,389 .فندق "أمبيريال" - بلغراد 564 01:03:11,751 --> 01:03:13,418 .(إدغار) 565 01:03:13,500 --> 01:03:16,252 أليس)، ما الذي تفعلينه هُنا؟) 566 01:03:16,294 --> 01:03:18,923 أأنتِ بخير؟ ماذا حصل لكِ في المطعم؟ 567 01:03:18,965 --> 01:03:23,383 قررتُ أن أخبرك كُل ما أعرفه .(عن (آركادي فيديروف 568 01:03:23,425 --> 01:03:25,636 .تفضلي بالدخول 569 01:03:26,595 --> 01:03:30,180 ،تعلمين إنه في المدينة الآن .من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي 570 01:03:30,221 --> 01:03:32,516 ."إنه يمكث في فندق "إمبيريال 571 01:03:32,517 --> 01:03:35,435 .كلا، لا أعلم 572 01:03:38,102 --> 01:03:39,980 .لقد تفاجأت برؤيتكِ 573 01:03:40,021 --> 01:03:42,608 هل يُمكنني أن أحضر لكِ شراباً؟ كوب من القهوة أو ما شابة؟ 574 01:03:42,650 --> 01:03:45,067 .كلا، شكراً لك 575 01:03:47,945 --> 01:03:51,448 .هذا "جدار العار" الخاص بي 576 01:03:52,281 --> 01:03:56,910 هُناك المئات من الفتيات .نجّن من ذلك الصراع 577 01:03:57,076 --> 01:03:59,079 .إننا مُنظمة صغيرة 578 01:03:59,120 --> 01:04:01,915 .دعيني أحضر جهازي الدكتافون 579 01:04:02,039 --> 01:04:05,041 .(كانت هُناك فتاة، تدعى (ميرا 580 01:04:05,042 --> 01:04:07,626 .تظاهرت إنها بكماء 581 01:04:07,877 --> 01:04:13,382 ،)لقد أحبها (فيديروف .وأبقائها قريبة منه 582 01:04:13,715 --> 01:04:16,133 .مثل الحيوان الأليف 583 01:05:35,278 --> 01:05:41,616 .مايسون)، (ديفيد)، رمز المرور 39042) 584 01:06:48,920 --> 01:06:53,757 ـ أذهبِ إلى الزاوية ـ أترك الفتاة المسكينة وشأنها، ما الذي ..؟ 585 01:06:53,882 --> 01:06:56,759 "ناتاليا) لم تتوقع رؤيتي في "موسكو) 586 01:06:56,801 --> 01:06:59,344 !لم تكن تعلم إنني كنتُ قادم 587 01:06:59,385 --> 01:07:01,428 ما الذي فعلته؟ 588 01:07:01,470 --> 01:07:05,265 إنها كانت تتصرف بتوتر في .الأشهر القليلة الماضية 589 01:07:05,307 --> 01:07:08,143 .. ـ حسبوا المحللون إنها أصبحت !هُراء 590 01:07:08,185 --> 01:07:12,146 !هذا ما حصل !لهذا، قرروا سحبها 591 01:07:12,188 --> 01:07:15,482 لم أتمكن من الوصول إليها .دون معرفتهم 592 01:07:15,566 --> 01:07:19,735 ،لو كانت في صفنا .فسوف تموت 593 01:07:19,777 --> 01:07:22,654 .إرسالك كانت فرصتها الأخيرة 594 01:07:22,696 --> 01:07:25,448 لماذا؟ 595 01:07:25,906 --> 01:07:27,575 لماذا؟ 596 01:07:27,616 --> 01:07:30,578 (شكت الوكالة لأعوام بأن (فيديروف 597 01:07:30,618 --> 01:07:33,786 بدأ الحرب من خلال قتل رجاله 598 01:07:33,787 --> 01:07:36,747 .بعدها أتهم الشيشان الوطنيون بذلك 599 01:07:36,790 --> 01:07:44,067 بعدها أتصلت (ناتاليا) بي وقالت أن لديها .(شاهد عيان الذي يقسم بتورط (فيديروف 600 01:07:44,130 --> 01:07:46,213 !نحن من فعلها 601 01:07:46,255 --> 01:07:48,717 .نحن من فعلها 602 01:07:49,635 --> 01:07:53,720 ـ إلى مَن كنت تتكلم؟ !ـ إلى الأشخاص الذين عليك التكلم معهم 603 01:07:53,762 --> 01:07:57,682 مَن كان القريب منها؟ !الآن، أياك الكذب عليّ 604 01:08:02,394 --> 01:08:07,564 نفس الرجل الذي نقل ليّ (نداء إستغاثة (ناتاليا 605 01:08:07,564 --> 01:08:11,693 نفس الرجل الذي أمر بإستخراجها .. من المكان ونفس الرجل 606 01:08:12,027 --> 01:08:15,154 .الذي دعم عملية قتلها 607 01:08:16,780 --> 01:08:18,991 .تفضل 608 01:08:19,032 --> 01:08:21,785 .ديفرو) لديه أبنه) 609 01:08:25,036 --> 01:08:28,955 .(اسمها (لوسي .هذه الصو ألتقطت منذُ 5 أعوام 610 01:08:28,997 --> 01:08:31,207 .إنها في سن 12 عام الآن 611 01:08:31,249 --> 01:08:36,671 .و(ناتاليا يولينوف) كانت أمها .و(ديفرو) يقوم بتربيتها 612 01:08:36,712 --> 01:08:42,967 ،"عندما (ديفرو) كان في "برلين .جند (ناتاليا) وأقنعها بالتجسس لصالحنا 613 01:08:46,554 --> 01:08:49,848 .إنه كان يخفي العائلة كلها عنّا 614 01:08:50,014 --> 01:08:53,142 .(بوسع (ميرا) تدمير (واينستين 615 01:08:53,183 --> 01:08:57,437 ،)لهذا طلب من (مايسون) قتل (ناتاليا .(والسعي وراء (ميرا 616 01:08:57,479 --> 01:09:03,567 .لم تكن الفتاة قروية أو بكماء .لكن والديها كانا أستاذذان في الجامعة 617 01:09:03,609 --> 01:09:09,697 بمقدورها تحدث الإنجليزية والروسية، لذا .كُل شيء قاله (فيديروف) فهمته 618 01:09:21,706 --> 01:09:23,833 .(أنا هُنا لرؤية (ليبيدنكو 619 01:09:23,874 --> 01:09:25,959 .أعطيه حقيبتكِ 620 01:09:26,669 --> 01:09:28,670 .أرفعي يديكِ، رجاءً 621 01:09:41,597 --> 01:09:43,472 لماذا أنتِ هُنا؟ 622 01:09:43,514 --> 01:09:46,142 .بيتر ديفرو) بحاجة لمعروف كبير) 623 01:09:49,269 --> 01:09:50,728 ماذا لديكِ؟ 624 01:09:50,771 --> 01:09:59,548 هذه الامرأة (أليس فونير)، توفيت في .أبريل 2005 بسبب السرطان 625 01:10:00,236 --> 01:10:02,988 حسناً، مَن تكون هذه؟ .(إنها كانت في المطعم مع (ديفرو 626 01:10:03,030 --> 01:10:05,490 .سأعمل التطابق الحيوي 627 01:10:08,284 --> 01:10:11,369 ."مرحباً بكم في فندق "أمببيريال 628 01:10:36,639 --> 01:10:39,516 ـ (بيتر)؟ ـ (ميرا)؟ أين أنتِ؟ 629 01:10:40,476 --> 01:10:43,645 .(سأزور (آركادي فيديروف 630 01:10:43,686 --> 01:10:47,940 ـ لقد قررتُ مواجهته ـ (ميرا)، لا تفعلي هذا، رجاءً 631 01:10:47,982 --> 01:10:51,818 .سوف يقتلكِ .لا تفعلي هذا، رجاءً 632 01:10:55,404 --> 01:10:56,779 مَن أنتِ؟ 633 01:10:56,780 --> 01:10:58,822 .(هدية من (سيميون دنيسوف 634 01:11:07,955 --> 01:11:10,583 لمن هذا؟ 635 01:11:26,136 --> 01:11:29,723 .حسناً، في الأعلى 636 01:12:03,248 --> 01:12:05,835 .أستديري 637 01:12:09,169 --> 01:12:12,547 .دينسوف) سخي للغاية) 638 01:12:12,589 --> 01:12:16,301 ـ أذهبِ إلى السرير ـ أود الإستحمام أولاً 639 01:13:21,852 --> 01:13:24,270 .لدي مطابقة ملف صوتي 640 01:13:24,312 --> 01:13:28,565 .تغيّر عنوانه ."مقابلة الدخول في الحدود" 641 01:13:29,024 --> 01:13:32,651 .(اسمي (ميرا فيليبوفا 642 01:13:32,985 --> 01:13:38,531 تم قتل والداي من قبل الجنرال .(الروسي (آركادي فيديروف 643 01:13:39,992 --> 01:13:42,744 .لقد نجوت 644 01:13:43,994 --> 01:13:48,122 آركادي فيديروف) في "بلغراد" الآن) .من أجل مؤتمر الطاقة الأوربي 645 01:13:48,165 --> 01:13:51,040 .تحري عن مكانه 646 01:15:53,179 --> 01:15:55,055 ـ إنّكِ لن تقتليني ـ أنت مُخطئ 647 01:15:55,180 --> 01:15:56,223 .كلا 648 01:15:58,390 --> 01:16:03,604 .لو كنتِ كذلك، لكنت ميتاً بالفعل أنتِ لا تعين ما تفعليته، أليس كذلك؟ 649 01:16:03,646 --> 01:16:06,563 .هذا من أجل عائلتي 650 01:16:09,192 --> 01:16:11,776 .يا إلهي 651 01:16:14,195 --> 01:16:16,822 .(ميرا) 652 01:16:23,619 --> 01:16:29,415 ،هُناك كثير من الأشخاص يريدوني ميتاً .ورغم ذلك ها أنتِ هُنا 653 01:16:30,166 --> 01:16:35,378 الفتاة الصغيرة الغاضبة التي .لم تعرف كيف تمارس الجنس 654 01:16:36,171 --> 01:16:38,923 ـ والآن إننا نتكلم !ـ أخرس 655 01:16:38,964 --> 01:16:43,592 .حسناً، ربما سوف تقتلينني .سنرى ذلك 656 01:16:43,634 --> 01:16:50,535 ،لكن تحولك إلى امرأة .من أجمل الذكريات التي حملتها 657 01:16:50,848 --> 01:16:55,727 !أخرس، أيها الداعر 658 01:16:56,019 --> 01:16:59,190 هل نسيتِ من أكون؟ 659 01:17:43,891 --> 01:17:47,560 !ميرا)! لا تفعلي) !لا تفعلي هذا 660 01:17:49,894 --> 01:17:52,314 ـ أريده ميتاً ـ سيكون كذلك 661 01:17:52,481 --> 01:17:55,024 لكن بعدما يخبر العالم .بما فعله 662 01:17:55,065 --> 01:17:57,109 أين هاتفكِ؟ 663 01:17:57,150 --> 01:18:00,195 .أحضريه !أذهبِ لإحضاره الآن 664 01:18:00,237 --> 01:18:02,780 .وأبدئي التصوير 665 01:18:13,204 --> 01:18:20,086 في عام 1999، إنّك دعمت العملية .الإمريكية لإنتحال هوية إرهابي شيشاني 666 01:18:20,961 --> 01:18:24,506 مَن العميل الأمريكي الذي دارها؟ 667 01:18:24,631 --> 01:18:28,092 .إنّك تجلس على قميصي 668 01:18:32,553 --> 01:18:34,973 .ميرا)، خذي هذا) 669 01:18:36,932 --> 01:18:39,809 .أطلقي النار إذا أضطررتِ لفعل ذلك 670 01:18:44,563 --> 01:18:47,774 .لن تقتلني 671 01:18:47,898 --> 01:18:50,860 .هذه من أجلك لتُقرر 672 01:18:53,570 --> 01:18:58,823 سنلعب لعبة صغيرة أظن إنها .أخترعت في بلادك 673 01:18:59,574 --> 01:19:01,993 .سأسألك مرةً آخرى 674 01:19:02,035 --> 01:19:04,579 مَن هو العميل الأمريكي؟ 675 01:19:15,170 --> 01:19:17,464 .سأسلك مُجدداً 676 01:19:17,505 --> 01:19:20,216 هل كان (واينستين)؟ 677 01:19:31,474 --> 01:19:32,976 !هيّا 678 01:19:35,728 --> 01:19:37,604 !إلى السلالم 679 01:19:41,608 --> 01:19:47,235 !أيها الداعر !أحتمالاتك بدأت تنفذ 680 01:19:48,864 --> 01:19:52,824 مَن كان العميل الأمريكي؟ 681 01:19:54,326 --> 01:19:57,245 هل كان (واينستين)؟ 682 01:19:57,662 --> 01:19:59,538 .(هانلي) 683 01:20:00,580 --> 01:20:04,084 .(جون هانلي) 684 01:20:06,001 --> 01:20:08,711 ـ (هانلي)؟ ـ أجل 685 01:20:14,632 --> 01:20:16,549 هل كان هذا الرجل؟ 686 01:20:16,550 --> 01:20:19,596 ـ الرجل في الوسط؟ ـ كلا 687 01:20:19,929 --> 01:20:24,138 .بيتر)، هذا هو) 688 01:20:24,139 --> 01:20:27,561 ـ الرجل الأصلع ـ أجل 689 01:21:01,795 --> 01:21:03,130 .أذهبِ 690 01:21:03,296 --> 01:21:05,756 .ها أنتِ ذا، خذي هذه 691 01:21:06,089 --> 01:21:08,174 ـ أستخدمي مصعد الخدمات ـ ماذا عنك؟ 692 01:21:08,216 --> 01:21:11,678 أذهبِ إلى فندق "هايات" وإذا لم .أتي، توجهي للسفارة الهولندية 693 01:21:11,720 --> 01:21:14,929 .عرفي عن نفسكِ وأخبريهم بكُل شيء .وأطلبي اللجوء، هيّا 694 01:21:14,971 --> 01:21:16,640 .حسناً 695 01:22:01,884 --> 01:22:04,260 .إنه توجه إلى القبو 696 01:22:04,261 --> 01:22:06,887 ـ كرر ذلك ـ إنه يتوجه إلى القبو 697 01:22:06,930 --> 01:22:10,724 ـ غطوا السلالم الخلفية ـ أنا ذاهب لهُناك 698 01:22:20,898 --> 01:22:25,027 ـ أين ذهب؟ ـ لا أعلم 699 01:22:25,110 --> 01:22:27,486 .أذهب من هُناك 700 01:24:02,520 --> 01:24:04,731 .تفقد هذا 701 01:24:15,363 --> 01:24:18,574 !ـ يا إلهي ـ عليكِ أن ترين شيئاً 702 01:24:21,161 --> 01:24:23,828 مَن كان العميل الأمريكي؟ 703 01:24:24,121 --> 01:24:26,664 هل كان (واينستين)؟ 704 01:24:27,373 --> 01:24:30,438 .(هانلي) 705 01:24:30,500 --> 01:24:32,961 (ـ (جون هانلي ـ هذا فظيع 706 01:24:33,001 --> 01:24:35,795 .سنأخذ هذا إلى (واينستين) الآن 707 01:24:48,724 --> 01:24:50,641 .أنت، أبقى 708 01:24:50,682 --> 01:24:53,852 .يا صاحبة النهود، عودي إلى مكتبكِ 709 01:24:55,603 --> 01:24:57,855 .أجلس 710 01:24:59,273 --> 01:25:02,816 هل تعرف من يجلس هُنا؟ .رئيسك يجلس هُنا 711 01:25:02,858 --> 01:25:04,942 .أنا أجلس هُنا 712 01:25:04,943 --> 01:25:07,904 .لذا، أجلس 713 01:25:32,464 --> 01:25:33,883 بيتر)؟) 714 01:25:34,968 --> 01:25:37,427 .الحمد الله إنّك حياً 715 01:25:43,515 --> 01:25:45,434 ماذا حصل؟ 716 01:25:48,354 --> 01:25:51,479 .بوسعك الإختفاء، سأساعدكِ 717 01:25:51,480 --> 01:25:57,027 أختاري مدينة وسأوصلكِ إليها. لدي .معارف بوسعهم مساعدتكِ للبدء مُجدداً 718 01:25:57,068 --> 01:26:01,070 أشخاص الذين بوسعهم أن يحرصوا .على أن لا يتم العثور عليكِ 719 01:26:01,821 --> 01:26:04,449 .لن أهرب مُجدداً 720 01:26:04,490 --> 01:26:08,576 .الهرب أفضل من الموت 721 01:26:14,039 --> 01:26:17,209 .شكراً لك (بيتر)، على إنقاذ حياتي 722 01:26:17,250 --> 01:26:20,670 .تركك تموتين لم يكن خياراً 723 01:26:36,807 --> 01:26:39,851 .هيّا، يجب أن نتحرك 724 01:26:43,645 --> 01:26:47,482 .لقد تغيّر الكثير في وقت قصير جداً 725 01:26:47,858 --> 01:26:50,651 ماذا كنت تفعل منذُ أسبوع؟ 726 01:26:50,777 --> 01:26:53,988 .أعيش حياتي 727 01:26:56,155 --> 01:27:00,284 وماذا يوجد في حياة (بيتر ديفرو)؟ 728 01:27:00,619 --> 01:27:02,620 .أشياء بسيطة 729 01:27:02,786 --> 01:27:10,458 ،منزل في بلدة "لوزان"، عمل صغير .مقهي بالقرب من بحيرة 730 01:27:10,500 --> 01:27:13,545 .وابنة 731 01:27:15,462 --> 01:27:19,798 ،التي لم تتعرف إلى والدتها .وبالكاد تعرف والدها 732 01:27:20,090 --> 01:27:22,969 ـ ما اسمها؟ (ـ (لوسي 733 01:27:23,261 --> 01:27:27,389 ـ إنها في سن 12 ـ أين هي الآن؟ 734 01:27:27,722 --> 01:27:31,976 تنتظر والدها أن يصطحبها .من المدرسة الداخلية 735 01:27:44,485 --> 01:27:47,696 ـ (لوسي)؟ (ـ لم أتوقع أن تكون والداً، يا (بيتر 736 01:27:47,738 --> 01:27:53,368 أن فتاة محبوبة للغاية كهذه تأتي .من حمضك النووي يُخالف المنطق 737 01:27:54,785 --> 01:27:57,953 .بصدق، يجب أن تقول شيئاً 738 01:27:58,496 --> 01:28:01,249 .سأقتلك 739 01:28:01,582 --> 01:28:05,252 .إذا أذيتها، سأقتلك 740 01:28:05,293 --> 01:28:08,379 .. (لك أمر مُضحك، يا (بيتر 741 01:28:08,421 --> 01:28:12,256 "تبين أن المفاتيح لـ (فيديروف) تساوي لـ "لانغلي .أكثر من أيّ هواجس (واينستين) بأساليبي 742 01:28:12,298 --> 01:28:14,926 .(أنا من أدير الأمور هُنا الآن، (بيتر 743 01:28:14,968 --> 01:28:17,177 .واينستين) عاد إلى أمريكا) 744 01:28:17,219 --> 01:28:21,681 وبدا متفاجئاً عندما أرسلوه .إلى الديار 745 01:28:21,723 --> 01:28:26,601 لكنه لم يتفاجئ بقدر ما أنت .متفاجئ ربما الآن 746 01:28:26,643 --> 01:28:31,438 كما تعلم، إن كان للأمر يتعلق بالعزاء، فأن .(رفيقك (مايسون) هو من أحضر ليّ (لوسي 747 01:28:31,479 --> 01:28:34,441 .ظننتُ فقط يجب أن تكون فخوراً بهِ 748 01:28:34,482 --> 01:28:38,861 لقد قام بعمل رائع، أليس كذلك؟ .وجد تلك نقطة الضعف 749 01:28:38,862 --> 01:28:42,030 .لم أكن واثقاً أن لديك واحدة 750 01:28:42,405 --> 01:28:43,907 .أجل 751 01:28:44,073 --> 01:28:46,033 .الفتى أبلى بلاءً حسنُ 752 01:28:46,075 --> 01:28:54,415 حسناً، القلقة، الساعة الثامنة صباحاً حيث يلعبون هُناك الشطرنج .أجلب ليّ (ميرا)، سأعطيك ابنتك 753 01:29:01,588 --> 01:29:03,588 .(إنّك سلاح، يا (مايسون 754 01:29:03,713 --> 01:29:07,842 .سلاح رائع للغاية .أقدر هذا 755 01:29:09,010 --> 01:29:11,469 .يجب علينا الرحيل من هُنا الآن 756 01:29:11,470 --> 01:29:16,057 أذهبِ إلى محطة القطار وأحجزي 3 "لقطار الظهيرة إلى "جونيك .الحدود هُناك يُمكن إختراقها 757 01:29:16,099 --> 01:29:18,391 ـ إنه لا يُريدك، بل يُريدني ـ سناقبلكِ هُناك 758 01:29:18,434 --> 01:29:20,560 .إنه لا يُريدك، بل يُريدني 759 01:29:20,561 --> 01:29:24,105 !ـ سنكون هُنا ـ وإذا لم تنجحوا؟ 760 01:29:26,564 --> 01:29:29,234 .إذاً أظن إني لم أنجو 761 01:29:34,489 --> 01:29:36,573 .سيقتلونا جميعاً 762 01:29:39,824 --> 01:29:42,161 كيف سيحصل هذا؟ 763 01:29:42,953 --> 01:29:45,454 .لن تشعرين بشيء 764 01:29:45,496 --> 01:29:47,791 كيف بوسعك أن تكون واثق للغاية؟ 765 01:29:47,832 --> 01:29:51,585 تنطلق الرصاصة بسرعة أكثر .من 4000 قدم بالثانية 766 01:29:51,626 --> 01:29:54,920 .أربع مرات أسرع من الصوت 767 01:29:54,962 --> 01:30:01,676 .وتأثير هذه السرعة يكون مُطلقاً 768 01:30:02,259 --> 01:30:08,619 .عليكِ أن تتوقفين عن الوجود وحسب 769 01:30:10,140 --> 01:30:12,102 .تواجد هُناك وحسب 770 01:30:12,142 --> 01:30:14,186 .أرجوك 771 01:30:39,832 --> 01:30:43,063 .ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" من فضلكِ 772 01:30:43,064 --> 01:30:46,817 "الإنتباء رجاءً، القطار من "تشاتشك .مُتأخر ساعة 773 01:30:53,216 --> 01:30:57,970 ،تفكر مع نفسك أن لا أحد يتأذى .على الأقل لا أحد تهتم لأمره 774 01:30:58,429 --> 01:31:01,389 .رغم ذلك، لعبت بشكل رائع 775 01:31:01,431 --> 01:31:03,184 حقاً؟ 776 01:31:05,767 --> 01:31:10,063 (هل تعلم ماذا سيفعل (فيديروف عندما يتولى منصب الرئاسة؟ 777 01:31:10,105 --> 01:31:14,564 .يُغير العالم .ستنضم "روسيا" إلى منظمة حلف الشمال الأطلسي 778 01:31:14,565 --> 01:31:16,860 لماذا؟ 779 01:31:16,902 --> 01:31:22,739 .لأني أحصل ما أملء عليه 780 01:31:23,781 --> 01:31:25,868 .إني أملكه 781 01:31:26,201 --> 01:31:29,495 .هذا ما عملنا لأجله طوال تلك الأعوام 782 01:31:29,537 --> 01:31:31,663 .أنت تعرف هذا جيداً 783 01:32:15,029 --> 01:32:17,741 .أجل، أظن أن لدي شيء لك هُنا 784 01:32:18,324 --> 01:32:22,452 أجل، إنها في محطة القطار، حجزت للتو .ثلاثة تذاكر إلى "جونيك" ببطاقة ائتمان 785 01:32:22,453 --> 01:32:23,995 .لا بُد إنها هُناك 786 01:32:24,037 --> 01:32:25,705 .شكراً لك 787 01:32:26,038 --> 01:32:32,316 هل تظن ربما إنّك تخطيت الحدود بهذا الأمر؟ 788 01:32:32,378 --> 01:32:35,588 .منذُ وقت طويل، يا رفيقي 789 01:32:36,463 --> 01:32:39,591 ستحتاج لدليل على إنها على .قيد الحياة، بالطبع 790 01:32:51,184 --> 01:32:52,392 .مرحباً 791 01:32:52,434 --> 01:32:56,521 ـ والدكِ ـ أبي، هل هذا أنت؟ 792 01:32:56,563 --> 01:32:58,898 كيف حالكِ، يا صغيرتي؟ 793 01:32:59,022 --> 01:33:01,484 .أعلم إنّكِ خائفة 794 01:33:01,525 --> 01:33:04,986 ،لكن كُل شيء سيكون بخير .أعدكِ بذلك 795 01:33:05,069 --> 01:33:13,785 أردتُ فقط سماع صوتكِ وأخبركِ إنني .أحبكِ أكثر من أيّ شيء في هذا العالم 796 01:33:13,867 --> 01:33:16,995 .وأحبك أيضاً، يا أبي 797 01:33:17,037 --> 01:33:21,040 آسف لم أكن متواجداً عندما .كنتِ بحاجة إليّ 798 01:33:22,917 --> 01:33:26,711 حسناً، أين (ميرا فيليبوفا)؟ 799 01:33:33,342 --> 01:33:35,300 .في محطة الحافلات 800 01:33:35,342 --> 01:33:39,179 "الحافلة المتوجه إلى "نوفي ساد .الساعة التاسعة صباحاً 801 01:33:40,346 --> 01:33:44,266 محطة الحافلات، الحافلة المتوجه إلى .نوفي ساد" الساعة التاسعة صباحاً" 802 01:33:44,308 --> 01:33:46,644 .أحضرها 803 01:33:47,727 --> 01:33:50,063 .جونز)، أذهب معه) 804 01:33:53,274 --> 01:33:56,735 ،لقد أسأت الحكم على الفتى .بوسعه النجاة 805 01:33:57,025 --> 01:34:00,572 ـ ليس مثلك ـ كلا 806 01:34:08,619 --> 01:34:15,062 أجلب (ميرا)، أعدك إنك ستستعيد .لك ابنتك 807 01:34:27,551 --> 01:34:30,845 هل تعرف ماذا أعتدنا أن نطلق عليك، يا (بيتر)؟ 808 01:34:30,886 --> 01:34:32,971 ."رجل نوفمبر" 809 01:34:32,972 --> 01:34:38,310 ،لأن عندما تجتاز المهمة بنجاح .لا يبقى شيئاً حياً 810 01:34:39,602 --> 01:34:43,439 .أظن بعض الأشياء لا تتغير 811 01:34:50,215 --> 01:34:51,988 .تم تحديد موقع الهاتف 812 01:35:17,590 --> 01:35:20,050 ـ محطة الحافلات بهذا الإتجاه ـ إنه طريق مختصر 813 01:35:20,092 --> 01:35:21,884 .أبطئ 814 01:35:27,390 --> 01:35:30,349 !ـ أبطئ السيارة ـ ضع حزام الأمان 815 01:35:38,772 --> 01:35:41,276 !أوقف السيارة الآن 816 01:35:41,650 --> 01:35:43,193 .جدار 817 01:35:51,533 --> 01:35:54,326 ـ (مايسون)، أأنت جاهز؟ ـ أجل 818 01:35:54,368 --> 01:35:56,370 .أجل، مُستعد 819 01:37:50,127 --> 01:37:53,712 لم نخسر حياة أمريكي واحد .في تلك الفوضى الشيشانية 820 01:37:53,754 --> 01:37:56,005 ـ لا واحد ـ أنت مُحق 821 01:37:56,047 --> 01:37:58,382 .الشرق ضد الغرب، تباً لهذا 822 01:37:58,424 --> 01:38:02,927 من الآن، العالم المُتحضر سيكون .ضد شرق الأوسط اللعين 823 01:38:02,969 --> 01:38:05,429 .الآن هذا القتال بوسعي فهمه 824 01:38:05,470 --> 01:38:07,808 .هذا القتال بوسعنا كسبه 825 01:38:07,848 --> 01:38:09,975 ألا تدرك هذا؟ 826 01:38:10,266 --> 01:38:12,644 (ـ (هانلي ـ ماذا؟ 827 01:38:13,311 --> 01:38:17,147 ـ لماذا تتعرق؟ ـ لأن الطقس حار 828 01:39:21,406 --> 01:39:24,699 .معذرةً، لازلتُ أستخدم هذا الموقف 829 01:39:24,741 --> 01:39:26,659 .شكراً لك 830 01:39:46,258 --> 01:39:50,763 أين (لوسي)؟ كان من المفترض أن .تحضرها إلى هُنا عند إنتهاء ذلك 831 01:39:50,804 --> 01:39:52,471 .إنه كذلك 832 01:40:14,572 --> 01:40:18,324 لقد حكمت علينا بعقد !آخر من الصراع 833 01:40:18,366 --> 01:40:22,327 !ـ من الهراء! أتمنى تعرف هذا .. ـ الأمر هو 834 01:40:22,328 --> 01:40:25,414 .أحب هذه الأمور هكذا 835 01:40:27,165 --> 01:40:28,709 .شكراً لك 836 01:40:36,798 --> 01:40:38,550 .أبي 837 01:41:11,659 --> 01:41:13,785 أين هي؟ 838 01:41:14,452 --> 01:41:16,245 أين هي؟ 839 01:41:29,131 --> 01:41:31,590 !(ـ (بيتر ـ إنها هُناك 840 01:41:36,219 --> 01:41:39,513 !لنلحق بالقطار، هيّا بنا 841 01:41:43,225 --> 01:41:46,434 .(اسمي (ميرا فيليبوفا 842 01:41:50,189 --> 01:41:56,318 عندما كنتُ في 15 من العمر .قتل (آركادي فيديروف) عائلتي 843 01:41:56,361 --> 01:42:00,153 .وحجزني لعامين 844 01:42:00,572 --> 01:42:04,242 .لقد كنتُ أتعرض للإعتداء المستمر من قبله 845 01:42:04,283 --> 01:42:10,246 (خلال ذلك الوقت، شهدتُ تآمر (فيديروف (مع عميل الإستخبارات (جون هانلي 846 01:42:10,288 --> 01:42:16,813 لتفجير بناية مدنية والذي حصل .في بداية الحرب الشيشانية الثانية 847 01:42:16,855 --> 01:42:21,858 (إعترافات اللاجئة الشيشانية (ميرا فيليبونا .. هز العالم السياسي 848 01:42:21,859 --> 01:42:27,384 كدليل على مؤامرة بين (آركادي فيديروف) و ومسؤول بارز في الإستخبارات المركزية 849 01:42:27,384 --> 01:42:32,242 التي أثرت على إنهاء ترشيح .آركادي فيديروف) للرئاسة الروسية) 850 01:42:33,785 --> 01:42:38,476 أصدر مكتب الوزير الروسي بيان إستنكار لجميع الإتهامات 851 01:42:38,478 --> 01:42:42,751 وعلى (آركادي فيديروف) يأخذ إجازة طويلة الأمد من مكتبه 852 01:42:42,813 --> 01:42:45,773 .بينما يراجع التفكير في خياراته السياسية 853 01:42:50,720 --> 01:43:45,680 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com