1
00:00:52,909 --> 00:00:55,477
MONTENEGRO, 2008.
2
00:00:56,992 --> 00:00:58,827
Vou voltar
para o trabalho.
3
00:01:08,926 --> 00:01:10,492
Não se preocupe eu a chequei.
4
00:01:10,535 --> 00:01:12,551
Cenário:
5
00:01:12,832 --> 00:01:14,846
Agente se apaixona por garota.
6
00:01:14,888 --> 00:01:16,588
Agente lidera uma operação.
7
00:01:16,661 --> 00:01:18,068
A garota é sequestrada.
8
00:01:18,173 --> 00:01:21,179
Os outros querem saber
a fonte do agente.
9
00:01:21,335 --> 00:01:22,807
O que ele faz?
10
00:01:23,288 --> 00:01:24,865
O que fazem com a garota?
Hein?
11
00:01:27,474 --> 00:01:30,353
- Vai chegar a uma conclusão?
- Sim.
12
00:01:31,447 --> 00:01:32,992
Olhe sobre o ombro direito.
13
00:01:47,236 --> 00:01:49,294
- Nosso ou deles?
- Como posso saber?
14
00:01:49,711 --> 00:01:51,266
Isso realmente importa?
15
00:01:59,509 --> 00:02:02,744
Quer um relacionamento?
Arrume um cão.
16
00:02:07,542 --> 00:02:09,041
Canal quatro.
17
00:02:16,755 --> 00:02:18,057
Ah, merda.
18
00:02:18,294 --> 00:02:21,266
Mason, me ajuda aqui,
por favor.
19
00:02:21,340 --> 00:02:23,898
A beleza quer que eu aperte
o espartilho?
20
00:02:24,035 --> 00:02:27,046
Tá. Sim, sim...
Senta nisso e rebola!
21
00:02:27,230 --> 00:02:28,903
Engraçadinho.
22
00:02:29,794 --> 00:02:31,247
Hanley.
23
00:02:32,642 --> 00:02:34,002
Certo.
24
00:02:35,202 --> 00:02:36,602
Temos confirmação.
25
00:02:36,702 --> 00:02:39,202
Há definitivamente uma
ameaça. Temos 20 minutos.
26
00:02:39,999 --> 00:02:41,322
Está pronto?
27
00:02:42,538 --> 00:02:44,486
Mason, está pronto?
28
00:02:44,723 --> 00:02:46,831
Sim, estou pronto.
29
00:02:55,118 --> 00:02:56,761
Testando. 1, 2.
30
00:02:56,797 --> 00:02:58,902
- Boa caçada.
- Entendido.
31
00:03:09,091 --> 00:03:10,465
Olá.
32
00:03:10,502 --> 00:03:12,660
Embaixador, preciso
das suas roupas.
33
00:03:12,764 --> 00:03:15,546
Acreditamos que seja alvo
de um atentado esta manhã.
34
00:03:37,500 --> 00:03:40,726
O suspeito é um homem.
Branco, 35 a 40 anos.
35
00:03:42,019 --> 00:03:43,807
Está apostando sua vida nisso?
36
00:03:43,844 --> 00:03:46,008
Não.
Estou apostando em você.
37
00:03:58,657 --> 00:04:00,157
É isso aí, Peter.
38
00:04:00,168 --> 00:04:03,825
Estou no prédio amarelo
próximo à torre do relógio.
39
00:04:04,828 --> 00:04:06,370
Quantos alvos potenciais?
40
00:04:12,401 --> 00:04:13,932
Muitos.
41
00:04:13,969 --> 00:04:15,524
Não gosto nada disso.
42
00:04:15,557 --> 00:04:17,767
Aborte a operação.
Não temos cobertura.
43
00:04:18,478 --> 00:04:20,166
Não vamos abortar nada.
44
00:04:26,110 --> 00:04:28,747
Um colete não vai parar
um tiro na cabeça.
45
00:04:29,261 --> 00:04:31,453
Eu tenho tido mesmo
essas dores de cabeça.
46
00:04:39,197 --> 00:04:41,255
Terno azul. Duas horas.
47
00:04:41,995 --> 00:04:43,884
Já vi. Está andando.
48
00:04:43,936 --> 00:04:45,812
Não atire.
Não atire.
49
00:04:45,843 --> 00:04:47,574
Olhe sua linha de fogo.
Não atire
50
00:04:47,610 --> 00:04:49,656
- Não, ele vai para você.
- Não atire!
51
00:04:57,683 --> 00:04:59,055
Devereaux?
52
00:05:00,405 --> 00:05:02,397
Ah, Jesus!
53
00:05:10,905 --> 00:05:13,628
Ele te pegou.
Tive que atirar nele.
54
00:05:14,818 --> 00:05:16,551
Que diabos eu devia fazer?
55
00:05:18,221 --> 00:05:20,285
Aprender a receber ordens.
56
00:05:25,758 --> 00:05:30,316
Não, Deus, não!
57
00:05:31,363 --> 00:05:34,493
UM ESPIÃO NUNCA MORRE
58
00:05:34,696 --> 00:05:36,023
Tradução:
Roger Wilcox
59
00:05:36,122 --> 00:05:38,112
Revisão e Sincronia
DanDee | Virtualnet
60
00:05:40,319 --> 00:05:44,555
LAUSANNE, SUÍÇA, 5 ANOS DEPOIS
61
00:05:49,451 --> 00:05:53,811
Peter, tem um homem lá fora.
Diz que conhece você.
62
00:06:05,117 --> 00:06:06,588
É assim?
63
00:06:07,026 --> 00:06:09,562
Nada de "oi, Hanley"?
"Que bom te ver"?
64
00:06:09,825 --> 00:06:12,577
- "Quanto tempo"?
- Ainda está por Berlim?
65
00:06:12,850 --> 00:06:14,560
Berlim? Cristo, não.
66
00:06:15,335 --> 00:06:16,909
A ação migrou, amigo.
67
00:06:17,203 --> 00:06:19,353
A linha de frente
agora é em Belgrado.
68
00:06:21,647 --> 00:06:23,080
Você está bem.
69
00:06:25,928 --> 00:06:27,542
Melhor que ele, pelo menos.
70
00:06:27,579 --> 00:06:30,247
- Kargan?
- A aposentadoria o engordou.
71
00:06:31,207 --> 00:06:33,504
- Mas não a ela.
- Oh, Deus!
72
00:06:36,187 --> 00:06:37,868
Craig.
73
00:06:39,736 --> 00:06:42,462
Eles sabiam dos riscos.
Todos sabíamos.
74
00:06:42,498 --> 00:06:44,228
Nós identificamos o assassino.
75
00:06:45,002 --> 00:06:47,582
Alexa Demoystria.
76
00:06:47,618 --> 00:06:49,461
Matadora de aluguel de Moscou.
77
00:06:49,498 --> 00:06:52,439
Ela vem matando gente que
não tinha nada que morrer.
78
00:06:53,108 --> 00:06:55,770
A agência acha que
é Arkady Federov
79
00:06:55,970 --> 00:06:58,470
eliminando alguém ou alguma
coisa de seu passado.
80
00:06:59,206 --> 00:07:02,041
Ele será o próximo
presidente russo.
81
00:07:03,750 --> 00:07:05,474
O que isso tem a ver comigo?
82
00:07:17,132 --> 00:07:18,627
Natalia.
83
00:07:19,371 --> 00:07:21,382
Você ficaria
orgulhoso dela, Peter.
84
00:07:21,562 --> 00:07:25,428
Depois que você partiu
ela se aproximou de Federov.
85
00:07:25,675 --> 00:07:27,895
Mas ela quer desertar.
86
00:07:28,981 --> 00:07:30,962
Ela tem algo contra ele.
87
00:07:31,619 --> 00:07:34,468
Algo que assusta
até mesmo a ela.
88
00:07:34,814 --> 00:07:36,937
- O quê?
- Um nome.
89
00:07:36,973 --> 00:07:38,861
Afirma que muda tudo.
90
00:07:38,993 --> 00:07:40,926
E se ela estiver certa,
91
00:07:40,962 --> 00:07:43,880
que tempo você acha vai levar
para ela se juntar a esses?
92
00:07:45,794 --> 00:07:48,319
Você vai lá e a extrai.
93
00:07:48,434 --> 00:07:50,203
Moscou para São Petersburgo.
94
00:07:50,403 --> 00:07:52,203
Cruza a fronteira para
Helsinque,
95
00:07:52,953 --> 00:07:54,498
encontro vocês lá.
96
00:07:57,986 --> 00:07:59,612
Ela pediu você.
97
00:08:01,860 --> 00:08:03,602
Só você.
98
00:08:07,504 --> 00:08:10,530
Ela não te dará o nome,
até que você a retire, certo?
99
00:08:12,306 --> 00:08:14,110
Ela sempre foi foda.
100
00:08:17,656 --> 00:08:20,274
PARLAMENTO REGIONAL, MOSCOU.
101
00:08:21,891 --> 00:08:23,854
Você tem entrevista
com o Pravda.
102
00:08:24,054 --> 00:08:25,554
O repórter está esperando.
103
00:08:25,956 --> 00:08:28,147
Ele espera.
104
00:08:52,685 --> 00:08:54,591
Drone no ar.
105
00:08:56,779 --> 00:08:59,805
Extração em espera.
Monitorando...
106
00:11:05,563 --> 00:11:07,128
Você precisa disso?
107
00:11:10,682 --> 00:11:12,341
O que faria sem mim, hein?
108
00:12:15,468 --> 00:12:18,172
EMBAIXADA DOS ESTADO UNIDOS.
BELGRADO SÉRVIA.
109
00:12:24,804 --> 00:12:27,916
- Temos conexão com o drone?
- Temos sim.
110
00:12:29,950 --> 00:12:33,056
Encontro com o grupo
de extração em...
111
00:12:33,941 --> 00:12:35,374
4 minutos.
112
00:12:37,530 --> 00:12:39,437
Temos visão do objeto.
113
00:12:40,757 --> 00:12:43,614
Indo para o norte
na Tverskaya.
114
00:12:49,866 --> 00:12:51,359
5 MINUTOS.
115
00:12:52,932 --> 00:12:56,825
Mensagem recebida do objeto,
a 5 minutos da extração.
116
00:12:59,167 --> 00:13:00,824
Langley está na linha.
117
00:13:03,257 --> 00:13:06,879
Que horas são aí, Perry?
Você não precisa estar nessa.
118
00:13:07,015 --> 00:13:09,783
Se ela tem algo
contra Federov,
119
00:13:09,983 --> 00:13:11,683
tem muita gente
interessada.
120
00:13:12,906 --> 00:13:15,492
Sujeito aproximando-se
do local de extração.
121
00:13:30,766 --> 00:13:32,656
Senhor, temos um problema.
122
00:13:40,457 --> 00:13:43,148
- Quem?
- Parece ser a FSP.
123
00:13:43,348 --> 00:13:45,048
Os russos que a criaram.
124
00:14:22,047 --> 00:14:23,837
Entre no carro!
125
00:14:28,716 --> 00:14:30,772
Peter!
Por que está aqui?
126
00:14:36,643 --> 00:14:38,912
De quem é o carro
em que ela entrou?
127
00:14:39,132 --> 00:14:41,164
Quem quer que seja,
não somos nós.
128
00:14:45,209 --> 00:14:47,703
Como está Lucy, hein?
129
00:14:48,304 --> 00:14:50,073
Sente saudades de você.
130
00:14:50,438 --> 00:14:51,931
Sinto saudades dela também.
131
00:14:51,965 --> 00:14:53,432
De vocês dois.
132
00:14:54,254 --> 00:14:56,481
Estamos rastreando
de ruas paralelas.
133
00:14:57,811 --> 00:14:59,533
Traçando local de
interceptação...
134
00:15:00,022 --> 00:15:01,609
Tverskoy Boulevard.
135
00:15:01,760 --> 00:15:05,114
Controle de Belgrado, envie 42.
Mason está com a bola.
136
00:15:05,199 --> 00:15:07,334
Não. Perry, você não pode!
137
00:15:07,370 --> 00:15:11,157
Controle de Belgrado, envie 42.
Mason está com a bola.
138
00:15:16,955 --> 00:15:19,459
- Operação Um.
- Entendido.
139
00:15:19,919 --> 00:15:22,652
42. Confirma?
140
00:15:23,455 --> 00:15:25,155
42, confirmado.
141
00:15:40,136 --> 00:15:42,151
Você tem um nome.
Eu preciso dele.
142
00:15:42,188 --> 00:15:44,424
Agora!
Preciso do nome!
143
00:15:46,228 --> 00:15:48,277
Mira Filipova.
144
00:15:58,498 --> 00:16:01,282
- Sim?
- Mira Filipova.
145
00:16:01,593 --> 00:16:03,628
Mira Filipova.
146
00:16:10,672 --> 00:16:12,624
Peter, você foi exposto.
147
00:16:38,775 --> 00:16:40,800
42, completo.
148
00:16:43,270 --> 00:16:45,233
Oh, mer...
149
00:16:45,304 --> 00:16:46,965
Peter.
150
00:17:27,194 --> 00:17:29,457
Ela era uma de nós, Weinstein.
151
00:17:29,832 --> 00:17:34,263
Acabou quando foi cooptada.
Fizemos um favor a ela.
152
00:18:02,204 --> 00:18:04,420
Vai! Vai! Saia!
153
00:18:40,414 --> 00:18:42,850
Entrei numa linha de CCTV...
154
00:18:42,887 --> 00:18:45,774
- Que porra está acontecendo?
- Op-Um, Controle. Responda.
155
00:18:45,901 --> 00:18:47,548
Que aconteceu?
156
00:18:48,366 --> 00:18:50,448
Op-Dois, responda.
157
00:19:06,097 --> 00:19:07,615
Foi Devereaux.
158
00:19:07,852 --> 00:19:10,784
Foi o maldito Devereaux.
O que ele fazia aqui?
159
00:19:14,028 --> 00:19:15,394
Quem é Devereaux?
160
00:19:16,584 --> 00:19:19,108
Peter Devereaux,
um dos nossos.
161
00:19:19,144 --> 00:19:21,183
Ativo de 77 a 08.
162
00:19:21,739 --> 00:19:23,512
Trabalhava com Hanley.
163
00:19:25,261 --> 00:19:28,902
Vou lá no próximo avião.
Traga Mason.
164
00:19:35,625 --> 00:19:39,146
Por favor.
Aeroporto.
165
00:20:16,580 --> 00:20:18,900
BELGRADO, SÉRVIA.
166
00:20:18,941 --> 00:20:20,814
MIRA FILIPOVA
CÓDIGO DE SEGURANÇA
167
00:20:45,073 --> 00:20:46,989
Vão! Vão! Vão!
168
00:20:48,355 --> 00:20:50,273
Peguem ele!
169
00:21:41,388 --> 00:21:44,064
- Smokey.
- Acho que isso é seu.
170
00:21:44,199 --> 00:21:46,895
Venha cá, sua gata boba.
Sinto muito.
171
00:21:46,935 --> 00:21:49,463
Ela vive tanto lá em casa
que devia pagar aluguel.
172
00:21:49,499 --> 00:21:51,193
Gosta mais de você
do que de mim.
173
00:21:51,456 --> 00:21:55,136
Quer entrar e tomar um café?
174
00:21:55,173 --> 00:21:56,662
Acabei de fazer.
175
00:21:56,698 --> 00:21:58,473
Tem sabor de casa.
176
00:22:00,329 --> 00:22:01,669
NÚMERO PRIVADO
177
00:22:01,679 --> 00:22:03,069
Desculpe, trabalho.
178
00:22:04,122 --> 00:22:05,620
Alô!
179
00:22:08,904 --> 00:22:12,335
CENTRO DE REFUGIADOS, BELGRADO
180
00:22:19,070 --> 00:22:21,074
Alice Fournier está?
181
00:22:21,726 --> 00:22:23,648
Alice!
182
00:22:24,820 --> 00:22:26,204
Em que posso ajudar?
183
00:22:26,404 --> 00:22:30,025
Eu sou Edgar Simpson.
Jornalista investigativo.
184
00:22:30,061 --> 00:22:31,546
Trabalho no New York Times.
185
00:22:32,796 --> 00:22:34,683
Gostaria de falar sobre
esse homem.
186
00:22:34,894 --> 00:22:36,814
Arkady Federov.
187
00:22:36,851 --> 00:22:38,742
Um político russo.
188
00:22:38,877 --> 00:22:41,107
Estou pesquisando
uma história sobre ele.
189
00:22:41,525 --> 00:22:43,921
BELGRADO AEROPORTO INTERNACIONAL
190
00:22:55,696 --> 00:22:58,552
Oi, eu tenho uma reserva.
191
00:23:02,760 --> 00:23:04,186
Não!
192
00:23:33,200 --> 00:23:35,285
EMBAIXADA AMERICANA,
BELGRADO, SÉRVIA
193
00:23:35,494 --> 00:23:37,127
Por que não atirou?
194
00:23:37,164 --> 00:23:38,627
Aqui.
195
00:23:40,582 --> 00:23:42,018
Por que não atirou?
196
00:23:42,055 --> 00:23:44,481
Sim, Sr. Mason.
Por que não atirou?
197
00:23:45,053 --> 00:23:46,650
Não havia ameaça, senhor.
198
00:23:46,687 --> 00:23:50,011
O homem que acabou com sua
equipe lhe apontava uma arma
199
00:23:50,048 --> 00:23:51,733
e você diz que não havia
ameaça?
200
00:23:52,107 --> 00:23:53,687
Devereaux estava desorientado.
201
00:23:55,072 --> 00:23:56,692
Ele não esperava me ver ali.
202
00:23:56,728 --> 00:23:58,312
Ele fez o que eu teria feito.
203
00:23:58,843 --> 00:24:00,439
Nós tentamos matá-lo.
204
00:24:01,840 --> 00:24:03,238
Ele nos matou.
205
00:24:03,426 --> 00:24:06,154
Você concluiu isso em menos
de dois segundos?
206
00:24:06,190 --> 00:24:07,923
Sim, senhor.
207
00:24:09,536 --> 00:24:11,245
A questão permanece.
208
00:24:13,092 --> 00:24:15,110
Por que você não atirou?
209
00:24:17,183 --> 00:24:18,801
Por que ele não atirou?
210
00:24:33,197 --> 00:24:35,165
Você acha que conhece
Devereaux?
211
00:24:35,294 --> 00:24:36,709
Deixe-me encontrá-lo.
212
00:24:37,637 --> 00:24:40,824
Se falar com ele, talvez possa
impedir que isso tudo desande.
213
00:24:40,907 --> 00:24:43,304
Você não o conhece.
214
00:24:52,054 --> 00:24:54,082
Eu sei como ele treinou você.
215
00:24:54,896 --> 00:24:56,602
Sem ligações.
216
00:25:00,894 --> 00:25:03,902
Mas havia coisas que importavam
para Peter Devereaux.
217
00:25:04,663 --> 00:25:07,353
Gente que ele acolheu.
Gente que ele amava, talvez.
218
00:25:08,851 --> 00:25:11,306
E nós matamos
uma muito importante.
219
00:25:14,239 --> 00:25:16,568
E ele virá atrás de nós.
220
00:25:16,715 --> 00:25:19,628
Com tudo que puder.
É assim que ele funciona.
221
00:25:20,806 --> 00:25:22,691
Ele matou 3 de nós.
222
00:25:25,224 --> 00:25:27,086
A ordem é matar Devereaux.
223
00:25:29,012 --> 00:25:31,980
Você tem algum problema
com a ordem?
224
00:25:33,647 --> 00:25:36,084
Eu cumpro ordens, senhor.
225
00:25:52,729 --> 00:25:54,217
O HD está bom.
226
00:25:57,727 --> 00:26:00,333
- Acho que consegui algo aqui.
- O que conseguiu?
227
00:26:00,468 --> 00:26:02,362
É o que estamos procurando.
228
00:26:02,862 --> 00:26:04,830
A última pesquisa
feita por Hanley.
229
00:26:05,790 --> 00:26:07,571
Veja o que mais pode encontrar.
230
00:26:12,359 --> 00:26:14,465
Tudo está uma bagunça.
231
00:26:14,914 --> 00:26:17,737
Que saco de gatos.
232
00:27:04,848 --> 00:27:08,036
Oi. Como vai? Eu tenho
algumas coisas para você.
233
00:27:08,587 --> 00:27:12,305
Olhe. Esta menina, Mira, chega a
Belgrado no final dos anos 90,
234
00:27:12,306 --> 00:27:15,428
refugiada da ONU, ela é
administrada por esses dois...
235
00:27:15,465 --> 00:27:17,578
Então entregue
a uma assistente social.
236
00:27:17,580 --> 00:27:20,492
Essa mulher, Alice Fournier.
237
00:27:21,063 --> 00:27:23,215
Duas ou três outras garotas
eram amigas...
238
00:27:23,515 --> 00:27:25,815
Não... prostitutas, viciadas.
239
00:27:25,916 --> 00:27:29,178
O último sinal de sua Mira
já tem dez anos.
240
00:27:29,214 --> 00:27:30,939
Se ela era algo
como seus amigos,
241
00:27:30,949 --> 00:27:32,439
provavelmente está morta.
242
00:27:33,291 --> 00:27:34,657
Me dê o que tem dela.
243
00:27:40,146 --> 00:27:42,133
Aqui está...
244
00:27:42,362 --> 00:27:45,300
Ela planeja almoçar
no restaurante Dva Jelena.
245
00:27:47,038 --> 00:27:49,769
De nada, disponha.
246
00:27:50,043 --> 00:27:51,467
Combinação biométrica das
247
00:27:51,469 --> 00:27:54,072
chegadas no aeroporto
de Belgrado sendo recebida,
248
00:27:55,591 --> 00:27:57,244
isso tem quatro horas.
249
00:27:57,743 --> 00:27:59,185
Pronto.
250
00:28:01,890 --> 00:28:03,723
Ele olhou direto pra câmera.
251
00:28:33,540 --> 00:28:35,447
- Sim?
- Estou com a equipe de Hanley.
252
00:28:35,449 --> 00:28:36,904
Eles têm algo.
253
00:28:36,914 --> 00:28:39,228
A limpeza em Hanley
possivelmente achou algo.
254
00:28:39,561 --> 00:28:42,694
Autorização e código
de acesso positivo.
255
00:28:42,995 --> 00:28:44,408
Vá em frente.
256
00:28:44,413 --> 00:28:47,477
Aqui é Jurgen.
Preciso da
257
00:28:47,479 --> 00:28:50,601
localização de um indivíduo:
Fournier.
258
00:28:51,048 --> 00:28:54,143
Alice. Celular:
259
00:28:54,144 --> 00:28:55,761
7-5...
260
00:28:56,061 --> 00:28:59,061
3-6-5-4-2-3.
261
00:29:00,245 --> 00:29:04,003
Localize esse celular.
Fournier, Alice.
262
00:29:04,815 --> 00:29:09,680
Celular: 7536-5423.
263
00:29:17,540 --> 00:29:20,384
Localização corrente:
Skadarska 32
264
00:29:20,584 --> 00:29:22,184
Creio que seja um restaurante.
265
00:29:22,627 --> 00:29:24,032
Obrigado.
266
00:29:25,676 --> 00:29:27,544
Quantos agentes em Hanley?
267
00:29:27,909 --> 00:29:29,559
Dois.
268
00:29:30,833 --> 00:29:32,497
Ligue para o outro.
269
00:29:52,705 --> 00:29:54,372
Não atende.
270
00:29:58,954 --> 00:30:01,660
É o Devereaux.
271
00:30:32,010 --> 00:30:34,238
Obrigado por encontrar comigo.
272
00:30:34,275 --> 00:30:35,728
Sente, por favor.
273
00:30:36,120 --> 00:30:38,914
Eu não vou demorar.
Obrigada.
274
00:30:39,299 --> 00:30:42,773
- Gostaria de tomar algo?
- Água está bem.
275
00:30:45,131 --> 00:30:49,091
Bem, falemos de Arkady Federov.
276
00:30:50,901 --> 00:30:53,492
No meu trabalho,
é um nome que ouço bastante
277
00:30:53,528 --> 00:30:56,858
Mas é notícia velha. Atrocidades
são como reality shows.
278
00:30:56,895 --> 00:30:58,891
Sempre tem um show novo
279
00:30:59,091 --> 00:31:00,791
para fazer as pessoas
esquecerem.
280
00:31:00,926 --> 00:31:03,498
Concordo. Porém, agora
Federov está para tornar-se
281
00:31:03,499 --> 00:31:06,420
presidente da Rússia. Isso
o torna uma pessoa de interesse.
282
00:31:06,529 --> 00:31:08,702
Para o mundo
e para o meu artigo.
283
00:31:08,802 --> 00:31:10,802
E quando Federov
era apenas um General,
284
00:31:10,806 --> 00:31:12,223
eu diria, ele era intocável.
285
00:31:12,459 --> 00:31:14,624
Mas agora é diferente.
Ele está vulnerável.
286
00:31:14,936 --> 00:31:16,316
O quê?
287
00:31:16,719 --> 00:31:18,836
Você não acha que isso
o torna perigoso?
288
00:31:18,873 --> 00:31:20,929
Esses caras sempre
falam muito alto,
289
00:31:20,930 --> 00:31:23,337
mas no fim do dia, eles
são principalmente homens
290
00:31:23,342 --> 00:31:25,574
que gostam do som de suas
próprias vozes.
291
00:31:26,523 --> 00:31:29,135
Você quer a sua história
e seu Pulitzer, hein?
292
00:31:29,645 --> 00:31:32,132
Você não viu como elas
parecem quando chegam.
293
00:31:32,371 --> 00:31:35,341
Muitas são apenas garotas,
garotas assustadas.
294
00:31:35,343 --> 00:31:39,506
Você pensou o que sua história
pode fazer a elas?
295
00:31:39,542 --> 00:31:42,110
Existem crimes dos quais
Federov é culpado.
296
00:31:42,538 --> 00:31:45,563
Ele precisa ser exposto.
E se as garotas do seu centro
297
00:31:45,566 --> 00:31:48,059
querem falar comigo,
contar suas histórias...
298
00:31:48,095 --> 00:31:51,639
Eu ajudo as vítimas.
Não as uso para fazer política.
299
00:31:52,393 --> 00:31:55,315
Essas garotas já passaram
por muito. Sinto muito.
300
00:31:55,350 --> 00:31:58,960
Talvez seu coração esteja certo,
mas ninguém pode parar Federov.
301
00:32:02,199 --> 00:32:04,452
Se você concordou
em me encontrar,
302
00:32:04,456 --> 00:32:06,152
deve haver um jeito
de me ajudar.
303
00:32:06,286 --> 00:32:09,336
Com licença,
você é Alice Fournier?
304
00:32:09,836 --> 00:32:11,136
Sim.
305
00:32:11,224 --> 00:32:13,498
Tem uma ligação
para você no escritório.
306
00:32:13,603 --> 00:32:15,792
Dizem que seu celular
não está atendendo.
307
00:32:16,042 --> 00:32:18,223
Por aqui, por favor.
308
00:32:18,426 --> 00:32:19,965
Com licença.
309
00:32:25,854 --> 00:32:27,793
- Alô?
- Pare.
310
00:32:27,893 --> 00:32:29,393
Fique bem onde está.
311
00:32:29,432 --> 00:32:30,935
Ouça com muito cuidado.
312
00:32:31,290 --> 00:32:35,078
Essa mulher é uma assassina.
Se ela surtar, você morre.
313
00:32:43,230 --> 00:32:45,525
Olhe para trás.
Vire-se.
314
00:32:45,746 --> 00:32:47,875
Estou bem atrás de você.
Vire-se.
315
00:32:50,317 --> 00:32:52,933
Corra!
Agora! Corra!
316
00:32:53,489 --> 00:32:55,035
Alice!
317
00:32:56,753 --> 00:32:59,362
Pelos fundos!
Eu quero olho neles!
318
00:33:16,624 --> 00:33:18,408
Vamos!
Vamos!
319
00:33:21,610 --> 00:33:22,926
Entre aqui.
320
00:33:25,226 --> 00:33:26,926
Saiam da frente!
321
00:33:29,062 --> 00:33:31,093
Quem é você?
O que está havendo?
322
00:33:32,953 --> 00:33:34,576
Porta lateral.
323
00:33:41,439 --> 00:33:44,387
Ele deve estar no mercado.
Quero olho nele já.
324
00:33:45,953 --> 00:33:47,389
Mason.
325
00:33:47,843 --> 00:33:51,291
Não acredito que seu celular
é o mesmo. Como vão as coisas?
326
00:33:51,948 --> 00:33:53,953
Na verdade um pouco
ocupado, no momento.
327
00:33:53,955 --> 00:33:57,181
Posso ligar em alguns minutos?
Pegue o localizador de celular.
328
00:33:58,683 --> 00:34:00,353
Vamos apenas falar, certo?
329
00:34:00,355 --> 00:34:03,159
Pode continuar com o que
está fazendo, não me importo.
330
00:34:03,169 --> 00:34:05,442
Cenário:
Alvo com cúmplice feminino
331
00:34:05,446 --> 00:34:07,942
30 segundos à minha frente
num local lotado.
332
00:34:08,500 --> 00:34:10,612
Me fale do seu alvo.
333
00:34:10,757 --> 00:34:12,574
Homem, velho.
334
00:34:12,687 --> 00:34:15,057
- Costumava ser habilidoso.
- Costumava?
335
00:34:15,100 --> 00:34:17,838
Sim. Provavelmente
ainda acha que é.
336
00:34:18,189 --> 00:34:21,350
É. Mas é arrogante,
confiante de que vai escapar.
337
00:34:21,496 --> 00:34:23,173
Ele já fez o seu primeiro erro.
338
00:34:23,594 --> 00:34:26,239
Acha mesmo que 6 agentes
vão dar conta do recado?
339
00:34:27,081 --> 00:34:28,554
Me diga.
340
00:34:28,590 --> 00:34:30,026
Devereaux...
341
00:34:46,531 --> 00:34:48,356
Quem eram aqueles homens?
Policiais?
342
00:34:48,411 --> 00:34:50,237
Não.
Mais ou menos.
343
00:34:50,936 --> 00:34:52,444
E que droga é você?
344
00:34:52,780 --> 00:34:57,334
Quem é você? O que quer?
Me solte!
345
00:34:57,891 --> 00:34:59,550
O que está havendo?
Não fiz nada.
346
00:34:59,650 --> 00:35:01,650
Eu acredito.
Mas eles não.
347
00:35:01,686 --> 00:35:04,434
Se quiser sair daqui,
terá que confiar em mim.
348
00:35:04,809 --> 00:35:06,512
Está bem?
349
00:35:20,728 --> 00:35:22,163
Alice?
350
00:35:22,371 --> 00:35:23,769
Espere!
351
00:35:53,637 --> 00:35:56,135
- Você está bem?
- Estou.
352
00:36:06,619 --> 00:36:08,443
Sabia que ligaria de volta.
353
00:36:08,444 --> 00:36:09,943
Está perdendo seu perímetro.
354
00:36:09,952 --> 00:36:12,644
Muita gente se movendo.
Você está perdendo o controle.
355
00:36:12,645 --> 00:36:15,519
Não quer saber por que eu estava
em Moscou? Minhas ordens?
356
00:36:15,520 --> 00:36:17,566
- Quem me mandou?
- Mantenha ele falando.
357
00:36:17,573 --> 00:36:19,239
Por que não se entrega,
Devereaux,
358
00:36:19,243 --> 00:36:21,130
- e conversamos a respeito?
- Não.
359
00:36:21,188 --> 00:36:23,325
Esse é o meu cenário.
Eu dito as regras.
360
00:36:23,336 --> 00:36:24,875
Vamos, garoto,
se esforce mais
361
00:36:24,879 --> 00:36:26,675
para tornar
a coisa interessante.
362
00:36:26,768 --> 00:36:28,125
Talvez eu dê bobeira.
363
00:36:28,140 --> 00:36:30,728
- Você me deve isso.
- Não te devo merda nenhuma!
364
00:36:31,194 --> 00:36:33,086
- J, me dê seu celular.
- Onde estou?
365
00:36:33,090 --> 00:36:35,272
Qual é, Mason. Onde estou?
366
00:36:35,353 --> 00:36:38,066
A ligação está sendo
retransmitida por esse celular.
367
00:36:38,070 --> 00:36:41,015
O localizado pensa que o celular
de Jacke é do Devereaux.
368
00:36:41,025 --> 00:36:44,180
- Por isso parece tão próximo.
- Quantas pessoas matou, Mason?
369
00:36:44,253 --> 00:36:45,662
O quê? Agora?
370
00:36:45,698 --> 00:36:47,069
Ou nos próximos 5 minutos?
371
00:36:47,105 --> 00:36:51,985
Você pensa nisso às vezes?
Tomando um café? Transando?
372
00:36:52,194 --> 00:36:54,245
Ou vê uma linda mulher
ou criança.
373
00:36:54,794 --> 00:36:56,847
E lembrar de todas
as vidas que tirou.
374
00:36:56,920 --> 00:36:58,408
Por ali.
375
00:36:58,619 --> 00:37:00,452
Te deixa assustado,
não deixa?
376
00:37:00,552 --> 00:37:02,252
Não, idiota,
durmo como um bebê.
377
00:37:03,291 --> 00:37:05,004
Sabe, eu não
te entendo, Devereaux.
378
00:37:05,211 --> 00:37:07,408
Sou eu quem você quer.
Por que não arrisca?
379
00:37:07,527 --> 00:37:08,851
É tentador.
380
00:37:08,886 --> 00:37:11,147
Mas revelaria minha posição,
no entanto.
381
00:37:11,184 --> 00:37:14,001
Sempre disposto a morrer
pela causa, não é, Mason?
382
00:37:14,036 --> 00:37:16,057
Medo é o inimigo.
Você me ensinou isso.
383
00:37:16,061 --> 00:37:18,737
É. Bem, não acabei
de ensiná-lo ainda.
384
00:37:18,873 --> 00:37:21,188
E mesmo assim
aqui estou preste a matá-lo.
385
00:37:21,397 --> 00:37:23,158
Você não vai me matar, garoto.
386
00:37:23,286 --> 00:37:25,128
Você é um instrumento cego.
387
00:37:25,339 --> 00:37:27,318
Sem perspectiva.
Sem conhecimento.
388
00:37:27,491 --> 00:37:30,314
- Continue falando, meu velho.
- Isso é humilhante.
389
00:37:30,450 --> 00:37:32,480
Embaraçoso.
390
00:37:32,594 --> 00:37:36,851
Exato como em Moscou, hein?
Não é?
391
00:37:36,996 --> 00:37:40,728
O que foi, Mason.
Ninguém aqui para lhe dar a mão?
392
00:37:42,592 --> 00:37:45,256
Ninguém aqui para mandar
apertar o gatilho?
393
00:37:46,352 --> 00:37:49,133
Está roubando um carro.
O estacionamento mais próximo?
394
00:37:49,136 --> 00:37:50,796
Tem um logo em frente.
395
00:37:56,904 --> 00:38:00,117
- Então, sem arrependimentos.
- Nenhum.
396
00:38:00,771 --> 00:38:03,984
Sabe? Não estou nem aí
para a gente que matei.
397
00:38:04,266 --> 00:38:07,447
Se num golpe de sorte
você conseguir me matar.
398
00:38:07,484 --> 00:38:09,505
Também não vou estar nem aí.
399
00:38:09,923 --> 00:38:12,194
Ele está aqui.
Por aqui em algum lugar.
400
00:38:12,730 --> 00:38:15,178
Um discurso e tanto.
401
00:38:15,378 --> 00:38:17,178
Você traz à tona
o melhor de mim.
402
00:38:24,290 --> 00:38:26,467
Gasolina. Voltem!
403
00:38:26,505 --> 00:38:29,049
Voltem! Voltem!
404
00:39:06,454 --> 00:39:08,906
Mira Filipova.
Onde ela está?
405
00:39:09,814 --> 00:39:11,283
Como você sabe desse nome?
406
00:39:11,827 --> 00:39:13,897
Quando foi
a última vez que a viu?
407
00:39:14,934 --> 00:39:18,505
Não sei. Talvez há 3 anos.
Eu era a responsável por ela.
408
00:39:18,542 --> 00:39:21,211
Uma boa amiga minha morreu
tentando encontrá-la.
409
00:39:21,452 --> 00:39:24,759
Desculpe.
Não faço ideia de onde ela está.
410
00:39:25,000 --> 00:39:27,090
A mulher que
se aproximou no restaurante
411
00:39:27,092 --> 00:39:29,172
era uma matadora profissional.
Russa.
412
00:39:29,209 --> 00:39:31,540
Os homens de moto, CIA.
413
00:39:31,572 --> 00:39:33,951
- CIA?
- O que a garota sabe,
414
00:39:34,087 --> 00:39:35,433
muita gente quer.
415
00:39:35,441 --> 00:39:38,546
E se não puderem achá-la,
você é a coisa mais próxima.
416
00:39:39,899 --> 00:39:42,817
Você tem arquivos
das mulheres que ajuda?
417
00:39:43,150 --> 00:39:44,620
Sim.
418
00:39:47,895 --> 00:39:49,953
Vamos pegar esse bonde.
419
00:39:55,139 --> 00:39:59,934
Por que você o odeia tanto?
O homem que quer nos matar?
420
00:40:00,297 --> 00:40:02,403
Por que você o odeia?
421
00:40:03,317 --> 00:40:04,847
Eu não o odeio.
422
00:40:05,898 --> 00:40:07,364
Não.
423
00:40:07,384 --> 00:40:10,006
Ele foi provavelmente
o melhor amigo que já tive.
424
00:40:10,655 --> 00:40:13,053
Todos seus amigos
tentam matá-lo?
425
00:40:13,906 --> 00:40:16,310
Eventualmente.
426
00:40:44,548 --> 00:40:46,259
Onde posso achá-la?
427
00:40:46,578 --> 00:40:49,087
- Eu disse que não sei.
- Você deve saber de algo.
428
00:40:49,545 --> 00:40:51,500
Amigos, lugar que frequentava...
429
00:40:51,504 --> 00:40:53,475
pessoas simplesmente
não desaparecem.
430
00:40:53,617 --> 00:40:55,232
Eu não sei, está bem?
431
00:40:55,269 --> 00:40:58,752
Na minha linha de trabalho,
elas desaparecem sim.
432
00:40:59,065 --> 00:41:02,137
Um dia você pensa que estão ali,
e no outro elas se foram.
433
00:41:05,328 --> 00:41:06,909
Ela deixou de vir às reuniões.
434
00:41:07,119 --> 00:41:09,197
Disseram que ela
estava usando drogas.
435
00:41:09,948 --> 00:41:11,457
Você sabe quem é esse homem?
436
00:41:12,672 --> 00:41:15,968
Um cafetão.
Ele traz garotas do Cáucaso.
437
00:41:16,073 --> 00:41:17,431
E as vende para sexo.
438
00:41:17,478 --> 00:41:18,879
Seu nome é Lebedynko.
439
00:41:19,104 --> 00:41:23,647
Não. Seu nome verdadeiro é
Simeon Denisov.
440
00:41:23,749 --> 00:41:25,780
Ele foi o braço
direito de Federov,
441
00:41:25,880 --> 00:41:28,014
durante o último
conflito na Chechênia.
442
00:41:28,050 --> 00:41:30,959
Sabe onde ele está agora?
443
00:41:30,995 --> 00:41:34,273
Sim.
Está aqui em Belgrado.
444
00:41:43,035 --> 00:41:45,228
Como você conhece Denisov?
445
00:41:46,494 --> 00:41:48,538
É gente que você
encontra por aí.
446
00:42:06,425 --> 00:42:08,629
Eu quero ver Lebedynko.
447
00:42:09,307 --> 00:42:10,754
Não.
448
00:42:11,412 --> 00:42:13,646
Apenas diga que
Peter Devereaux está aqui.
449
00:42:14,041 --> 00:42:15,437
Espere.
450
00:42:25,840 --> 00:42:27,920
Vamos.
451
00:42:38,220 --> 00:42:40,544
- Você está horrível.
- É?
452
00:42:40,680 --> 00:42:43,454
- Você tão pouco.
- Seja bem vindo.
453
00:42:43,879 --> 00:42:45,931
Não posso acreditar!
454
00:42:48,572 --> 00:42:51,678
Por que está aqui, Peter?
455
00:42:51,827 --> 00:42:53,233
Preciso de informação.
456
00:42:54,579 --> 00:42:57,596
Alguém está em Belgrado
para matá-lo, e não sou eu.
457
00:42:57,633 --> 00:43:01,663
Posso dizer quem é,
mas quero algo em retorno.
458
00:43:01,698 --> 00:43:04,098
Certo, me conte.
459
00:43:04,925 --> 00:43:09,287
Ficarei devendo.
Pelos velhos tempos.
460
00:43:12,117 --> 00:43:15,499
Arkady Federov.
Ele está matando todo mundo
461
00:43:15,501 --> 00:43:18,305
que esteve próximo dele
nos seus Bons Velhos Tempos.
462
00:43:18,321 --> 00:43:21,517
Minha informação é
que ele vai tentar matá-lo.
463
00:43:21,722 --> 00:43:23,385
- A mim?
- Sim.
464
00:43:23,421 --> 00:43:26,476
Qual é o caso dele? Por que
ele quer apagar o passado?
465
00:43:26,514 --> 00:43:28,091
Qual o jogo dele?
466
00:43:29,733 --> 00:43:33,715
Dê as costas para isso. Deve dar
as costas para isso agora mesmo.
467
00:43:38,606 --> 00:43:40,087
Chechênia.
468
00:43:40,742 --> 00:43:44,741
Esse país feio, sujo,
esquecido por Deus.
469
00:43:44,842 --> 00:43:47,858
Petróleo, porém. E muito.
470
00:43:47,901 --> 00:43:50,815
Cheios de terroristas chechenos
não queriam dá-lo para nós.
471
00:43:51,152 --> 00:43:55,643
Então um dia,
um prédio...
472
00:43:56,843 --> 00:43:58,143
explodiu.
473
00:43:58,214 --> 00:44:01,821
Bons soldados russos,
com mamães e papais em casa,
474
00:44:02,136 --> 00:44:04,627
foram devolvidos em pedaços.
475
00:44:04,667 --> 00:44:08,742
E de repente, Federov
conseguiu sua guerrinha suja.
476
00:44:08,884 --> 00:44:12,349
E a Mãe Rússia ganhou
o seu petróleo.
477
00:44:13,549 --> 00:44:15,875
- Você derrubou o prédio?
- Nada!
478
00:44:15,877 --> 00:44:18,091
Federov era esperto
o bastante para saber
479
00:44:18,191 --> 00:44:20,690
que não podia executar
uma operação dessas
480
00:44:21,212 --> 00:44:22,674
e mantê-la secreta.
481
00:44:23,998 --> 00:44:27,564
- Nós a executamos para vocês?
- A pergunta é como.
482
00:44:27,631 --> 00:44:31,621
Tudo que fizemos foi observar
e ver todos morrerem.
483
00:44:59,897 --> 00:45:01,573
Quer um pouco de água?
484
00:45:03,036 --> 00:45:04,605
Desculpe o tratamento.
485
00:45:05,118 --> 00:45:07,774
Se faz diferença pra você,
eu fui contra.
486
00:45:10,917 --> 00:45:14,359
Você controlou Peter Devereaux,
desde 1998.
487
00:45:15,360 --> 00:45:18,049
Até sua aposentadoria em 2008.
488
00:45:20,639 --> 00:45:22,886
Em 17 de abril desse ano,
489
00:45:22,889 --> 00:45:25,286
você foi a Lausanne
sob o nome de Sandes.
490
00:45:25,936 --> 00:45:27,731
E o reativou.
491
00:45:28,136 --> 00:45:30,177
Me mostre seus peitos.
492
00:45:30,924 --> 00:45:32,436
Perdão?
493
00:45:32,536 --> 00:45:35,266
Acredito que foi por isso que
Weinstein te mandou, não?
494
00:45:35,283 --> 00:45:37,359
Certamente não foi
pela sua perspicácia.
495
00:45:37,944 --> 00:45:39,342
Vá se foder!
496
00:45:39,354 --> 00:45:41,231
Você gosta de ficar por cima?
497
00:45:41,331 --> 00:45:43,131
Trabalhar sua subida
na hierarquia?
498
00:45:43,169 --> 00:45:46,036
Eu prefiro os outros caras?
Onde estão os outros caras?
499
00:45:46,171 --> 00:45:49,005
- Essa sala é à prova de som.
- Acha que não sei disso?
500
00:45:49,051 --> 00:45:51,774
Eu aprovei o uso
e o projeto desse lugar.
501
00:45:51,988 --> 00:45:53,972
Eu escrevi o manual
que está seguindo.
502
00:45:54,108 --> 00:45:57,399
Eu sei o tempo para mudar
o procedimento operacional.
503
00:45:57,436 --> 00:45:59,139
Sua pentelha estúpida.
504
00:46:00,527 --> 00:46:02,533
Você pode conhecer
o procedimento,
505
00:46:03,159 --> 00:46:07,628
mas sabe que tenho o direito
de variá-lo se achar necessário.
506
00:46:07,774 --> 00:46:10,345
Baseada no teor dessa conversa,
507
00:46:10,381 --> 00:46:13,058
estou inclinada a mudar
o procedimento.
508
00:46:14,779 --> 00:46:18,062
Sabe? Não estou nem aí
para a gente que matei.
509
00:46:18,098 --> 00:46:21,103
Se num golpe de sorte
você conseguir me matar,
510
00:46:21,314 --> 00:46:23,288
também não vou estar nem aí.
511
00:46:24,256 --> 00:46:26,067
Um discurso e tanto.
512
00:46:26,567 --> 00:46:29,067
Você traz à tona
o melhor de mim.
513
00:46:30,612 --> 00:46:33,284
Sua última afirmativa
não foi bem acurada.
514
00:46:33,789 --> 00:46:36,196
Mantê-lo envolvido
foi vantajoso, senhor.
515
00:46:36,538 --> 00:46:38,074
Sim, para ele.
516
00:46:38,215 --> 00:46:40,215
Não sei se ele está
muito em sua cabeça.
517
00:46:40,316 --> 00:46:43,228
Talvez esteja zangado porque
nunca teve um pai. Não sei
518
00:46:43,234 --> 00:46:45,781
e francamente não me importo.
Ele fez você de bobo.
519
00:46:45,787 --> 00:46:48,339
- Eu o pegarei.
- Mesmo?
520
00:46:48,641 --> 00:46:51,239
Não sinto isso, filho.
521
00:46:51,249 --> 00:46:53,639
Me parece que você
está tentando agradá-lo.
522
00:46:55,301 --> 00:46:58,614
- Você ainda admira o homem?
- Admirava.
523
00:46:59,191 --> 00:47:03,281
Bem, isso é o que ele
pensava de você.
524
00:48:35,064 --> 00:48:38,010
Ei, você! Ei!
525
00:48:40,023 --> 00:48:42,071
Como entrou aqui?
526
00:48:48,047 --> 00:48:52,229
Ela só quer ficar em sua casa.
Meu Deus! Que vadia ingrata.
527
00:48:52,264 --> 00:48:54,903
Mamãe vai te transformar
numa bolsa.
528
00:48:55,517 --> 00:48:57,159
Muito bem, então.
529
00:48:57,859 --> 00:48:59,306
Muito bem, então?
530
00:48:59,343 --> 00:49:00,723
O que significa isso?
531
00:49:00,760 --> 00:49:03,590
Temos nos cruzado
nas escadas há 8 semanas.
532
00:49:04,036 --> 00:49:06,025
Quem é você, afinal?
533
00:49:06,555 --> 00:49:09,944
Claro que você é um tanto
atraente e misterioso,
534
00:49:09,945 --> 00:49:13,066
mas cansa
depois de um tempo, sabe?
535
00:49:13,361 --> 00:49:16,457
Quero dizer,
nem mesmo sei o seu nome.
536
00:49:22,224 --> 00:49:23,760
David.
537
00:49:23,914 --> 00:49:25,992
Bem, eu sou Sarah.
538
00:49:41,844 --> 00:49:45,499
Já pensou que talvez Mira esteja
melhor onde quer que esteja?
539
00:49:46,317 --> 00:49:50,306
Sua garota testemunhou Federov
e um agente da CIA conspirarem
540
00:49:50,307 --> 00:49:52,136
para começar
uma guerra que matou
541
00:49:52,236 --> 00:49:54,036
centenas de milhares
de pessoas.
542
00:49:54,804 --> 00:49:56,951
Então,
quem encontrá-la primeiro
543
00:49:56,988 --> 00:49:59,338
possuirá Federov.
544
00:49:59,838 --> 00:50:03,538
Acredite em mim,
alguém a encontrará.
545
00:50:04,459 --> 00:50:05,995
Vamos.
546
00:50:37,133 --> 00:50:39,571
Como deve ser... Ser você.
547
00:50:40,055 --> 00:50:43,518
Pegar o que quer,
fazer o que lhe agrada.
548
00:50:48,293 --> 00:50:50,342
O que acontece se eles voltarem?
549
00:50:50,712 --> 00:50:52,473
Vamos embora.
550
00:50:54,623 --> 00:50:56,418
Aí está.
551
00:50:56,455 --> 00:50:58,017
Vai servir.
552
00:51:12,307 --> 00:51:13,879
Saúde.
553
00:51:38,528 --> 00:51:40,194
O que aconteceu em Moscou?
554
00:51:42,847 --> 00:51:44,804
Algo...
555
00:51:46,404 --> 00:51:48,004
infeliz.
556
00:51:51,147 --> 00:51:52,992
Como era o nome dela?
557
00:51:54,781 --> 00:51:56,302
Natalia.
558
00:52:06,210 --> 00:52:09,535
Matá-lo vai fazer melhorar?
559
00:52:10,171 --> 00:52:11,834
É um começo.
560
00:52:14,287 --> 00:52:16,008
Por que me salvou?
561
00:52:19,390 --> 00:52:21,717
Não ponha sua fé em mim, Alice.
562
00:52:22,240 --> 00:52:23,898
Eu garanto,
563
00:52:24,679 --> 00:52:26,260
vou desapontá-la.
564
00:53:47,117 --> 00:53:50,964
Satie.
565
00:53:51,432 --> 00:53:53,103
O que disse?
566
00:53:54,627 --> 00:53:59,078
É "Minha favorita" em russo.
567
00:54:00,737 --> 00:54:04,866
- Você fala russo?
- Sim.
568
00:54:06,130 --> 00:54:09,843
Meus pais eram
professores universitários.
569
00:54:09,880 --> 00:54:11,590
Eles me ensinaram.
570
00:56:06,097 --> 00:56:08,966
Achei algumas roupas
que devem dar em você.
571
00:56:10,268 --> 00:56:13,035
E se eles acharem Mira
antes de você?
572
00:56:13,295 --> 00:56:16,763
Então ninguém precisará de você.
Seus problemas acabariam.
573
00:56:19,211 --> 00:56:23,100
- Eles a matarão, não é?
- Sim.
574
00:56:29,328 --> 00:56:31,737
E se ninguém a encontrar?
575
00:56:32,637 --> 00:56:34,837
Ninguém se esconde
para sempre.
576
00:56:35,559 --> 00:56:38,582
Não posso levá-la
para onde vou agora.
577
00:56:38,890 --> 00:56:42,795
Não posso mais protegê-la.
Vá para algum lugar
578
00:56:42,796 --> 00:56:46,969
onde ninguém possa achá-la,
nem mesmo eu, use dinheiro vivo
579
00:56:47,005 --> 00:56:50,472
e espere que isso toque.
580
00:57:13,624 --> 00:57:15,551
Sara?
581
00:57:19,943 --> 00:57:22,089
Sara?
582
00:58:13,894 --> 00:58:15,825
Sara?
583
00:58:31,048 --> 00:58:33,786
- David?
- Estou aqui.
584
00:58:35,086 --> 00:58:36,486
Está tudo bem.
585
00:58:37,350 --> 00:58:40,796
Tudo vai acabar bem. Ele não
vai machucá-la, entendeu?
586
00:58:44,292 --> 00:58:47,791
- Deixe ela ir.
- Deixe ela ir!
587
00:58:49,849 --> 00:58:52,704
E você? O quê?
588
00:58:52,904 --> 00:58:54,904
Balas vão começar a voar?
589
00:58:55,270 --> 00:58:58,301
Diga a ele o que ele
precisa ouvir.
590
00:58:58,338 --> 00:59:01,430
- Diga a ele.
- Você precisa ouvir.
591
00:59:05,773 --> 00:59:08,411
Sabe o que ele
está fazendo, não?
592
00:59:08,611 --> 00:59:11,011
Está decidindo
se você vale a pena.
593
00:59:11,050 --> 00:59:13,604
Ele não machucará você.
594
00:59:13,778 --> 00:59:17,706
Ele ainda não decidiu.
Pergunte a ele.
595
00:59:18,085 --> 00:59:22,248
Pergunte se vale a pena
salvar você.
596
00:59:22,693 --> 00:59:25,982
Vale a pena me salvar?
597
00:59:28,271 --> 00:59:31,187
Ele não está respondendo, está?
598
00:59:31,222 --> 00:59:35,092
Você tem que fazer com
que ele responda sua pergunta.
599
00:59:35,212 --> 00:59:38,496
- Vale a pena me salvar?
- Sim!
600
00:59:39,137 --> 00:59:41,053
Você vale.
601
00:59:58,044 --> 01:00:00,651
Você gosta dela, hein?
602
01:00:00,688 --> 01:00:02,928
Hora de acabar seu treinamento.
603
01:00:02,965 --> 01:00:05,007
Que porra você
pode me ensinar?
604
01:00:05,043 --> 01:00:07,012
Você desistiu de mim, lembra?
605
01:00:07,047 --> 01:00:09,444
- O que você queria?
- Ser melhor que você.
606
01:00:09,480 --> 01:00:10,837
O que isso significa?
607
01:00:10,962 --> 01:00:12,713
Ser melhor que eu.
608
01:00:12,750 --> 01:00:14,980
Ser melhor em algo? Hein?
609
01:00:15,031 --> 01:00:16,388
Ser um homem melhor?
610
01:00:16,424 --> 01:00:18,536
Por que você desistiu de mim?
611
01:00:18,744 --> 01:00:21,247
Ah, agora vamos.
612
01:00:21,678 --> 01:00:24,534
Eu atirei. O que devia fazer?
Eu não tive opção.
613
01:00:24,571 --> 01:00:25,970
Sempre há opções.
614
01:00:26,004 --> 01:00:28,840
Responda a porra da pergunta!
615
01:00:29,959 --> 01:00:32,374
Você fez a opção errada.
616
01:00:36,240 --> 01:00:39,545
Eu vim aqui, Mason,
para matá-lo.
617
01:00:40,348 --> 01:00:42,613
Eu não sabia o que ela
era para você.
618
01:00:42,650 --> 01:00:44,874
Você achou que isso
era por Natalia?
619
01:00:44,910 --> 01:00:47,297
Não, isso é por você.
620
01:00:47,742 --> 01:00:50,348
Você pode ser humano.
621
01:00:50,385 --> 01:00:53,073
Ou matar humanos.
Mas não ambos.
622
01:00:54,696 --> 01:00:57,660
Eventualmente um deles...
623
01:00:57,960 --> 01:01:00,160
matará o outro.
624
01:01:02,193 --> 01:01:06,793
Tudo o que tem que fazer agora
é me mostrar
625
01:01:07,711 --> 01:01:09,627
que não é muito tarde
pra você.
626
01:01:09,737 --> 01:01:11,296
- Vamos!
- Não!
627
01:01:14,147 --> 01:01:16,203
Segunda chance, Mason.
628
01:01:16,240 --> 01:01:17,711
- Cenário:
- Não!
629
01:01:17,750 --> 01:01:21,021
Seu alvo acabou de cortar a
artéria femoral de uma mulher...
630
01:01:21,026 --> 01:01:22,898
- Não!
- Acabou de cortar
631
01:01:23,035 --> 01:01:26,635
a artéria femoral de uma
mulher de quem você é íntimo.
632
01:01:26,671 --> 01:01:29,399
- O que você faz?
- Deixe ela ir!
633
01:01:31,524 --> 01:01:33,649
Porra!
634
01:01:51,155 --> 01:01:53,177
Celia, quer saber
o que eu fiz?
635
01:01:53,212 --> 01:01:56,424
Sei o que fez, Sr. Hanley,
estamos discutindo o porquê.
636
01:01:56,460 --> 01:01:59,502
Você não sabe o que fiz
ou o que faço.
637
01:01:59,537 --> 01:02:02,648
Portanto, como poderia
entender o por quê?
638
01:02:04,195 --> 01:02:06,039
Vamos começar pelo topo.
639
01:02:06,076 --> 01:02:09,057
O que você acha que fazemos
aqui na Agência?
640
01:02:09,093 --> 01:02:12,511
- Coletamos informação.
- Não, informação é inútil.
641
01:02:12,547 --> 01:02:15,156
Ela muda constantemente.
Conhecimento não é poder.
642
01:02:15,194 --> 01:02:18,577
Gente é poder.
Nós coletamos gente.
643
01:02:18,613 --> 01:02:21,167
E se alguém está escutando
em Langley,
644
01:02:21,205 --> 01:02:24,011
com meio cérebro na cabeça,
sabe do que estou falando.
645
01:02:24,046 --> 01:02:27,370
Estou falando sobre possuir
Arkady Federov!
646
01:02:27,441 --> 01:02:29,614
Está ouvindo?
647
01:02:29,650 --> 01:02:31,779
Arkady Federov!
648
01:03:10,417 --> 01:03:11,977
Edgar.
649
01:03:12,071 --> 01:03:14,795
Alice,
o que está fazendo aqui?
650
01:03:14,834 --> 01:03:17,473
Você está bem?
O que aconteceu no restaurante?
651
01:03:17,513 --> 01:03:21,961
Decidi lhe contar tudo que
sei sobre Arkady Federov.
652
01:03:21,997 --> 01:03:24,207
Entre.
653
01:03:25,087 --> 01:03:27,006
Você sabe que
ele está na cidade...
654
01:03:27,010 --> 01:03:29,011
para a Conferência
Europeia de Energia.
655
01:03:29,028 --> 01:03:31,087
Hospedado no Hotel Imperial.
656
01:03:31,124 --> 01:03:34,014
Não, não sabia.
657
01:03:36,677 --> 01:03:38,943
Estou surpreso em vê-la.
658
01:03:38,981 --> 01:03:41,214
Aceita um drinque?
Um café?
659
01:03:41,250 --> 01:03:43,665
Não. Obrigada.
660
01:03:46,558 --> 01:03:50,043
Essa é a minha parede
da vergonha.
661
01:03:50,895 --> 01:03:55,529
Centenas de garotas
vieram do conflito.
662
01:03:55,688 --> 01:03:57,686
Somos uma pequena organização.
663
01:03:57,705 --> 01:04:00,529
Deixe eu pegar o gravador.
664
01:04:00,773 --> 01:04:03,728
Havia uma garota, Mira.
665
01:04:03,765 --> 01:04:06,240
Fingia ser muda.
666
01:04:06,477 --> 01:04:09,395
Federov gostou dela,
667
01:04:09,995 --> 01:04:11,995
a manteve próxima a ele.
668
01:04:12,331 --> 01:04:14,365
Como um
animal de estimação.
669
01:05:33,971 --> 01:05:36,423
Mason, David.
Código de acesso
670
01:05:36,621 --> 01:05:39,651
3-9-0-4-2
671
01:06:47,664 --> 01:06:49,256
Para o canto, logo.
672
01:06:49,259 --> 01:06:51,156
Deixe a garota em paz.
Que porra...
673
01:06:52,703 --> 01:06:55,508
Natalia não esperava me ver
em Moscou.
674
01:06:55,544 --> 01:06:58,096
Ela nem sabia
que eu estava chegando!
675
01:06:58,132 --> 01:07:00,112
O que você fez?
676
01:07:00,151 --> 01:07:03,845
Esses últimos meses ela estava
agindo de forma irregular.
677
01:07:03,850 --> 01:07:05,895
Analistas acharam
que ela se tornaria...
678
01:07:05,896 --> 01:07:08,268
- Conversa fiada!
- Acontece!
679
01:07:08,370 --> 01:07:10,354
Então decidiram
extraí-la.
680
01:07:10,596 --> 01:07:14,224
Eu não podia pegá-la
sem que soubessem.
681
01:07:14,599 --> 01:07:18,477
Se ela viesse até nós,
ela ia morrer.
682
01:07:18,514 --> 01:07:21,391
Mandá-lo foi
a nossa única opção.
683
01:07:21,424 --> 01:07:24,193
Por quê? Hein?
684
01:07:24,642 --> 01:07:26,324
Por quê?
685
01:07:26,354 --> 01:07:29,277
A Agência suspeitou
por anos que Federov
686
01:07:29,313 --> 01:07:32,518
começou a guerra explodindo um
prédio sobre sua própria gente
687
01:07:32,554 --> 01:07:35,505
e culpando os
nacionalistas chechenos.
688
01:07:35,544 --> 01:07:37,682
Então Natália me procura,
689
01:07:37,718 --> 01:07:40,026
diz que tem uma testemunha
690
01:07:40,031 --> 01:07:42,736
que juraria que Federov
estava envolvido.
691
01:07:42,882 --> 01:07:46,951
Nós o fizemos!
692
01:07:48,519 --> 01:07:50,170
Com quem você falou?
693
01:07:50,270 --> 01:07:52,270
Gente com quem
você devia falar!
694
01:07:52,506 --> 01:07:56,442
Quem era a ligação dela?
Não minta para mim!
695
01:08:01,156 --> 01:08:03,372
O mesmo homem
696
01:08:03,409 --> 01:08:06,946
que pegou o pedido de ajuda
que ela me fez.
697
01:08:06,981 --> 01:08:10,480
O mesmo que ordenou
a extração, e o mesmo
698
01:08:10,810 --> 01:08:13,944
que ordenou a morte dela.
699
01:08:15,554 --> 01:08:17,743
Entre.
700
01:08:17,782 --> 01:08:20,567
Devereaux tem uma filha.
701
01:08:23,822 --> 01:08:27,732
O nome é Lucy.
Essas fotos têm 5 anos.
702
01:08:27,769 --> 01:08:29,952
Ela teria 12 agora.
703
01:08:29,990 --> 01:08:33,319
Natalia Ulanova foi a mãe.
704
01:08:33,519 --> 01:08:35,019
E Devereaux cria ela.
705
01:08:35,454 --> 01:08:38,646
Quando Devereaux estava
em Berlim, ele recrutou
706
01:08:38,647 --> 01:08:41,778
Natalia e a convenceu
a espionar para nós.
707
01:08:45,361 --> 01:08:48,672
Ele tinha uma família
escondida de nós.
708
01:08:48,797 --> 01:08:51,917
Mira pode destruir Weinstein.
709
01:08:51,954 --> 01:08:54,041
Por isso ele mandou
Mason matar Natalia,
710
01:08:54,044 --> 01:08:55,603
por isso irá atrás de Mira.
711
01:08:56,264 --> 01:08:59,153
A garota não era
uma camponesa ou muda.
712
01:08:59,366 --> 01:09:01,868
Seus pais eram
professores universitários.
713
01:09:02,427 --> 01:09:05,723
Ela falava inglês e russo.
714
01:09:05,923 --> 01:09:08,023
Entendia tudo
que Federov falava.
715
01:09:20,549 --> 01:09:22,650
Eu queria ver Lebedynko.
716
01:09:22,686 --> 01:09:24,775
Sua bolsa.
717
01:09:25,485 --> 01:09:27,508
Mãos para cima, por favor.
718
01:09:40,421 --> 01:09:42,261
O que faz aqui?
719
01:09:42,298 --> 01:09:44,646
Peter Devereaux precisa
de um grande favor.
720
01:09:48,101 --> 01:09:49,539
O que conseguiu?
721
01:09:49,576 --> 01:09:53,986
Essa mulher,
Alice Fournier...
722
01:09:54,322 --> 01:09:58,395
Morreu em abril de 2005.
Câncer.
723
01:09:58,969 --> 01:10:01,945
Então quem é ela? Que estava
no restaurante com Devereaux.
724
01:10:01,982 --> 01:10:04,342
Vou fazer uma
pesquisa biométrica.
725
01:10:07,126 --> 01:10:10,236
Bem vinda ao Hotel Imperial.
726
01:10:35,504 --> 01:10:38,390
- Peter?
- Mira? Onde está você?
727
01:10:39,352 --> 01:10:42,593
- Visitando Arkady Federov.
- Está louca?
728
01:10:42,730 --> 01:10:45,943
- Decidi confrontá-lo.
- Mira, não faça isso.
729
01:10:46,179 --> 01:10:50,701
Ele a matará.
Não seja tola. Mira, Mira?
730
01:10:54,293 --> 01:10:55,715
Quem é você?
731
01:10:55,751 --> 01:10:57,721
O presente de Simeon Denisov.
732
01:11:07,151 --> 01:11:09,489
Para que é isso?
733
01:11:25,334 --> 01:11:28,641
Lá em cima.
734
01:12:02,185 --> 01:12:04,755
Dê uma volta.
735
01:12:08,095 --> 01:12:11,438
Denisov é muito generoso.
736
01:12:11,476 --> 01:12:15,262
- Deite na cama.
- Gostaria de me lavar antes.
737
01:13:20,835 --> 01:13:23,229
Eu tenho uma
combinação de áudio.
738
01:13:23,266 --> 01:13:27,357
Etiquetas trocadas.
Entrevista de fronteira.
739
01:13:28,005 --> 01:13:31,642
Meu nome é Mira Filipova.
740
01:13:31,964 --> 01:13:36,835
Meus pais foram mortos pelo
general russo, Arkady Federov.
741
01:13:38,964 --> 01:13:41,120
Eu sobrevivi.
742
01:13:42,973 --> 01:13:45,024
Arkady Federov está
agora em Belgrado
743
01:13:45,028 --> 01:13:46,905
para uma
conferência de energia.
744
01:13:47,151 --> 01:13:49,234
Veja onde está hospedado.
745
01:15:51,962 --> 01:15:54,039
- Você não vai me matar.
- Está enganado.
746
01:15:54,163 --> 01:15:55,583
Não.
747
01:15:55,615 --> 01:15:58,512
Se fosse,
eu estaria morto.
748
01:15:59,036 --> 01:16:02,684
Você não sabe o que
está fazendo, sabe?
749
01:16:02,720 --> 01:16:05,647
Isso é por minha família.
750
01:16:08,277 --> 01:16:10,880
Meu Deus!
751
01:16:13,305 --> 01:16:15,926
Mira.
752
01:16:22,744 --> 01:16:27,704
Tanta gente me quer morto,
e no entanto aqui está você.
753
01:16:29,252 --> 01:16:34,094
A garotinha zangada
que não sabia foder.
754
01:16:35,284 --> 01:16:38,002
- E agora fala.
- Cale a boca!
755
01:16:38,038 --> 01:16:42,712
Está bem, certo. Talvez
você me mate. Veremos.
756
01:16:42,749 --> 01:16:44,951
Mas, torná-la uma mulher
757
01:16:44,985 --> 01:16:49,730
é uma das melhores lembranças
que trago comigo.
758
01:16:52,203 --> 01:16:53,787
Cale a boca!
759
01:16:55,146 --> 01:16:57,891
Esqueceu de quem sou eu, hein?
760
01:17:43,041 --> 01:17:46,721
Mira! Mira! Não!
Não faça isso.
761
01:17:49,078 --> 01:17:51,487
- Quero que ele morra.
- Ele vai.
762
01:17:51,635 --> 01:17:54,187
Mas antes vai dizer
ao mundo o que fez.
763
01:17:54,226 --> 01:17:55,741
Cadê seu celular?
764
01:17:55,877 --> 01:17:59,352
Vá pegar.
Vá pegar, agora!
765
01:17:59,389 --> 01:18:01,262
Comece a filmar.
766
01:18:12,196 --> 01:18:16,140
Em 1999. Você apoiou
uma operação americana
767
01:18:16,141 --> 01:18:19,271
para personificar
terroristas chechenos.
768
01:18:20,125 --> 01:18:22,878
Que agente americano
foi responsável?
769
01:18:23,809 --> 01:18:26,468
Você está sentado
em minha camisa.
770
01:18:31,627 --> 01:18:34,186
Mira, pegue isso.
771
01:18:36,115 --> 01:18:38,623
Atire nele, se precisar.
772
01:18:43,739 --> 01:18:46,498
Você não vai me matar.
773
01:18:47,121 --> 01:18:49,558
Você é quem vai decidir.
774
01:18:52,792 --> 01:18:54,337
Vamos jogar um joguinho.
775
01:18:54,573 --> 01:18:57,811
Creio que foi inventado
em seu país.
776
01:18:58,806 --> 01:19:00,806
Vou perguntar outra vez.
777
01:19:00,843 --> 01:19:03,504
Quem foi o agente americano?
778
01:19:14,198 --> 01:19:16,487
Vou perguntar outra vez.
779
01:19:16,522 --> 01:19:18,647
Foi Weinstein?
780
01:19:30,416 --> 01:19:32,206
Vamos!
781
01:19:34,944 --> 01:19:36,548
Escadas!
782
01:19:40,857 --> 01:19:45,767
Seu merda!
Sua sorte está acabando!
783
01:19:48,029 --> 01:19:50,667
Quem foi o agente americano?
784
01:19:53,471 --> 01:19:55,884
Foi Weinstein?
785
01:19:56,812 --> 01:19:58,486
Hanley.
786
01:19:59,639 --> 01:20:02,748
John Hanley.
787
01:20:05,176 --> 01:20:07,966
- Hanley?
- Sim.
788
01:20:13,587 --> 01:20:15,355
Foi esse cara?
789
01:20:15,490 --> 01:20:18,669
- O do meio?
- Não.
790
01:20:19,090 --> 01:20:23,083
Peter, é ele.
791
01:20:23,093 --> 01:20:26,844
- O careca.
- Sim.
792
01:21:01,077 --> 01:21:02,517
Vai.
793
01:21:02,671 --> 01:21:05,051
Vá por aqui, tome isso.
794
01:21:05,372 --> 01:21:07,244
- Use o elevador de serviço.
- E você?
795
01:21:07,278 --> 01:21:08,690
Se registre no Hyatt Hotel.
796
01:21:08,695 --> 01:21:10,903
Se eu não aparecer,
vá à embaixada holandesa.
797
01:21:11,108 --> 01:21:14,121
Identifique-se e conte tudo
a eles. Peça asilo. Vai.
798
01:21:14,158 --> 01:21:15,631
Está bem.
799
01:22:01,233 --> 01:22:03,037
Ele foi para o subsolo.
800
01:22:03,272 --> 01:22:04,631
Repita.
801
01:22:04,639 --> 01:22:06,431
Ele deve estar indo
para o subsolo.
802
01:22:06,479 --> 01:22:10,039
- Cubra a escada de trás.
- Indo.
803
01:22:20,224 --> 01:22:22,079
Aonde ele foi?
804
01:22:22,116 --> 01:22:24,308
Não sei.
805
01:22:24,455 --> 01:22:26,232
Vá por ali.
806
01:24:01,823 --> 01:24:03,852
Dê uma olhada nisso.
807
01:24:14,785 --> 01:24:18,016
- Meu Deus!
- Você precisa ver algo.
808
01:24:20,573 --> 01:24:22,955
Quem foi o agente americano?
809
01:24:23,336 --> 01:24:26,115
Foi Weinstein?
810
01:24:26,786 --> 01:24:28,521
Hanley.
811
01:24:28,774 --> 01:24:30,174
John.
812
01:24:30,209 --> 01:24:32,558
- Isso não está certo.
- Hanley.
813
01:24:32,595 --> 01:24:35,218
Vamos levar para Weinstein já.
814
01:24:48,164 --> 01:24:50,047
Você, fica.
815
01:24:50,085 --> 01:24:53,318
Peitinhos,
para sua mesa.
816
01:24:54,930 --> 01:24:56,816
Sente.
817
01:24:58,741 --> 01:25:02,268
Sabe quem senta aqui?
Seu chefe senta aqui.
818
01:25:02,305 --> 01:25:04,077
Estou sentado aqui.
819
01:25:04,413 --> 01:25:06,436
Então sente.
820
01:25:31,924 --> 01:25:33,346
Peter?
821
01:25:34,419 --> 01:25:36,201
Graças a Deus está vivo.
822
01:25:42,996 --> 01:25:44,629
O que aconteceu?
823
01:25:47,836 --> 01:25:50,506
Você pode desaparecer.
Eu a ajudarei.
824
01:25:50,643 --> 01:25:54,421
Escolha uma cidade, eu a
colocarei lá. Tenho contatos.
825
01:25:54,422 --> 01:25:56,506
Gente que pode ajudá-la
a recomeçar.
826
01:25:56,543 --> 01:25:59,867
Gente que pode garantir
que nunca a acharão.
827
01:26:01,299 --> 01:26:03,786
Nunca mais eu vou fugir.
828
01:26:04,123 --> 01:26:07,571
Fugir é melhor que morrer.
829
01:26:13,540 --> 01:26:16,560
Obrigada Peter,
por salvar minha vida.
830
01:26:16,599 --> 01:26:19,886
Deixá-la morrer
nunca foi uma opção.
831
01:26:36,317 --> 01:26:38,989
Vamos.
Temos que ir.
832
01:26:43,177 --> 01:26:46,505
Muita coisa mudou
em pouco tempo.
833
01:26:47,381 --> 01:26:49,865
O que você fazia
há uma semana?
834
01:26:50,190 --> 01:26:52,702
Vivendo a vida.
835
01:26:55,706 --> 01:26:59,121
E o que há na vida de
Peter Devereaux?
836
01:27:00,126 --> 01:27:01,749
Coisas simples.
837
01:27:02,227 --> 01:27:06,371
Um lar em Lausanne.
Um pequeno negócio.
838
01:27:06,706 --> 01:27:09,507
Um café à beira do lago.
839
01:27:10,044 --> 01:27:12,762
E uma filha.
840
01:27:14,996 --> 01:27:19,356
Que nunca conheceu a mãe,
e que mal conhece o pai.
841
01:27:19,636 --> 01:27:22,116
- Qual o nome dela?
- Lucy.
842
01:27:22,786 --> 01:27:26,522
- Doze anos.
- Onde ela está agora?
843
01:27:27,151 --> 01:27:31,113
Esperando o pai pegá-la
no colégio interno.
844
01:27:43,825 --> 01:27:45,183
Lucy?
845
01:27:45,283 --> 01:27:47,183
Nunca o imaginei
como pai, Peter.
846
01:27:47,219 --> 01:27:49,030
Como é que um garotinha
tão adorável
847
01:27:49,032 --> 01:27:52,530
veio de seu DNA,
desafia a lógica.
848
01:27:54,363 --> 01:27:57,013
Sério?
Você devia dizer algo.
849
01:27:58,067 --> 01:28:00,231
Eu o matarei.
850
01:28:01,150 --> 01:28:04,580
Se você machucá-la,
eu o matarei.
851
01:28:04,617 --> 01:28:07,592
Engraçado, Peter,
no final, a chave para Federov
852
01:28:07,636 --> 01:28:09,977
vale mais para Langley
que qualquer escrúpulo
853
01:28:09,978 --> 01:28:11,964
que Weinstein tenha
contra meus métodos.
854
01:28:11,978 --> 01:28:14,200
Eu estou agora à frente
de tudo aqui, Peter.
855
01:28:14,236 --> 01:28:16,711
Weinstein voltou para os EUA.
856
01:28:16,747 --> 01:28:21,375
E parecia surpreso quando
o mandaram de volta.
857
01:28:21,410 --> 01:28:25,462
Mas não tanto quanto você
deve estar agora.
858
01:28:26,097 --> 01:28:27,792
Sabe, se serve de consolo,
859
01:28:27,795 --> 01:28:30,402
foi seu garoto Mason
que pegou Lucy para mim.
860
01:28:30,853 --> 01:28:34,005
Acho que você
deveria estar orgulhoso.
861
01:28:34,043 --> 01:28:38,434
Ele foi bom, não?
Achou o seu ponto fraco.
862
01:28:38,471 --> 01:28:41,147
Não estava certo
que você tinha um.
863
01:28:41,894 --> 01:28:43,509
É.
864
01:28:43,655 --> 01:28:45,620
O garoto foi bom.
865
01:28:45,656 --> 01:28:50,526
Certo, a Fortaleza, 8:00h.
Onde jogam xadrez.
866
01:28:50,945 --> 01:28:54,618
Você traz Mira,
eu devolvo sua filha.
867
01:29:01,088 --> 01:29:03,211
Você é uma arma, Mason.
868
01:29:03,317 --> 01:29:07,044
Das boas.
Eu valorizo isso.
869
01:29:08,629 --> 01:29:10,787
Temos que sair daqui já.
870
01:29:10,808 --> 01:29:14,137
Vá à estação, compre 3 passagens
no trem das 12 para Junik.
871
01:29:14,238 --> 01:29:15,598
A fronteira lá é fraca.
872
01:29:15,603 --> 01:29:17,124
Ele não quer você.
Quer a mim.
873
01:29:17,126 --> 01:29:20,124
- Nós a encontraremos lá.
- Ele não quer você, mas a mim.
874
01:29:20,164 --> 01:29:23,224
- Estaremos lá!
- E se você não estiver?
875
01:29:26,104 --> 01:29:28,263
Então é porque não consegui.
876
01:29:34,143 --> 01:29:35,527
Eles vão nos matar a todos.
877
01:29:39,437 --> 01:29:41,319
Como aconteceria?
878
01:29:42,600 --> 01:29:44,486
Você não sente nada.
879
01:29:45,122 --> 01:29:46,787
Como você sabe?
880
01:29:46,925 --> 01:29:50,712
Uma bala viaja a mais
de 400 km/h.
881
01:29:51,148 --> 01:29:54,267
Quatro vezes mais rápido
que a velocidade do som.
882
01:29:54,609 --> 01:29:57,595
O efeito dessa velocidade...
883
01:29:59,103 --> 01:30:00,910
é absoluto.
884
01:30:01,813 --> 01:30:04,022
Você apenas...
885
01:30:05,095 --> 01:30:07,703
deixa de existir.
886
01:30:09,709 --> 01:30:11,360
Apenas esteja lá.
887
01:30:11,596 --> 01:30:13,324
Por favor.
888
01:30:38,848 --> 01:30:41,458
Três passagens para Junik,
por favor.
889
01:30:41,880 --> 01:30:45,878
Atenção! O trem de Chardok
está atrasado uma hora.
890
01:30:52,777 --> 01:30:55,181
Você quer acreditar,
que ninguém vai se machucar,
891
01:30:55,182 --> 01:30:57,270
pelo menos ninguém
que você se importe.
892
01:30:57,732 --> 01:31:00,486
Você trabalhou bem.
893
01:31:01,017 --> 01:31:02,566
Trabalhei?
894
01:31:05,149 --> 01:31:09,161
Sabe o que Federov fará
quando chegar à presidência?
895
01:31:09,499 --> 01:31:13,743
Mudar o mundo. A Rússia
vai entrar para a maldita OTAN.
896
01:31:14,079 --> 01:31:15,616
Por quê?
897
01:31:16,556 --> 01:31:21,003
Porque vou estar controlando
o que ele diz.
898
01:31:23,276 --> 01:31:24,886
Ele me pertence.
899
01:31:25,710 --> 01:31:28,814
Para isso trabalhamos
todos esses anos.
900
01:31:29,152 --> 01:31:30,895
Você sabe disso.
901
01:32:14,649 --> 01:32:17,087
Acho que tenho algo
aqui para você.
902
01:32:17,558 --> 01:32:19,978
Sim. Ela está na estação
e comprou 3 passagens
903
01:32:19,988 --> 01:32:21,778
para Junik com um cartão.
904
01:32:22,014 --> 01:32:23,353
Ela deve estar lá.
905
01:32:23,489 --> 01:32:25,067
Obrigada.
906
01:32:25,487 --> 01:32:28,402
Você não acha que talvez...
907
01:32:28,438 --> 01:32:31,607
apenas tenha passado
dos limites com isso.
908
01:32:31,743 --> 01:32:34,840
Há muito tempo atrás,
meu amigo.
909
01:32:36,015 --> 01:32:38,943
Você precisará de prova
de vida é claro.
910
01:32:50,662 --> 01:32:52,025
Alô.
911
01:32:52,265 --> 01:32:56,300
- É seu pai.
- Papai, é você?
912
01:32:56,336 --> 01:32:58,481
Como está você, pequena?
913
01:32:58,803 --> 01:33:00,610
Sei que está assustada.
914
01:33:01,244 --> 01:33:04,248
Mas eu prometo
que vai ficar tudo bem.
915
01:33:04,853 --> 01:33:07,936
Só queria ouvir a sua voz
916
01:33:08,284 --> 01:33:12,725
e dizer que te amo mais
que tudo neste mundo.
917
01:33:13,662 --> 01:33:15,953
Eu te amo também, papai.
918
01:33:16,686 --> 01:33:20,627
Sinto não ter estado aí
quando você precisou.
919
01:33:22,604 --> 01:33:26,207
Está bem.
Onde está Mira Filipova?
920
01:33:32,911 --> 01:33:34,546
Rodoviária.
921
01:33:34,983 --> 01:33:38,595
Ônibus para Novi Sad. 9:00h.
922
01:33:40,054 --> 01:33:43,885
Rodoviária.
Ônibus para Novi Sad. 9:00h.
923
01:33:43,922 --> 01:33:46,143
Vá pegá-la.
924
01:33:47,338 --> 01:33:48,959
Jones, vá com ele.
925
01:33:52,867 --> 01:33:56,231
Você se enganou com o garoto,
ele é um sobrevivente.
926
01:33:56,457 --> 01:33:59,192
- Não, como você.
- Não.
927
01:34:08,132 --> 01:34:11,259
Você traz Mira,
tem a minha palavra
928
01:34:11,696 --> 01:34:14,479
que receberá
sua filha de volta.
929
01:34:27,197 --> 01:34:29,876
Sabe como nós
o chamávamos, Peter?
930
01:34:30,512 --> 01:34:32,242
O Homem Novembro.
931
01:34:32,678 --> 01:34:36,908
Porque depois que passava,
nada vivia.
932
01:34:38,624 --> 01:34:41,885
Você é sombrio
pra caralho, meu amigo.
933
01:35:17,161 --> 01:35:19,402
- A rodoviária é pra lá.
- Atalho.
934
01:35:19,439 --> 01:35:20,849
Mais devagar.
935
01:35:26,746 --> 01:35:29,728
- Mais devagar, porra!
- Ponha o cinto.
936
01:35:38,460 --> 01:35:40,727
Pare o veículo!
Agora mesmo!
937
01:35:41,337 --> 01:35:42,772
Muro.
938
01:35:51,100 --> 01:35:53,828
- Mason, está pronto?
- Sim.
939
01:35:53,963 --> 01:35:55,558
Estou pronto.
940
01:37:49,679 --> 01:37:51,882
Nem uma vida
americana foi perdida
941
01:37:51,885 --> 01:37:53,482
naquela confusão chechena.
942
01:37:53,718 --> 01:37:55,528
- Nem uma.
- Tem razão.
943
01:37:55,664 --> 01:37:57,801
Leste contra Oeste.
Dane-se isso.
944
01:37:57,938 --> 01:38:00,314
De agora em diante
é o mundo civilizado
945
01:38:00,316 --> 01:38:02,314
contra os malditos
do Oriente Médio.
946
01:38:02,850 --> 01:38:04,895
Essa é uma luta
que posso entender.
947
01:38:05,032 --> 01:38:07,269
Uma luta que podemos ganhar.
948
01:38:07,407 --> 01:38:09,131
Não vê?
949
01:38:09,954 --> 01:38:12,033
- Hanley.
- O quê?
950
01:38:12,889 --> 01:38:14,454
Por que está suando?
951
01:38:14,459 --> 01:38:16,054
Porque está quente pra caralho.
952
01:39:21,137 --> 01:39:24,449
Desculpe, ainda estou usando
esse computador.
953
01:39:24,486 --> 01:39:26,381
Obrigada.
954
01:39:46,037 --> 01:39:50,537
Cadê a Lucy? Você devia
trazê-la quando acabasse?
955
01:39:50,572 --> 01:39:51,968
Pois é.
956
01:40:14,314 --> 01:40:17,055
Você acabou de nos condenar
a outra década de conflito!
957
01:40:17,091 --> 01:40:21,455
- De merda! Espero que saiba.
- O caso é...
958
01:40:21,892 --> 01:40:24,792
que gosto desse jeito.
959
01:40:26,844 --> 01:40:28,382
Obrigado.
960
01:40:36,466 --> 01:40:38,222
Papai.
961
01:41:11,318 --> 01:41:13,353
Cadê ela?
962
01:41:14,222 --> 01:41:15,721
Cadê ela?
963
01:41:28,997 --> 01:41:31,183
- Peter!
- Olhe ela ali.
964
01:41:36,020 --> 01:41:39,114
Vamos pegar o trem.
Vamos!
965
01:41:43,053 --> 01:41:45,946
Meu nome é Mira Filipova.
966
01:41:50,012 --> 01:41:51,655
Quando eu tinha 15 anos,
967
01:41:52,255 --> 01:41:55,155
Arkady Federov
matou minha família
968
01:41:56,421 --> 01:41:59,615
e me manteve cativa
por 2 anos.
969
01:42:00,335 --> 01:42:03,864
Fui repetidamente
abusada por ele.
970
01:42:04,200 --> 01:42:06,981
Naquele tempo,
vi Federov conspirar
971
01:42:07,181 --> 01:42:09,081
com o agente da CIA,
John Hanley
972
01:42:10,318 --> 01:42:12,807
para bombardear
um prédio civil.
973
01:42:12,808 --> 01:42:16,691
Aquele atentado deu origem
à segunda guerra chechena.
974
01:42:16,828 --> 01:42:19,966
As revelações da refugiada
chechena Mira Filipova
975
01:42:19,968 --> 01:42:23,103
agitou o mundo político com
evidências de uma conspiração
976
01:42:23,141 --> 01:42:26,193
entre Arkady Federov e
um agente de alto nível
977
01:42:26,194 --> 01:42:29,033
da CIA efetivamente acabou
com a candidatura
978
01:42:29,171 --> 01:42:32,098
de Federov para
a presidência russa.
979
01:42:33,099 --> 01:42:35,444
O escritório do Ministro
da Energia Russo
980
01:42:35,446 --> 01:42:37,935
emitiu um desmentido
de todas as acusações,
981
01:42:38,137 --> 01:42:40,826
enquanto
Arkady Federov tira um
982
01:42:40,827 --> 01:42:42,809
afastamento
prolongado do trabalho,
983
01:42:42,847 --> 01:42:45,898
enquanto pesa
suas opções políticas.
984
01:42:53,885 --> 01:42:55,800
Tradução:
Roger Wilcox
985
01:42:55,825 --> 01:42:58,212
Revisão e Sincronia
DanDee | Virtualnet