1
00:00:57,853 --> 00:00:59,062
İşimin başına döneyim ben.
2
00:01:09,948 --> 00:01:12,951
Merak etme, onu kontrol ettim.
Şöyle bir senaryo düşünelim...
3
00:01:13,201 --> 00:01:17,164
...Ajan 4 kızı sever,
Ajan 1 de ona düşman.
4
00:01:17,330 --> 00:01:21,543
Sonra kız kaçırılıyor. Diğer adam da
Ajan'ın kaynağını öğrenmek istiyor.
5
00:01:21,918 --> 00:01:25,213
Ne yapardı?
Kıza ne yaparlardı?
6
00:01:27,841 --> 00:01:33,055
- Buradan bir şey mi çıkarmam gerekiyor?
- Evet. Sağına bak.
7
00:01:47,569 --> 00:01:49,654
- Kim bu kız o zaman?
- Ben nereden bileyim amına koyayım?
8
00:01:50,072 --> 00:01:51,615
Fark eder mi?
9
00:01:59,831 --> 00:02:03,085
Gerçekten ilişki yaşamak
istiyorsan, köpek al.
10
00:02:07,714 --> 00:02:09,591
General Fox.
11
00:02:16,682 --> 00:02:21,269
Kahretsin! Mason, bir el at da
şunu giyeyim.
12
00:02:21,353 --> 00:02:23,939
Korsenizi giymenize yardımcı mı
olayım, bayan?
13
00:02:24,022 --> 00:02:28,944
- Öyle, öyle. Bunun üzerine otur, hergele.
- Çok komiksin.
14
00:02:30,195 --> 00:02:34,116
Hanley.
Tamam.
15
00:02:35,499 --> 00:02:37,251
20 dakikamız var.
16
00:02:40,335 --> 00:02:44,672
Hazır mısın?
Mason, hazır mısın?
17
00:02:44,756 --> 00:02:47,008
Evet, hazırım.
18
00:02:55,313 --> 00:02:59,066
- Kontrol 1-2. - Rastgele.
- Anlaşıldı.
19
00:03:09,577 --> 00:03:10,578
Selam.
20
00:03:10,661 --> 00:03:12,830
Kıyafetlerinize ihtiyacım var,
Sayın Büyükelçim.
21
00:03:13,247 --> 00:03:17,543
Bu sabah canınıza kast edileceğine
inanıyoruz.
22
00:03:37,647 --> 00:03:40,858
Hedef erkek.
35-40 yaşlarında.
23
00:03:42,151 --> 00:03:46,155
Hayatını riske mi atacaksın?
Hayır. Sana güveniyorum.
24
00:03:59,210 --> 00:04:00,294
Bu o, Peter.
25
00:04:00,503 --> 00:04:03,965
Saat kulesinin yanındaki yeşil
panjurlu sarı binadayım.
26
00:04:04,966 --> 00:04:06,467
Potansiyel şüphelilerin sayısı nedir?
27
00:04:12,723 --> 00:04:15,726
Çok fazla.
Bundan hoşlanmadım.
28
00:04:15,893 --> 00:04:20,273
- Operasyonu iptal et. Hayat
sigortamız yok. - İptal falan etmiyoruz.
29
00:04:26,195 --> 00:04:28,823
Çelik yelek kafaya gelen kurşunları
durdurmuyor.
30
00:04:29,365 --> 00:04:31,534
Zaten başım da ağrıyordu.
31
00:04:39,292 --> 00:04:43,963
- Şüpheli saat 2 yönünde.
- Gördüm, hareket halinde.
32
00:04:44,005 --> 00:04:45,972
Ateş etme.
Bekle, ateş etme.
33
00:04:46,007 --> 00:04:47,466
Ateş hattını kontrol et.
Hemen ateş etme.
34
00:04:47,591 --> 00:04:49,427
- Hareket halinde.
- Ateş etme!
35
00:04:57,935 --> 00:05:02,440
- Devereaux?
- Tanrım.
36
00:05:05,276 --> 00:05:08,112
Aman Tanrım.
37
00:05:10,948 --> 00:05:13,701
Sana ateş etti.
Vurmak zorundaydım.
38
00:05:14,869 --> 00:05:16,621
Ya ne yapsaydım?
39
00:05:18,247 --> 00:05:20,333
Emirleri dinlemeyi öğrenmeliydin.
40
00:05:25,796 --> 00:05:30,343
Olamaz! Evladım.
Hayır! Hayır!
41
00:05:31,510 --> 00:05:36,057
HEDEFTEKİ ADAM
Çeviri: Burhan Guclu
42
00:05:40,353 --> 00:05:44,565
Lausanne, İsviçre, 5 yıl sonra
43
00:05:50,137 --> 00:05:54,474
Göl kenarında bir adam var, Peter.
Seni tanıdığını söylüyor.
44
00:05:58,145 --> 00:06:00,314
- İyi görünüyorsun, Peter.
- Selam.
45
00:06:05,486 --> 00:06:10,699
Bu mudur? "Selam, Hanley.
Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel"...
46
00:06:10,991 --> 00:06:12,743
...falan yok mu?
- Hala Berlin'de misin?
47
00:06:12,993 --> 00:06:14,703
Berlin, yok canım.
48
00:06:15,496 --> 00:06:19,500
Aksiyonun adresi değişti, dostum.
Artık ön sıralarda Belgrad var.
49
00:06:21,794 --> 00:06:23,212
İyi görünüyorsun.
50
00:06:26,048 --> 00:06:27,591
En azından ondan iyi durumdasın.
51
00:06:27,716 --> 00:06:30,386
- Cargen?
- Emeklilik yaramış.
52
00:06:31,345 --> 00:06:33,639
- Ona pek yaramamış.
- Tanrım.
53
00:06:36,308 --> 00:06:37,977
Cregg.
54
00:06:39,854 --> 00:06:43,816
- Bu işin riskini biliyorlardı. Olan olmuş.
- Katilin kimliğini tespit ettik.
55
00:06:45,109 --> 00:06:49,488
Alexa Demoistria.
Moskovalı kiralık katil.
56
00:06:49,613 --> 00:06:52,533
İş ile alakası olmayan
insanları öldürüyor.
57
00:06:53,200 --> 00:06:57,329
CIA, Arkady Federov'un geçmişinde
yaşananları ve kişileri yok etmek için...
58
00:06:57,364 --> 00:06:59,165
...bu insanları öldürdüğünü düşünüyor.
59
00:06:59,290 --> 00:07:02,960
Bir sonraki Rusya başkanı bu adam olacak.
60
00:07:04,044 --> 00:07:06,172
Bunların benimle alakası ne?
61
00:07:17,308 --> 00:07:21,479
- Natalia.
- Onunla gurur duymalısın, Peter.
62
00:07:21,729 --> 00:07:25,691
Sen ayrıldıktan sonra, Federov'a
çok yaklaştı.
63
00:07:25,941 --> 00:07:31,030
Ama bu işten kurtulmak istiyor.
Bir şey üzerinde çalışıyor.
64
00:07:31,697 --> 00:07:34,533
Onu bile korkutan bir şey üzerinde.
65
00:07:34,867 --> 00:07:36,744
- Neymiş o?
- Bir isim.
66
00:07:36,869 --> 00:07:39,121
Her şeyi yerinden
oynatabilecek bir isim.
67
00:07:39,163 --> 00:07:40,915
Ve haklıysa...
68
00:07:40,998 --> 00:07:44,251
...dosyadakilerin arasına karışması
ne kadar sürer sence?
69
00:07:45,836 --> 00:07:48,380
Sen de dahil ol ve onu kurtar.
70
00:07:48,798 --> 00:07:52,760
Moskova'dan Petersburg'a.
Sınırı Helsinki'den geçersin.
71
00:07:53,010 --> 00:07:54,345
Seninle orada buluşuruz.
72
00:07:58,140 --> 00:08:03,354
Seni istedi.
Sadece seni.
73
00:08:07,858 --> 00:08:10,361
Onu oradan kurtarana kadar
ismi vermeyecek, değil mi?
74
00:08:18,058 --> 00:08:21,103
Rusya Parlamentosu, Moskova
75
00:08:22,237 --> 00:08:26,533
Pravda gazetesiyle röportajınız vardı.
Muhabir bekliyor.
76
00:08:26,616 --> 00:08:29,077
Biraz daha bekleyecek.
77
00:08:57,205 --> 00:09:00,208
Görüntü hazır, beklemedeyiz.
78
00:09:00,959 --> 00:09:05,005
Sevgili vatandaşlarım.
Dinleyin.
79
00:09:05,255 --> 00:09:10,469
Dünya büyük bir tehlike altında.
80
00:09:12,471 --> 00:09:16,600
Devletler birbirlerine saldırıyorlar.
81
00:09:17,601 --> 00:09:21,813
Savaş her yerde.
82
00:09:33,283 --> 00:09:35,327
Savunmamızı güçlendirmeliyiz.
83
00:09:35,494 --> 00:09:40,540
Savaş veya terör saldırıları olsun
fark etmez.
84
00:09:40,791 --> 00:09:43,710
Buna kayıtsız kalamayız.
85
00:09:43,877 --> 00:09:46,963
Saldırıları her yerden gelebilir.
86
00:09:47,881 --> 00:09:50,967
Kendi içimizden bile.
87
00:09:59,518 --> 00:10:04,689
Hava, kara ve sudaki kuvvetlerimizi...
88
00:10:05,565 --> 00:10:08,693
...güçlendirmeliyiz.
89
00:10:08,860 --> 00:10:12,030
Ülkemiz dimdik ayakta duracaktır.
90
00:10:13,031 --> 00:10:16,118
Milletimizin güvenliği için!
91
00:10:17,160 --> 00:10:19,287
Bravo.
92
00:11:05,667 --> 00:11:07,753
Gözlüklerinizi ister misiniz?
93
00:11:10,922 --> 00:11:12,966
Ben olmasam ne yapacaksın?
94
00:12:15,654 --> 00:12:18,990
ABD Elçiliği, Belgrad, Sırbistan
95
00:12:24,746 --> 00:12:27,833
- İnsansız hava aracıyla bağlantı
hazır mı? - Evet, hazır.
96
00:12:30,168 --> 00:12:35,298
İmha ekibimiz ile buluşmaya dört dakika.
97
00:12:37,634 --> 00:12:40,178
Hedef görüş alanımızda.
98
00:12:40,971 --> 00:12:43,515
Kuzey'e, Tiberkia'ya doğru gidiyor.
99
00:12:50,105 --> 00:12:52,107
5 dakika.
100
00:12:53,358 --> 00:12:57,362
Mesaj hedefe ulaştı.
Hedef ile aramızda 5 dakika var.
101
00:12:59,698 --> 00:13:01,533
Langley hatta.
102
00:13:03,869 --> 00:13:07,205
Orada saat kaç, Barry?
Bu görevde olman gerekmiyor.
103
00:13:07,330 --> 00:13:10,542
Kızın elinde gerçekten Federov
ile ilgili bir şeyler varsa...
104
00:13:10,577 --> 00:13:12,377
...işin içinde birçok kişi olabilir.
105
00:13:13,211 --> 00:13:15,797
Hedef buluşma noktasına yaklaştı.
106
00:13:31,063 --> 00:13:33,273
Efendim, bir sorunumuz var.
107
00:13:40,739 --> 00:13:43,450
- Kim?
- Rusya Federalleri gibi görünüyor.
108
00:14:13,855 --> 00:14:18,276
Dur!
109
00:14:19,027 --> 00:14:24,116
- Kımıldama!
- Atla arabaya!
110
00:14:25,158 --> 00:14:27,828
Durun!
111
00:14:28,995 --> 00:14:31,039
Peter, burada ne işin var?
112
00:14:36,920 --> 00:14:38,880
Kimin arabasına bindi öyle?
113
00:14:39,506 --> 00:14:41,007
Her kimse bizden biri olmadığı kesin.
114
00:14:45,470 --> 00:14:50,350
- Lucy nasıl?
- Seni özlüyor.
115
00:14:50,726 --> 00:14:53,812
Ben de onu özlüyorum.
İkinizi de.
116
00:14:54,521 --> 00:14:57,065
Paralel sokaklardan takip ediyoruz.
117
00:14:58,275 --> 00:15:01,737
Tam olarak Teresque Bulvarı'nda
kesişecekler.
118
00:15:01,820 --> 00:15:05,282
Belgrad Kontrol, 42 durumuna geçin.
Mason'ı devreye sokun.
119
00:15:05,449 --> 00:15:07,409
Hayır, Barry.
Yapamazsın.
120
00:15:07,534 --> 00:15:11,413
Belgrad Kontrol, 42 durumuna geçin.
Mason'ı devreye sokun.
121
00:15:17,210 --> 00:15:19,421
- Kontrolden Bir'e.
- Dinliyorum.
122
00:15:20,172 --> 00:15:25,177
- 42. Anlaşıldı mı?
- 42, anlaşıldı.
123
00:15:40,358 --> 00:15:44,446
İsmi ver. Bana lazım.
Hemen ismi ver. O isim bana lazım.
124
00:15:46,448 --> 00:15:48,283
Mira Filipova.
125
00:15:58,710 --> 00:16:03,548
- Evet? - Mira Filipova.
- Mira Filipova.
126
00:16:10,889 --> 00:16:12,641
Peter, başarısız oldunuz.
127
00:16:39,167 --> 00:16:40,794
42 tamamlandı.
128
00:16:43,672 --> 00:16:46,550
- Lanet olsun.
- Peter.
129
00:17:27,466 --> 00:17:29,634
O bizim ajanlarımızdan biriydi, Weinstein.
130
00:17:30,010 --> 00:17:34,473
Rusların yapmasından iyidir.
Ona iyilik yapmış olduk.
131
00:18:02,667 --> 00:18:04,294
Yürüyün, yürüyün.
Dışarı çıkın!
132
00:18:40,664 --> 00:18:42,958
CCTV'den görüntü alıyoruz.
133
00:18:43,041 --> 00:18:45,919
- Neler oluyor?
- Bir, burası kontrol cevap verin.
134
00:18:46,253 --> 00:18:50,507
- Ne oldu?
- İki, cevap ver.
135
00:19:06,440 --> 00:19:10,610
Bu Devereaux'ydu. Lanet olası
Devereaux'ydu. Ne işi var burada?
136
00:19:14,156 --> 00:19:15,532
Devereaux kim?
137
00:19:16,742 --> 00:19:19,035
Peter Devereaux, bizden biriydi.
138
00:19:19,161 --> 00:19:23,665
1977'den 2008'e kadar bizimle çalıştı.
Hanley ile birlikte çalışıyorlardı.
139
00:19:25,417 --> 00:19:29,046
Bir sonraki plana geçiyorum.
Mason'ı çağırın.
140
00:19:37,054 --> 00:19:39,264
Havaalanına.
141
00:20:16,843 --> 00:20:18,929
Belgrad, Sırbistan
142
00:20:18,970 --> 00:20:20,889
Mira Filipova.
143
00:20:45,455 --> 00:20:49,751
- Yürü, yürü, yürü!
- Durdurun onu!
144
00:21:41,762 --> 00:21:44,139
- Duman.
- Sanırım bu size ait.
145
00:21:44,222 --> 00:21:47,184
Gel buraya, seni yaramaz kedi.
Çok özür dilerim.
146
00:21:47,309 --> 00:21:49,728
Benim dairemde çok vakit geçirdiğine
göre mutlu olmalı.
147
00:21:49,811 --> 00:21:51,563
Seni benden daha çok seviyor.
148
00:21:51,897 --> 00:21:55,400
Gelip bir fincan kahve içmek ister misin?
149
00:21:55,484 --> 00:21:58,528
Biraz yapmıştım.
Ev kahvesi.
150
00:22:01,573 --> 00:22:05,452
Üzgünüm, işten arıyorlar.
Alo?
151
00:22:09,581 --> 00:22:12,501
Belgrad Mülteci Sığınma Merkezi
152
00:22:19,216 --> 00:22:23,053
- Merhaba, Alice Fournier'yi arıyordum.
- Alice!
153
00:22:25,055 --> 00:22:26,014
Yardımcı olabilir miyim?
154
00:22:26,640 --> 00:22:30,185
Evet. Adım Edgar Simpson.
Araştırmacı gazeteciyim.
155
00:22:30,268 --> 00:22:34,731
New York Times'ta çalışıyorum. Sizinle
bu adam hakkında konuşmak istiyorum.
156
00:22:35,148 --> 00:22:38,985
Arkady Federov.
Rus politikacı.
157
00:22:39,111 --> 00:22:41,154
Onun hakkında bazı hikayeler arıyorum.
158
00:22:41,571 --> 00:22:45,033
Belgrad Uluslararası Havalimanı
159
00:22:55,961 --> 00:22:58,839
Merhaba, rezervasyonum vardı.
160
00:23:03,051 --> 00:23:04,469
Gerek yok.
161
00:23:33,790 --> 00:23:35,709
ABD Elçiliği, Belgrad, Sırbistan
162
00:23:35,834 --> 00:23:38,628
Neden vurmadın onu?
Burada.
163
00:23:40,922 --> 00:23:44,801
- Neden vurmadın?
- Evet, Bay Mason. Neden vurmadın?
164
00:23:45,385 --> 00:23:46,803
Herhangi bir tehdit yoktu, efendim.
165
00:23:46,928 --> 00:23:50,348
Adam takımındaki herkesi öldürüyor
ve sana silah doğrultuyor...
166
00:23:50,383 --> 00:23:51,850
...sen de tehdit yok mu diyorsun?
167
00:23:52,434 --> 00:23:56,521
Devereaux'nun kafası karışıktı.
Beni görmeyi beklemiyordu.
168
00:23:56,605 --> 00:24:00,776
Onun yerinde olsam ben de öyle yapardım.
Onu öldürmeye çalıştık.
169
00:24:02,194 --> 00:24:06,406
- Ama o bizi öldürdü.
- 2 saniyeden az baktın.
170
00:24:06,531 --> 00:24:08,283
Evet, efendim.
171
00:24:09,910 --> 00:24:11,620
Sorum hala geçerli.
172
00:24:13,455 --> 00:24:15,457
Neden vurmadın?
173
00:24:17,542 --> 00:24:19,169
O neden seni vurmadı?
174
00:24:33,600 --> 00:24:37,104
- Devereaux'yu tanıdığını mı sanıyorsun?
- Onu bulmama izin verin.
175
00:24:38,021 --> 00:24:40,899
Onunla konuşursam belki yaptığı
çılgınlıkları durdurabilirim.
176
00:24:41,191 --> 00:24:43,693
Onu tanımıyorsun.
177
00:24:52,452 --> 00:24:56,998
Seni eğittiğini biliyorum.
Hiçbir bağlılık olmayacaktı.
178
00:25:01,336 --> 00:25:04,339
Ama bu dünyada Devereaux için
bile önemli olan şeyler vardır.
179
00:25:05,090 --> 00:25:07,759
Yakınlaştığı kişiler.
Belki de sevdiği kişiler.
180
00:25:09,261 --> 00:25:11,763
Ve biz az önce en değer verdiği
kişiyi öldürdük.
181
00:25:14,683 --> 00:25:17,018
Peşimizden gelecektir.
182
00:25:17,144 --> 00:25:20,063
Tüm gücüyle üzerimize gelecektir.
183
00:25:21,273 --> 00:25:23,150
Bizden üç kişiyi öldürdü.
184
00:25:25,694 --> 00:25:27,529
Görevimiz Devereaux'u öldürmek.
185
00:25:29,448 --> 00:25:32,451
Bu görevle ilgili bir sıkıntın var mı?
186
00:25:34,119 --> 00:25:36,538
Ben bana söyleneni yaparım, efendim.
187
00:25:53,221 --> 00:25:54,723
Sabit diskler tamam.
188
00:25:58,226 --> 00:26:00,812
- Sanırım burada bir şey buldum.
- Ne buldun?
189
00:26:00,979 --> 00:26:05,317
Aradığımız şeyi buldum.
Son araması Hamy Randall'mış.
190
00:26:06,276 --> 00:26:08,070
Bakalım başka ne bulabileceğiz.
191
00:26:12,866 --> 00:26:14,993
- Evet.
- Her şey karmakarışık olmuş.
192
00:26:15,410 --> 00:26:18,246
Ne izdiham ama.
193
00:27:05,419 --> 00:27:08,630
Selam.
Senin için bazı şeyler buldum.
194
00:27:09,172 --> 00:27:14,386
Şu kıza bak, Mira. 90'ların sonunda rehin
alınmış. Kurtulduktan sonra bu ikisi...
195
00:27:16,012 --> 00:27:20,976
...ve Alice Fournier denen sosyal
görevli tarafından yetiştirilmiş.
196
00:27:21,643 --> 00:27:26,857
İki veya üç arkadaşı varmış.
Fahişeler ve bağımlılar.
197
00:27:27,065 --> 00:27:29,741
Mira'dan en son 10 sene önce haber alınmış.
198
00:27:29,776 --> 00:27:32,529
O da arkadaşları gibi olduysa,
muhtemelen ölmüştür.
199
00:27:33,905 --> 00:27:35,073
Onun nerede olduğunu söyle.
200
00:27:40,746 --> 00:27:42,748
İşte burada.
201
00:27:42,998 --> 00:27:45,917
Öğle yemeği planı varmış.
Dva Jelena adında bir restoranda.
202
00:27:47,669 --> 00:27:50,380
Rica ederim.
203
00:27:50,756 --> 00:27:53,967
Belgrad havaalanından görüntü
eşleşmeleri alınıyor.
204
00:27:56,219 --> 00:27:59,097
Bu dört saat önce çekilmiş.
İşte burada.
205
00:28:02,517 --> 00:28:03,852
Kameraya bakmış.
206
00:28:34,341 --> 00:28:37,260
- Efendim? - Hanley'nin ekibinden
haber aldım, ellerinde bir şey varmış.
207
00:28:37,594 --> 00:28:39,721
Hanley'nin ekibi bir şey bulmuş.
208
00:28:40,222 --> 00:28:44,810
Yetki ve erişim kodu olumlu.
Devam et.
209
00:28:44,935 --> 00:28:50,148
Peki, ben Yorgan.
Fail 48'in yeri hakkında bilgi istiyorum.
210
00:28:51,733 --> 00:28:56,947
Alice, telefon numarası, 75365423.
211
00:29:00,951 --> 00:29:04,704
Şu telefonun yerini tespit edin.
Fournier Alice.
212
00:29:05,539 --> 00:29:10,419
Telefon numarası, 75365423.
213
00:29:17,968 --> 00:29:23,056
Şu anda Skadarska 32'de.
Sanırım bir restoran.
214
00:29:23,473 --> 00:29:28,270
- Teşekkür ederim.
- Hanley'nin ekibi kaç kişiydi.
215
00:29:28,645 --> 00:29:33,233
- İki.
- Diğerini ara.
216
00:30:32,834 --> 00:30:34,961
Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz
için teşekkür ederim.
217
00:30:35,045 --> 00:30:39,758
- Lütfen oturun.
- Fazla kalmayacağım, teşekkürler.
218
00:30:40,133 --> 00:30:45,222
- Bir şey ister misiniz?
- Maden suyu alayım. Teşekkürler.
219
00:30:45,972 --> 00:30:49,935
O zaman Arkady Federov'dan
bahsedelim biraz.
220
00:30:51,728 --> 00:30:54,272
Çalıştığım yerde bu ismi
çok duyuyorum.
221
00:30:54,356 --> 00:30:58,276
Ama bunlar eski haberler.
Güvenilirliği reality şov değerinde.
222
00:30:58,402 --> 00:31:01,029
İnsanların unutması gerçekten
çok kolay oluyor.
223
00:31:01,696 --> 00:31:06,159
Kabul ediyorum, ama Federov Rusya başkanı
olduğunda, ilgili kişi haline gelecektir.
224
00:31:06,410 --> 00:31:11,623
Bunları yayınlayarak dünyaya duyurabiliriz.
Federov general olarak dokunulmaz olabilir.
225
00:31:12,582 --> 00:31:16,461
Ama şu anda bambaşka bir şey.
Artık savunmasız. Ne var?
226
00:31:17,587 --> 00:31:19,631
Bunun onu tehlikeli
yapmadığını mı sanıyorsun?
227
00:31:19,756 --> 00:31:23,885
Bunun gibi adamlar her zaman büyük
konuşurlar ama sonunda...
228
00:31:24,010 --> 00:31:26,054
...kendi seslerinden bile korkar
hale gelirler.
229
00:31:27,389 --> 00:31:30,016
Hikayenin sürprizlerle dolu
olmasını istiyorsun, öyle mi?
230
00:31:30,517 --> 00:31:33,019
Bunu yaparsan sonucunda kimlerin
zarar göreceğini düşünememişsin.
231
00:31:33,270 --> 00:31:38,108
Olan kızlara olur, korkmuş kızlara.
232
00:31:38,358 --> 00:31:40,318
Hikayenin onlara ne yapacağının
farkında mısın?
233
00:31:40,402 --> 00:31:42,988
Federov'un işlediği suçlar var.
234
00:31:43,447 --> 00:31:48,452
Cezalandırılması gerekiyor. Kızlar benimle
konuşup, hikayelerini anlatırlarsa...
235
00:31:48,577 --> 00:31:52,539
Ben kurbanlara yardım ediyorum.
Onları politik amaçla kullanmıyorum.
236
00:31:53,290 --> 00:31:55,959
Bu kızlar zaten yeterince çile çekti.
Üzgünüm.
237
00:31:56,084 --> 00:31:59,755
Belki doğru düşünüyorsundur ama
kimse Federov'u durduramaz.
238
00:32:03,133 --> 00:32:06,344
Benimle görüşmeyi kabul ettiğine göre,
bana yardım etmenin bir yolu olmalı.
239
00:32:06,470 --> 00:32:11,558
- Affedersiniz, siz Alice Fournier misiniz?
- Evet.
240
00:32:11,767 --> 00:32:16,521
Size ofisten telefon var.
Cep telefonunuzun çalışmadığını söylediler.
241
00:32:16,980 --> 00:32:20,484
- Bu taraftan, lütfen.
- İzninle.
242
00:32:26,782 --> 00:32:31,870
- Efendim, alo?
- Tam orada dur. Beni çok dikkatli dinle.
243
00:32:32,245 --> 00:32:36,041
Yanındaki kadın katil.
Eğer paniklerse, ölürsün.
244
00:32:46,426 --> 00:32:48,970
Arkanı dön, tam arkandayım.
Arkana bak.
245
00:32:50,806 --> 00:32:54,893
- Kaç hemen! Kaç!
- Alice!
246
00:32:56,812 --> 00:32:59,731
Arka tarafa gidiyorum,
takipteyim.
247
00:33:17,541 --> 00:33:18,583
Hadi! Hadi!
248
00:33:25,424 --> 00:33:26,341
Çekilin!
249
00:33:29,886 --> 00:33:31,596
Neler oluyor?
250
00:33:33,849 --> 00:33:36,184
Yan kapıya.
251
00:33:42,315 --> 00:33:47,195
- Markette olmalı, hemen onu
bulmanızı istiyorum. - Mason.
252
00:33:48,488 --> 00:33:51,742
Hala aynı telefon numarasını kullandığına
inanamıyorum. Nasıl gidiyor?
253
00:33:52,826 --> 00:33:55,746
Şu anda biraz meşgulüm.
Birkaç dakika sonra arasam olur mu?
254
00:33:56,038 --> 00:33:57,205
Yer tespit cihazını getir.
255
00:33:59,249 --> 00:34:03,295
Biraz konuşalım, olmaz mı?
Sen ne yapıyorsan devam et.
256
00:34:03,420 --> 00:34:08,508
Senaryo, zorlu bir hedef yanında bir
kadınla birlikte kalabalıkta kayboluyor.
257
00:34:08,633 --> 00:34:12,637
- Hedefini tarif et bakalım.
- Erkek, yaşlı...
258
00:34:13,263 --> 00:34:17,100
...eskiden yetenekliymiş. - Eskiden mi?
- Belki hala öyledir.
259
00:34:18,769 --> 00:34:23,648
Biraz kendini beğenmiştir.
İlk hatasını yaptı bile.
260
00:34:24,191 --> 00:34:28,570
Sence 6 ajan bunu başarabilir misiniz?
Söyle bakalım.
261
00:34:28,653 --> 00:34:30,530
Devereaux, Devereaux
262
00:34:47,255 --> 00:34:50,759
- Kim bu adamlar? Polis mi?
- Değiller. Sayılırlar.
263
00:34:51,468 --> 00:34:53,220
Sen kimsin o zaman be?
264
00:34:53,303 --> 00:34:58,350
- Kimsin? Ne istiyorsun benden?
- Sakin ol.
265
00:34:58,433 --> 00:35:01,353
- Neler oluyor? Ben bir şey yapmadım.
- Sana inanıyorum.
266
00:35:01,436 --> 00:35:04,856
Ama onlar inanmıyor. Buradan kurtulmak
istiyorsan, bana güvenmek zorundasın.
267
00:35:05,357 --> 00:35:06,441
Tamam mı?
268
00:35:21,415 --> 00:35:23,917
Alice?
Dur!
269
00:35:54,537 --> 00:35:57,039
- İyi misin?
- Evet.
270
00:36:07,550 --> 00:36:10,636
- Tekrar arayacağını biliyordum.
- Yeteneğini kaybediyorsun.
271
00:36:10,671 --> 00:36:13,764
Hareket halinde çok kişi var.
Kontrolü kaybediyorsun.
272
00:36:13,889 --> 00:36:17,101
Moskova'da olanları öğrenmek istemiyor
musun? Bana verilen emirleri?
273
00:36:17,184 --> 00:36:20,479
- Konuşturmaya devam et.
- Gelmek ister misin Devereaux? Konuşuruz.
274
00:36:20,563 --> 00:36:24,400
Hayır, bu benim senaryom.
Kuralları ben koyarım.
275
00:36:24,567 --> 00:36:27,236
Hadi ama evlat, beni yeterince
hatta tutmaya çalışıyorsun.
276
00:36:27,528 --> 00:36:30,489
Hata yapma bari. En azından
o kadarını borçlusun bana.
277
00:36:30,524 --> 00:36:32,032
Ne saçmalıyorsun sen lan.
278
00:36:32,408 --> 00:36:35,828
- Jake, telefonunu ver.
- Neredeyim? Hadi, Mason. Neredeyim?
279
00:36:36,579 --> 00:36:38,789
Telefonu bu telefonla
ilişkilendirmiş.
280
00:36:38,914 --> 00:36:41,500
Tespit edici Jake'in telefonunu,
Devereaux'nun telefonu olarak algılıyor.
281
00:36:41,625 --> 00:36:43,127
Bu yüzden yakınlarda görünüyormuş.
282
00:36:43,294 --> 00:36:48,007
- Kaç kişi öldürdün, Mason? - Ne?
Şimdi mi? Beş dakika sonra anlatırsın.
283
00:36:48,132 --> 00:36:53,012
Bunu hiç düşünüyor musun?
Kahve içerken, düzüşürken...
284
00:36:53,220 --> 00:36:55,264
...güzel bir kadın veya çocuk gördüğünde.
285
00:36:55,931 --> 00:36:59,101
- Aldığın canları düşünüyor musun?
- Bu taraftan.
286
00:36:59,435 --> 00:37:03,105
- Rüyalarına giriyor, değil mi?
- Hayır, puşt, bebek gibi uyuyorum.
287
00:37:04,565 --> 00:37:06,775
Seni yakalamıyorum, Devereaux.
Kazanmak isteyen sensin.
288
00:37:06,901 --> 00:37:09,862
- Hamleni yapmak ister misin?
- Deneyeceğim.
289
00:37:09,945 --> 00:37:12,156
Nerede olduğumu söyle o zaman.
290
00:37:12,239 --> 00:37:14,992
Bir davayı kazanmak için her zaman
canımı ortaya koyarım, Mason.
291
00:37:15,117 --> 00:37:19,622
- Evet, bana da öğretmiştin.
- Evet, ama tamamını bitirememiştik, evlat.
292
00:37:19,705 --> 00:37:23,751
- Evet, seni yakalamak üzereyim.
- Beni yakaladığın falan yok, evlat.
293
00:37:24,084 --> 00:37:28,214
Sen duygusuz bir aletsin, bakış açık yok,
hiçbir şey bildiğin yok.
294
00:37:28,506 --> 00:37:33,511
- Konuşmaya devam et, ihtiyar.
- Bu çok aşağılayıcı. Utanç verici.
295
00:37:33,677 --> 00:37:36,514
Aynı Moskova'daki gibi, değil mi?
296
00:37:38,098 --> 00:37:41,852
Ne oldu, Mason?
Elini tutan kimse yok mu?
297
00:37:44,438 --> 00:37:46,607
Tetiği çekmeni söyleyen biri yok mu?
298
00:37:47,733 --> 00:37:51,320
- Araba çalıyor, otoparkın orada olmalı.
- Bu taraftan.
299
00:37:58,077 --> 00:38:01,288
- Pişmanlık duymuyor musun?
- Hayır.
300
00:38:01,830 --> 00:38:04,959
Öldürdüğüm insanlar sikimde bile değil.
301
00:38:05,417 --> 00:38:08,504
Eğer şans eseri de olsa,
beni öldürme şansın olsaydı...
302
00:38:08,629 --> 00:38:10,381
...o zaman bile umurumda olmazdı.
303
00:38:11,090 --> 00:38:13,092
Burada, buralarda bir yerlerde.
304
00:38:13,217 --> 00:38:17,179
- Esaslı konuşmaydı.
- İyi tarafımı ortaya çıkardın.
305
00:38:25,104 --> 00:38:30,276
Benzin, geri çekilin!
Geri çekilin! Kaçın!
306
00:38:43,205 --> 00:38:45,332
Lanet olsun!
307
00:39:06,854 --> 00:39:12,067
- Mira Filipova. Nerede o?
- O ismi nereden biliyorsun?
308
00:39:12,735 --> 00:39:14,820
Onu en son ne zaman gördün?
309
00:39:15,946 --> 00:39:19,325
Bilemiyorum, 3 sene önce belki.
Onun sosyal görevlisiydim.
310
00:39:19,408 --> 00:39:22,119
İyi bir arkadaşım onu bulmaya
çalışırken hayatını kaybetti.
311
00:39:22,369 --> 00:39:25,664
Üzgünüm. Nerede olduğu hakkında
en ufak bir fikrim yok.
312
00:39:26,123 --> 00:39:29,084
Restorandaki kadın profesyonel
bir katildi.
313
00:39:29,168 --> 00:39:32,254
Rusya'lı. Motosikletli adamlar
ise CIA'ydi.
314
00:39:32,379 --> 00:39:34,840
- CIA mi?
- O kız her ne biliyorsa...
315
00:39:34,924 --> 00:39:38,677
...bir çok kişi bunun peşinde. Ve onu
bulamıyorlarsa, ona en yakın kişi sensin.
316
00:39:40,763 --> 00:39:45,309
- Yardım ettiğin kadınların
dosyaları var mı? - Evet.
317
00:39:48,687 --> 00:39:50,940
Bu treni yakalamamız lazım.
318
00:39:55,736 --> 00:40:00,533
Bizi öldürmeye çalışan adamdan neden
bu kadar nefret ediyorsun?
319
00:40:00,908 --> 00:40:05,454
- Neden ondan nefret ediyorsun?
- Nefret etmiyorum. Hayır.
320
00:40:07,790 --> 00:40:10,334
Belki de sahip olduğum en iyi arkadaştır.
321
00:40:11,293 --> 00:40:13,671
Bütün arkadaşların
seni öldürmeye çalışır mı?
322
00:40:14,547 --> 00:40:16,966
Öyle görünüyor.
323
00:40:45,244 --> 00:40:46,954
Onu nerde bulabilirim?
324
00:40:47,288 --> 00:40:49,790
- Bilmediğimi söylemiştim.
- Bir şeyler biliyor olmalısın.
325
00:40:50,249 --> 00:40:54,003
Arkadaşlar, takıldığı mekanlar.
İnsanlar öylece yok olamazlar.
326
00:40:54,086 --> 00:40:55,880
Bilmiyorum, tamam mı?
327
00:40:55,963 --> 00:40:59,466
Benim çalıştığım yerde öyledir.
Yok olurlar.
328
00:40:59,800 --> 00:41:02,219
Öylece yok olduklarını mı sanıyorsun?
329
00:41:06,056 --> 00:41:10,060
Görüşmelere gelmeyi bıraktı,
insanlar onun numara yaptığını sanıyordu.
330
00:41:10,686 --> 00:41:12,188
Bu adamı tanıyor musun?
331
00:41:13,439 --> 00:41:17,902
Pezevenk. Costa'dan kızlar getirir ve
onları seks yapmaları için satar.
332
00:41:18,152 --> 00:41:19,528
Adı Libe Dienco.
333
00:41:19,862 --> 00:41:24,909
Hayır, gerçek adı Sammy Inteesof.
334
00:41:24,992 --> 00:41:28,495
Son Çeçen çatışmalarında
Federallerin sağ koluydu.
335
00:41:28,621 --> 00:41:30,748
Şu anda nerede olduğunu biliyor musun?
336
00:41:30,873 --> 00:41:35,085
Evet. Burada, Belgrad'ta.
337
00:41:43,844 --> 00:41:46,055
Denisov'u nereden tanıyorsun?
338
00:41:47,306 --> 00:41:49,391
Öylesine tanışmışlığımız var.
339
00:42:07,284 --> 00:42:11,413
- Libe Dienco'yu görmeye geldim.
- Olmaz.
340
00:42:12,289 --> 00:42:16,335
- Peter Devereaux'un geldiğini söyle.
- Bekle.
341
00:42:25,261 --> 00:42:28,430
- Gönderin gelsin.
- Gelin.
342
00:42:30,850 --> 00:42:34,895
Gidin, haydi.
Yürüyün.
343
00:42:38,858 --> 00:42:42,903
- Berbat görünüyorsun.
- Öyle mi? Sen de kendine iyi bakmışsın.
344
00:42:42,987 --> 00:42:46,866
Hoş geldiniz.
Gözlerime inanamıyorum.
345
00:42:49,535 --> 00:42:54,206
- Neden buradasın, Peter?
- Bilgi lazım.
346
00:42:55,541 --> 00:42:58,460
Belgrad'tan biri seni öldürecek,
ama o ben değilim.
347
00:42:58,586 --> 00:43:02,548
Sana kim olduğunu söylerim ama
karşılığında bir şey istiyorum.
348
00:43:02,673 --> 00:43:05,092
Pekâlâ, söyle bakalım.
349
00:43:05,926 --> 00:43:10,306
İstediğini vereceğim.
Eski günlerin hatırına.
350
00:43:13,142 --> 00:43:18,355
Arkady Federov, geçmişte ona yakın
olanları öldürüyor.
351
00:43:19,148 --> 00:43:23,819
- Benim bilgim, seni de öldürmeye
çalışacağıdır. - Beni mi?
352
00:43:23,903 --> 00:43:27,406
Neden yapıyor bunu peki? Neden temiz
bir başlangıç yapmaya çalışıyor?
353
00:43:27,531 --> 00:43:29,158
Planları neler?
354
00:43:30,784 --> 00:43:34,788
Arkanı dön, hemen arkanı dönmelisin.
355
00:43:39,585 --> 00:43:40,961
Çeçenistan.
356
00:43:41,837 --> 00:43:46,050
Bu küçük çirkin kahrolası ülkede...
357
00:43:46,085 --> 00:43:48,719
...çok fazla petrol bulunuyor.
358
00:43:48,802 --> 00:43:51,805
Pislik Çeçen teröristler de
bize petrol vermek istemediler.
359
00:43:51,931 --> 00:43:57,102
Sonra bir gün, binanın biri infilak etti.
360
00:43:59,104 --> 00:44:04,318
İyi Rus askerleri, anneleri ve
babaları için barışı getirmeye gittiler.
361
00:44:07,029 --> 00:44:11,659
Federov çirkin savaşını elde etti.
Rusya Ana da petrolünü aldı.
362
00:44:11,742 --> 00:44:13,494
Hepsi petrol yüzünden.
363
00:44:14,495 --> 00:44:16,670
Binayı sen mi patlattın?
364
00:44:16,705 --> 00:44:21,919
Federov, böyle bir operasyonun altından
kalkamayacağını anlayacak kadar zekiydi.
365
00:44:22,127 --> 00:44:23,629
Bunun gizli kalmasını sağladı.
366
00:44:24,755 --> 00:44:28,342
- Biz mi yaptık?
- İçinizde biriydi.
367
00:44:28,801 --> 00:44:32,596
Bizim yaptığımız tek şey,
geriye yaslanıp ölenleri seyretmek oldu.
368
00:45:01,167 --> 00:45:05,671
Su ister misin?
Böyle muamele gördüğün için üzgünüm.
369
00:45:06,088 --> 00:45:09,049
Sana karşı oluşan iddialar yüzünden.
370
00:45:11,886 --> 00:45:15,347
Peter Devereaux ve sen 1998'den...
371
00:45:16,348 --> 00:45:19,143
...2008'deki emekliliğine kadar
birlikteydiniz.
372
00:45:21,729 --> 00:45:26,400
Bu sene 27 Nisan'da, Sanders ismiyle
Louisiana'ya gittin.
373
00:45:26,650 --> 00:45:31,488
- Ve onu tekrar devreye soktun.
- Memelerini göstersene.
374
00:45:32,448 --> 00:45:35,868
- Anlamadım? - Eminim seni
Winsteine göndermiştir, değil mi?
375
00:45:35,951 --> 00:45:40,664
- Seni zeki bulduğu için
gönderdiği kesin. - Siktir git!
376
00:45:40,873 --> 00:45:43,751
Yükseklerde olmak mı istiyorsun? O zaman
merdivenleri tırmanman gerekecek.
377
00:45:43,876 --> 00:45:46,712
Başka biriyle görüşmek istiyorum,
nerede lan diğerleri?
378
00:45:46,795 --> 00:45:49,840
- Bağırarak bir şeyleri kanıtlamaya mı
çalışıyorsun? - Bilmediğimi mi sanıyorsun?
379
00:45:50,382 --> 00:45:55,054
Bu kuruluşun dizaynını ve işleyişini
ben tasarladım. İzlediğin planı ben yazdım.
380
00:45:55,137 --> 00:45:58,474
Operasyon prosedürlerini ne kadar
sürede değiştirdiğinizi biliyorum.
381
00:45:58,557 --> 00:45:59,892
Aptal karı.
382
00:46:01,393 --> 00:46:06,607
Prosedürleri biliyorsan, benim de bunları
kullanma hakkım olduğunu biliyorsundur.
383
00:46:07,399 --> 00:46:11,070
Eğer gerekli görürsem, bu konuşmanın
kötüleşmesi nedeniyle...
384
00:46:11,153 --> 00:46:13,864
...prosedürleri uygulamaya hakkım var.
385
00:46:15,699 --> 00:46:18,994
Öldürdüğüm insanlar sikimde bile değil.
386
00:46:19,119 --> 00:46:22,456
Eğer şans eseri de olsa,
beni öldürme şansın olsaydı...
387
00:46:22,491 --> 00:46:24,333
...o zaman bile sikimde olmazdı.
388
00:46:24,875 --> 00:46:29,296
- Esaslı konuşmaydı.
- İyi tarafımı ortaya çıkardın.
389
00:46:31,549 --> 00:46:36,637
- Tam olarak yaptığın şey de bu.
- Onu meşgul ederek avantaj sağlıyorduk.
390
00:46:36,762 --> 00:46:38,889
Evet, ona avantaj sağlıyordunuz.
391
00:46:38,973 --> 00:46:42,977
Kafanda neler dönüyor bilmiyorum. Belki de
delirmişsindir, çünkü hiç baban olmadı.
392
00:46:43,060 --> 00:46:46,188
Bilmiyorum ve seni salak yerine koyması
açıkçası umurumda bile değil.
393
00:46:46,313 --> 00:46:49,316
- Onu yakalayacağım.
- Öyle mi?
394
00:46:49,608 --> 00:46:51,617
Buradan pek öyle görünmüyor, evlat.
395
00:46:51,652 --> 00:46:54,530
Buradan, sanki onu memnun
etmeye çalışıyormuşsun gibi görünüyor.
396
00:46:56,282 --> 00:46:59,618
- Hala ona özeniyor musun?
- Eskiden özeniyordum.
397
00:47:00,202 --> 00:47:04,290
Senin hakkındaki düşünceleri burada.
398
00:47:55,132 --> 00:47:57,468
EĞİTİM RAPORU
DAVID MASON
399
00:48:03,724 --> 00:48:08,395
Plan değişikliklerine yeteneği yok.
Aday disiplinden yoksun.
400
00:48:10,898 --> 00:48:13,859
REDDEDİLDİ
401
00:48:35,648 --> 00:48:38,610
Hey sen.
402
00:48:40,612 --> 00:48:42,655
Buraya nasıl girdin?
403
00:48:48,661 --> 00:48:52,749
Tek istediği senin dairende olmak.
Seni bencil kevaşe.
404
00:48:52,832 --> 00:48:57,253
- Annen senden çanta yapacak.
- Oldu o zaman.
405
00:48:58,588 --> 00:49:01,174
Oldu o zaman mı?
Bu ne şimdi?
406
00:49:01,299 --> 00:49:04,260
8 haftadır birbirimizle
koridorda konuşuyoruz.
407
00:49:04,677 --> 00:49:06,679
En azından kimsin?
408
00:49:07,222 --> 00:49:12,435
Oldukça çekici ve gizemli birisin. Bir süre
sonra bu da sıkıyor, anlarsın ya.
409
00:49:14,020 --> 00:49:17,148
Yani, daha ismini bile bilmiyorum.
410
00:49:22,904 --> 00:49:26,282
- David.
- Ben de Sarah.
411
00:49:42,382 --> 00:49:46,052
Hiç Mira'nın şu anda bulunduğu yerde
daha mutlu olabileceğini düşündün mü?
412
00:49:46,553 --> 00:49:50,160
Savaş başlatmak ve binlerce
kişiyi öldürmek suçuyla...
413
00:49:50,195 --> 00:49:53,768
...Federov'a ve bir CIA ajanına
karşı şahitlik yapacak.
414
00:49:55,770 --> 00:49:57,647
Onu önce kim bulursa...
415
00:49:57,772 --> 00:50:02,986
...Federov'u eline geçirir. Er ya da geç
biri onu bulacak.
416
00:50:05,363 --> 00:50:06,573
Haydi.
417
00:50:38,021 --> 00:50:40,023
Senini gibi olmak nasıl bir duygu acaba?
418
00:50:40,607 --> 00:50:43,776
İstediğini almak.
İstediğin şeyleri yapmak.
419
00:50:48,865 --> 00:50:52,952
- Geldiklerinde ne olacak?
- Gideceğiz.
420
00:50:55,330 --> 00:50:58,708
İşte bu.
Bu iş görür.
421
00:51:12,263 --> 00:51:13,223
Fondip.
422
00:51:38,831 --> 00:51:40,416
Moskova'da ne oldu?
423
00:51:42,585 --> 00:51:47,715
Talihsiz bir kaza oldu.
424
00:51:51,261 --> 00:51:56,349
- Adı neydi?
- Natalia.
425
00:52:06,484 --> 00:52:10,822
Onu öldürmek işleri yoluna
koyacak mı gerçekten?
426
00:52:10,905 --> 00:52:11,781
Bir yerden başlamak gerekiyor.
427
00:52:14,492 --> 00:52:16,286
Beni neden kurtardın?
428
00:52:19,706 --> 00:52:22,041
Bana bu kadar güvenme, Alice.
429
00:52:22,542 --> 00:52:26,170
İnan bana, hayal kırıklığına
uğratırım seni.
430
00:53:48,073 --> 00:53:51,910
- Nedir bu?
- Moy lyubimyy.
431
00:53:52,410 --> 00:53:54,079
Ne dedin?
432
00:53:55,580 --> 00:54:00,043
Moy lyubimyy. Rusçada
en sevdiğim demek.
433
00:54:01,711 --> 00:54:05,715
- Rusça biliyor musun?
- Evet.
434
00:54:07,092 --> 00:54:10,678
Ailem üniversitede profesörlerdi.
435
00:54:10,804 --> 00:54:12,555
Bana öğrettiler.
436
00:56:07,003 --> 00:56:09,881
Sana uyacak kıyafetler buldum.
437
00:56:11,174 --> 00:56:13,927
Mira'yı senden önce bulurlarsa
ne olacak?
438
00:56:14,219 --> 00:56:17,639
O zaman kimsenin sana ihtiyacı kalmaz,
sorunun çözülmüş olur.
439
00:56:20,100 --> 00:56:23,978
- Bir gün onu öldürecekler.
- Evet.
440
00:56:30,235 --> 00:56:35,240
- Ya kimse onu bulamazsa?
- Kimse sonsuza kadar saklanamaz.
441
00:56:36,449 --> 00:56:39,494
Şu anda gideceğim
yere seni götüremem.
442
00:56:39,661 --> 00:56:42,504
Bu yüzden artık seni koruyamam.
443
00:56:42,539 --> 00:56:46,584
Seni bulamayacağım bir yere git,
benim bile bulamayacağım bir yere.
444
00:56:46,626 --> 00:56:51,339
Sadece nakit para kullan.
Ve telefonumu bekle.
445
00:57:21,286 --> 00:57:23,204
Sarah.
446
00:58:15,048 --> 00:58:17,175
Sarah...
447
00:58:31,657 --> 00:58:36,703
- David.
- Buradayım, bir şey yok.
448
00:58:38,163 --> 00:58:43,210
Her şey yoluna girecek. Sana zarar
vermeyecek, anladın mı?
449
00:58:45,087 --> 00:58:48,382
- Bırak onu.
- Bırak onuymuş.
450
00:58:50,259 --> 00:58:55,472
Ya sen? Kurşunlar ona işlemiyor mu?
451
00:58:56,056 --> 00:58:57,724
Ona beni dinlemesi gerektiğini söyle.
452
00:58:57,808 --> 00:59:02,104
- Söyle hadi.
- Dinlemen gerekiyor.
453
00:59:06,566 --> 00:59:11,488
Ne yaptığını anladın değil mi? Buna
değer misin diye karar vermeye çalışıyor.
454
00:59:11,613 --> 00:59:14,366
Sana zarar vermeyecek.
455
00:59:14,574 --> 00:59:18,495
Hala karar veremedi.
456
00:59:18,870 --> 00:59:23,208
Buna değip değmediğini sor bakalım.
457
00:59:23,458 --> 00:59:26,753
Kurtarılmaya değer miyim?
458
00:59:29,047 --> 00:59:31,883
Cevaplayamıyor, değil mi?
459
00:59:32,009 --> 00:59:35,887
Soruna cevap vermesini
sağlamalısın.
460
00:59:35,971 --> 00:59:39,266
- Kurtarılmaya değer miyim?
- Evet.
461
00:59:39,725 --> 00:59:41,810
Öylesin.
462
00:59:58,827 --> 01:00:01,330
Onu seviyorsun, değil mi?
463
01:00:01,455 --> 01:00:03,874
Eğitimini tamamlamanın zamanı geldi.
464
01:00:03,999 --> 01:00:07,711
Bana ne öğrettin ki?
Benden vazgeçmiştin, hatırladın mı?
465
01:00:07,836 --> 01:00:10,088
- Ne istiyordun?
- Senden iyi olmak istiyordum.
466
01:00:10,213 --> 01:00:13,425
O da ne demek?
Benden iyi olmakmış.
467
01:00:13,508 --> 01:00:17,095
Bir şeyde iyi olmak mı?
Daha iyi bir adam olmak mı?
468
01:00:17,179 --> 01:00:22,392
- Beni neden reddettin?
- İşte başlıyoruz.
469
01:00:22,434 --> 01:00:25,187
Atışımı yaptım. Başka seçeneğim yoktu.
Ya ne yapsaydım?
470
01:00:25,270 --> 01:00:29,608
- Her zaman seçenek vardır.
- Soruma cevap ver.
471
01:00:30,692 --> 01:00:33,111
Yanlış seçimi yaptın.
472
01:00:36,990 --> 01:00:40,285
Bu gece buraya seni öldürmeyi geldim.
473
01:00:41,119 --> 01:00:43,205
Senin için önemli biri
olduğunu bilmiyordum.
474
01:00:43,288 --> 01:00:45,540
Bunun Natalia ile ilgili
olduğunu sandın herhalde.
475
01:00:45,624 --> 01:00:48,043
Hayır, seninle ilgili.
476
01:00:48,502 --> 01:00:51,046
İnsan olabilirsin.
477
01:00:51,129 --> 01:00:53,799
Ya katil olursun ya da insan,
ama ikisi de olmaz.
478
01:00:55,217 --> 01:01:00,430
İki kişiden biri diğerini
yok edecek.
479
01:01:02,933 --> 01:01:07,729
Veya şimdi yapabilirsin,
sadece bana göster.
480
01:01:08,438 --> 01:01:11,942
Bunun için çok geç değil.
Haydi!
481
01:01:14,903 --> 01:01:19,324
İkinci bir şans, Mason. Senaryo, hedefin
femorel arterinden yara almış bir kadın.
482
01:01:19,408 --> 01:01:22,202
- Arterinden yara almış kadını kurtarmak.
- Hayır.
483
01:01:22,327 --> 01:01:27,249
Görevin yaralanan kadını kurtarmak.
484
01:01:27,374 --> 01:01:30,127
- Ne yapacaksın?
- Bırak onu!
485
01:01:31,962 --> 01:01:36,341
Lanet olsun!
486
01:01:51,773 --> 01:01:53,817
Ne yaptığımı bilmek istemiyor musun?
487
01:01:53,942 --> 01:01:56,945
Ne yaptığınızı biliyorum, Bay Hanley.
Neden yaptığınızı tartışıyoruz.
488
01:01:57,029 --> 01:01:59,573
Ne yaptığım ve yapacağım önemli değil.
489
01:01:59,698 --> 01:02:03,368
Ben onu nasıl devreye
sokmuş olabilirim ki?
490
01:02:04,912 --> 01:02:06,705
Baştan alalım o zaman.
491
01:02:06,788 --> 01:02:09,708
Burada ne yapıyoruz biz?
492
01:02:09,791 --> 01:02:13,128
- Bilgi topluyoruz.
- Hayır, bilgi işimize yaramaz.
493
01:02:13,253 --> 01:02:17,132
Bilgiyi güce dönüştürürüz.
Güç de insandır.
494
01:02:17,215 --> 01:02:19,217
Biz insan toplarız.
495
01:02:19,301 --> 01:02:21,720
Langley'yi dinleyen biri varsa...
496
01:02:21,887 --> 01:02:24,598
...kafalarına ne olduysa artık bilmiyorum
ama neden bahsettiğimi anlayacaklardır...
497
01:02:24,723 --> 01:02:28,060
...Arkady Federov'u ele geçirmekten
bahsediyorum.
498
01:02:28,143 --> 01:02:32,481
Duydunuz mu beni?
Arkady Federov.
499
01:03:11,019 --> 01:03:15,399
- Edgar.
- Alice, burada ne yapıyorsun?
500
01:03:15,524 --> 01:03:18,110
İyi misin? Restoranda ne oldu öyle?
501
01:03:18,193 --> 01:03:22,531
Arkady Federov hakkında bildiğim her şeyi
anlatmaya karar verdim.
502
01:03:22,614 --> 01:03:24,866
Gel.
503
01:03:25,867 --> 01:03:29,371
Şu anda şehirde olduğunu biliyor musun?
Avrupa Enerji Konferansı için burada.
504
01:03:29,454 --> 01:03:31,665
Imperial Oteli'nde kalıyor.
505
01:03:31,748 --> 01:03:34,710
Hayır, bilmiyordum.
506
01:03:37,337 --> 01:03:41,800
Seni gördüğüme şaşırdım.
İçki ister misin? Veya kahve?
507
01:03:41,883 --> 01:03:44,344
Hayır, teşekkür ederim.
508
01:03:47,222 --> 01:03:50,726
Bu benim utanç duvarım.
509
01:03:51,560 --> 01:03:56,189
Savaştan kaçan yüzlerce kız var.
510
01:03:56,356 --> 01:04:01,194
- Küçük organizasyon nerede?
- Ses kayıt cihazımı getireyim.
511
01:04:01,320 --> 01:04:04,197
Bir kız vardı, Mira.
512
01:04:04,281 --> 01:04:06,908
Dilsiz rolü yaptı...
513
01:04:07,159 --> 01:04:12,331
...Federov ondan hoşlandı.
Onu yakınında tuttu...
514
01:04:12,998 --> 01:04:15,417
...evcil hayvanı gibi.
515
01:05:34,580 --> 01:05:39,793
Mason, David, erişim kodu 3-9-0-4-2.
516
01:06:48,236 --> 01:06:53,075
- Köşeye çekil.
- Ne oluyor lan?
517
01:06:53,200 --> 01:06:55,994
Natalia beni Moskova'da görmeyi
beklemiyordu.
518
01:06:56,078 --> 01:07:00,624
Geleceğimi bile bilmiyordu.
Ne yaptın sen?
519
01:07:00,749 --> 01:07:04,461
Son birkaç ayda düzensiz
davranışlar sergiliyordu.
520
01:07:04,586 --> 01:07:07,339
- Tahliller onun delirmeye...
- Palavra!
521
01:07:07,422 --> 01:07:11,343
Gerçekten oldu ve onu
çekmeye karar verdiler.
522
01:07:11,468 --> 01:07:14,805
Onlardan habersiz ona ulaşamazdım.
523
01:07:14,846 --> 01:07:18,934
Eğer bizim tarafımıza geçseydi ölecekti.
524
01:07:19,059 --> 01:07:21,853
Seni göndermek onun tek şansıydı.
525
01:07:21,937 --> 01:07:26,900
Neden? Neden?
526
01:07:26,942 --> 01:07:29,778
CIA yıllardır, binayı Federov'un
adamlarının havaya uçurduğundan...
527
01:07:29,861 --> 01:07:32,990
...ve savaşı Federov'un başlatıp...
528
01:07:33,073 --> 01:07:35,951
...suçu Çeçen milliyetçilerine
attığından şüpheleniyor.
529
01:07:36,076 --> 01:07:38,370
Sonra Natalia bana ulaştı...
530
01:07:38,495 --> 01:07:43,292
...bunu gözleriyle gördüğünü söyledi.
Federov'un bunlarla ilişkisi varmış.
531
01:07:43,417 --> 01:07:48,046
Biz yaptık. Biz.
532
01:07:48,964 --> 01:07:52,926
- Kiminle konuştun sen?
- Konuştuğum sen olmalıydın.
533
01:07:53,051 --> 01:07:56,972
Bana yalan söyleyeyim deme sakın!
534
01:08:01,727 --> 01:08:03,854
Aynı adam.
535
01:08:03,979 --> 01:08:06,773
Natalia'yı almamı söyleyen adam...
536
01:08:06,857 --> 01:08:11,028
...onun ölüm emrini veren adam.
537
01:08:11,361 --> 01:08:14,489
Onun vurulma emrini kim verdi?
538
01:08:16,074 --> 01:08:18,243
Gelin.
539
01:08:18,327 --> 01:08:21,121
Devereaux'nun kızı var.
540
01:08:24,374 --> 01:08:28,170
Adı Lucy, bu fotoğraf 5 yıl önce çekilmiş.
541
01:08:28,253 --> 01:08:30,422
Şu anda 12 yaşlarında olmalı.
542
01:08:30,505 --> 01:08:35,719
Annesi Natalia.
Onu Devereaux büyütmüş.
543
01:08:36,011 --> 01:08:41,183
Devereaux Berlin'deyken, Natalia'yı bizim
için casusluk yapması için işe almıştı.
544
01:08:45,896 --> 01:08:49,191
Bu aileden hepinizin haberi var demek?
545
01:08:49,316 --> 01:08:52,361
Mira, Weinstein'i mahvedebilir.
546
01:08:52,486 --> 01:08:56,698
Bu yüzden Mason Natalia'yı öldürdü.
Bu yüzden Mira'nın peşinde.
547
01:08:56,782 --> 01:09:01,995
Kız fahişe veya dilsiz değil.
Annesi ve babası üniversite profesörü.
548
01:09:02,913 --> 01:09:08,126
Hem İngilizce hem de Rusça biliyor.
Federov'un dediği her şeyi anlamış.
549
01:09:21,056 --> 01:09:25,310
- Denisov'la görüşmek için geldim.
- Çantanı ona ver.
550
01:09:25,978 --> 01:09:28,021
Ellerini kaldır.
551
01:09:40,909 --> 01:09:45,455
- Neden geldin?
- Peter Devereaux, yardıma ihtiyacı var.
552
01:09:48,584 --> 01:09:53,046
Ne buldun?
Bu kadın, Alice Fournier.
553
01:09:53,171 --> 01:09:58,385
Hastalanmış, 2005 Nisan
ayında. Kanser.
554
01:09:59,595 --> 01:10:02,222
Devereaux ile birlikte restoranda
görmüştüm onu.
555
01:10:02,347 --> 01:10:04,850
Biyometrik eşleştirme yapıyorum.
556
01:10:07,603 --> 01:10:10,731
Imperial Otel'e hoş geldiniz.
557
01:10:35,964 --> 01:10:38,884
- Peter?
- Mira, neredesin?
558
01:10:39,843 --> 01:10:42,888
Arcady Federov'la görüşmeye gidiyorum.
559
01:10:43,013 --> 01:10:47,225
- Onunla yüzleşmeye karar verdim.
- Mira, yapma lütfen.
560
01:10:47,309 --> 01:10:51,188
Seni öldürür, yapma lütfen.
561
01:10:54,775 --> 01:10:56,026
Sen kimsin?
562
01:10:56,109 --> 01:10:58,195
Simone Denisa'dan bir hediye.
563
01:11:07,329 --> 01:11:09,957
Bu ne için?
564
01:11:25,514 --> 01:11:29,101
Pekâlâ, üst katta.
565
01:11:45,993 --> 01:11:48,954
Nasılsın?
566
01:12:02,634 --> 01:12:05,220
Dön bakalım.
567
01:12:08,557 --> 01:12:11,810
Denisa gerçekten çok cömertmiş.
568
01:12:11,893 --> 01:12:15,689
- Yatağa uzan.
- Önce banyo yapmak istiyorum.
569
01:12:43,759 --> 01:12:47,095
Yardım edin!
570
01:13:21,255 --> 01:13:23,548
Ses kaydı eşleşmesi buldum.
571
01:13:23,674 --> 01:13:27,970
Biraz değişmiş olabilir.
Sınır kabulde yapılan ses kaydı.
572
01:13:28,387 --> 01:13:32,057
Adım Mira Filipova.
573
01:13:32,391 --> 01:13:37,562
Ailem rus general Arkady Federov
tarafından öldürüldü.
574
01:13:39,356 --> 01:13:42,109
Ben hayatta kaldım.
575
01:13:43,360 --> 01:13:47,406
Arkady Federov şu anda Enerji Konferansı
için Belgrad'ta.
576
01:13:47,489 --> 01:13:50,450
Biri ölecek.
577
01:14:15,350 --> 01:14:19,771
Şerefe.
578
01:15:52,281 --> 01:15:54,157
- Beni öldürmeyeceksin.
- Yanılıyorsun.
579
01:15:56,159 --> 01:15:59,079
Öldürmek isteseydin, çoktan ölmüş olurdum.
580
01:15:59,580 --> 01:16:02,624
Ne yaptığının farkında değilsin.
581
01:16:02,708 --> 01:16:05,669
Ailem için yapıyorum.
582
01:16:08,297 --> 01:16:10,882
Aman Tanrım.
583
01:16:13,302 --> 01:16:15,929
Mira.
584
01:16:22,769 --> 01:16:27,983
O kadar insan beni öldürmek istiyorken,
karşıma sen çıktın.
585
01:16:29,276 --> 01:16:34,489
Düzüşmeyi bile bilmeyen,
küçük agresif kız.
586
01:16:35,282 --> 01:16:37,951
- Şimdi de konuşmaya başlamış.
- Kapat çeneni.
587
01:16:38,035 --> 01:16:42,623
Pekâlâ, belki de beni öldürürsün.
Göreceğiz.
588
01:16:42,706 --> 01:16:44,875
Ama seni bir kadın haline getirmek...
589
01:16:45,000 --> 01:16:49,755
...bana verdiğin en güzel anılardandı.
590
01:16:53,175 --> 01:16:54,760
Kapat çeneni!
591
01:16:55,135 --> 01:16:58,305
Kim olduğumu unuttun mu yoksa?
592
01:17:43,016 --> 01:17:46,687
Mira. Mira yapma!
Yapma!
593
01:17:49,064 --> 01:17:51,483
- Ölmesini istiyorum.
- Ölecek.
594
01:17:51,608 --> 01:17:54,069
Yaptıklarını dünyaya anlatacağız.
595
01:17:54,152 --> 01:17:59,241
Telefonun nerede?
Telefonunu getir. Getir hemen.
596
01:17:59,324 --> 01:18:01,910
Kaydetmeye başla.
597
01:18:12,337 --> 01:18:17,551
1999 yılında, Çeçen terörist rolü yapmak
için Amerikan operasyonunu destekliyordun.
598
01:18:20,095 --> 01:18:23,640
Bu operasyonu yürüten Amerikan
ajanı kimdi?
599
01:18:23,765 --> 01:18:27,227
Gömleğimin üzerine oturmuşsun.
600
01:18:31,690 --> 01:18:34,151
Mira, al şunu.
601
01:18:36,069 --> 01:18:38,989
Sonra vurursun.
602
01:18:43,702 --> 01:18:46,955
Beni öldürmeyeceksin.
603
01:18:47,080 --> 01:18:50,000
Bu karar vermene yardımcı olur.
604
01:18:52,753 --> 01:18:57,966
Ufak bir oyun oynayacağız.
Galiba senin ülkende icat edilmişti.
605
01:18:58,759 --> 01:19:03,722
Bir kez daha soracağım.
Amerikan ajanı kimdi?
606
01:19:14,316 --> 01:19:19,404
Tekrar soruyorum.
Weinstein miydi?
607
01:19:30,666 --> 01:19:32,125
Haydi!
608
01:19:34,878 --> 01:19:36,755
Merdivenlere.
609
01:19:40,759 --> 01:19:45,973
Vuracağım seni adi herif!
Zamanın tükeniyor!
610
01:19:48,058 --> 01:19:51,979
Amerikan ajanı kimdi?
611
01:19:53,480 --> 01:19:58,694
Weinstein miydi?
Hanley.
612
01:19:59,778 --> 01:20:03,282
John Hanley.
613
01:20:05,200 --> 01:20:07,869
- Hanley mi?
- Evet.
614
01:20:13,792 --> 01:20:15,586
Bu adam mı?
615
01:20:15,711 --> 01:20:18,797
- Ortadaki adam mı?
- Hayır.
616
01:20:19,089 --> 01:20:23,176
Peter, bu O.
617
01:20:23,302 --> 01:20:26,763
- Kel olan.
- Evet.
618
01:21:01,423 --> 01:21:05,427
Yürü.
Al şunu.
619
01:21:05,719 --> 01:21:07,721
- Servis asansörünü kullan.
- Sen ne yapacaksın?
620
01:21:07,846 --> 01:21:11,224
Oteli kontrol edeceğim. Dönmezsem,
Hollanda elçiliğine git...
621
01:21:11,308 --> 01:21:14,478
...kendini tanıt ve onlara her şeyi anlat.
Koruma iste. Git.
622
01:21:14,561 --> 01:21:16,271
Tamam.
623
01:22:01,566 --> 01:22:03,819
Bodruma gidiyor.
624
01:22:03,902 --> 01:22:06,446
- Tekrar et.
- Bodruma gidiyor.
625
01:22:06,572 --> 01:22:10,367
- Arka merdivenleri kontrol et.
- Gidiyorum.
626
01:22:20,544 --> 01:22:24,631
- Nereye gitti?
- Bilmiyorum.
627
01:22:24,798 --> 01:22:27,175
Sen bu taraftan git.
628
01:24:02,187 --> 01:24:04,439
Şuna bak.
629
01:24:15,033 --> 01:24:18,287
- Tanrım.
- Şunu görmen gerekiyor.
630
01:24:20,831 --> 01:24:23,542
Amerikan ajanı kim?
631
01:24:23,792 --> 01:24:26,378
Weinstein mi?
632
01:24:27,045 --> 01:24:30,048
Hanley.
John.
633
01:24:30,173 --> 01:24:32,551
- Berbat bir durum.
- Hanley.
634
01:24:32,634 --> 01:24:35,470
Bunu hemen Weinstein'e götür.
635
01:24:48,400 --> 01:24:50,235
Sen kal.
636
01:24:50,319 --> 01:24:53,572
Memeli, sen masanın başına dön.
637
01:24:55,282 --> 01:24:57,576
Otur.
638
01:24:58,994 --> 01:25:02,414
Burada kimin oturduğunu biliyor musun?
Patronun oturuyor.
639
01:25:02,497 --> 01:25:07,586
Ben oturuyorum.
Bu yüzden çök yerine.
640
01:25:23,602 --> 01:25:25,020
Lanet olsun.
641
01:25:32,152 --> 01:25:33,570
Peter.
642
01:25:34,655 --> 01:25:37,115
Tanrı'ya şükür hayattasın.
643
01:25:43,205 --> 01:25:45,165
Ne oldu?
644
01:25:48,043 --> 01:25:51,046
Seni ortadan kaldırmak bile olsa,
sana yardım edeceğim.
645
01:25:51,171 --> 01:25:56,385
Seni bir şehre götüreceğim, bağlantılarım
var. Yeni bir başlangıç yaparsın.
646
01:25:56,718 --> 01:26:00,806
Tekrar bulunamayacağından emin olmalıyım.
647
01:26:01,515 --> 01:26:04,059
Tekrar kaçmak istemiyorum.
648
01:26:04,184 --> 01:26:08,313
Kaçmak ölmekten iyidir.
649
01:26:13,735 --> 01:26:16,822
Teşekkürler Peter, hayatımı
kurtardığın için.
650
01:26:16,947 --> 01:26:20,409
Seni ölüme terk etmek
asla bir seçenek olmadı.
651
01:26:36,508 --> 01:26:39,595
Hadi, harekete geçmemiz gerek.
652
01:26:43,390 --> 01:26:47,185
Kısa zamanda birçok şey değişti.
653
01:26:47,603 --> 01:26:50,355
Bir hafta önce ne yapıyordun?
654
01:26:50,480 --> 01:26:53,692
Hayatımı yaşıyordum.
655
01:26:55,903 --> 01:27:00,032
Peter hayatında ne yapıyordu peki?
656
01:27:00,324 --> 01:27:02,367
Basit şeyler.
657
01:27:02,534 --> 01:27:06,747
Her erkeğin yaptığı şeyler,
küçük işler.
658
01:27:06,872 --> 01:27:10,083
Göl kenarında bir kafe işletiyordum.
659
01:27:10,208 --> 01:27:13,253
Ve kızımla uğraşıyordum.
660
01:27:15,172 --> 01:27:19,551
Ona iyi annelik edemedim, hatta
babalığımı bile zar zor yerine getirdim.
661
01:27:19,801 --> 01:27:22,721
- Adı ne?
- Lucy.
662
01:27:22,971 --> 01:27:27,100
- 12 yaşında.
- Şu anda nerede?
663
01:27:27,434 --> 01:27:31,688
Yatılı okula gitmek için babasının
onu almasını bekliyor.
664
01:27:44,201 --> 01:27:47,329
- Lucy? - Hiçbir zaman babalık
için uygun olmadın, Peter.
665
01:27:47,412 --> 01:27:52,626
Bu tatlı kızın senin DNA'nı taşıması
gerçekten mantıklı geliyor.
666
01:27:54,544 --> 01:27:57,673
Gerçekten, bir şeyler söylemelisin.
667
01:27:58,257 --> 01:28:01,009
Seni öldüreceğim.
668
01:28:01,343 --> 01:28:04,888
Ona zarar verirsen, seni öldürürüm.
669
01:28:04,972 --> 01:28:08,016
İşin garibi Peter,
Federov'un devre dışı bırakılması...
670
01:28:08,100 --> 01:28:11,937
...Langley'de yaptıklarımdan çok vicdan
azabı çekmeme sebep oldu.
671
01:28:12,020 --> 01:28:14,564
Artık gösteriyi ben yönetiyorum, Peter.
672
01:28:14,648 --> 01:28:16,817
Weinstein ABD'ye geri döndü.
673
01:28:16,900 --> 01:28:21,321
Onu eve gönderdiklerinde
çok şaşırmış görünüyordu...
674
01:28:21,446 --> 01:28:26,243
...ama senin için pek sürpriz
olmamıştır büyük ihtimalle.
675
01:28:26,368 --> 01:28:31,081
Lucy'yi senin oğlan Mason getirdi.
Senin eğittiğim şu çocuk.
676
01:28:31,164 --> 01:28:34,084
Onunla gurur duymalısın diye düşündüm.
677
01:28:34,209 --> 01:28:38,463
Senin şu tatlı kızı bularak,
iyi iş çıkarmış, değil mi?
678
01:28:38,589 --> 01:28:41,800
Kızın olduğunu bilmiyordum.
679
01:28:42,134 --> 01:28:45,721
Evet. İyi iş çıkarmış.
680
01:28:45,804 --> 01:28:51,018
Pekâlâ, kalenin orada, saat 8'de,
satranç oynadığımız yerde buluşalım.
681
01:28:51,602 --> 01:28:54,021
Sen Mira'yı getir, ben de kızını.
682
01:29:01,320 --> 01:29:03,363
Sen bir silahsın Mason.
683
01:29:03,447 --> 01:29:07,576
Hem de en iyilerinden biri.
Bunu takdir ediyorum.
684
01:29:08,744 --> 01:29:11,211
Buradan hemen gitmemiz gerekiyor.
685
01:29:11,246 --> 01:29:15,709
Tren istasyonuna git, Junik'e 3 adet
bilet rezervasyonu yap.
686
01:29:15,834 --> 01:29:18,045
- Seni istemiyor, beni istiyor.
- Seninle orada buluşacağız.
687
01:29:18,128 --> 01:29:20,172
Seni istemiyor, beni istiyor.
688
01:29:20,297 --> 01:29:23,842
- Orada olacağız!
- Ya gelmezseniz?
689
01:29:26,345 --> 01:29:29,014
O zaman başaramamışımdır.
690
01:29:34,269 --> 01:29:36,355
Hepimizi öldürürler.
691
01:29:39,566 --> 01:29:41,944
Nasıl oluyor?
692
01:29:42,736 --> 01:29:45,113
Hiçbir şey hissetmezsin.
693
01:29:45,197 --> 01:29:47,449
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
694
01:29:47,532 --> 01:29:51,286
Bir mermi saniyede 1000 metreden
hızlı ilerleyebilir.
695
01:29:51,370 --> 01:29:54,706
Ses hızından 4 kat daha hızlı.
696
01:29:54,748 --> 01:29:58,502
Bu hıza bakacak olursak...
697
01:29:59,419 --> 01:30:01,546
...sonuç kesin.
698
01:30:02,047 --> 01:30:04,716
Sen sadece...
699
01:30:05,300 --> 01:30:08,303
...bu dünyadan kayıp gidersin.
700
01:30:09,930 --> 01:30:13,934
Lütfen orada olun!
Lütfen!
701
01:30:39,585 --> 01:30:42,004
Junik'e 3 bilet.
702
01:30:42,087 --> 01:30:46,091
Tren bir saat rötarlı gelecek.
703
01:30:52,973 --> 01:30:57,769
Kimseye zarar gelmeyecek.
En azından değer verdiğin kişilere.
704
01:30:58,228 --> 01:31:02,941
- Ama iyi oynadın.
- Öyle mi?
705
01:31:05,527 --> 01:31:09,740
Başkanlığı aldığında Federov'un
ne yapacaktı biliyor musun?
706
01:31:09,865 --> 01:31:14,202
Dünyayı değiştirecekti.
Rusya NATO'ya girecekti.
707
01:31:14,328 --> 01:31:16,538
Neden mi?
708
01:31:16,622 --> 01:31:21,835
Çünkü o daha adımı atmadan ben
nereye gideceğini biliyordum.
709
01:31:23,545 --> 01:31:25,672
Ona sahiptim.
710
01:31:26,006 --> 01:31:29,176
Tüm yıllar boyunca bunun
için çalıştık.
711
01:31:29,301 --> 01:31:31,470
Nasıl çalıştığımızı biliyorsun.
712
01:32:09,967 --> 01:32:14,388
Arkady Federov'un Savaş Geçmişi
Yazan, MIRA FILIPOVA ve EDGAR SIMPS
713
01:32:14,638 --> 01:32:17,391
Evet, sanırım burada sana verecek
bir haberim var.
714
01:32:17,933 --> 01:32:21,979
Evet. Şu anda Junik'e 3 adet
bilet satın aldı.
715
01:32:22,062 --> 01:32:25,357
- Orada olmalı.
- Teşekkür ederim.
716
01:32:25,691 --> 01:32:28,610
Hiç düşündün mü, belki de...
717
01:32:28,735 --> 01:32:31,905
...belki de sınırı bununla birlikte
aşmışsındır?
718
01:32:31,989 --> 01:32:35,242
Uzun zaman önce, dostum.
719
01:32:36,118 --> 01:32:39,246
Yaşadığını bilmek istiyorsundur, elbette.
720
01:32:50,841 --> 01:32:51,925
Alo?
721
01:32:52,050 --> 01:32:56,054
- Baban.
- Baba, sen misin?
722
01:32:56,179 --> 01:33:01,018
Nasılsın, evlat?
Korktuğunu biliyorum.
723
01:33:01,143 --> 01:33:04,646
Her şey yoluna girecek.
Sana söz veriyorum.
724
01:33:04,730 --> 01:33:08,233
Sadece sesini duymak istedim.
725
01:33:08,358 --> 01:33:13,405
Seni dünyadaki her şeyden çok sevdiğimi
bilmeni istiyorum.
726
01:33:13,488 --> 01:33:16,575
Ben de seni seviyorum, baba.
727
01:33:16,658 --> 01:33:20,704
Bana ihtiyacın olduğu zamanda yanında
olamadığım için üzgünüm.
728
01:33:22,581 --> 01:33:26,376
Pekâlâ, Mira Filipova nerede?
729
01:33:32,966 --> 01:33:34,843
Otobüs terminalinde.
730
01:33:34,927 --> 01:33:38,847
Saat 9'da Boston'a gidiyor.
731
01:33:40,015 --> 01:33:43,852
Saat 9'da Boston'a gidiyor.
732
01:33:43,936 --> 01:33:46,313
Getirin onu.
733
01:33:47,397 --> 01:33:49,691
Sen de onunla git.
734
01:33:52,945 --> 01:33:56,365
Çocuğu yanlış değerlendirmişsin,
sert çocukmuş.
735
01:33:56,698 --> 01:34:00,244
Senin gibi değil.
736
01:34:08,293 --> 01:34:12,047
Eğer Mira'yı getirirlerse.
Sana söz veriyorum...
737
01:34:12,130 --> 01:34:14,716
...kızına kavuşacaksın.
738
01:34:27,229 --> 01:34:30,399
Sana ne isim taktığımızı
biliyor musun, Peter?
739
01:34:30,524 --> 01:34:32,526
Kasım Adamı.
740
01:34:32,609 --> 01:34:37,823
Çünkü geçtiğin yerlerde,
yaşayan hiçbir şey kalmıyor.
741
01:34:39,241 --> 01:34:43,120
Sanırım bazı şeyler hiç değişmiyor.
742
01:35:17,279 --> 01:35:21,575
- Terminal diğer tarafta.
- Kestirmeden gidiyorum. - Yavaşla.
743
01:35:27,039 --> 01:35:30,042
- Durdur şu arabayı!
- Emniyet kemerini bağla.
744
01:35:38,467 --> 01:35:42,888
- Arabayı durdur hemen!
- Duvar.
745
01:35:51,188 --> 01:35:56,068
- Mason, hazır mısın?
- Evet. Hazırım.
746
01:37:49,848 --> 01:37:53,310
Çeçen katliamında bir tane bile
Amerikalı hayatını kaybetmedi.
747
01:37:53,435 --> 01:37:55,604
- Bir tane bile değil.
- Haklısın.
748
01:37:55,687 --> 01:37:57,981
Doğu-Batı çatışmasını siktir et.
749
01:37:58,106 --> 01:38:02,527
Artık medeni dünya, lanet olası
Orta Doğu'ya karşı olacak.
750
01:38:02,653 --> 01:38:07,407
Bu savaşı anlayabilirim işte.
Kazanabileceğimiz bir savaş.
751
01:38:07,532 --> 01:38:12,371
- Anlamıyor musun?
- Hanley. - Ne var?
752
01:38:13,038 --> 01:38:16,875
- Neden terliyorsun?
- Çünkü çok sıcak amına koyayım.
753
01:38:49,157 --> 01:38:51,410
Buraya gel!
754
01:39:21,148 --> 01:39:24,359
Affedersiniz, bu bilgisayarı
ben kullanıyordum.
755
01:39:24,443 --> 01:39:26,361
Teşekkür ederim.
756
01:39:46,006 --> 01:39:50,385
Lucy nerede? İş bittiğinde
onu buraya getirmen gerekiyordu.
757
01:39:50,469 --> 01:39:52,220
Bitti zaten.
758
01:40:14,326 --> 01:40:17,955
Az önce bir on yıl daha sürecek
bir savaş başlattın.
759
01:40:18,080 --> 01:40:21,959
- Umarım fark etmişsindir.
- Sorun şu ki...
760
01:40:22,042 --> 01:40:25,170
...bu şekilde daha çok seviyorum.
761
01:40:26,922 --> 01:40:28,465
Teşekkür ederim.
762
01:40:36,515 --> 01:40:38,267
Baba.
763
01:40:45,274 --> 01:40:49,695
ARKADY FEDEROV & EDGAR SIMPSON CİNAYETLERİ
764
01:41:11,425 --> 01:41:16,013
Nerede o?
Nerede o?
765
01:41:28,859 --> 01:41:31,361
- Peter.
- İşte orada.
766
01:41:35,991 --> 01:41:39,244
Treni yakalayalım, haydi!
767
01:41:42,998 --> 01:41:46,168
Adım Mira Filipova.
768
01:41:49,922 --> 01:41:55,135
15 yaşımdayken, Arkady Federov
ailemi öldürdü.
769
01:41:56,094 --> 01:41:59,932
Ve beni iki yıl boyunca
tutsak olarak tuttu.
770
01:42:00,349 --> 01:42:03,894
Sürekli tacizlerine maruz kaldım.
771
01:42:04,019 --> 01:42:09,233
Bu sırada, Federov ve CIA ajanı John Hanley
ile bir şeyler planladıklarına şahit oldum.
772
01:42:10,025 --> 01:42:15,239
Sivil bir binayı bombalama planı.
Bu bombalama 2. Çeçen Savaşı'na sebep oldu.
773
01:42:16,698 --> 01:42:21,912
Mira Filipova'nın, Arkady Federov ve yüksek
rütbeli CIA ajanı arasındaki planları...
774
01:42:23,163 --> 01:42:28,377
...açıklamasıyla birlikte, Çeçen Devrimi ve
politika tarihinde bir devrim gerçekleşti.
775
01:42:29,211 --> 01:42:32,130
Bu olaylar Federov'un Rus başkanı
adaylığına gölge düşürdü.
776
01:42:43,957 --> 01:42:45,619
- Güzel.
- Evet.
777
01:42:47,062 --> 01:42:52,234
Çeviri: Burhan Guclu