1 00:00:57,853 --> 00:00:59,062 İşimin başına döneyim ben. 2 00:01:09,948 --> 00:01:12,951 Merak etme, onu kontrol ettim. Şöyle bir senaryo düşünelim... 3 00:01:13,201 --> 00:01:17,164 ...Ajan 4 kızı sever, Ajan 1 de ona düşman. 4 00:01:17,330 --> 00:01:21,543 Sonra kız kaçırılıyor. Diğer adam da Ajan'ın kaynağını öğrenmek istiyor. 5 00:01:21,918 --> 00:01:25,213 Ne yapardı? Kıza ne yaparlardı? 6 00:01:27,841 --> 00:01:33,055 - Buradan bir şey mi çıkarmam gerekiyor? - Evet. Sağına bak. 7 00:01:47,569 --> 00:01:49,654 - Kim bu kız o zaman? - Ben nereden bileyim amına koyayım? 8 00:01:50,072 --> 00:01:51,615 Fark eder mi? 9 00:01:59,831 --> 00:02:03,085 Gerçekten ilişki yaşamak istiyorsan, köpek al. 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,591 General Fox. 11 00:02:16,682 --> 00:02:21,269 Kahretsin! Mason, bir el at da şunu giyeyim. 12 00:02:21,353 --> 00:02:23,939 Korsenizi giymenize yardımcı mı olayım, bayan? 13 00:02:24,022 --> 00:02:28,944 - Öyle, öyle. Bunun üzerine otur, hergele. - Çok komiksin. 14 00:02:30,195 --> 00:02:34,116 Hanley. Tamam. 15 00:02:35,499 --> 00:02:37,251 20 dakikamız var. 16 00:02:40,335 --> 00:02:44,672 Hazır mısın? Mason, hazır mısın? 17 00:02:44,756 --> 00:02:47,008 Evet, hazırım. 18 00:02:55,313 --> 00:02:59,066 - Kontrol 1-2. - Rastgele. - Anlaşıldı. 19 00:03:09,577 --> 00:03:10,578 Selam. 20 00:03:10,661 --> 00:03:12,830 Kıyafetlerinize ihtiyacım var, Sayın Büyükelçim. 21 00:03:13,247 --> 00:03:17,543 Bu sabah canınıza kast edileceğine inanıyoruz. 22 00:03:37,647 --> 00:03:40,858 Hedef erkek. 35-40 yaşlarında. 23 00:03:42,151 --> 00:03:46,155 Hayatını riske mi atacaksın? Hayır. Sana güveniyorum. 24 00:03:59,210 --> 00:04:00,294 Bu o, Peter. 25 00:04:00,503 --> 00:04:03,965 Saat kulesinin yanındaki yeşil panjurlu sarı binadayım. 26 00:04:04,966 --> 00:04:06,467 Potansiyel şüphelilerin sayısı nedir? 27 00:04:12,723 --> 00:04:15,726 Çok fazla. Bundan hoşlanmadım. 28 00:04:15,893 --> 00:04:20,273 - Operasyonu iptal et. Hayat sigortamız yok. - İptal falan etmiyoruz. 29 00:04:26,195 --> 00:04:28,823 Çelik yelek kafaya gelen kurşunları durdurmuyor. 30 00:04:29,365 --> 00:04:31,534 Zaten başım da ağrıyordu. 31 00:04:39,292 --> 00:04:43,963 - Şüpheli saat 2 yönünde. - Gördüm, hareket halinde. 32 00:04:44,005 --> 00:04:45,972 Ateş etme. Bekle, ateş etme. 33 00:04:46,007 --> 00:04:47,466 Ateş hattını kontrol et. Hemen ateş etme. 34 00:04:47,591 --> 00:04:49,427 - Hareket halinde. - Ateş etme! 35 00:04:57,935 --> 00:05:02,440 - Devereaux? - Tanrım. 36 00:05:05,276 --> 00:05:08,112 Aman Tanrım. 37 00:05:10,948 --> 00:05:13,701 Sana ateş etti. Vurmak zorundaydım. 38 00:05:14,869 --> 00:05:16,621 Ya ne yapsaydım? 39 00:05:18,247 --> 00:05:20,333 Emirleri dinlemeyi öğrenmeliydin. 40 00:05:25,796 --> 00:05:30,343 Olamaz! Evladım. Hayır! Hayır! 41 00:05:31,510 --> 00:05:36,057 HEDEFTEKİ ADAM Çeviri: Burhan Guclu 42 00:05:40,353 --> 00:05:44,565 Lausanne, İsviçre, 5 yıl sonra 43 00:05:50,137 --> 00:05:54,474 Göl kenarında bir adam var, Peter. Seni tanıdığını söylüyor. 44 00:05:58,145 --> 00:06:00,314 - İyi görünüyorsun, Peter. - Selam. 45 00:06:05,486 --> 00:06:10,699 Bu mudur? "Selam, Hanley. Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel"... 46 00:06:10,991 --> 00:06:12,743 ...falan yok mu? - Hala Berlin'de misin? 47 00:06:12,993 --> 00:06:14,703 Berlin, yok canım. 48 00:06:15,496 --> 00:06:19,500 Aksiyonun adresi değişti, dostum. Artık ön sıralarda Belgrad var. 49 00:06:21,794 --> 00:06:23,212 İyi görünüyorsun. 50 00:06:26,048 --> 00:06:27,591 En azından ondan iyi durumdasın. 51 00:06:27,716 --> 00:06:30,386 - Cargen? - Emeklilik yaramış. 52 00:06:31,345 --> 00:06:33,639 - Ona pek yaramamış. - Tanrım. 53 00:06:36,308 --> 00:06:37,977 Cregg. 54 00:06:39,854 --> 00:06:43,816 - Bu işin riskini biliyorlardı. Olan olmuş. - Katilin kimliğini tespit ettik. 55 00:06:45,109 --> 00:06:49,488 Alexa Demoistria. Moskovalı kiralık katil. 56 00:06:49,613 --> 00:06:52,533 İş ile alakası olmayan insanları öldürüyor. 57 00:06:53,200 --> 00:06:57,329 CIA, Arkady Federov'un geçmişinde yaşananları ve kişileri yok etmek için... 58 00:06:57,364 --> 00:06:59,165 ...bu insanları öldürdüğünü düşünüyor. 59 00:06:59,290 --> 00:07:02,960 Bir sonraki Rusya başkanı bu adam olacak. 60 00:07:04,044 --> 00:07:06,172 Bunların benimle alakası ne? 61 00:07:17,308 --> 00:07:21,479 - Natalia. - Onunla gurur duymalısın, Peter. 62 00:07:21,729 --> 00:07:25,691 Sen ayrıldıktan sonra, Federov'a çok yaklaştı. 63 00:07:25,941 --> 00:07:31,030 Ama bu işten kurtulmak istiyor. Bir şey üzerinde çalışıyor. 64 00:07:31,697 --> 00:07:34,533 Onu bile korkutan bir şey üzerinde. 65 00:07:34,867 --> 00:07:36,744 - Neymiş o? - Bir isim. 66 00:07:36,869 --> 00:07:39,121 Her şeyi yerinden oynatabilecek bir isim. 67 00:07:39,163 --> 00:07:40,915 Ve haklıysa... 68 00:07:40,998 --> 00:07:44,251 ...dosyadakilerin arasına karışması ne kadar sürer sence? 69 00:07:45,836 --> 00:07:48,380 Sen de dahil ol ve onu kurtar. 70 00:07:48,798 --> 00:07:52,760 Moskova'dan Petersburg'a. Sınırı Helsinki'den geçersin. 71 00:07:53,010 --> 00:07:54,345 Seninle orada buluşuruz. 72 00:07:58,140 --> 00:08:03,354 Seni istedi. Sadece seni. 73 00:08:07,858 --> 00:08:10,361 Onu oradan kurtarana kadar ismi vermeyecek, değil mi? 74 00:08:18,058 --> 00:08:21,103 Rusya Parlamentosu, Moskova 75 00:08:22,237 --> 00:08:26,533 Pravda gazetesiyle röportajınız vardı. Muhabir bekliyor. 76 00:08:26,616 --> 00:08:29,077 Biraz daha bekleyecek. 77 00:08:57,205 --> 00:09:00,208 Görüntü hazır, beklemedeyiz. 78 00:09:00,959 --> 00:09:05,005 Sevgili vatandaşlarım. Dinleyin. 79 00:09:05,255 --> 00:09:10,469 Dünya büyük bir tehlike altında. 80 00:09:12,471 --> 00:09:16,600 Devletler birbirlerine saldırıyorlar. 81 00:09:17,601 --> 00:09:21,813 Savaş her yerde. 82 00:09:33,283 --> 00:09:35,327 Savunmamızı güçlendirmeliyiz. 83 00:09:35,494 --> 00:09:40,540 Savaş veya terör saldırıları olsun fark etmez. 84 00:09:40,791 --> 00:09:43,710 Buna kayıtsız kalamayız. 85 00:09:43,877 --> 00:09:46,963 Saldırıları her yerden gelebilir. 86 00:09:47,881 --> 00:09:50,967 Kendi içimizden bile. 87 00:09:59,518 --> 00:10:04,689 Hava, kara ve sudaki kuvvetlerimizi... 88 00:10:05,565 --> 00:10:08,693 ...güçlendirmeliyiz. 89 00:10:08,860 --> 00:10:12,030 Ülkemiz dimdik ayakta duracaktır. 90 00:10:13,031 --> 00:10:16,118 Milletimizin güvenliği için! 91 00:10:17,160 --> 00:10:19,287 Bravo. 92 00:11:05,667 --> 00:11:07,753 Gözlüklerinizi ister misiniz? 93 00:11:10,922 --> 00:11:12,966 Ben olmasam ne yapacaksın? 94 00:12:15,654 --> 00:12:18,990 ABD Elçiliği, Belgrad, Sırbistan 95 00:12:24,746 --> 00:12:27,833 - İnsansız hava aracıyla bağlantı hazır mı? - Evet, hazır. 96 00:12:30,168 --> 00:12:35,298 İmha ekibimiz ile buluşmaya dört dakika. 97 00:12:37,634 --> 00:12:40,178 Hedef görüş alanımızda. 98 00:12:40,971 --> 00:12:43,515 Kuzey'e, Tiberkia'ya doğru gidiyor. 99 00:12:50,105 --> 00:12:52,107 5 dakika. 100 00:12:53,358 --> 00:12:57,362 Mesaj hedefe ulaştı. Hedef ile aramızda 5 dakika var. 101 00:12:59,698 --> 00:13:01,533 Langley hatta. 102 00:13:03,869 --> 00:13:07,205 Orada saat kaç, Barry? Bu görevde olman gerekmiyor. 103 00:13:07,330 --> 00:13:10,542 Kızın elinde gerçekten Federov ile ilgili bir şeyler varsa... 104 00:13:10,577 --> 00:13:12,377 ...işin içinde birçok kişi olabilir. 105 00:13:13,211 --> 00:13:15,797 Hedef buluşma noktasına yaklaştı. 106 00:13:31,063 --> 00:13:33,273 Efendim, bir sorunumuz var. 107 00:13:40,739 --> 00:13:43,450 - Kim? - Rusya Federalleri gibi görünüyor. 108 00:14:13,855 --> 00:14:18,276 Dur! 109 00:14:19,027 --> 00:14:24,116 - Kımıldama! - Atla arabaya! 110 00:14:25,158 --> 00:14:27,828 Durun! 111 00:14:28,995 --> 00:14:31,039 Peter, burada ne işin var? 112 00:14:36,920 --> 00:14:38,880 Kimin arabasına bindi öyle? 113 00:14:39,506 --> 00:14:41,007 Her kimse bizden biri olmadığı kesin. 114 00:14:45,470 --> 00:14:50,350 - Lucy nasıl? - Seni özlüyor. 115 00:14:50,726 --> 00:14:53,812 Ben de onu özlüyorum. İkinizi de. 116 00:14:54,521 --> 00:14:57,065 Paralel sokaklardan takip ediyoruz. 117 00:14:58,275 --> 00:15:01,737 Tam olarak Teresque Bulvarı'nda kesişecekler. 118 00:15:01,820 --> 00:15:05,282 Belgrad Kontrol, 42 durumuna geçin. Mason'ı devreye sokun. 119 00:15:05,449 --> 00:15:07,409 Hayır, Barry. Yapamazsın. 120 00:15:07,534 --> 00:15:11,413 Belgrad Kontrol, 42 durumuna geçin. Mason'ı devreye sokun. 121 00:15:17,210 --> 00:15:19,421 - Kontrolden Bir'e. - Dinliyorum. 122 00:15:20,172 --> 00:15:25,177 - 42. Anlaşıldı mı? - 42, anlaşıldı. 123 00:15:40,358 --> 00:15:44,446 İsmi ver. Bana lazım. Hemen ismi ver. O isim bana lazım. 124 00:15:46,448 --> 00:15:48,283 Mira Filipova. 125 00:15:58,710 --> 00:16:03,548 - Evet? - Mira Filipova. - Mira Filipova. 126 00:16:10,889 --> 00:16:12,641 Peter, başarısız oldunuz. 127 00:16:39,167 --> 00:16:40,794 42 tamamlandı. 128 00:16:43,672 --> 00:16:46,550 - Lanet olsun. - Peter. 129 00:17:27,466 --> 00:17:29,634 O bizim ajanlarımızdan biriydi, Weinstein. 130 00:17:30,010 --> 00:17:34,473 Rusların yapmasından iyidir. Ona iyilik yapmış olduk. 131 00:18:02,667 --> 00:18:04,294 Yürüyün, yürüyün. Dışarı çıkın! 132 00:18:40,664 --> 00:18:42,958 CCTV'den görüntü alıyoruz. 133 00:18:43,041 --> 00:18:45,919 - Neler oluyor? - Bir, burası kontrol cevap verin. 134 00:18:46,253 --> 00:18:50,507 - Ne oldu? - İki, cevap ver. 135 00:19:06,440 --> 00:19:10,610 Bu Devereaux'ydu. Lanet olası Devereaux'ydu. Ne işi var burada? 136 00:19:14,156 --> 00:19:15,532 Devereaux kim? 137 00:19:16,742 --> 00:19:19,035 Peter Devereaux, bizden biriydi. 138 00:19:19,161 --> 00:19:23,665 1977'den 2008'e kadar bizimle çalıştı. Hanley ile birlikte çalışıyorlardı. 139 00:19:25,417 --> 00:19:29,046 Bir sonraki plana geçiyorum. Mason'ı çağırın. 140 00:19:37,054 --> 00:19:39,264 Havaalanına. 141 00:20:16,843 --> 00:20:18,929 Belgrad, Sırbistan 142 00:20:18,970 --> 00:20:20,889 Mira Filipova. 143 00:20:45,455 --> 00:20:49,751 - Yürü, yürü, yürü! - Durdurun onu! 144 00:21:41,762 --> 00:21:44,139 - Duman. - Sanırım bu size ait. 145 00:21:44,222 --> 00:21:47,184 Gel buraya, seni yaramaz kedi. Çok özür dilerim. 146 00:21:47,309 --> 00:21:49,728 Benim dairemde çok vakit geçirdiğine göre mutlu olmalı. 147 00:21:49,811 --> 00:21:51,563 Seni benden daha çok seviyor. 148 00:21:51,897 --> 00:21:55,400 Gelip bir fincan kahve içmek ister misin? 149 00:21:55,484 --> 00:21:58,528 Biraz yapmıştım. Ev kahvesi. 150 00:22:01,573 --> 00:22:05,452 Üzgünüm, işten arıyorlar. Alo? 151 00:22:09,581 --> 00:22:12,501 Belgrad Mülteci Sığınma Merkezi 152 00:22:19,216 --> 00:22:23,053 - Merhaba, Alice Fournier'yi arıyordum. - Alice! 153 00:22:25,055 --> 00:22:26,014 Yardımcı olabilir miyim? 154 00:22:26,640 --> 00:22:30,185 Evet. Adım Edgar Simpson. Araştırmacı gazeteciyim. 155 00:22:30,268 --> 00:22:34,731 New York Times'ta çalışıyorum. Sizinle bu adam hakkında konuşmak istiyorum. 156 00:22:35,148 --> 00:22:38,985 Arkady Federov. Rus politikacı. 157 00:22:39,111 --> 00:22:41,154 Onun hakkında bazı hikayeler arıyorum. 158 00:22:41,571 --> 00:22:45,033 Belgrad Uluslararası Havalimanı 159 00:22:55,961 --> 00:22:58,839 Merhaba, rezervasyonum vardı. 160 00:23:03,051 --> 00:23:04,469 Gerek yok. 161 00:23:33,790 --> 00:23:35,709 ABD Elçiliği, Belgrad, Sırbistan 162 00:23:35,834 --> 00:23:38,628 Neden vurmadın onu? Burada. 163 00:23:40,922 --> 00:23:44,801 - Neden vurmadın? - Evet, Bay Mason. Neden vurmadın? 164 00:23:45,385 --> 00:23:46,803 Herhangi bir tehdit yoktu, efendim. 165 00:23:46,928 --> 00:23:50,348 Adam takımındaki herkesi öldürüyor ve sana silah doğrultuyor... 166 00:23:50,383 --> 00:23:51,850 ...sen de tehdit yok mu diyorsun? 167 00:23:52,434 --> 00:23:56,521 Devereaux'nun kafası karışıktı. Beni görmeyi beklemiyordu. 168 00:23:56,605 --> 00:24:00,776 Onun yerinde olsam ben de öyle yapardım. Onu öldürmeye çalıştık. 169 00:24:02,194 --> 00:24:06,406 - Ama o bizi öldürdü. - 2 saniyeden az baktın. 170 00:24:06,531 --> 00:24:08,283 Evet, efendim. 171 00:24:09,910 --> 00:24:11,620 Sorum hala geçerli. 172 00:24:13,455 --> 00:24:15,457 Neden vurmadın? 173 00:24:17,542 --> 00:24:19,169 O neden seni vurmadı? 174 00:24:33,600 --> 00:24:37,104 - Devereaux'yu tanıdığını mı sanıyorsun? - Onu bulmama izin verin. 175 00:24:38,021 --> 00:24:40,899 Onunla konuşursam belki yaptığı çılgınlıkları durdurabilirim. 176 00:24:41,191 --> 00:24:43,693 Onu tanımıyorsun. 177 00:24:52,452 --> 00:24:56,998 Seni eğittiğini biliyorum. Hiçbir bağlılık olmayacaktı. 178 00:25:01,336 --> 00:25:04,339 Ama bu dünyada Devereaux için bile önemli olan şeyler vardır. 179 00:25:05,090 --> 00:25:07,759 Yakınlaştığı kişiler. Belki de sevdiği kişiler. 180 00:25:09,261 --> 00:25:11,763 Ve biz az önce en değer verdiği kişiyi öldürdük. 181 00:25:14,683 --> 00:25:17,018 Peşimizden gelecektir. 182 00:25:17,144 --> 00:25:20,063 Tüm gücüyle üzerimize gelecektir. 183 00:25:21,273 --> 00:25:23,150 Bizden üç kişiyi öldürdü. 184 00:25:25,694 --> 00:25:27,529 Görevimiz Devereaux'u öldürmek. 185 00:25:29,448 --> 00:25:32,451 Bu görevle ilgili bir sıkıntın var mı? 186 00:25:34,119 --> 00:25:36,538 Ben bana söyleneni yaparım, efendim. 187 00:25:53,221 --> 00:25:54,723 Sabit diskler tamam. 188 00:25:58,226 --> 00:26:00,812 - Sanırım burada bir şey buldum. - Ne buldun? 189 00:26:00,979 --> 00:26:05,317 Aradığımız şeyi buldum. Son araması Hamy Randall'mış. 190 00:26:06,276 --> 00:26:08,070 Bakalım başka ne bulabileceğiz. 191 00:26:12,866 --> 00:26:14,993 - Evet. - Her şey karmakarışık olmuş. 192 00:26:15,410 --> 00:26:18,246 Ne izdiham ama. 193 00:27:05,419 --> 00:27:08,630 Selam. Senin için bazı şeyler buldum. 194 00:27:09,172 --> 00:27:14,386 Şu kıza bak, Mira. 90'ların sonunda rehin alınmış. Kurtulduktan sonra bu ikisi... 195 00:27:16,012 --> 00:27:20,976 ...ve Alice Fournier denen sosyal görevli tarafından yetiştirilmiş. 196 00:27:21,643 --> 00:27:26,857 İki veya üç arkadaşı varmış. Fahişeler ve bağımlılar. 197 00:27:27,065 --> 00:27:29,741 Mira'dan en son 10 sene önce haber alınmış. 198 00:27:29,776 --> 00:27:32,529 O da arkadaşları gibi olduysa, muhtemelen ölmüştür. 199 00:27:33,905 --> 00:27:35,073 Onun nerede olduğunu söyle. 200 00:27:40,746 --> 00:27:42,748 İşte burada. 201 00:27:42,998 --> 00:27:45,917 Öğle yemeği planı varmış. Dva Jelena adında bir restoranda. 202 00:27:47,669 --> 00:27:50,380 Rica ederim. 203 00:27:50,756 --> 00:27:53,967 Belgrad havaalanından görüntü eşleşmeleri alınıyor. 204 00:27:56,219 --> 00:27:59,097 Bu dört saat önce çekilmiş. İşte burada. 205 00:28:02,517 --> 00:28:03,852 Kameraya bakmış. 206 00:28:34,341 --> 00:28:37,260 - Efendim? - Hanley'nin ekibinden haber aldım, ellerinde bir şey varmış. 207 00:28:37,594 --> 00:28:39,721 Hanley'nin ekibi bir şey bulmuş. 208 00:28:40,222 --> 00:28:44,810 Yetki ve erişim kodu olumlu. Devam et. 209 00:28:44,935 --> 00:28:50,148 Peki, ben Yorgan. Fail 48'in yeri hakkında bilgi istiyorum. 210 00:28:51,733 --> 00:28:56,947 Alice, telefon numarası, 75365423. 211 00:29:00,951 --> 00:29:04,704 Şu telefonun yerini tespit edin. Fournier Alice. 212 00:29:05,539 --> 00:29:10,419 Telefon numarası, 75365423. 213 00:29:17,968 --> 00:29:23,056 Şu anda Skadarska 32'de. Sanırım bir restoran. 214 00:29:23,473 --> 00:29:28,270 - Teşekkür ederim. - Hanley'nin ekibi kaç kişiydi. 215 00:29:28,645 --> 00:29:33,233 - İki. - Diğerini ara. 216 00:30:32,834 --> 00:30:34,961 Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz için teşekkür ederim. 217 00:30:35,045 --> 00:30:39,758 - Lütfen oturun. - Fazla kalmayacağım, teşekkürler. 218 00:30:40,133 --> 00:30:45,222 - Bir şey ister misiniz? - Maden suyu alayım. Teşekkürler. 219 00:30:45,972 --> 00:30:49,935 O zaman Arkady Federov'dan bahsedelim biraz. 220 00:30:51,728 --> 00:30:54,272 Çalıştığım yerde bu ismi çok duyuyorum. 221 00:30:54,356 --> 00:30:58,276 Ama bunlar eski haberler. Güvenilirliği reality şov değerinde. 222 00:30:58,402 --> 00:31:01,029 İnsanların unutması gerçekten çok kolay oluyor. 223 00:31:01,696 --> 00:31:06,159 Kabul ediyorum, ama Federov Rusya başkanı olduğunda, ilgili kişi haline gelecektir. 224 00:31:06,410 --> 00:31:11,623 Bunları yayınlayarak dünyaya duyurabiliriz. Federov general olarak dokunulmaz olabilir. 225 00:31:12,582 --> 00:31:16,461 Ama şu anda bambaşka bir şey. Artık savunmasız. Ne var? 226 00:31:17,587 --> 00:31:19,631 Bunun onu tehlikeli yapmadığını mı sanıyorsun? 227 00:31:19,756 --> 00:31:23,885 Bunun gibi adamlar her zaman büyük konuşurlar ama sonunda... 228 00:31:24,010 --> 00:31:26,054 ...kendi seslerinden bile korkar hale gelirler. 229 00:31:27,389 --> 00:31:30,016 Hikayenin sürprizlerle dolu olmasını istiyorsun, öyle mi? 230 00:31:30,517 --> 00:31:33,019 Bunu yaparsan sonucunda kimlerin zarar göreceğini düşünememişsin. 231 00:31:33,270 --> 00:31:38,108 Olan kızlara olur, korkmuş kızlara. 232 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Hikayenin onlara ne yapacağının farkında mısın? 233 00:31:40,402 --> 00:31:42,988 Federov'un işlediği suçlar var. 234 00:31:43,447 --> 00:31:48,452 Cezalandırılması gerekiyor. Kızlar benimle konuşup, hikayelerini anlatırlarsa... 235 00:31:48,577 --> 00:31:52,539 Ben kurbanlara yardım ediyorum. Onları politik amaçla kullanmıyorum. 236 00:31:53,290 --> 00:31:55,959 Bu kızlar zaten yeterince çile çekti. Üzgünüm. 237 00:31:56,084 --> 00:31:59,755 Belki doğru düşünüyorsundur ama kimse Federov'u durduramaz. 238 00:32:03,133 --> 00:32:06,344 Benimle görüşmeyi kabul ettiğine göre, bana yardım etmenin bir yolu olmalı. 239 00:32:06,470 --> 00:32:11,558 - Affedersiniz, siz Alice Fournier misiniz? - Evet. 240 00:32:11,767 --> 00:32:16,521 Size ofisten telefon var. Cep telefonunuzun çalışmadığını söylediler. 241 00:32:16,980 --> 00:32:20,484 - Bu taraftan, lütfen. - İzninle. 242 00:32:26,782 --> 00:32:31,870 - Efendim, alo? - Tam orada dur. Beni çok dikkatli dinle. 243 00:32:32,245 --> 00:32:36,041 Yanındaki kadın katil. Eğer paniklerse, ölürsün. 244 00:32:46,426 --> 00:32:48,970 Arkanı dön, tam arkandayım. Arkana bak. 245 00:32:50,806 --> 00:32:54,893 - Kaç hemen! Kaç! - Alice! 246 00:32:56,812 --> 00:32:59,731 Arka tarafa gidiyorum, takipteyim. 247 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Hadi! Hadi! 248 00:33:25,424 --> 00:33:26,341 Çekilin! 249 00:33:29,886 --> 00:33:31,596 Neler oluyor? 250 00:33:33,849 --> 00:33:36,184 Yan kapıya. 251 00:33:42,315 --> 00:33:47,195 - Markette olmalı, hemen onu bulmanızı istiyorum. - Mason. 252 00:33:48,488 --> 00:33:51,742 Hala aynı telefon numarasını kullandığına inanamıyorum. Nasıl gidiyor? 253 00:33:52,826 --> 00:33:55,746 Şu anda biraz meşgulüm. Birkaç dakika sonra arasam olur mu? 254 00:33:56,038 --> 00:33:57,205 Yer tespit cihazını getir. 255 00:33:59,249 --> 00:34:03,295 Biraz konuşalım, olmaz mı? Sen ne yapıyorsan devam et. 256 00:34:03,420 --> 00:34:08,508 Senaryo, zorlu bir hedef yanında bir kadınla birlikte kalabalıkta kayboluyor. 257 00:34:08,633 --> 00:34:12,637 - Hedefini tarif et bakalım. - Erkek, yaşlı... 258 00:34:13,263 --> 00:34:17,100 ...eskiden yetenekliymiş. - Eskiden mi? - Belki hala öyledir. 259 00:34:18,769 --> 00:34:23,648 Biraz kendini beğenmiştir. İlk hatasını yaptı bile. 260 00:34:24,191 --> 00:34:28,570 Sence 6 ajan bunu başarabilir misiniz? Söyle bakalım. 261 00:34:28,653 --> 00:34:30,530 Devereaux, Devereaux 262 00:34:47,255 --> 00:34:50,759 - Kim bu adamlar? Polis mi? - Değiller. Sayılırlar. 263 00:34:51,468 --> 00:34:53,220 Sen kimsin o zaman be? 264 00:34:53,303 --> 00:34:58,350 - Kimsin? Ne istiyorsun benden? - Sakin ol. 265 00:34:58,433 --> 00:35:01,353 - Neler oluyor? Ben bir şey yapmadım. - Sana inanıyorum. 266 00:35:01,436 --> 00:35:04,856 Ama onlar inanmıyor. Buradan kurtulmak istiyorsan, bana güvenmek zorundasın. 267 00:35:05,357 --> 00:35:06,441 Tamam mı? 268 00:35:21,415 --> 00:35:23,917 Alice? Dur! 269 00:35:54,537 --> 00:35:57,039 - İyi misin? - Evet. 270 00:36:07,550 --> 00:36:10,636 - Tekrar arayacağını biliyordum. - Yeteneğini kaybediyorsun. 271 00:36:10,671 --> 00:36:13,764 Hareket halinde çok kişi var. Kontrolü kaybediyorsun. 272 00:36:13,889 --> 00:36:17,101 Moskova'da olanları öğrenmek istemiyor musun? Bana verilen emirleri? 273 00:36:17,184 --> 00:36:20,479 - Konuşturmaya devam et. - Gelmek ister misin Devereaux? Konuşuruz. 274 00:36:20,563 --> 00:36:24,400 Hayır, bu benim senaryom. Kuralları ben koyarım. 275 00:36:24,567 --> 00:36:27,236 Hadi ama evlat, beni yeterince hatta tutmaya çalışıyorsun. 276 00:36:27,528 --> 00:36:30,489 Hata yapma bari. En azından o kadarını borçlusun bana. 277 00:36:30,524 --> 00:36:32,032 Ne saçmalıyorsun sen lan. 278 00:36:32,408 --> 00:36:35,828 - Jake, telefonunu ver. - Neredeyim? Hadi, Mason. Neredeyim? 279 00:36:36,579 --> 00:36:38,789 Telefonu bu telefonla ilişkilendirmiş. 280 00:36:38,914 --> 00:36:41,500 Tespit edici Jake'in telefonunu, Devereaux'nun telefonu olarak algılıyor. 281 00:36:41,625 --> 00:36:43,127 Bu yüzden yakınlarda görünüyormuş. 282 00:36:43,294 --> 00:36:48,007 - Kaç kişi öldürdün, Mason? - Ne? Şimdi mi? Beş dakika sonra anlatırsın. 283 00:36:48,132 --> 00:36:53,012 Bunu hiç düşünüyor musun? Kahve içerken, düzüşürken... 284 00:36:53,220 --> 00:36:55,264 ...güzel bir kadın veya çocuk gördüğünde. 285 00:36:55,931 --> 00:36:59,101 - Aldığın canları düşünüyor musun? - Bu taraftan. 286 00:36:59,435 --> 00:37:03,105 - Rüyalarına giriyor, değil mi? - Hayır, puşt, bebek gibi uyuyorum. 287 00:37:04,565 --> 00:37:06,775 Seni yakalamıyorum, Devereaux. Kazanmak isteyen sensin. 288 00:37:06,901 --> 00:37:09,862 - Hamleni yapmak ister misin? - Deneyeceğim. 289 00:37:09,945 --> 00:37:12,156 Nerede olduğumu söyle o zaman. 290 00:37:12,239 --> 00:37:14,992 Bir davayı kazanmak için her zaman canımı ortaya koyarım, Mason. 291 00:37:15,117 --> 00:37:19,622 - Evet, bana da öğretmiştin. - Evet, ama tamamını bitirememiştik, evlat. 292 00:37:19,705 --> 00:37:23,751 - Evet, seni yakalamak üzereyim. - Beni yakaladığın falan yok, evlat. 293 00:37:24,084 --> 00:37:28,214 Sen duygusuz bir aletsin, bakış açık yok, hiçbir şey bildiğin yok. 294 00:37:28,506 --> 00:37:33,511 - Konuşmaya devam et, ihtiyar. - Bu çok aşağılayıcı. Utanç verici. 295 00:37:33,677 --> 00:37:36,514 Aynı Moskova'daki gibi, değil mi? 296 00:37:38,098 --> 00:37:41,852 Ne oldu, Mason? Elini tutan kimse yok mu? 297 00:37:44,438 --> 00:37:46,607 Tetiği çekmeni söyleyen biri yok mu? 298 00:37:47,733 --> 00:37:51,320 - Araba çalıyor, otoparkın orada olmalı. - Bu taraftan. 299 00:37:58,077 --> 00:38:01,288 - Pişmanlık duymuyor musun? - Hayır. 300 00:38:01,830 --> 00:38:04,959 Öldürdüğüm insanlar sikimde bile değil. 301 00:38:05,417 --> 00:38:08,504 Eğer şans eseri de olsa, beni öldürme şansın olsaydı... 302 00:38:08,629 --> 00:38:10,381 ...o zaman bile umurumda olmazdı. 303 00:38:11,090 --> 00:38:13,092 Burada, buralarda bir yerlerde. 304 00:38:13,217 --> 00:38:17,179 - Esaslı konuşmaydı. - İyi tarafımı ortaya çıkardın. 305 00:38:25,104 --> 00:38:30,276 Benzin, geri çekilin! Geri çekilin! Kaçın! 306 00:38:43,205 --> 00:38:45,332 Lanet olsun! 307 00:39:06,854 --> 00:39:12,067 - Mira Filipova. Nerede o? - O ismi nereden biliyorsun? 308 00:39:12,735 --> 00:39:14,820 Onu en son ne zaman gördün? 309 00:39:15,946 --> 00:39:19,325 Bilemiyorum, 3 sene önce belki. Onun sosyal görevlisiydim. 310 00:39:19,408 --> 00:39:22,119 İyi bir arkadaşım onu bulmaya çalışırken hayatını kaybetti. 311 00:39:22,369 --> 00:39:25,664 Üzgünüm. Nerede olduğu hakkında en ufak bir fikrim yok. 312 00:39:26,123 --> 00:39:29,084 Restorandaki kadın profesyonel bir katildi. 313 00:39:29,168 --> 00:39:32,254 Rusya'lı. Motosikletli adamlar ise CIA'ydi. 314 00:39:32,379 --> 00:39:34,840 - CIA mi? - O kız her ne biliyorsa... 315 00:39:34,924 --> 00:39:38,677 ...bir çok kişi bunun peşinde. Ve onu bulamıyorlarsa, ona en yakın kişi sensin. 316 00:39:40,763 --> 00:39:45,309 - Yardım ettiğin kadınların dosyaları var mı? - Evet. 317 00:39:48,687 --> 00:39:50,940 Bu treni yakalamamız lazım. 318 00:39:55,736 --> 00:40:00,533 Bizi öldürmeye çalışan adamdan neden bu kadar nefret ediyorsun? 319 00:40:00,908 --> 00:40:05,454 - Neden ondan nefret ediyorsun? - Nefret etmiyorum. Hayır. 320 00:40:07,790 --> 00:40:10,334 Belki de sahip olduğum en iyi arkadaştır. 321 00:40:11,293 --> 00:40:13,671 Bütün arkadaşların seni öldürmeye çalışır mı? 322 00:40:14,547 --> 00:40:16,966 Öyle görünüyor. 323 00:40:45,244 --> 00:40:46,954 Onu nerde bulabilirim? 324 00:40:47,288 --> 00:40:49,790 - Bilmediğimi söylemiştim. - Bir şeyler biliyor olmalısın. 325 00:40:50,249 --> 00:40:54,003 Arkadaşlar, takıldığı mekanlar. İnsanlar öylece yok olamazlar. 326 00:40:54,086 --> 00:40:55,880 Bilmiyorum, tamam mı? 327 00:40:55,963 --> 00:40:59,466 Benim çalıştığım yerde öyledir. Yok olurlar. 328 00:40:59,800 --> 00:41:02,219 Öylece yok olduklarını mı sanıyorsun? 329 00:41:06,056 --> 00:41:10,060 Görüşmelere gelmeyi bıraktı, insanlar onun numara yaptığını sanıyordu. 330 00:41:10,686 --> 00:41:12,188 Bu adamı tanıyor musun? 331 00:41:13,439 --> 00:41:17,902 Pezevenk. Costa'dan kızlar getirir ve onları seks yapmaları için satar. 332 00:41:18,152 --> 00:41:19,528 Adı Libe Dienco. 333 00:41:19,862 --> 00:41:24,909 Hayır, gerçek adı Sammy Inteesof. 334 00:41:24,992 --> 00:41:28,495 Son Çeçen çatışmalarında Federallerin sağ koluydu. 335 00:41:28,621 --> 00:41:30,748 Şu anda nerede olduğunu biliyor musun? 336 00:41:30,873 --> 00:41:35,085 Evet. Burada, Belgrad'ta. 337 00:41:43,844 --> 00:41:46,055 Denisov'u nereden tanıyorsun? 338 00:41:47,306 --> 00:41:49,391 Öylesine tanışmışlığımız var. 339 00:42:07,284 --> 00:42:11,413 - Libe Dienco'yu görmeye geldim. - Olmaz. 340 00:42:12,289 --> 00:42:16,335 - Peter Devereaux'un geldiğini söyle. - Bekle. 341 00:42:25,261 --> 00:42:28,430 - Gönderin gelsin. - Gelin. 342 00:42:30,850 --> 00:42:34,895 Gidin, haydi. Yürüyün. 343 00:42:38,858 --> 00:42:42,903 - Berbat görünüyorsun. - Öyle mi? Sen de kendine iyi bakmışsın. 344 00:42:42,987 --> 00:42:46,866 Hoş geldiniz. Gözlerime inanamıyorum. 345 00:42:49,535 --> 00:42:54,206 - Neden buradasın, Peter? - Bilgi lazım. 346 00:42:55,541 --> 00:42:58,460 Belgrad'tan biri seni öldürecek, ama o ben değilim. 347 00:42:58,586 --> 00:43:02,548 Sana kim olduğunu söylerim ama karşılığında bir şey istiyorum. 348 00:43:02,673 --> 00:43:05,092 Pekâlâ, söyle bakalım. 349 00:43:05,926 --> 00:43:10,306 İstediğini vereceğim. Eski günlerin hatırına. 350 00:43:13,142 --> 00:43:18,355 Arkady Federov, geçmişte ona yakın olanları öldürüyor. 351 00:43:19,148 --> 00:43:23,819 - Benim bilgim, seni de öldürmeye çalışacağıdır. - Beni mi? 352 00:43:23,903 --> 00:43:27,406 Neden yapıyor bunu peki? Neden temiz bir başlangıç yapmaya çalışıyor? 353 00:43:27,531 --> 00:43:29,158 Planları neler? 354 00:43:30,784 --> 00:43:34,788 Arkanı dön, hemen arkanı dönmelisin. 355 00:43:39,585 --> 00:43:40,961 Çeçenistan. 356 00:43:41,837 --> 00:43:46,050 Bu küçük çirkin kahrolası ülkede... 357 00:43:46,085 --> 00:43:48,719 ...çok fazla petrol bulunuyor. 358 00:43:48,802 --> 00:43:51,805 Pislik Çeçen teröristler de bize petrol vermek istemediler. 359 00:43:51,931 --> 00:43:57,102 Sonra bir gün, binanın biri infilak etti. 360 00:43:59,104 --> 00:44:04,318 İyi Rus askerleri, anneleri ve babaları için barışı getirmeye gittiler. 361 00:44:07,029 --> 00:44:11,659 Federov çirkin savaşını elde etti. Rusya Ana da petrolünü aldı. 362 00:44:11,742 --> 00:44:13,494 Hepsi petrol yüzünden. 363 00:44:14,495 --> 00:44:16,670 Binayı sen mi patlattın? 364 00:44:16,705 --> 00:44:21,919 Federov, böyle bir operasyonun altından kalkamayacağını anlayacak kadar zekiydi. 365 00:44:22,127 --> 00:44:23,629 Bunun gizli kalmasını sağladı. 366 00:44:24,755 --> 00:44:28,342 - Biz mi yaptık? - İçinizde biriydi. 367 00:44:28,801 --> 00:44:32,596 Bizim yaptığımız tek şey, geriye yaslanıp ölenleri seyretmek oldu. 368 00:45:01,167 --> 00:45:05,671 Su ister misin? Böyle muamele gördüğün için üzgünüm. 369 00:45:06,088 --> 00:45:09,049 Sana karşı oluşan iddialar yüzünden. 370 00:45:11,886 --> 00:45:15,347 Peter Devereaux ve sen 1998'den... 371 00:45:16,348 --> 00:45:19,143 ...2008'deki emekliliğine kadar birlikteydiniz. 372 00:45:21,729 --> 00:45:26,400 Bu sene 27 Nisan'da, Sanders ismiyle Louisiana'ya gittin. 373 00:45:26,650 --> 00:45:31,488 - Ve onu tekrar devreye soktun. - Memelerini göstersene. 374 00:45:32,448 --> 00:45:35,868 - Anlamadım? - Eminim seni Winsteine göndermiştir, değil mi? 375 00:45:35,951 --> 00:45:40,664 - Seni zeki bulduğu için gönderdiği kesin. - Siktir git! 376 00:45:40,873 --> 00:45:43,751 Yükseklerde olmak mı istiyorsun? O zaman merdivenleri tırmanman gerekecek. 377 00:45:43,876 --> 00:45:46,712 Başka biriyle görüşmek istiyorum, nerede lan diğerleri? 378 00:45:46,795 --> 00:45:49,840 - Bağırarak bir şeyleri kanıtlamaya mı çalışıyorsun? - Bilmediğimi mi sanıyorsun? 379 00:45:50,382 --> 00:45:55,054 Bu kuruluşun dizaynını ve işleyişini ben tasarladım. İzlediğin planı ben yazdım. 380 00:45:55,137 --> 00:45:58,474 Operasyon prosedürlerini ne kadar sürede değiştirdiğinizi biliyorum. 381 00:45:58,557 --> 00:45:59,892 Aptal karı. 382 00:46:01,393 --> 00:46:06,607 Prosedürleri biliyorsan, benim de bunları kullanma hakkım olduğunu biliyorsundur. 383 00:46:07,399 --> 00:46:11,070 Eğer gerekli görürsem, bu konuşmanın kötüleşmesi nedeniyle... 384 00:46:11,153 --> 00:46:13,864 ...prosedürleri uygulamaya hakkım var. 385 00:46:15,699 --> 00:46:18,994 Öldürdüğüm insanlar sikimde bile değil. 386 00:46:19,119 --> 00:46:22,456 Eğer şans eseri de olsa, beni öldürme şansın olsaydı... 387 00:46:22,491 --> 00:46:24,333 ...o zaman bile sikimde olmazdı. 388 00:46:24,875 --> 00:46:29,296 - Esaslı konuşmaydı. - İyi tarafımı ortaya çıkardın. 389 00:46:31,549 --> 00:46:36,637 - Tam olarak yaptığın şey de bu. - Onu meşgul ederek avantaj sağlıyorduk. 390 00:46:36,762 --> 00:46:38,889 Evet, ona avantaj sağlıyordunuz. 391 00:46:38,973 --> 00:46:42,977 Kafanda neler dönüyor bilmiyorum. Belki de delirmişsindir, çünkü hiç baban olmadı. 392 00:46:43,060 --> 00:46:46,188 Bilmiyorum ve seni salak yerine koyması açıkçası umurumda bile değil. 393 00:46:46,313 --> 00:46:49,316 - Onu yakalayacağım. - Öyle mi? 394 00:46:49,608 --> 00:46:51,617 Buradan pek öyle görünmüyor, evlat. 395 00:46:51,652 --> 00:46:54,530 Buradan, sanki onu memnun etmeye çalışıyormuşsun gibi görünüyor. 396 00:46:56,282 --> 00:46:59,618 - Hala ona özeniyor musun? - Eskiden özeniyordum. 397 00:47:00,202 --> 00:47:04,290 Senin hakkındaki düşünceleri burada. 398 00:47:55,132 --> 00:47:57,468 EĞİTİM RAPORU DAVID MASON 399 00:48:03,724 --> 00:48:08,395 Plan değişikliklerine yeteneği yok. Aday disiplinden yoksun. 400 00:48:10,898 --> 00:48:13,859 REDDEDİLDİ 401 00:48:35,648 --> 00:48:38,610 Hey sen. 402 00:48:40,612 --> 00:48:42,655 Buraya nasıl girdin? 403 00:48:48,661 --> 00:48:52,749 Tek istediği senin dairende olmak. Seni bencil kevaşe. 404 00:48:52,832 --> 00:48:57,253 - Annen senden çanta yapacak. - Oldu o zaman. 405 00:48:58,588 --> 00:49:01,174 Oldu o zaman mı? Bu ne şimdi? 406 00:49:01,299 --> 00:49:04,260 8 haftadır birbirimizle koridorda konuşuyoruz. 407 00:49:04,677 --> 00:49:06,679 En azından kimsin? 408 00:49:07,222 --> 00:49:12,435 Oldukça çekici ve gizemli birisin. Bir süre sonra bu da sıkıyor, anlarsın ya. 409 00:49:14,020 --> 00:49:17,148 Yani, daha ismini bile bilmiyorum. 410 00:49:22,904 --> 00:49:26,282 - David. - Ben de Sarah. 411 00:49:42,382 --> 00:49:46,052 Hiç Mira'nın şu anda bulunduğu yerde daha mutlu olabileceğini düşündün mü? 412 00:49:46,553 --> 00:49:50,160 Savaş başlatmak ve binlerce kişiyi öldürmek suçuyla... 413 00:49:50,195 --> 00:49:53,768 ...Federov'a ve bir CIA ajanına karşı şahitlik yapacak. 414 00:49:55,770 --> 00:49:57,647 Onu önce kim bulursa... 415 00:49:57,772 --> 00:50:02,986 ...Federov'u eline geçirir. Er ya da geç biri onu bulacak. 416 00:50:05,363 --> 00:50:06,573 Haydi. 417 00:50:38,021 --> 00:50:40,023 Senini gibi olmak nasıl bir duygu acaba? 418 00:50:40,607 --> 00:50:43,776 İstediğini almak. İstediğin şeyleri yapmak. 419 00:50:48,865 --> 00:50:52,952 - Geldiklerinde ne olacak? - Gideceğiz. 420 00:50:55,330 --> 00:50:58,708 İşte bu. Bu iş görür. 421 00:51:12,263 --> 00:51:13,223 Fondip. 422 00:51:38,831 --> 00:51:40,416 Moskova'da ne oldu? 423 00:51:42,585 --> 00:51:47,715 Talihsiz bir kaza oldu. 424 00:51:51,261 --> 00:51:56,349 - Adı neydi? - Natalia. 425 00:52:06,484 --> 00:52:10,822 Onu öldürmek işleri yoluna koyacak mı gerçekten? 426 00:52:10,905 --> 00:52:11,781 Bir yerden başlamak gerekiyor. 427 00:52:14,492 --> 00:52:16,286 Beni neden kurtardın? 428 00:52:19,706 --> 00:52:22,041 Bana bu kadar güvenme, Alice. 429 00:52:22,542 --> 00:52:26,170 İnan bana, hayal kırıklığına uğratırım seni. 430 00:53:48,073 --> 00:53:51,910 - Nedir bu? - Moy lyubimyy. 431 00:53:52,410 --> 00:53:54,079 Ne dedin? 432 00:53:55,580 --> 00:54:00,043 Moy lyubimyy. Rusçada en sevdiğim demek. 433 00:54:01,711 --> 00:54:05,715 - Rusça biliyor musun? - Evet. 434 00:54:07,092 --> 00:54:10,678 Ailem üniversitede profesörlerdi. 435 00:54:10,804 --> 00:54:12,555 Bana öğrettiler. 436 00:56:07,003 --> 00:56:09,881 Sana uyacak kıyafetler buldum. 437 00:56:11,174 --> 00:56:13,927 Mira'yı senden önce bulurlarsa ne olacak? 438 00:56:14,219 --> 00:56:17,639 O zaman kimsenin sana ihtiyacı kalmaz, sorunun çözülmüş olur. 439 00:56:20,100 --> 00:56:23,978 - Bir gün onu öldürecekler. - Evet. 440 00:56:30,235 --> 00:56:35,240 - Ya kimse onu bulamazsa? - Kimse sonsuza kadar saklanamaz. 441 00:56:36,449 --> 00:56:39,494 Şu anda gideceğim yere seni götüremem. 442 00:56:39,661 --> 00:56:42,504 Bu yüzden artık seni koruyamam. 443 00:56:42,539 --> 00:56:46,584 Seni bulamayacağım bir yere git, benim bile bulamayacağım bir yere. 444 00:56:46,626 --> 00:56:51,339 Sadece nakit para kullan. Ve telefonumu bekle. 445 00:57:21,286 --> 00:57:23,204 Sarah. 446 00:58:15,048 --> 00:58:17,175 Sarah... 447 00:58:31,657 --> 00:58:36,703 - David. - Buradayım, bir şey yok. 448 00:58:38,163 --> 00:58:43,210 Her şey yoluna girecek. Sana zarar vermeyecek, anladın mı? 449 00:58:45,087 --> 00:58:48,382 - Bırak onu. - Bırak onuymuş. 450 00:58:50,259 --> 00:58:55,472 Ya sen? Kurşunlar ona işlemiyor mu? 451 00:58:56,056 --> 00:58:57,724 Ona beni dinlemesi gerektiğini söyle. 452 00:58:57,808 --> 00:59:02,104 - Söyle hadi. - Dinlemen gerekiyor. 453 00:59:06,566 --> 00:59:11,488 Ne yaptığını anladın değil mi? Buna değer misin diye karar vermeye çalışıyor. 454 00:59:11,613 --> 00:59:14,366 Sana zarar vermeyecek. 455 00:59:14,574 --> 00:59:18,495 Hala karar veremedi. 456 00:59:18,870 --> 00:59:23,208 Buna değip değmediğini sor bakalım. 457 00:59:23,458 --> 00:59:26,753 Kurtarılmaya değer miyim? 458 00:59:29,047 --> 00:59:31,883 Cevaplayamıyor, değil mi? 459 00:59:32,009 --> 00:59:35,887 Soruna cevap vermesini sağlamalısın. 460 00:59:35,971 --> 00:59:39,266 - Kurtarılmaya değer miyim? - Evet. 461 00:59:39,725 --> 00:59:41,810 Öylesin. 462 00:59:58,827 --> 01:00:01,330 Onu seviyorsun, değil mi? 463 01:00:01,455 --> 01:00:03,874 Eğitimini tamamlamanın zamanı geldi. 464 01:00:03,999 --> 01:00:07,711 Bana ne öğrettin ki? Benden vazgeçmiştin, hatırladın mı? 465 01:00:07,836 --> 01:00:10,088 - Ne istiyordun? - Senden iyi olmak istiyordum. 466 01:00:10,213 --> 01:00:13,425 O da ne demek? Benden iyi olmakmış. 467 01:00:13,508 --> 01:00:17,095 Bir şeyde iyi olmak mı? Daha iyi bir adam olmak mı? 468 01:00:17,179 --> 01:00:22,392 - Beni neden reddettin? - İşte başlıyoruz. 469 01:00:22,434 --> 01:00:25,187 Atışımı yaptım. Başka seçeneğim yoktu. Ya ne yapsaydım? 470 01:00:25,270 --> 01:00:29,608 - Her zaman seçenek vardır. - Soruma cevap ver. 471 01:00:30,692 --> 01:00:33,111 Yanlış seçimi yaptın. 472 01:00:36,990 --> 01:00:40,285 Bu gece buraya seni öldürmeyi geldim. 473 01:00:41,119 --> 01:00:43,205 Senin için önemli biri olduğunu bilmiyordum. 474 01:00:43,288 --> 01:00:45,540 Bunun Natalia ile ilgili olduğunu sandın herhalde. 475 01:00:45,624 --> 01:00:48,043 Hayır, seninle ilgili. 476 01:00:48,502 --> 01:00:51,046 İnsan olabilirsin. 477 01:00:51,129 --> 01:00:53,799 Ya katil olursun ya da insan, ama ikisi de olmaz. 478 01:00:55,217 --> 01:01:00,430 İki kişiden biri diğerini yok edecek. 479 01:01:02,933 --> 01:01:07,729 Veya şimdi yapabilirsin, sadece bana göster. 480 01:01:08,438 --> 01:01:11,942 Bunun için çok geç değil. Haydi! 481 01:01:14,903 --> 01:01:19,324 İkinci bir şans, Mason. Senaryo, hedefin femorel arterinden yara almış bir kadın. 482 01:01:19,408 --> 01:01:22,202 - Arterinden yara almış kadını kurtarmak. - Hayır. 483 01:01:22,327 --> 01:01:27,249 Görevin yaralanan kadını kurtarmak. 484 01:01:27,374 --> 01:01:30,127 - Ne yapacaksın? - Bırak onu! 485 01:01:31,962 --> 01:01:36,341 Lanet olsun! 486 01:01:51,773 --> 01:01:53,817 Ne yaptığımı bilmek istemiyor musun? 487 01:01:53,942 --> 01:01:56,945 Ne yaptığınızı biliyorum, Bay Hanley. Neden yaptığınızı tartışıyoruz. 488 01:01:57,029 --> 01:01:59,573 Ne yaptığım ve yapacağım önemli değil. 489 01:01:59,698 --> 01:02:03,368 Ben onu nasıl devreye sokmuş olabilirim ki? 490 01:02:04,912 --> 01:02:06,705 Baştan alalım o zaman. 491 01:02:06,788 --> 01:02:09,708 Burada ne yapıyoruz biz? 492 01:02:09,791 --> 01:02:13,128 - Bilgi topluyoruz. - Hayır, bilgi işimize yaramaz. 493 01:02:13,253 --> 01:02:17,132 Bilgiyi güce dönüştürürüz. Güç de insandır. 494 01:02:17,215 --> 01:02:19,217 Biz insan toplarız. 495 01:02:19,301 --> 01:02:21,720 Langley'yi dinleyen biri varsa... 496 01:02:21,887 --> 01:02:24,598 ...kafalarına ne olduysa artık bilmiyorum ama neden bahsettiğimi anlayacaklardır... 497 01:02:24,723 --> 01:02:28,060 ...Arkady Federov'u ele geçirmekten bahsediyorum. 498 01:02:28,143 --> 01:02:32,481 Duydunuz mu beni? Arkady Federov. 499 01:03:11,019 --> 01:03:15,399 - Edgar. - Alice, burada ne yapıyorsun? 500 01:03:15,524 --> 01:03:18,110 İyi misin? Restoranda ne oldu öyle? 501 01:03:18,193 --> 01:03:22,531 Arkady Federov hakkında bildiğim her şeyi anlatmaya karar verdim. 502 01:03:22,614 --> 01:03:24,866 Gel. 503 01:03:25,867 --> 01:03:29,371 Şu anda şehirde olduğunu biliyor musun? Avrupa Enerji Konferansı için burada. 504 01:03:29,454 --> 01:03:31,665 Imperial Oteli'nde kalıyor. 505 01:03:31,748 --> 01:03:34,710 Hayır, bilmiyordum. 506 01:03:37,337 --> 01:03:41,800 Seni gördüğüme şaşırdım. İçki ister misin? Veya kahve? 507 01:03:41,883 --> 01:03:44,344 Hayır, teşekkür ederim. 508 01:03:47,222 --> 01:03:50,726 Bu benim utanç duvarım. 509 01:03:51,560 --> 01:03:56,189 Savaştan kaçan yüzlerce kız var. 510 01:03:56,356 --> 01:04:01,194 - Küçük organizasyon nerede? - Ses kayıt cihazımı getireyim. 511 01:04:01,320 --> 01:04:04,197 Bir kız vardı, Mira. 512 01:04:04,281 --> 01:04:06,908 Dilsiz rolü yaptı... 513 01:04:07,159 --> 01:04:12,331 ...Federov ondan hoşlandı. Onu yakınında tuttu... 514 01:04:12,998 --> 01:04:15,417 ...evcil hayvanı gibi. 515 01:05:34,580 --> 01:05:39,793 Mason, David, erişim kodu 3-9-0-4-2. 516 01:06:48,236 --> 01:06:53,075 - Köşeye çekil. - Ne oluyor lan? 517 01:06:53,200 --> 01:06:55,994 Natalia beni Moskova'da görmeyi beklemiyordu. 518 01:06:56,078 --> 01:07:00,624 Geleceğimi bile bilmiyordu. Ne yaptın sen? 519 01:07:00,749 --> 01:07:04,461 Son birkaç ayda düzensiz davranışlar sergiliyordu. 520 01:07:04,586 --> 01:07:07,339 - Tahliller onun delirmeye... - Palavra! 521 01:07:07,422 --> 01:07:11,343 Gerçekten oldu ve onu çekmeye karar verdiler. 522 01:07:11,468 --> 01:07:14,805 Onlardan habersiz ona ulaşamazdım. 523 01:07:14,846 --> 01:07:18,934 Eğer bizim tarafımıza geçseydi ölecekti. 524 01:07:19,059 --> 01:07:21,853 Seni göndermek onun tek şansıydı. 525 01:07:21,937 --> 01:07:26,900 Neden? Neden? 526 01:07:26,942 --> 01:07:29,778 CIA yıllardır, binayı Federov'un adamlarının havaya uçurduğundan... 527 01:07:29,861 --> 01:07:32,990 ...ve savaşı Federov'un başlatıp... 528 01:07:33,073 --> 01:07:35,951 ...suçu Çeçen milliyetçilerine attığından şüpheleniyor. 529 01:07:36,076 --> 01:07:38,370 Sonra Natalia bana ulaştı... 530 01:07:38,495 --> 01:07:43,292 ...bunu gözleriyle gördüğünü söyledi. Federov'un bunlarla ilişkisi varmış. 531 01:07:43,417 --> 01:07:48,046 Biz yaptık. Biz. 532 01:07:48,964 --> 01:07:52,926 - Kiminle konuştun sen? - Konuştuğum sen olmalıydın. 533 01:07:53,051 --> 01:07:56,972 Bana yalan söyleyeyim deme sakın! 534 01:08:01,727 --> 01:08:03,854 Aynı adam. 535 01:08:03,979 --> 01:08:06,773 Natalia'yı almamı söyleyen adam... 536 01:08:06,857 --> 01:08:11,028 ...onun ölüm emrini veren adam. 537 01:08:11,361 --> 01:08:14,489 Onun vurulma emrini kim verdi? 538 01:08:16,074 --> 01:08:18,243 Gelin. 539 01:08:18,327 --> 01:08:21,121 Devereaux'nun kızı var. 540 01:08:24,374 --> 01:08:28,170 Adı Lucy, bu fotoğraf 5 yıl önce çekilmiş. 541 01:08:28,253 --> 01:08:30,422 Şu anda 12 yaşlarında olmalı. 542 01:08:30,505 --> 01:08:35,719 Annesi Natalia. Onu Devereaux büyütmüş. 543 01:08:36,011 --> 01:08:41,183 Devereaux Berlin'deyken, Natalia'yı bizim için casusluk yapması için işe almıştı. 544 01:08:45,896 --> 01:08:49,191 Bu aileden hepinizin haberi var demek? 545 01:08:49,316 --> 01:08:52,361 Mira, Weinstein'i mahvedebilir. 546 01:08:52,486 --> 01:08:56,698 Bu yüzden Mason Natalia'yı öldürdü. Bu yüzden Mira'nın peşinde. 547 01:08:56,782 --> 01:09:01,995 Kız fahişe veya dilsiz değil. Annesi ve babası üniversite profesörü. 548 01:09:02,913 --> 01:09:08,126 Hem İngilizce hem de Rusça biliyor. Federov'un dediği her şeyi anlamış. 549 01:09:21,056 --> 01:09:25,310 - Denisov'la görüşmek için geldim. - Çantanı ona ver. 550 01:09:25,978 --> 01:09:28,021 Ellerini kaldır. 551 01:09:40,909 --> 01:09:45,455 - Neden geldin? - Peter Devereaux, yardıma ihtiyacı var. 552 01:09:48,584 --> 01:09:53,046 Ne buldun? Bu kadın, Alice Fournier. 553 01:09:53,171 --> 01:09:58,385 Hastalanmış, 2005 Nisan ayında. Kanser. 554 01:09:59,595 --> 01:10:02,222 Devereaux ile birlikte restoranda görmüştüm onu. 555 01:10:02,347 --> 01:10:04,850 Biyometrik eşleştirme yapıyorum. 556 01:10:07,603 --> 01:10:10,731 Imperial Otel'e hoş geldiniz. 557 01:10:35,964 --> 01:10:38,884 - Peter? - Mira, neredesin? 558 01:10:39,843 --> 01:10:42,888 Arcady Federov'la görüşmeye gidiyorum. 559 01:10:43,013 --> 01:10:47,225 - Onunla yüzleşmeye karar verdim. - Mira, yapma lütfen. 560 01:10:47,309 --> 01:10:51,188 Seni öldürür, yapma lütfen. 561 01:10:54,775 --> 01:10:56,026 Sen kimsin? 562 01:10:56,109 --> 01:10:58,195 Simone Denisa'dan bir hediye. 563 01:11:07,329 --> 01:11:09,957 Bu ne için? 564 01:11:25,514 --> 01:11:29,101 Pekâlâ, üst katta. 565 01:11:45,993 --> 01:11:48,954 Nasılsın? 566 01:12:02,634 --> 01:12:05,220 Dön bakalım. 567 01:12:08,557 --> 01:12:11,810 Denisa gerçekten çok cömertmiş. 568 01:12:11,893 --> 01:12:15,689 - Yatağa uzan. - Önce banyo yapmak istiyorum. 569 01:12:43,759 --> 01:12:47,095 Yardım edin! 570 01:13:21,255 --> 01:13:23,548 Ses kaydı eşleşmesi buldum. 571 01:13:23,674 --> 01:13:27,970 Biraz değişmiş olabilir. Sınır kabulde yapılan ses kaydı. 572 01:13:28,387 --> 01:13:32,057 Adım Mira Filipova. 573 01:13:32,391 --> 01:13:37,562 Ailem rus general Arkady Federov tarafından öldürüldü. 574 01:13:39,356 --> 01:13:42,109 Ben hayatta kaldım. 575 01:13:43,360 --> 01:13:47,406 Arkady Federov şu anda Enerji Konferansı için Belgrad'ta. 576 01:13:47,489 --> 01:13:50,450 Biri ölecek. 577 01:14:15,350 --> 01:14:19,771 Şerefe. 578 01:15:52,281 --> 01:15:54,157 - Beni öldürmeyeceksin. - Yanılıyorsun. 579 01:15:56,159 --> 01:15:59,079 Öldürmek isteseydin, çoktan ölmüş olurdum. 580 01:15:59,580 --> 01:16:02,624 Ne yaptığının farkında değilsin. 581 01:16:02,708 --> 01:16:05,669 Ailem için yapıyorum. 582 01:16:08,297 --> 01:16:10,882 Aman Tanrım. 583 01:16:13,302 --> 01:16:15,929 Mira. 584 01:16:22,769 --> 01:16:27,983 O kadar insan beni öldürmek istiyorken, karşıma sen çıktın. 585 01:16:29,276 --> 01:16:34,489 Düzüşmeyi bile bilmeyen, küçük agresif kız. 586 01:16:35,282 --> 01:16:37,951 - Şimdi de konuşmaya başlamış. - Kapat çeneni. 587 01:16:38,035 --> 01:16:42,623 Pekâlâ, belki de beni öldürürsün. Göreceğiz. 588 01:16:42,706 --> 01:16:44,875 Ama seni bir kadın haline getirmek... 589 01:16:45,000 --> 01:16:49,755 ...bana verdiğin en güzel anılardandı. 590 01:16:53,175 --> 01:16:54,760 Kapat çeneni! 591 01:16:55,135 --> 01:16:58,305 Kim olduğumu unuttun mu yoksa? 592 01:17:43,016 --> 01:17:46,687 Mira. Mira yapma! Yapma! 593 01:17:49,064 --> 01:17:51,483 - Ölmesini istiyorum. - Ölecek. 594 01:17:51,608 --> 01:17:54,069 Yaptıklarını dünyaya anlatacağız. 595 01:17:54,152 --> 01:17:59,241 Telefonun nerede? Telefonunu getir. Getir hemen. 596 01:17:59,324 --> 01:18:01,910 Kaydetmeye başla. 597 01:18:12,337 --> 01:18:17,551 1999 yılında, Çeçen terörist rolü yapmak için Amerikan operasyonunu destekliyordun. 598 01:18:20,095 --> 01:18:23,640 Bu operasyonu yürüten Amerikan ajanı kimdi? 599 01:18:23,765 --> 01:18:27,227 Gömleğimin üzerine oturmuşsun. 600 01:18:31,690 --> 01:18:34,151 Mira, al şunu. 601 01:18:36,069 --> 01:18:38,989 Sonra vurursun. 602 01:18:43,702 --> 01:18:46,955 Beni öldürmeyeceksin. 603 01:18:47,080 --> 01:18:50,000 Bu karar vermene yardımcı olur. 604 01:18:52,753 --> 01:18:57,966 Ufak bir oyun oynayacağız. Galiba senin ülkende icat edilmişti. 605 01:18:58,759 --> 01:19:03,722 Bir kez daha soracağım. Amerikan ajanı kimdi? 606 01:19:14,316 --> 01:19:19,404 Tekrar soruyorum. Weinstein miydi? 607 01:19:30,666 --> 01:19:32,125 Haydi! 608 01:19:34,878 --> 01:19:36,755 Merdivenlere. 609 01:19:40,759 --> 01:19:45,973 Vuracağım seni adi herif! Zamanın tükeniyor! 610 01:19:48,058 --> 01:19:51,979 Amerikan ajanı kimdi? 611 01:19:53,480 --> 01:19:58,694 Weinstein miydi? Hanley. 612 01:19:59,778 --> 01:20:03,282 John Hanley. 613 01:20:05,200 --> 01:20:07,869 - Hanley mi? - Evet. 614 01:20:13,792 --> 01:20:15,586 Bu adam mı? 615 01:20:15,711 --> 01:20:18,797 - Ortadaki adam mı? - Hayır. 616 01:20:19,089 --> 01:20:23,176 Peter, bu O. 617 01:20:23,302 --> 01:20:26,763 - Kel olan. - Evet. 618 01:21:01,423 --> 01:21:05,427 Yürü. Al şunu. 619 01:21:05,719 --> 01:21:07,721 - Servis asansörünü kullan. - Sen ne yapacaksın? 620 01:21:07,846 --> 01:21:11,224 Oteli kontrol edeceğim. Dönmezsem, Hollanda elçiliğine git... 621 01:21:11,308 --> 01:21:14,478 ...kendini tanıt ve onlara her şeyi anlat. Koruma iste. Git. 622 01:21:14,561 --> 01:21:16,271 Tamam. 623 01:22:01,566 --> 01:22:03,819 Bodruma gidiyor. 624 01:22:03,902 --> 01:22:06,446 - Tekrar et. - Bodruma gidiyor. 625 01:22:06,572 --> 01:22:10,367 - Arka merdivenleri kontrol et. - Gidiyorum. 626 01:22:20,544 --> 01:22:24,631 - Nereye gitti? - Bilmiyorum. 627 01:22:24,798 --> 01:22:27,175 Sen bu taraftan git. 628 01:24:02,187 --> 01:24:04,439 Şuna bak. 629 01:24:15,033 --> 01:24:18,287 - Tanrım. - Şunu görmen gerekiyor. 630 01:24:20,831 --> 01:24:23,542 Amerikan ajanı kim? 631 01:24:23,792 --> 01:24:26,378 Weinstein mi? 632 01:24:27,045 --> 01:24:30,048 Hanley. John. 633 01:24:30,173 --> 01:24:32,551 - Berbat bir durum. - Hanley. 634 01:24:32,634 --> 01:24:35,470 Bunu hemen Weinstein'e götür. 635 01:24:48,400 --> 01:24:50,235 Sen kal. 636 01:24:50,319 --> 01:24:53,572 Memeli, sen masanın başına dön. 637 01:24:55,282 --> 01:24:57,576 Otur. 638 01:24:58,994 --> 01:25:02,414 Burada kimin oturduğunu biliyor musun? Patronun oturuyor. 639 01:25:02,497 --> 01:25:07,586 Ben oturuyorum. Bu yüzden çök yerine. 640 01:25:23,602 --> 01:25:25,020 Lanet olsun. 641 01:25:32,152 --> 01:25:33,570 Peter. 642 01:25:34,655 --> 01:25:37,115 Tanrı'ya şükür hayattasın. 643 01:25:43,205 --> 01:25:45,165 Ne oldu? 644 01:25:48,043 --> 01:25:51,046 Seni ortadan kaldırmak bile olsa, sana yardım edeceğim. 645 01:25:51,171 --> 01:25:56,385 Seni bir şehre götüreceğim, bağlantılarım var. Yeni bir başlangıç yaparsın. 646 01:25:56,718 --> 01:26:00,806 Tekrar bulunamayacağından emin olmalıyım. 647 01:26:01,515 --> 01:26:04,059 Tekrar kaçmak istemiyorum. 648 01:26:04,184 --> 01:26:08,313 Kaçmak ölmekten iyidir. 649 01:26:13,735 --> 01:26:16,822 Teşekkürler Peter, hayatımı kurtardığın için. 650 01:26:16,947 --> 01:26:20,409 Seni ölüme terk etmek asla bir seçenek olmadı. 651 01:26:36,508 --> 01:26:39,595 Hadi, harekete geçmemiz gerek. 652 01:26:43,390 --> 01:26:47,185 Kısa zamanda birçok şey değişti. 653 01:26:47,603 --> 01:26:50,355 Bir hafta önce ne yapıyordun? 654 01:26:50,480 --> 01:26:53,692 Hayatımı yaşıyordum. 655 01:26:55,903 --> 01:27:00,032 Peter hayatında ne yapıyordu peki? 656 01:27:00,324 --> 01:27:02,367 Basit şeyler. 657 01:27:02,534 --> 01:27:06,747 Her erkeğin yaptığı şeyler, küçük işler. 658 01:27:06,872 --> 01:27:10,083 Göl kenarında bir kafe işletiyordum. 659 01:27:10,208 --> 01:27:13,253 Ve kızımla uğraşıyordum. 660 01:27:15,172 --> 01:27:19,551 Ona iyi annelik edemedim, hatta babalığımı bile zar zor yerine getirdim. 661 01:27:19,801 --> 01:27:22,721 - Adı ne? - Lucy. 662 01:27:22,971 --> 01:27:27,100 - 12 yaşında. - Şu anda nerede? 663 01:27:27,434 --> 01:27:31,688 Yatılı okula gitmek için babasının onu almasını bekliyor. 664 01:27:44,201 --> 01:27:47,329 - Lucy? - Hiçbir zaman babalık için uygun olmadın, Peter. 665 01:27:47,412 --> 01:27:52,626 Bu tatlı kızın senin DNA'nı taşıması gerçekten mantıklı geliyor. 666 01:27:54,544 --> 01:27:57,673 Gerçekten, bir şeyler söylemelisin. 667 01:27:58,257 --> 01:28:01,009 Seni öldüreceğim. 668 01:28:01,343 --> 01:28:04,888 Ona zarar verirsen, seni öldürürüm. 669 01:28:04,972 --> 01:28:08,016 İşin garibi Peter, Federov'un devre dışı bırakılması... 670 01:28:08,100 --> 01:28:11,937 ...Langley'de yaptıklarımdan çok vicdan azabı çekmeme sebep oldu. 671 01:28:12,020 --> 01:28:14,564 Artık gösteriyi ben yönetiyorum, Peter. 672 01:28:14,648 --> 01:28:16,817 Weinstein ABD'ye geri döndü. 673 01:28:16,900 --> 01:28:21,321 Onu eve gönderdiklerinde çok şaşırmış görünüyordu... 674 01:28:21,446 --> 01:28:26,243 ...ama senin için pek sürpriz olmamıştır büyük ihtimalle. 675 01:28:26,368 --> 01:28:31,081 Lucy'yi senin oğlan Mason getirdi. Senin eğittiğim şu çocuk. 676 01:28:31,164 --> 01:28:34,084 Onunla gurur duymalısın diye düşündüm. 677 01:28:34,209 --> 01:28:38,463 Senin şu tatlı kızı bularak, iyi iş çıkarmış, değil mi? 678 01:28:38,589 --> 01:28:41,800 Kızın olduğunu bilmiyordum. 679 01:28:42,134 --> 01:28:45,721 Evet. İyi iş çıkarmış. 680 01:28:45,804 --> 01:28:51,018 Pekâlâ, kalenin orada, saat 8'de, satranç oynadığımız yerde buluşalım. 681 01:28:51,602 --> 01:28:54,021 Sen Mira'yı getir, ben de kızını. 682 01:29:01,320 --> 01:29:03,363 Sen bir silahsın Mason. 683 01:29:03,447 --> 01:29:07,576 Hem de en iyilerinden biri. Bunu takdir ediyorum. 684 01:29:08,744 --> 01:29:11,211 Buradan hemen gitmemiz gerekiyor. 685 01:29:11,246 --> 01:29:15,709 Tren istasyonuna git, Junik'e 3 adet bilet rezervasyonu yap. 686 01:29:15,834 --> 01:29:18,045 - Seni istemiyor, beni istiyor. - Seninle orada buluşacağız. 687 01:29:18,128 --> 01:29:20,172 Seni istemiyor, beni istiyor. 688 01:29:20,297 --> 01:29:23,842 - Orada olacağız! - Ya gelmezseniz? 689 01:29:26,345 --> 01:29:29,014 O zaman başaramamışımdır. 690 01:29:34,269 --> 01:29:36,355 Hepimizi öldürürler. 691 01:29:39,566 --> 01:29:41,944 Nasıl oluyor? 692 01:29:42,736 --> 01:29:45,113 Hiçbir şey hissetmezsin. 693 01:29:45,197 --> 01:29:47,449 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 694 01:29:47,532 --> 01:29:51,286 Bir mermi saniyede 1000 metreden hızlı ilerleyebilir. 695 01:29:51,370 --> 01:29:54,706 Ses hızından 4 kat daha hızlı. 696 01:29:54,748 --> 01:29:58,502 Bu hıza bakacak olursak... 697 01:29:59,419 --> 01:30:01,546 ...sonuç kesin. 698 01:30:02,047 --> 01:30:04,716 Sen sadece... 699 01:30:05,300 --> 01:30:08,303 ...bu dünyadan kayıp gidersin. 700 01:30:09,930 --> 01:30:13,934 Lütfen orada olun! Lütfen! 701 01:30:39,585 --> 01:30:42,004 Junik'e 3 bilet. 702 01:30:42,087 --> 01:30:46,091 Tren bir saat rötarlı gelecek. 703 01:30:52,973 --> 01:30:57,769 Kimseye zarar gelmeyecek. En azından değer verdiğin kişilere. 704 01:30:58,228 --> 01:31:02,941 - Ama iyi oynadın. - Öyle mi? 705 01:31:05,527 --> 01:31:09,740 Başkanlığı aldığında Federov'un ne yapacaktı biliyor musun? 706 01:31:09,865 --> 01:31:14,202 Dünyayı değiştirecekti. Rusya NATO'ya girecekti. 707 01:31:14,328 --> 01:31:16,538 Neden mi? 708 01:31:16,622 --> 01:31:21,835 Çünkü o daha adımı atmadan ben nereye gideceğini biliyordum. 709 01:31:23,545 --> 01:31:25,672 Ona sahiptim. 710 01:31:26,006 --> 01:31:29,176 Tüm yıllar boyunca bunun için çalıştık. 711 01:31:29,301 --> 01:31:31,470 Nasıl çalıştığımızı biliyorsun. 712 01:32:09,967 --> 01:32:14,388 Arkady Federov'un Savaş Geçmişi Yazan, MIRA FILIPOVA ve EDGAR SIMPS 713 01:32:14,638 --> 01:32:17,391 Evet, sanırım burada sana verecek bir haberim var. 714 01:32:17,933 --> 01:32:21,979 Evet. Şu anda Junik'e 3 adet bilet satın aldı. 715 01:32:22,062 --> 01:32:25,357 - Orada olmalı. - Teşekkür ederim. 716 01:32:25,691 --> 01:32:28,610 Hiç düşündün mü, belki de... 717 01:32:28,735 --> 01:32:31,905 ...belki de sınırı bununla birlikte aşmışsındır? 718 01:32:31,989 --> 01:32:35,242 Uzun zaman önce, dostum. 719 01:32:36,118 --> 01:32:39,246 Yaşadığını bilmek istiyorsundur, elbette. 720 01:32:50,841 --> 01:32:51,925 Alo? 721 01:32:52,050 --> 01:32:56,054 - Baban. - Baba, sen misin? 722 01:32:56,179 --> 01:33:01,018 Nasılsın, evlat? Korktuğunu biliyorum. 723 01:33:01,143 --> 01:33:04,646 Her şey yoluna girecek. Sana söz veriyorum. 724 01:33:04,730 --> 01:33:08,233 Sadece sesini duymak istedim. 725 01:33:08,358 --> 01:33:13,405 Seni dünyadaki her şeyden çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. 726 01:33:13,488 --> 01:33:16,575 Ben de seni seviyorum, baba. 727 01:33:16,658 --> 01:33:20,704 Bana ihtiyacın olduğu zamanda yanında olamadığım için üzgünüm. 728 01:33:22,581 --> 01:33:26,376 Pekâlâ, Mira Filipova nerede? 729 01:33:32,966 --> 01:33:34,843 Otobüs terminalinde. 730 01:33:34,927 --> 01:33:38,847 Saat 9'da Boston'a gidiyor. 731 01:33:40,015 --> 01:33:43,852 Saat 9'da Boston'a gidiyor. 732 01:33:43,936 --> 01:33:46,313 Getirin onu. 733 01:33:47,397 --> 01:33:49,691 Sen de onunla git. 734 01:33:52,945 --> 01:33:56,365 Çocuğu yanlış değerlendirmişsin, sert çocukmuş. 735 01:33:56,698 --> 01:34:00,244 Senin gibi değil. 736 01:34:08,293 --> 01:34:12,047 Eğer Mira'yı getirirlerse. Sana söz veriyorum... 737 01:34:12,130 --> 01:34:14,716 ...kızına kavuşacaksın. 738 01:34:27,229 --> 01:34:30,399 Sana ne isim taktığımızı biliyor musun, Peter? 739 01:34:30,524 --> 01:34:32,526 Kasım Adamı. 740 01:34:32,609 --> 01:34:37,823 Çünkü geçtiğin yerlerde, yaşayan hiçbir şey kalmıyor. 741 01:34:39,241 --> 01:34:43,120 Sanırım bazı şeyler hiç değişmiyor. 742 01:35:17,279 --> 01:35:21,575 - Terminal diğer tarafta. - Kestirmeden gidiyorum. - Yavaşla. 743 01:35:27,039 --> 01:35:30,042 - Durdur şu arabayı! - Emniyet kemerini bağla. 744 01:35:38,467 --> 01:35:42,888 - Arabayı durdur hemen! - Duvar. 745 01:35:51,188 --> 01:35:56,068 - Mason, hazır mısın? - Evet. Hazırım. 746 01:37:49,848 --> 01:37:53,310 Çeçen katliamında bir tane bile Amerikalı hayatını kaybetmedi. 747 01:37:53,435 --> 01:37:55,604 - Bir tane bile değil. - Haklısın. 748 01:37:55,687 --> 01:37:57,981 Doğu-Batı çatışmasını siktir et. 749 01:37:58,106 --> 01:38:02,527 Artık medeni dünya, lanet olası Orta Doğu'ya karşı olacak. 750 01:38:02,653 --> 01:38:07,407 Bu savaşı anlayabilirim işte. Kazanabileceğimiz bir savaş. 751 01:38:07,532 --> 01:38:12,371 - Anlamıyor musun? - Hanley. - Ne var? 752 01:38:13,038 --> 01:38:16,875 - Neden terliyorsun? - Çünkü çok sıcak amına koyayım. 753 01:38:49,157 --> 01:38:51,410 Buraya gel! 754 01:39:21,148 --> 01:39:24,359 Affedersiniz, bu bilgisayarı ben kullanıyordum. 755 01:39:24,443 --> 01:39:26,361 Teşekkür ederim. 756 01:39:46,006 --> 01:39:50,385 Lucy nerede? İş bittiğinde onu buraya getirmen gerekiyordu. 757 01:39:50,469 --> 01:39:52,220 Bitti zaten. 758 01:40:14,326 --> 01:40:17,955 Az önce bir on yıl daha sürecek bir savaş başlattın. 759 01:40:18,080 --> 01:40:21,959 - Umarım fark etmişsindir. - Sorun şu ki... 760 01:40:22,042 --> 01:40:25,170 ...bu şekilde daha çok seviyorum. 761 01:40:26,922 --> 01:40:28,465 Teşekkür ederim. 762 01:40:36,515 --> 01:40:38,267 Baba. 763 01:40:45,274 --> 01:40:49,695 ARKADY FEDEROV & EDGAR SIMPSON CİNAYETLERİ 764 01:41:11,425 --> 01:41:16,013 Nerede o? Nerede o? 765 01:41:28,859 --> 01:41:31,361 - Peter. - İşte orada. 766 01:41:35,991 --> 01:41:39,244 Treni yakalayalım, haydi! 767 01:41:42,998 --> 01:41:46,168 Adım Mira Filipova. 768 01:41:49,922 --> 01:41:55,135 15 yaşımdayken, Arkady Federov ailemi öldürdü. 769 01:41:56,094 --> 01:41:59,932 Ve beni iki yıl boyunca tutsak olarak tuttu. 770 01:42:00,349 --> 01:42:03,894 Sürekli tacizlerine maruz kaldım. 771 01:42:04,019 --> 01:42:09,233 Bu sırada, Federov ve CIA ajanı John Hanley ile bir şeyler planladıklarına şahit oldum. 772 01:42:10,025 --> 01:42:15,239 Sivil bir binayı bombalama planı. Bu bombalama 2. Çeçen Savaşı'na sebep oldu. 773 01:42:16,698 --> 01:42:21,912 Mira Filipova'nın, Arkady Federov ve yüksek rütbeli CIA ajanı arasındaki planları... 774 01:42:23,163 --> 01:42:28,377 ...açıklamasıyla birlikte, Çeçen Devrimi ve politika tarihinde bir devrim gerçekleşti. 775 01:42:29,211 --> 01:42:32,130 Bu olaylar Federov'un Rus başkanı adaylığına gölge düşürdü. 776 01:42:43,957 --> 01:42:45,619 - Güzel. - Evet. 777 01:42:47,062 --> 01:42:52,234 Çeviri: Burhan Guclu