1 00:00:09,880 --> 00:00:11,449 方位0-4-5 2 00:00:12,260 --> 00:00:13,492 航速十节 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,162 我看不见了 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,333 长官…长官? 5 00:00:22,090 --> 00:00:23,640 保持航行路线 6 00:00:23,650 --> 00:00:25,750 - 深度?声纳呢? / - 舰长 7 00:00:25,750 --> 00:00:28,220 方位0-4-5… 8 00:00:44,600 --> 00:00:45,441 舰长? 9 00:00:47,210 --> 00:00:48,194 天呐 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,980 天呐…天呐 11 00:00:54,050 --> 00:00:55,720 这是怎么回事 肖恩? 12 00:00:56,010 --> 00:00:57,620 大家都死了 除了我们 13 00:00:57,980 --> 00:01:00,331 舰长死了 只剩我们了 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,917 法斯兰那边的基地也没有回应 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,627 我们怎么回家? 16 00:01:06,260 --> 00:01:07,379 肖恩 17 00:01:07,920 --> 00:01:09,256 我们会回家的 兄弟 18 00:01:09,640 --> 00:01:10,758 你怎么确定? 19 00:01:12,850 --> 00:01:14,180 我就是确定 20 00:02:34,200 --> 00:02:35,050 希望 21 00:02:36,010 --> 00:02:38,846 已是如此遥不可及的概念 22 00:02:39,580 --> 00:02:43,010 人人都想要 却寥寥无几 23 00:02:43,684 --> 00:02:45,880 我又开始喜欢录制这些航海日志了 24 00:02:46,490 --> 00:02:49,110 原先我已经放弃了 25 00:02:49,356 --> 00:02:50,880 在和外界没有联系的情况下 26 00:02:50,890 --> 00:02:53,944 这些只不过是日记一般 27 00:02:54,862 --> 00:02:57,823 但现在卫星网路又正常运作了 28 00:02:58,570 --> 00:03:01,820 这些影片成为我信赖的信鸽 29 00:03:02,840 --> 00:03:05,810 我很高兴地回报 解药已经安全地送达 30 00:03:05,820 --> 00:03:07,840 全国各地和欧洲的实验室 31 00:03:07,850 --> 00:03:11,680 而我马上就去找你了 亨特博士 32 00:03:11,879 --> 00:03:14,131 我的朋友 我的导师 33 00:03:15,040 --> 00:03:16,490 我们会先在萨凡纳靠岸 34 00:03:16,500 --> 00:03:17,800 在那建一座实验室 35 00:03:17,810 --> 00:03:20,720 之后就带着解药去佛罗里达找你 36 00:03:20,850 --> 00:03:21,610 照我承诺的 37 00:03:21,610 --> 00:03:24,320 我会把我的数据上传到安全卫星上 38 00:03:24,330 --> 00:03:27,790 我希望你能看看我们所做的研究 39 00:03:28,100 --> 00:03:31,090 期待你能找到更快复制解药的方法 40 00:03:31,232 --> 00:03:35,040 你也知道 现在时间紧迫 41 00:03:35,950 --> 00:03:38,450 还有上百万人活在危险之中 42 00:03:39,180 --> 00:03:41,860 所以照顾好自己 老朋友 43 00:03:42,860 --> 00:03:44,840 我很快就能见到你了 44 00:03:46,010 --> 00:03:48,950 高压灭菌器的门仍然关不上 45 00:03:48,960 --> 00:03:50,560 我们的乙醇也快用完了 46 00:03:50,570 --> 00:03:53,680 我知道 我们的机器一直都满载运作 47 00:03:53,690 --> 00:03:56,100 而在巴尔的摩那些士兵的折腾下 48 00:03:56,110 --> 00:03:58,310 现在设备还能运转已经十分幸运了 49 00:03:59,660 --> 00:04:02,740 打扰了 女士 你得看看这个 50 00:04:04,660 --> 00:04:07,790 美国海军平和号两周前 已经离开诺福克海军基地 51 00:04:07,800 --> 00:04:09,630 朝东南南方向航行 52 00:04:09,640 --> 00:04:11,270 - 目的地呢? / - 就只有这么多 长官 53 00:04:11,280 --> 00:04:12,860 港口主管的日志上没写 54 00:04:12,860 --> 00:04:14,990 所以医务船出海是 为了避免传染病爆发 55 00:04:15,000 --> 00:04:17,290 或许是想在海上有一个安全的医院 56 00:04:17,300 --> 00:04:18,180 我也这么想 长官 57 00:04:18,180 --> 00:04:20,030 但我看了乘客名单 58 00:04:20,260 --> 00:04:23,850 除了海上运输司令部 负责船只运作的基本船员外 59 00:04:23,860 --> 00:04:25,470 船上只有十五名医生 60 00:04:25,480 --> 00:04:27,650 即便是轻便出海的编制也不会这么少 61 00:04:27,660 --> 00:04:29,590 或许因为瘟疫 只剩那些医生了 62 00:04:29,600 --> 00:04:30,960 就算是那样 特等士官长 63 00:04:30,970 --> 00:04:33,980 平和号在出海前也被特别改造过 64 00:04:33,990 --> 00:04:37,050 负压设备、恒温箱、温度循环器 65 00:04:37,060 --> 00:04:40,180 正好是设立生物实验室所需的设备 66 00:04:40,190 --> 00:04:42,790 十五名医生 还有那些设备… 67 00:04:42,800 --> 00:04:44,460 是诺福克那个消失的实验室吗? 68 00:04:44,470 --> 00:04:47,370 肯定是 搬上船然后运出海 69 00:04:49,070 --> 00:04:51,580 - 联络他们 / - 是的 长官 70 00:04:51,970 --> 00:04:54,280 那艘医务船上的设备足以 71 00:04:54,290 --> 00:04:56,750 建一座比我们大三倍的实验室 72 00:04:56,859 --> 00:05:00,720 有了解药 他们每天 能生产数以万计的剂量 73 00:05:00,730 --> 00:05:03,000 并把它们直接送到需要的人手上 74 00:05:03,010 --> 00:05:04,820 南非、欧洲 75 00:05:06,250 --> 00:05:08,110 我们要有两艘船了 76 00:05:53,960 --> 00:05:54,708 士兵们 77 00:05:56,140 --> 00:05:57,930 我知道你们都很勤劳 78 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 但我们确实需要一些人手 79 00:05:59,450 --> 00:06:01,760 所以我来介绍两位新的成员 80 00:06:01,770 --> 00:06:08,530 三个月前出事时 这两位水手都在 诺福克参加海军的特别作战计划 81 00:06:08,540 --> 00:06:10,380 他们自愿加入我们南下执行任务 82 00:06:10,390 --> 00:06:12,500 二等士官长 泰勒 澳洲皇家海军 83 00:06:12,510 --> 00:06:13,620 可以叫我狼人 84 00:06:13,630 --> 00:06:14,870 他是有两下子的 85 00:06:14,880 --> 00:06:17,420 潜水员 爆破专家 还是全线操作员 86 00:06:17,430 --> 00:06:19,550 - 很荣幸加入你们 / - 欢迎登船 87 00:06:20,180 --> 00:06:22,670 - 你好 狼人 我是泰克斯 / - 你好 88 00:06:22,680 --> 00:06:24,660 这是拉维‧碧瓦斯中尉 89 00:06:24,670 --> 00:06:26,120 以色列国防军… 90 00:06:26,130 --> 00:06:28,370 潜水专家、情报人员 91 00:06:28,630 --> 00:06:31,690 哇 我们这下人就全齐了 92 00:06:31,700 --> 00:06:33,950 没错 来好好招待我们新来的朋友吧 93 00:06:33,960 --> 00:06:35,160 带他们四处晃晃 94 00:06:35,480 --> 00:06:36,580 解散 95 00:06:37,800 --> 00:06:39,870 - 你好 / - 卡尔顿‧伯克中尉 96 00:06:39,880 --> 00:06:41,090 听起来不赖 97 00:06:41,100 --> 00:06:42,970 我被派到海湾那边的时候 98 00:06:42,980 --> 00:06:44,540 在特拉维夫待了一段时间 99 00:06:44,550 --> 00:06:46,320 一个叫格瓦提姆的小镇 100 00:06:46,330 --> 00:06:48,600 - 吉瓦塔依姆 / - 对 101 00:06:48,679 --> 00:06:49,972 恭喜你了 102 00:06:51,700 --> 00:06:53,700 狼人 我问你个问题 103 00:06:53,710 --> 00:06:55,750 你觉得海军禁止私下深交的规定 104 00:06:55,760 --> 00:06:57,030 也适用在外国人吗? 105 00:06:57,690 --> 00:06:59,450 你最好去查查 106 00:06:59,570 --> 00:07:01,320 我只是展示一下友好 107 00:07:03,950 --> 00:07:06,130 重复 这是美国海军内森‧詹姆斯号 108 00:07:06,140 --> 00:07:09,180 经由高频卫星呼叫 美国海军平和号T-AH21 109 00:07:09,190 --> 00:07:11,540 收到请回复 完毕 110 00:07:14,260 --> 00:07:15,550 还是没回应 长官 111 00:07:15,780 --> 00:07:18,350 长官 要是他们带走了诺福克的实验室 112 00:07:18,360 --> 00:07:20,000 应该也会带走他们的通信讯号 113 00:07:20,010 --> 00:07:22,320 你试过海军红频或舰队战术频道吗? 114 00:07:22,330 --> 00:07:23,450 是的 没回应 115 00:07:23,460 --> 00:07:25,340 其他频道也没有回应 116 00:07:25,350 --> 00:07:28,090 盖特 医务船还是会用灯号对吧? 117 00:07:28,100 --> 00:07:29,900 以告知他们不是战斗人员 118 00:07:29,910 --> 00:07:32,520 是的长官 每小时广播 一次预先录好的音档 119 00:07:32,530 --> 00:07:34,510 那是规定 但距离只到海平面 120 00:07:34,520 --> 00:07:35,710 我们什么都收不到 121 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 他们不会走太远 122 00:07:39,130 --> 00:07:40,510 舰桥 我是舰长 123 00:07:40,520 --> 00:07:43,910 朝1-7-5方向航行 全速前进 124 00:07:44,500 --> 00:07:47,440 港口的日志说他们朝东南南方向航行 125 00:07:48,680 --> 00:07:50,340 - 去找他们吧 / - 是的 长官 126 00:08:00,290 --> 00:08:02,520 医务船有我们的两倍大 127 00:08:02,530 --> 00:08:05,510 从水面到氧气舱要爬七十尺 128 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 好了 129 00:08:07,210 --> 00:08:09,090 蒸汽动力、单螺旋桨 130 00:08:09,910 --> 00:08:11,200 可是没枪啊 131 00:08:11,210 --> 00:08:12,730 我随时都能轻松解决它 132 00:08:12,740 --> 00:08:15,040 是啊 像我们一样 为打仗而生 133 00:08:16,870 --> 00:08:19,210 很好 左手保持举起 134 00:08:19,220 --> 00:08:21,050 - 我知道 / - 对 你知道 135 00:08:21,060 --> 00:08:23,580 用力啊 像个姑娘似的 136 00:08:27,210 --> 00:08:29,290 很好…很好 137 00:08:35,880 --> 00:08:37,000 你分心了 兄弟 138 00:08:37,010 --> 00:08:38,210 得了吧 泰克斯 139 00:08:42,084 --> 00:08:43,870 对了 他们只是朋友 140 00:08:44,253 --> 00:08:46,129 刚和狼人聊了一下 141 00:08:49,100 --> 00:08:50,360 好吧 反正你也不感兴趣 142 00:08:50,370 --> 00:08:53,360 嘿 他说了什么? 143 00:08:53,390 --> 00:08:57,050 他说她就像他的妹妹 144 00:08:57,330 --> 00:08:58,430 是吗? 145 00:08:58,440 --> 00:08:59,970 别伤了她的心 146 00:09:00,270 --> 00:09:02,250 你不会想和大哥交手的 147 00:09:06,190 --> 00:09:08,570 这是美国医务船平和号 148 00:09:08,580 --> 00:09:10,580 现在向所有人无加密广播 149 00:09:10,590 --> 00:09:15,330 根据第二次日内瓦协定 第三十四号文所规定的秘密暗号 150 00:09:15,340 --> 00:09:20,680 关于改善海军伤病及船难人员的状况 151 00:09:20,690 --> 00:09:21,950 美国政府… 152 00:09:31,590 --> 00:09:34,110 这是平和号姐妹舰 恩典号的配置图 153 00:09:34,120 --> 00:09:36,230 就我所知它们几乎一模一样 154 00:09:36,250 --> 00:09:38,740 他们应该会把实验室建在这 155 00:09:38,750 --> 00:09:40,640 氧气机的下两层 156 00:09:40,650 --> 00:09:43,140 负压和通风最好的地方 157 00:09:43,150 --> 00:09:45,210 - 你得检查… / - 打扰了 158 00:09:45,260 --> 00:09:47,050 长官 我们收到的平和号的灯号 159 00:09:47,060 --> 00:09:49,420 执勤军官回报说 它们已经进入了通信范围 160 00:09:49,430 --> 00:09:51,520 但他们没有在任何频道上回应我们 161 00:09:51,530 --> 00:09:52,680 他们还在移动吗? 162 00:09:52,690 --> 00:09:54,430 看起来没有 长官 163 00:09:55,300 --> 00:09:57,450 为什么这情况这么熟悉? 164 00:09:57,670 --> 00:09:59,500 这该死的病毒… 165 00:10:01,280 --> 00:10:02,310 最坏的打算 166 00:10:02,320 --> 00:10:04,640 我们至少能救出它们的实验室对吧? 167 00:10:05,980 --> 00:10:07,600 那就是我们的任务 168 00:10:07,760 --> 00:10:09,090 一旦我们确保船上安全 169 00:10:09,100 --> 00:10:11,750 你就能上船拿取物资 前往佛罗里达和佐治亚 170 00:10:11,757 --> 00:10:13,280 那里的实验室还在等着我们 171 00:10:13,290 --> 00:10:15,830 我会提醒队员 直接带你上去 172 00:10:16,060 --> 00:10:17,230 特级士官长 173 00:10:19,270 --> 00:10:21,550 他们把自己留在海上 174 00:10:22,890 --> 00:10:24,320 等着我们 175 00:10:26,650 --> 00:10:28,170 而我们来迟了 176 00:11:01,780 --> 00:11:04,893 狼人 挺酷的名字 谁帮你取的? 177 00:11:05,650 --> 00:11:06,720 我母亲 178 00:11:09,460 --> 00:11:10,691 好啊 挺酷的 179 00:11:12,010 --> 00:11:15,110 你可能已经习惯用突击步枪了 180 00:11:15,237 --> 00:11:16,940 但冲锋枪更适合近距离战斗 181 00:11:16,950 --> 00:11:18,910 但不太容易上手 182 00:11:23,120 --> 00:11:25,420 看来你已经会用了 183 00:11:31,010 --> 00:11:32,520 只是没预料到 184 00:11:32,580 --> 00:11:35,500 我当时正在一条小溪旁进行联合行动 185 00:11:35,860 --> 00:11:37,820 是啊 情况急转直下 186 00:11:37,920 --> 00:11:39,160 前一天他们还在讨论 187 00:11:39,170 --> 00:11:41,760 几个超级流感的隔离案例 188 00:11:42,222 --> 00:11:44,890 接下来疫情就开始肆虐 机场被关闭 189 00:11:45,640 --> 00:11:47,490 我们先是设立医院 190 00:11:47,500 --> 00:11:49,380 然后强制隔离 191 00:11:49,390 --> 00:11:51,230 最后逃命去了 192 00:11:51,770 --> 00:11:53,310 没人知道该往哪去? 193 00:11:54,430 --> 00:11:56,710 我一直很好奇 怎么演变成现在这样的 194 00:11:56,880 --> 00:11:58,320 澳洲多数的大城市 195 00:11:58,330 --> 00:11:59,650 疫情也都非常严重 196 00:12:00,574 --> 00:12:02,033 一直联络不上家里 197 00:12:02,242 --> 00:12:04,110 我的兄弟们、我的姐姐 198 00:12:04,120 --> 00:12:06,470 这地方虽不是真正的家 但… 199 00:12:07,289 --> 00:12:08,900 我们也算你的家人 200 00:12:09,220 --> 00:12:11,480 谢谢你 米勒 真的 201 00:12:13,610 --> 00:12:15,380 能和你说句话吗? 202 00:12:20,630 --> 00:12:21,980 近防系统坏了 203 00:12:23,210 --> 00:12:24,560 但攻击小组已经预备好了 204 00:12:24,570 --> 00:12:25,766 如果你需要支援 205 00:12:25,970 --> 00:12:28,190 好的 我们会准备好的 206 00:12:28,477 --> 00:12:29,519 好 207 00:12:30,720 --> 00:12:32,890 我看到了你的新队员 208 00:12:36,800 --> 00:12:39,640 好了 嫉妒是没用的情绪 209 00:12:39,780 --> 00:12:42,760 我同意 我只是说所有的女孩都在谈论… 210 00:12:42,770 --> 00:12:44,230 来自澳洲的男人 211 00:12:53,190 --> 00:12:54,730 - 你好 / - 你好 212 00:12:56,780 --> 00:13:00,280 这里是美国战舰 在你们 右舷处一百五十一度方向 213 00:13:00,280 --> 00:13:02,530 经由1-6频道向你们发送信号 完毕 214 00:13:02,540 --> 00:13:05,190 - 左右舷观察位置已经到位 长官 - 很好 215 00:13:05,972 --> 00:13:07,850 值班军官 右舷充气艇已经出发 216 00:13:07,933 --> 00:13:08,370 很好 217 00:13:08,370 --> 00:13:10,200 美国医务船平和号 218 00:13:10,210 --> 00:13:14,090 这里是美国战舰 在你们 右舷处一百五十一度方向… 219 00:13:18,000 --> 00:13:19,540 平和号静止不动 220 00:13:19,550 --> 00:13:21,680 略微向左舷漂浮 221 00:13:27,500 --> 00:13:30,490 值班军官建议保持一百八十度方向 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,340 六百码最近接触点 223 00:13:32,350 --> 00:13:35,300 很好 舵手 保持一百八十度方向 224 00:13:39,047 --> 00:13:43,530 一百八十度 三分之一动力 航速三节 225 00:13:47,180 --> 00:13:50,170 好了老虎小队 泰克斯、拉维、伯克 226 00:13:50,180 --> 00:13:52,530 从船尾和右舷开始寻找实验室 227 00:13:52,540 --> 00:13:54,950 其他人跟我走 我们从右舷和船头开始 228 00:13:54,960 --> 00:13:56,590 要是遇到还活着的人 229 00:13:56,600 --> 00:13:58,930 用你们带的药尽可能地救他们 230 00:13:58,940 --> 00:14:00,420 - 明白了吗? / - 明白 长官 231 00:14:00,430 --> 00:14:01,670 - 是 长官 / - 走这边 232 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 去找实验室吧 老虎小队 233 00:14:05,900 --> 00:14:08,260 内森‧詹姆斯号 这里是秃鹫小队 234 00:14:08,368 --> 00:14:09,480 无线电测试 235 00:14:09,870 --> 00:14:11,160 听得很清楚 236 00:14:11,170 --> 00:14:14,660 进入船内后无线电可能会减弱 237 00:14:14,875 --> 00:14:16,510 五分钟后再测试一次 238 00:14:16,810 --> 00:14:18,520 收到 祝你好运 239 00:14:40,890 --> 00:14:44,520 所以你们医生给我的疫苗 你确定有效吗? 240 00:14:44,613 --> 00:14:45,540 当然 241 00:14:46,573 --> 00:14:48,220 要是无效 我不会还在这里 242 00:14:49,326 --> 00:14:50,220 真神奇 243 00:14:50,810 --> 00:14:52,810 伯克 你看见什么了? 244 00:14:52,820 --> 00:14:54,640 什么都没有 长官 245 00:14:55,290 --> 00:14:56,280 这里也是 246 00:14:56,700 --> 00:14:58,090 没有生命迹象 247 00:14:59,419 --> 00:15:00,420 或死亡迹象 248 00:15:02,631 --> 00:15:03,920 大家都去哪儿了? 249 00:15:09,300 --> 00:15:11,760 长官 已经五分钟了 长官 250 00:15:15,420 --> 00:15:16,780 秃鹫小队 这里是舰桥 251 00:15:16,790 --> 00:15:18,360 无线电测试…无线电测试 252 00:15:18,370 --> 00:15:19,750 舰桥 秃…小队 253 00:15:19,760 --> 00:15:21,140 没有…生命 254 00:15:23,900 --> 00:15:26,680 秃鹫小队 请重复 上条信息不明 255 00:15:26,840 --> 00:15:28,470 舰桥 秃鹫小队 我再重复一次 256 00:15:28,480 --> 00:15:30,270 没有…迹象 257 00:15:30,410 --> 00:15:31,830 秃鹫小队 请重复 258 00:15:37,990 --> 00:15:38,990 这是怎么回事? 259 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 为我准备的吗? 260 00:15:43,090 --> 00:15:44,360 长官 你听到了吗? 261 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 在那里 262 00:15:56,940 --> 00:15:58,070 史黛拉 你知道吗? 263 00:15:58,080 --> 00:15:59,800 蛋糕里面也是冰淇淋 264 00:15:59,810 --> 00:16:00,910 薄荷巧克力口味的 265 00:16:05,540 --> 00:16:06,560 是还是不是? 266 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 是 267 00:16:15,480 --> 00:16:16,610 好了 说再见 268 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 再见 269 00:16:24,629 --> 00:16:25,547 发现一具尸体 270 00:16:30,230 --> 00:16:31,870 - 病毒吗? / - 我不这么认为 271 00:16:33,610 --> 00:16:35,410 背部中两枪 头部一枪 272 00:16:35,420 --> 00:16:36,610 火力强大的武器 273 00:16:36,620 --> 00:16:37,810 血还没干 274 00:16:39,320 --> 00:16:40,690 这里有血迹 275 00:16:40,890 --> 00:16:41,860 内森‧詹姆斯号 秃鹫小队 276 00:16:41,860 --> 00:16:43,510 这里是老虎小队 有收到吗? 277 00:16:44,590 --> 00:16:45,734 有收到吗? 278 00:16:47,070 --> 00:16:49,070 通讯室 舰桥 我需要好一点的讯号 279 00:16:49,350 --> 00:16:50,530 秃鹫小队 280 00:16:50,540 --> 00:16:52,610 内森‧詹姆斯…内森‧詹姆斯 281 00:17:16,450 --> 00:17:17,460 我的老天爷 282 00:17:27,984 --> 00:17:31,362 他们是被排队处死的 283 00:17:37,410 --> 00:17:38,920 别开枪…别开枪 284 00:17:39,250 --> 00:17:41,160 美国海军 这里发生什么事了? 285 00:17:41,170 --> 00:17:42,040 小心 286 00:17:45,610 --> 00:17:46,836 他们还在船上 287 00:17:57,220 --> 00:17:58,430 老虎小队 请注意 288 00:17:58,440 --> 00:18:01,410 船上有威胁 位置不明 289 00:18:01,420 --> 00:18:02,519 收到了吗? 290 00:18:02,970 --> 00:18:04,290 我…我们这有… 291 00:18:04,350 --> 00:18:06,080 十二名平和号船员遇害 292 00:18:06,600 --> 00:18:07,900 伯克 收到了吗? 293 00:18:07,900 --> 00:18:09,910 秃鹫小队 这有十二名平和号船员遇害 294 00:18:09,910 --> 00:18:11,730 我们认为敌人还在船上 295 00:18:11,740 --> 00:18:14,000 重复 敌人可能还在船上 296 00:18:14,948 --> 00:18:16,460 秃鹫小队 收到了吗? 297 00:18:16,470 --> 00:18:17,575 …队 请注意 298 00:18:18,250 --> 00:18:21,340 …船 重复 船上有敌人 299 00:18:21,350 --> 00:18:22,750 进入战备状态 300 00:18:25,140 --> 00:18:26,490 战备状态…战备状态 301 00:18:26,500 --> 00:18:28,170 全员就战斗位置 302 00:18:28,180 --> 00:18:30,640 战备状态 船头至船尾 303 00:18:30,650 --> 00:18:32,160 都进入战备状态 304 00:18:32,170 --> 00:18:33,310 战备状态原因为 305 00:18:33,320 --> 00:18:35,370 南方船上有威胁 306 00:18:35,380 --> 00:18:36,980 泰克斯 听得见吗? 307 00:18:37,303 --> 00:18:39,550 长官 他们大约二十分钟前登船 308 00:18:39,550 --> 00:18:41,080 - 多少人? / - 至少十二人 309 00:18:41,080 --> 00:18:42,690 我们原本以为是海盗 310 00:18:42,700 --> 00:18:45,060 岛上居民急需食物和药物 311 00:18:45,070 --> 00:18:47,260 我们之前也遇过这种人 但这些人 312 00:18:47,310 --> 00:18:48,860 一出现就开枪 313 00:18:49,030 --> 00:18:50,570 他们以为我们有解药 314 00:18:53,470 --> 00:18:55,470 他们上错船了 315 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 是你们吗? 316 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 海军部长说的人是你们 317 00:18:59,330 --> 00:19:00,490 是我们啊 318 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 我是大副 冈萨雷斯 319 00:19:03,520 --> 00:19:05,120 他们杀了我们的船长 320 00:19:05,130 --> 00:19:06,880 我们尽可能地撑下去了 321 00:19:07,560 --> 00:19:08,750 我很抱歉 322 00:19:08,760 --> 00:19:11,900 不 先生 该抱歉的是我 323 00:19:13,110 --> 00:19:14,370 战斗信息中心 这是舰桥 324 00:19:14,380 --> 00:19:16,150 平和号上有威胁 325 00:19:16,160 --> 00:19:19,000 我要地毯式搜索 他们不会凭空消失 326 00:19:19,010 --> 00:19:20,240 给我找艘船来 327 00:19:20,470 --> 00:19:22,140 靠近一点 准备好武器 328 00:19:22,150 --> 00:19:24,309 是 长官 舵手 左转舵十五度 329 00:19:24,309 --> 00:19:25,960 三分之二引擎动力前进 330 00:19:26,640 --> 00:19:29,660 大家听着 我们待在一起 331 00:19:29,800 --> 00:19:30,890 我们会安全离开的 好吗? 332 00:19:30,900 --> 00:19:32,350 医生 我们必须带你走 333 00:19:32,360 --> 00:19:33,570 我哪儿都不去 334 00:19:33,580 --> 00:19:35,270 这个人胸腔积满着血 335 00:19:35,280 --> 00:19:36,890 插完管才能移动 336 00:19:36,900 --> 00:19:38,930 再给我一分钟 337 00:19:39,230 --> 00:19:40,440 三十六号解剖刀 338 00:19:40,670 --> 00:19:42,360 护士 状况 339 00:19:42,860 --> 00:19:44,740 你们研究解药的实验室在哪里? 340 00:19:44,750 --> 00:19:47,340 在楼下靠船尾那 用重症监护室改造的 341 00:19:47,350 --> 00:19:48,910 但海盗已经去过了 342 00:19:48,920 --> 00:19:51,390 伯克 保护好实验室 在三楼船尾的重症监护室 343 00:19:51,400 --> 00:19:53,300 重复 保护好实验室 344 00:19:53,310 --> 00:19:55,170 收到 走吧 345 00:19:56,940 --> 00:19:59,150 - 这些海盗现在在哪? / - 我不知道 346 00:19:59,160 --> 00:20:01,950 但我们十分钟前听见过枪声 347 00:20:01,960 --> 00:20:03,120 从通讯室那边传来的 348 00:20:03,790 --> 00:20:06,170 狼人 米勒 我们去探船尾的路 349 00:20:06,180 --> 00:20:09,290 出去后从右侧突破 占领右舷 然后去左舷 350 00:20:09,300 --> 00:20:11,360 - 解决掉遇到的敌人 / - 是 长官 351 00:20:11,370 --> 00:20:14,340 克鲁兹 确保这里 所有人安全后加入我们 352 00:20:14,350 --> 00:20:16,000 - 是 长官 / - 冈萨雷斯大副 353 00:20:16,010 --> 00:20:19,460 - 长官 / - 看来你加入商船队前也当过兵 354 00:20:19,470 --> 00:20:21,140 二十年 海上部队 355 00:20:21,150 --> 00:20:24,070 在非武装医务船上 开枪犯了战争罪 356 00:20:24,080 --> 00:20:25,790 你比任何人都了解这艘船 357 00:20:26,100 --> 00:20:28,390 - 让他们付出代价 / - 是 长官 358 00:20:30,760 --> 00:20:32,080 海面搜索有动静吗? 359 00:20:32,240 --> 00:20:34,070 没有 长官 360 00:20:35,010 --> 00:20:36,320 检查看看水下 361 00:20:37,640 --> 00:20:39,050 - 梅森 / - 长官 362 00:20:39,384 --> 00:20:40,630 我需要你操作声纳 363 00:20:42,450 --> 00:20:43,640 你通过了杀手置疑委员会 364 00:20:43,650 --> 00:20:45,520 我要全面的声纳搜索 365 00:20:45,920 --> 00:20:48,220 - 你能做到的 / - 是 长官 366 00:20:48,300 --> 00:20:50,050 我去操作右舷的马克38 367 00:20:54,470 --> 00:20:57,110 去通讯室最快的路是从这里 368 00:20:59,420 --> 00:21:00,750 嘿 不准动 369 00:21:00,760 --> 00:21:03,880 不准动 我们是美国海军 把武器丢出来 370 00:21:12,320 --> 00:21:14,040 天啊 你有看到他的枪吗? 371 00:21:14,070 --> 00:21:15,540 他们不是海盗 372 00:21:31,540 --> 00:21:32,900 你有中过枪吗 米勒? 373 00:21:32,940 --> 00:21:34,100 没有 374 00:21:34,280 --> 00:21:36,610 我的建议是 别被射到 375 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 站我后面 376 00:21:40,970 --> 00:21:41,529 现在 377 00:22:14,500 --> 00:22:15,021 米勒 378 00:22:17,290 --> 00:22:17,857 米勒 379 00:22:22,330 --> 00:22:23,821 体征控制住 情况稳定了 380 00:22:23,905 --> 00:22:25,120 终于好了 381 00:22:25,390 --> 00:22:27,990 医务二等兵杜雷克 把伤口缝合 382 00:22:28,000 --> 00:22:29,270 所有人躲到器材后面 383 00:22:29,280 --> 00:22:30,260 把灯关掉 384 00:22:30,260 --> 00:22:32,270 除非是海军 不然不要开门 385 00:22:32,340 --> 00:22:33,170 知道了 386 00:22:33,170 --> 00:22:34,170 我会回来的 387 00:22:45,010 --> 00:22:46,594 就是这里 这里就是实验室 388 00:22:46,670 --> 00:22:48,700 有敌人 不清楚有几个 389 00:23:02,410 --> 00:23:03,690 我能看到三个 390 00:23:03,700 --> 00:23:05,500 好 确保能一枪毙命 391 00:23:05,510 --> 00:23:06,820 我们要保住实验室 392 00:23:06,920 --> 00:23:07,910 听我的命令 393 00:23:07,920 --> 00:23:09,283 收到 拉维 394 00:23:10,600 --> 00:23:11,411 拉维 395 00:23:12,920 --> 00:23:15,490 嘿 你们在这里做什么? 396 00:23:15,700 --> 00:23:17,880 找解药吗?我给你们吧 397 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 打得好 398 00:23:31,220 --> 00:23:32,220 干得不错 399 00:23:32,430 --> 00:23:34,970 但我们来迟了 400 00:23:34,980 --> 00:23:35,601 该死 401 00:23:36,100 --> 00:23:37,750 我是秃鹫小队队长 伯克 402 00:23:38,240 --> 00:23:40,440 他们为了找解药 已经毁了实验室 403 00:23:40,770 --> 00:23:42,830 重复 实验室已被摧毁 404 00:23:43,350 --> 00:23:46,520 恐怕抢救不了什么了 抱歉 长官 405 00:23:46,530 --> 00:23:47,710 好吧 赶快离开 406 00:23:47,840 --> 00:23:51,240 但听好了 敌人武器精良且训练有素 407 00:23:51,250 --> 00:23:52,076 收到 408 00:23:54,610 --> 00:23:55,440 走吧 内德 409 00:23:55,440 --> 00:23:57,070 整艘船都是该死的美国海军了 410 00:23:57,080 --> 00:23:59,230 我们找到东西了 赶快离开这里 411 00:24:04,460 --> 00:24:07,110 - 谢谢 / - 要错失这出好戏吗? 412 00:24:09,170 --> 00:24:13,960 美国海军 你们运气不好 413 00:24:13,970 --> 00:24:15,300 在这艘船上遇见我们 414 00:24:15,391 --> 00:24:17,550 但今天就是你们的结束 415 00:24:17,630 --> 00:24:20,060 因为我们比你们更擅长打仗 416 00:24:20,104 --> 00:24:21,720 如果你们想打一架 417 00:24:21,730 --> 00:24:23,357 那就如你所愿 418 00:24:53,530 --> 00:24:54,900 别开枪 419 00:24:55,515 --> 00:24:57,300 长官 医生们都安全了 420 00:24:57,310 --> 00:24:59,390 大约十二位医务兵躲在引擎室里 421 00:24:59,477 --> 00:25:02,270 你们用绳子和扳手 干掉了三个敌人 很好 422 00:25:02,280 --> 00:25:04,398 好了 我们的充气快艇容纳不下所有人 423 00:25:04,398 --> 00:25:05,600 也没有其他明显的出路 424 00:25:05,610 --> 00:25:08,210 我们能让大家撤退到勤务船上去 425 00:25:08,220 --> 00:25:09,790 氧气舱那层 右舷 426 00:25:09,800 --> 00:25:12,950 好 听我的命令 带他们过去 427 00:25:12,960 --> 00:25:15,340 舰长 谢谢你 428 00:25:15,350 --> 00:25:16,580 先不用谢我 429 00:25:16,661 --> 00:25:18,220 首先 我们先清出一条路 430 00:25:18,960 --> 00:25:21,360 然后就去追对讲机里头的那个人 431 00:25:21,700 --> 00:25:22,490 快点 跟上 432 00:25:22,490 --> 00:25:25,230 吉奥瓦尼和其他人都没回应 我们在损失人手 433 00:25:25,503 --> 00:25:27,250 我们应该下令跳船离开了 434 00:25:27,260 --> 00:25:29,270 还没把他们杀完就不许离开 435 00:25:29,280 --> 00:25:31,300 那不是原定计划 内德 你哥说我们… 436 00:25:31,310 --> 00:25:33,520 别跟我提我哥哥 437 00:25:34,270 --> 00:25:35,690 我知道他想要什么 438 00:25:36,170 --> 00:25:38,590 只有我知道我哥哥想要什么 439 00:25:39,517 --> 00:25:41,690 我们做好该做的就好 懂吗? 440 00:25:42,660 --> 00:25:43,900 然后我们就能离开了 441 00:25:46,380 --> 00:25:49,370 你该庆幸我没告诉 肖恩你今天把事情搞砸了 442 00:25:55,800 --> 00:25:57,950 我们遭遇枪击 上面 443 00:25:58,040 --> 00:25:59,720 - 福斯特 / - 没发现目标 444 00:25:59,730 --> 00:26:01,760 长官 如果我们再靠近会撞船的 445 00:26:02,170 --> 00:26:03,916 必须冒这个险 再靠近点 446 00:26:03,916 --> 00:26:05,810 - 给我找把枪来 / - 是 长官 447 00:26:17,370 --> 00:26:19,520 - 射得好 米勒 / - 谢了 狼人 448 00:26:20,020 --> 00:26:22,410 狼人 我喜欢这个叫法 449 00:26:29,350 --> 00:26:30,350 有埋伏 450 00:26:33,340 --> 00:26:34,880 不是他们埋伏我们 451 00:26:35,530 --> 00:26:36,930 是我们埋伏他们 452 00:26:38,490 --> 00:26:40,060 内森‧詹姆斯号 你们那边怎样? 453 00:26:40,320 --> 00:26:43,390 正从你的右舷靠近 四百码 正在搜寻目标 454 00:26:43,400 --> 00:26:45,940 我给你个目标 飞行甲板 455 00:26:45,950 --> 00:26:48,640 我们赶三名敌人上去 你们开火 456 00:26:48,650 --> 00:26:50,360 知道了 大炮准备 457 00:26:50,370 --> 00:26:51,370 是 长官 458 00:26:54,870 --> 00:26:56,360 右舷马克38 就位 459 00:27:11,070 --> 00:27:12,070 听你指挥 460 00:27:13,970 --> 00:27:14,654 三 461 00:27:15,980 --> 00:27:16,614 二 462 00:27:17,790 --> 00:27:18,449 一 463 00:27:30,040 --> 00:27:31,150 有烟雾 跟丢了 464 00:27:41,040 --> 00:27:43,040 - 干掉了一个 / - 收到 465 00:27:43,670 --> 00:27:45,970 - 这些人很厉害 / - 太厉害了 466 00:27:46,270 --> 00:27:48,460 找找军舰或直升机 467 00:27:48,470 --> 00:27:49,910 可能还有更多人 468 00:27:49,920 --> 00:27:50,690 正在找 469 00:27:51,020 --> 00:27:54,270 声纳 舰桥 有搜索到什么东西吗? 470 00:27:54,280 --> 00:27:55,300 水里没发现什么 471 00:27:55,310 --> 00:27:58,040 可能有船藏在深海里 472 00:27:58,800 --> 00:28:01,360 秃鹫小队 没发现充气快艇或直升机 473 00:28:01,700 --> 00:28:03,640 这些人不可能是游过来的 474 00:28:06,038 --> 00:28:07,800 - 伤患怎么样了? / - 状况稳定 475 00:28:07,810 --> 00:28:08,499 太好了 476 00:28:08,600 --> 00:28:11,550 好 我们找到其他人了 有十几个幸存者 477 00:28:11,560 --> 00:28:12,890 谢天谢地 478 00:28:12,900 --> 00:28:15,790 所有人听着 我们要把你们撤离这艘船 479 00:28:15,800 --> 00:28:17,280 快走 这边 快离开这儿 480 00:28:17,290 --> 00:28:19,770 快走 我去拿担架 481 00:28:35,025 --> 00:28:35,735 防弹衣 482 00:28:45,786 --> 00:28:46,454 大伙们 483 00:28:49,331 --> 00:28:50,708 他们要炸船 484 00:28:51,950 --> 00:28:53,043 秃鹫小队 485 00:28:53,210 --> 00:28:56,110 敌人打算把船炸了 486 00:28:56,120 --> 00:28:58,370 重复 敌人有炸弹 487 00:28:58,540 --> 00:28:59,510 所有人注意 488 00:28:59,550 --> 00:29:01,300 弃船 往右舷背风处撤退 489 00:29:01,310 --> 00:29:03,580 - 上那些勤务船 / - 我们得离开这里 490 00:29:03,590 --> 00:29:04,680 - 不 / - 不 491 00:29:04,940 --> 00:29:06,950 我们失去了实验室 不能再失去这艘船 492 00:29:07,440 --> 00:29:11,312 好了 有人知道怎么拆这样的炸弹吗? 493 00:29:22,690 --> 00:29:26,100 内森‧詹姆斯号 我们有十八名医生和船员 494 00:29:26,110 --> 00:29:27,130 其中一名受伤 495 00:29:27,140 --> 00:29:29,080 我们正要让他们上勤务船 496 00:29:29,090 --> 00:29:30,570 他是说有医生吗? 497 00:29:30,580 --> 00:29:33,030 我们需要掩护 右舷中段 498 00:29:33,040 --> 00:29:33,918 收到 499 00:29:37,463 --> 00:29:38,923 声纳这边有动静 500 00:29:39,030 --> 00:29:40,591 可能是潜水艇的回声 501 00:29:41,150 --> 00:29:41,967 你确定吗? 502 00:29:42,210 --> 00:29:42,760 我… 503 00:29:45,480 --> 00:29:46,305 它消失了 504 00:29:48,270 --> 00:29:51,490 舰桥 作战官 水下疑似存在物体 505 00:29:51,500 --> 00:29:53,790 相对方位0-5-0 506 00:29:54,120 --> 00:29:56,540 请求方位 是否有发现 507 00:30:02,446 --> 00:30:03,614 怎么样 中尉? 508 00:30:04,640 --> 00:30:05,783 别说话 509 00:30:06,610 --> 00:30:08,870 快走…快走 这边 510 00:30:28,500 --> 00:30:29,265 快走 511 00:30:29,590 --> 00:30:31,220 - 人都到齐了吗? / - 是 长官 512 00:30:31,220 --> 00:30:33,300 好 各位 稳住 513 00:30:40,090 --> 00:30:41,950 - 快走…快走 / - 带他们进去 514 00:30:44,220 --> 00:30:46,270 快啊 快上船 515 00:31:09,013 --> 00:31:11,140 希望那是希伯来语的太好了 516 00:31:18,470 --> 00:31:21,300 我们可动不了这个氧气舱 517 00:31:21,480 --> 00:31:23,020 快走…快走 518 00:31:24,810 --> 00:31:26,270 把他们送到后面 519 00:31:27,150 --> 00:31:28,340 趴下 520 00:31:34,960 --> 00:31:37,510 送他们回詹姆斯号 不用等我 521 00:31:37,520 --> 00:31:39,540 快走 快上船 522 00:31:41,045 --> 00:31:42,880 快 快起来 走 523 00:31:42,890 --> 00:31:44,040 泰勒 你还好吗? 524 00:31:44,050 --> 00:31:46,560 没事 有贯穿 525 00:31:47,090 --> 00:31:51,260 子弹打中颈动脉 我在这 没事的 526 00:31:51,470 --> 00:31:54,610 有个遥控引爆装置连接着触发器 527 00:31:55,180 --> 00:31:57,040 一旦我拔下来就会爆炸 528 00:31:57,050 --> 00:31:58,490 那要怎么阻止它? 529 00:32:00,060 --> 00:32:01,880 - 拉维 / - 我在想啊 530 00:32:02,460 --> 00:32:05,569 我得保持金属片的持续接触 531 00:32:07,120 --> 00:32:09,200 舰长 我们这有点状况 532 00:32:09,210 --> 00:32:10,670 我们处理好第一枚炸弹了 533 00:32:10,680 --> 00:32:12,730 但还有一枚是有遥控装置的 534 00:32:12,740 --> 00:32:15,420 还是个大颗的炸弹 我们可能无法拆除 535 00:32:15,430 --> 00:32:17,260 你们立刻离开 536 00:32:17,270 --> 00:32:18,250 医生 快走 537 00:32:18,250 --> 00:32:20,620 没事的…没事的 538 00:32:20,630 --> 00:32:23,270 我在这…我在这 没事的 539 00:32:30,180 --> 00:32:32,763 医生 抱歉 你得上船了 540 00:32:34,850 --> 00:32:35,850 快离开 541 00:33:03,430 --> 00:33:05,212 都到齐了 我们得走了 542 00:33:05,550 --> 00:33:06,547 把船降下去 543 00:33:13,178 --> 00:33:14,304 上面有两个 544 00:33:35,600 --> 00:33:36,952 打得好 狙击手 545 00:33:38,203 --> 00:33:39,705 我被堵住了 你在哪? 546 00:33:39,990 --> 00:33:40,998 胡安·卡洛斯 547 00:33:44,970 --> 00:33:46,280 快离开船 548 00:33:46,290 --> 00:33:48,714 不管怎样都不能让他们抓到你 549 00:33:57,950 --> 00:34:00,470 - 可以吗? / - 你们得离开这里 550 00:34:00,470 --> 00:34:02,290 - 不 我们不走 / - 不 你不明白 551 00:34:02,290 --> 00:34:05,820 雷管在里面 必须金属对着金属 552 00:34:05,830 --> 00:34:08,180 它会卸压 我办不到 553 00:34:08,190 --> 00:34:10,340 见鬼了 让开 554 00:34:10,486 --> 00:34:12,529 - 你要干什么? / - 我有办法了 555 00:34:12,740 --> 00:34:15,450 必须保持和金属接触对吧? 556 00:34:15,460 --> 00:34:18,160 走吧 快走 557 00:34:18,160 --> 00:34:19,578 你说什么? 558 00:34:26,370 --> 00:34:28,500 泰克斯 你知道你在做啥吗? 559 00:34:29,050 --> 00:34:29,922 让开 560 00:34:32,716 --> 00:34:33,967 没路了 561 00:34:37,740 --> 00:34:39,670 你想开枪是吗? 562 00:34:39,807 --> 00:34:42,260 我得先警告你 我会松开按钮的 563 00:34:42,690 --> 00:34:44,728 整艘船都会被炸飞的 564 00:34:44,940 --> 00:34:45,979 包括你 565 00:34:47,040 --> 00:34:49,170 和那群你想救的人 566 00:34:52,820 --> 00:34:53,820 你可以炸掉这艘船 567 00:34:53,820 --> 00:34:56,100 但我保证会拉你一起死 568 00:34:56,990 --> 00:34:57,616 是吗? 569 00:35:08,640 --> 00:35:09,810 可恶 570 00:35:45,490 --> 00:35:46,623 舰长到了 571 00:35:48,260 --> 00:35:50,335 长官 雷达上没发现东西 572 00:35:50,910 --> 00:35:52,421 该区域也没有任何电子讯号 573 00:35:54,340 --> 00:35:57,092 我们看见至少八名敌人潜入水中 574 00:35:57,300 --> 00:35:58,440 还有一个被我们打伤 575 00:35:58,450 --> 00:36:00,000 正坐在我们医务室里面 576 00:36:00,010 --> 00:36:01,220 剩下的都消失了 577 00:36:01,330 --> 00:36:02,639 平和号附近也没其他船 578 00:36:02,639 --> 00:36:06,470 - 没有充气艇 没有救生艇 - 克鲁兹说在人质那找到了几件潜水衣 579 00:36:07,230 --> 00:36:10,070 我猜他们是坐海豹输送艇来的 580 00:36:10,080 --> 00:36:11,648 同意 他们是军人 581 00:36:12,300 --> 00:36:13,990 看出来他们是哪国的军队了吗? 582 00:36:14,000 --> 00:36:16,050 他们没好到穿制服给我看 583 00:36:16,190 --> 00:36:17,600 那就是佣兵了 584 00:36:17,610 --> 00:36:19,490 抢夺解药给出价高的买家 585 00:36:19,550 --> 00:36:21,470 医务船自然而然就成了目标 586 00:36:22,010 --> 00:36:25,220 梅森 你确定你看见了潜水艇吗? 587 00:36:28,190 --> 00:36:29,440 长官 我确定 588 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 藏在海床的… 589 00:36:32,040 --> 00:36:33,230 是艘潜水艇 590 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 继续水下搜索 591 00:36:34,460 --> 00:36:36,420 发现东西 第一时间告诉我 592 00:36:36,430 --> 00:36:38,175 - 是 长官 / - 是 长官 593 00:36:42,720 --> 00:36:43,770 欢迎上船 594 00:36:43,780 --> 00:36:44,598 谢谢你 595 00:36:52,397 --> 00:36:54,274 - 好了 / - 谢谢 596 00:36:54,770 --> 00:36:55,651 狼人 597 00:36:58,470 --> 00:36:59,947 我再也不能拉小提琴了 598 00:37:00,000 --> 00:37:00,990 别说得那么绝对 599 00:37:01,190 --> 00:37:02,491 你会后悔的 600 00:37:05,090 --> 00:37:06,495 密劳斯基医生 601 00:37:06,710 --> 00:37:09,640 很抱歉你们被卷进这件事 602 00:37:10,530 --> 00:37:12,600 我们抛下了家人 朋友 603 00:37:12,610 --> 00:37:14,530 大家一起孤军奋战 604 00:37:15,120 --> 00:37:16,820 平和号是我们的最后希望 605 00:37:18,450 --> 00:37:21,460 你研究出了解药 他们却毁了我的实验室 606 00:37:22,500 --> 00:37:24,390 对我们大家来说都是很大的损失 607 00:37:26,380 --> 00:37:27,950 冈萨雷斯大副救了我们的命 608 00:37:27,960 --> 00:37:30,090 我多希望我也能救他一命 609 00:37:32,010 --> 00:37:34,273 所以我们现在该怎么办? 610 00:37:34,490 --> 00:37:36,210 你们的船还能航行 611 00:37:36,220 --> 00:37:38,120 有足够的船员能把你和你的同事们 612 00:37:38,130 --> 00:37:39,880 送回诺福克 那边有我们的人 613 00:37:39,890 --> 00:37:41,970 那里会需要你 也非常欢迎你 614 00:37:41,980 --> 00:37:44,740 当然我们会让你带些解药回去 615 00:37:44,750 --> 00:37:46,618 我想和你们大家留在这里 616 00:37:49,160 --> 00:37:52,260 我是制造疫苗和基因工程的专家 617 00:37:53,230 --> 00:37:55,550 如果你们在发放解药 我想加入你们 618 00:37:56,240 --> 00:37:57,970 我想我们需要这份帮助 619 00:38:02,100 --> 00:38:03,593 我们很荣幸有你加入 620 00:38:14,354 --> 00:38:15,188 你还好吗? 621 00:38:15,397 --> 00:38:18,317 还好 一颗子弹是打不死我的 622 00:38:18,820 --> 00:38:21,480 我很高兴我们都平安回来了 623 00:38:22,080 --> 00:38:25,991 你今天表现得很好 624 00:38:26,660 --> 00:38:29,090 很高兴有你在我们团队 625 00:38:32,289 --> 00:38:32,873 怎么了? 626 00:38:34,620 --> 00:38:35,780 我喜欢你们这群家伙 627 00:38:37,540 --> 00:38:38,720 你们很疯狂 628 00:38:50,223 --> 00:38:51,892 他能活下来真是奇迹 629 00:38:52,350 --> 00:38:55,030 造物者本来就很神奇 迪肯 630 00:38:55,040 --> 00:38:56,470 还不是吗? 631 00:38:57,540 --> 00:38:58,565 他还清醒的时候 632 00:38:58,565 --> 00:39:00,390 他念念有词的好像是西班牙语 633 00:39:00,400 --> 00:39:02,580 但你说你追的家伙是英国口音 634 00:39:05,010 --> 00:39:07,324 一群国际抢匪 635 00:39:07,741 --> 00:39:09,890 他们是怎么搞到潜水艇的? 636 00:39:09,900 --> 00:39:12,560 等这家伙醒来我们就知道了 637 00:39:34,267 --> 00:39:38,290 你们几位 谁能和我解释一下 638 00:39:38,300 --> 00:39:41,250 三更半夜的我们要去哪里? 639 00:39:41,260 --> 00:39:44,280 我跟你说过了 有人想见你 640 00:39:44,778 --> 00:39:47,700 出了什么问题?你们没找到那艘船吗? 641 00:39:47,710 --> 00:39:49,980 不 我们找到了 642 00:39:50,117 --> 00:39:51,880 很好啊 你看吧 643 00:39:52,327 --> 00:39:54,538 我告诉过你 对吧 我说得对吧 644 00:39:54,850 --> 00:39:57,410 应对紧急事件的标准协定 645 00:39:57,420 --> 00:39:59,730 所有的医务船都会离岸 646 00:39:59,740 --> 00:40:02,710 尼尔斯 他只说他们找到了 647 00:40:03,330 --> 00:40:04,990 他没说有什么好消息 648 00:40:04,990 --> 00:40:05,750 出什么事了? 649 00:40:05,750 --> 00:40:06,890 你们没找到我说的吗? 650 00:40:06,900 --> 00:40:09,219 我们发现了美国海军 651 00:40:09,480 --> 00:40:10,178 一艘战舰 652 00:40:10,680 --> 00:40:11,980 你们发现海军了 653 00:40:11,990 --> 00:40:13,900 是的 他们似乎知道我们要过去 654 00:40:16,790 --> 00:40:17,936 那就是他们 655 00:40:18,790 --> 00:40:21,480 就是他们啊 钱德勒舰长和瑞秋 656 00:40:21,490 --> 00:40:24,620 斯科特医生 我是说他们有解药 657 00:40:25,250 --> 00:40:26,310 有抓住他们吗? 658 00:40:31,500 --> 00:40:33,910 你以为那和我有关系吗? 659 00:40:34,140 --> 00:40:37,160 我跟你们保证 我上次看到那艘船时 660 00:40:37,170 --> 00:40:40,470 我们在牙买加附近 几英里的地方 我发誓 661 00:40:40,480 --> 00:40:43,600 如果你们怀疑我陷害你们 662 00:40:43,610 --> 00:40:48,425 我坚决否认参与过任何的… 663 00:40:48,425 --> 00:40:51,540 帮个忙 尼尔斯 别再说了 664 00:40:52,400 --> 00:40:54,590 留到老大那里再说吧 665 00:40:56,683 --> 00:40:57,840 老大? 666 00:40:59,769 --> 00:41:00,604 走吧 667 00:41:16,036 --> 00:41:16,995 老大