1
00:00:02,079 --> 00:00:06,079
شمال اقیانوس اطلس
پنج ماه پیش
2
00:00:09,180 --> 00:00:10,960
سمت حرکت 0-4-5
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,920
ده نات دیگه حرکت میکنیم
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,640
نمیتونم ببینم
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,930
قزبان؟قربان؟
6
00:00:21,390 --> 00:00:22,950
همین راه ادامه میدیم
7
00:00:22,950 --> 00:00:25,060
عمق...سونار؟...کاپیتان؟
8
00:00:25,060 --> 00:00:27,520
...سمت حرکت 0-4-5
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
کاپیتان؟
10
00:00:46,610 --> 00:00:47,790
اوه،خدا
11
00:00:48,160 --> 00:00:50,380
اوه خدا.اوه خدا
12
00:00:53,450 --> 00:00:55,120
چه خبره اینجا،شون؟
13
00:00:55,410 --> 00:00:57,080
همه به جز ما مردن
14
00:00:57,380 --> 00:00:59,890
کاپیتان مرده. ما تنهاییم
15
00:01:00,320 --> 00:01:02,520
پایگاه "فَسلن"جواب نمیده
16
00:01:02,900 --> 00:01:04,330
چجوری میخوایم بریم خونه؟
17
00:01:05,660 --> 00:01:06,880
!شون
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,780
میریم خونه،براو
19
00:01:09,040 --> 00:01:10,330
از کجا میدونی؟
20
00:01:12,250 --> 00:01:13,580
چون میدونم
21
00:02:33,600 --> 00:02:34,710
امید
22
00:02:35,410 --> 00:02:38,360
این روزها مثل یه راه کاره
23
00:02:38,980 --> 00:02:42,410
تقاضای زیاد ... و ذخایر کم
24
00:02:43,020 --> 00:02:45,280
من دارم از دوباره ثبت کردن این اطلاعات لذت میبرم
25
00:02:45,890 --> 00:02:48,510
که اخیرا تحویل دادم به اونها
26
00:02:48,680 --> 00:02:50,290
بی هیچ ارتباطی با دنیای بیرون
27
00:02:50,290 --> 00:02:53,540
اونها تو خدمتم بیش از یک دفتر خاطرات شدند
28
00:02:54,190 --> 00:02:57,290
،اما الان با ماهواره اینترنتی و راه اندازی اون
29
00:02:57,970 --> 00:03:01,220
اونها تبدیل شدن به کبوتر قابل حمل و مورد اعتماد من
30
00:03:02,240 --> 00:03:05,220
خوشحالم بگم که به صورت امن درمان داره پخش میشه
31
00:03:05,220 --> 00:03:07,250
به آزمایشگاه های کشور و در اروپا
32
00:03:07,250 --> 00:03:11,080
و دارم به سمت شما میام،دکتر هانتر
33
00:03:11,230 --> 00:03:13,540
دوستم و مربی من
34
00:03:14,440 --> 00:03:15,890
ما ابتدا تو "ساوانا"می ایستیم
35
00:03:15,900 --> 00:03:17,210
تا آزمایشگاه اونجارو راه بندازیم
36
00:03:17,210 --> 00:03:20,120
قبل ازینکه به سمت شما بیایم
در فلوریدا با درمان
37
00:03:20,250 --> 00:03:21,010
همانطور که قول داده بودم
38
00:03:21,010 --> 00:03:23,730
من دارم اطلاعتم رو به ماهواره امن میفرستم
39
00:03:23,730 --> 00:03:27,190
و خیلی دوست دارم که به کاری که انجام دادیم یه نگاهی بندازید
40
00:03:27,500 --> 00:03:30,490
و افکار شمارو در مورد روش های سریعتر برای تکرار بفهمم
41
00:03:30,530 --> 00:03:34,440
از آنجا که زمان،همونطور
که شما میدانید، از طلاست
42
00:03:35,350 --> 00:03:37,850
و زندگی میلیون ها نفر هنوز در خطره
43
00:03:38,580 --> 00:03:41,260
پس خودت جمع و جور کن،دوست قدیمی
44
00:03:42,260 --> 00:03:44,240
و به زودی میبینمت
45
00:03:45,410 --> 00:03:48,360
در به اتوکلاو هنوز هم نمیخواد بسته شه
46
00:03:48,360 --> 00:03:49,970
و تقریبا الکل ـمون داره تموم میشه
47
00:03:49,970 --> 00:03:53,090
میدونم. ما تجهیزات رو در ظرفیت کامل کرده ایم
48
00:03:53,090 --> 00:03:55,510
و با کاری که سربازان تو بالتیمور با ما انجام دادند
49
00:03:55,510 --> 00:03:57,710
عجیبه که همه چیز کاملا کار میکنه
50
00:03:59,060 --> 00:04:02,140
ببخشید،خانم،باید اینو ببینید
51
00:04:04,060 --> 00:04:07,200
کشتی بیمارستانی نیروی ویژه دریایی امریکا،"آرامش"ایستگاه
دریایی "نورفلک"رو ترک کرده
52
00:04:07,200 --> 00:04:09,040
دو هفته پیش به سمت
جنوب-جنوب شرقی حرکت کردند
53
00:04:09,040 --> 00:04:10,680
مقصد؟-
فقط همونه،قربان-
54
00:04:10,680 --> 00:04:12,390
راهنمای بندر یکیو نشون نمیده
55
00:04:12,390 --> 00:04:14,400
خب داره از دریا برای جلوگیری از بیماری همه گیر خارج میشه
56
00:04:14,400 --> 00:04:16,700
شاید برای ساختن یه بیمارستان امن به دور از ساحل
57
00:04:16,700 --> 00:04:17,490
،منم همین فکر میکردم قربان
58
00:04:17,490 --> 00:04:19,430
اما بعدش من کشتی رو پیدا کردم
59
00:04:19,660 --> 00:04:21,320
و جدا از خدمه اسکله
60
00:04:21,320 --> 00:04:23,260
و ارتش دستور داده که کشتی حرکت کنه
61
00:04:23,260 --> 00:04:24,880
فقط 15 تا دکتر تو هیئت مدیره داشتن
62
00:04:24,880 --> 00:04:27,060
منظورم اینه که،به خوبی وضعیت عامل رو کاهش میده
63
00:04:27,060 --> 00:04:29,000
با سرایت مرض،شایداون تنها چیزی هست که باقی مونده
64
00:04:29,000 --> 00:04:30,370
با این حال،استوار یکم
65
00:04:30,370 --> 00:04:32,180
آرامش" ویژه مجهز شده"
66
00:04:32,180 --> 00:04:33,390
قبل ازینکه راه بیوفته
67
00:04:33,390 --> 00:04:36,460
تحهیزات فشار منفی،دستگاه رشد،تنظیم کننده های دما
68
00:04:36,460 --> 00:04:39,590
دقیقا ابزاری که برای ساختن یه آزمایشگاه نیاز است
69
00:04:39,590 --> 00:04:42,200
...پانزده تا دکتر،کل تجهیزات
70
00:04:42,200 --> 00:04:43,870
فکر میکنی یه آزمایشگاه گمشده از "نورفلک"ـه؟
71
00:04:43,870 --> 00:04:46,770
باید باشه.رو یه کشتی قرار میدن و از ساحل نقل مکان میکنند
72
00:04:48,470 --> 00:04:50,980
باهاشون تماس بگیر-
به روی چشم،قربان-
73
00:04:51,370 --> 00:04:53,690
اونا تجهیزات کافی برای ساختن سومین آزمایشگاه هم اندازه ما
74
00:04:53,690 --> 00:04:56,160
روی اون کشتی بیمارستانی رو دارند
75
00:04:56,160 --> 00:05:00,130
با درمان،میتونند ده ها هزار دز در روز تولید کنند
76
00:05:00,130 --> 00:05:02,410
و مستقیم به مردمی که نیاز دارن بدن
77
00:05:02,410 --> 00:05:04,220
آمریکای جنوبی،اروپا
78
00:05:05,650 --> 00:05:07,510
داریم یه کشتی دیگه میگیریم
79
00:05:25,000 --> 00:05:34,000
S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
WorldSubtitle.In
80
00:05:53,360 --> 00:05:54,510
آقایون
81
00:05:55,540 --> 00:05:57,340
حالا میدونم که چقدر شماها دوست دارین حمل بار رو
82
00:05:57,340 --> 00:05:58,850
ولی حقیقت اینه که میتونیم یکمی کمک بگیریم
83
00:05:58,850 --> 00:06:01,170
پس من میخوام تیم های دو نفره مون رو معرفی کنم
84
00:06:01,170 --> 00:06:02,490
...جفت این ملوان ها بخشی از
85
00:06:02,500 --> 00:06:04,360
نیروی عملیات مشترک جنگ های ویژه
86
00:06:04,360 --> 00:06:06,140
برنامه تمرین تو نورفلک
بودند
87
00:06:06,140 --> 00:06:07,940
زمانی که ضربه بدی به چرخان ها حدود سه ماه پیش وارد شد
88
00:06:07,940 --> 00:06:09,790
اونها داوطلب شدند که به ماموریت ما در جنوب بیوندند
89
00:06:09,790 --> 00:06:11,910
رئیس ارشد "تیلر"،نیروی دریایی استرالیا
90
00:06:11,910 --> 00:06:13,030
میتونی منو "وولف"صدا کنی
91
00:06:13,030 --> 00:06:14,270
اون معالمه ی واقعیه
92
00:06:14,280 --> 00:06:16,830
یک ارائه دهنده،خنثی کننده بمب و تمام کار های حول اپراتور
93
00:06:16,830 --> 00:06:18,950
باعث افتخاره که به تیم ملحق شدم-
خوش اومدی-
94
00:06:19,580 --> 00:06:22,080
هی وولف،تکس-
هی-
95
00:06:22,080 --> 00:06:24,070
و ایشون ستوان"راویت بیواس" هست
96
00:06:24,070 --> 00:06:25,530
...نیروی دفاعی اسرائیلی
97
00:06:25,530 --> 00:06:27,770
غواص متخصص و اپراتور باهوش
98
00:06:28,030 --> 00:06:31,100
وای.ما یک ائتلاف منظم از زندگی هستیم
99
00:06:31,100 --> 00:06:33,360
درسته.حالا بیاید به دوستان جدیدمون خوش آمد بگیم
100
00:06:33,360 --> 00:06:34,560
طناب هارو نشونشون بدید
101
00:06:34,880 --> 00:06:35,980
همش همین بود
102
00:06:37,200 --> 00:06:39,270
سلام ،مرد-
ستوان برک،کارلتون-
103
00:06:39,280 --> 00:06:40,500
اره،خوبه
104
00:06:40,500 --> 00:06:42,380
میدونی،زمانی که تو خلیج استخدام شدم
105
00:06:42,380 --> 00:06:43,950
بعضی وقتا،وقتم خارج از "تل آویو"میگذروندم
106
00:06:43,950 --> 00:06:45,730
یه شهر که "گی وا تیم"نامیده میشد
107
00:06:45,730 --> 00:06:48,010
"گیواتایم"-
درسته-
108
00:06:48,010 --> 00:06:49,520
تبریک میگم
109
00:06:51,100 --> 00:06:53,110
هی ولف،میشه یه سوال ازت بپرسم؟
110
00:06:53,110 --> 00:06:55,150
فکر میکنی نیروی دریایی تو دوستی برای خارجی ها
111
00:06:55,160 --> 00:06:56,430
قانون داره؟
112
00:06:57,090 --> 00:06:58,850
بهتره کتاب قوانین رو یه نگاه بکنی
113
00:06:58,970 --> 00:07:00,720
من فقط داشتم مهمان نوازی میکردم
114
00:07:03,350 --> 00:07:05,540
دوباره میگم کشتی امریکایی "نیتن جیمز"صحبت میکنه
115
00:07:05,540 --> 00:07:08,590
رو صدا میزنم T-AH21 "روی کد سبز کشتی بیمارستانی "آرامش
116
00:07:08,590 --> 00:07:10,940
دریافت میکنید؟تمام" sat-hi-com" روی
117
00:07:13,660 --> 00:07:14,950
هنوز هیچی ،قربان
118
00:07:15,180 --> 00:07:17,750
قزبان بنظرم اکه آزمايشگاه رو از نورفالک برداشته باشن
119
00:07:17,760 --> 00:07:19,410
شناسه تماسشون رو با خودشون بردن
120
00:07:19,410 --> 00:07:21,730
سعي کردي از طريق راديو دريايي يا
ناوگان تاکتيکي باهاشون تماس بگيري؟
121
00:07:21,730 --> 00:07:22,860
بله قربان جوابی نداد
122
00:07:22,860 --> 00:07:24,750
چيزي توي فرکانس ايستگاه مريخشون هم نبود
123
00:07:24,750 --> 00:07:27,500
گيتر"، کشتي درماني هنوز از چراغ درياييش استفاده ميکنه؟"
124
00:07:27,500 --> 00:07:29,310
که وجودش رو بعنوان غيرنظامي مطرح کنه؟
125
00:07:29,310 --> 00:07:31,920
بله قربان،صداي از قبل ضبط
شده هر يک ساعت بخش ميشه
126
00:07:31,930 --> 00:07:33,920
،این قانونه ولی برد ـش محدوده
127
00:07:33,920 --> 00:07:35,120
و هيچي بهمون نميرسه
128
00:07:35,120 --> 00:07:37,040
خب، نميتونن خيلي دور شده باشن
129
00:07:38,530 --> 00:07:39,920
کابين فرماندهي، کاپيتانم
130
00:07:39,920 --> 00:07:43,310
1-7-5 بیاید به راه
تمام موتور ها با قدرت کامل
131
00:07:43,900 --> 00:07:46,840
کارفرما لنگرگاه گفت از طريق جنوب شرق رفتن جنوب
132
00:07:48,080 --> 00:07:49,740
بیاید پیداشون کنیم-
روی چشم ،قربان-
133
00:07:59,690 --> 00:08:01,930
کشتي درماني تقريبا 2برابر کشتي ماست
134
00:08:01,930 --> 00:08:04,910
ارتفاعش از دريا تا آنتنش حدود 70 فوته
135
00:08:04,920 --> 00:08:05,860
اینم ازین
136
00:08:06,610 --> 00:08:08,490
دارای قدرت بخار،تک موتوره
137
00:08:09,310 --> 00:08:10,610
آره،اما بدون اسلحه
138
00:08:10,610 --> 00:08:12,140
هر روز يک پسرکچولو با خودم ميبرم
(پسر کوچولو اشاره به اسلحه کوچک کمری)
139
00:08:12,140 --> 00:08:14,440
آره،براي مبارزه ساخته شده،مثل ما
140
00:08:16,270 --> 00:08:18,620
عالیه.اون دست چپ بالا نگه دار
141
00:08:18,620 --> 00:08:20,460
میدونم-
آره،آره،میدونی-
142
00:08:20,460 --> 00:08:22,980
زودباش!مثل یک دختر مشت میزنی
143
00:08:26,610 --> 00:08:28,690
خوبه.خوبه
144
00:08:35,280 --> 00:08:36,410
چشمت گرفتتش،رفیق
145
00:08:36,410 --> 00:08:37,610
بیخیال،تکس
146
00:08:41,390 --> 00:08:43,270
به هر حال،فقط دوست هستند
147
00:08:43,630 --> 00:08:45,790
با ولف یکم صحبت کردم
148
00:08:48,500 --> 00:08:49,770
خیلی خب،انگار علاقه نشون ندادی
149
00:08:49,770 --> 00:08:52,760
ووا،هی،هی،چی گفت؟
150
00:08:52,790 --> 00:08:56,450
گفت اون برام مثل خواهرمه
151
00:08:56,730 --> 00:08:57,840
جدا؟
152
00:08:57,840 --> 00:08:59,370
فقط قلبش نشکون
153
00:08:59,670 --> 00:09:01,650
تو که دلت نميخواد با اون داداش بزرگه رو به رو شي
154
00:09:05,590 --> 00:09:07,980
"کشتي درماني آمريکا، "آرامش
155
00:09:07,980 --> 00:09:09,990
درحال مخابره واضح بدون پنهان کردن
156
00:09:09,990 --> 00:09:13,130
يا کدهاي سري که در صورت نياز 34ميباشد
157
00:09:13,130 --> 00:09:14,740
از مکالمه جنيواي دوم است
158
00:09:14,740 --> 00:09:16,670
...براي بهتر شدن وضعيت
159
00:09:16,670 --> 00:09:18,720
مجروحين،بيماران و اعضاي کشتي غرق شدگان
160
00:09:18,720 --> 00:09:21,350
..از نيروهاي مسلح توي دريا ،آمريکا
161
00:09:30,990 --> 00:09:33,520
این شکل هندسی "گریس" ـه،کشتی خواهر کشتی آرامش
162
00:09:33,520 --> 00:09:35,630
از جايي که فهميدم، اونها کاملا شبيه هم اند
163
00:09:35,650 --> 00:09:38,150
،بنظر مياد آزمايشگاه هاشون رو اينجا ساخته باشن
164
00:09:38,150 --> 00:09:40,050
دو طبقه پايين تر از ماشين اکسيژن
165
00:09:40,050 --> 00:09:42,540
بهترين مکان براي فشار منفي و تهويه
166
00:09:42,550 --> 00:09:44,610
...میخوای چک کنی-
معذرت میخوام-
167
00:09:44,660 --> 00:09:46,460
قربان، پيام دريايي کشتی آرامش رو دريافت کرديم
168
00:09:46,460 --> 00:09:48,830
،افسر عرشه ميگه در محدوده تماس کابين به کابين هستن
169
00:09:48,830 --> 00:09:50,930
اما جواب تماس هامون رو از هيچ کانالي نميدن
170
00:09:50,930 --> 00:09:52,090
هنوز دارن حرکت میکنند؟
171
00:09:52,090 --> 00:09:53,830
به نظر نمیاد،قربان
172
00:09:54,700 --> 00:09:56,850
چرا اين داستان بنظر آشنا مياد؟
173
00:09:57,070 --> 00:09:58,900
...این ویروس کوفتی
174
00:10:00,680 --> 00:10:01,720
،خب،حداقل
175
00:10:01,720 --> 00:10:04,040
ميتونيم از وسایل آزمايشگاهشون استفاده کنيم درسته؟
176
00:10:05,380 --> 00:10:07,000
این میشه ماموریتمون
177
00:10:07,160 --> 00:10:08,530
،وقتي که کشتي رو امن کرديم
178
00:10:08,530 --> 00:10:10,080
ميتوني سوار شي و وسايل رو برداري
179
00:10:10,080 --> 00:10:10,750
"عدش ميريم سمت "فلوريدا" و "جورجيا
180
00:10:10,750 --> 00:10:12,690
آزمايشگاه ها منتظر ما هستند
181
00:10:12,690 --> 00:10:15,230
به تیم خبر میدم،میارمشون کنار کشتی براتون
182
00:10:15,460 --> 00:10:16,630
استوار یکم
183
00:10:18,670 --> 00:10:20,950
،اونا خودشون رو انداختن وسط دریا
184
00:10:22,290 --> 00:10:23,720
در انتظار ما
185
00:10:26,050 --> 00:10:27,570
و ما دير کرديم
186
00:11:02,980 --> 00:11:06,280
خب،ولف،اسم خفن ـیه.کی این اسم گذاشته روت؟
187
00:11:06,850 --> 00:11:07,920
مادرم
188
00:11:10,660 --> 00:11:12,020
خیلی خب،خوبه
189
00:11:13,210 --> 00:11:16,310
آره،احتمالا به تفنگ "تاور" عادت داري
190
00:11:16,320 --> 00:11:18,150
،براي درگيري نزديک بهتره MP7
191
00:11:18,150 --> 00:11:20,110
اما ميتونه يکم گول زنک باشه
192
00:11:24,320 --> 00:11:26,620
اوهوم، فکر کنم متوجهش شدي
193
00:11:32,210 --> 00:11:33,720
فقط نديدم که داره مياد
194
00:11:33,780 --> 00:11:36,700
"داشتم مشترکانه در عمليات کار ميکردم توي "ليتل کريک
195
00:11:37,060 --> 00:11:39,020
اره،اوضاع سريع بد شد
196
00:11:39,120 --> 00:11:40,360
یعنی،یه روز،در مورد
197
00:11:40,370 --> 00:11:42,960
چندتا دليل جدا از هم اين انفولانزا ديوونه حرف ميزنن
198
00:11:43,330 --> 00:11:46,090
و بعدش، ويراني عمومي ميشه و فرودگاه ها بسته ميشن
199
00:11:46,840 --> 00:11:48,700
ما از بيمارستان هاي برپا شده رفتيم
200
00:11:48,700 --> 00:11:50,590
به اجراي قرنطينه سازي ها
201
00:11:50,590 --> 00:11:52,430
تا براي زندگي کوفتيمون بدويم
202
00:11:52,970 --> 00:11:54,700
هيچکس نميدونست کدوم راه درسته
203
00:11:55,750 --> 00:11:57,910
هميشه متعجبم چطور به اينجا رسيدم
204
00:11:58,080 --> 00:11:59,520
آره،بيشتر شهرهاي بزرگ استراليا
205
00:11:59,530 --> 00:12:00,850
هم بدجوري داغون شدن
206
00:12:01,750 --> 00:12:03,350
هيچوقت نتونستم زنگ بزنم خونه
207
00:12:03,440 --> 00:12:05,320
برادرانم،خواهرم
208
00:12:05,320 --> 00:12:07,670
...اينجا دقيقا خونه نيست،ولی
209
00:12:08,400 --> 00:12:10,100
اینجا یه خانواده داری
210
00:12:10,420 --> 00:12:12,680
قدردانشم،ميلر،واقعا
211
00:12:14,810 --> 00:12:16,690
هی،ميتونم يک لحظه باهات صحبت کنم؟
212
00:12:21,830 --> 00:12:23,180
،تيربار دور برد خرابه
213
00:12:24,410 --> 00:12:25,770
ولی تيم هاي زميني رو برات آماده کرديم
214
00:12:25,770 --> 00:12:27,140
اگه به پشتیبانی نياز داري
215
00:12:27,170 --> 00:12:29,390
خیلی خب،خوبه،آماده میشیم
216
00:12:29,630 --> 00:12:30,960
اوهوم
217
00:12:31,920 --> 00:12:34,090
من،آ،اعضای جدید تیمت رو دیدم
218
00:12:38,000 --> 00:12:40,840
بيخيال.حسادت حس بي خاصيتيه
219
00:12:40,980 --> 00:12:43,970
...موافقم.فقط میگم همه دخترا دارن در مورد
220
00:12:43,970 --> 00:12:45,430
مردی از پایین پایین حرف میزنند
221
00:12:54,390 --> 00:12:55,930
روز بخیر-
روز بخیر-
222
00:12:57,980 --> 00:13:00,540
1-5-1 کشتی جنگی آمریکا هستم
223
00:13:00,540 --> 00:13:01,480
داریم نزدیک میشیم از قوس راست
224
00:13:01,480 --> 00:13:03,740
برقراري تماس با شما از کانال 1-6،تمام
225
00:13:03,740 --> 00:13:06,390
ديده بان هاي سمت راست و محل بارگيري کشتي مستقر شدن،قربان-
خيلي خوبه-
226
00:13:07,100 --> 00:13:09,060
افسر عرشه سمت راست، قايق تو راهه
227
00:13:09,060 --> 00:13:09,570
خیلی خوبه
228
00:13:09,570 --> 00:13:11,410
،کشتي درماني آمريکا آرامش
229
00:13:11,410 --> 00:13:13,700
1-5-1 کشتی جنگی آمریکا هستم
230
00:13:13,700 --> 00:13:15,290
...از قوس راست
231
00:13:19,200 --> 00:13:20,750
من آرامش رو در کاملا متوفق میکنم و نگهش میدارم
232
00:13:20,750 --> 00:13:22,880
با کمي حرکت به بخش بندرگاه
233
00:13:28,700 --> 00:13:31,700
افسر عرشه مسیر ثابت 0-8-1 رو پیشنهاد میکنه
234
00:13:31,700 --> 00:13:33,550
600یارد به کشتي درماني باقي مونده
235
00:13:33,550 --> 00:13:36,500
خوبه،سکّان دار.مسیر ثابت0-8-1
236
00:13:40,130 --> 00:13:44,730
1-8-0تمام موتور ها با سرعت 1/3 برای 3 گره دریایی،چشم
237
00:13:48,380 --> 00:13:51,370
خیلی خب،تیم ببر...تکس،راویت،بورک
238
00:13:51,380 --> 00:13:53,740
از در پشتی کشتی شروع کنید،راهتون
تا آزمایشگاه رو پاکسازی کنید
239
00:13:53,740 --> 00:13:56,160
بقیه شما با من میریم به بندرگاه و جلوی کشتی
240
00:13:56,160 --> 00:13:57,800
،اگه با کسي که هنوز زنده ست برخورد کرديد
241
00:13:57,800 --> 00:14:00,140
با دوزهايي که داريد حمل میکنید اگه تونستيد نجاتش بديد
242
00:14:00,140 --> 00:14:01,630
متوجه شدید؟-
شروع میکنیم،قربان-
243
00:14:01,630 --> 00:14:02,870
بله قربان-
از این طرف-
244
00:14:03,320 --> 00:14:05,080
بیاید اون آزمایشگاه رو پیدا کنیم،تیم ببر
245
00:14:07,100 --> 00:14:09,470
نیتن جیمز،تیم کرکس صحبت میکنه
246
00:14:09,470 --> 00:14:10,680
چک کردن بیسیم
247
00:14:10,940 --> 00:14:12,370
صدات رو بلند و واضح دارم
248
00:14:12,370 --> 00:14:15,860
انتظار قطع شدن تماس رو داشته
باشيد وقتي وارد بدنه کشتي شديم
249
00:14:15,990 --> 00:14:17,710
تماس بعدي 5دقيقه ديگه
250
00:14:18,010 --> 00:14:19,720
دریافت شد.موفق باشید
251
00:14:42,090 --> 00:14:45,720
خب واکسنی که دکترتون بهم داد،مطمئنی عمل میکنه؟
252
00:14:45,740 --> 00:14:46,550
اوه،آره
253
00:14:47,740 --> 00:14:49,420
اگه عمل نميکرد من الان اينجا نبودم
254
00:14:50,420 --> 00:14:51,340
شگفت انگیزه
255
00:14:52,010 --> 00:14:54,020
بورک،چی میبینی؟
256
00:14:54,020 --> 00:14:55,840
هیچی نمیبینم،قربان
257
00:14:56,420 --> 00:14:57,480
مثل اینجا
258
00:14:57,900 --> 00:14:59,290
نشونه ای از زندگی نیست
259
00:15:00,560 --> 00:15:01,620
یا مرگ
260
00:15:03,760 --> 00:15:05,120
همگی کدوم گوری رفتید؟
261
00:15:10,500 --> 00:15:12,960
قربان؟پنج دقیقه شده،قربان
262
00:15:16,520 --> 00:15:17,880
،تیم کرکس،از کابین صحبت میکنم
263
00:15:17,890 --> 00:15:19,470
چک کردن بیسیم.چک کردن بیسیم
264
00:15:19,470 --> 00:15:20,860
...کابین،تیم کر
265
00:15:20,860 --> 00:15:22,240
...هی،زنده ای...نی
266
00:15:25,000 --> 00:15:27,780
تیم کرکس،دوباره بگو.جمله آخرت درهم بود
267
00:15:27,940 --> 00:15:29,580
،کابین،تیم کرکس،دوباره میگم
268
00:15:29,580 --> 00:15:31,370
...هیچ نشانی از
269
00:15:31,510 --> 00:15:32,930
تیم کرکس ،دوباره بگو
270
00:15:39,090 --> 00:15:40,020
اینجا چه خبره؟
271
00:15:40,820 --> 00:15:41,520
برای من؟
272
00:15:44,190 --> 00:15:45,460
قربان،شنیدید؟
273
00:15:46,200 --> 00:15:47,060
اونجا
274
00:15:58,040 --> 00:15:59,180
هی،استلا،میدونی چیه؟
275
00:15:59,180 --> 00:16:00,910
داخل کيک بستني هم هست
276
00:16:00,910 --> 00:16:02,010
شکلات نعنایی
277
00:16:06,640 --> 00:16:07,660
انجام ميدي يا نه؟
278
00:16:07,760 --> 00:16:08,540
میدم
279
00:16:16,580 --> 00:16:17,710
خب،بگو خدافظ
280
00:16:18,720 --> 00:16:19,330
خدافظ
281
00:16:25,820 --> 00:16:26,620
یه جسد پیدا کردم
282
00:16:31,330 --> 00:16:32,970
ویروس؟-
گمون نکنم-
283
00:16:34,710 --> 00:16:36,520
،دو تا گلوله به پشت،یکی به سر
284
00:16:36,520 --> 00:16:37,720
اسلحه قدرتمند
285
00:16:37,720 --> 00:16:38,910
خون تازه است
286
00:16:40,420 --> 00:16:41,790
خون بیشتری اینجا هست
287
00:16:41,990 --> 00:16:42,960
،نیتن جیمز،تیم کرکس
288
00:16:42,960 --> 00:16:44,610
ببر هستم،میشنوی؟
289
00:16:45,690 --> 00:16:46,940
دریافت میکنی؟
290
00:16:48,170 --> 00:16:50,170
افسر ارتباطات هستم از کابین.سیگنال بهتری میخوام
291
00:16:50,450 --> 00:16:51,640
تیم کرکس
292
00:16:51,640 --> 00:16:53,710
نیتن جیمز.نیتن جیمز
293
00:17:17,550 --> 00:17:18,560
!یا حضرت مریم
294
00:17:29,130 --> 00:17:32,540
به صف شدن و بعدش اعدام شدن
295
00:17:38,570 --> 00:17:40,020
!شلیک نکنید!شلیک نکنید
296
00:17:40,350 --> 00:17:42,270
نیروی دریایی امریکا.اینجا چه خبره؟
297
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
مراقب باشید
298
00:17:46,710 --> 00:17:48,080
هنوز توی کشتی هستند
299
00:18:00,220 --> 00:18:01,440
،تیم ببر،حواستون جمع کنید
300
00:18:01,440 --> 00:18:04,420
دشمن توی کشتی در عملیاته.مکان نامشخصه
301
00:18:04,420 --> 00:18:05,570
میشنوی؟
302
00:18:05,970 --> 00:18:07,290
من...ما...پیدا کردیم
303
00:18:07,350 --> 00:18:09,080
12خدمه از آرامش در عملیات کشته شدند
304
00:18:09,600 --> 00:18:11,080
بورک؟شنیدی؟
305
00:18:11,080 --> 00:18:12,890
تیم کرکس،12 تا از خدمه آرامش رو مرده پیدا کردیم
306
00:18:12,900 --> 00:18:14,730
فکر کنيم دشمن هنوز توي کشتيه
307
00:18:14,740 --> 00:18:17,000
دوباره میگم،دشمن ممکنه هنوز توی کشتی باشه
308
00:18:18,040 --> 00:18:19,470
تیم کرکس،میشنوی؟
309
00:18:19,470 --> 00:18:20,720
تیم...حواستون جمع کنید
310
00:18:21,350 --> 00:18:24,450
کشتي...دوباره...دشمن
داخل کشتي در حال عملياته
311
00:18:24,450 --> 00:18:25,850
آماده درگيري رو اعلام کنيد
312
00:18:28,240 --> 00:18:29,590
آماده درگیری.آماده درگیری
313
00:18:29,600 --> 00:18:31,280
همگي،به جايگاه هاي جنگيتون
314
00:18:31,280 --> 00:18:33,750
آمادگي درگيري انجام شد و به سمت راست کشتي
315
00:18:33,750 --> 00:18:35,270
پايين و در پشتي و بندرگاهه
316
00:18:35,270 --> 00:18:36,420
دليل آمادگي درگيري
317
00:18:36,420 --> 00:18:38,480
فعاليت دشمن داخل کشتيه جنوبيه
318
00:18:38,480 --> 00:18:40,080
تکس،بورک،میشنوی؟
319
00:18:40,350 --> 00:18:42,700
قربان،اونا حدود 20 دقیقه پیش سوار شدند
320
00:18:42,710 --> 00:18:44,160
تعدادشون چقدره؟-
حداقل 12 تا-
321
00:18:44,160 --> 00:18:45,800
،حالا فهمیدیم،دزدان دریایی هستند
322
00:18:45,800 --> 00:18:48,160
مردم محلي از جزاير نااميد براي غذا،دارو
323
00:18:48,170 --> 00:18:50,360
،اون هارو قبلا هم ديديم،اما اين آدم ها
324
00:18:50,410 --> 00:18:51,960
اين ها اومدن براي تيراندازي
325
00:18:52,130 --> 00:18:53,670
فکر میکنند ما درمان رو داریم
326
00:18:56,570 --> 00:18:58,570
سراغ کشتي اشتباهي رفتن
327
00:18:59,760 --> 00:19:00,610
شما بودید؟
328
00:19:00,820 --> 00:19:02,430
افرادی که گروه اسکناو ازشون صحبت میکرد؟
329
00:19:02,430 --> 00:19:03,590
ما بودیم
330
00:19:05,100 --> 00:19:06,600
من کمک فرمانده گنزالز هستم
331
00:19:06,620 --> 00:19:08,230
اونا فرمانده کشتيمون رو کشتن
332
00:19:08,230 --> 00:19:09,980
تا جايي که تونستيم مقاومت کرديم
333
00:19:10,660 --> 00:19:11,860
من خیلی متاسفم
334
00:19:11,860 --> 00:19:15,000
نه آقا،من متاسفم
335
00:19:16,210 --> 00:19:17,480
،فرمانده دوم،کابین
336
00:19:17,480 --> 00:19:19,250
دشمن درحال فعاليت داخل آرامش ـه
337
00:19:19,260 --> 00:19:22,110
یه جستجوی 360 درجه ی سطحی نیاز دارم.از ناکجا آباد نیمدن اونجا
338
00:19:22,110 --> 00:19:23,340
یه کشتی برام پیدا کن
339
00:19:23,570 --> 00:19:25,250
مارو ببر نزدیک تر.اسلحه هارو آماده کنی
340
00:19:25,250 --> 00:19:27,230
،چشم،قربان.سکّان دار،15 درجه به چپ
341
00:19:27,230 --> 00:19:29,060
تمام موتور ها به جلو با سرعت 2/3
340
00:19:29,740 --> 00:19:32,760
همگی گوش کنین، بیان باهم بمونیم
341
00:19:32,900 --> 00:19:34,000
داریم ازینجا میریم بیرون، خب؟
342
00:19:34,000 --> 00:19:35,460
دکتر، باید ببریمت
343
00:19:35,460 --> 00:19:36,670
،من...من جایی نمیرم
344
00:19:36,680 --> 00:19:38,380
قفسه سینه این مرد داره با خون پر میشه
345
00:19:38,380 --> 00:19:40,000
تا وقتی یه لوله توش بذارم نمی تونیم حرکت کنیم
346
00:19:40,000 --> 00:19:42,030
فقط یه دقیقه بهمون وقت بده
347
00:19:42,330 --> 00:19:43,540
چاقوی 36 فرانسه
348
00:19:43,770 --> 00:19:45,460
!پرستار، سریع
349
00:19:45,960 --> 00:19:47,850
این آزمایشگاهی که برای درمان ساختین کجاست؟
350
00:19:47,850 --> 00:19:50,450
پشت کشی،تو یه ای سی یو
351
00:19:50,450 --> 00:19:52,020
اما دزدای دریایی اول رفتن اونجا
352
00:19:52,020 --> 00:19:54,500
بروک"، آزمایشگاه رو ایمن کن، سطح شماره 3 ای سی یو"
پشت کشتی
353
00:19:54,500 --> 00:19:56,410
دوباره میگم، آزمایشگاه رو ایمن کن
354
00:19:56,410 --> 00:19:58,270
دریافت شد. بریم
355
00:20:00,040 --> 00:20:02,260
و این دزدای دریایی الان کجان؟ -
خبر ندارم -
356
00:20:02,260 --> 00:20:05,060
اما صدای تیراندازی شنیدیم، حدود، 10 دقیقه پیش
357
00:20:05,060 --> 00:20:06,220
358
00:20:06,890 --> 00:20:09,280
ولف"، "میلر"، بیاین بریم پشت کشتی"
359
00:20:09,280 --> 00:20:12,400
،وقتی خارج شدیم، مستقیم. سمت راستُ می گیریم
میریم بندر
360
00:20:12,400 --> 00:20:14,470
به بقیه خبر بده -
بله قربان -
361
00:20:14,470 --> 00:20:17,450
کروز"، همه رو ایمن بیار اینجا، بعد به مبارزه ملحق شو"
362
00:20:17,450 --> 00:20:19,110
بله قربان -
"افسر "گنزالز -
363
00:20:19,110 --> 00:20:21,020
قربان -
به نظر میاد قبل از اینکه ملوان بشی -
364
00:20:21,020 --> 00:20:22,570
خدمت دیگه ای داشتی
365
00:20:22,570 --> 00:20:24,250
20 سال. جنگ بیرونی
366
00:20:24,250 --> 00:20:27,170
شلیک تو یک کشتی بیمارستان غیرمسلح جنایت جنگی ـه
367
00:20:27,180 --> 00:20:28,890
تو این کشتی رو بهتر از هرکس دیگه ای میشناسی
368
00:20:29,200 --> 00:20:31,490
کاری کن تاوان پس بدن -
بله قربان -
369
00:20:33,860 --> 00:20:35,180
چیزی از جستجوی سطح نیست؟
370
00:20:35,340 --> 00:20:37,170
نه خانم هیچی
371
00:20:38,110 --> 00:20:39,420
بریم زیرآب رو بگردیم
372
00:20:40,740 --> 00:20:42,150
"میسون" -
خانم؟ -
373
00:20:42,390 --> 00:20:43,730
ازت می خوام با "سونار" کار کنی
(دستگاه کشف زیردریایی با امواج صوتی)
374
00:20:45,550 --> 00:20:46,750
صفحه ی قتل رو گذروندی
375
00:20:46,750 --> 00:20:48,620
من یه گشت سونار 360 درجه ای می خوام
376
00:20:49,020 --> 00:20:51,320
از پسش برمیای -
بله خانم -
377
00:20:51,400 --> 00:20:53,150
من میرم سراغ استاربرُد 38
378
00:20:57,570 --> 00:21:00,210
سریع ترین راه به مقصد از اینجاست
379
00:21:02,520 --> 00:21:03,860
!وایستا
380
00:21:03,860 --> 00:21:06,980
!همونجا وایسا! نیروی دریایی آمریکا
اسلحتُ بنداز
381
00:21:15,420 --> 00:21:17,140
یا عیسی. اون تفنگُ دیدی؟
382
00:21:17,170 --> 00:21:18,640
اونا دزد دریایی نیستن
383
00:21:34,640 --> 00:21:35,990
قبلا تو تیراندازی بودی،"میلر"؟
384
00:21:36,040 --> 00:21:37,200
نمیشه گفت
385
00:21:37,380 --> 00:21:39,710
نصیحت من؟ ازش دوری کن
386
00:21:41,340 --> 00:21:42,250
با شمارش من
387
00:21:44,070 --> 00:21:44,670
حالا
388
00:22:17,600 --> 00:22:18,220
"میلر"
389
00:22:20,390 --> 00:22:21,070
"میلر"
390
00:22:25,430 --> 00:22:26,500
اعضای حیاتی کار می کنن. وضعیتش ثابته
391
00:22:26,510 --> 00:22:28,220
!چقدرم که یه دقیقه شد
392
00:22:28,490 --> 00:22:31,100
پانسمان سینه رو حفظ کنین
393
00:22:31,100 --> 00:22:32,380
همگی، برین پشت تجهیزات
394
00:22:32,380 --> 00:22:33,360
و چراغ هارو خاموش کنین
395
00:22:33,360 --> 00:22:35,370
غیر از نیروی دریایی این درو واسه کسی باز نکنین
396
00:22:35,440 --> 00:22:36,270
مفهومه
397
00:22:36,270 --> 00:22:37,240
برمی گردم
398
00:22:48,110 --> 00:22:49,770
همینه، این آزمایشگاست
399
00:22:49,770 --> 00:22:51,800
مهمون داریم. نمی تونم بگم چندتا
400
00:23:05,510 --> 00:23:06,800
چشمم به سه تا خورد
401
00:23:06,800 --> 00:23:08,610
باشه. مطمئن شو قشنگ میخوره به سرشون
402
00:23:08,610 --> 00:23:09,920
ما آزمایشگاه رو حفظ می کنیم
403
00:23:10,020 --> 00:23:11,010
با شمارش من
404
00:23:11,020 --> 00:23:12,490
دریافت شد. "رویت"؟
405
00:23:13,700 --> 00:23:14,430
رویت"؟"
406
00:23:16,020 --> 00:23:18,590
اینجا چیکار می کنی؟
407
00:23:18,800 --> 00:23:20,980
دنبال درمانی؟ بهت میدم
408
00:23:25,780 --> 00:23:26,670
شلیک خوبی بود
409
00:23:34,320 --> 00:23:35,110
حرکت قشنگی بود
410
00:23:35,530 --> 00:23:38,080
آره، اما خیلی دیر کردیم
411
00:23:38,080 --> 00:23:39,020
لعنت
412
00:23:39,200 --> 00:23:40,850
"رهبر کرکس، "بروک
413
00:23:41,340 --> 00:23:43,540
اونا موقع گشتن دنبال دارو آزمایشگاه رو نابود کردن
414
00:23:43,870 --> 00:23:45,930
دوباره میگم، آزمایشگاه نابود شده
415
00:23:46,450 --> 00:23:49,630
مطمئن نیستم چی می تونیم نجات بدیم، متاسفم، قربان
416
00:23:49,630 --> 00:23:50,810
خب، اونجا برین بیرون
417
00:23:50,940 --> 00:23:52,010
اما مطلع باشین دشمنا
418
00:23:52,010 --> 00:23:54,350
به سختی مسلح اند و خوب آموزش دیدن
419
00:23:54,350 --> 00:23:55,230
دریافت شد
420
00:23:57,710 --> 00:23:58,540
"زودباش، "ند
421
00:23:58,540 --> 00:24:00,180
نیروی دریایی لعنتی آریکا همه جارو گرفتن
422
00:24:00,180 --> 00:24:02,330
چیزی که دنبال بودیمُ گیر آوردیم. بیاین بریم بیرون
423
00:24:07,560 --> 00:24:10,210
ممنون -
و همه سرگرمی رو از دست بدیم؟ -
424
00:24:12,270 --> 00:24:17,070
دینگ- دانگ! نیروی دریایی آمریکا، بدشانسی ـه
425
00:24:17,070 --> 00:24:18,410
که روی این کشتی خوشحالین
426
00:24:18,410 --> 00:24:20,650
اما این برای شما آخر خطه
427
00:24:20,730 --> 00:24:23,170
چون ما بهتر از شما جنگیدن بلدیم
428
00:24:23,170 --> 00:24:24,830
،و اگه این جنگی ـه که شما می خواین
429
00:24:24,830 --> 00:24:26,100
گیرتون میاد
430
00:24:58,430 --> 00:24:59,800
تیراندازی نکن
431
00:25:00,330 --> 00:25:02,210
قربان، جای دکترا امن ـه
432
00:25:02,210 --> 00:25:04,300
حدود یه دوجین "ام اس سی" بیشتر توی موتورخونه ان
433
00:25:04,300 --> 00:25:05,120
پسرات سه تا
434
00:25:05,120 --> 00:25:07,180
دشمن با کلک از پادرآوردن، قشنگ
435
00:25:07,180 --> 00:25:09,180
خیله خب، ما نمی تونیم همه رو تو اون قایق جا کنیم
436
00:25:09,180 --> 00:25:10,510
و هیچ راه امنی به پایین نیست
437
00:25:10,510 --> 00:25:13,120
می تونیم همه رو با اون قایق های چادری
بیرون ببریم
438
00:25:13,120 --> 00:25:14,700
سطح 2، سمت راست کشتی
439
00:25:14,700 --> 00:25:17,860
اوکی. با دستور من، ببرینشون اونجا
440
00:25:17,860 --> 00:25:20,250
کاپیتان، ممنون
441
00:25:20,250 --> 00:25:21,490
هنوز ازم تشکر نکن
442
00:25:21,490 --> 00:25:23,120
،اول مسیرو امن می کنیم
443
00:25:23,860 --> 00:25:26,260
و بعد میرم دنبال صاحب صدا
444
00:25:26,600 --> 00:25:27,390
زودباش، راه بیا
445
00:25:27,390 --> 00:25:30,130
خبری از "جیوانی" یا بقیه نیست. ما داریم آدم از دست میدیم
446
00:25:30,340 --> 00:25:32,160
باید دستورو قبول کنیم و بریم تو کشتی
447
00:25:32,160 --> 00:25:34,170
نه تا وقتی که همشونُ بکشیم
448
00:25:34,180 --> 00:25:36,210
...این نقشه نبود، "ند". برادرت گفت ما
449
00:25:36,210 --> 00:25:38,420
اسم برادرم رو جلوم نیار
450
00:25:39,170 --> 00:25:40,590
!می دونم چی می خواد
451
00:25:41,070 --> 00:25:43,490
من تنها کسیم که می دونم داداشم چی می خواد
452
00:25:44,320 --> 00:25:46,590
پس بیا فقط کاری که لازمه رو انجام بدیم، باشه؟
453
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
و بعد می تونیم بریم
454
00:25:51,280 --> 00:25:54,270
شانس آوردی که به "شان" نمی گم امروز چطور
کارو خراب کردی
455
00:26:00,700 --> 00:26:02,850
تیراندازی داریم، رو عرشه
456
00:26:02,940 --> 00:26:04,630
فاستر"؟" -
هدف در دید نیست -
457
00:26:04,630 --> 00:26:06,660
قربان، اگه نزدیکتر بشیم، برخورد می کنیم
458
00:26:07,070 --> 00:26:08,870
فرصتی ـه که باید استفاده کنیم. ببرمون نزدیکتر
459
00:26:08,880 --> 00:26:10,710
!یه چیزی برای شلیک پیدا کن -
بله، قربان -
460
00:26:22,270 --> 00:26:24,420
"تیراندازیت خوبه، "میلر -
ممنون مردگرگی -
461
00:26:24,920 --> 00:26:27,310
مردگرگی. خوشم میاد
462
00:26:34,250 --> 00:26:35,080
کمین
463
00:26:38,240 --> 00:26:39,780
اونا برای ما کمین نکردن
464
00:26:40,430 --> 00:26:41,830
ما براشون کمین کردیم
465
00:26:43,390 --> 00:26:44,960
نیتن جیمز"، ویسکی ـت چیه؟"
466
00:26:45,220 --> 00:26:48,300
،از سمت راست کشتی شما میایم، فاصله 400 یاردی
دنبال یه هدفم
467
00:26:48,300 --> 00:26:50,850
خب، یکی بهت میدم، عرشه هواپیمابر
468
00:26:50,850 --> 00:26:53,550
،ما 3 تا دشمن روی عرشه رو عصبی می کنیم
شما شلیک کنین
469
00:26:53,550 --> 00:26:55,270
دریافت شد. آزادسازی باتری ها
470
00:26:55,270 --> 00:26:56,120
بله قربان
471
00:26:59,770 --> 00:27:01,260
نشان سمت راست کشتی
472
00:27:15,970 --> 00:27:16,970
با شمارش شما
473
00:27:18,870 --> 00:27:19,580
3...
474
00:27:20,880 --> 00:27:21,520
2...
475
00:27:22,690 --> 00:27:23,320
!یک
476
00:27:34,940 --> 00:27:36,050
توی دود گمشون کردم
477
00:27:45,940 --> 00:27:47,940
یکی رو زدین -
دریافت شد -
478
00:27:48,570 --> 00:27:50,870
اینا خیلی خوبن -
خیلی خوب -
479
00:27:51,170 --> 00:27:53,370
دنبال یه کشتی نظامی بگرد، یک هیلو
480
00:27:53,370 --> 00:27:54,820
شاید جایی که ازش میان بیشترهم باشن
481
00:27:54,820 --> 00:27:55,650
می گردم
482
00:27:55,920 --> 00:27:59,180
سونار، پلت فرم قطب نما، چیزی تو جستجو زیردریایی
پیدا نکردین؟
483
00:27:59,180 --> 00:28:00,210
هیچی توی آب نیست، قربان
484
00:28:00,210 --> 00:28:02,940
شاید یه ناو توی اعماق آب مخفی شده باشه
485
00:28:03,700 --> 00:28:06,260
تیم کرکس، تیم کرکس، نه قایق بادی، نه هیلو
486
00:28:06,600 --> 00:28:08,540
اینا همینجوری که تا اینجا شنا نکردن
487
00:28:11,050 --> 00:28:12,710
بیمار چطوره، دُکی؟ -
هنوز وضعیتش ثابته -
488
00:28:12,710 --> 00:28:13,500
خوبه
489
00:28:13,500 --> 00:28:16,460
اوکی، بقیه رو پیدا کردیم. یه دوجین باقیمانده ی بیشتر
490
00:28:16,460 --> 00:28:17,800
خدارو شکر
491
00:28:17,800 --> 00:28:20,700
اوکی، همگی، ما داریم شمارو از کشتی می بریم بیرون
492
00:28:20,700 --> 00:28:22,190
بریم، ازین طرف، بیان ازینجا گورمونُ گم کنیم
493
00:28:22,190 --> 00:28:24,130
بریم، بریم، بریم، من میپرم روی برانکارد
494
00:28:40,080 --> 00:28:41,060
جلیقه
495
00:28:50,830 --> 00:28:51,730
رفقا؟
496
00:28:54,430 --> 00:28:55,860
اونا می خوان کشتی رو منفجر کنن
497
00:28:56,950 --> 00:28:58,170
،تیم کرکس
498
00:28:58,210 --> 00:29:01,120
دشمن ها کشتی رو برای منفجر شدن آماده کردن
499
00:29:01,120 --> 00:29:03,370
دوباره میگم، دشمن ها مواد منفجره دارن
500
00:29:03,540 --> 00:29:04,510
،همگی، همگی
501
00:29:04,510 --> 00:29:06,310
کشتی رو به سمت پناه دار ترک کنین، سمت راست کشتی
502
00:29:06,310 --> 00:29:08,590
برین سمت قایق های بادی -
باید ازینجا بزنیم بیرون -
503
00:29:08,590 --> 00:29:09,940
نه -
نه؟ -
504
00:29:09,940 --> 00:29:12,020
آزمایشگاه رو از دست دادیم، کشتی رو نباید از دست بدیم
505
00:29:12,440 --> 00:29:16,470
اوکی...کسی می دونه یه بمب این مدلی رو چطوری میشه
خنثی کرد؟
506
00:29:29,790 --> 00:29:33,210
،نیتن جیمز"، ما حدود 18 دکترو و خدمه داریم"
507
00:29:33,210 --> 00:29:34,240
یکی از اونا صدمه دیده
508
00:29:34,240 --> 00:29:36,190
ما می خوایم ببریمشون به سمت کشتی مادر
509
00:29:36,190 --> 00:29:37,680
گفت دکترها؟
510
00:29:37,680 --> 00:29:40,140
پوشش نیاز داریم، سمت راست کشتی
511
00:29:40,140 --> 00:29:41,190
دریافت شد
512
00:29:44,660 --> 00:29:46,130
یه چیزی روی سونار دارم
513
00:29:46,130 --> 00:29:47,990
زیردریایی احتمالی، درحال حرکت
514
00:29:48,250 --> 00:29:49,280
مطمئنی؟
515
00:29:49,310 --> 00:29:50,320
516
00:29:52,580 --> 00:29:53,600
رفته
517
00:29:55,370 --> 00:29:58,600
،پلت فرم قطب نما، تائو، تماس زیردریایی احتمالی
518
00:29:58,600 --> 00:30:00,890
زاویه حرکت نسبی 0-5-0
519
00:30:01,220 --> 00:30:03,640
درخواست زاویه حرکت، مشخص یا نامشخص
520
00:30:09,610 --> 00:30:10,960
اوضاع چطوره، ستوان؟
521
00:30:11,740 --> 00:30:12,930
حرف نزن
522
00:30:13,710 --> 00:30:15,970
بریم، بریم، بیارینش، درست اینجا
523
00:30:35,600 --> 00:30:36,260
بیارینش
524
00:30:36,810 --> 00:30:38,320
همه محاسبه شدن؟ -
بله، قربان -
525
00:30:38,320 --> 00:30:40,400
خیله خب، بچه ها، بیاین، یکنواخت
526
00:30:47,190 --> 00:30:49,050
!بریم، بریم، بیارینش -
بذارین داخل -
527
00:30:51,320 --> 00:30:53,370
!زودباشین. برین تو اون قایق
528
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
امیدوارم به معنی "حله" باشه
529
00:31:25,570 --> 00:31:28,400
حالا یه تانک اکسیژن که نمی تونیم تکونش بدیم
530
00:31:28,580 --> 00:31:30,120
!بریم، بریم
531
00:31:31,910 --> 00:31:33,370
!ببرینش عقب
532
00:31:34,250 --> 00:31:35,440
!بخوابین! بخوابین
533
00:31:42,060 --> 00:31:44,620
!برش گردونین به "جیمز"، منتظر من نمونین
534
00:31:44,620 --> 00:31:46,640
!بریم. حرکت، حرکت! بریم
535
00:31:48,350 --> 00:31:49,990
!زودباشین، بلندشین، برین، برین، برین، برین
536
00:31:49,990 --> 00:31:51,150
تیلور"، خوبی؟"
537
00:31:51,150 --> 00:31:53,660
آره، بگی نگی
538
00:31:54,190 --> 00:31:58,360
این گلوله خورده به شاهرگ. من باهاتم، باشه
539
00:31:58,570 --> 00:32:01,710
یه چاشنی متحرک هست.ماشه تماسی
540
00:32:02,280 --> 00:32:04,150
اگه بکشمش، خاموش می شه
541
00:32:04,150 --> 00:32:05,590
خب، چطوری متوقفش می کنی؟
542
00:32:07,160 --> 00:32:08,980
رویت"؟" -
دارم فکر می کنم -
543
00:32:09,560 --> 00:32:12,730
باید کاری کنم ارتباطش با فلز بمونه
544
00:32:14,220 --> 00:32:16,300
کاپیتان، ما یه پیچ کوچولو تو نقشمون داریم
545
00:32:16,310 --> 00:32:17,780
ترتیب بمب اول رو دادیم
546
00:32:17,780 --> 00:32:19,840
یکی دیگه با چاشنی متحرکت هست
547
00:32:19,840 --> 00:32:22,530
و اُه پسر، ازون گنده هاست، فکر نمی کنم بتونیم خنثی کنیمش
548
00:32:22,530 --> 00:32:24,370
از کشتی بزنین بیرون
549
00:32:24,370 --> 00:32:25,350
!دُکی، بزن بریم
550
00:32:25,350 --> 00:32:27,730
!چیزی نیست! چیزی نیست! چیزی نیست
551
00:32:27,730 --> 00:32:30,370
من باهاتم. من باهاتم، مشکلی نیست
552
00:32:37,280 --> 00:32:40,050
دُکی، متاسفم. باید ببریمت رو قایق
553
00:32:41,950 --> 00:32:42,850
!بزنین بیرون
554
00:33:10,530 --> 00:33:12,420
همه هستن، باید بریم
555
00:33:12,650 --> 00:33:13,830
خب، قایقُ پایین بنداز
556
00:33:20,410 --> 00:33:21,570
دوتا بالا داریم
557
00:33:42,700 --> 00:33:44,390
"شلیک خوبی بود، "ام اِی وان
558
00:33:45,380 --> 00:33:47,040
من راه درو ندارم، کجایی رفیق؟
559
00:33:47,090 --> 00:33:48,320
جان کارلوس"؟"
560
00:33:49,021 --> 00:33:50,321
تیر خوردم
561
00:33:51,012 --> 00:33:52,062
تیر خوردم
562
00:33:52,070 --> 00:33:53,380
!از کشتی برو بیرون، مرد
563
00:33:53,390 --> 00:33:55,870
هرکاری می کنی، نذار بگیرنت
564
00:33:56,021 --> 00:33:57,871
...دارم سعی می کنم
565
00:33:58,872 --> 00:34:00,872
...من
566
00:34:05,050 --> 00:34:07,610
داریش؟ -
باید ازینجا بزنین بیرون -
567
00:34:07,610 --> 00:34:08,210
...نه، ما نمیریم
568
00:34:08,210 --> 00:34:09,320
نه، نمی فهمی
569
00:34:09,320 --> 00:34:12,930
چاشنی داخله. باید فلز- فلز بشه
570
00:34:12,930 --> 00:34:15,290
!فشار خارج میشه، نمی تونم اینکارو بکنم
571
00:34:15,290 --> 00:34:17,450
به جهنم، عقب وایسین
572
00:34:17,450 --> 00:34:19,770
داری چه غلطی می کنی؟ -
یه فکری به سرم زد -
573
00:34:19,840 --> 00:34:22,560
باید در تماس با فلز بمونه، آره؟
574
00:34:22,560 --> 00:34:25,260
بفرما، فرار کن
575
00:34:25,470 --> 00:34:27,250
یعنی چی؟
576
00:34:33,470 --> 00:34:35,600
تکس" می دونی داری چیکار می کنی؟"
577
00:34:36,150 --> 00:34:37,250
یه سوراخ درست کن
578
00:34:39,920 --> 00:34:41,280
!آخر خطه
579
00:34:44,840 --> 00:34:46,780
می خوای بهم شلیک کنی. خیلی خوب میشه، نه؟
580
00:34:46,780 --> 00:34:49,360
،فقط یه هشدار...رو این دکمه می زنم
581
00:34:49,790 --> 00:34:52,040
،و این کشتی نیست و نابود میشه
582
00:34:52,040 --> 00:34:53,280
هم تو
583
00:34:54,140 --> 00:34:56,270
و هم تمام آدم کوچولوهایی که سعی داری کمک کنی
584
00:35:00,000 --> 00:35:00,920
،شاید این کشتی رو بفرستی رو هوا
585
00:35:00,920 --> 00:35:03,200
اما قول میدم تورم با خودم ببرم
586
00:35:04,090 --> 00:35:04,940
...خب
587
00:35:15,740 --> 00:35:16,910
گه. گه
588
00:35:54,490 --> 00:35:55,870
کاپیتان در نبرد
589
00:35:57,260 --> 00:35:59,550
قربان، هوا یا تماس با سطح توی رادار نیست
590
00:35:59,910 --> 00:36:01,630
علائم در منطقه منفی ـه
591
00:36:03,340 --> 00:36:06,220
حداقل 8 دشمن درحال شیرجه زدن درآب نشانه گرفتیم
592
00:36:06,300 --> 00:36:07,450
بعلاوه اونی که گیرش انداختیم
593
00:36:07,450 --> 00:36:09,000
،که الان تو منطقه پزشکی ما نشسته
594
00:36:09,010 --> 00:36:10,410
بقیه برای هوا بالا نیومدن
595
00:36:10,450 --> 00:36:11,510
قایق دیگه ای اطراف "سالس" نبود
596
00:36:11,510 --> 00:36:12,590
نه قایقی، نه کرجی ای
597
00:36:12,590 --> 00:36:15,610
کروز" گفت یکم لباس خیس با گروگان ها پیدا کرده"
598
00:36:16,230 --> 00:36:19,070
،حدس من اینه که رفتن تو یه زیردیایی دو نفره
599
00:36:19,080 --> 00:36:20,840
موافقم. نظامی ان
600
00:36:21,300 --> 00:36:23,000
هیچ نشانه ای نیست که کدوم سمتی ان؟
601
00:36:23,000 --> 00:36:25,050
به اندازه کافی برای پوشیدن یونیفرم خوب نبودن
602
00:36:25,190 --> 00:36:26,610
مزدورن پس
603
00:36:26,610 --> 00:36:28,490
درمانُ برای پول بیشتر شکار می کنن
604
00:36:28,550 --> 00:36:30,470
کشتی بیمارستانی یه هدف طبیعی بود
605
00:36:31,010 --> 00:36:34,220
میسون"، مطمئنی یه زیردریایی دیدی؟"
606
00:36:37,190 --> 00:36:38,450
قربان، مطمئنم
607
00:36:38,450 --> 00:36:40,090
...کف دریا مخفی شده
608
00:36:41,040 --> 00:36:42,230
یه زیردریایی بود
609
00:36:42,450 --> 00:36:43,460
خب، به گشتن دریا ادامه بدین
610
00:36:43,460 --> 00:36:45,430
همین که چیزی پیدا کردین. من می خوام بدونم
611
00:36:45,430 --> 00:36:47,390
بله قربان -
بله قربان -
612
00:36:51,720 --> 00:36:52,780
به کشتی خوش اومدی
613
00:36:52,780 --> 00:36:53,680
ممنون
614
00:37:01,510 --> 00:37:03,500
به خوبی طلا -
ممنون -
615
00:37:03,770 --> 00:37:04,880
مردگردگی
616
00:37:07,470 --> 00:37:09,060
هرگز دیگه کار احمقانه نمی کنم
617
00:37:09,070 --> 00:37:10,180
هرگز نگو هرگز
618
00:37:10,190 --> 00:37:11,770
پشیمون میشی
619
00:37:14,090 --> 00:37:15,650
"دکتر "ملوسکی
620
00:37:15,710 --> 00:37:18,640
خیلی متاسفم که وسط این قضایا گیر افتادی
621
00:37:19,530 --> 00:37:21,610
،ما خانواده و دوستانمونُ رها کردیم
622
00:37:21,610 --> 00:37:23,530
همون توی انزوا کار می کنیم
623
00:37:24,120 --> 00:37:25,820
سالس" آخرین امیدمون بود"
624
00:37:27,450 --> 00:37:30,460
درمانُ داشته باشی، اونا بیان آزمایشگاه رو نابود کنن
625
00:37:31,580 --> 00:37:33,320
برای همه ما فقدان بزرگی ـه
626
00:37:35,380 --> 00:37:36,960
رئیس "مت گنزالز" زندگی مارو نجات داد
627
00:37:36,960 --> 00:37:39,090
ای کاش منم می تونستم مال اونو نجات بدم
628
00:37:41,010 --> 00:37:43,430
خب الان چه اتفاقی برای ما میوفته؟
629
00:37:43,490 --> 00:37:45,220
،خب، کشتی ات آماده دریاست
630
00:37:45,220 --> 00:37:47,130
به اندازه کافی خدمه داری که تو و دستیارات رو برگردونه
631
00:37:47,130 --> 00:37:48,890
برگرد نورفُلک. ما اونجا آدم داریم
632
00:37:48,890 --> 00:37:50,980
بهت احتیاج هست و خیلی ازت قدردانی میشه
633
00:37:50,980 --> 00:37:53,750
مشخصا با مقداری دارو می فرستیمت
634
00:37:53,750 --> 00:37:55,790
من میخوام اینجا با همه شما بمونم
635
00:37:58,160 --> 00:38:01,260
من متخصص ساخت واکسن و مهندس ژنتیکم
636
00:38:02,230 --> 00:38:04,520
اگه دارین درمانُ پخش می کنین، منم دوست دارم
نقشی داشته باشم
637
00:38:05,240 --> 00:38:06,970
مطمئنم می تونیم کمک بگیریم
638
00:38:11,100 --> 00:38:12,880
داشتنت باعث افتخاره
639
00:38:23,420 --> 00:38:24,440
خوبی؟
640
00:38:24,440 --> 00:38:27,520
آره، بیشتر از یه گلوله برای زمین زدن من لازمه
641
00:38:27,820 --> 00:38:30,480
فقط خوشحالم که همه پیش هم برگشتیم، البته کم و بیش
642
00:38:31,080 --> 00:38:35,200
تو...کارت امروز واقعا خوب بود
643
00:38:35,660 --> 00:38:38,090
خوشحالم که توی تیم دارمت
644
00:38:41,370 --> 00:38:42,220
چیه؟
645
00:38:43,620 --> 00:38:44,780
از شماها خوشم میاد
646
00:38:46,540 --> 00:38:47,720
دیوونه این
647
00:38:59,430 --> 00:39:01,100
یه معجزه است که جون سالم بدر برده
648
00:39:01,350 --> 00:39:04,030
"کار خدا اسرار آمیزه، "دیکن
649
00:39:04,040 --> 00:39:05,470
شکی درش نیست
650
00:39:06,540 --> 00:39:07,640
،وقتی به هوش بود
651
00:39:07,640 --> 00:39:09,400
یه چیزایی شبیه اسپانیایی زمزمه می کرد
652
00:39:09,400 --> 00:39:11,580
اما گفتی طرفت لهجه بریتانیایی داشت
653
00:39:14,010 --> 00:39:16,550
یه گروه بین المللی از دزدا
654
00:39:16,870 --> 00:39:18,900
چطوری دستشون به یه زیردریایی رسیده؟
655
00:39:18,900 --> 00:39:21,560
خب، اگه این یارو به هوش بیاد، می فهمیم
656
00:39:43,290 --> 00:39:47,300
خب، از شماها، کسی هست بخواد توضیح بده
657
00:39:47,300 --> 00:39:50,260
نصف شبی داریم کجا میریم؟
658
00:39:50,260 --> 00:39:53,280
بهت گفتم. یه نفر هست که می خواد باهات ملاقات کنه
659
00:39:53,830 --> 00:39:56,700
مشکلی بوده؟ کشتی رو پیدا نکردین؟
660
00:39:56,710 --> 00:39:58,980
نه، پیدا کردیم
661
00:39:59,200 --> 00:40:00,880
پس خبر خوبیه، می بینی؟
662
00:40:01,470 --> 00:40:03,230
بهت گفتم، نه؟ حق با من بود؟
663
00:40:03,850 --> 00:40:06,420
پروتکل استاندارد برای سازماندهی اورژانسی
664
00:40:06,420 --> 00:40:08,740
تمام کشتی های بیمارستانی از کنار ساحل برن
665
00:40:08,740 --> 00:40:11,710
نایلز"، گفت پیداش کردن"
666
00:40:12,330 --> 00:40:13,990
چیزی درباره خبر خوش نگفت
667
00:40:14,110 --> 00:40:14,750
مشکلی بوده؟
668
00:40:15,010 --> 00:40:15,890
چیزی که بهتون گفتم پیدا نکردین؟
669
00:40:15,900 --> 00:40:18,450
...نه، ناوگان ایالات متحده رو پیدا کردیم
670
00:40:18,480 --> 00:40:19,400
یه کشتی
671
00:40:19,680 --> 00:40:20,990
ناوگانُ پیدا کردین؟
672
00:40:20,990 --> 00:40:22,900
آره، انگار می دونستن داریم میایم
673
00:40:25,790 --> 00:40:27,250
شماها، خودشونن
674
00:40:27,790 --> 00:40:30,490
...خودشونن. اون کاپیتان "چندلر" و "ریچل"ان
675
00:40:30,490 --> 00:40:33,620
دکتر "اسکات". منظورم اینکه درمان دست اوناست
676
00:40:34,250 --> 00:40:35,310
گرفتیشون؟
677
00:40:40,500 --> 00:40:43,140
فکر می کنی من ربطی به اون قضیه دارم؟
678
00:40:43,140 --> 00:40:46,160
شما رفقا، بهتون اطمینان میدم، آخرین باری که اون کشتی رو دیدم
679
00:40:46,170 --> 00:40:49,480
چندمایل با جامائیکا فاصله داشتیم، قسم می خورم
680
00:40:49,480 --> 00:40:52,610
...اگه مشکوکین که من یه جورایی سرکارتون گذاشتم
681
00:40:52,610 --> 00:40:57,300
...قاطعانه هرگونه درگیری در هرنوعی
682
00:40:57,300 --> 00:41:00,540
یه لطفی به ما بکن، "نایلز"، ساکت باش
683
00:41:01,400 --> 00:41:03,590
می تونی گریه زاری هاتُ واسه رئیس نگه داری
684
00:41:04,850 --> 00:41:06,840
رئیس؟
685
00:41:08,950 --> 00:41:10,150
بریم
686
00:41:25,130 --> 00:41:26,370
رئیس
687
00:41:26,371 --> 00:41:38,371
S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
WorldSubtitle.In