1 00:00:06,400 --> 00:00:07,731 Amerikanere. 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,801 Når dommedag kommer, hvor søger de så tilflugt? 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,325 I et indkøbscenter. 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,641 MacDowell mener, der er 10.000 i området. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,884 Han siger, at fem procent af dem kan være immune som os. 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,444 Femten millioner immune amerikanere, der vil slutte sig til sagen. 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,409 Ja, Og hvor mange af dem 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,881 vil købe historien om, at "vi er de udvalgte"? 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,131 Det er ingen historie. 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,287 Ned. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,161 Det er ingen historie. 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,683 Fint. Hør, Sean, laboratorierne er væk. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,366 Drengene tog sig af dem i Lissabon og Istanbul. 14 00:00:46,560 --> 00:00:49,769 Den eneste kur, der er tilbage, er på det flådeskib. 15 00:00:50,000 --> 00:00:51,809 Det er dem, vi bør jage nu. 16 00:00:51,960 --> 00:00:54,247 Achilles er ubrugelig, før vi reparerer lydisoleringen, 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,845 som vi skrabede af i kløften. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,606 Når vi kan sejle stille igen, får Ian hende i gang 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,569 og genoptager jagten på destroyeren. 20 00:01:00,720 --> 00:01:04,008 Og jeg siger, at vi slutter os til ham og resten af besætningen 21 00:01:04,160 --> 00:01:06,970 i stedet for at tosse rundt i den her skide sump. 22 00:01:07,120 --> 00:01:12,126 Kom nu, lad os dræbe de flådesataner og skride tilbage til England. 23 00:01:12,280 --> 00:01:16,729 Har du hørt et ord af, hvad jeg har sagt? Ned, jeg har en plan. 24 00:01:16,880 --> 00:01:18,370 Det er en lorteplan. 25 00:01:18,520 --> 00:01:20,010 - Ned. - At rende fra by til by 26 00:01:20,160 --> 00:01:21,685 og vente på, at folk får virussen 27 00:01:21,840 --> 00:01:25,287 og lede blandt de overlevende, efter folk som os. 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,130 - Ned. - Jeg hader det her sted. 29 00:01:28,720 --> 00:01:29,801 Heden. 30 00:01:31,440 --> 00:01:33,408 Vi burde leve livet derhjemme. 31 00:01:34,680 --> 00:01:36,648 Og hvad laver han stadig her? 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,931 Var det ikke for Niels, havde vi ikke fundet lægen 33 00:01:41,120 --> 00:01:42,246 og deres laboratorier. 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,731 Ja, okay. 35 00:01:44,200 --> 00:01:47,090 Mange tak! 36 00:01:47,240 --> 00:01:50,369 Vi behøver ikke have ham her, så han skræmmer folk. 37 00:01:50,520 --> 00:01:52,329 Han ligner manden med leen. 38 00:01:52,480 --> 00:01:54,608 Det er alt sammen en del af planen. 39 00:01:54,800 --> 00:01:57,770 Niels' særlige evner er lige det, vi har ledt efter. 40 00:01:57,920 --> 00:02:01,129 Den mand med leen vil hjælpe os med at finde flere immune 41 00:02:01,280 --> 00:02:02,691 ved blot at ånde på dem. 42 00:02:12,040 --> 00:02:14,520 Mit laboratorium er løbet tør for næsten alt. 43 00:02:14,680 --> 00:02:17,570 Når jeg har brugt de cellekulturer, vi har, 44 00:02:17,720 --> 00:02:20,485 vil vi ikke kunne lave vaccinen på skibet. 45 00:02:21,240 --> 00:02:22,366 Noget nyt om ubåden? 46 00:02:22,520 --> 00:02:25,364 Nej. Så vidt vi ved, kunne de være halvvejs til England. 47 00:02:26,240 --> 00:02:27,526 Udvid søgeområdet. 48 00:02:27,680 --> 00:02:30,729 Udvid cirklen fra det sidste punkt, de er set, 24 timers afstand. 49 00:02:30,920 --> 00:02:34,720 Hr., at udvide søgningen vil bruge al vores brændstof. 50 00:02:34,920 --> 00:02:37,127 Vi fylder op i Norfolk eller Mayport. 51 00:02:37,280 --> 00:02:39,521 Der er en flådestation i Charleston. 52 00:02:39,720 --> 00:02:42,849 Vent, undskyld, at jeg afbryder, men det lader til, 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,241 at jo længere vi leder efter den ubåd, 54 00:02:45,400 --> 00:02:46,925 jo længere fra missionen kommer vi. 55 00:02:47,080 --> 00:02:48,570 Vi må genopbygge de laboratorier 56 00:02:48,720 --> 00:02:50,609 eller finde et med et stor nok lager af celler. 57 00:02:50,760 --> 00:02:53,047 Hvor foreslår du, vi tager hen? 58 00:02:55,600 --> 00:02:59,082 Hvilket laboratorium? Vælg bare et. 59 00:03:01,560 --> 00:03:06,600 Phoenix, ødelagt, ingen overlevende. Salt Lake, ødelagt, ingen overlevende. 60 00:03:06,760 --> 00:03:10,242 Madison, Topeka, væk. Baltimore. 61 00:03:10,440 --> 00:03:14,286 Baltimore, som jeg klogt nok føjede til netværkslisten, væk. 62 00:03:14,440 --> 00:03:16,442 Florida. Alt, hvad vi har arbejdet for! 63 00:03:16,600 --> 00:03:18,887 Kaptajn, tror du ikke, jeg er klar over det? 64 00:03:19,040 --> 00:03:22,123 Jeg har brugt de sidste 20 timer på at finde ud af, 65 00:03:22,280 --> 00:03:24,521 hvorfor det kunne ske, hvordan det kunne ske. 66 00:03:24,720 --> 00:03:28,850 Men vi må holde kursen, 67 00:03:29,000 --> 00:03:32,209 ellers vil millioner dø. 68 00:03:35,920 --> 00:03:37,729 Den ubåd er missionen nu. 69 00:03:48,280 --> 00:03:50,282 Vi finder dem, der står bag, 70 00:03:51,440 --> 00:03:53,090 og får dem til at bøde for det. 71 00:04:18,240 --> 00:04:20,846 Taktisk officer, sonar, intet under overfladen. 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 Det er modtaget. 73 00:04:50,400 --> 00:04:52,243 Jeg kan ikke tage det længere. 74 00:04:52,400 --> 00:04:54,323 - Nej, du må høre efter. - Stop. Jeg kan ikke. 75 00:04:54,520 --> 00:05:00,562 Så førstestyrmanden siger til dommeren: "Sømand er jeg jo ikke." 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,530 Noget nyt om den destroyer? 77 00:05:04,680 --> 00:05:05,841 - Nej, makker. - Kom nu. 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,764 Stille som en mus. 79 00:05:07,920 --> 00:05:11,242 Bare fordi chefen ikke er her, er det ikke en leg. 80 00:05:11,400 --> 00:05:12,890 - Led videre. - Okay. 81 00:05:13,400 --> 00:05:15,129 - Ned vil have resultater. - Okay. 82 00:05:15,280 --> 00:05:17,567 Du skal ikke "okay" mig. 83 00:05:18,040 --> 00:05:20,725 Jeg er sgu officer, anden klasse. 84 00:05:20,920 --> 00:05:22,251 Javel, hr. 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,210 Med en kæp i røven. 86 00:05:25,360 --> 00:05:26,486 Hold kæft! 87 00:05:32,200 --> 00:05:34,851 Det må være sendt til satellitten lige før angrebet. 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,331 Har du set det? 89 00:05:36,520 --> 00:05:39,091 Kun længe nok til at vide, at det var til dig, frue. 90 00:05:39,240 --> 00:05:41,163 Men ud fra det jeg så... 91 00:05:43,200 --> 00:05:44,929 Det var ikke nemt at se. 92 00:05:50,360 --> 00:05:53,967 Rachel, jeg beder til, at dette når dig. 93 00:05:54,160 --> 00:06:00,281 Vi bliver angrebet, Rachel, men det er vigtigt, at du hører dette. 94 00:06:00,440 --> 00:06:02,886 Jeg har arbejdet på den data, du har sendt mig om kuren, 95 00:06:03,040 --> 00:06:04,530 og jeg har fundet en måde at hjælpe, 96 00:06:06,040 --> 00:06:08,122 med hvad jeg lærte om mæslingeprojektet. 97 00:06:08,280 --> 00:06:10,726 Jeg ved, det lyder skørt, men det virker. 98 00:06:11,360 --> 00:06:13,442 Jeg sender dig dataene nu. Det er her. 99 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 Hør, 199-- 100 00:06:15,880 --> 00:06:19,202 Gud! Hør, Rachel. 101 00:06:19,880 --> 00:06:22,690 Det er alt sammen regnet ud. Du skal blot... 102 00:06:22,840 --> 00:06:25,002 Jeg beder bare til, at denne fil når dig, 103 00:06:25,160 --> 00:06:26,650 at du får den hentet fra serveren. 104 00:06:26,800 --> 00:06:28,962 - Rachel, du ved, at... - Okay. 105 00:06:29,640 --> 00:06:30,971 Rachel. 106 00:06:31,680 --> 00:06:36,242 Kom nu. Tag det hele. Vi må finde den server. 107 00:06:36,960 --> 00:06:40,487 - Rejs dig op, doktor. - Nej. Lad være. 108 00:06:45,360 --> 00:06:49,809 Det var sådan, de fandt alle laboratorierne. 109 00:06:49,960 --> 00:06:51,405 De stjal dem fra dr. Hunter. 110 00:06:52,440 --> 00:06:57,970 Han arbejdede på et eksperiment for at gøre min injektionskur 111 00:06:58,120 --> 00:07:02,409 til et pulver, så det kunne spredes udover befolkede områder 112 00:07:02,560 --> 00:07:07,327 via helikoptere, fly, droner. 113 00:07:07,480 --> 00:07:10,006 Jeg kunne fremstille et højt koncentreret pulver 114 00:07:10,160 --> 00:07:11,844 her på skibet. 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,604 Vi ville ikke have brug for laboratorier. 116 00:07:13,760 --> 00:07:15,250 Så folk kunne indånde kuren. 117 00:07:15,400 --> 00:07:17,482 Det ville være som at sprøjte planter med et fly. 118 00:07:17,640 --> 00:07:20,769 Masseinnokuleringer uden glas, uden nåle, 119 00:07:20,960 --> 00:07:22,689 al den infrastruktur, vi ikke længere har. 120 00:07:22,840 --> 00:07:24,808 Tror du, at Hunter faktisk gjorde det? 121 00:07:25,600 --> 00:07:28,444 Han havde succes med at gøre en mæslingevaccine til en aerosol, 122 00:07:28,600 --> 00:07:31,490 men jeg ved det ikke, før vi når hans laboratorium i Florida. 123 00:07:31,640 --> 00:07:33,608 Formlerne ligger i hans computere. 124 00:07:33,800 --> 00:07:35,404 Absolut ikke. 125 00:07:35,600 --> 00:07:38,570 Det er en satsning, og vi har større problemer lige nu. 126 00:07:38,720 --> 00:07:40,324 Virkelig? 127 00:07:41,480 --> 00:07:42,845 Større problemer? 128 00:07:44,040 --> 00:07:46,520 Jeg går ud fra, at du mener hævn. 129 00:07:46,680 --> 00:07:49,331 Jeg mener, at vi bliver her, til den ubåd er tilintetgjort. 130 00:07:53,320 --> 00:07:56,403 De mænd, der dræbte Hunter, deres accent var irsk, ikke? 131 00:07:59,280 --> 00:08:00,520 Jo. 132 00:08:00,680 --> 00:08:03,081 Det betyder, at ubådskommandøren har folk på land. 133 00:08:03,240 --> 00:08:06,005 Achilles var 320 kilometer ude, da den skød på laboratorierne. 134 00:08:06,160 --> 00:08:08,401 De kunne umuligt sejle frem og tilbage mellem Florida. 135 00:08:08,560 --> 00:08:11,006 Dr. Hunters laboratories beliggenhed var gemt på serveren. 136 00:08:11,160 --> 00:08:13,162 Satanerne fik aldrig deres flashdrev. 137 00:08:13,320 --> 00:08:15,561 - Hvordan fandt de det så? - Det er lige meget. 138 00:08:16,400 --> 00:08:19,085 Hvem, der end dræbte din ven, er langt væk nu. 139 00:08:19,240 --> 00:08:20,605 Det er en blind jagt. 140 00:08:20,760 --> 00:08:22,842 Hvis du kun tænker på... 141 00:08:26,960 --> 00:08:29,327 Har du glemt, hvad vi laver her? 142 00:08:32,160 --> 00:08:35,289 Find kuren, red verden. 143 00:08:35,880 --> 00:08:37,041 Husker du? 144 00:08:56,120 --> 00:08:57,451 Fri. 145 00:09:04,640 --> 00:09:07,166 Dette er taktisk luftkommando på vej mod østfløjen. 146 00:09:08,880 --> 00:09:10,962 Nathan James, Sabrehawk One forlader landingszonen. 147 00:09:11,120 --> 00:09:12,406 Gribbeholdet på plads. 148 00:09:12,560 --> 00:09:14,130 Modtaget, Sabrehawk One. 149 00:09:35,400 --> 00:09:36,447 Fri. 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,206 Fri. 151 00:09:43,680 --> 00:09:45,523 Der er flere døde læger i Østfløjen. 152 00:09:50,560 --> 00:09:52,847 Nathan James, Gribbehold. 153 00:09:54,560 --> 00:09:55,891 Vi fandt, hvad vi forventede. 154 00:09:58,000 --> 00:09:59,365 Det er modtaget, Gribbehold. 155 00:10:24,560 --> 00:10:25,561 Han var en kæmpe. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 Den klogeste mand, jeg har kendt. 157 00:10:30,680 --> 00:10:34,605 Frue, de skød lægekontoret i stykker og bankede computerne i stumper. 158 00:10:35,440 --> 00:10:36,646 Jeg beklager. 159 00:10:47,840 --> 00:10:49,888 Jeg fandt disse kulturer. 160 00:10:52,400 --> 00:10:54,721 Nu kan vi i det mindste fortsætte med at lave kuren. 161 00:10:59,080 --> 00:11:01,242 Se, om der er noget nyttigt i den kasse. 162 00:11:07,320 --> 00:11:09,209 Fandt du nogen forbindelse til ubåden? 163 00:11:09,360 --> 00:11:12,443 Udover hvor gode de er til at dræbe? Nej, hr. 164 00:11:13,120 --> 00:11:16,169 De kom ind i stilhed, hr., skar låsen af nordporten. 165 00:11:16,360 --> 00:11:18,931 Men de stak af i en fart og kørte lige over hegnet. 166 00:11:19,080 --> 00:11:20,445 Der er mudderspor at følge. 167 00:11:20,600 --> 00:11:22,284 Hvis jeg må tale frit, hr.? 168 00:11:22,440 --> 00:11:23,487 Altid. 169 00:11:23,640 --> 00:11:24,687 Kom så. 170 00:11:27,360 --> 00:11:29,647 Vi tager dr. Scott med tilbage til Nathan James, 171 00:11:29,800 --> 00:11:31,848 så hun kan gøre sit arbejde færdigt. Tag med. 172 00:11:32,040 --> 00:11:34,202 Hvem, der end stod bag, kan have ramt Europa først, 173 00:11:34,360 --> 00:11:36,727 og vi kan ikke lade dem få foden ind i Amerika, 174 00:11:36,920 --> 00:11:39,161 og vi kan ikke se os over skulderen efter den ubåd. 175 00:11:39,320 --> 00:11:43,450 Finder vi dem, gør vi det sikkert for dr. Scott at gøre sit arbejde færdigt. 176 00:11:43,600 --> 00:11:45,170 Det er én stor mission nu. 177 00:11:45,320 --> 00:11:46,401 Fair nok. 178 00:11:47,640 --> 00:11:51,281 Men jeg kan se det i dine øjne, hr., du vil have hævn. 179 00:11:51,480 --> 00:11:52,811 Så Jeg Spørger, 180 00:11:52,960 --> 00:11:56,760 som en mand, der aldrig er mere end 155 meter fra sin kaptajn, 181 00:11:56,920 --> 00:11:59,321 lad ikke denne ubåd blive din hvide hval. 182 00:12:02,440 --> 00:12:03,805 Miller! Cruz! 183 00:12:03,960 --> 00:12:05,325 Javel, hr. 184 00:12:05,480 --> 00:12:07,801 Tag med chefen og få dr. Scott tilbage til skibet. 185 00:12:07,960 --> 00:12:09,200 Resten af jer kommer med mig. 186 00:12:09,360 --> 00:12:12,284 Seniorsergent Taylor, find os et køretøj. Vi må følge de spor. 187 00:12:12,440 --> 00:12:14,602 Javel, hr. Lad os komme af sted. 188 00:12:23,800 --> 00:12:28,249 Når du finder de ansvarlige, kaptajn... 189 00:12:35,840 --> 00:12:37,171 Slå dem ihjel. 190 00:12:49,200 --> 00:12:51,567 Kaptajn, se. 191 00:13:24,720 --> 00:13:27,246 Et spor ender, et andet begynder. 192 00:13:27,400 --> 00:13:30,404 Lad os se, om bådene kan føre os hen, hvor vi skal. 193 00:13:46,000 --> 00:13:48,685 Nathan James, Gribbehold. Skifter. 194 00:13:48,840 --> 00:13:50,490 Vi modtager, Gribbehold. Skifter. 195 00:13:50,680 --> 00:13:54,241 Vi er cirka 29,23 nord, 81,55 vest. 196 00:13:54,400 --> 00:13:58,291 Vi anmoder om en droneoverflyvning på vores position med termisk kamera. 197 00:13:58,480 --> 00:14:01,051 Jeg vil have en fuld eftersøgning i 92 kilometers radius. 198 00:14:01,200 --> 00:14:04,204 De gemmer sig i sumpene. I må finde dem. Skifter. 199 00:14:04,960 --> 00:14:06,325 Det er modtaget, Gribbehold. 200 00:14:07,800 --> 00:14:12,010 BLIV VÆK 201 00:14:13,680 --> 00:14:14,761 Okay? 202 00:14:15,440 --> 00:14:16,441 Nej- 203 00:14:19,000 --> 00:14:20,047 Hej- 204 00:14:21,960 --> 00:14:24,122 - Nå? - Jeg elsker den her by. 205 00:14:24,280 --> 00:14:27,807 Alt, hvad man hører om sydstaternes gæstfrihed, er sandt. 206 00:14:28,560 --> 00:14:32,849 Jeg har mødt nogle rare mennesker. De gav mig iste. 207 00:14:33,000 --> 00:14:36,288 Jeg fik en lille snak med den lokale sherif. 208 00:14:36,440 --> 00:14:38,010 Han sagde: 209 00:14:39,760 --> 00:14:41,762 "Vi er alle sammen i det her." 210 00:14:43,120 --> 00:14:44,531 Sjovt, ikke? 211 00:14:44,680 --> 00:14:46,409 Ja, det vil jeg tro. 212 00:14:46,840 --> 00:14:48,490 Hvornår er de døde? 213 00:14:48,640 --> 00:14:52,850 Jeg er stadig smitsom, så det tager ikke længe nu. 214 00:14:54,120 --> 00:14:59,570 Få vil rejse sig af asken. Vores hær vil vokse. 215 00:14:59,720 --> 00:15:03,247 Genialt. Genialt. Kan du se, Ned? 216 00:15:03,680 --> 00:15:06,490 Forstår du, hvad vi har i Niels? 217 00:15:07,400 --> 00:15:10,563 Ned, jeg kørte forbi et stormagasin, og jeg tænkte, 218 00:15:10,760 --> 00:15:14,242 at du og dine venner kunne få noget nyt tøj 219 00:15:14,400 --> 00:15:18,007 og forbedre lugten i ubåden? 220 00:15:21,160 --> 00:15:22,685 Ved du, hvad jeg tror, Sean? 221 00:15:23,320 --> 00:15:24,685 At det er et svinkeærinde! 222 00:15:24,840 --> 00:15:29,004 Jeg tror, det er en undskyldning for at undslippe dine pligter! 223 00:15:29,720 --> 00:15:33,884 Du er bange! Du er bange for at føre an! 224 00:15:34,040 --> 00:15:36,361 Du er bange for den destroyer! 225 00:15:37,360 --> 00:15:41,206 Og det er derfor, vi sidder fast på den her skide sten! 226 00:15:52,120 --> 00:15:54,168 Sig det igen, brormand. 227 00:15:56,520 --> 00:15:59,364 Sig. jeg er bange. 228 00:16:05,720 --> 00:16:09,122 Jeg rydder ud i de svage, Ned. 229 00:16:10,000 --> 00:16:12,810 Og de rene får en chance for at slutte sig til os. 230 00:16:12,960 --> 00:16:17,443 De, der nægter min godhed, vil dø sammen med besætningen på flådeskibet. 231 00:16:17,600 --> 00:16:21,127 Du har et valg at træffe. 232 00:16:22,480 --> 00:16:24,244 Vil du hjælpe mig? 233 00:16:26,560 --> 00:16:30,565 Eller vil du slutte dig til vores elskede mor i graven? 234 00:16:36,520 --> 00:16:37,567 Ja, 235 00:16:39,200 --> 00:16:40,690 nu du siger det... 236 00:16:43,120 --> 00:16:45,043 Tror du, Beyoncé er immun? 237 00:16:49,440 --> 00:16:50,930 Det er muligt 238 00:16:51,760 --> 00:16:53,728 med de fem procent og sådan. 239 00:16:55,440 --> 00:16:57,602 Jeg tror, hun ville klæde mig. 240 00:16:58,960 --> 00:17:00,644 Synes du ikke? 241 00:17:25,920 --> 00:17:29,049 Den nærmeste storby er St. Augustine, men der er ingen kontakt. 242 00:17:29,200 --> 00:17:30,361 Jeg ville søge ind i landet. 243 00:17:30,520 --> 00:17:34,127 Ja, men nord eller syd, det er spøgemålet. 244 00:17:34,320 --> 00:17:39,451 Drone i 1.500 meters højde, 48 kilometer nord for Gribbeholdet. 245 00:17:43,920 --> 00:17:45,206 Der er intet i miles omkreds. 246 00:17:45,360 --> 00:17:48,091 I de sumpe burde vi kunne se et varmeudslag 247 00:17:48,240 --> 00:17:50,163 fra en alligator eller sådan noget. 248 00:17:51,680 --> 00:17:53,489 Nej, alligatorer er koldblodede. 249 00:17:54,640 --> 00:17:58,087 I Floridas hede vil de være samme temperatur som jorden. 250 00:17:58,920 --> 00:18:01,161 Okay. Undskyld, hr. 251 00:18:01,320 --> 00:18:02,970 Vi har ikke så mange alligatorer derhjemme. 252 00:18:03,120 --> 00:18:05,407 Min søn har lært mig det. 253 00:18:06,040 --> 00:18:09,806 Han hadede skolen, men han vidste alt om dyr og dinosaurer. 254 00:18:11,160 --> 00:18:13,003 Jeg har noget, hr. Det er ret højt. 255 00:18:13,160 --> 00:18:16,323 Det kan være generatorer, folk, måske en stor lejer. 256 00:18:19,600 --> 00:18:21,648 Intet andet i miles omkreds. 257 00:18:23,640 --> 00:18:25,608 Gribbehold, vi har et mål. 258 00:18:25,760 --> 00:18:29,765 Dronen opfanger et stort varmeudslag godt 37 km nord for jer. 259 00:18:29,960 --> 00:18:34,045 30,136 nord, 81,678 vest. 260 00:18:35,160 --> 00:18:37,401 - Det er dem. - Det må det være. 261 00:18:37,560 --> 00:18:39,722 Det er de eneste indenfor bådens rækkevidde. 262 00:18:39,880 --> 00:18:41,769 Nathan James, Gribbehold. 263 00:18:41,920 --> 00:18:44,446 - Vi er på vej. Vi melder. - Det er modtaget. 264 00:18:44,640 --> 00:18:45,766 Lad os komme af sted! 265 00:19:12,880 --> 00:19:16,407 Jeg må gøre vores væskevaccine til en aerosolform. 266 00:19:16,560 --> 00:19:18,927 Og for det må jeg havde den rette kemiske base 267 00:19:19,080 --> 00:19:22,971 at blande vaccinen med for at skabe en stabil og tør formel. 268 00:19:23,120 --> 00:19:25,248 Noget, der ikke hæmmer virkningen. 269 00:19:25,400 --> 00:19:28,370 En pulverbase inkluderer en masse komplikationer. 270 00:19:28,560 --> 00:19:30,403 Hvilket er grunden til, at ingen har gjort det. 271 00:19:32,720 --> 00:19:35,041 Det er helt organisk, ganske simpelt. 272 00:19:35,200 --> 00:19:38,363 Der mangler brikker nok til at drive os til vanvid. 273 00:19:39,760 --> 00:19:43,401 Det er samme form som cyclohexan, et renserimiddel. 274 00:19:43,560 --> 00:19:45,289 Det er alt for giftigt. 275 00:19:45,440 --> 00:19:46,965 Jeg må spørge- 276 00:19:48,160 --> 00:19:51,164 Er det muligt, at dr. Hunter ikke selv løste det? 277 00:19:54,200 --> 00:19:57,010 Nej. Han løste det. 278 00:19:58,520 --> 00:20:00,329 Han gav sit liv for at fortælle mig det. 279 00:20:17,360 --> 00:20:20,409 Green, Taylor, Tex, tag sydflanken. 280 00:20:20,560 --> 00:20:22,324 Løjtnant Burk, løjtnant Bivas, kom med mig. 281 00:20:22,480 --> 00:20:23,970 Vi går rundt til nordsiden. 282 00:20:24,120 --> 00:20:25,849 - Javel, hr. - Kom så. 283 00:20:46,680 --> 00:20:48,409 En slags sikkerhedszone, kaptajn. 284 00:21:36,640 --> 00:21:38,404 Det er ikke kun en sikkerhedszone. 285 00:21:38,560 --> 00:21:40,881 Der er mindst nogle få af lejesoldaterne fra Solace. 286 00:21:41,040 --> 00:21:43,281 Og de taler med ubåden lige nu. 287 00:21:43,440 --> 00:21:46,330 Jeg gentager, de kommunikerer med ubåden. 288 00:21:46,480 --> 00:21:48,403 Modtaget, Gribbehold. De taler med ubåden. 289 00:21:48,560 --> 00:21:49,846 Så de er i radiodybde. Find dem. 290 00:21:50,000 --> 00:21:51,240 Javel, hr. Vi søger. 291 00:21:51,720 --> 00:21:53,165 Kan du høre, hvad de siger? 292 00:21:53,320 --> 00:21:56,369 Det er radiokommunikation, hr., men den er krypteret. 293 00:21:56,520 --> 00:21:57,681 Okay, I kender rumlen. 294 00:21:57,840 --> 00:21:59,729 Ja, hr. Begynder af kryptering nu. 295 00:21:59,920 --> 00:22:04,209 Jeg ser tre lejesoldater indenfor. To til bag skuret. 296 00:22:04,360 --> 00:22:06,601 - Vi kan tage dem. - Nej, vent. 297 00:22:06,800 --> 00:22:08,040 Lad os se, hvor de fører os hen. 298 00:22:30,600 --> 00:22:32,409 Frue, jeg tænkte, du var sulten. 299 00:22:33,360 --> 00:22:35,089 Hvor betænksomt. 300 00:22:35,720 --> 00:22:38,963 Kylling og champignon i opbagt sauce, min specialitet. 301 00:22:39,120 --> 00:22:40,246 Virkelig? 302 00:22:40,400 --> 00:22:42,562 Det er godt nok til Amerikas præsident, så... 303 00:22:43,440 --> 00:22:46,444 Har du lavet mad til præsidenten? 304 00:22:46,600 --> 00:22:51,162 På Camp David. Det var hans livret, eller det siges der. 305 00:22:51,320 --> 00:22:53,163 - Du laver sjov. - Nej. 306 00:22:53,320 --> 00:22:57,291 Nej, frue. Kun de bedste kokke i flåden laver mad til præsidenten. 307 00:22:57,440 --> 00:22:59,647 Hvorfor dog forlade det job? 308 00:22:59,800 --> 00:23:02,565 Man tager til søs, hvis man vil forfremmes. 309 00:23:04,640 --> 00:23:07,120 Det er en kunst at lave den perfekte opbagte sauce, 310 00:23:07,320 --> 00:23:10,847 specielt i disse dage, hvor det er svært at få friske ingredienser. 311 00:23:11,000 --> 00:23:14,971 Hemmeligheden er at si melet rigtigt. 312 00:23:15,160 --> 00:23:18,050 For tungt, så bliver det til en dej, når det rammer smørret. 313 00:23:18,200 --> 00:23:24,651 Men gør man det rigtigt, har man en god, rig sauce. 314 00:23:24,840 --> 00:23:27,320 Ikke for suppet, ikke for tyk. 315 00:23:30,480 --> 00:23:31,891 Åh, gud! 316 00:23:33,480 --> 00:23:35,164 Hvor er det lækkert. 317 00:23:35,320 --> 00:23:38,164 Du har ikke smagt det, frue. 318 00:23:39,520 --> 00:23:41,010 Jeg må have en madbasis. 319 00:23:41,160 --> 00:23:44,528 Hvis jeg kan isolere den og binde den til vaccinen 320 00:23:44,680 --> 00:23:46,364 og danne mikropulveret... 321 00:23:48,040 --> 00:23:51,442 Tak, Bacon. Tak! 322 00:23:52,080 --> 00:23:53,730 Så du vil ikke engang smage det? 323 00:23:54,280 --> 00:23:56,760 Spark til den! Kom så! 324 00:23:56,920 --> 00:23:59,207 - God redning! - Ja! 325 00:23:59,360 --> 00:24:01,124 Ja, han scorer! 326 00:24:01,280 --> 00:24:04,523 Op med labben, brormand. Det var sjovt, venner. Tak. 327 00:24:09,600 --> 00:24:11,762 Tak for sagerne. Det er jeg glad for. 328 00:24:11,920 --> 00:24:13,445 Mange tak. Det er jeg glad for. 329 00:24:15,400 --> 00:24:17,767 Det var sjovt. Tak. Hvordan går det, skatter? 330 00:24:26,120 --> 00:24:32,526 Hej, mand. De er venlige. De uddeler tøj, mad, tæpper. 331 00:24:32,680 --> 00:24:34,330 Det er en apokalyptisk kærlighedsfest. 332 00:24:34,480 --> 00:24:36,721 Der mangler bare musik og noget tjald. 333 00:24:36,880 --> 00:24:37,881 Amerikanere? 334 00:24:38,040 --> 00:24:40,566 Alle sammen. Intet spor af fremmede soldater. 335 00:24:46,400 --> 00:24:47,925 Hvor fandt I den? 336 00:24:48,080 --> 00:24:50,128 Beslaglagt på flådens ordrer. 337 00:24:50,280 --> 00:24:54,365 Et par efternølere udenbys fra. Ingen vil savne dem, hr. 338 00:24:54,520 --> 00:24:56,329 Kaptajn, det ligner et kompagni på farten. 339 00:24:56,480 --> 00:24:58,084 De laster bilerne og tager af sted. 340 00:24:58,240 --> 00:25:02,006 Samme her. Der ankommer busser. De visiterer folk. 341 00:25:02,160 --> 00:25:04,242 Nu har vi et lift. Lad os følge efter. 342 00:25:04,400 --> 00:25:06,971 Selv i civil vil vi skille os ud. 343 00:25:07,120 --> 00:25:08,929 Vi må dele os. 344 00:25:09,080 --> 00:25:13,768 Green, Taylor, Tex, tag bilen og grejet. 345 00:25:13,920 --> 00:25:17,481 Følg efter konvojen. Ravit, Burk, kom med mig. 346 00:25:18,480 --> 00:25:20,767 Vi tager den sidste bus herfra. 347 00:25:20,920 --> 00:25:23,810 Nathan James, vi afbryder radiokommunikation. 348 00:25:24,000 --> 00:25:25,843 Negativ, Gribbehold. Afbryd ikke. 349 00:25:26,040 --> 00:25:27,565 Hold kontakt gennem Green og Taylor. 350 00:25:27,720 --> 00:25:30,007 Jeg gentager, afbryd ikke. 351 00:25:30,160 --> 00:25:33,767 - Vi har et spor, vi må følge det. - Jeg gentager... 352 00:25:33,920 --> 00:25:35,809 Seniorsergent Taylor, du er nu vores mødepunkt 353 00:25:35,960 --> 00:25:38,088 og vej ud af de problemer, vi måtte få. 354 00:25:38,240 --> 00:25:40,208 Javel, hr. Jeg støtter dig. 355 00:25:42,280 --> 00:25:43,327 Hr.? 356 00:25:43,840 --> 00:25:46,491 Skal vi smide vores grej og våben, er du sikker? 357 00:25:49,160 --> 00:25:50,491 Ja. 358 00:25:58,800 --> 00:26:00,529 Tag tøjet af. 359 00:26:48,200 --> 00:26:52,728 Alle, jeg kender, er døde. Min mand, mine børn. 360 00:26:53,480 --> 00:26:54,970 Fire piger. 361 00:26:55,920 --> 00:26:57,251 Det er jeg ked af. 362 00:26:58,080 --> 00:27:01,129 Det skal du ikke være. Du har nok dine egne historier. 363 00:27:03,080 --> 00:27:04,923 Jeg mistede min kone. 364 00:27:06,920 --> 00:27:11,528 Og så fandt du os. I mit tilfælde fandt de mig. 365 00:27:11,680 --> 00:27:15,401 Jeg vandrede bare rundt uden et sted at kalde mit hjem. 366 00:27:16,320 --> 00:27:18,641 Jeg vidste ikke, der var andre som os. 367 00:27:19,680 --> 00:27:21,205 Hvor mange er der? 368 00:27:22,320 --> 00:27:23,481 Som os? 369 00:27:23,640 --> 00:27:25,927 Sean siger, der er millioner. 370 00:27:26,120 --> 00:27:27,770 Sean? 371 00:27:27,920 --> 00:27:31,208 Har du hørt ham tale? Har du set videoerne? 372 00:27:31,360 --> 00:27:32,805 Det er du nødt til. 373 00:27:33,000 --> 00:27:35,571 Og lad ikke hans fine accent narre dig. 374 00:27:36,120 --> 00:27:39,488 Nok er han europæer, men han er som os. 375 00:27:39,640 --> 00:27:41,369 Jeg vil gerne møde ham. 376 00:27:42,200 --> 00:27:44,487 Så er du heldig, for vier på vej dertil. 377 00:27:51,680 --> 00:27:55,162 Jeg må udskille myo-inositolet. 378 00:27:55,360 --> 00:27:57,442 Er du sikker på, det er den rette stereoisomer? 379 00:27:57,600 --> 00:27:59,921 Jeg foreslår, vi prøver en majsbase. 380 00:28:00,440 --> 00:28:01,566 På grund af fytinsyren? 381 00:28:01,720 --> 00:28:05,964 Myo er geometrisk mere stabilt, men kelationen af fytinsyren 382 00:28:06,160 --> 00:28:09,369 kan forhindre mineral optagelse i vaccinestrukturen. 383 00:28:10,760 --> 00:28:13,286 Det er et forsøg værd. Bacon? 384 00:28:15,960 --> 00:28:19,043 Undskyld, frue, jeg er ikke med. 385 00:28:20,760 --> 00:28:23,047 Hvor faldt du af? 386 00:28:23,200 --> 00:28:25,043 For godt to timer siden. 387 00:28:26,520 --> 00:28:28,966 Okay, skal vi begynde med melet? 388 00:28:43,760 --> 00:28:46,491 Vi kører nordpå. Jeg kan se buskonvojen. 389 00:28:46,640 --> 00:28:48,688 Jeg tror, holdet er på den bagerste bus. 390 00:28:48,840 --> 00:28:50,444 Det er modtaget, Kobrahold. 391 00:28:50,600 --> 00:28:54,366 Ubåden sender, hr. De kommunikerer med nogen på land. 392 00:28:54,520 --> 00:28:56,010 Jeg kan stadig ikke bryde Krypteringen, 393 00:28:56,160 --> 00:28:58,640 men jeg har et godt overblik over signalets kurs. 394 00:28:58,840 --> 00:28:59,966 Hvor præcist? 395 00:29:00,120 --> 00:29:02,327 Ubåden lader til at ligge stille i radiodybde. 396 00:29:02,480 --> 00:29:03,447 De bevæger sig ikke, hr. 397 00:29:03,600 --> 00:29:04,886 Mason, kan du beregne en afstand? 398 00:29:05,040 --> 00:29:07,850 Ja, hr., signalet har et andet oprindelsespunkt på land. 399 00:29:08,000 --> 00:29:08,967 Det er længere nordpå. 400 00:29:09,120 --> 00:29:11,202 Vi triangulerer en omtrentlig position for ubåden. 401 00:29:11,360 --> 00:29:12,930 166 km. 402 00:29:13,680 --> 00:29:16,809 Vi kan ikke komme tættere på uden at afsløre os. 403 00:29:17,520 --> 00:29:18,965 Intet på passiv sonar? 404 00:29:19,120 --> 00:29:20,121 Ikke endnu, hr. 405 00:29:20,320 --> 00:29:23,005 Hun er stille ved 30 knob, og særligt når hun ligger stille. 406 00:29:23,160 --> 00:29:25,208 Beregn vores måls position. 407 00:29:25,360 --> 00:29:26,691 Jeg anslår, at ubåden ligger her. 408 00:29:27,520 --> 00:29:30,569 Nathan James er her og skyder fem knob. 409 00:29:31,720 --> 00:29:32,846 Vi har et vektordiagram. 410 00:29:33,040 --> 00:29:37,807 Her er målet på afstand. Taktisk officer, fjendtlig ubåd kaldes Goblin One. 411 00:29:39,720 --> 00:29:43,122 Ja, jeg er her. Hvordan går det? 412 00:29:43,880 --> 00:29:48,363 Nej. Glem det. Har du fundet det amerikanske skib? 413 00:29:48,520 --> 00:29:51,410 Ikke endnu. Vi er på vej tilbage til jer. Din bror sagde... 414 00:29:51,600 --> 00:29:54,251 Jeg er ligeglad, hvad min bror sagde, okay? 415 00:29:54,400 --> 00:29:56,209 Vi sænker de sataner. 416 00:29:56,360 --> 00:29:57,691 Okay. Javel, hr. 417 00:29:57,840 --> 00:30:01,162 Du skal gøre følgende, okay? 418 00:30:01,840 --> 00:30:03,205 Kommandør, missilerne er armeret. 419 00:30:03,400 --> 00:30:05,926 Hold aktiv sonar, til vi har sporet ubåden. 420 00:30:06,080 --> 00:30:07,684 Dækker søgefeltet ubådens position? 421 00:30:07,840 --> 00:30:09,729 Det er stort, frue. Hvis ubåden er i det felt, 422 00:30:09,880 --> 00:30:11,689 vil ASROC-torpedoen finde den. 423 00:30:11,840 --> 00:30:13,729 Okay, vi får kun én chance. 424 00:30:13,880 --> 00:30:17,123 Når vi går aktiv, vil de vide, hvor vi er, og så vil de skyde igen. 425 00:30:17,280 --> 00:30:19,362 Taktisk officer, tilladelse til at bruge søgeapparat. 426 00:30:19,520 --> 00:30:21,682 - Brug søgeapparat. - Bruger søgeapparat. 427 00:30:27,640 --> 00:30:30,405 Sonar, taktisk officer, har du aktiv kontakt? 428 00:30:30,560 --> 00:30:32,244 Jeg forstår ikke. 429 00:30:32,400 --> 00:30:35,529 Alle stationer, sonar. Ingen aktiv kontakt på sonar. 430 00:30:37,600 --> 00:30:39,125 - Det er ikke en ubåd. - Hvad er det? 431 00:30:39,760 --> 00:30:41,410 Sonarsignaturen viser intet i vandet. 432 00:30:41,560 --> 00:30:44,131 Hvad det end er, sender det fra det punkt i overfladen. 433 00:30:44,320 --> 00:30:46,163 Det kan være en radiosender, en bøje. 434 00:30:46,360 --> 00:30:47,521 Derfor ligger den stille. 435 00:30:47,680 --> 00:30:50,206 Og sådan kommunikerer ubåden med folk på land. 436 00:30:50,360 --> 00:30:52,283 Ubåden bruger den til at skjule sig. 437 00:30:52,440 --> 00:30:54,647 Vi har et godt radarbillede af flydesenderen, hr. 438 00:30:54,800 --> 00:30:57,770 Okay. Godt. 439 00:30:57,920 --> 00:31:00,400 Kan vi ikke finde dem, og kan vi ikke af kryptere radioen, 440 00:31:00,560 --> 00:31:01,686 så lad os ikke lade dem tale. 441 00:31:01,880 --> 00:31:03,041 Gør et SM-2 klar. 442 00:31:03,200 --> 00:31:07,091 Missionsstøtte. Taktisk officer, ram sporing 5-0-2-5 med et missil. 443 00:31:07,240 --> 00:31:11,006 Missionsstøtte, javel. Ram sporing 5-0-2-5 med et missil. 444 00:31:12,040 --> 00:31:13,405 Fyr. 445 00:31:13,600 --> 00:31:14,647 Fuglen er fløjet. 446 00:31:21,160 --> 00:31:22,241 DETONERING 447 00:31:22,480 --> 00:31:25,370 Ned? Er du der, kammerat? Ned? 448 00:31:26,640 --> 00:31:27,801 Fuldtræffer, frue. 449 00:31:27,960 --> 00:31:29,485 Radiosignalet er dødt, hr. 450 00:31:30,920 --> 00:31:32,081 Hallo? 451 00:31:35,040 --> 00:31:36,451 Ian? 452 00:31:37,840 --> 00:31:39,604 Er der nogen? 453 00:31:41,520 --> 00:31:42,760 Lort! 454 00:32:38,520 --> 00:32:41,683 De kører os vist ind ad serviceindgangen. 455 00:32:41,840 --> 00:32:43,683 Taylor, kobra. Vi deler os. 456 00:32:43,840 --> 00:32:45,888 Busserne kører mod hovedbygningen. 457 00:32:47,200 --> 00:32:48,565 Find os et mødepunkt. 458 00:32:49,040 --> 00:32:50,371 Modtaget. 459 00:32:56,720 --> 00:32:58,290 Så er det nu. 460 00:33:12,840 --> 00:33:14,922 Chef, er der noget nyt? 461 00:33:17,240 --> 00:33:21,564 Tre hold på hemmelig mission i Centralfloridas sumpe 462 00:33:21,720 --> 00:33:24,769 anført af min officer, de er alene, men ikke bange. 463 00:33:25,520 --> 00:33:29,047 Jeg elsker flåden, frue, men jeg ved ikke, om jeg vænner mig til dette. 464 00:33:29,200 --> 00:33:32,761 Jeg beder blot for deres sikkerhed, og at vi lægger denne vendetta bag os. 465 00:33:34,280 --> 00:33:35,611 De skal nok komme tilbage. 466 00:33:36,480 --> 00:33:37,845 Det gør de altid. 467 00:33:38,000 --> 00:33:40,321 Fandt du noget nyttigt i dr. Hunters laboratorium? 468 00:33:40,880 --> 00:33:41,927 Faktisk... 469 00:33:42,120 --> 00:33:43,770 Hvad er det? 470 00:33:47,440 --> 00:33:50,330 Kornstivelse, fra chefens kabys. 471 00:33:50,480 --> 00:33:52,528 Det viser sig at være den hemmelige ingrediens, 472 00:33:52,680 --> 00:33:54,603 som blev brugt til at lave pandekager. 473 00:33:54,800 --> 00:33:55,847 Så du fandt det? 474 00:33:56,000 --> 00:33:57,604 Jeg har opskriften, 475 00:33:57,800 --> 00:34:01,282 og nu skal jeg blot bygge en maskine til at fremstille mikropulveret. 476 00:34:01,480 --> 00:34:04,529 Så jeg håbede, at du kunne låne mig 477 00:34:04,680 --> 00:34:07,126 en eller to af dine maskinbyggere? 478 00:34:08,200 --> 00:34:09,929 Det kan nok arrangeres. 479 00:34:11,040 --> 00:34:12,121 Vent. 480 00:34:13,040 --> 00:34:14,690 Sådan. 481 00:34:19,040 --> 00:34:20,166 Davs! 482 00:34:20,320 --> 00:34:21,401 Davs? 483 00:34:21,560 --> 00:34:23,289 Hvad? Jeg er fra Connecticut. 484 00:34:25,160 --> 00:34:26,844 Hvor kommer I fra? 485 00:34:27,040 --> 00:34:29,042 Pompano Beach, makker. 486 00:34:29,200 --> 00:34:30,645 Fedt! 487 00:34:31,520 --> 00:34:34,729 Kom så. Vi har ting at se til. Kør om bag ved. 488 00:34:37,320 --> 00:34:40,051 Pompano Beach! Flot. 489 00:34:40,200 --> 00:34:41,281 Ja, jeg kendte en pige, 490 00:34:41,440 --> 00:34:44,410 der havde en husbåd i Intracostal sidst i 90'erne. 491 00:34:45,160 --> 00:34:46,650 Det var lidt af en vinter. 492 00:34:49,680 --> 00:34:51,648 Velkommen til Seaport Marina, alle sammen. 493 00:34:52,240 --> 00:34:54,322 Vi har kaffe Og bagt brød. 494 00:34:55,160 --> 00:34:56,730 Kom bare ind. 495 00:34:56,880 --> 00:35:00,680 Vi har friskt, koldt vand indenfor og masser at spise. 496 00:35:00,840 --> 00:35:02,842 Der er intet spor af Danny eller Tex. 497 00:35:03,000 --> 00:35:06,800 Bevæbnede vagter hver 90 meter. Pigtrådshegn. Gående vagter. 498 00:35:06,960 --> 00:35:08,121 Det er en befæstning. 499 00:35:08,280 --> 00:35:09,611 Eller et fængsel. 500 00:35:11,200 --> 00:35:15,046 Jeg er sikker på, at nogle af jer tænker: "Hvorfor kæmpe?" 501 00:35:16,640 --> 00:35:20,167 "Hvorfor dømme dem, der ikke er velsignet med vores blods renhed?" 502 00:35:21,000 --> 00:35:23,241 Jeg sikrer jer, brødre og søstre, 503 00:35:23,400 --> 00:35:25,721 at det ikke er os, der begyndte denne kamp. 504 00:35:25,880 --> 00:35:27,166 - Ja. - Netop. 505 00:35:27,840 --> 00:35:31,208 Vores kroppe er immune overfor virussen, men ikke snæversyn! 506 00:35:32,680 --> 00:35:33,841 Ikke had! 507 00:35:34,000 --> 00:35:35,001 FRISK KAFFE! 508 00:35:35,640 --> 00:35:38,644 I har alle hørt historier om immune, der slæbes ud af deres hjem... 509 00:35:38,800 --> 00:35:39,847 Den stemme. 510 00:35:40,000 --> 00:35:41,411 ...af deres egne naboer. 511 00:35:41,960 --> 00:35:42,961 Jeg genkender den. 512 00:35:43,160 --> 00:35:44,730 Det er vores ansvar at beskytte os. 513 00:35:44,880 --> 00:35:47,008 Videoen fra dr. Hunters laboratorium. 514 00:35:47,200 --> 00:35:49,521 At slå os sammen! 515 00:35:49,680 --> 00:35:51,330 Det er dem. 516 00:35:52,760 --> 00:35:55,730 For det er en kamp, os mod dem! 517 00:35:57,040 --> 00:36:01,329 De har en kult. Med en hær i ryggen. 518 00:36:01,480 --> 00:36:04,370 ...at kæmpe for vores immunitet og det, vi prøver at opnå her. 519 00:36:04,880 --> 00:36:06,484 Kan I gøre det for mig? 520 00:36:07,480 --> 00:36:10,290 Kan du gøre det for mig Og være en kriger? 521 00:36:11,760 --> 00:36:13,330 Kobrahold, hvad er jeres position? 522 00:36:13,520 --> 00:36:14,646 Dette er Kobrahold. 523 00:36:14,800 --> 00:36:18,043 Tigerhold er ude af syne bag bygningerne. 524 00:36:18,200 --> 00:36:20,851 Ingen radiokontakt i 30 minutter. 525 00:36:21,000 --> 00:36:22,843 Gribbeholdet er i bygningen. 526 00:36:24,400 --> 00:36:28,564 Vi prøver at kontakte Tigerholdet, men Gribbeholdet har ingen radio. Skifter. 527 00:36:28,720 --> 00:36:30,449 Modtaget. Skab kontakt til Tigerholdet. 528 00:36:30,600 --> 00:36:32,762 - Find en flugtplan nu. - Modtaget. 529 00:36:32,960 --> 00:36:37,090 Jeg leder efter et mødepunkt. Vi sender koordinater. Skifter. 530 00:36:37,240 --> 00:36:38,924 Er der kontakt på sonaren? 531 00:36:39,080 --> 00:36:43,051 Nej, hr., men de vil hurtigt regne ud, at vi har sprunget deres radiosender. 532 00:36:53,280 --> 00:36:55,726 Venner, medimmune, 533 00:36:55,880 --> 00:36:58,645 mit hjerte frydes over at se jer her. 534 00:36:58,800 --> 00:37:00,325 Sikken skare! 535 00:37:01,920 --> 00:37:03,285 Vi elsker dig, Sean! 536 00:37:04,680 --> 00:37:05,920 Vi elsker dig, mand! 537 00:37:06,080 --> 00:37:09,926 Og jeg elsker også jer. Ja, jeg elsker jer alle i sandhed. 538 00:37:10,560 --> 00:37:11,800 Og sikken skare! 539 00:37:13,400 --> 00:37:18,088 Og der kommer flere af jer, af os, for hver time. 540 00:37:18,240 --> 00:37:20,720 Vi forventer 1.000 ved ugens udgang. 541 00:37:20,920 --> 00:37:23,651 Det er rigtigt. Vi får brug for en større balsal. 542 00:37:31,120 --> 00:37:34,966 Med de 700 i St. Augustine, de 1.200 i Gainesville, 543 00:37:35,120 --> 00:37:37,521 de næste 6.000, 544 00:37:37,680 --> 00:37:42,083 ja, 6.000, i Clearvvater i den anden ende af staten, 545 00:37:42,280 --> 00:37:43,884 vokser vores styrke, 546 00:37:44,040 --> 00:37:49,365 og vi spreder beskeden over hele denne storslåede nation! 547 00:37:49,520 --> 00:37:53,366 Og det begynder med jer, 548 00:37:53,520 --> 00:37:55,648 min elskede immune. 549 00:38:00,360 --> 00:38:02,089 I sikkerhedszonen i indkøbscenteret 550 00:38:02,840 --> 00:38:06,083 fandt jeg 320, der var immune overfor min sygdom. 551 00:38:06,240 --> 00:38:09,369 - Der er stadig... - Det er fedt, ikke? 552 00:38:09,520 --> 00:38:12,251 ...mange udfordringer foran os... 553 00:38:12,400 --> 00:38:13,481 Uhyggelig fyr. 554 00:38:13,680 --> 00:38:15,921 ...mine brødre Og søstre. 555 00:38:16,640 --> 00:38:20,611 Der er mange, der ikke har hørt vores budskab. 556 00:38:20,760 --> 00:38:23,047 Det vil ændre sig, venner, fordi snart 557 00:38:24,080 --> 00:38:27,880 tager vi til New Orleans for at slutte os til andre immune, 558 00:38:28,040 --> 00:38:31,362 så vi kan sprede vores historie over hele landet. 559 00:38:31,880 --> 00:38:36,807 Men trods vores mange, mange succeshistorier indtil videre, 560 00:38:37,000 --> 00:38:42,086 føler jeg stadig, at jeg har svigtet jer. 561 00:38:42,240 --> 00:38:46,928 Jeg kom hertil som en ydmyg budbringer, 562 00:38:47,080 --> 00:38:49,367 der spredte evangeliet om de immune. 563 00:38:49,520 --> 00:38:52,842 Men hvis Amerika skal rejse sig igen, 564 00:38:53,840 --> 00:38:56,241 har det brug for en sand leder. 565 00:38:56,400 --> 00:38:58,209 - Vi har dig, Sean! - Led os, Sean! 566 00:38:58,360 --> 00:39:02,524 Nej, nej, ikke mig. Jeg kommer fra et andet land. 567 00:39:02,680 --> 00:39:05,490 Amerikas immune har brug for en amerikansk leder, 568 00:39:05,640 --> 00:39:09,929 en med vores blod, men jeres amerikanske ånd. 569 00:39:10,080 --> 00:39:11,411 Lad os se. 570 00:39:15,680 --> 00:39:17,728 Som Florida melder om de første tilfælde 571 00:39:17,880 --> 00:39:20,087 af den mystiske virus, der hærger Europa, 572 00:39:20,240 --> 00:39:23,130 landede bolig og byudviklingsminister Jeffrey Michener 573 00:39:23,280 --> 00:39:27,126 i Tallahassee i morges i spidsen for en amerikansk indsatsgruppe. 574 00:39:27,280 --> 00:39:30,762 Ud fra den nuværende information, lader vi til at have virussen i karantæne. 575 00:39:30,920 --> 00:39:32,285 Hvordan er virussen kommet hertil? 576 00:39:32,440 --> 00:39:35,284 Vi ved som sagt ikke, hvordan virussen kom hertil, 577 00:39:35,440 --> 00:39:38,842 men vi gør alt, hvad vi kan for at klare udfordringen. 578 00:39:39,000 --> 00:39:42,971 Mit kontor gør alt, hvad vi kan, for at folk er i sikkerhed. 579 00:39:46,520 --> 00:39:50,809 Minister Michener deler vores særlige gave. 580 00:39:50,960 --> 00:39:53,566 Det er grunden til, at han er i live og hos os i dag, 581 00:39:53,720 --> 00:39:57,964 mens resten af regeringen bukkede under. 582 00:39:58,680 --> 00:40:01,650 Jeg har nyt til jer. 583 00:40:02,800 --> 00:40:05,371 Ifølge den amerikanske grundlov 584 00:40:06,000 --> 00:40:09,243 er ministeren for boliger og byudvikling, 585 00:40:09,440 --> 00:40:15,368 Jeffrey Michener, den 12. i rækken til at overtage præsidentembedet. 586 00:40:15,520 --> 00:40:17,204 Da alle de andre er væk, 587 00:40:18,000 --> 00:40:22,847 er Jeffrey Michener jeres præsident. 588 00:40:27,840 --> 00:40:30,844 I hørte rigtigt, Og når vi kommer til New Orleans, 589 00:40:31,000 --> 00:40:33,367 vil vi sætte ham i hans retmæssige embede, 590 00:40:33,520 --> 00:40:37,161 hvor han kan skabe en regering, tage kontrollen over militæret 591 00:40:37,320 --> 00:40:41,803 og vise verden, at Amerika er tilbage! 592 00:40:42,000 --> 00:40:45,891 Amerika har en ny præsident, 593 00:40:46,040 --> 00:40:49,123 og han er en af os! 594 00:40:56,040 --> 00:40:59,203 Sean, hvad snakker du om? Du sagde intet om det her. 595 00:40:59,400 --> 00:41:02,927 Jeg sagde det, brormand. Jeg har en plan. 596 00:42:09,600 --> 00:42:10,601 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 597 00:42:10,760 --> 00:42:11,761 Danish