1 00:00:04,780 --> 00:00:06,070 Amerika 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,250 Ketika hari kiamat tiba, 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,220 Kemana mereka mencari perlindungan? 4 00:00:11,460 --> 00:00:12,940 Di sebuah pusat perbelanjaan. 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,550 Macdowell memperkirakan ada sekitar 10.000 orang di sana. 6 00:00:16,780 --> 00:00:19,630 Dia berkata yang 5% mungkin kebal seperti kita. 7 00:00:19,860 --> 00:00:22,300 15 juta warga amerika yang kebal, 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,260 menunggu untuk bergabung. 9 00:00:24,260 --> 00:00:26,130 Yah, dan berapa banyak dari mereka 10 00:00:26,130 --> 00:00:28,540 yang akan ikut dalam aksi ini? 11 00:00:29,340 --> 00:00:30,480 Ini bukan sebuah aksi. 12 00:00:32,830 --> 00:00:33,670 Ned. 13 00:00:35,590 --> 00:00:36,920 Ini bukan sebuah aksi. 14 00:00:37,930 --> 00:00:38,730 Bagus. 15 00:00:38,870 --> 00:00:41,920 Bagus, lihatlah Sean, semua lab. sudah hancur. 16 00:00:42,290 --> 00:00:44,970 Pasukan lain juga sudah menghancurkan lab. di Lisbon dan Istanbul. 17 00:00:44,970 --> 00:00:48,490 Satu-satunya vaksin yang tersisa tinggal di kapal angkatan laut. 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,350 Merekalah yang harus kita kejar. 19 00:00:50,350 --> 00:00:51,760 Achilles belum bisa digunakan 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,230 sampai peralatan suara diperbaiki 21 00:00:53,230 --> 00:00:54,890 karena rusak tergores di ngarai. 22 00:00:54,890 --> 00:00:57,360 Bila sudah benar dan kembali tenang, Ian akan menjemput kita 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,450 dan memulai lagi perburuan kapal angkatan laut. 24 00:00:59,450 --> 00:01:02,520 Ku katakan kita akan bergabung dengannya, dengan semua awak kapal 25 00:01:02,520 --> 00:01:05,570 daripada diam dan terjebak disini. 26 00:01:05,570 --> 00:01:06,470 Ayolah. 27 00:01:07,050 --> 00:01:09,360 Kita habisi angkatan laut sialan itu 28 00:01:09,380 --> 00:01:10,890 lalu kembali ke Inggris. 29 00:01:10,890 --> 00:01:13,120 Kau dengar apa yang kukatakan? 30 00:01:13,220 --> 00:01:15,520 Ned, Aku punya rencana.. 31 00:01:15,520 --> 00:01:17,020 Rencana busuk. 32 00:01:17,020 --> 00:01:18,780 - Ned. - Dari kota ke kota, 33 00:01:18,780 --> 00:01:20,480 menunggu warga yang terkena virus, 34 00:01:20,480 --> 00:01:22,210 lalu mengajak yang selamat 35 00:01:22,220 --> 00:01:24,010 menemukan orang seperti kita. 36 00:01:24,010 --> 00:01:25,870 - Ned. - Aku benci tempat ini. 37 00:01:27,270 --> 00:01:28,430 Panas. 38 00:01:29,880 --> 00:01:32,230 Kita punya tempat untuk tinggal. 39 00:01:33,210 --> 00:01:35,010 Tapi apa yang kita lakukan disini? 40 00:01:36,980 --> 00:01:37,630 Jika bukan karena Niels, 41 00:01:37,630 --> 00:01:39,770 kita tidak akan menemukan para dokter 42 00:01:39,770 --> 00:01:41,000 dan lab. mereka. 43 00:01:41,000 --> 00:01:42,240 Yah, baiklah. 44 00:01:42,650 --> 00:01:45,860 Terima kasih, terima kasih banyak! 45 00:01:45,980 --> 00:01:49,050 Kita tidak lagi memerlukannya, berkeliaran dan menakuti semua orang. 46 00:01:49,090 --> 00:01:50,910 Dia seperti Grim Reaper. 47 00:01:50,940 --> 00:01:52,960 Itu semua bagian dari rencana. 48 00:01:53,050 --> 00:01:56,430 Kita memerlukan bakat khusus Niel. 49 00:01:56,670 --> 00:01:59,330 Dia membantu menemukan orang dengan kekebalan 50 00:01:59,710 --> 00:02:01,280 hanya dengan bernafas di depannya. 51 00:02:10,600 --> 00:02:13,210 Lab. ku akan kehabisan semuanya. 52 00:02:13,210 --> 00:02:16,160 Setelah aku kehabisan kultur sel, 53 00:02:16,160 --> 00:02:19,350 kita tidak lagi bisa membuat vaksin di kapal. 54 00:02:19,940 --> 00:02:21,130 Ada kabar tentang kapal selam? 55 00:02:21,130 --> 00:02:23,850 Tidak. Yang kita tahu mereka sudah setengah jalan kembali ke Inggris. 56 00:02:24,780 --> 00:02:26,370 Perluas area pencarian. 57 00:02:26,370 --> 00:02:27,870 Pusatkan pada titik terakhir mereka terlihat. 58 00:02:27,880 --> 00:02:29,230 24 jam sehari. 59 00:02:29,610 --> 00:02:31,910 Pak, maafkan aku, jika kita teruskan pencarian, 60 00:02:31,910 --> 00:02:33,490 kita akan kehabisan bahan bakar. 61 00:02:33,490 --> 00:02:35,870 Kita akan berlabuh di Norfolk atau Mayport. 62 00:02:35,880 --> 00:02:38,080 Ada gudang senjata di Charleston. 63 00:02:38,290 --> 00:02:41,510 Tunggu -- maaf aku memotong, 64 00:02:41,510 --> 00:02:44,130 jika kita lebih lama lagi melakukan pencarian kapal selam itu 65 00:02:44,140 --> 00:02:45,690 maka akan semakin jauh dari misi kita. 66 00:02:45,690 --> 00:02:47,520 Kita harus kembali membangun lab., 67 00:02:47,520 --> 00:02:49,280 atau mencari lab. dengan lebih banyak stok kultur sel. 68 00:02:49,280 --> 00:02:51,600 Menurutmu kemana kita harus pergi? 69 00:02:54,220 --> 00:02:55,140 lab. yang mana? 70 00:02:55,430 --> 00:02:58,060 Silahkan. Pilih saja. 71 00:02:59,930 --> 00:03:02,920 Phoenix -- hancur, tidak ada yang selamat. 72 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 Salt Lake -- hancur, tidak ada yang selamat . 73 00:03:05,360 --> 00:03:07,580 Madison, Topeka -- musnah. 74 00:03:07,730 --> 00:03:08,670 Baltimore. 75 00:03:08,900 --> 00:03:11,230 Baltimore, termasuk dalam 76 00:03:11,230 --> 00:03:13,160 jaringan lab. yang dirahasiakan -- musnah. 77 00:03:13,170 --> 00:03:14,030 Florida. 78 00:03:14,030 --> 00:03:15,310 Semua yang kita kerjakan! 79 00:03:15,310 --> 00:03:17,440 Kapten, kau kira aku tidak memikirkan itu? 80 00:03:17,820 --> 00:03:20,940 Aku menghabiskan waktu coba mencari tahu 81 00:03:20,940 --> 00:03:23,260 kenapa semua ini bisa terjadi, bagaimana ini bisa terjadi. 82 00:03:23,260 --> 00:03:27,460 Tapi kita harus tetap dalam jalur 83 00:03:27,600 --> 00:03:30,800 atau jutaan lainnya akan mati. 84 00:03:34,650 --> 00:03:36,540 Kapal selam itu misi kita saat ini. 85 00:03:46,900 --> 00:03:48,890 Kita akan temukan siapa yang melakukan ini, 86 00:03:50,030 --> 00:03:51,410 dan mereka akan membayarnya. 87 00:04:16,830 --> 00:04:19,530 T.A.O., sonar, nihil di bawah permukaan. 88 00:04:19,620 --> 00:04:20,590 Roger that. 89 00:04:49,140 --> 00:04:51,390 Aku tidak bisa meneruskan ini. Stop. 90 00:04:51,390 --> 00:04:51,910 - Tidak, kau harus dengarkan. - Stop. 91 00:04:51,910 --> 00:04:53,280 - Kau harus dengarkan. - Tidak, stop. Stop, Aku tidak bisa. 92 00:04:53,280 --> 00:04:55,690 Pak, jadi pasangan pertama berkata pada juri, 93 00:04:55,940 --> 00:04:59,380 "Kau harus tahu, aku bukan seorang pelaut." 94 00:05:01,770 --> 00:05:03,200 Ada kabar tentang kapal perang? 95 00:05:03,200 --> 00:05:04,530 - Tidak, kawan. - Ayolah. 96 00:05:04,530 --> 00:05:06,440 Tenanglah. 97 00:05:06,440 --> 00:05:09,810 Hanya karena tidak ada pimpinan kapal, bukan alasan untuk bersantai. 98 00:05:09,810 --> 00:05:11,540 - Teruskan pencarian. - Baik. 99 00:05:12,030 --> 00:05:13,740 - Ned ingin hasil. - Yah, baiklah. 100 00:05:13,740 --> 00:05:16,350 Jangan katakan baiklah pada ku. 101 00:05:16,560 --> 00:05:19,530 Aku seorang sersan mayor, kelas 2. 102 00:05:19,530 --> 00:05:20,580 Aye, pak. 103 00:05:22,370 --> 00:05:23,870 Dengan celana tergulung. 104 00:05:23,870 --> 00:05:25,040 Diamlah! 105 00:05:30,710 --> 00:05:32,360 Sepertinya ada transmisi ke satelit 106 00:05:32,360 --> 00:05:33,600 sebelum penyerangan. 107 00:05:33,600 --> 00:05:34,670 Apa kau menemukannya? 108 00:05:35,150 --> 00:05:37,850 Cukup lama sampai kusadar itu untuk mu, ma'am. 109 00:05:37,940 --> 00:05:39,690 Tapi apa yang kutemukan... 110 00:05:41,700 --> 00:05:43,460 ini tidak mudah untuk dilihat. 111 00:05:48,900 --> 00:05:52,560 Rachel, oh, Tuhan, kuharap ini sampai padamu. 112 00:05:52,950 --> 00:05:55,930 Dengar, kami -- kami diserang, Rachel, 113 00:05:56,000 --> 00:05:57,170 Tapi yang lebih penting -- 114 00:05:57,480 --> 00:05:59,150 dengarkan ini. 115 00:05:59,170 --> 00:06:01,790 Aku sedang mengerjakan data yang kau kirim. 116 00:06:01,790 --> 00:06:03,500 Dan kurasa aku menemukan cara. 117 00:06:04,460 --> 00:06:07,090 Dari apa yang kupelajari pada proyek campak 118 00:06:07,090 --> 00:06:09,270 Sekarang, mungkin kau pikir ini gila, tapi ini akan berhasil. 119 00:06:09,830 --> 00:06:12,230 Aku sedang mengirimkan datanya pada mu. ini dia. 120 00:06:12,230 --> 00:06:13,530 Lihat, Aku tidak -- 121 00:06:14,490 --> 00:06:15,350 Oh, Tuhan. 122 00:06:15,390 --> 00:06:17,660 Dengar, Rachel. 123 00:06:18,500 --> 00:06:21,510 Ini berhasil. Yang harus kau lakukan -- 124 00:06:21,510 --> 00:06:23,800 Ku harap file ini sampai padamu, 125 00:06:23,800 --> 00:06:26,310 temukan servernya, Rachel. 126 00:06:26,310 --> 00:06:27,810 Ok. Untuk itu... 127 00:06:28,220 --> 00:06:28,950 Rachel. 128 00:06:30,200 --> 00:06:32,830 Ayo, sekarang. Ambil semua. 129 00:06:33,080 --> 00:06:35,010 Kita harus temukan servernya. 130 00:06:35,570 --> 00:06:36,570 Ok, dok. 131 00:06:36,570 --> 00:06:37,870 - Tidak. - Berdiri. 132 00:06:37,870 --> 00:06:39,130 Kumohon. Kumohon. 133 00:06:44,120 --> 00:06:46,290 Jadi, dari situ lah mereka 134 00:06:46,290 --> 00:06:48,260 menemukan lokasi semua laboratorium 135 00:06:48,410 --> 00:06:50,010 mencurinya dari Dr. Hunter. 136 00:06:50,910 --> 00:06:53,220 Dia sedang bereksperimen 137 00:06:53,480 --> 00:06:58,450 mengubah obatnya dari cairan suntik menjadi bubuk 138 00:06:58,830 --> 00:07:01,270 agar mudah disebarkan ke wilayah berpenduduk 139 00:07:01,280 --> 00:07:05,920 dengan helikopter, pesawat, drone. 140 00:07:06,200 --> 00:07:08,710 Aku bisa memproduksi bubuk dengan konsentrat tinggi 141 00:07:08,710 --> 00:07:10,540 di kapal ini. 142 00:07:10,540 --> 00:07:12,320 Kita tidak lagi akan membutuhkan lab. 143 00:07:12,340 --> 00:07:14,150 Semua akan bernafas dengan menghirup obatnya. 144 00:07:14,150 --> 00:07:15,910 Seperti butiran debu. 145 00:07:16,300 --> 00:07:19,690 Pengobatan massal tanpa jarum suntik, 146 00:07:19,690 --> 00:07:21,470 semua itu tidak lagi kita butuhkan. 147 00:07:21,470 --> 00:07:23,600 Apa kau pikir Hunter bisa melakukan itu? 148 00:07:24,170 --> 00:07:25,770 Aku tahu dia berhasil 149 00:07:25,770 --> 00:07:27,150 membuat aerosol untuk vaksin campak, 150 00:07:27,150 --> 00:07:29,800 tapi aku mau memastikan sampai kita tiba di lab. Florida. 151 00:07:30,380 --> 00:07:32,500 Formula itu tersimpan dalam komputernya. 152 00:07:32,500 --> 00:07:34,010 Tentu saja tidak. 153 00:07:34,020 --> 00:07:35,240 Ini jalan yang panjang, 154 00:07:35,240 --> 00:07:37,550 kita punya tangkapan besar. 155 00:07:38,060 --> 00:07:38,870 Benarkah? 156 00:07:40,080 --> 00:07:41,110 Tangkapan besar? 157 00:07:42,740 --> 00:07:45,170 Jadi itu, kurasa yang kau inginkan pembalasan. 158 00:07:45,170 --> 00:07:46,720 Karena itulah, Kita tidak akan kemana-mana 159 00:07:46,720 --> 00:07:48,400 sampai kita menemukan kapal selam itu. 160 00:07:51,830 --> 00:07:53,610 Orang yang membunuh Hunter, memiliki aksen -- 161 00:07:53,610 --> 00:07:54,970 Irlandia kan? 162 00:07:57,770 --> 00:07:58,660 Ya. 163 00:07:59,370 --> 00:08:01,780 Artinya sang pemimpin punya anak buah di daratan. 164 00:08:01,830 --> 00:08:04,710 Achilles berjarak 200 mil dari lepas pantai ketika serangan itu terjadi. 165 00:08:04,710 --> 00:08:07,010 Tidak mungkin mereka putar balik menuju Florida. 166 00:08:07,010 --> 00:08:09,760 Lokasi lab. Dr. Hunter tersembunyi dalam server aman. 167 00:08:09,760 --> 00:08:11,980 Bajingan itu tidak berhasil mendapat flash drive dari rekannya. 168 00:08:11,990 --> 00:08:14,090 - Jadi bagaimana mereka bisa menemukannya? - Itu tidak jadi masalah. 169 00:08:15,030 --> 00:08:17,860 Siapapun mereka saat ini sudah pergi jauh. 170 00:08:17,860 --> 00:08:19,360 Ini seperti perburuan liar. 171 00:08:19,360 --> 00:08:21,930 Apa kau lupa semua ini -- 172 00:08:25,480 --> 00:08:27,980 Kau lupa alasan kita di sini? 173 00:08:30,780 --> 00:08:33,810 Menemukan obatnya dan menyembuhkan dunia. 174 00:08:34,420 --> 00:08:35,270 Ingat? 175 00:08:55,720 --> 00:08:56,460 Aman. 176 00:09:04,020 --> 00:09:06,430 Pasukan menuju sisi timur. 177 00:09:08,120 --> 00:09:10,580 Nathan James, Saberhawk One meninggalkan landasan. 178 00:09:10,580 --> 00:09:11,920 Vulture tim pada posisi. 179 00:09:11,920 --> 00:09:13,220 Roger, Saberhawk One. 180 00:09:35,160 --> 00:09:35,990 Aman. 181 00:09:38,460 --> 00:09:39,230 Aman. 182 00:09:43,120 --> 00:09:45,100 Banyak mayat dokter di sisi timur. 183 00:09:49,950 --> 00:09:52,030 Nathan James, Vulture tim. 184 00:09:53,980 --> 00:09:55,600 Kurasa kami temukan yang dicari. 185 00:09:57,410 --> 00:09:58,650 Roger, Vulture Tim. 186 00:10:23,800 --> 00:10:25,250 Dia orang besar. 187 00:10:26,430 --> 00:10:28,270 Orang terpandai yang ku kenal. 188 00:10:30,150 --> 00:10:32,360 Ma'am, mereka menghancurkan ruang dokter. 189 00:10:32,380 --> 00:10:34,010 Komputer hancur berkeping-keping. 190 00:10:34,770 --> 00:10:36,050 Aku menyesal. 191 00:10:47,350 --> 00:10:49,150 Aku menemukan kultur sel. 192 00:10:51,720 --> 00:10:54,300 Setidaknya kita bisa teruskan membuat obatnya. 193 00:10:58,700 --> 00:11:00,620 Periksa adakah yang berguna di kotak itu. 194 00:11:07,090 --> 00:11:08,900 Kau temukan sesuatu yang berkaitan dengan kapal selam? 195 00:11:08,900 --> 00:11:12,060 Selain kehebatan mereka dalam membunuh? Tidak, pak. 196 00:11:12,390 --> 00:11:14,160 Pak, mereka datang diam-diam. 197 00:11:14,170 --> 00:11:15,550 Memotong gembok di gerbang utara. 198 00:11:15,550 --> 00:11:16,670 Lalu terburu-buru pergi 199 00:11:16,670 --> 00:11:18,420 dengan meruntuhkan pagar. 200 00:11:18,440 --> 00:11:19,970 Ada jejak yang dapat diikuti. 201 00:11:19,970 --> 00:11:21,950 Pak, bolehkah aku bicara? 202 00:11:21,950 --> 00:11:22,810 Silahkan. 203 00:11:23,110 --> 00:11:24,160 Ayo pergi. 204 00:11:26,950 --> 00:11:29,100 Pak, aku akan mengantar Dr. Scott kembali ke Nathan James 205 00:11:29,110 --> 00:11:31,580 agar dia bisa melanjutkan pekerjaannya. Bersama ku. 206 00:11:31,580 --> 00:11:33,810 Siapapun yang melakukan ini sudah menyapu habis Eropa, 207 00:11:33,810 --> 00:11:36,380 dan kita tidak akan membiarkan mereka menginjak-injak Amerika, 208 00:11:36,390 --> 00:11:38,990 kita tidak bisa terus mengawasi kapal selam itu. 209 00:11:38,990 --> 00:11:41,020 Kita temukan mereka, kemudian amankan 210 00:11:41,020 --> 00:11:43,010 Dr. Scott untuk menyelesaikan pekerjaan. 211 00:11:43,010 --> 00:11:44,870 Semua ini untuk satu tujuan. 212 00:11:44,870 --> 00:11:45,920 Cukup adil. 213 00:11:46,860 --> 00:11:48,920 Tapi aku bisa melihatnya di mata mu, pak -- 214 00:11:49,120 --> 00:11:50,890 keinginan untuk membalas. 215 00:11:50,940 --> 00:11:52,110 Maka ku minta pada mu, 216 00:11:52,370 --> 00:11:55,890 sebagai pria yang tidak pernah jauh dari Kaptennya, 217 00:11:56,370 --> 00:11:58,770 jangan biarkan kapal selam ini jadi obsesi mu. 218 00:12:01,730 --> 00:12:03,390 Miller! Cruz! 219 00:12:03,400 --> 00:12:04,280 Aye, pak. 220 00:12:04,850 --> 00:12:07,340 Pergilah bersama master chief, bawa Dr. Scott kembali ke kapal. 221 00:12:07,340 --> 00:12:08,650 Sisanya ikut dengan ku. 222 00:12:08,690 --> 00:12:10,510 Chief Taylor, carikan kami kendaraan. 223 00:12:10,520 --> 00:12:11,940 Kita akan ikuti jejak itu. 224 00:12:11,940 --> 00:12:13,950 Ya, pak. Ayo pergi. 225 00:12:23,320 --> 00:12:27,440 Saat bertemu orang-orang ini, Kapten... 226 00:12:35,340 --> 00:12:36,290 ...habisi mereka. 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,730 Kapten, lihat. 228 00:13:24,140 --> 00:13:26,550 Satu jejak berakhir, yang lainnya dimulai. 229 00:13:26,830 --> 00:13:29,630 Kita lihat sejauh apa perahu ini bisa mengantar kita ke tujuan. 230 00:13:45,560 --> 00:13:47,710 Nathan James, Vulture Tim. Ganti. 231 00:13:48,100 --> 00:13:49,860 Terdengar jelas, Vulture Tim. Ganti. 232 00:13:49,870 --> 00:13:53,740 Kami di 29.23 Utara, 81.55 Barat. 233 00:13:53,750 --> 00:13:57,400 Meminta U.A.V. pada posisi ini dengan kamera infra merah. 234 00:13:57,700 --> 00:14:00,720 Aku minta penyisiran, dengan radius 50 nautical mil. 235 00:14:00,720 --> 00:14:02,080 orang-orang ini bersembunyi di rawa-rawa. 236 00:14:02,080 --> 00:14:03,540 Aku minta temukan mereka. Ganti. 237 00:14:04,360 --> 00:14:05,640 Dimengerti, Vulture Tim. 238 00:14:13,180 --> 00:14:14,030 Baik-baik saja? 239 00:14:15,060 --> 00:14:15,860 Tidak. 240 00:14:21,350 --> 00:14:23,610 - Yah? - Aku suka kota ini. 241 00:14:23,890 --> 00:14:27,490 Semua yang kau dengar tentang rumah sakit di selatan, itu benar. 242 00:14:27,880 --> 00:14:30,310 Aku bertemu beberapa orang baik. 243 00:14:30,360 --> 00:14:32,340 Uhm, mereka mengajak ku minum teh. 244 00:14:32,490 --> 00:14:35,920 Aku juga berbicara dengan polisi lokal. 245 00:14:35,990 --> 00:14:37,520 Dia bilang pada ku, dia katakan, 246 00:14:39,150 --> 00:14:40,940 "Kami semua di sini bersama-sama." 247 00:14:42,450 --> 00:14:43,510 Tidakkah ini lucu? 248 00:14:44,100 --> 00:14:45,570 Yah, kurasa. 249 00:14:46,320 --> 00:14:47,790 Berapa lama sampai mereka semua mati? 250 00:14:48,190 --> 00:14:49,780 Yah, aku masih cukup berbahaya, 251 00:14:49,780 --> 00:14:52,080 kau tahu, tidak akan lama lagi. 252 00:14:53,520 --> 00:14:57,030 Dari abu, beberapa akan bangkit. 253 00:14:57,120 --> 00:14:58,700 Pasukan kita akan bertambah besar. 254 00:14:59,070 --> 00:15:01,340 Brilian. Brilian. 255 00:15:01,380 --> 00:15:02,360 Kau lihat, Ned? 256 00:15:03,110 --> 00:15:05,500 Yang kita dapatkan di sini dengan bantuan Niels? 257 00:15:06,890 --> 00:15:07,600 Oh, Ned. 258 00:15:07,600 --> 00:15:09,220 Aku melewati toko serba ada, 259 00:15:09,220 --> 00:15:10,840 dan aku memikirkan, seperti, 260 00:15:10,840 --> 00:15:12,420 mungkin kau dan beberapa teman mu 261 00:15:12,420 --> 00:15:13,850 bisa mendapat pakaian baru, 262 00:15:13,850 --> 00:15:17,370 mengubah aroma dalam kapal selam, mungkin? 263 00:15:20,620 --> 00:15:22,170 Kau tahu yang ku pikirkan, Sean?! 264 00:15:22,760 --> 00:15:24,260 Kurasa itu pertanda! 265 00:15:24,400 --> 00:15:26,040 Kurasa itu lah alasan mu 266 00:15:26,040 --> 00:15:28,800 untuk melepaskan tanggung jawab mu di sini! 267 00:15:29,130 --> 00:15:30,460 Kau takut! 268 00:15:31,010 --> 00:15:33,270 Kau takut untuk memimpin! 269 00:15:33,560 --> 00:15:35,730 Kau takut pada kapal penghancur itu! 270 00:15:36,810 --> 00:15:40,820 Dan karena itulah kita terjebak di sini! 271 00:15:51,520 --> 00:15:53,250 Katakan lagi, bruv. 272 00:15:55,920 --> 00:15:58,380 Katakan aku takut. 273 00:16:05,170 --> 00:16:08,520 Aku yang menghabisi semuanya, Ned. 274 00:16:09,610 --> 00:16:12,240 Mereka yang bangkit akan punya kesempatan bergabung dengan ku. 275 00:16:12,240 --> 00:16:15,170 Dan mereka yang melawan akan mati 276 00:16:15,170 --> 00:16:17,160 bersama awak kapal angkatan laut itu. 277 00:16:17,160 --> 00:16:20,560 Sekarang, kau harus memilih. 278 00:16:21,960 --> 00:16:23,230 Kau ikut dengan ku? 279 00:16:26,040 --> 00:16:29,940 Atau kau mau bergabung dengan ibu di kuburan? 280 00:16:38,360 --> 00:16:39,940 Sekarang kau katakan itu... 281 00:16:42,550 --> 00:16:44,360 kau pikir seluruh dunia kebal? 282 00:16:48,810 --> 00:16:50,100 Kurasa, itu mungkin. 283 00:16:51,170 --> 00:16:53,030 5% dari semua. 284 00:16:54,910 --> 00:16:56,970 Kurasa dia baik-baik saja bersamaku. 285 00:16:58,340 --> 00:16:59,460 Tidakkah kau pikir? 286 00:17:26,250 --> 00:17:28,360 Kota terbesar dan terdekat adalah St. Augustine, 287 00:17:28,360 --> 00:17:29,350 Tapi di sana gelap. 288 00:17:29,820 --> 00:17:31,100 Jika aku, aku akan menuju pedalaman. 289 00:17:31,110 --> 00:17:32,710 Yah, utara atau selatan? 290 00:17:33,270 --> 00:17:34,440 Itu pertanyaannya. 291 00:17:34,800 --> 00:17:37,890 Pak, U.A.V. pada ketinggian 5,000 kaki, 292 00:17:37,910 --> 00:17:39,660 30 mil utara vulture tim. 293 00:17:44,290 --> 00:17:45,640 Tidak ada apa-apa bermil-mil. 294 00:17:46,330 --> 00:17:47,650 Di rawa-rawa ini, 295 00:17:47,650 --> 00:17:48,840 Ku pikir kita akan temukan jejak panas 296 00:17:48,850 --> 00:17:50,560 dari aligator atau yang lainnya. 297 00:17:52,300 --> 00:17:54,060 Tidak, aligator berdarah dingin. 298 00:17:55,340 --> 00:17:56,370 Di Florida, mereka tampak 299 00:17:56,370 --> 00:17:58,260 samar seperti tanah. 300 00:17:59,390 --> 00:18:00,200 Benar. 301 00:18:00,380 --> 00:18:01,170 Maaf, pak. 302 00:18:01,920 --> 00:18:03,520 Aku tidak pernah melihatnya di tempat asalku. 303 00:18:03,530 --> 00:18:05,810 Yah, tidak apa, anakku yang mengatakan itu. 304 00:18:06,410 --> 00:18:07,150 Dia benci sekolah, 305 00:18:07,150 --> 00:18:10,350 tapi dia mengetahui semua tentang hewan dan dinosaurus. 306 00:18:11,400 --> 00:18:12,550 Mendapatkan sesuatu, pak. 307 00:18:12,870 --> 00:18:13,540 Cukup tinggi. 308 00:18:13,540 --> 00:18:16,840 Bisa saja generator, manusia, atau perkemahan. 309 00:18:19,980 --> 00:18:21,550 Tidak ada lagi yang lainnya. 310 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 Vulture tim, kita mendapatkan sasaran. 311 00:18:26,150 --> 00:18:28,130 U.A.V. menemukan jejak panas 312 00:18:28,130 --> 00:18:30,190 sekitar 23 mil ke utara dari posisi mu. 313 00:18:30,190 --> 00:18:34,530 30.136 utara, 81.678 barat. 314 00:18:35,560 --> 00:18:36,370 Itu mereka. 315 00:18:36,370 --> 00:18:37,430 Sepertinya. 316 00:18:38,270 --> 00:18:40,290 Mereka berada dalam jangkauan perahu ini. 317 00:18:40,450 --> 00:18:42,290 Nathan james, vulture tim. 318 00:18:42,340 --> 00:18:44,150 Kami menuju lokasi. Awasi. 319 00:18:44,150 --> 00:18:46,130 - Dimengerti. - Ayo bergerak! 320 00:19:13,280 --> 00:19:17,100 Aku harus mengubah vaksin cair menjadi aerosol. 321 00:19:17,350 --> 00:19:19,460 Karena itu, aku perlu pabrik kimia besar 322 00:19:19,460 --> 00:19:20,450 untuk mengubah vaksin 323 00:19:20,460 --> 00:19:23,380 menjadi formula kering dan stabil. 324 00:19:23,390 --> 00:19:25,480 Tanpa menurunkan potensinya. 325 00:19:25,820 --> 00:19:28,820 Bahan dasar bubuk membawa banyak dampak komplikasi. 326 00:19:28,820 --> 00:19:30,760 Itu sebabnya belum ada yang bisa melakukannya. 327 00:19:33,090 --> 00:19:35,330 Ini organik, benar-benar sederhana. 328 00:19:35,630 --> 00:19:38,910 Kita kehilangan banyak petunjuk untuk memecahkannya. 329 00:19:40,200 --> 00:19:42,150 Ini mirip dengan sikloheksana. 330 00:19:42,150 --> 00:19:43,780 Sebuah pelarut kering. 331 00:19:44,050 --> 00:19:45,700 Seperti racun. 332 00:19:46,030 --> 00:19:47,370 Aku mau bertanya. 333 00:19:47,370 --> 00:19:49,330 Apakah -- Apakah mungkin 334 00:19:49,330 --> 00:19:51,800 Dr. Hunter sendiri tidak berhasil mengerjakannya? 335 00:19:54,600 --> 00:19:55,360 Tidak. 336 00:19:56,190 --> 00:19:57,300 Dia berhasil. 337 00:19:58,890 --> 00:20:00,560 Dia korbankan hidupnya untuk memberitahuku. 338 00:20:17,830 --> 00:20:20,820 Green, Taylor, Tex, lewat selatan. 339 00:20:20,820 --> 00:20:22,280 Letnan Burk, Letnan Bivas, 340 00:20:22,280 --> 00:20:24,490 Kalian ikut dengan ku -- kita akan memutar lewat utara. 341 00:20:24,500 --> 00:20:26,200 - Aye, pak. - Ayo bergerak. 342 00:20:47,000 --> 00:20:48,900 Seperti zona aman , Kapten. 343 00:21:20,350 --> 00:21:21,950 Ya, ya. Aku mengerti, 344 00:21:21,950 --> 00:21:24,040 Dimana kau sekarang? Aku sudah dekat.. 345 00:21:36,970 --> 00:21:38,890 Tidak hanya itu. 346 00:21:38,990 --> 00:21:41,190 Ada beberapa mercenaries dari Solace di sini. 347 00:21:41,560 --> 00:21:43,590 Dan saat ini mereka sedang berkomunikasi dengan kapal selam. 348 00:21:43,920 --> 00:21:46,820 Kuulangi, mereka sedang berkomunikasi dengan kapal selam.. 349 00:21:46,820 --> 00:21:49,030 Roger, vulture tim. Mereka berbicara dengan kapal selam. 350 00:21:49,030 --> 00:21:50,670 Itu artinya mereka dalam jangkauan radio. Temukan mereka. 351 00:21:50,670 --> 00:21:51,950 Aye, pak. Melakukan pencarian. 352 00:21:52,580 --> 00:21:53,690 Kau mengerti yang mereka bicarakan? 353 00:21:53,860 --> 00:21:56,960 Ini komunikasi radio, pak, tapi dienkripsi. 354 00:21:57,010 --> 00:21:58,020 Ok, kau tahu latihannya. 355 00:21:58,020 --> 00:22:00,170 Ya, pak. mulai memecahkan enkripsi. 356 00:22:00,410 --> 00:22:02,370 Aku lihat 3 merc di dalam, 357 00:22:02,960 --> 00:22:04,580 2 lainnya di belakang gudang. 358 00:22:04,680 --> 00:22:06,950 - Kita bisa atasi mereka. - Tidak, kita menunggu. 359 00:22:07,420 --> 00:22:08,820 Kemana mereka akan menuju. 360 00:22:31,980 --> 00:22:33,960 Uh, ma'am, Kurasa kau merasa lapar. 361 00:22:34,990 --> 00:22:36,570 Betapa baiknya kau. 362 00:22:37,420 --> 00:22:39,490 Ayam dan jamur dan roti saus -- 363 00:22:39,490 --> 00:22:41,520 - Keahlianku. - Benarkah? 364 00:22:41,520 --> 00:22:44,070 Cukup bagus untuk Presiden Amerika, jadi... 365 00:22:44,770 --> 00:22:47,990 Kau menyiapkan makanan untuk Presiden? 366 00:22:48,150 --> 00:22:49,480 Di perkemahan David. 367 00:22:50,220 --> 00:22:52,730 Ini hidangan favoritnya, kukatakan padamu. 368 00:22:52,730 --> 00:22:54,390 - Kau sekarang hanya punya aku. - Tidak. 369 00:22:54,660 --> 00:22:55,440 Tidak, ma'am. 370 00:22:55,440 --> 00:22:56,700 Hanya koki angkatan laut terbaik 371 00:22:56,700 --> 00:22:58,570 yang memasak untuk pimpinan. 372 00:22:58,570 --> 00:23:01,050 kenapa kau meninggalkan pekerjaan itu? 373 00:23:01,360 --> 00:23:03,810 Kau harus pergi ke laut jika ingin lebih hebat. 374 00:23:06,070 --> 00:23:08,690 kau tahu, ini sebuah seni, menyiapkan hidangan sempurna, 375 00:23:08,690 --> 00:23:09,870 Terlebih lagi dengan betapa sulitnya 376 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 mendapatkan bumbu di saat ini. 377 00:23:12,350 --> 00:23:16,210 Kau lihat, rahasianya adalah mencampurkan tepung dengan benar. 378 00:23:16,590 --> 00:23:17,910 Terlalu kental, terlalu banyak mentega, 379 00:23:17,910 --> 00:23:19,400 kau akan dapati dirimu sendiri terpanggang. 380 00:23:19,700 --> 00:23:20,940 Tapi ketika dilakukan dengan benar, 381 00:23:21,180 --> 00:23:26,000 Man, kau dapatkan yang terbaik, saus yang tepat. 382 00:23:26,400 --> 00:23:28,780 Tidak terlalu pekat, tidak terlalu kental. 383 00:23:32,120 --> 00:23:33,220 Oh, Tuhan. 384 00:23:35,080 --> 00:23:36,330 Ini sungguh lezat. 385 00:23:36,330 --> 00:23:39,450 Oh, ma'am, kau bahkan belum mencobanya. 386 00:23:40,810 --> 00:23:42,230 Aku perlu bahan dasar makanan. 387 00:23:42,460 --> 00:23:43,640 Jika aku bisa mengisolasinya 388 00:23:43,640 --> 00:23:45,650 lalu menguraikan vaksin 389 00:23:46,060 --> 00:23:47,740 ke bentuk bubuk mikro.. 390 00:23:49,390 --> 00:23:50,530 Terima kasih, Bacon. 391 00:23:51,340 --> 00:23:52,410 Terima kasih! 392 00:23:53,470 --> 00:23:55,190 Jadi, kau bahkan tidak mencicipinya? 393 00:23:55,680 --> 00:23:58,090 Tendang! Oh, ayo! 394 00:23:58,090 --> 00:24:00,190 - Oh! Gerakan yang bagus! - Yeah! 395 00:24:00,770 --> 00:24:02,480 Yeah, dia dapat angka! 396 00:24:02,700 --> 00:24:03,950 Tos dengan ku, kawan. 397 00:24:04,490 --> 00:24:06,000 Tadi itu menyenangkan, kawan. Terima kasih. 398 00:24:10,960 --> 00:24:13,030 Hei, terima kasih untuk semuanya. Aku hargai itu. 399 00:24:13,260 --> 00:24:14,980 Terima kasih banyak. Aku hargai itu. 400 00:24:16,820 --> 00:24:19,430 Tadi menyenangkan, terima kasih. Hei, gadis, apa kabarmu? 401 00:24:27,460 --> 00:24:30,630 Hei, man. Mereka kelompok yang bersahabat. 402 00:24:30,630 --> 00:24:33,850 Berbagi pakaian, makanan, selimut. 403 00:24:34,140 --> 00:24:35,700 Ada cinta dalam kiamat. 404 00:24:35,700 --> 00:24:38,420 Hanya yang hilang, musik dan sedikit ganja. 405 00:24:38,420 --> 00:24:40,350 - Warga Amerika? - Semuanya. 406 00:24:40,350 --> 00:24:42,230 Tidak ada tanda prajurit asing. 407 00:24:47,930 --> 00:24:49,060 Darimana kau temukan itu? 408 00:24:49,560 --> 00:24:51,850 Komando angkatan laut. 409 00:24:51,870 --> 00:24:54,040 Beberapa datang dari luar kota. 410 00:24:54,410 --> 00:24:55,830 Tidak ada yang akan mencarinya, pak. 411 00:24:55,920 --> 00:24:57,780 Kapten, terlihat seperti ada pergerakan besar-besaran. 412 00:24:57,880 --> 00:24:59,500 Mereka diangkut dengan truk dan dipindahkan dari sana. 413 00:24:59,500 --> 00:25:02,040 Sama seperti di sini. Bis berdatangan. 414 00:25:02,040 --> 00:25:03,470 Mereka memeriksa semua orang. 415 00:25:03,700 --> 00:25:05,800 Sekarang kita punya kendaraan. Ayo ikuti. 416 00:25:05,850 --> 00:25:08,220 Walau mengenakan pakaian sipil, kita akan terlihat mencolok. 417 00:25:08,870 --> 00:25:10,000 Kita harus berpencar. 418 00:25:10,500 --> 00:25:15,270 Green, Taylor, Tex, naik (mobil) truk dan bawa perlengkapan. 419 00:25:15,410 --> 00:25:16,140 Ikuti konvoi. 420 00:25:16,140 --> 00:25:18,890 Ravit, Burk, ikut dengan ku. 421 00:25:19,940 --> 00:25:21,580 Kita akan naik bis terakhir dari sini. 422 00:25:22,510 --> 00:25:25,240 Nathan James, kami akan mematikan radio. 423 00:25:25,630 --> 00:25:27,300 Negatif, vulture tim. Jangan lakukan itu. 424 00:25:27,300 --> 00:25:29,060 Tetap berkomunikasi melalui Green and Taylor. 425 00:25:29,060 --> 00:25:31,310 Kuulangi lagi, jangan lakukan itu. 426 00:25:31,310 --> 00:25:32,750 Kau punya pimpinan, X.O. 427 00:25:33,180 --> 00:25:35,150 - Ikuti itu. - Kuulangi -- 428 00:25:35,390 --> 00:25:37,480 Chief Taylor, kau menjadi titik temu kami 429 00:25:37,480 --> 00:25:39,660 apapun masalah yang akan dihadapi. 430 00:25:39,660 --> 00:25:41,510 Aye, pak. Kau bisa mengandalkan ku. 431 00:25:43,750 --> 00:25:44,490 Pak? 432 00:25:45,490 --> 00:25:47,260 Menanggalkan perlengkapan dan senjata -- 433 00:25:47,260 --> 00:25:48,440 kau yakin dengan ini? 434 00:25:50,630 --> 00:25:51,550 Baiklah. 435 00:26:00,310 --> 00:26:01,780 Buka pakaianmu. 436 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 Semua orang yang kukenal sudah mati. 437 00:26:51,850 --> 00:26:54,180 Suamiku, anak-anakku -- 438 00:26:54,900 --> 00:26:56,110 4 gadis. 439 00:26:57,400 --> 00:26:58,420 Aku menyesal. 440 00:26:59,480 --> 00:27:00,380 Tidak perlu. 441 00:27:00,900 --> 00:27:02,560 Kuyakin kau punya cerita sendiri. 442 00:27:04,430 --> 00:27:05,800 Aku kehilangan istriku. 443 00:27:08,300 --> 00:27:09,780 Lalu kau temukan kami 444 00:27:10,790 --> 00:27:12,900 dalam kasus ku, mereka yang menemukan ku. 445 00:27:13,440 --> 00:27:16,770 Aku berkeliaran di luar sana, tidak ada tempat tinggal. 446 00:27:18,070 --> 00:27:20,150 Aku tidak tahu ada orang lain seperti ku di luar sana. 447 00:27:21,250 --> 00:27:24,750 Ada berapa banyak mereka? 448 00:27:25,400 --> 00:27:27,310 Sean bilang ada jutaan. 449 00:27:27,590 --> 00:27:28,510 Sean? 450 00:27:29,460 --> 00:27:32,130 Kau belum pernah mendengarnya? Kau belum lihat videonya? 451 00:27:32,760 --> 00:27:33,960 Oh, kau harus. 452 00:27:34,270 --> 00:27:37,180 Dan, maksudku, jangan biarkan aksen lucu itu membodohimu. 453 00:27:37,460 --> 00:27:41,170 Maksudku, dia orang Eropa, tapi dia sama seperti kita. 454 00:27:41,500 --> 00:27:42,790 Aku ingin bertemu dengan nya. 455 00:27:43,830 --> 00:27:44,690 Yah, ini hari keberuntungan mu, 456 00:27:44,700 --> 00:27:46,370 Karena mereka akan membawa kita kesana. 457 00:27:54,230 --> 00:27:57,190 Aku harus memisahkan myoinositol. 458 00:27:57,970 --> 00:28:00,180 Kau yakin punya stereoisomer yang tepat? 459 00:28:00,190 --> 00:28:02,300 Kusarankan kita coba dengan bahan dasar jagung. 460 00:28:03,000 --> 00:28:04,290 Karena asam fitat? 461 00:28:04,290 --> 00:28:06,590 Myo secara genetik lebih stabil, 462 00:28:06,590 --> 00:28:08,800 tapi chelation dari asam fitat 463 00:28:08,800 --> 00:28:11,780 bisa mencegah penyerapan mineral ke dalam struktur vaksin. 464 00:28:13,460 --> 00:28:14,640 Patut dicoba. 465 00:28:15,160 --> 00:28:15,990 Bacon? 466 00:28:18,780 --> 00:28:19,820 Aku -- Maaf, ma'am. 467 00:28:19,820 --> 00:28:21,590 Aku takut kau tidak membutuhkanku. 468 00:28:23,720 --> 00:28:25,620 Kapan tepatnya aku tidak membutuhkanmu? 469 00:28:26,010 --> 00:28:27,570 Sekitar 2 jam lalu. 470 00:28:29,200 --> 00:28:31,230 Baiklah, mari kita mulai dengan tepung. 471 00:28:46,610 --> 00:28:47,680 Kami menuju utara. 472 00:28:47,680 --> 00:28:49,270 Aku melihat iring-iringan bis. 473 00:28:49,280 --> 00:28:51,330 Aku yakin C.O. ada di bis terakhir. 474 00:28:51,330 --> 00:28:52,650 Roger, Cobra Tim. 475 00:28:53,140 --> 00:28:55,100 Pak, kapal selam sedang terhubung. 476 00:28:55,100 --> 00:28:57,110 Mereka terhubung dengan seseorang di darat. 477 00:28:57,430 --> 00:28:59,000 Masih belum bisa memecahkan enkripsinya, pak, 478 00:28:59,000 --> 00:29:01,280 tapi aku mendapatkan jejak sinyalnya dengan baik. 479 00:29:01,650 --> 00:29:02,600 Seberapa akurat? 480 00:29:02,970 --> 00:29:05,200 Kapal selam tampak tidak bergerak di sinyal radio. 481 00:29:05,200 --> 00:29:06,000 Mereka tidak bergerak, pak. 482 00:29:06,000 --> 00:29:07,520 Mason, bisa kau hitung jaraknya? 483 00:29:07,520 --> 00:29:08,940 Ya, pak, siaran ini 484 00:29:08,940 --> 00:29:10,570 punya sumber yang berbeda dengan yang di daratan. 485 00:29:10,570 --> 00:29:11,490 Lebih jauh ke utara. 486 00:29:11,500 --> 00:29:13,680 Kami perkirakan lokasi kapal selam. 487 00:29:14,250 --> 00:29:15,680 90 nautical mil. 488 00:29:16,260 --> 00:29:19,320 Tidak bisa mendekat lagi, tanpa ketahuan. 489 00:29:20,000 --> 00:29:21,380 Ada sesuatu di sonar pasif? 490 00:29:21,520 --> 00:29:22,430 Nihil, pak. 491 00:29:22,860 --> 00:29:24,160 Mereka tidak terlihat bahkan pada kecepatan 30 knot, 492 00:29:24,160 --> 00:29:25,600 sangat tenang saat tidak bergerak. 493 00:29:25,600 --> 00:29:27,300 Kalkulasikan posisi target. 494 00:29:27,930 --> 00:29:29,410 Aku mencatat kapal selam berada di lokasi ini. 495 00:29:30,150 --> 00:29:33,050 Nathan James di sini, dengan kecepatan 5 knot. 496 00:29:34,310 --> 00:29:35,690 Kita dapatkan titik vektor. 497 00:29:35,720 --> 00:29:37,570 Dengan jarak ini, di sini kotak sasaran kita. 498 00:29:37,570 --> 00:29:40,560 T.A.O., hostile sub designate as Goblin 1. 499 00:29:42,400 --> 00:29:44,140 Yah, yah. Ini aku, ini aku, ini aku. 500 00:29:44,600 --> 00:29:45,510 Apa yang terjadi? 501 00:29:46,440 --> 00:29:47,450 Yah, tidak, jangan, jangan, jangan. 502 00:29:47,450 --> 00:29:48,530 Lupakan itu. 503 00:29:49,150 --> 00:29:51,110 Kau temukan dimana kapal Amerika? 504 00:29:51,110 --> 00:29:53,480 Belum, tapi kami sedang menuju tempat mu. 505 00:29:53,480 --> 00:29:54,040 kakak mu bilang -- 506 00:29:54,040 --> 00:29:56,890 Aku tidak perduli apa yang dikatakan kakak ku, Ok? 507 00:29:56,890 --> 00:29:58,810 Kita akan tenggelamkan kapal sialan itu. 508 00:29:58,910 --> 00:30:00,550 Oi, ya, pak. 509 00:30:00,550 --> 00:30:03,550 Sekarang, ini yang aku ingin kau lakukan, ok? 510 00:30:04,360 --> 00:30:05,970 X.O., F.I.S. is green. 511 00:30:05,970 --> 00:30:08,660 Tahan sonar aktif sampai kita mendapatkan jejak kapal selam. 512 00:30:08,660 --> 00:30:10,570 Apakah kotak sasaran sesuai lokasi kapal selam? 513 00:30:10,570 --> 00:30:12,490 Kemungkinan besar, ma'am -- selama kapal selam berada di kotak sasaran, 514 00:30:12,490 --> 00:30:14,350 Asroc torpedo akan menemukannya. 515 00:30:14,590 --> 00:30:16,390 Ok, kita hanya punya satu tembakan. 516 00:30:16,390 --> 00:30:17,690 Sesaat setelah kita aktifkan sonar, 517 00:30:17,820 --> 00:30:19,830 mereka akan tahu posisi kita, lalu menyerang balik. 518 00:30:19,830 --> 00:30:21,890 T.A.O., ijin untuk pencarian shine lance. 519 00:30:22,170 --> 00:30:22,920 Shine lance mencari. 520 00:30:22,920 --> 00:30:24,320 Shining lance mencari. 521 00:30:30,020 --> 00:30:33,080 Sonar, T.A.O., apa kau dapat kontak aktif? 522 00:30:33,110 --> 00:30:34,380 Aku tidak mengerti. 523 00:30:35,140 --> 00:30:38,640 All stations, sonar. Sonar tidak mendapatkan kontak aktif. 524 00:30:40,140 --> 00:30:42,070 - Itu bukan kapal selam. - Apa itu? 525 00:30:42,330 --> 00:30:44,060 Sonar tidak menemukan apa-apa di air. 526 00:30:44,060 --> 00:30:46,670 Apa pun yang mengirimkan siaran dari titik itu berada di permukaan. 527 00:30:46,670 --> 00:30:48,840 Sepertinya itu relai radio, di sebuah pelampung. 528 00:30:48,840 --> 00:30:50,400 Itulah kenapa dia tidak bergerak. 529 00:30:50,400 --> 00:30:51,770 Dan itu cara mereka berkomunikasi 530 00:30:51,770 --> 00:30:52,960 dengan orang-orang di daratan. 531 00:30:52,960 --> 00:30:55,050 Mereka menggunakannya sebagai samaran lokasi. 532 00:30:55,050 --> 00:30:57,500 Kita mendapatkan jejak solid relai tersebut, pak. 533 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 Ok. 534 00:30:59,070 --> 00:31:00,020 Baiklah. 535 00:31:00,770 --> 00:31:01,870 Jika kita tidak bisa menemukan mereka, 536 00:31:01,870 --> 00:31:03,040 kita tidak bisa memecahkan enkripsi apa yang mereka bicarakan, 537 00:31:03,040 --> 00:31:04,670 maka jangan biarkan mereka berkomunikasi. 538 00:31:04,670 --> 00:31:05,950 Siapkan sm-2. 539 00:31:06,150 --> 00:31:09,940 MSS. T.A.O., hancurkan sasaran 5025 dengan rudal. 540 00:31:09,940 --> 00:31:13,750 MSS, aye. Hancurkan sasaran 5025 dengan rudal. 541 00:31:14,820 --> 00:31:15,580 Tembak. 542 00:31:16,310 --> 00:31:17,270 Rudal diluncurkan. 543 00:31:25,260 --> 00:31:27,210 Hallo, Ned? Kau di sana, kawan? 544 00:31:27,330 --> 00:31:28,110 Ned? 545 00:31:29,200 --> 00:31:30,420 Tepat sasaran, ma'am. 546 00:31:30,420 --> 00:31:32,150 Sinyal radio mati, pak. 547 00:31:33,490 --> 00:31:34,200 Hallo? 548 00:31:37,600 --> 00:31:38,390 Ian! 549 00:31:40,570 --> 00:31:42,120 Ada orang di sana?! 550 00:31:43,750 --> 00:31:45,230 Sial! 551 00:32:41,200 --> 00:32:43,920 Sepertinya kita diarahkan ke pintu masuk lain. 552 00:32:44,610 --> 00:32:46,570 Taylor, Cobra. Kita berpisah. 553 00:32:46,600 --> 00:32:48,450 Bis menuju gedung utama. 554 00:32:49,770 --> 00:32:51,190 Cari titik temu. 555 00:32:51,680 --> 00:32:52,470 Roger. 556 00:32:59,330 --> 00:33:00,430 ini dia. 557 00:33:16,310 --> 00:33:18,350 Hei, master chief, ada kabar? 558 00:33:20,810 --> 00:33:22,760 Tiga tim dalam misi penyamaran, 559 00:33:22,760 --> 00:33:24,850 membaur di Pusat Florida 560 00:33:25,020 --> 00:33:28,190 dipimpin oleh komandan ku sendiri dan tidak akan gentar. 561 00:33:28,980 --> 00:33:29,710 Ma'am, aku cinta Angkatan Laut, 562 00:33:29,710 --> 00:33:31,660 tapi aku tidak tahu cara mengatasi ini. 563 00:33:32,570 --> 00:33:33,810 Aku hanya ingin mereka kembali dengan selamat, 564 00:33:33,810 --> 00:33:36,320 dan meninggalkan dendam ini di belakang. 565 00:33:37,610 --> 00:33:38,600 Mereka akan kembali. 566 00:33:39,940 --> 00:33:40,950 Seperti yang sudah-sudah. 567 00:33:41,500 --> 00:33:43,780 Kau temukan sesuatu yang berguna dari lab. Dr. Hunter? 568 00:33:44,640 --> 00:33:45,600 Sebenarnya -- 569 00:33:46,110 --> 00:33:46,890 Apa itu? 570 00:33:50,780 --> 00:33:53,850 Tepung jagung dari ruang koki. 571 00:33:53,850 --> 00:33:55,240 Ini resep rahasia 572 00:33:55,240 --> 00:33:55,990 yang sedang aku cari 573 00:33:55,990 --> 00:33:58,180 untuk membuat panekuk. 574 00:33:58,540 --> 00:33:59,630 Jadi kau berhasil? 575 00:33:59,630 --> 00:34:00,860 Yah, aku dapatkan resepnya, 576 00:34:00,860 --> 00:34:02,560 dan yang ku butuhkan sekarang 577 00:34:02,560 --> 00:34:04,670 sebuah mesin pengolah bubuk mikro, 578 00:34:04,670 --> 00:34:07,970 jadi ku harap kau bisa meminjamkan 579 00:34:07,970 --> 00:34:10,920 satu atau dua teknisi mu? 580 00:34:11,740 --> 00:34:13,440 Kurasa itu bisa diatur. 581 00:34:14,460 --> 00:34:15,310 Tahan. 582 00:34:16,750 --> 00:34:17,920 Ini dia. 583 00:34:22,390 --> 00:34:23,240 Howdy! 584 00:34:23,920 --> 00:34:24,790 Howdy? 585 00:34:25,260 --> 00:34:26,720 Apa? Aku dari Connecticut. 586 00:34:28,260 --> 00:34:30,240 Darimana asal kalian? 587 00:34:30,710 --> 00:34:32,480 Pantai Pompano, baby. 588 00:34:32,700 --> 00:34:34,030 Gaya yang lucu! 589 00:34:34,890 --> 00:34:36,610 Baiklah, ayo. Kita punya pekerjaan. 590 00:34:36,730 --> 00:34:38,120 Parkir di belakang. 591 00:34:40,760 --> 00:34:41,930 Pantai Pompano? 592 00:34:42,460 --> 00:34:43,410 Usaha yang bagus. 593 00:34:43,730 --> 00:34:44,690 Yah, Aku kenal seseorang 594 00:34:44,690 --> 00:34:46,290 yang punya kapal pesiar di intercoastal 595 00:34:46,290 --> 00:34:48,030 di akhir 90-an. 596 00:34:48,610 --> 00:34:49,840 Itulah neraka di musim dingin. 597 00:34:53,060 --> 00:34:55,290 Selamat datang di pelabuhan Marina, semuanya. 598 00:34:55,760 --> 00:34:57,500 Kami punya kopi, roti. 599 00:34:58,400 --> 00:34:59,980 Silahkan, masuk. 600 00:35:00,650 --> 00:35:04,110 Makanan segar, air es, banyak yang bisa dimakan. 601 00:35:04,490 --> 00:35:06,360 Tidak ada tanda dari Danny atau Tex. 602 00:35:06,480 --> 00:35:08,290 Pengawas bersenjata setiap 100 yard. 603 00:35:08,290 --> 00:35:10,440 Pagar kawat berduri, pengawas di sekeliling. 604 00:35:10,440 --> 00:35:11,490 Ini seperti benteng. 605 00:35:11,490 --> 00:35:12,690 Atau penjara. 606 00:35:14,650 --> 00:35:16,640 Sekarang, kuyakin ada orang-orang di antara kalian 607 00:35:17,050 --> 00:35:18,430 yang berkata, "Untuk apa berperang? 608 00:35:20,250 --> 00:35:21,800 Untuk apa menghakimi mereka yang tidak diberkati 609 00:35:21,800 --> 00:35:23,610 dengan darah suci kita" 610 00:35:24,380 --> 00:35:26,640 Yah, ku yakinkan kalian, saudara-saudari, 611 00:35:26,930 --> 00:35:29,200 bukan kita yang menginginkan peperangan ini. 612 00:35:29,200 --> 00:35:30,710 - Yah! - Benar. 613 00:35:31,370 --> 00:35:33,130 Tubuh kita kebal terhadap virus, 614 00:35:33,130 --> 00:35:34,770 tapi tidak untuk kefanatikan! 615 00:35:36,550 --> 00:35:37,990 Tidak untuk kebencian! 616 00:35:39,050 --> 00:35:40,090 Kalian semua sudah mendengar cerita 617 00:35:40,090 --> 00:35:41,970 dimana yang kebal diseret dari rumahnya... 618 00:35:41,970 --> 00:35:43,220 Suara itu. 619 00:35:43,220 --> 00:35:44,710 ...oleh tetangga sendiri. 620 00:35:45,630 --> 00:35:46,620 Aku mengenalinya. 621 00:35:46,620 --> 00:35:48,140 Kita punya tanggung jawab untuk melindungi diri sendiri... 622 00:35:48,140 --> 00:35:50,190 dari video lab. Dr. Hunter. 623 00:35:50,500 --> 00:35:52,540 ...bersama-sama! 624 00:35:52,840 --> 00:35:54,140 Ini mereka. 625 00:35:56,120 --> 00:35:59,110 Untuk peperangan ini, mereka melawan kita! 626 00:36:00,500 --> 00:36:04,230 Mengkultuskan diri sendiri... dengan tentara di belakangnya. 627 00:36:04,230 --> 00:36:07,560 Perjuangkan kekebalan kita dan apa yang telah kita bangun di sini. 628 00:36:08,500 --> 00:36:10,030 Kau mau melakukan itu untuk ku? 629 00:36:10,830 --> 00:36:11,950 Kau mau lakukan itu? 630 00:36:11,950 --> 00:36:14,270 Maukah kau ikut berjuang? 631 00:36:15,140 --> 00:36:16,830 Cobra tim, apa statusmu? 632 00:36:17,020 --> 00:36:18,230 Ini Cobra tim. 633 00:36:18,230 --> 00:36:19,480 Tiger tim tidak terlihat 634 00:36:19,480 --> 00:36:21,250 di belakang komplek bangunan. 635 00:36:21,750 --> 00:36:23,640 Radio diam selama 30 menit. 636 00:36:24,260 --> 00:36:26,420 Vulture tim ada di dalam bangunan. 637 00:36:27,690 --> 00:36:29,690 Akan kucoba menghubungi Tiger tim. 638 00:36:29,730 --> 00:36:31,860 Tapi Vulture tidak membawa radio. Ganti. 639 00:36:31,920 --> 00:36:33,720 Roger that. Hubungi Tiger tim. 640 00:36:33,720 --> 00:36:36,350 - Beritahu aku rencananya sekarang. - Roger. 641 00:36:36,510 --> 00:36:37,940 Aku mencari titik temu. 642 00:36:38,350 --> 00:36:40,680 Kita akan berkoordinasi melalui radio. Ganti. 643 00:36:41,050 --> 00:36:42,390 Ada kontak di sonar? 644 00:36:42,390 --> 00:36:43,930 Tidak, pak, tapi tidak butuh waktu lama 645 00:36:43,930 --> 00:36:45,970 untuk mencari tahu siapa yang menghancurkan relai radio. 646 00:36:56,530 --> 00:36:59,270 Kawan-kawan, sesama ku, 647 00:36:59,270 --> 00:37:02,400 aku senang melihat kalian semua disini. 648 00:37:02,400 --> 00:37:03,920 Kerumunan ini. 649 00:37:05,080 --> 00:37:06,620 Kami cinta kau, Sean! 650 00:37:08,240 --> 00:37:09,320 Kami cinta kau, man! 651 00:37:09,580 --> 00:37:10,460 Aku juga mencintai kalian. 652 00:37:10,470 --> 00:37:13,250 Ya, aku sungguh -- mencintai kalian semua. 653 00:37:13,950 --> 00:37:15,690 Kerumunan ini. 654 00:37:16,960 --> 00:37:21,750 Dan lebih dari ini, akan tiba lebih banyak lagi, setiap jam. 655 00:37:21,750 --> 00:37:24,500 Kita harapkan ribuan di akhir pekan. 656 00:37:24,500 --> 00:37:27,290 Itu benar. Kita akan membutuhkan ruang yang lebih besar. 657 00:37:34,380 --> 00:37:36,530 Dengan 700 di St. Augustine, 658 00:37:36,530 --> 00:37:38,480 1.200 di Gainesville, 659 00:37:38,480 --> 00:37:41,050 dan hampir 6.000 -- 660 00:37:41,050 --> 00:37:45,590 itu benar, 6.000 -- di seluruh negeri Clearwater, 661 00:37:45,590 --> 00:37:47,350 barisan kita bertambah besar, 662 00:37:47,350 --> 00:37:49,660 dan kita sebarkan pesan 663 00:37:49,660 --> 00:37:52,830 ke seluruh negeri ini! 664 00:37:53,060 --> 00:37:56,870 Dan dimulai di sini bersama kalian semua -- 665 00:37:56,870 --> 00:37:59,040 kawan-kawan ku tercinta. 666 00:38:03,840 --> 00:38:05,630 Di zona aman di mall, 667 00:38:06,150 --> 00:38:09,630 Aku temukan 320 orang yang kebal. 668 00:38:11,400 --> 00:38:12,930 - Bagus bukan, yah? - Mereka masih... 669 00:38:13,030 --> 00:38:15,800 ...menghadapi tantangan di depan kita... 670 00:38:15,800 --> 00:38:16,980 Menyeramkan. 671 00:38:17,290 --> 00:38:18,940 ...Saudara-saudariku. 672 00:38:19,950 --> 00:38:23,740 Masih ada banyak orang yang belum mendengar pesan ini. 673 00:38:24,380 --> 00:38:26,650 Itu akan berubah, kawan, segera, 674 00:38:27,400 --> 00:38:31,400 kita akan pergi ke New Orleans untuk bergabung dengan yang lainnya. 675 00:38:31,400 --> 00:38:34,670 Agar kita dapat menyebarkan pesan ini ke seluruh negeri. 676 00:38:35,250 --> 00:38:40,200 Tapi meski dengan banyaknya keberhasilan, selama ini, 677 00:38:40,270 --> 00:38:42,750 Aku masih tidak bisa menerima 678 00:38:42,990 --> 00:38:45,520 bahwa aku mengecewakan kalian. 679 00:38:46,020 --> 00:38:50,350 Aku datang kesini sebagai pembawa pesan, 680 00:38:50,350 --> 00:38:52,890 menyebarkan ajaran tentang kekebalan. 681 00:38:53,200 --> 00:38:56,420 Tapi jika Amerika kembali bangkit, 682 00:38:57,060 --> 00:38:59,800 dia membutuhkan pemimpin sejati. 683 00:38:59,800 --> 00:39:01,520 - Sean, kami punya kau! - Pimpin kami, Sean! 684 00:39:01,520 --> 00:39:03,510 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak -- bukan aku. Bukan aku. 685 00:39:03,510 --> 00:39:05,910 Aku -- Aku datang dari daratan lain. 686 00:39:05,910 --> 00:39:09,170 Warga Amerika yang kebal, perlu pemimpin Amerika, 687 00:39:09,170 --> 00:39:13,550 seseorang yang memiliki darah ini, tapi dengan semangat Amerika. 688 00:39:13,550 --> 00:39:14,670 Mari lihat ini. 689 00:39:19,030 --> 00:39:20,840 Florida telah melaporkan kasus pertama 690 00:39:20,840 --> 00:39:23,430 dari virus misterius yang menyapu Eropa, 691 00:39:23,480 --> 00:39:26,940 Menteri Perumahan dan Pembangunan Perkotaan Jeffrey Michener 692 00:39:26,940 --> 00:39:29,080 tiba di Tallahassee pagi ini 693 00:39:29,130 --> 00:39:30,730 sebagai kepala tim cepat tanggap U.S. 694 00:39:30,740 --> 00:39:32,300 Informasi yang kami dapatkan saat ini, 695 00:39:32,450 --> 00:39:34,130 kita semua tampaknya telah terkena virus itu. 696 00:39:34,330 --> 00:39:35,790 Bagaimana virus ini sampai di sini? 697 00:39:35,860 --> 00:39:37,120 Seperti yang kukatakan, kami belum tahu 698 00:39:37,120 --> 00:39:38,990 bagaimana virus itu tiba di pesisir pantai, 699 00:39:38,990 --> 00:39:40,210 tapi kami akan lakukan apa yang kami bisa 700 00:39:40,210 --> 00:39:41,910 untuk memenuhi tantangan di depan. 701 00:39:42,370 --> 00:39:44,070 Kami akan lakukan apapun yang kami bisa 702 00:39:44,070 --> 00:39:46,340 untuk memastikan orang-orang aman. 703 00:39:50,060 --> 00:39:54,820 Menteri Michener akan berbagi kepada kita. 704 00:39:54,820 --> 00:39:57,260 Itulah alasan dia hidup dan hari ini di sini bersama kita 705 00:39:57,270 --> 00:39:59,300 sedang yang lain dari pemerintah U.S. 706 00:39:59,300 --> 00:40:01,540 binasa dari dunia ini. 707 00:40:01,970 --> 00:40:05,320 Sekarang, aku punya kabar untuk kalian. 708 00:40:06,140 --> 00:40:08,860 Menurut Konstitusi U.S. 709 00:40:09,370 --> 00:40:12,480 sebagai Menteri Perumahan dan Pembangunan Perkotaan, 710 00:40:12,680 --> 00:40:16,180 Jeffrey Michener berada di urutan ke 12 711 00:40:16,180 --> 00:40:19,040 dari suksesi Presiden. 712 00:40:19,040 --> 00:40:20,590 Karena yang lain sudah tiada, 713 00:40:21,390 --> 00:40:24,120 maka, Jeffrey Michener 714 00:40:24,240 --> 00:40:26,410 adalah Presiden mu. 715 00:40:31,210 --> 00:40:34,440 Kalian dengar aku, dan ketika kita sampai di New Orleans, 716 00:40:34,450 --> 00:40:36,950 kita akan mengukuhkannya di kantor yang sah, 717 00:40:36,960 --> 00:40:40,750 dimana ia dapat membentuk kabinet, mengambil alih kendali militer, 718 00:40:40,750 --> 00:40:45,440 dan tunjukkan pada dunia Amerika kembali bangkit! 719 00:40:45,440 --> 00:40:49,240 Amerika memiliki Presiden baru! 720 00:40:49,430 --> 00:40:52,660 Dan dia salah satu di antara kita! 721 00:40:59,780 --> 00:41:00,920 Sean, apa yang kau bicarakan? 722 00:41:00,920 --> 00:41:02,490 Kau belum mengatakan apa-apa tentang ini. 723 00:41:03,300 --> 00:41:06,220 Kuberitahu kau, brother. Aku punya rencana. 724 00:41:36,500 --> 00:41:39,500 - Subtitle bahasa inggris oleh pacifier 725 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 - Diterjemahkan oleh Huse@subscene