1
00:00:00,440 --> 00:00:01,840
!ايناهاش
2
00:00:11,521 --> 00:00:13,789
.خيلي ممنون
3
00:00:13,814 --> 00:00:16,916
.ممنون. خيلي ممنون
4
00:00:19,236 --> 00:00:23,139
.شش کماندو اينجان. چهار تا توي راهرو شمردم
5
00:00:23,164 --> 00:00:25,041
.اون چاقوکش اونجا که پيراهن آبي تنشه
6
00:00:25,066 --> 00:00:27,934
با اون همه تهريش، دور و برشو نگاه ميکنه؟
7
00:00:27,969 --> 00:00:29,227
.اون توي سولاس بود
8
00:00:29,252 --> 00:00:31,219
اون منو بشناسه،به مشکل میخوریم
9
00:00:31,244 --> 00:00:33,078
قربان، اون واقعا رئيس جمهوره؟
10
00:00:33,103 --> 00:00:35,040
.خب، اگه همه پناهگاه واقعا مرده باشن، آره
11
00:00:35,065 --> 00:00:36,265
.اون نفر بعدي توي صف بود
12
00:00:36,290 --> 00:00:37,961
چطوري؟
13
00:00:37,986 --> 00:00:40,054
.به نظر من اون هم نقشي داره
14
00:00:42,706 --> 00:00:46,195
،زبان بدنش، حالت چهرهاش
15
00:00:46,220 --> 00:00:48,989
.طوري که اون دو نفر جلوش وايستادن
16
00:00:49,023 --> 00:00:50,190
.از آشناييتون خوشوقتم
17
00:00:50,224 --> 00:00:52,922
.با زور آوردنش اينجا
18
00:00:52,947 --> 00:00:54,821
،اگه اون طرفشون باشه، و بتونن يه جوري کشور رو با هم متحد کنن
19
00:00:54,846 --> 00:00:57,748
،وسايل ارتباطي رو راه بندازن
20
00:00:57,773 --> 00:00:59,540
...کنترل همهچيزو دست ميگيرن
21
00:00:59,629 --> 00:01:02,264
فدرال رزرو، ارتش
(فدرال رزرو=بانک مرکزي ايالات متحدهي آمريکا)
22
00:01:02,289 --> 00:01:04,056
.خوب، اين اتفاق نميافته
23
00:01:04,081 --> 00:01:05,781
.خيلي ممنون
24
00:01:05,806 --> 00:01:06,907
،هر جور که شده
25
00:01:06,932 --> 00:01:09,606
.ما فرماندهي کل قوامون رو از اينجا بيرون ميبريم
26
00:01:27,519 --> 00:01:42,552
S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
WorldSubtitle.In
27
00:02:02,962 --> 00:02:04,629
.جاي من وايسا
28
00:02:04,654 --> 00:02:06,755
کمک نياز داري رئيس؟ -
آره پسر. ممنون -
29
00:02:06,780 --> 00:02:08,229
اينجا چي کار ميکنين حالا؟
30
00:02:08,254 --> 00:02:10,142
يه عالمه آدم، يه عالمه شکم گرسنه
31
00:02:10,167 --> 00:02:11,367
جدي؟
32
00:02:13,349 --> 00:02:15,083
تيم ببر به گوشم
33
00:02:15,108 --> 00:02:16,697
قربان تيم ببر آمادهاس
34
00:02:21,042 --> 00:02:23,176
گرين، بگو افسر فرمانده پيشته
35
00:02:23,201 --> 00:02:24,478
خير قربان
36
00:02:24,503 --> 00:02:26,104
تماس يا تصويري از تيم کرکس نداريم
37
00:02:26,129 --> 00:02:29,541
من روي سقف 500 ياردي شمال غربي توام ببر
38
00:02:29,566 --> 00:02:33,018
تدبير عملياتتون چيه؟ -
.خوب قربان داريم بداهه عمل ميکنيم -
39
00:02:33,043 --> 00:02:35,144
توي محوطه همه چيز آرومه
40
00:02:35,169 --> 00:02:37,137
احتمال قوي فرمانده بدون اين که شناسايي بشه وارد شده
41
00:02:37,162 --> 00:02:39,598
آره، شايد هم رفته داخل و اونها هم
.يه تفنگ گذاشتهان روي شقيقهاش
42
00:02:39,623 --> 00:02:41,085
قرارگاه ما کجاست تيلور؟
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,739
يه زمين بيسبال نيم مايل شمال غربي من هست
44
00:02:42,764 --> 00:02:44,169
،در 30.275 شمالي
45
00:02:44,194 --> 00:02:47,101
81.462 غربي
46
00:02:47,126 --> 00:02:49,340
دريافت شد، 30.275 شمالي
47
00:02:49,365 --> 00:02:53,920
81.462درجهي غربي زمين بيسبال
48
00:02:53,944 --> 00:02:56,567
اونقدري بزرگ هست که هليکوپتر ما بشينه -
همين درسته -
49
00:02:56,592 --> 00:02:59,665
دريافت شد، تمام
پيداش کن
50
00:03:00,950 --> 00:03:03,018
گرين، مهمون داري
51
00:03:03,043 --> 00:03:05,228
اتمام
52
00:03:05,253 --> 00:03:07,287
!خيلي خب پسرها
53
00:03:07,319 --> 00:03:08,751
...جعبهها رو روي باربرها روي هم بچنين
54
00:03:08,776 --> 00:03:10,143
و ببرينشون پيش در کناري
55
00:03:10,168 --> 00:03:11,950
باشه
56
00:03:15,276 --> 00:03:16,751
اون يکي رو خودم ميگيرم
57
00:03:16,776 --> 00:03:18,944
اين بايد بره پيش دانشمند
58
00:03:19,411 --> 00:03:21,879
هر چي شما بگي
59
00:03:30,420 --> 00:03:33,713
کارت عالي بودن دوست من
بيشتر از انتظارم بود
60
00:03:33,738 --> 00:03:37,012
وقتي پيام راست باشه، مردم
مطمئنا دنبالش ميکنن
61
00:03:37,037 --> 00:03:38,846
خداحافظ
62
00:03:44,256 --> 00:03:46,224
هنوز تماسي با زيردريايي برقرار نشده
63
00:03:46,249 --> 00:03:49,126
دارم بهتون ميگم، اين همون نابودگره
64
00:03:49,152 --> 00:03:51,220
احتمالا مشکل از تقويتکنندهاس
65
00:03:51,254 --> 00:03:54,086
ايان ميدونه که نبايد مستقيم با ما حرف بزنه
66
00:03:54,111 --> 00:03:56,721
شايد هم بهش حمله شده
67
00:03:56,746 --> 00:03:58,246
شايد غرق شده
68
00:03:58,271 --> 00:04:00,744
کاري از دست ما برنميآد
اگه غرق شده، غرق شده
69
00:04:00,769 --> 00:04:01,939
جدي که نميگي؟
70
00:04:01,964 --> 00:04:04,933
الان ديگه کاري از دست ما برنميآد
71
00:04:05,051 --> 00:04:06,886
گرفتي؟
72
00:04:07,099 --> 00:04:09,200
باشه داداش
73
00:04:10,663 --> 00:04:13,262
گرفتم
74
00:04:13,994 --> 00:04:15,662
باشه
75
00:04:16,623 --> 00:04:20,762
بچهها آخرين باري که براي تجديد
منابع رفته بودن چند تا ولگرد ديدن
76
00:04:21,017 --> 00:04:24,386
اونها توي يه محله
در موقعيت 5-1-1 زندگي ميکنن
77
00:04:24,421 --> 00:04:27,375
نيلز يه ترفند جادويي جديد
داره که ميخواد امتحان کنه
78
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
تو بايد باهاش بري. سوار اون ون شو
79
00:04:30,869 --> 00:04:33,001
بجنب
80
00:04:40,804 --> 00:04:43,839
قربان، قرارگاه اينجاست، دقيقا شمال جکسونويل
81
00:04:43,970 --> 00:04:46,551
تا حدود دو ساعت ديگه بسته به باد
...مخالف در محدوده قرار ميگيريم
82
00:04:46,576 --> 00:04:48,400
تا هليکوپترمون رو از اينجا بلند کنيم
83
00:04:48,425 --> 00:04:50,355
نميتونم از آبهاي آزاد وقتي
.زيردريايي داره گوش ميکنه بلند شم
84
00:04:50,380 --> 00:04:52,581
بايد برام يه جاي محافظتشدهتر پيدا کني
85
00:04:54,684 --> 00:04:57,033
دهانهي رودخانهي سنت جان هست
86
00:04:57,058 --> 00:04:59,159
سرزمين بايد بتونه موقعيت ما رو بلاک کنه
87
00:04:59,184 --> 00:05:01,382
...اگه بخوان ما رو زير آب شناسايي کنن
88
00:05:01,407 --> 00:05:03,781
تا اونجا يه ساعت ديگه فاصله ميمونه، قربان
89
00:05:07,463 --> 00:05:09,174
،افسر عرشه، مسير رو به طرف
90
00:05:09,199 --> 00:05:10,392
دهانهي رودخانهي سنت جان تغيير بده
91
00:05:10,417 --> 00:05:12,876
افسر عرشه، اطاعت. با وضعيت سکوت يک قربان؟ -
.آره -
92
00:05:12,902 --> 00:05:15,315
سکاندار، بيا سمت چپ، مسير رو به 5-2-3 تغيير بده
93
00:05:15,339 --> 00:05:17,040
سيستم کاهش نويز رو فعال
کن تا فرکانسمون پنهان بشه
94
00:05:17,065 --> 00:05:18,712
روي 12 گره وايسا
95
00:07:06,843 --> 00:07:08,801
اونجا داري چي کار ميکني؟
96
00:07:08,826 --> 00:07:11,060
آه.. سخت نگير پسر
97
00:07:11,354 --> 00:07:12,972
دارم کار ضروری مو انجام میدم
98
00:07:12,997 --> 00:07:15,979
خوب برگرد سر کارت -
چشم -
99
00:07:23,813 --> 00:07:25,043
ممنون
100
00:07:25,068 --> 00:07:27,036
ممنون
101
00:07:27,061 --> 00:07:27,969
بسيار سپاسگزارم قربان
102
00:07:27,994 --> 00:07:29,995
آشناييتون باعث افتخاره
103
00:07:30,020 --> 00:07:31,927
سعادت و افتخاريه
104
00:07:31,952 --> 00:07:33,727
ممنون
105
00:07:33,751 --> 00:07:35,827
ممنونم قربان -
مشکلي نيست -
106
00:07:37,082 --> 00:07:39,250
اوه، خداي من
107
00:07:39,275 --> 00:07:41,177
!ببين اين آقا پسر چقدر سنگينه؟
108
00:07:42,728 --> 00:07:44,776
بچهي بزرگيه
109
00:07:46,397 --> 00:07:49,276
تو استثنايي هستي، پسر جوان
تو برگزيدهي خدا هستي
110
00:07:50,258 --> 00:07:52,276
مثل همهي ما
111
00:08:06,511 --> 00:08:08,212
هر کاري که ميخوايم بکنيم،
بايد سريع انجامش بديم
112
00:08:08,237 --> 00:08:09,671
اونها امشب ميخوان
رئيس جمهور رو منتقل کنن
113
00:08:09,696 --> 00:08:11,687
به نيواورلئان؟ -
از کجا شنيدي؟ -
114
00:08:11,712 --> 00:08:13,212
نگهبان حياط
115
00:08:13,237 --> 00:08:15,312
يکم موهامو براش تکون دادم همهچيو لو داد
116
00:08:15,337 --> 00:08:17,765
با گرين و تيلور تماس برقرار نشده؟ -
خير قربان -
117
00:08:17,800 --> 00:08:19,655
اون کاميونها دارن ميرن براي تجديد منابع
118
00:08:19,681 --> 00:08:21,582
تا الان هر جايي ميتونن باشن
119
00:08:22,077 --> 00:08:24,313
...تا وقتي که دوستتون از سولاس برنگرده
120
00:08:24,337 --> 00:08:26,288
و وضع رو خراب نکنه، اگه رئيس جمهور
رو از نگهبانها جدا کنيم
121
00:08:26,313 --> 00:08:28,147
ممکنه نقشهي خروج من جواب بده
122
00:08:28,172 --> 00:08:31,186
بايد سريع حرکت کنيم، و
ممکنه لازم باشه قانعش کنيم
123
00:08:31,558 --> 00:08:33,287
در مورد اشارت بدنيش اشتباه ميکردي
124
00:08:33,312 --> 00:08:34,367
اون گروگان نيست
125
00:08:34,392 --> 00:08:35,467
با اونهاس؟
126
00:08:35,492 --> 00:08:37,267
اين گروهها لايه دارن
127
00:08:37,292 --> 00:08:38,867
اون شايد از نقشهي واقعي خبر نداشته باشه
128
00:08:38,892 --> 00:08:40,195
،نميتونم چقدر از نقشه اطلاع داره
129
00:08:40,220 --> 00:08:42,396
ولي تا اندازهاي باهاشون
همکاري کرده، اينش معلومه
130
00:08:42,421 --> 00:08:43,595
خوب، ما بايد بدون سر و صدا اين کارو بکنيم
131
00:08:43,620 --> 00:08:45,696
اگه اون به خواست خودش
اينجاست، يعني قدرت داره
132
00:08:45,721 --> 00:08:48,996
اگه قدرت داره، ميشه فريبش داد
133
00:09:05,781 --> 00:09:07,215
تقويت کننده غيبش زده؟
134
00:09:07,240 --> 00:09:08,959
کاملا له شده
135
00:09:08,984 --> 00:09:09,884
بايد اون کشتي بوده باشه
136
00:09:09,929 --> 00:09:11,397
بايد برادرها رو خبر کنيم
137
00:09:11,503 --> 00:09:13,170
،اگه بدون عايق صوتي روي آب
138
00:09:13,205 --> 00:09:15,081
ميشه دنبالش هم يه تختهي دارت
139
00:09:15,106 --> 00:09:16,343
!روي زيردرياييمون بکشيم
140
00:09:16,368 --> 00:09:17,757
تعمير عايق صوتي چند روز طول ميکشه
141
00:09:17,782 --> 00:09:19,429
نميشه اينجا دست به کمر وايسيم که
142
00:09:19,454 --> 00:09:20,546
بسه
143
00:09:20,571 --> 00:09:23,973
مرد، چند ساعته خبري از اون کشتي نداريم
144
00:09:24,080 --> 00:09:25,444
حتما خيلي ازشون دوريم
145
00:09:25,469 --> 00:09:26,636
...حالا چون خبرشونو نداريم
146
00:09:26,661 --> 00:09:27,976
دليل نميشه که نزديک نباشن
147
00:09:28,001 --> 00:09:29,820
و اين تو رو متخصص ميکنه، نه؟
148
00:09:29,845 --> 00:09:32,250
...آره، ما
149
00:09:32,275 --> 00:09:34,175
...کافيه! لعنت خدا
150
00:09:34,200 --> 00:09:36,167
!آدم نميتونه تو اين هياهو فکر کنه که
151
00:09:36,192 --> 00:09:39,072
!خفه! همهاتون! ببندين
152
00:09:39,097 --> 00:09:41,256
آشغالهاي بزدل
153
00:09:41,281 --> 00:09:42,600
...من فقط
154
00:09:42,634 --> 00:09:45,115
...بايد
155
00:09:45,304 --> 00:09:46,938
فکر کنم
156
00:09:56,469 --> 00:09:59,505
اين دستگاه خيلي عاليه دکتر اسکات
157
00:09:59,530 --> 00:10:02,358
...خوب، در واقع کار فرمانده گارنت
158
00:10:02,383 --> 00:10:04,356
و ناوبان چانگـه
159
00:10:04,381 --> 00:10:06,849
...من ويروس رو به اين چهار تا موش
160
00:10:06,890 --> 00:10:10,185
تزريق کردهام
161
00:10:10,210 --> 00:10:12,478
...و حالا
162
00:10:12,799 --> 00:10:16,086
وقتشه که در معرض دارو قرارشون بديم
163
00:10:17,403 --> 00:10:21,406
و بعدش... صبر ميکنيم
164
00:10:28,111 --> 00:10:31,504
پس تنها کاري که بايد بکنن نفس کشيدنه؟
165
00:10:31,529 --> 00:10:34,330
آره، تنها کاري که بايد بکنن نفس کشيدنه
166
00:10:34,586 --> 00:10:37,554
تقريبا کارکردش مثل اسپرهاس
167
00:10:41,105 --> 00:10:43,239
مطمئني؟ -
.خودش بود -
168
00:10:43,264 --> 00:10:45,365
داشت روي يه چيزي آزمايش ميکرد
169
00:10:45,390 --> 00:10:47,995
يا مسيح. مگه ما اون رو
روي کشتي ويرني نکشتيم؟
170
00:10:48,020 --> 00:10:49,333
خوب، اون از مرگ برگشته
171
00:10:49,358 --> 00:10:50,536
!هي پومپانو
172
00:10:50,561 --> 00:10:52,496
بار بزن ،وقتشه شروع کنيم -
ايول -
173
00:10:53,761 --> 00:10:55,195
کجا داريم ميريم؟
174
00:10:55,220 --> 00:10:57,689
يه عالمه آدم. يه عالمه شکم گرسنه
175
00:11:00,099 --> 00:11:01,800
جريان صف ماشينها چيه؟
176
00:11:01,825 --> 00:11:03,993
مگه شان نميخواست بيسر
و صدا اين کارو بکنه؟
177
00:11:04,018 --> 00:11:06,241
اونها که خبر ندارن
ميخواي چي کار کني، دارن؟
178
00:11:06,266 --> 00:11:07,633
اونها براي تجديد منابع اومدهان
179
00:11:07,658 --> 00:11:10,060
تو فقط يه توقف کوتاه سر راه زدهاي
180
00:11:10,085 --> 00:11:12,332
سوار شو
181
00:11:55,923 --> 00:11:57,524
ممنون آقاي رئيس جمهور
182
00:11:57,549 --> 00:11:58,783
از آشناييتون خوشوقتم
183
00:12:02,851 --> 00:12:05,636
اين کيف شماس خانم؟ اون کيف شماست؟
184
00:12:05,661 --> 00:12:07,181
نه
185
00:12:07,679 --> 00:12:09,880
...حدود بيست دقيقهاس که اونجا افتاده
186
00:12:09,914 --> 00:12:13,181
و ميتونم قسم بخورم از داخلش صداي بيپ ميآد
187
00:12:13,206 --> 00:12:14,982
بيپ؟
188
00:12:16,786 --> 00:12:20,422
،ببين، نميخوام بدگمان باشم
ولي ايشون رئيس جمهوره، خوب؟
189
00:12:21,081 --> 00:12:23,082
يعني بايد چيزي بگيم؟
190
00:12:25,252 --> 00:12:28,411
!بمب! اون تو بمب هست
191
00:12:31,807 --> 00:12:34,482
!خدايا! درها قفلن
192
00:12:34,507 --> 00:12:37,076
!منو از اين تو ببرين بيرون
!منو از اين تو ببرين بيرون
193
00:12:37,101 --> 00:12:38,957
!منو از اين تو ببرين بيرون
194
00:12:38,982 --> 00:12:41,529
!از سر راهم برين کنار! ولش کن
195
00:12:41,554 --> 00:12:43,651
!قربان، سر پايين! سر پايين
196
00:13:04,665 --> 00:13:06,639
آقاي رئيس جمهور
197
00:13:06,664 --> 00:13:08,709
طبقهي بالا خبر بمبگذاري رسيده بود
چي؟ -
198
00:13:08,734 --> 00:13:11,059
اون فقط يه کولهپشتي بود
يه خانمي وحشت کرد
199
00:13:11,084 --> 00:13:12,876
خبري نبود -
چرا بود -
200
00:13:12,911 --> 00:13:14,867
ممکن بود زير دست و پا له بشم
201
00:13:15,028 --> 00:13:18,667
يکي توي جمعيت ميتونست از روي صورت من رد شه
202
00:13:19,131 --> 00:13:20,999
،اگه اون جلو نيومده بود و با طرف دعوا نکرده بود
203
00:13:21,024 --> 00:13:22,843
کي ميدونه چي ميشد؟
204
00:13:22,868 --> 00:13:25,340
قطعا ميتونست به من شليک کنه يا بهم چاقو بزنه
205
00:13:25,365 --> 00:13:28,390
واسه همين آورديش اينجا؟ چي ميخواد؟ يه جام؟
206
00:13:28,415 --> 00:13:30,650
آروم باش جيمز. مودب باش
207
00:13:32,730 --> 00:13:34,298
شان رمزي هستم
208
00:13:34,332 --> 00:13:36,289
معلومه که ميدونم کي هستي
209
00:13:36,314 --> 00:13:39,483
خوب، ممنون بابت کمکت، اوکي؟
210
00:13:39,508 --> 00:13:42,409
...توهين نباشه
211
00:13:42,641 --> 00:13:44,898
...ولي... اينجا توي ايالات متحدهي... آمريکا
212
00:13:44,923 --> 00:13:47,858
ما براي گارد رئيس جمهور از بيشتر
از دو نفر آدم استفاده ميکنيم
213
00:13:49,177 --> 00:13:51,479
و هيچوقت ايشونو ترک نميکنيم
214
00:14:00,937 --> 00:14:02,604
حق با شماست
215
00:14:02,629 --> 00:14:06,306
جٍواني، داري ريز اطلاعات محرمانهي
رئيس جمهور رو به اين عوضيها ميدي
216
00:14:06,331 --> 00:14:09,199
حواست باشه ديگه اين اتفاق نيافته
217
00:14:09,234 --> 00:14:13,616
نه، ميخوامش. يه آمريکايي ميخوام
218
00:14:21,712 --> 00:14:23,219
اسم داري؟
219
00:14:23,244 --> 00:14:24,677
تامي
220
00:14:24,816 --> 00:14:26,650
اهل کجايي تامي؟
221
00:14:26,684 --> 00:14:29,505
توي نيويورک بادي گارد بودم
222
00:14:29,530 --> 00:14:32,393
...محافظ يکي از اين ستارههاي پاپ نوجوان بودم
223
00:14:32,418 --> 00:14:34,805
که ويروس شيوع پيدا کرد
224
00:14:34,830 --> 00:14:37,971
،به خودم که اومدم، مردم مثل مگس زمين ميافتادن
225
00:14:37,996 --> 00:14:40,397
ولي من هنوز سر و مر و گندهام
226
00:14:40,431 --> 00:14:42,991
...وقتي که يکي از افرادت رو ديدم
227
00:14:44,348 --> 00:14:46,890
دليلش رو فهميدم
228
00:14:49,775 --> 00:14:52,482
من برگزيدهي خدا بودم
229
00:14:59,132 --> 00:15:00,991
خانوادهات چطور؟
230
00:15:07,677 --> 00:15:09,991
زنم زنده نموند
231
00:15:11,613 --> 00:15:13,147
پس چطوري پيش ما اومدي؟
232
00:15:13,172 --> 00:15:14,773
سوار يه اتوبوس شدم از جنوب اومدم اينجا
233
00:15:14,798 --> 00:15:17,491
پس حتما به پست مکداول خوردهاي
234
00:15:17,516 --> 00:15:20,190
من هيچوقت اسمها رو درست يادم نميموند
235
00:15:21,147 --> 00:15:23,816
ولي اون سخنران ماهري بود
236
00:15:33,918 --> 00:15:36,019
گفتي برگزيدهي خدايي
237
00:15:41,538 --> 00:15:43,524
ميدونم که بودم
238
00:15:43,549 --> 00:15:46,651
...پس اين يعني اينجا جاييه که قراره باشي
239
00:15:46,676 --> 00:15:48,577
دقيقا همين لحظه؟
240
00:15:48,602 --> 00:15:50,703
خوب، مطمئن نيستم
241
00:15:52,673 --> 00:15:56,764
،ولي اگه زمان درست جاي درست بودم
242
00:15:57,179 --> 00:15:59,580
هر چه بادا باد
243
00:16:03,673 --> 00:16:06,141
بادا باد
244
00:16:17,715 --> 00:16:19,349
به تيم خوش اومدي برادر
245
00:16:28,548 --> 00:16:31,349
تامي
246
00:16:31,641 --> 00:16:34,626
تو، نزديکش بمون
247
00:16:47,468 --> 00:16:49,536
حالت خوبه؟
248
00:16:49,885 --> 00:16:52,086
نيازي به شکستنش نداشت
249
00:16:52,118 --> 00:16:54,185
بچهبازي در نيار
250
00:16:56,020 --> 00:17:00,287
کاپیتان سوئيتش رو ترک نکرده
فکر کنم موفق شد
251
00:17:03,089 --> 00:17:05,090
خبري از انتقال ميچنر نشد؟
252
00:17:05,115 --> 00:17:09,051
هنوز توي برنامهاس، طبق منبع من
253
00:17:10,656 --> 00:17:12,230
...تو و اون نگهبان
254
00:17:12,264 --> 00:17:14,758
ظاهرا با هم خيلي خوب شدهاين
255
00:17:40,259 --> 00:17:42,694
زياد اميدوار نشو
256
00:17:42,728 --> 00:17:45,487
اين کارو در نقش هوشبر کردم
257
00:17:46,588 --> 00:17:48,956
آخه نيلز؟ باورت ميشه؟
258
00:17:48,982 --> 00:17:50,850
اون چجوري با اين احمقها رفيق شد؟
259
00:17:52,334 --> 00:17:53,768
فکر ميکني ميخوان چه غلطي بکنن؟
260
00:17:53,793 --> 00:17:55,058
درست نميدونم
261
00:17:55,083 --> 00:17:57,112
ولي هر چي که هست، ميخواد ويروس رو پخش کنه
262
00:17:57,137 --> 00:17:58,704
فکر ميکني ممکنه ما رو بشناسه؟
263
00:17:58,729 --> 00:18:00,429
نه، مگه ما چقدر ديديمش؟ 20 ثانيه؟
264
00:18:00,454 --> 00:18:01,597
و اون موقعش هم داخل حباب بود
265
00:18:01,622 --> 00:18:03,691
.خوب، تو خيلي کمتر از من قابل تشخيصي
266
00:18:03,716 --> 00:18:05,308
.اگه قرار بشه شناساييمون کنه
267
00:18:05,333 --> 00:18:06,419
.همين جوري ميگم
268
00:18:06,444 --> 00:18:09,128
.يعني، اون چيز وانيل رو گرفتي
269
00:18:09,153 --> 00:18:10,686
.منو نگاه
270
00:18:10,923 --> 00:18:13,122
باشه، هر چي تو بگي...سلسلهي اردک
(نام سريال)
271
00:18:13,147 --> 00:18:16,295
آره، من آدم برجستهاي هستم
272
00:18:18,613 --> 00:18:21,842
لعنتي
موقعيت اون کشتي آمريکايي رو پيدا کرديم
273
00:18:21,867 --> 00:18:24,102
توي محدودهي تيراندازيه و داره نزديک ميشه
274
00:18:24,136 --> 00:18:26,443
ما رو شناسايي کردن؟ -
نه، هنوز نه -
275
00:18:26,468 --> 00:18:28,348
بايد تا فرصت داريم شليک کنيم -
وقتي نميتونيم حرکت کنيم؟ -
276
00:18:28,373 --> 00:18:29,841
ميتونيم حرکت کنيم
277
00:18:29,875 --> 00:18:31,342
بدون عايق صوتي؟
278
00:18:31,367 --> 00:18:33,557
مثل تير و ترقه يه عالمه سر و صدا ميکنيم
279
00:18:33,582 --> 00:18:35,884
من ميگم شليک اول رو ما بکنيم همين الان
280
00:18:36,099 --> 00:18:38,000
من شانسمونو دوست دارم
281
00:18:38,025 --> 00:18:39,426
در هر حال شان هم بود همين رو ميخواست
282
00:18:39,451 --> 00:18:41,219
نه. اگه ند بود همين رو ميخواست
283
00:18:41,253 --> 00:18:44,088
البته اون با ايدهي جهنم رفتن مشکلي نداره
284
00:18:44,122 --> 00:18:45,423
من نظر ديگهاي دارم
285
00:18:45,457 --> 00:18:47,291
دارن مستقيم ميآن توي محوطهي ما
286
00:18:47,326 --> 00:18:48,827
فکر نميکنم تصادفي باشه
287
00:18:48,852 --> 00:18:50,719
!پس شليک کن
288
00:18:50,744 --> 00:18:52,526
!شليک کن
289
00:18:57,302 --> 00:18:59,748
هنوز 20 مايل تا دهانهي
رودخانه فاصله داريم
290
00:19:00,047 --> 00:19:01,448
...بيا اميدوار باشيم تا وقتي که
291
00:19:01,473 --> 00:19:03,207
بچهها تصميم خروج ميگيرن بهشون برسيم
292
00:19:03,242 --> 00:19:06,978
و اگه اون زيردريايي پارک شده
کنار ساحل منتظر ما باشه چي؟
293
00:19:07,012 --> 00:19:08,713
هر وقت به اون مشکل رسيديم حلش ميکنيم
294
00:19:08,747 --> 00:19:11,816
داشتم فکر ميکردم که بايد دکتر اسکات
.رو به يه جاي امن منتقل کنيم
295
00:19:11,850 --> 00:19:14,051
يه جايي بيرون کشتي
296
00:19:14,086 --> 00:19:17,054
توي خشکي جاش امنتر نيست
297
00:19:17,089 --> 00:19:20,958
ميدوني با دکتر هانتر و همهي
آزمايشگاهها چي کار کردن
298
00:19:20,983 --> 00:19:22,917
اونا روي زمينم آدم دارن استوار
299
00:19:22,961 --> 00:19:25,962
به نظر ميآد خيلي باشن
همه جا
300
00:19:27,183 --> 00:19:29,313
ما فقط يک کشتي هستيم
301
00:19:37,400 --> 00:19:40,010
این وظیفه ما به عنوان مصون هاست"
302
00:19:40,100 --> 00:19:41,920
تا این ملت رو دوباره اهیا کنیم
303
00:19:42,920 --> 00:19:45,310
و درست مثل خدا که نوح رو انتخاب کرد تا از
304
00:19:45,310 --> 00:19:46,780
سیل وحی شده جون سالم بدر ببره
305
00:19:47,090 --> 00:19:50,140
اون مارو انتخاب کرده ازین بلا جون سالم بدر ببریم
306
00:19:51,720 --> 00:19:54,350
که همه گناهان دنیامون شسته بشه
307
00:19:54,600 --> 00:19:55,920
بله
308
00:19:58,440 --> 00:19:59,910
حرفام متقاعد کننده است؟
309
00:19:59,920 --> 00:20:01,320
باورش داری؟
310
00:20:01,490 --> 00:20:03,560
چرا که نه، بله، البته
311
00:20:03,560 --> 00:20:06,270
اما من جذبه "شان"رو ندارم
312
00:20:07,430 --> 00:20:09,010
ویدیوهاشو نگاه کردم
313
00:20:09,060 --> 00:20:12,240
من ترجمه هاشو به اسپانیایی و بلغاری دیدم
314
00:20:12,900 --> 00:20:13,930
،با اینکه زبانشُ نمی فهمی
315
00:20:13,930 --> 00:20:15,720
اما حرفاشو باور می کنی
316
00:20:15,990 --> 00:20:17,300
بلغاری؟
317
00:20:17,480 --> 00:20:19,150
اون همه جا پیرو داره
318
00:20:20,170 --> 00:20:22,330
،قبلا هرچند مدت مصاحبه مطبوعاتی داشتم
319
00:20:23,200 --> 00:20:25,250
...اما اومدن جلو همچین جمعیتی
320
00:20:31,740 --> 00:20:33,260
...قربان
321
00:20:34,770 --> 00:20:36,400
امیدوارم حرف شمارو قطع نکرده باشم
322
00:20:37,810 --> 00:20:39,240
اما خسته به نظر میاین
323
00:20:40,400 --> 00:20:42,350
یکم هوای تازه شاید براتون خوب باشه
324
00:20:44,040 --> 00:20:46,370
مطمئنم با یه سری داوطلب می تونیم محوطه رو تمیز کنیم
325
00:20:46,370 --> 00:20:47,940
پس نمی خواد دوباره بخاطر ازدحام نگران بشین
326
00:20:47,940 --> 00:20:49,150
درسته آقایون؟
327
00:20:49,980 --> 00:20:51,590
اگه اینُ می خوان
328
00:20:53,990 --> 00:20:55,230
باشه
329
00:20:55,950 --> 00:20:57,070
ببخشید
330
00:21:24,730 --> 00:21:25,710
اینا چین؟
331
00:21:26,440 --> 00:21:27,080
منظورت چیه؟
332
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
این تمام چیزی ـه که درست کردم
333
00:21:29,870 --> 00:21:31,490
می خوایم بازمونده های بیشتری پیدا کنیم، نه؟
334
00:21:32,600 --> 00:21:35,020
نه، نه، نه، نه، روزی سراغ یکی میری
335
00:21:35,060 --> 00:21:37,850
و اگه جواب داد، بعد می تونیم رو بیشتر فکر کنیم
336
00:21:37,850 --> 00:21:40,790
خب "شان" اینُ نگفت -
خب، "شان" اینجا نیست -
337
00:21:45,280 --> 00:21:47,250
...اوکی، باشه، "شان" نگفته، ما
338
00:21:48,540 --> 00:21:50,650
،خیله خب، پس یادت باشه
339
00:21:51,530 --> 00:21:55,400
،ژله خزو خیس می کنه
340
00:21:55,400 --> 00:21:57,460
،پس تا وقتی که خرس مرطوبه
341
00:21:57,460 --> 00:21:58,720
واگیر داره
342
00:21:58,820 --> 00:22:02,300
پس واقعا بچه هارو به فشار دادن خرس تشویق کن
343
00:22:02,610 --> 00:22:03,490
چه کوفتی؟
344
00:22:03,790 --> 00:22:05,620
من واسته تو کار کثیف نمی کنم
345
00:22:05,620 --> 00:22:06,740
پس نمی تونم اینکارو بکنم
346
00:22:07,290 --> 00:22:09,610
منظور، اگه من تو روشون نفس بکشم به هرحال که
می گیرن
347
00:22:09,610 --> 00:22:11,110
این یه آزمایش کنترل شده نیست
348
00:22:11,110 --> 00:22:12,950
باید ببینیم خرسا کار می کنن یا نه
349
00:22:14,730 --> 00:22:16,090
یه داوطلب می خوام
350
00:22:16,850 --> 00:22:18,090
کی از بچه ها خوشش میاد؟
351
00:22:20,200 --> 00:22:22,870
من میرم، انجامش میدم
352
00:22:24,000 --> 00:22:24,820
بده بهش
353
00:22:25,140 --> 00:22:26,220
چیکار می تونم براتون بکنم، قربان؟
354
00:22:26,500 --> 00:22:27,870
اون محوطه رو اونجا می بینی
355
00:22:28,770 --> 00:22:31,870
برو اینُ بده به یکی از بچه ها
356
00:22:35,740 --> 00:22:37,470
صداداره
357
00:22:38,130 --> 00:22:39,290
بچه ها لذت می برن
358
00:22:39,680 --> 00:22:42,310
آره، این راه ما برای دوست پیدا کردن توی انجمن ـه
359
00:22:42,310 --> 00:22:43,520
،می دونی، شاید ایمن نباشن
360
00:22:43,520 --> 00:22:45,620
اما ما باید همسایه های خوبی باشیم
361
00:22:46,110 --> 00:22:49,350
می دونی، مردم یکم از غربیه ها می ترسن
362
00:22:49,350 --> 00:22:51,860
پس این نرمشون می کنه
363
00:22:52,660 --> 00:22:54,680
آره، البته
364
00:22:56,490 --> 00:22:58,720
جیمی"، با "ویل" برو هواشو داشته باش"
365
00:23:19,720 --> 00:23:23,050
نمی فهمم. ماشین کار نکرد؟
366
00:23:23,050 --> 00:23:26,040
نه، مسئله ماشین نیست
367
00:23:26,590 --> 00:23:27,370
موشهایی نزدیک دریچه
368
00:23:27,370 --> 00:23:29,900
تونستن واکسن رو فوری تنفس کنن
369
00:23:30,290 --> 00:23:31,980
پس زمانی که پودر داشته
370
00:23:31,980 --> 00:23:35,750
میرفته به اتاق دوم، باید قدرتشُ از دست داده باشه
371
00:23:35,960 --> 00:23:38,080
تصور کن از فاصله 300 پایی بندازیش
372
00:23:38,670 --> 00:23:41,110
شانس بیاریم اگه کسی دُز درمانی رو بگیره
373
00:23:41,110 --> 00:23:42,130
تا برسه زمین
374
00:23:42,140 --> 00:23:43,580
غیرفعال میشه
375
00:23:48,460 --> 00:23:49,690
پس چیکار کنیم؟
376
00:23:53,590 --> 00:23:54,540
هنوز نمی دونم
377
00:24:09,240 --> 00:24:11,350
بریم، همگی! اینجا اینجا
378
00:24:30,520 --> 00:24:31,410
قربان؟
379
00:24:32,280 --> 00:24:33,190
همه مستقر شدیم
380
00:24:59,130 --> 00:25:00,580
خب، به نظر نمیاد کسی اینجا باشه
381
00:25:00,590 --> 00:25:01,630
حدس می زنم باید برگردیم
382
00:25:02,980 --> 00:25:04,110
اون داداش کوچولوی "شان"ـه
383
00:25:04,680 --> 00:25:07,570
ما کاری که میگه رو انجام میدیم -
به گشتن ادامه بدین -
384
00:25:32,070 --> 00:25:32,980
کمکی از دستم برمیاد؟
385
00:25:34,540 --> 00:25:36,270
حس می کنم قبلا همو دیدیم
386
00:25:37,330 --> 00:25:38,840
مگراینکه تو "رینو" بوده باشی
387
00:25:40,930 --> 00:25:42,290
...نه، نمی دونم
388
00:25:42,290 --> 00:25:43,850
بگو -
...رینو" کجاست اما" -
389
00:25:45,490 --> 00:25:46,750
ما قبلا همدیگه رو دیدیم
390
00:25:50,360 --> 00:25:51,540
داری می ترسونیم، مَرد
391
00:26:00,260 --> 00:26:01,180
کبرا هستم
392
00:26:01,850 --> 00:26:03,150
دارم رئیس جمهورو می بینم
393
00:26:03,610 --> 00:26:05,510
با سه مرد دیگه است. مطمئن نیستم کین
394
00:26:06,470 --> 00:26:07,360
اما در حرکتن
395
00:26:07,370 --> 00:26:09,110
کی می تونین هیلو رو بفرستین؟
396
00:26:09,310 --> 00:26:10,710
هنوز 6 مایل مونده، قربان
397
00:26:12,870 --> 00:26:14,350
من کسی رو نمی بینم. تو؟
398
00:26:24,590 --> 00:26:25,610
منتظر چی هستی؟
399
00:26:28,580 --> 00:26:29,930
شاید بهتره شماها عقب وایسین
400
00:26:31,420 --> 00:26:32,630
نمی خوایم بترسونیمش
401
00:26:33,990 --> 00:26:34,940
خیله خب -
اوکی -
402
00:26:53,240 --> 00:26:55,370
ویرنی"، آره خودشه"
403
00:26:55,680 --> 00:26:57,890
می دونی، فکر می کنم "ند" و داداشش
404
00:26:57,890 --> 00:27:00,720
خیلی علاقمند میشن بفهمن واقعا کی هستی، ها؟
405
00:27:00,720 --> 00:27:01,810
می دونه تو کی هستی؟
406
00:27:05,020 --> 00:27:07,320
شرط می بندم مردمش خیلی خوشحال نمی شن بفهمن
407
00:27:07,320 --> 00:27:09,560
تمام سیستم اعتقادیشون قلابی ـه
408
00:27:09,730 --> 00:27:10,970
که انتخاب نشدن
409
00:27:10,970 --> 00:27:13,340
و تو فقط یه موش آزمایشگاهی هستی که تمام
این چیزارو راه انداخته
410
00:27:14,590 --> 00:27:15,990
اونا بهم نیاز دارن؟ -
آره؟ -
411
00:27:15,990 --> 00:27:16,990
آره
412
00:27:17,150 --> 00:27:19,350
بیشتر از اعتقاد به داستان خودشون؟
413
00:27:23,480 --> 00:27:24,340
سلام
414
00:27:26,030 --> 00:27:27,120
اسم من "دنی"ـه
415
00:27:29,830 --> 00:27:30,880
اسم تو چیه؟
416
00:27:31,940 --> 00:27:32,770
"لورا"
417
00:27:33,480 --> 00:27:35,350
"سلام، "لورا -
اون چیه؟ -
418
00:27:35,350 --> 00:27:37,110
نه، نه نزدیکتر نیا
419
00:27:39,940 --> 00:27:42,490
ازت می خوام برگردی و با تمام سرعتی که داری بدویی
420
00:27:42,490 --> 00:27:44,870
چرا؟ -
مهم نیست، فقط برو -
421
00:27:45,330 --> 00:27:46,130
!برو
422
00:27:50,840 --> 00:27:52,860
اوکی، وایسا، وایسا
423
00:27:52,860 --> 00:27:54,320
ویروس همه جای این پخشه
424
00:27:54,730 --> 00:27:57,090
اون دانشمند داره تلاش می کنه مردم بیگناه رو مسموم کنه
425
00:27:57,090 --> 00:27:59,440
تا مصون هارو بیرون بکشه -
ما دستور داریم، رفیق -
426
00:27:59,450 --> 00:28:00,870
ببین، اینُ می بینین؟
427
00:28:01,620 --> 00:28:02,550
می بینین؟ فکر می کنین چیه؟
428
00:28:03,660 --> 00:28:04,680
فکر می کنین چیه؟
429
00:28:04,680 --> 00:28:06,330
چیه؟ -
باور کنین-
430
00:28:06,480 --> 00:28:08,540
اون آدما چیزی که تظاهر می کنن نیستن
431
00:28:09,060 --> 00:28:10,570
،حالا اسلحه هاتونُ بذارین کنار، خودتونُ نجات بدین
432
00:28:10,570 --> 00:28:12,850
!و ازینجا بزنین بیرون -
شرمنده نمی تونیم اونکارو بکنیم، مرد -
433
00:28:12,850 --> 00:28:14,290
پیشنهاد می کنم دیگه حرف نزنی
434
00:28:15,580 --> 00:28:16,530
دارین اشتباه می کنین
435
00:28:23,510 --> 00:28:24,320
اون چی بود؟
436
00:28:26,570 --> 00:28:28,230
!اون از ما نیست -
!وایسا! وایسا -
437
00:28:28,240 --> 00:28:31,110
اون از کشتی ـه! از "نیتن جیمز"ـه
438
00:28:31,250 --> 00:28:33,060
!شلیک نکن! شلیک نکن
439
00:28:34,470 --> 00:28:36,890
نه! نه نه نه
440
00:28:38,990 --> 00:28:39,770
!برو بالا
441
00:28:42,130 --> 00:28:43,260
کمک. من تیر خوردم
442
00:29:00,400 --> 00:29:01,390
!بیا بالا
443
00:29:03,120 --> 00:29:05,260
!زدمش! اون اسکلُ پخش زمین کردم
444
00:29:18,780 --> 00:29:20,520
شروع صعود ما از عمق رادیویی
445
00:29:20,700 --> 00:29:22,450
بررسی سونار با کنترل پرواز
446
00:29:23,350 --> 00:29:25,810
اگه چیزی ببینی، سریع شیرجه می زنیم
447
00:29:25,830 --> 00:29:26,570
بله
448
00:29:28,950 --> 00:29:30,830
قربان؟ یه چیزی روی سونار اومده
449
00:29:30,830 --> 00:29:32,540
سه مایل دریایی، نزدیک سطح
450
00:29:32,540 --> 00:29:33,490
درحال حرکته
451
00:29:33,560 --> 00:29:34,680
باید زیردریایی ما باشه
452
00:29:35,010 --> 00:29:36,450
رو راه بنداز EMCON سکوت 2 و
(کنترل انتشار الکترومغناطیسی)
453
00:29:36,460 --> 00:29:37,630
به ببر و کبرا خبر بده
454
00:29:39,100 --> 00:29:41,340
عرشه، "اکس او" حرف می زنه
سرعتُ به 4 گره افزایش بدین
455
00:29:41,340 --> 00:29:42,190
الان نمی تونیم ریسک جنگیدن کنیم
456
00:29:42,190 --> 00:29:43,450
باید آدمامونُ ازینجا ببریم بیرون
457
00:29:43,450 --> 00:29:45,090
من یه مختصات به شرح 0-7-1 دارم
458
00:29:45,090 --> 00:29:46,990
آزوک هارو آماده کن و هوشیار باش
459
00:29:47,610 --> 00:29:48,330
قربان؟
460
00:29:48,470 --> 00:29:50,010
اگه شلیک کنن باید شلیک کنیم
461
00:29:59,180 --> 00:30:01,120
تیم ببر حرف می زنه
کنار اردوگاه وایستادیم
462
00:30:01,140 --> 00:30:02,510
درخواست خروج اضطراری
463
00:30:02,660 --> 00:30:04,070
ببر؟ کبرام
464
00:30:04,120 --> 00:30:05,190
EMCON کشتی تو
465
00:30:05,340 --> 00:30:07,350
دریافت شد. ردی از کاپیتان نیست؟
466
00:30:27,820 --> 00:30:29,350
!وایسا! تو
467
00:30:32,750 --> 00:30:33,760
دارین چیکار می کنین؟
468
00:30:35,090 --> 00:30:36,070
مشکل چیه؟
469
00:30:36,610 --> 00:30:38,700
آقای رئیس جمهور، باید با ما بیاین
470
00:30:38,700 --> 00:30:40,680
چه خبره؟ -
به ما حمله شده -
471
00:30:41,010 --> 00:30:42,770
بعضی از آدمای ما همین بغل از پا دراومدن
472
00:30:42,980 --> 00:30:44,560
ما آدمای دیگه ای برای خارج کردن رئیس جمهور داریم
473
00:30:44,590 --> 00:30:46,150
!همین الان ببرینشون به زیردریایی
474
00:30:49,710 --> 00:30:50,500
!وایسین
475
00:30:51,760 --> 00:30:53,380
ازون راه بریم، با ازدحام مواجه میشیم
476
00:30:54,020 --> 00:30:55,350
باید از پشت ببریمشون
477
00:31:03,850 --> 00:31:06,170
!چهاردورو ایمن کنین! مواظب باشین! برین برین برین
478
00:31:06,170 --> 00:31:08,470
!برین، برین! شنیدین! زودباشین
479
00:31:15,490 --> 00:31:17,770
این آلارم چیه؟
480
00:31:18,040 --> 00:31:19,350
481
00:31:19,690 --> 00:31:20,520
محوطه ترکیده
482
00:31:20,520 --> 00:31:22,300
نیم دوجین کماندو اون بیرون ـه
483
00:31:22,300 --> 00:31:23,890
باید بریم آشپزخونه. زودباش
484
00:31:26,440 --> 00:31:27,350
ما هیلو رو توی هوا لازم داریم
485
00:31:27,350 --> 00:31:28,960
قربان، تا به دهانه لنگرگاه نرسیدیم
486
00:31:28,960 --> 00:31:30,330
نمی تونیم هیلو رو بفرستیم هوا
487
00:31:30,340 --> 00:31:32,270
چقدر مونده؟ -
نیم مایل، قربان -
488
00:31:32,530 --> 00:31:35,280
با تنزل سرعت، هنوز 7 دقیقه فاصله داریم
489
00:31:38,580 --> 00:31:39,900
!خروجی هارو ببندین
490
00:31:40,980 --> 00:31:43,010
!آدمایی از اون کشتی لعنتی داخل اینجان
491
00:31:43,010 --> 00:31:44,940
کسی اینجارو ترک نمی کنه، شنیدی؟
492
00:31:44,940 --> 00:31:45,870
!گرفتم، گرفتم
493
00:31:46,460 --> 00:31:48,510
!کسی نره! داخل بمونین
494
00:31:48,510 --> 00:31:50,040
!کسی اینجارو ترک نمی کنه
495
00:32:05,380 --> 00:32:06,560
!برین! برین
496
00:32:07,580 --> 00:32:08,720
!اوکی، شما دوتا، چپ
497
00:32:10,080 --> 00:32:10,920
از رئیس جمهور محافظت کنین
498
00:33:55,040 --> 00:33:57,070
محوطه اصلی رفته رو هوا. نمی تونیم برگردیم
499
00:33:58,420 --> 00:33:59,230
شما کی هستین؟
500
00:33:59,230 --> 00:34:01,380
آقای رئیس جمهور، ما خیلی وقت نداریم
501
00:34:01,730 --> 00:34:04,190
من فرمانده "تام چندلر" ام. ما از نیروی دریایی آمریکاییم
502
00:34:04,190 --> 00:34:06,020
شان رمزی" کسی که فکر می کنین نیست"
503
00:34:06,020 --> 00:34:07,470
اون یه تروریست ـه که کشورو تهدید می کنه
504
00:34:07,470 --> 00:34:09,120
باید همین الان ازینجا ببریمتون بیرون
505
00:34:09,730 --> 00:34:10,580
!قربان
506
00:34:12,480 --> 00:34:13,800
...با تمام احترام
507
00:34:16,070 --> 00:34:17,070
بیاین بریم
508
00:34:24,840 --> 00:34:25,930
یک چهارم مایل، قربان
509
00:34:30,180 --> 00:34:31,130
...پنج متر
510
00:34:33,130 --> 00:34:34,050
...سه متر
511
00:34:35,670 --> 00:34:36,490
2
512
00:34:38,210 --> 00:34:39,300
بالای عمق رادیویی
513
00:34:44,970 --> 00:34:46,470
!وایسا -
اینجا چیکار می کنی؟ نه -
514
00:35:01,880 --> 00:35:03,090
!زیردریایی پشت خطه
515
00:35:05,380 --> 00:35:06,690
ایان"، کدوم گوری بودین؟"
516
00:35:06,710 --> 00:35:08,330
کشتی تقویت کننده مارو ترکوند
517
00:35:08,530 --> 00:35:09,780
ما تو دید داریمشون
518
00:35:12,920 --> 00:35:13,810
!نگهشون دارین
519
00:35:16,310 --> 00:35:18,760
!ایان"، بزن! این کشتی رو بترکون"
520
00:35:18,760 --> 00:35:20,430
!سونارو فعال کن -
بله -
521
00:35:42,260 --> 00:35:44,320
!ببر، کبرا! تیم کرکس ـه
522
00:35:44,330 --> 00:35:45,360
نقطه خروج کجاست؟
523
00:35:45,360 --> 00:35:47,180
دوباره میگم، نقطه خروج کجاست؟
524
00:35:47,180 --> 00:35:48,430
!تیم کرکس پشت خطه، قربان
525
00:35:49,050 --> 00:35:50,920
مکان توی زمین بیسبال فاصله نیم مایلی
526
00:35:50,920 --> 00:35:52,870
شمال - شمال شرق
527
00:35:52,990 --> 00:35:54,180
پنج می بینمتون
528
00:35:54,190 --> 00:35:54,900
گیتور"؟"
529
00:35:55,310 --> 00:35:56,410
تقریبا رسیدیم
530
00:35:56,550 --> 00:35:57,630
قربان، هدف قرار گرفتیم
531
00:35:59,860 --> 00:36:01,210
آزروک ها آماده و پر هستن، قربان
532
00:36:04,370 --> 00:36:05,610
ا30 ثانیه تا هدف
533
00:36:05,610 --> 00:36:07,410
سلاح ها پر و فقل شدن، رفیق
534
00:36:07,410 --> 00:36:08,380
!آماده شلیک
535
00:36:10,280 --> 00:36:11,020
داریمش؟
536
00:36:13,480 --> 00:36:14,120
گیتور"؟"
537
00:36:14,350 --> 00:36:15,580
ا300 یارد، قربان
538
00:36:23,560 --> 00:36:24,840
10 ثانیه تا قفل شدن
539
00:36:26,680 --> 00:36:27,590
200
540
00:36:41,090 --> 00:36:41,900
گیتور"؟"
541
00:36:44,580 --> 00:36:45,410
!واضح ـه، قربان
542
00:36:49,110 --> 00:36:49,910
گمشون کردم؟
543
00:36:49,920 --> 00:36:50,710
!گمشون کردی؟
544
00:36:52,510 --> 00:36:54,080
چطوری گمشون کردی؟
545
00:36:54,080 --> 00:36:55,320
!بلندشو! برو! برو
546
00:36:56,490 --> 00:36:57,570
هیلو رو بفرستین هوا
547
00:36:57,570 --> 00:36:59,620
بخش ضدزیردریایی هیلو رو راه بنداز
548
00:37:09,110 --> 00:37:11,380
کمک، من خونریزی دارم -
فشار بده گوه نخور -
549
00:37:15,520 --> 00:37:17,360
!کله ـتو می کنم، آدم گه
550
00:37:17,370 --> 00:37:19,100
دارم می میرم. دارم می میرم
551
00:37:19,250 --> 00:37:21,360
نکشش. می تونه مفید باشه
552
00:37:21,830 --> 00:37:22,690
اینم از کرکس
553
00:37:28,250 --> 00:37:30,590
کشتی کجاست؟ -
EMCON نامعلوم. کشتی تو -
554
00:37:30,650 --> 00:37:32,250
اونُ از کدوم گور پیدا کردین؟
555
00:37:32,820 --> 00:37:35,160
L.Z هیلو درحال اومدن ـه. محوطه امن
556
00:37:35,550 --> 00:37:36,350
!بریم
557
00:37:37,960 --> 00:37:40,010
زودباش راه بیا، آشغال
558
00:37:47,390 --> 00:37:48,680
!سبز! برین
559
00:37:49,830 --> 00:37:51,530
!زودباشین! برین! برین
560
00:38:09,450 --> 00:38:11,050
!مهمون داریم
561
00:38:23,030 --> 00:38:24,350
!برو تو، آشغال
562
00:38:30,450 --> 00:38:31,250
!زودباش
563
00:38:35,010 --> 00:38:35,810
!همه نشستن
564
00:38:52,400 --> 00:38:55,210
فکر کردم تو و دکتر "اسکات" شاید بخواین یه گپی
باهاش داشته باشین
565
00:38:55,900 --> 00:38:56,830
کیه؟
566
00:38:57,620 --> 00:39:00,250
جفری میشینر"، فرمانده کل"
567
00:39:00,330 --> 00:39:01,750
!دوباره بگو، رئیس؟
568
00:39:01,750 --> 00:39:04,090
!رئیس جمهور آمریکاست
569
00:39:26,070 --> 00:39:27,740
دارن "نیلز"رو می برن بخش درمانی
570
00:39:28,520 --> 00:39:31,620
دُکی "ریوس" میگه چیزی نیست برو
571
00:39:32,160 --> 00:39:33,750
،و اسباب بازی های آلوده
572
00:39:33,820 --> 00:39:35,330
مطمئنی همشونُ نابود کردی؟
573
00:39:35,910 --> 00:39:36,710
بله، قربان
574
00:39:40,040 --> 00:39:40,940
همه غیر از یکی
575
00:39:50,250 --> 00:39:51,090
این چیه؟
576
00:39:51,380 --> 00:39:52,700
فکر می کنم بهتره بشینی
577
00:39:56,310 --> 00:39:58,250
!نه، نه، نه، نه، نه
578
00:39:59,210 --> 00:40:01,000
چطور ممکنه همچین اتفاقی بیوفته
579
00:40:04,630 --> 00:40:05,820
...نیلز"رو از دست دادی"
580
00:40:07,970 --> 00:40:09,360
...رئیس جمهورتم از دست دادی
581
00:40:12,200 --> 00:40:13,920
منم تقریبا از دست داده بودی، داداش
582
00:40:15,950 --> 00:40:16,780
و واسه چی؟
583
00:40:19,560 --> 00:40:21,230
برای این کشور درحال گندیدن
584
00:40:22,180 --> 00:40:24,710
با مگس های کثیف قدرنشناسش
585
00:40:26,890 --> 00:40:28,130
،اگه الان حمله نکنیم
586
00:40:29,100 --> 00:40:31,910
...اون کشتی لعنتی تک تک مارو
587
00:40:32,210 --> 00:40:33,800
...تو، من
588
00:40:34,740 --> 00:40:36,080
همه آدمای توی زیردریاییمونُ می کشه
589
00:40:38,190 --> 00:40:39,890
حالا می خوای چیکار کنی؟
590
00:40:48,090 --> 00:40:51,260
اونا سازمان یافته ان، "مایک"، بیشتر از چیزی که تصور می کردی
591
00:40:52,230 --> 00:40:54,560
کشورمون ماهاست که بدون رهبرـه
592
00:40:55,040 --> 00:40:56,130
فقط به زمان بستگی داشت که یکی مثل "رمزی" بیاد
593
00:40:56,130 --> 00:40:58,610
و سعی کنه قدرتُ به دست بگیره
594
00:40:58,680 --> 00:40:59,910
یه چیزی داره
595
00:41:00,710 --> 00:41:02,710
اون آدما به مزخرفات که میگه باور دارن
596
00:41:02,710 --> 00:41:04,480
...شما نمی تونین اینکارو باهم بکنین! نمی تونین
597
00:41:04,590 --> 00:41:06,490
!حق نداری. هیچ حقی
598
00:41:06,570 --> 00:41:07,300
!می شنوین؟
599
00:41:09,920 --> 00:41:11,620
خب، فرمانده کل ما به نظر خیلی از بودن با ما
600
00:41:11,620 --> 00:41:12,680
خوشحال نیست، نه؟
601
00:41:12,690 --> 00:41:14,800
خب، این چیزیه که می خوایم تغییرش بدیم
602
00:41:15,980 --> 00:41:19,040
آسون نیست... اگه واقعا یکی از اونا باشه
603
00:41:20,720 --> 00:41:22,590
این کشور همونقدر که به درمان نیاز داره
604
00:41:22,590 --> 00:41:24,030
به یه رهبرم نیاز داره
605
00:41:24,180 --> 00:41:25,630
رمزی" می خواست از رئیس جمهور"
606
00:41:25,640 --> 00:41:27,620
برای بدست آوردن قلب و فکر آمریکا استفاده کنه
607
00:41:34,430 --> 00:41:36,510
و این دقیقا کاری ـه که ما قرار انجام بدیم
608
00:41:36,511 --> 00:41:48,511
S.VS.B ►↕◄ Vahid_Max || مترجمان
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
WorldSubtitle.In