1 00:00:04,144 --> 00:00:05,276 Ini konyol. 2 00:00:05,278 --> 00:00:07,228 Anda tidak bisa menahan saya di kapal ini! 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,304 Aku mengakui dan menghormati posisi Anda, Pak, 4 00:00:09,366 --> 00:00:10,699 tapi saya di bawah perintah. 5 00:00:10,701 --> 00:00:12,234 Ini suatu pelanggaran. Kemana saya dibawa? 6 00:00:12,236 --> 00:00:14,619 Pak, tolong, ini akan menjadi jauh lebih mudah jika Anda tidak menolak. 7 00:00:14,621 --> 00:00:15,954 Tidak menolak? 8 00:00:15,956 --> 00:00:17,455 Aku Presiden Amerika Serikat, 9 00:00:17,457 --> 00:00:19,124 dan ini adalah pengkhianatan! 10 00:00:21,234 --> 00:00:24,629 Apakah dia mengatakan "Presiden Amerika Serikat"? 11 00:00:24,631 --> 00:00:26,131 Dimana Niels? 12 00:00:26,133 --> 00:00:28,650 Dalam pemulihan dalam kabin medis. 13 00:00:28,652 --> 00:00:30,252 Dia akan berada dalam keadaan koma 14 00:00:30,254 --> 00:00:31,419 selama minimal 24 jam. 15 00:00:31,421 --> 00:00:32,971 Bagaimana dia bisa ke Amerika? 16 00:00:32,973 --> 00:00:35,757 Bagaimana dia menemukan jalan ke immunes? 17 00:00:36,593 --> 00:00:38,643 Belum tahu. 18 00:00:38,645 --> 00:00:40,512 Itu yang akan saya tanyakan ke Presiden. 19 00:00:40,514 --> 00:00:41,763 Yang kamu percaya dia salah satu dari mereka? 20 00:00:41,765 --> 00:00:43,765 Ia tampaknya berpikir begitu. 21 00:00:44,768 --> 00:00:47,352 Kita akan mencoba dan mengubah itu. 22 00:00:47,354 --> 00:00:49,821 Departemen Perumahan dan Pembangunan Perkotaan 23 00:00:49,823 --> 00:00:51,239 adalah peninggalan dari waktu lain, 24 00:00:51,241 --> 00:00:53,992 dan bahwa Negara harus dibebankan dengan infrastruktur mereka sendiri ... 25 00:00:53,994 --> 00:00:56,611 Cuplikan dari arsip Gedung Putih. 26 00:00:56,613 --> 00:00:58,246 ... Dan Pemerintah Federal 27 00:00:58,248 --> 00:00:59,948 tidak perlu lagi memiliki peran ... 28 00:00:59,950 --> 00:01:01,499 Saya minta maaf untuk mengganggu Anda, Mr Senator. 29 00:01:01,501 --> 00:01:03,168 Tapi karena aku sudah tahu apa yang Anda akan mengatakan, 30 00:01:03,170 --> 00:01:04,786 saya hanya memotong ke jantung masalah. 31 00:01:04,788 --> 00:01:06,621 Ini adalah ide yang sayangnya disalahpahami 32 00:01:06,623 --> 00:01:09,541 bahwa kita telah entah bagaimana lulus dari kewajiban kami 33 00:01:09,543 --> 00:01:11,876 mengembangkan infrastruktur negara ini. 34 00:01:11,878 --> 00:01:13,928 Kami adalah 27 di tunawisma, 35 00:01:13,930 --> 00:01:16,431 - 36 pada orang yang hidup di bawah garis kemiskinan ... - Dia punya kekuatan. 36 00:01:16,433 --> 00:01:20,135 19 di kecanggihan teknologi perkotaan. 37 00:01:20,137 --> 00:01:22,687 Sekarang, saya, untuk satu, saya tidak puas dengan itu. 38 00:01:22,689 --> 00:01:24,306 Apakah kamu? 39 00:01:24,308 --> 00:01:26,975 Dengan Florida melaporkan kasus pertama ... 40 00:01:26,977 --> 00:01:28,143 Berapa awak tahu? 41 00:01:28,145 --> 00:01:30,028 Mereka tahu kita punya Presiden. 42 00:01:30,030 --> 00:01:32,647 Beberapa dari mereka tahu dia tidak cukup datang rela. 43 00:01:32,649 --> 00:01:34,149 Dan bahwa ia dengan immunes? 44 00:01:34,151 --> 00:01:37,485 Tidak Kita harus mengubahnya dengan cepat untuk menghindari pertanyaan itu. 45 00:01:37,487 --> 00:01:38,703 Ya, dalam pikiran saya, 46 00:01:38,705 --> 00:01:40,155 jika ia tidak keluar dari ruangan itu 47 00:01:40,157 --> 00:01:42,324 berkomitmen untuk tujuan kita dengan matahari terbit besok, 48 00:01:42,326 --> 00:01:45,460 kita tidak akan pernah meyakinkan awak kami dia layak diikuti. 49 00:01:45,462 --> 00:01:48,663 Ini adalah lebih dari sekedar kru. 50 00:01:48,665 --> 00:01:50,131 Negara ini membutuhkan pemimpin. 51 00:01:50,133 --> 00:01:50,965 Ya. 52 00:01:50,967 --> 00:01:52,500 Dan jika 200 orang pertama 53 00:01:52,502 --> 00:01:55,503 yang berhubungan dengan dia berpikir dia terlibat, 54 00:01:55,505 --> 00:01:57,005 itu tidak akan berhasil. 55 00:01:58,342 --> 00:02:01,760 Kami merasa tidak perlu panik sekarang ini. 56 00:02:07,272 --> 00:02:09,687 The Last Ship - S02E08 Zona Aman 57 00:02:19,021 --> 00:02:22,812 diterjemahkan oleh Anonim 58 00:02:33,293 --> 00:02:35,543 Dia tidak mau makan, Pak. 59 00:02:35,545 --> 00:02:38,546 Yah ... 60 00:02:38,548 --> 00:02:39,881 Bungkus saja untuk nanti. 61 00:02:39,883 --> 00:02:43,635 Mengapa tidak berganti? Pergi bersihkan dirimu. 62 00:02:43,637 --> 00:02:45,053 Baik, Pak. 63 00:02:48,809 --> 00:02:51,393 Komandan Mike Slattery. Saya Pejabat Eksekutif kapal ini. 64 00:02:51,395 --> 00:02:52,894 Saya ingin berbicara dengan Kapten. 65 00:02:52,896 --> 00:02:54,279 Saat ini dia sedang sakit ... 66 00:02:54,281 --> 00:02:56,314 Saya ingin kita berkenalan sampai ia tiba di sini. 67 00:02:56,316 --> 00:02:58,733 Anda menyadari bahwa penculikan Presiden Amerika Serikat 68 00:02:58,735 --> 00:03:00,652 adalah pelanggaran federal, dihukum mati? 69 00:03:00,654 --> 00:03:03,288 Kapten merasa bahwa ia menyelamatkan Anda. 70 00:03:03,290 --> 00:03:05,123 Di bawah todongan senjata, diluar kehendak saya? 71 00:03:05,125 --> 00:03:06,875 Pak, saya pikir Anda tidak menyadari 72 00:03:06,877 --> 00:03:08,410 siapa Ramseys atau apa tujuan mereka ... 73 00:03:08,412 --> 00:03:10,078 Anda tidak perlu mengatakan apa-apa. 74 00:03:11,498 --> 00:03:13,465 Tidak Pak. 75 00:03:13,467 --> 00:03:15,216 Kecuali jika Anda ingin diberitahu. 76 00:03:15,218 --> 00:03:17,302 Saya ingin menunjukkan sesuatu, kalau boleh. 77 00:03:20,590 --> 00:03:22,257 Ini adalah dari Agustus. 78 00:03:22,259 --> 00:03:25,143 Dia kedua berturut-turut ... lalu Presiden. 79 00:03:25,145 --> 00:03:27,228 Ini adalah perintahnya untuk kita. 80 00:03:27,230 --> 00:03:29,764 Pagi, Komandan. 81 00:03:29,766 --> 00:03:33,818 Aku tahu ... yang terakhir Anda dengar, saya pembicara pemerintah. 82 00:03:33,820 --> 00:03:35,904 Presiden meninggal dua bulan yang lalu, 83 00:03:35,906 --> 00:03:37,939 Wakil Presiden seminggu kemudian. 84 00:03:37,941 --> 00:03:40,275 Apa yang tersisa dari Pemerintah Federal 85 00:03:40,277 --> 00:03:42,944 adalah persembunyian 200 kaki di bawah Gedung Putih. 86 00:03:42,946 --> 00:03:44,779 Bisa kamu dekatkan ke wajahnya? 87 00:03:44,781 --> 00:03:46,414 Saya coba perbesar, Pak. 88 00:03:46,416 --> 00:03:50,668 Sebagian besar penduduk kita, bersama dengan angkatan bersenjata, 89 00:03:50,670 --> 00:03:52,170 sedang sekarat atau mati. 90 00:03:52,172 --> 00:03:55,373 Kita tidak memiliki sekutu, kita tidak memiliki musuh ... 91 00:03:55,375 --> 00:03:59,711 Hanya dunia yang sakit, orang yang putus asa. 92 00:03:59,713 --> 00:04:02,797 Jika Dr Scott memiliki obat penawar, 93 00:04:02,799 --> 00:04:06,885 Anda harus pulang ... sekarang. 94 00:04:09,473 --> 00:04:11,439 Kami pulang. 95 00:04:11,441 --> 00:04:15,477 Menemukan hal-hal tidak cukup ramah seperti yang kami harapkan. 96 00:04:15,479 --> 00:04:17,812 Tidak ada infrastruktur ... 97 00:04:17,814 --> 00:04:21,065 Tidak ada pemerintah, tidak ada perintah. 98 00:04:21,067 --> 00:04:22,283 Jadi kami pergi ke Gedung Putih, 99 00:04:22,285 --> 00:04:23,651 dan kami bisa mendapatkan 100 00:04:23,653 --> 00:04:25,320 banyak arsip Presiden dan petunjuk. 101 00:04:25,322 --> 00:04:27,489 Ini adalah sekretaris Angkatan Laut. 102 00:04:27,491 --> 00:04:30,492 Saya tahu ... Anda mengenalnya cukup baik. 103 00:04:30,494 --> 00:04:34,913 Angkatan Laut AS saat ini sebuah misi untuk menemukan bahan-bahan 104 00:04:34,915 --> 00:04:37,832 untuk vaksin untuk memerangi pandemi. 105 00:04:37,834 --> 00:04:39,501 Jika Anda melihat video ini, 106 00:04:39,503 --> 00:04:42,387 Anda adalah bagian dari jaringan baru fasilitas 107 00:04:42,389 --> 00:04:45,390 di Amerika Serikat dan negara-negara asing tertentu, 108 00:04:45,392 --> 00:04:49,644 yang dipilih untuk memproduksi dan mendistribusikan vaksin. 109 00:04:49,646 --> 00:04:53,431 Anda akan dapat berkomunikasi dengan perintah sipil 110 00:04:53,433 --> 00:04:54,682 Satu sama lain. 111 00:04:54,684 --> 00:04:57,769 Semoga, bisa mulai memproduksi 112 00:04:57,771 --> 00:04:59,604 dan mendistribusikan vaksin, 113 00:04:59,606 --> 00:05:04,108 dan kita bisa membangun kembali bangsa kita yang besar. 114 00:05:04,110 --> 00:05:05,527 Semoga berhasil. 115 00:05:08,198 --> 00:05:09,747 Kami memiliki obatnya, Pak. 116 00:05:10,584 --> 00:05:14,118 Dr Scott mampu memproduksinya di sini di kapal ini. 117 00:05:14,120 --> 00:05:17,705 Mungkin Anda tidak membutuhan itu. 118 00:05:17,707 --> 00:05:19,207 Yang lainnya, 119 00:05:19,209 --> 00:05:23,511 orang-orang yang tidak cukup beruntung memiliki kekebalan tubuh ... 120 00:05:25,098 --> 00:05:27,348 Kami sampai ke Norfolk, kami menemukan pilot, 121 00:05:27,350 --> 00:05:30,101 kami mengirim dosis di seluruh negeri dan ke Eropa, 122 00:05:30,103 --> 00:05:31,553 seperti yang diperintahkan 123 00:05:31,555 --> 00:05:35,056 Proyek untuk memproduksi massal obat itu berjalan dengan baik, 124 00:05:35,058 --> 00:05:37,525 dan kemudian kami menghadapi beberapa masalah. 125 00:05:39,062 --> 00:05:42,397 Ini adalah rekaman yang dibuat oleh salah satu ilmuwan kami. 126 00:05:42,399 --> 00:05:44,566 Dia mencoba untuk menyampaikan pesan ke Dr. Scott. 127 00:05:49,489 --> 00:05:51,072 Rachel. 128 00:05:51,074 --> 00:05:53,458 Oh, Tuhan, aku berdoa ini sampai kepadamu. 129 00:05:53,460 --> 00:05:55,877 Dengar, k-k-kami diserang, Rachel. 130 00:05:55,879 --> 00:05:57,412 Tapi penting ... 131 00:05:57,414 --> 00:05:59,747 Sangat penting kamu mempelajari ini. 132 00:05:59,749 --> 00:06:02,166 Saya telah mengerjakan data yang kamu kirim tentang obat itu, 133 00:06:02,168 --> 00:06:03,751 dan saya pikir telah menemukan cara untuk membantu. 134 00:06:04,888 --> 00:06:06,421 Saya mengirimkan data sekarang. 135 00:06:06,423 --> 00:06:08,473 Saya tidak ... oh, Tuhan. 136 00:06:08,475 --> 00:06:09,340 Oh Tuhan. 137 00:06:09,342 --> 00:06:11,309 Dengar, itu semua berhasil. 138 00:06:11,311 --> 00:06:13,094 Yang harus kamu lakukan ... 139 00:06:13,096 --> 00:06:15,146 Entah bagaimana aku berharap file ini sampai kepadamu, Rachel ... 140 00:06:20,153 --> 00:06:22,487 Ayo sekarang. Ambil semua! 141 00:06:22,489 --> 00:06:24,405 Kita perlu menemukan server. 142 00:06:24,407 --> 00:06:27,075 Oke, Dok. Berdiri. 143 00:06:27,077 --> 00:06:28,076 Tidak, kumohon. 144 00:06:35,785 --> 00:06:38,870 Anda mungkin menyadari aksen Irlandia itu. 145 00:06:38,872 --> 00:06:41,205 Mereka adalah orang-orang Sean Ramsey. 146 00:06:43,126 --> 00:06:46,010 Mereka memperoleh akses ke jaringan rahasia kami, 147 00:06:46,012 --> 00:06:47,595 lokasi semua laboratorium kami, 148 00:06:47,597 --> 00:06:49,681 dan mereka meledakkannya dengan rudal jarak jauh. 149 00:06:49,683 --> 00:06:51,349 Menghancurkan infrastruktur yang terbatas, 150 00:06:51,351 --> 00:06:53,434 membunuh ilmuwan kami ... Semua karena mereka percaya 151 00:06:53,436 --> 00:06:55,687 bahwa mereka adalah pewaris bumi. 152 00:06:58,775 --> 00:07:01,976 Itu sebabnya Kapten Chandler menyelamatkanmu dari Ramseys. 153 00:07:03,863 --> 00:07:06,864 Saya hanya berasumsi Anda tidak tahu apa-apa tentang ini. 154 00:07:06,866 --> 00:07:09,367 Maksudku, kalaupun iya ... 155 00:07:15,325 --> 00:07:17,325 Ini rekaman lengkap kegiatan Dr Scott, 156 00:07:17,327 --> 00:07:19,410 eksperimen, dan uji coba. 157 00:07:22,549 --> 00:07:24,966 Catatan Kapten, catatan pusat pertempuran, 158 00:07:24,968 --> 00:07:26,417 termasuk upaya kami dalam membalas 159 00:07:26,419 --> 00:07:28,219 serangan Ramseys di laboratorium kami. 160 00:07:28,221 --> 00:07:30,171 Ini tidak mudah, 161 00:07:30,173 --> 00:07:33,057 tapi saya pikir itu akan berguna. 162 00:07:37,564 --> 00:07:40,398 Aku akan memberitahu Kapten bahwa Anda telah diberi keterangan. 163 00:07:42,268 --> 00:07:43,768 Meninggalkannya tanpa penjaga? 164 00:07:43,770 --> 00:07:46,154 Kita perlu melihat apa yang dia lakukan ketika dia sendirian. 165 00:08:02,756 --> 00:08:04,756 - Hey. - Bagus, Detektif. 166 00:08:04,758 --> 00:08:07,458 Apa yang dilakukannya? 167 00:08:07,460 --> 00:08:11,045 Mondar-mandir, menggigit kukunya. 168 00:08:11,047 --> 00:08:13,264 Dia menatap laptop. 169 00:08:13,266 --> 00:08:16,267 Jadi penasaran setelah apa yang saya sampaikan padanya. 170 00:08:16,269 --> 00:08:17,602 Ini dia. 171 00:08:30,233 --> 00:08:31,733 Apa dia ... 172 00:08:33,570 --> 00:08:35,236 Apa itu? 173 00:08:38,124 --> 00:08:39,741 Tidak ada yang geledah dia? 174 00:08:39,743 --> 00:08:40,792 Dia tidak bersenjata. 175 00:08:40,794 --> 00:08:42,243 Bisa lihat lebih baik lagi di monitor? 176 00:08:42,245 --> 00:08:43,661 Aku akan mengubah sudut, Pak. 177 00:08:52,839 --> 00:08:54,338 Bisa diperbesar? 178 00:08:54,340 --> 00:08:57,341 Ini bukan pertanyaan tentang kehilangan kita, 179 00:08:57,343 --> 00:09:00,311 itu pertanyaan dari apa yang kita telah diberikan ... 180 00:09:00,313 --> 00:09:01,763 Itu Ramsey. 181 00:09:01,765 --> 00:09:05,817 Dan itu adalah kesempatan ... Sebuah kesempatan untuk memulai lagi. 182 00:09:05,819 --> 00:09:09,353 Sebuah kesempatan untuk memperbaharui semangat manusia dengan keberanian kita, 183 00:09:09,355 --> 00:09:12,240 kesempatan untuk merebut kembali dunia. 184 00:09:12,242 --> 00:09:15,693 Ini adalah panggilan kita, 185 00:09:15,695 --> 00:09:23,117 dan jika Anda melihat ini, kami mengajak Anda. 186 00:09:33,045 --> 00:09:36,245 Dan Anda harus mempersiapkan diri untuk tugas ke depan. 187 00:09:36,247 --> 00:09:37,613 Akan ada yang ragu ... 188 00:09:37,615 --> 00:09:39,448 Kita harus mencari tahu apa lagi yang pada drive itu. 189 00:09:39,450 --> 00:09:41,216 Kita masuk kesana dan memintanya, 190 00:09:41,218 --> 00:09:42,818 dia akan tahu kita sudah mengawasinya. 191 00:09:42,820 --> 00:09:44,169 Dia akan bungkam. 192 00:09:44,171 --> 00:09:46,338 Ketika Anda mencoba untuk mematahkan operasi Al-Qaeda, 193 00:09:46,340 --> 00:09:49,041 Anda tidak membiarkan pesan dari Bin Laden di sakunya. 194 00:09:49,043 --> 00:09:50,342 Kita ambil komputernya. 195 00:09:50,344 --> 00:09:52,211 Kita cegah dia mengakses pesan. 196 00:09:52,213 --> 00:09:54,463 Lihatlah dia. Dia sia-sia. 197 00:09:54,465 --> 00:09:56,131 Kita tidak tahu itu, Pak ... Belum. 198 00:09:56,133 --> 00:09:57,883 Benar, dan sementara kita mencoba untuk mencari tahu, 199 00:09:57,885 --> 00:10:00,602 kita duduk di sini menghabiskan bahan bakar, bersembunyi di balik pulau ini, 200 00:10:00,604 --> 00:10:03,022 tanpa tahu keberadaan kapal selam, apa rencana mereka. 201 00:10:03,024 --> 00:10:04,556 Kita harus mencari tahu bagaimana mereka berkomunikasi. 202 00:10:04,558 --> 00:10:07,476 Kita harus mencari tahu bagaimana Ramsey mengirim pesan itu 203 00:10:07,478 --> 00:10:09,395 di seluruh negeri dari Eropa. 204 00:10:10,364 --> 00:10:12,981 Saya menghargai apa yang Anda coba lakukan, Pak, 205 00:10:12,983 --> 00:10:14,983 tapi mendapatkan informasi dari orang ini 206 00:10:14,985 --> 00:10:17,319 harus menjadi prioritas nomor satu. 207 00:10:19,990 --> 00:10:21,707 Tapi Anda, Jeffrey, 208 00:10:21,709 --> 00:10:24,126 Anda ditempatkan di bumi untuk ini, 209 00:10:24,128 --> 00:10:26,328 Untuk melawan kekuatan ... 210 00:10:40,845 --> 00:10:42,061 Coffee? 211 00:10:42,063 --> 00:10:44,646 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 212 00:11:11,292 --> 00:11:12,791 Anda ingin bicara. 213 00:11:12,793 --> 00:11:16,044 Mengirim XO Anda duluan ... apakah suatu permainan? 214 00:11:16,046 --> 00:11:20,549 Aku berada di pusat pertempuran, memantau kapal selam Sean Ramsey. 215 00:11:20,551 --> 00:11:22,384 Yah, aku membayangkan mereka datang untuk saya. 216 00:11:22,386 --> 00:11:25,304 Lalu apa ... mereka akan meledakkan jika tidak melepaskan Anda? 217 00:11:25,306 --> 00:11:26,638 Seperti itu. 218 00:11:26,640 --> 00:11:28,524 Jadi, mereka memiliki kebiasaan menggunakan rudal mereka? 219 00:11:28,526 --> 00:11:30,526 Anda berbicara tentang laboratorium. 220 00:11:30,528 --> 00:11:34,446 - Laboratorium, ilmuwan kami ... - XO Anda mencoba melego saya dengan itu. 221 00:11:34,448 --> 00:11:36,315 Anda pikir kami mengubah video itu? 222 00:11:36,317 --> 00:11:38,901 Anda sudah sejauh itu membawa saya ke kapal ini. 223 00:11:38,903 --> 00:11:41,737 Meracik video tidak akan terlalu sulit. 224 00:11:41,739 --> 00:11:44,706 Menurut Sean, Anda yang terpilih, kan? 225 00:11:45,459 --> 00:11:47,743 Saya berpikir kapal yang membawa obat, 226 00:11:47,745 --> 00:11:50,796 laboratorium yang mencoba untuk memproduksi obat itu, ... 227 00:11:51,882 --> 00:11:54,550 ... Yang akan menjadi ancaman terbesar untuk dia. 228 00:11:54,552 --> 00:11:56,718 Kami kuat karena kekuatan kami. 229 00:11:56,720 --> 00:11:59,087 Kami tidak perlu untuk menghancurkan orang lain. 230 00:11:59,089 --> 00:12:00,472 Jadi, Anda percaya kami memiliki obatnya? 231 00:12:00,474 --> 00:12:03,308 - Saya mungkin percaya itu. - Dan Anda telah melihat petunjuk kami 232 00:12:03,310 --> 00:12:05,677 dari Presiden, Sekretaris Angkatan Laut? 233 00:12:05,679 --> 00:12:08,514 Aku pernah melihat mereka. Dari beberapa bulan yang lalu. Itu sudah usang. 234 00:12:08,516 --> 00:12:12,100 Nah, yang membuat saya sedikit terjepit. 235 00:12:12,102 --> 00:12:16,355 Kami punya peraturan dari pemerintahan sebelumnya ... 236 00:12:16,357 --> 00:12:19,575 Peraturan yang sejalan dengan protokol nasional ... 237 00:12:19,577 --> 00:12:24,246 Dan kemudian kami punya Anda, Presiden baru, 238 00:12:24,248 --> 00:12:26,165 mengeluarkan perintah yang tidak sesuai 239 00:12:26,167 --> 00:12:27,783 dengan kepentingan nasional. 240 00:12:27,785 --> 00:12:31,286 Kepentingan nasional yang tersisa dari negara ini. 241 00:12:31,288 --> 00:12:34,790 Sean Ramsey dan gerakan kami memberikan negara kesempatan terbaik untuk itu. 242 00:12:34,792 --> 00:12:36,708 Yakinkan aku. 243 00:12:39,346 --> 00:12:41,380 Beritahu saya bagaimana semua itu terjadi ... 244 00:12:41,382 --> 00:12:43,382 Bagaimana Anda jadi seperti ini, 245 00:12:43,384 --> 00:12:47,135 mengapa Anda begitu yakin apa yang Anda percaya. 246 00:12:48,389 --> 00:12:51,356 Apakah dia mencoba untuk mengubahnya atau menggali informasi? 247 00:12:51,358 --> 00:12:53,108 Ayo, Pak Presiden. 248 00:12:53,110 --> 00:12:56,395 Anda ingin keluar dari kapal ini, 249 00:12:56,397 --> 00:12:58,730 Anda harus meyakinkan saya. 250 00:13:06,957 --> 00:13:09,875 Wabah baru saja dimulai di Earnest, 251 00:13:09,877 --> 00:13:11,460 di selatan. 252 00:13:11,462 --> 00:13:15,797 Tentu saja, itu sebelum ada yang tahu seberapa buruk nantinya. 253 00:13:17,968 --> 00:13:19,968 Presiden mengirim saya ke Tallahassee 254 00:13:19,970 --> 00:13:23,138 untuk membuat area karantina dan mengatur zona aman. 255 00:13:23,140 --> 00:13:26,425 Seharusnya untuk satu minggu atau lebih, tapi kemudian ... 256 00:13:26,427 --> 00:13:30,312 Hal-hal mulai di luar kendali dengan cepat. 257 00:13:30,314 --> 00:13:32,598 Tidak layak bagi saya untuk meninggalkan wilayah tersebut. 258 00:13:32,600 --> 00:13:35,400 Dalam sebulan, seluruh negeri diselimuti. 259 00:13:35,402 --> 00:13:37,986 Saya tidak bisa membayangkan. 260 00:13:37,988 --> 00:13:40,239 Tidak Anda tidak bisa. 261 00:13:42,109 --> 00:13:43,408 Dan keluargamu? 262 00:13:44,411 --> 00:13:46,194 Mereka bersama saya. 263 00:13:46,196 --> 00:13:47,913 Tapi tidak kebal? 264 00:13:47,915 --> 00:13:50,999 Zona aman diciptakan untuk melindungi orang-orang. 265 00:13:51,001 --> 00:13:53,702 Tapi tidak ada tes yang dapat diandalkan terhadap virus, 266 00:13:53,704 --> 00:13:56,955 dan gejala awal yang sangat halus. Kita tidak bisa menghentikannya. 267 00:13:56,957 --> 00:13:59,708 Dan bagaimana Anda menemukan bahwa Anda berada kekebalan tubuh? 268 00:13:59,710 --> 00:14:01,877 Kami berada di salah satu zona aman saya buat ... 269 00:14:01,879 --> 00:14:04,263 Stadion Doak, dimana Seminoles digunakan untuk bermain? 270 00:14:04,265 --> 00:14:08,016 - Tentu. - Nah, ketika Anda melihat di sekitar 271 00:14:08,018 --> 00:14:11,887 dan Anda melihat 20.000 orang tewas dan hanya segelintir hidup, 272 00:14:11,889 --> 00:14:15,357 Anda mulai mendapatkan perasaan bahwa mungkin Anda istimewa, 273 00:14:15,359 --> 00:14:17,893 kecuali tidak dengan cara apapun yang Anda ingin menjadi ... 274 00:14:17,895 --> 00:14:21,613 Bukan ketika anak-anak Anda pendarahan dari bola mata mereka. 275 00:14:23,734 --> 00:14:25,901 Dan Sean? 276 00:14:25,903 --> 00:14:27,986 Bagaimana Anda menemukan jalan kepadanya? 277 00:14:27,988 --> 00:14:29,738 Saya hanya ingin mati. 278 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 Selama tiga minggu, aku berjalan di sekitar 279 00:14:31,742 --> 00:14:33,909 mengekspos diri untuk siapa saja yang sakit. 280 00:14:33,911 --> 00:14:36,545 Saya pikir mungkin bahwa ada strain yang berbeda, 281 00:14:36,547 --> 00:14:39,047 mungkin ada beberapa cara lain yang aku bisa menangkapnya. 282 00:14:39,049 --> 00:14:43,752 Suatu hari, saya menemukan sebuah kelompok yang selamat. 283 00:14:43,754 --> 00:14:45,837 Kecuali mereka tidak bertindak seperti orang lain. 284 00:14:45,839 --> 00:14:49,091 Mereka tidak memiliki yang terlihat fanatik di mata mereka ... 285 00:14:49,093 --> 00:14:51,393 Keputusasaan, kerugian. 286 00:14:52,646 --> 00:14:55,897 Mereka memiliki rasa tujuan, kesatuan ... 287 00:14:55,899 --> 00:14:57,599 Berharap, bahkan. 288 00:14:57,601 --> 00:15:00,152 Dan saya belajar mereka semua kekebalan tubuh 289 00:15:00,154 --> 00:15:02,404 dan bahwa saya adalah salah satu dari mereka. 290 00:15:03,607 --> 00:15:05,991 Dan aku tidur untuk pertama kalinya dalam beberapa minggu. 291 00:15:05,993 --> 00:15:08,110 Aku memegang makanan turun, 292 00:15:08,112 --> 00:15:09,828 dan saya mulai melihat 293 00:15:09,830 --> 00:15:12,831 bahwa ada lebih dari kehilangan dan putus asa ... 294 00:15:12,833 --> 00:15:15,667 Bahwa ada masa depan, cara untuk memulai lagi. 295 00:15:15,669 --> 00:15:19,538 Mereka menunjukkan bagaimana gerakan dimulai di Eropa ... 296 00:15:19,540 --> 00:15:23,291 Bahwa dari abu, mereka sekali lagi membangun sebuah peradaban. 297 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Dan saya menyadari, 298 00:15:24,628 --> 00:15:27,963 jika saya anggota yang masih hidup dari Kabinet, jika saya Presiden, 299 00:15:27,965 --> 00:15:30,799 Saya bisa menjadi bagian dari membuat itu terjadi di sini. 300 00:15:30,801 --> 00:15:33,018 Karena satu hal yang jelas ... 301 00:15:33,020 --> 00:15:35,887 Sean Ramsey mungkin tidak apa yang kita minta, 302 00:15:35,889 --> 00:15:38,390 tapi ia adalah apa yang diberikan kepada kita, 303 00:15:38,392 --> 00:15:41,526 dan visinya adalah apa yang menyelamatkan dunia. 304 00:15:42,646 --> 00:15:45,313 Dan apa sebenarnya visi? 305 00:15:45,315 --> 00:15:48,483 Immunes tetap bersama-sama, bersatu. 306 00:15:48,485 --> 00:15:50,318 Membuat baris baru dari umat manusia, 307 00:15:50,320 --> 00:15:52,237 cukup kuat untuk menahan wabah apapun. 308 00:15:52,239 --> 00:15:53,822 Sebuah ras induk? 309 00:15:53,824 --> 00:15:55,490 Yeah, well, itu pandangan yang cukup kuno itu. 310 00:15:55,492 --> 00:15:57,042 Itulah apa itu. 311 00:15:57,044 --> 00:15:59,044 Aku tahu kedengarannya kejam, tapi ada logika yang mendalam untuk itu. 312 00:15:59,046 --> 00:16:00,495 Dan itu adalah ...? 313 00:16:00,497 --> 00:16:03,331 Non-immunes akhirnya akan menurunkan sisa Anda 314 00:16:03,333 --> 00:16:06,885 jika Anda co-berbaur, jika Anda berkembang biak? 315 00:16:06,887 --> 00:16:08,970 Berapa banyak dari Anda bahkan tersisa di planet ini? 316 00:16:08,972 --> 00:16:11,473 Bagaimana menyebar keluar yang Anda? Kita harus melindungi diri kita ... 317 00:16:11,475 --> 00:16:15,330 Orang-orang cukup kuat untuk bertahan hidup. Itu Darwin. Itulah Hukum Jungle. 318 00:16:15,332 --> 00:16:16,311 Itu Alkitab. 319 00:16:16,313 --> 00:16:18,847 Beberapa orang di sekitar sini merasa bahwa ini adalah Ark. 320 00:16:18,849 --> 00:16:20,732 Karena Anda memiliki obatnya? 321 00:16:20,734 --> 00:16:23,935 Berapa lama Anda pikir itu akan berlangsung sebelum virus bermutasi lagi? 322 00:16:23,937 --> 00:16:25,020 Virus ini stabil. 323 00:16:25,022 --> 00:16:26,772 Siapa yang Anda pikir Anda sedang berbicara dengan? 324 00:16:26,774 --> 00:16:28,907 Aku punya akses ke para ilmuwan pemerintah atas. 325 00:16:28,909 --> 00:16:31,276 Saya melihat virus bermutasi lima, enam kali sebulan. 326 00:16:31,278 --> 00:16:33,412 Itu Agustus. 327 00:16:33,414 --> 00:16:34,613 Ini stabil sekarang. 328 00:16:34,615 --> 00:16:36,415 - Kata siapa? - Says ilmuwan kami. 329 00:16:36,417 --> 00:16:37,833 Dr Scott? 330 00:16:37,835 --> 00:16:39,618 Kebanyakan orang berpikir dia dukun. 331 00:16:39,620 --> 00:16:41,503 Dia tidak dukun. 332 00:16:41,505 --> 00:16:43,422 Yah ... 333 00:16:43,424 --> 00:16:45,373 Ilmuwan Sean mengatakan sesuatu yang berbeda. 334 00:16:45,375 --> 00:16:47,125 Saya tidak yakin mengapa saya harus percaya Anda. 335 00:16:47,127 --> 00:16:49,845 Bahkan jika mereka benar ... 336 00:16:49,847 --> 00:16:53,181 Apa yang membuat Anda berpikir Anda tidak akan menjadi mangsa untai berikutnya? 337 00:16:53,183 --> 00:16:56,435 Atau polio berikutnya atau cacar atau flu babi? 338 00:16:56,437 --> 00:16:58,386 Karena mereka telah diuji darah kita. 339 00:16:58,388 --> 00:17:00,555 Kami memiliki antibodi tertentu, protein, 340 00:17:00,557 --> 00:17:03,058 - Menggumpal yang membuat kita ... - Apa? 341 00:17:04,394 --> 00:17:06,194 Invincible? 342 00:17:06,196 --> 00:17:09,781 Terbaik dilengkapi untuk membawa obor untuk umat manusia. 343 00:17:09,783 --> 00:17:12,400 Ini tanggung jawab, dan kami tidak mengambil ringan. 344 00:17:12,402 --> 00:17:14,903 - Tanggung Jawab? - Itu benar ... tanggung jawab. 345 00:17:14,905 --> 00:17:16,621 Ini akan keluar dari rel. 346 00:17:16,623 --> 00:17:18,206 Saya tidak tahu, Pak. 347 00:17:18,208 --> 00:17:20,742 Dan jika saya harus membiarkan Anda pergi, mengirimkan kembali ke Ramseys, 348 00:17:20,744 --> 00:17:22,577 apa yang akan rencana permainan Anda akan kemudian? 349 00:17:22,579 --> 00:17:25,247 Anda sudah mendengar ... Aku akan ke New Orleans. 350 00:17:25,249 --> 00:17:27,466 Aku mendengar itu. Apa yang saya tidak tahu mengapa. 351 00:17:27,468 --> 00:17:29,668 Baiklah baiklah. 352 00:17:29,670 --> 00:17:32,921 Setelah Katrina, pemerintah bersumpah kami tidak akan pernah membiarkan hal itu terjadi lagi. 353 00:17:32,923 --> 00:17:34,973 Ini memiliki pompa terbesar di planet ini, 354 00:17:34,975 --> 00:17:38,093 ditambah dinding 2 mil yang dapat menutup saluran, 355 00:17:38,095 --> 00:17:40,595 ditambah toko besar makanan, obat-obatan, 356 00:17:40,597 --> 00:17:43,932 grid listrik tenaga air yang independen, banyak kapal. 357 00:17:43,934 --> 00:17:46,935 Ini adalah tempat terbaik untuk memulai membangun kembali negara itu. 358 00:17:50,741 --> 00:17:52,824 Dan orang-orang yang masih hidup di sana, 359 00:17:52,826 --> 00:17:55,577 orang-orang yang tidak kebal ... 360 00:17:55,579 --> 00:17:57,696 Apa yang akan Ramseys lakukan dengan mereka? 361 00:17:57,698 --> 00:18:00,282 - "Apakah dengan mereka"? - Aku harus membayangkan itu cukup sulit 362 00:18:00,284 --> 00:18:02,417 untuk memulai balapan master dewa alami kekebalan tubuh 363 00:18:02,419 --> 00:18:06,421 dengan semua selamat non-imun sial berkeliaran. 364 00:18:06,623 --> 00:18:08,823 Kami akan membuat masyarakat kita sendiri. 365 00:18:08,825 --> 00:18:11,326 Anda akan mati sendiri. 366 00:18:11,328 --> 00:18:14,245 - Bahwa apa yang dia katakan? - Itulah yang akan terjadi. 367 00:18:14,247 --> 00:18:17,549 - Jadi tidak ada pembunuhan? - Tidak ada ... tidak ada pembunuhan, 368 00:18:17,551 --> 00:18:20,418 meskipun apa yang Anda pikir Anda mendengar rekaman itu. 369 00:18:20,420 --> 00:18:23,805 Bagaimana Anda tahu Sean tidak akan pergi ke New Orleans tanpa Anda? 370 00:18:23,807 --> 00:18:26,307 - Dia tidak akan. - Bagaimana Anda tahu? 371 00:18:26,309 --> 00:18:28,343 Anda hanya bertemu orang tiga hari lalu. 372 00:18:28,345 --> 00:18:30,261 Karena kita sudah merencanakan ini selama berbulan-bulan. 373 00:18:30,263 --> 00:18:33,148 - Dia datang ke Amerika untuk saya. - Untuk bulan? 374 00:18:33,150 --> 00:18:35,483 Bagaimana? Bagaimana Anda berkomunikasi? 375 00:18:35,485 --> 00:18:37,068 Anda tidak benar-benar berpikir aku akan memberitahu Anda bahwa? 376 00:18:37,070 --> 00:18:38,520 Aku tidak melawan Anda, Bapak Presiden. 377 00:18:38,522 --> 00:18:40,522 Aku hanya mencoba untuk mencari tahu bagaimana semua ini berevolusi. 378 00:18:40,524 --> 00:18:43,775 Immunes Amerika membutuhkan Amerika untuk memimpin mereka. Itulah cara. 379 00:18:43,777 --> 00:18:46,111 - Itulah yang dia memberitahu Anda, bukan? - Betul. Itu benar. 380 00:18:46,113 --> 00:18:48,029 Nah, kemudian, mungkin Anda dapat memberitahu saya 381 00:18:48,031 --> 00:18:50,832 mengapa operator sonar kami mengambil sub Ramsey 382 00:18:50,834 --> 00:18:53,618 menuju barat ... Untuk New Orleans ... saat kita bicara. 383 00:18:53,620 --> 00:18:57,688 - Itu tidak ... Itu tidak mungkin. - Ketika Sean tahu kita bersembunyi di balik pulau ini. 384 00:19:01,762 --> 00:19:03,928 Mengapa itu tidak mungkin, Bapak Presiden? 385 00:19:03,930 --> 00:19:05,597 Tebing besar. 386 00:19:05,599 --> 00:19:07,549 Itu bukan apa yang saya katakan. 387 00:19:07,551 --> 00:19:09,184 Saya pikir itu. 388 00:19:10,554 --> 00:19:13,104 Mengapa tidak mungkin? 389 00:19:13,106 --> 00:19:14,939 Anda pikir Anda dapat memanipulasi saya. 390 00:19:14,941 --> 00:19:17,358 Aku hanya berusaha untuk berbicara dengan Anda, Pak. 391 00:19:17,360 --> 00:19:19,778 Saya yakin bahkan tahanan di kapal ini 392 00:19:19,780 --> 00:19:21,980 memiliki hak untuk tempat tinggal mereka sendiri. 393 00:19:21,982 --> 00:19:24,399 Anda tidak tahanan. 394 00:19:24,401 --> 00:19:26,451 Yah ... 395 00:19:26,453 --> 00:19:28,736 Lalu aku bisa pergi sekarang? 396 00:19:38,321 --> 00:19:42,138 Got sub untuk terluka dari menyelam ke bawah ke Canyon selama serangan kami. 397 00:19:42,140 --> 00:19:45,641 Itu sebabnya Michener mengatakan tidak mungkin mereka bergerak. 398 00:19:45,643 --> 00:19:48,227 Mereka harus duduk di lepas Pantai Jacksonville 399 00:19:48,229 --> 00:19:49,812 mencoba untuk memperbaikinya, 400 00:19:49,814 --> 00:19:52,765 itulah sebabnya mereka belum mengejar kita selama ini. 401 00:19:52,867 --> 00:19:55,334 Jadi, apa yang kita mencari, dari menyelam seperti itu? 402 00:19:55,336 --> 00:19:58,904 Bisa kerusakan lambung, anyaman suara, baling-baling. 403 00:19:58,906 --> 00:20:00,522 Mungkin itu bisa diperbaiki. 404 00:20:00,524 --> 00:20:01,974 Mungkin mereka akan terparkir di sana untuk selamanya. 405 00:20:01,976 --> 00:20:03,442 Nah, jika mereka tidak bisa melakukan manuver ... 406 00:20:03,444 --> 00:20:06,311 Kita tidak tahu itu, dan kita tidak bisa mengandalkan itu. 407 00:20:06,313 --> 00:20:10,149 Kami mendorong mereka, mencari tahu apa kerusakan mereka. 408 00:20:10,151 --> 00:20:11,567 Mereka akan siap sekarang. 409 00:20:11,569 --> 00:20:14,319 Mungkin untuk memberikan omong kosong sebagai kebenaran. 410 00:20:14,321 --> 00:20:16,822 Jadi kita tinggal di sini di belakang pulau 411 00:20:16,824 --> 00:20:18,323 atau kita menyodok paruh kami keluar? 412 00:20:18,325 --> 00:20:21,627 Membawa kita keluar di tenang satu ... South-Tenggara, 413 00:20:21,629 --> 00:20:24,329 setidaknya 20 mil antara kami dan pantai. 414 00:20:25,749 --> 00:20:26,832 Aye-aye. 415 00:20:26,834 --> 00:20:29,635 Helm, tentu saja tetap 1-7-0. 416 00:20:29,637 --> 00:20:33,005 Semua mesin, kepala 2/3 dan 12 knot. 417 00:20:33,007 --> 00:20:36,508 Aku mengambil kapal pesiar dengan deck berantakan. 418 00:20:36,510 --> 00:20:38,343 Topik yang cukup hangat pembicaraan 419 00:20:38,345 --> 00:20:41,346 mengapa Presiden tidak membuat penampilan. 420 00:20:42,850 --> 00:20:45,350 Saya mengatakan dia sedang mendapat penjelasan. 421 00:20:46,604 --> 00:20:48,987 Cerita itu tidak akan terus setelah pagi. 422 00:20:48,989 --> 00:20:51,073 Setuju, Pak. 423 00:20:51,075 --> 00:20:54,026 Saya pikir saya gagal. 424 00:20:54,028 --> 00:20:56,161 Menjebak dia seperti itu. 425 00:20:56,163 --> 00:20:58,413 Mendapat intel. 426 00:20:58,415 --> 00:21:01,617 Mungkin sudah kehilangan pria itu. 427 00:21:01,619 --> 00:21:03,702 The Ramseys ditawarkan narasi 428 00:21:03,704 --> 00:21:06,038 yang membuat tragedi sesuatu ia bisa hidup dengan. 429 00:21:06,040 --> 00:21:09,958 Anda harus mendapatkan kepercayaan nya, Pak. 430 00:21:09,960 --> 00:21:13,795 Kemudian Anda akan membutuhkan narasi baru yang lebih kuat dari mereka. 431 00:21:28,646 --> 00:21:30,562 Aku tidak berusaha untuk memanipulasi Anda, 432 00:21:30,564 --> 00:21:34,233 tapi aku perlu tahu di mana sub itu. 433 00:21:34,235 --> 00:21:37,319 Sekarang aku tahu itu rusak dan duduk di pantai. 434 00:21:37,321 --> 00:21:41,406 Yang berarti kita memiliki keuntungan. 435 00:21:41,408 --> 00:21:43,575 Kami akan menuju ke New Orleans diri kita sendiri, 436 00:21:43,577 --> 00:21:46,628 dan kita akan sampai di sana menjelang teman Anda. 437 00:21:46,630 --> 00:21:49,581 Kami akan berbaring di menunggu mereka di sana, 438 00:21:49,583 --> 00:21:52,134 dan kami akan membawa mereka keluar. 439 00:21:59,343 --> 00:22:02,094 Anda harus tahu, Pak ... 440 00:22:03,347 --> 00:22:06,648 ... Saya telah memberikan segalanya untuk negara saya ... 441 00:22:08,602 --> 00:22:13,855 ... Untuk melayani misi saya tidak meminta. 442 00:22:15,776 --> 00:22:19,494 Dan aku akan duduk dengan aman di sebuah pondok di hutan di Virginia dengan keluarga saya sekarang 443 00:22:19,496 --> 00:22:22,748 jika saya tidak tinggal dengan kapal ini. Sebagai Gantinya ... 444 00:22:24,418 --> 00:22:27,169 ... Saya kehilangan istri saya ... 445 00:22:28,038 --> 00:22:30,789 ... Untuk virus. 446 00:22:30,791 --> 00:22:35,344 Bahkan tidak mendapatkan kesempatan untuk memegang tangannya ... 447 00:22:35,346 --> 00:22:38,297 Atau mengucapkan selamat tinggal. 448 00:22:38,299 --> 00:22:41,300 Anak-anak saya lakukan. 449 00:22:41,302 --> 00:22:43,685 Mereka menyaksikan dia mati ... 450 00:22:46,056 --> 00:22:51,059 ... Bertanya-tanya di mana aku berada. 451 00:22:51,862 --> 00:22:55,230 Saya menemukan mereka di sebuah kamp pemusnahan ... 452 00:22:55,232 --> 00:22:59,318 Dalam stadion, seperti yang Anda berada di. 453 00:23:01,739 --> 00:23:06,708 Seandainya aku muncul satu jam kemudian, mereka akan mati. 454 00:23:06,710 --> 00:23:11,129 Satu jam sebelumnya, saya mungkin sudah bisa menyelamatkan istri saya. 455 00:23:11,131 --> 00:23:14,216 Sekarang mereka sedang bersembunyi di sebuah kota hantu 456 00:23:14,218 --> 00:23:16,301 dengan ayah saya ... 457 00:23:16,303 --> 00:23:20,756 68 tahun ... 458 00:23:20,758 --> 00:23:22,424 Sebuah kondisi jantung. 459 00:23:22,426 --> 00:23:24,843 Jika sesuatu terjadi padanya 460 00:23:24,845 --> 00:23:28,313 dan aku di sini di tengah laut ... 461 00:23:34,688 --> 00:23:38,607 Saya mengerti mengapa Anda akan mencari arti ... 462 00:23:40,277 --> 00:23:44,363 ... Ingin semua ini entah bagaimana menjadi nasib ... 463 00:23:44,365 --> 00:23:47,449 Atau takdir ... 464 00:23:47,451 --> 00:23:49,534 Untuk itu semua tidak hanya menjadi ... 465 00:23:49,536 --> 00:23:53,372 Mengerikan, tragis ... 466 00:23:55,209 --> 00:23:57,209 ... Dan acak. 467 00:24:02,049 --> 00:24:04,683 Saya mengerti. 468 00:24:16,947 --> 00:24:18,897 Aku memegang tangan anak saya. 469 00:24:23,987 --> 00:24:27,489 Mengawasinya menyelinap pergi. 470 00:24:27,491 --> 00:24:31,338 Napasnya jadi bekerja di akhir ... 471 00:24:31,340 --> 00:24:34,842 The mengi, paru-parunya ... 472 00:24:36,083 --> 00:24:37,499 Dia kesakitan. 473 00:24:37,501 --> 00:24:41,002 Saya pikir mungkin ada yang lebih buruk. 474 00:24:42,329 --> 00:24:44,363 Dan kemudian... 475 00:24:44,365 --> 00:24:46,448 Anakku ... 476 00:24:46,450 --> 00:24:49,084 Istriku... 477 00:24:49,563 --> 00:24:52,347 Mengetahui apa yang akan terjadi ... 478 00:24:52,349 --> 00:24:55,484 Itu adalah hal yang paling tak tertahankan dari semua. 479 00:24:58,439 --> 00:25:02,023 Dan dia bahkan tidak berada di sana jika saya ... 480 00:25:07,476 --> 00:25:08,642 Jika apa? 481 00:25:10,756 --> 00:25:12,173 Jika apa, Pak? 482 00:25:16,790 --> 00:25:20,292 Sangat menyesal untuk mengganggu Anda, Pak, tapi ada sesuatu yang perlu Anda dengar. 483 00:25:30,637 --> 00:25:34,473 Ini pesan perulangan pada frekuensi Mayor FM. 484 00:25:35,809 --> 00:25:37,943 Perhatian, warga Amerika. 485 00:25:37,945 --> 00:25:40,612 Ini adalah pesan untuk Anda dari bawah tanah. 486 00:25:40,614 --> 00:25:42,314 The US Naval Ship Nathan James 487 00:25:42,316 --> 00:25:44,733 telah bepergian atas dan ke bawah pantai timur, 488 00:25:44,735 --> 00:25:47,819 mengklaim memiliki obat untuk Red Flu. 489 00:25:47,821 --> 00:25:50,038 Tidak ada yang tahu persis apa yang mereka memberikan orang. 490 00:25:50,040 --> 00:25:52,123 Beberapa percaya itu adalah strain baru dari virus. 491 00:25:52,125 --> 00:25:55,710 Lain percaya itu percobaan dengan vaksin terbukti. 492 00:25:55,712 --> 00:25:57,662 Tapi satu hal yang jelas ... 493 00:25:57,664 --> 00:26:00,582 Tidak bekerja dan tidak menyembuhkan. 494 00:26:00,584 --> 00:26:02,572 Kita semua menduga untuk waktu yang lama ... 495 00:26:02,574 --> 00:26:03,695 Harus menjadi Ramseys. 496 00:26:03,697 --> 00:26:06,755 - Dapatkah Anda melacak sumbernya? - Tidak pak. 497 00:26:06,757 --> 00:26:08,424 Kami menerima siaran dari berbagai arah. 498 00:26:08,426 --> 00:26:10,259 Jika Anda datang dalam kontak dengan kapal ini, 499 00:26:10,261 --> 00:26:13,012 tinggal jauh atau melawan mereka. 500 00:26:13,014 --> 00:26:16,015 Kami sudah lelah dibohongi. 501 00:26:23,412 --> 00:26:25,412 _ 502 00:26:36,170 --> 00:26:38,503 Bagaimana sih hal ini bisa terjadi? 503 00:26:38,505 --> 00:26:41,506 Kami seharusnya aman! 504 00:26:41,508 --> 00:26:44,009 Maaf, Ayah. 505 00:26:44,011 --> 00:26:46,345 Saya sangat minta maaf. 506 00:26:59,492 --> 00:27:01,993 Ayah ?! Apa yang kamu lakukan ?! 507 00:27:30,996 --> 00:27:32,996 _ 508 00:28:01,505 --> 00:28:04,248 _ 509 00:28:09,851 --> 00:28:11,851 _ 510 00:28:14,163 --> 00:28:16,163 _ 511 00:28:34,689 --> 00:28:37,069 _ 512 00:28:37,071 --> 00:28:39,071 _ 513 00:29:12,091 --> 00:29:13,591 Berapa lama dia berada di sana? 514 00:29:13,593 --> 00:29:14,842 Aku tidak tahu ... Beberapa menit. 515 00:29:14,844 --> 00:29:16,260 Bapak Presiden? 516 00:29:16,262 --> 00:29:18,012 Mengatakan ia harus mengambil kebocoran. 517 00:29:18,014 --> 00:29:19,263 Bapak Presiden? 518 00:29:19,265 --> 00:29:21,015 Atau mungkin dia melakukan hal yang lain. 519 00:29:21,017 --> 00:29:23,517 Dia adalah Presiden. Apa yang akan kamu lakukan? 520 00:29:26,239 --> 00:29:28,772 Bapak Presiden, membuka sekarang! 521 00:29:30,743 --> 00:29:32,576 Yesus Kristus! 522 00:29:32,578 --> 00:29:34,662 Dapatkan Doc Rios! Sekarang! 523 00:29:37,083 --> 00:29:39,667 Persetan! Apa yang telah kau lakukan?! 524 00:29:54,767 --> 00:29:56,934 Anda tidak dapat masih berpikir kau akan merehabilitasi dirinya? 525 00:29:56,936 --> 00:30:00,988 Tak seorang pun selain orang-orang di ruangan ini tahu ini terjadi. 526 00:30:00,990 --> 00:30:03,074 Itulah mengapa saya telah dia dibawa turun di sini. 527 00:30:03,076 --> 00:30:04,942 Jadi kau akan menyembunyikan itu membentuk kru? 528 00:30:04,944 --> 00:30:06,694 Kami membuat kesalahan yang pernah sebelumnya, 529 00:30:06,696 --> 00:30:08,446 dan hampir sedikit kita di pantat. 530 00:30:08,448 --> 00:30:09,997 Apakah Anda tidak mendengar mereka siaran? 531 00:30:09,999 --> 00:30:12,750 Orang-orang Amerika, orang-orang kita di sini untuk membantu, 532 00:30:12,752 --> 00:30:14,952 tidak akan membeli apa yang kita jual. 533 00:30:14,954 --> 00:30:17,705 Kecuali kita memiliki orang ini? Dia akan menyimpan hari? 534 00:30:17,707 --> 00:30:20,424 Dia adalah Presiden. 535 00:30:20,426 --> 00:30:22,877 Itu masih akan berarti sesuatu untuk orang. 536 00:30:31,471 --> 00:30:32,770 Dia seorang tentara. 537 00:30:32,772 --> 00:30:34,638 Dia ingin seseorang untuk salut untuk. 538 00:30:57,595 --> 00:31:01,013 Itu bukan hal yang sangat cerdas yang Anda lakukan. 539 00:31:03,851 --> 00:31:08,570 Tapi, kemudian, saya kira Anda sudah berusaha untuk menghapus diri untuk waktu yang lama ... 540 00:31:08,572 --> 00:31:10,689 Sejak stadion sepak bola. 541 00:31:13,027 --> 00:31:17,029 Ada sesuatu yang Anda katakan tentang itu. 542 00:31:17,031 --> 00:31:21,367 Kau bilang kau berjalan di sekitar berusaha untuk mendapatkan terinfeksi ... 543 00:31:21,369 --> 00:31:23,085 Untuk memberikan diri penyakit. 544 00:31:23,087 --> 00:31:25,436 Aku sudah bertanya-tanya ... 545 00:31:26,590 --> 00:31:28,374 Jika Anda benar-benar ingin bunuh diri, 546 00:31:28,376 --> 00:31:29,958 mengapa tidak menempatkan peluru di otak Anda 547 00:31:29,960 --> 00:31:31,677 atau melompat dari sebuah bangunan? 548 00:31:33,381 --> 00:31:35,514 Mengapa Anda ingin memberikan diri Anda 549 00:31:35,516 --> 00:31:37,599 kematian paling menyakitkan dibayangkan 550 00:31:37,601 --> 00:31:40,185 jika Anda baru saja menyaksikan seluruh keluarga Anda 551 00:31:40,187 --> 00:31:42,888 - Dan 20.000 orang meninggal? - Hentikan. Hanya menghentikannya. 552 00:31:42,890 --> 00:31:44,690 Anda akan menghentikannya sudah? 553 00:31:44,692 --> 00:31:45,891 Tinggalkan aku sendiri. 554 00:31:45,893 --> 00:31:49,395 Apa yang saya bahkan melakukan di kapal ini? 555 00:31:49,397 --> 00:31:51,480 Apa sih yang Anda inginkan dari saya ?! 556 00:31:55,202 --> 00:31:57,403 Anda menyalahkan diri sendiri. 557 00:31:59,490 --> 00:32:01,990 Anda pikir Anda bisa melakukan sesuatu yang berbeda. 558 00:32:01,992 --> 00:32:06,628 Entah bagaimana, semua orang akan hidup ... Istri Anda, anak Anda? 559 00:32:06,630 --> 00:32:08,247 Apa yang bisa Anda lakukan secara berbeda, Jeff? 560 00:32:08,249 --> 00:32:10,632 Tidak ada. Tidak ada. 561 00:32:10,634 --> 00:32:12,501 Kita akan ke New Orleans. 562 00:32:12,503 --> 00:32:16,004 Dan kau akan membantu kami mengalahkan siapa pun itu yang memutar Anda di sekitar, 563 00:32:16,006 --> 00:32:17,923 tapi kita tidak pernah akan sampai di sana sampai Anda hadapi 564 00:32:17,925 --> 00:32:19,558 apa pun yang Anda tidak bisa melepaskan. 565 00:32:19,560 --> 00:32:22,928 Tidak ada ... Tidak ada yang melepaskan! 566 00:32:29,820 --> 00:32:32,104 Itu anak Anda, bukan? 567 00:32:35,526 --> 00:32:37,743 Dia berada di Michigan. 568 00:32:37,745 --> 00:32:39,611 Musim Panas Sesi di universitas. 569 00:32:39,613 --> 00:32:42,114 Anda telah dia dibawa ke Florida. 570 00:32:42,116 --> 00:32:42,948 Tidak. 571 00:32:42,950 --> 00:32:44,833 - Terhadap CDC Protokol. - Tidak. 572 00:32:44,835 --> 00:32:46,785 Tidak ada cara untuk menguji dia, tapi dia tampak baik-baik saja, 573 00:32:46,787 --> 00:32:48,754 - Dan Anda membiarkan dia di stadion. - Itu tidak ... itu tidak apa yang terjadi! 574 00:32:48,756 --> 00:32:50,038 - Saya memiliki catatan dari Gedung Putih. - Tidak, Anda salah! 575 00:32:50,040 --> 00:32:52,925 Dua hari setelah Anda membawanya ke Florida, ada wabah besar-besaran di Ann Arbor. 576 00:32:52,927 --> 00:32:54,626 Tidak, silahkan! Mohon untuk! Itu bukan apa yang terjadi! 577 00:32:54,628 --> 00:32:57,045 - Rincian keamanan ... mereka lemah! - Anda tidak bisa diketahui. 578 00:32:57,047 --> 00:32:58,881 - Dia terinfeksi semua orang di stadion yang ... itu panas! - Mereka ceroboh dengan topeng mereka! 579 00:32:58,883 --> 00:33:00,466 - Istri Anda, anak Anda. - Mohon untuk! Tidak! Tidak! 580 00:33:00,468 --> 00:33:02,634 - Itu semua pada Anda. - Itu bukan apa yang terjadi! Hentikan! 581 00:33:02,636 --> 00:33:04,603 Anda adalah orang yang seharusnya melindungi semua orang. 582 00:33:04,605 --> 00:33:05,971 Hentikan. 583 00:33:05,973 --> 00:33:08,140 Dan kemudian Anda tersandung ke dalam immunes, 584 00:33:08,142 --> 00:33:11,143 dan mereka mengatakan kepada Anda bahwa itu semua dimaksudkan untuk menjadi 585 00:33:11,145 --> 00:33:14,613 dan bahwa Anda dipilih dan anak-anak Anda tidak 586 00:33:14,615 --> 00:33:16,865 dan bahwa semua ini adalah takdir. 587 00:33:16,867 --> 00:33:18,901 Dan itu mudah bagi Anda untuk percaya 588 00:33:18,903 --> 00:33:22,488 karena Anda perlu percaya ... 589 00:33:22,490 --> 00:33:25,741 Karena itu satu-satunya cara untuk pergi. 590 00:33:27,495 --> 00:33:29,661 Ada cara lain sekarang. 591 00:33:31,382 --> 00:33:34,166 Bersama kami. 592 00:33:34,168 --> 00:33:36,969 - Aku membunuh anakku. - Aku tahu. 593 00:33:36,971 --> 00:33:38,887 Tidak. 594 00:33:38,889 --> 00:33:41,140 Tidak. 595 00:33:41,142 --> 00:33:42,925 Anda tidak. 596 00:33:43,978 --> 00:33:45,978 Kemudian katakan padaku. 597 00:33:48,482 --> 00:33:51,600 Ini hanya kau dan aku ... Tidak ada orang lain. 598 00:33:53,918 --> 00:33:55,904 Katakan padaku. 599 00:34:01,529 --> 00:34:05,197 Setelah anak saya meninggal ... 600 00:34:05,199 --> 00:34:09,535 Dan anakku mulai mendapatkan gejala ... 601 00:34:09,537 --> 00:34:11,453 Istriku... 602 00:34:11,455 --> 00:34:14,706 Dia memohon saya untuk menempatkan mereka keluar dari penderitaan mereka 603 00:34:14,708 --> 00:34:17,793 bb-sebelum menjadi ... 604 00:34:20,181 --> 00:34:21,930 Dan saya melakukannya. 605 00:34:24,685 --> 00:34:27,603 Dengan tangan kosong saya sendiri. 606 00:34:27,605 --> 00:34:30,606 Aku menahan mereka dalam tidur mereka. 607 00:34:34,395 --> 00:34:37,362 Tapi Hollie ... 608 00:34:37,364 --> 00:34:38,730 Dia terbangun. 609 00:34:38,732 --> 00:34:42,618 A-dan dia berjuang. 610 00:34:46,907 --> 00:34:50,742 Dan itulah hal terakhir yang ia pernah merasa ... 611 00:34:50,744 --> 00:34:55,080 Apakah ayahnya mengkhianati dirinya. 612 00:34:59,303 --> 00:35:01,587 Jadi ... 613 00:35:01,589 --> 00:35:04,923 Apa yang Anda katakan tentang itu? 614 00:35:04,925 --> 00:35:06,925 Hmm? 615 00:35:09,430 --> 00:35:13,098 Bagaimana cara hidup dengan itu? 616 00:35:23,193 --> 00:35:25,827 Aku telah membunuh orang. 617 00:35:28,449 --> 00:35:31,617 Lebih daripada aku bisa menghitung sekarang. 618 00:35:33,754 --> 00:35:36,038 Beberapa dari mereka tegas selaras terhadap kami 619 00:35:36,040 --> 00:35:38,840 dengan yang terburuk dari niat. 620 00:35:41,128 --> 00:35:43,378 Beberapa dari mereka hanya terjebak dalam kegilaan 621 00:35:43,380 --> 00:35:47,382 bahwa semua ini telah dibuat dan hanya mencoba untuk bertahan hidup. 622 00:35:51,272 --> 00:35:54,606 Kita semua pernah melakukan hal-hal ... 623 00:35:54,608 --> 00:35:57,392 Yang sulit untuk hidup dengan. 624 00:36:04,868 --> 00:36:07,369 Jadi biarkan ini menjadi penebusan Anda, jika perlu, 625 00:36:07,371 --> 00:36:09,871 karena mungkin menjadi milikku. 626 00:36:23,143 --> 00:36:25,976 Masalah dengan sub adalah anyaman suara. 627 00:36:25,987 --> 00:36:28,488 Terakhir saya dengar, para penyelam mencoba untuk memperbaikinya, 628 00:36:28,490 --> 00:36:31,691 tapi saya tidak tahu berapa banyak kemajuan mereka membuat. 629 00:36:31,693 --> 00:36:33,059 Dalam semua kemungkinan, 630 00:36:33,061 --> 00:36:35,261 kita akan berada di New Orleans jalan di depan mereka. 631 00:36:35,263 --> 00:36:38,364 Dan infrastruktur immunes ', bagaimana terorganisir mereka? 632 00:36:38,366 --> 00:36:40,550 Berapa banyak Anda berpikir ada di Amerika? 633 00:36:40,552 --> 00:36:41,968 Oh, ribuan. 634 00:36:41,970 --> 00:36:44,170 Puluhan ribu ... Mungkin lebih. 635 00:36:44,172 --> 00:36:46,388 Dan kampanye propaganda mereka terhadap kami ... 636 00:36:46,390 --> 00:36:48,622 - Seberapa jauh telah yang mendapat? - Yang aku tahu, 637 00:36:48,693 --> 00:36:50,810 siaran radio ham Anda bermain saya adalah awal. 638 00:36:50,812 --> 00:36:54,230 Saya pikir itu dalam menanggapi Anda mengambil saya. 639 00:36:54,232 --> 00:36:56,900 Apa lagi yang bisa Anda ceritakan tentang bagaimana mereka berkomunikasi? 640 00:36:56,902 --> 00:37:00,153 Saya tahu mereka bekerja pada jaringan ... 641 00:37:00,155 --> 00:37:02,322 Beberapa cara menghubungkan dengan bab lainnya ... 642 00:37:02,324 --> 00:37:05,708 Tapi aku tidak mendengar rincian dan aku tidak yakin bagaimana hal itu dilakukan, 643 00:37:05,710 --> 00:37:07,911 dan saya tidak tahu bagaimana mereka mendapatkan pesan Sean 644 00:37:07,913 --> 00:37:09,579 melalui dari Eropa. 645 00:37:09,581 --> 00:37:12,248 Saya berasumsi bahwa para misionaris terbang mereka lebih. 646 00:37:12,250 --> 00:37:13,917 Uh ... 647 00:37:13,919 --> 00:37:16,336 Kita akan perlu untuk melihat bahwa flash drive, Bapak Presiden. 648 00:37:17,506 --> 00:37:18,972 Oh. Maaf. 649 00:37:21,510 --> 00:37:24,143 Di sini Anda pergi. 650 00:37:37,359 --> 00:37:39,359 Laki-laki Ramsey yang ... 651 00:37:40,946 --> 00:37:43,863 ... Menyerahkan ini keluar ... 652 00:37:43,865 --> 00:37:45,365 Untuk non-immunes. 653 00:37:45,367 --> 00:37:50,587 Ada mekanisme di dalam yang melepaskan virus 654 00:37:50,589 --> 00:37:52,539 untuk menginfeksi orang. 655 00:37:52,541 --> 00:37:56,175 Mereka memberikan ... 656 00:37:56,177 --> 00:37:57,427 Untuk anak-anak? 657 00:37:57,429 --> 00:37:58,878 Mm. 658 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 Kami menangkap salah satu ilmuwan mereka ... 659 00:38:00,882 --> 00:38:02,765 Niels Sorensen. 660 00:38:02,767 --> 00:38:05,935 Tapi apa yang kita tidak tahu adalah apakah ada orang lain di kamp mereka 661 00:38:05,937 --> 00:38:07,937 dilatih untuk meniru ide ini. 662 00:38:07,939 --> 00:38:11,441 Jika Anda melihat sesuatu atau mendengar apa-apa ...? 663 00:38:11,443 --> 00:38:13,309 Tidak, aku minta maaf. 664 00:38:13,311 --> 00:38:14,727 Saya tidak punya ide. 665 00:38:14,729 --> 00:38:16,896 Saya berharap bahwa saya bisa membantu. 666 00:38:21,119 --> 00:38:24,070 Saya pikir kami punya cukup untuk saat ini. 667 00:38:30,078 --> 00:38:32,245 Selamat Datang, Bapak Presiden. 668 00:38:32,247 --> 00:38:33,913 - Bapak Presiden. - Bapak Presiden. 669 00:38:47,929 --> 00:38:49,262 Untuk anak-anak. 670 00:38:49,264 --> 00:38:52,231 Bapak Presiden? 671 00:38:52,233 --> 00:38:54,150 Aku ingin kau tahu sesuatu. 672 00:38:54,152 --> 00:38:58,571 Segala sesuatu yang Anda dan saya berbicara tentang di laboratorium Dr Scott ... 673 00:38:58,573 --> 00:39:01,608 Dan saya berarti segalanya ... 674 00:39:01,610 --> 00:39:03,276 Tetap antara kami. 675 00:39:03,278 --> 00:39:06,829 Yang penting sekarang adalah masa depan 676 00:39:06,831 --> 00:39:09,499 dan bahwa Anda berada di sini bersama kami. 677 00:39:12,120 --> 00:39:15,371 Mari saya tunjukkan ke tempat baru Anda. 678 00:39:29,971 --> 00:39:31,020 Bapak Presiden. 679 00:39:31,022 --> 00:39:32,939 Bapak Presiden. 680 00:39:32,941 --> 00:39:34,273 Bapak Presiden. 681 00:39:34,275 --> 00:39:35,475 Ketika Anda berada. 682 00:39:35,477 --> 00:39:37,644 Komunikasi interior dan telepon sirkuit tertutup 683 00:39:37,646 --> 00:39:38,978 semua diatur, Pak. 684 00:39:38,980 --> 00:39:40,530 Ruangan ini sekarang operasional mampu. 685 00:39:40,532 --> 00:39:41,814 Terima kasih, Tuan-tuan. 686 00:39:41,816 --> 00:39:43,066 Bagus sekali. 687 00:39:46,154 --> 00:39:47,403 Anda bisa menyelesaikan itu nanti. 688 00:39:47,405 --> 00:39:49,155 Ya, Pak. 689 00:40:07,342 --> 00:40:10,643 Sepertinya toner kami memudar sedikit. 690 00:40:10,645 --> 00:40:12,845 Tapi itu pekerjaan, saya pikir. 691 00:40:12,847 --> 00:40:14,564 Memang. 692 00:40:14,566 --> 00:40:18,768 Membawa beberapa baju dan celana saya untuk Anda. 693 00:40:18,770 --> 00:40:20,103 Di tempat tidur di sana. 694 00:40:20,105 --> 00:40:24,774 Ya, yang satu ini cocok cukup baik. 695 00:40:24,776 --> 00:40:26,859 Dan lengan yang cukup lama. 696 00:40:28,446 --> 00:40:31,531 Kita harus Anda keluar dan resmi bertemu awak hari ini. 697 00:40:31,533 --> 00:40:35,702 Hanya ... Kocok beberapa tangan, menyapa. 698 00:40:35,704 --> 00:40:36,586 Tentu saja. 699 00:40:36,588 --> 00:40:39,005 Yang akan, eh ... 700 00:40:39,007 --> 00:40:41,090 Itu akan baik. 701 00:40:44,129 --> 00:40:47,346 Ada lagi yang bisa kita lakukan untuk Anda, Pak? 702 00:40:50,385 --> 00:40:53,853 Saya berterima kasih kepada Anda, Kapten. 703 00:40:53,855 --> 00:40:58,307 Saya pikir hanya tentang orang lain akan pernah menyerah pada saya. 704 00:41:37,973 --> 00:41:40,826 Sync dan koreksi oleh solfieri - www.addic7ed.com