1
00:00:05,040 --> 00:00:07,407
Det er til grin.
I kan ikke holde mig på det her skib!
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,921
Jeg anerkender og respekterer
din holdning, hr.,
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,081
men jeg har ordrer.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,288
Det er skandaløst. Hvor fører I mig hen?
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,920
Det er nemmere,
hvis du ikke modsætter dig, hr.
6
00:00:16,200 --> 00:00:17,964
Modsætter mig? Jeg er Amerikas præsident.
7
00:00:18,240 --> 00:00:19,605
Og dette er forræderi!
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,006
Sagde han: "Amerikas præsident?"
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,081
Hvor er Niels?
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,164
Han kommer sig i sygeafsnittet.
11
00:00:29,520 --> 00:00:32,091
Han vil ligge i medicinsk koma
i mindst 24 timer.
12
00:00:32,440 --> 00:00:34,329
Hvordan kom han til Amerika?
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,807
Og hvordan fandt han de immune?
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,324
Det ved vi ikke endnu.
15
00:00:39,800 --> 00:00:41,006
Det må jeg spørge præsidenten om.
16
00:00:41,320 --> 00:00:42,401
Som du tror, er en af dem?
17
00:00:42,640 --> 00:00:44,244
Det lader han til at tro.
18
00:00:45,800 --> 00:00:47,484
Det vil vi prøve at ændre.
19
00:00:48,200 --> 00:00:50,487
Ministeriet for boliger Og byudvikling
20
00:00:50,760 --> 00:00:52,330
er et relikvie fra fortiden.
21
00:00:52,640 --> 00:00:55,325
Og staten burde styre
sin egen infrastruktur...
22
00:00:55,560 --> 00:00:57,449
Billeder fra Det Hvide Hus' arkiver.
23
00:00:57,800 --> 00:01:00,326
Og den føderale regering
behøver ikke længere spille en...
24
00:01:00,560 --> 00:01:02,130
Undskyld afbrydelsen, hr. senator.
25
00:01:02,400 --> 00:01:03,731
Men jeg ved, hvad du vil sige,
26
00:01:04,000 --> 00:01:05,650
så lad mig bare komme til sagen.
27
00:01:06,080 --> 00:01:07,730
Det er desværre en misforstået idé,
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,571
at vi på en måde
er overkommet vores pligt
29
00:01:10,880 --> 00:01:12,962
til at udvikle landets infrastruktur.
30
00:01:13,280 --> 00:01:14,930
Vi er ligger på 27. pladsen i hjemløshed.
31
00:01:15,480 --> 00:01:16,561
Han har styrke.
32
00:01:17,720 --> 00:01:20,371
En 19. plads i avancering af byteknologi.
33
00:01:21,120 --> 00:01:23,521
Det er jeg personligt ikke tilfreds med.
34
00:01:24,040 --> 00:01:25,166
Er du?
35
00:01:25,680 --> 00:01:27,648
Mens Florida melder
om de første tilfælde...
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,006
Hvor meget ved besætningen?
37
00:01:29,320 --> 00:01:30,810
De ved, at vi har præsidenten.
38
00:01:31,080 --> 00:01:33,162
Nogle ved,
at han ikke fulgte frivilligt med.
39
00:01:33,520 --> 00:01:34,851
Og at han var hos de immune?
40
00:01:35,160 --> 00:01:38,004
Nej. Vi må arbejde hurtigt
for at undgå det spørgsmål.
41
00:01:38,440 --> 00:01:41,125
Jeg tænker,
at går han ikke ud af det lokale
42
00:01:41,360 --> 00:01:43,283
tilsluttet vores sag
ved solopgang i morgen,
43
00:01:43,520 --> 00:01:46,091
vil vi aldrig overbevise
besætningen om at følge ham.
44
00:01:46,480 --> 00:01:48,608
Det handler om mere end blot besætningen.
45
00:01:49,560 --> 00:01:51,688
- Landet har brug for en leder.
- Ja.
46
00:01:52,040 --> 00:01:53,326
Og hvis de første 200 mennesker,
47
00:01:53,520 --> 00:01:55,682
han kommer i Kontakt med,
tror, at han er korrupt,
48
00:01:56,440 --> 00:01:57,771
vil det ikke fungere.
49
00:01:59,280 --> 00:02:02,329
Vi føler ikke, der er behov for panik.
50
00:02:34,560 --> 00:02:36,562
Han vil ikke spise, hr.
51
00:02:37,880 --> 00:02:39,245
Nå...
52
00:02:39,560 --> 00:02:41,050
Gem det til senere.
53
00:02:41,840 --> 00:02:43,046
Skal Green ikke afløse dig?
54
00:02:43,280 --> 00:02:45,169
- Få gjort dig selv i stand.
- Javel, hr.
55
00:02:50,440 --> 00:02:52,442
Kommandør Mike Slattery.
Jeg er næstkommanderende.
56
00:02:52,600 --> 00:02:53,806
Jeg vil tale med kaptajnen.
57
00:02:54,080 --> 00:02:55,320
Han er optaget lige nu.
58
00:02:55,560 --> 00:02:56,846
Indtil han kommer, snakker Vito.
59
00:02:57,080 --> 00:02:59,401
Du ved vel, at bortføre Amerikas præsident
60
00:02:59,600 --> 00:03:01,443
er en forbrydelse, der straffes med døden?
61
00:03:01,760 --> 00:03:04,047
Kaptajnen mente, at han reddede dig.
62
00:03:04,280 --> 00:03:05,930
Med våben, mod min vilje?
63
00:03:06,920 --> 00:03:07,967
Hr., du indser vist ikke,
64
00:03:08,200 --> 00:03:09,406
hvad Ramsey-brødrene er ude på...
65
00:03:09,600 --> 00:03:10,886
Du behøver ikke forklare noget.
66
00:03:12,400 --> 00:03:13,481
Nej, hr.
67
00:03:14,960 --> 00:03:16,371
Ikke med mindre du vil oplyses.
68
00:03:16,600 --> 00:03:18,090
Jeg vil gerne vise dig noget.
69
00:03:21,560 --> 00:03:23,005
Dette er fra august.
70
00:03:23,440 --> 00:03:25,761
Hun var anden i rækken. Præsident da.
71
00:03:26,000 --> 00:03:27,809
Disse var hendes ordrer til os.
72
00:03:28,120 --> 00:03:29,645
Godmorgen, kommandør.
73
00:03:30,720 --> 00:03:33,849
Jeg ved, at sidst du hørte,
var jeg Speaker i Repræsentanternes Hus.
74
00:03:34,400 --> 00:03:38,325
Præsidenten døde for to måneder siden,
vicepræsidenten en uge efter.
75
00:03:38,840 --> 00:03:40,604
Hvad der er tilbage af regeringen,
76
00:03:40,840 --> 00:03:43,650
gemmer sig 60 meter under Det Hvide Hus.
77
00:03:43,960 --> 00:03:45,564
Kan du zoome mere ind?
78
00:03:45,960 --> 00:03:47,166
Jeg prøver, hr.
79
00:03:48,120 --> 00:03:51,329
De fleste af vores befolkning
og vores væbnede styrker
80
00:03:51,480 --> 00:03:52,641
er døende eller døde.
81
00:03:53,120 --> 00:03:56,329
Vi har ingen allierede,
vi har ingen fjender.
82
00:03:57,120 --> 00:04:00,283
Kun en verden af syge,
desperate mennesker.
83
00:04:00,880 --> 00:04:03,451
Hvis dr. Scott har noget nær en kur,
84
00:04:03,800 --> 00:04:06,371
må I komme hjem nu.
85
00:04:10,240 --> 00:04:11,844
Vi kom hjem.
86
00:04:12,880 --> 00:04:15,770
Og tingene var ikke så gæstfrie,
som vi håbede.
87
00:04:16,600 --> 00:04:18,125
Ingen infrastruktur.
88
00:04:18,840 --> 00:04:21,366
Ingen regering, ingen ordrer.
89
00:04:21,840 --> 00:04:23,922
Så vi tog til Det Hvide Hus,
og vi fik fat i
90
00:04:24,200 --> 00:04:25,964
mange af præsidentens filer og direktiver.
91
00:04:26,880 --> 00:04:28,245
Dette er flådeministeren.
92
00:04:28,520 --> 00:04:31,046
Jeg forstår, at du... Kendte ham ret godt.
93
00:04:32,600 --> 00:04:35,809
Den amerikanske flåde er
på mission for at finde materialer
94
00:04:36,120 --> 00:04:38,487
til en vaccine mod pandemien.
95
00:04:38,840 --> 00:04:40,251
Hvis du ser denne video,
96
00:04:40,480 --> 00:04:43,529
er du del af det nye netværk af anlæg
97
00:04:43,840 --> 00:04:46,002
i USA Og visse andre nationer,
98
00:04:46,320 --> 00:04:50,006
der er valgt til at producere
og distribuere vaccinen.
99
00:04:51,200 --> 00:04:54,124
l vil kommunikere med den civile kommando
100
00:04:54,520 --> 00:04:55,567
Og med hinanden.
101
00:04:56,080 --> 00:05:00,165
Forhåbentlig vil l begynde
at producere og distribuere vaccinen,
102
00:05:00,560 --> 00:05:04,770
og så kan vi komme i gang med
at genopbygge vores storslåede nation.
103
00:05:05,120 --> 00:05:06,326
Held Og lykke.
104
00:05:09,280 --> 00:05:10,964
Vi har kuren, hr.
105
00:05:11,800 --> 00:05:14,770
Dr. Scott var i stand
til at producere den på dette skib.
106
00:05:15,880 --> 00:05:18,360
Du har nok ikke brug for den.
107
00:05:18,800 --> 00:05:20,165
Resten af verden,
108
00:05:20,440 --> 00:05:24,206
de, der ikke er så heldige
at være naturligt immune...
109
00:05:26,080 --> 00:05:28,242
Vi kom til Norfolk, vi fandt piloter,
110
00:05:28,760 --> 00:05:31,001
vi sendte doser rundt
i landet Og til Europa,
111
00:05:31,240 --> 00:05:32,446
som vi havde ordrer om.
112
00:05:32,800 --> 00:05:35,929
Masseproduktionsprojektet var godt på vej,
113
00:05:36,400 --> 00:05:38,289
og så mødte vi nogle problemer.
114
00:05:41,160 --> 00:05:43,162
Dette er en optagelse
af en af vores forskere.
115
00:05:43,440 --> 00:05:45,283
Han prøvede at sende
en besked til dr. Scott.
116
00:05:50,320 --> 00:05:51,481
Rachel.
117
00:05:52,120 --> 00:05:53,929
Åh, gud, jeg beder til, at dette når dig.
118
00:05:54,440 --> 00:05:56,807
Vi er under angreb, Rachel.
119
00:05:57,320 --> 00:05:58,446
Men det er vigtigt...
120
00:05:58,680 --> 00:06:00,364
Det er vigtigt, at du hører dette.
121
00:06:00,640 --> 00:06:02,927
Jeg har arbejdet med dataene,
du sendte mig om kuren,
122
00:06:03,160 --> 00:06:04,810
og jeg har fundet en måde at hjælpe.
123
00:06:05,920 --> 00:06:07,206
Jeg sender dig dataene nu.
124
00:06:07,440 --> 00:06:09,010
Jeg har ikke... Åh, gud.
125
00:06:09,320 --> 00:06:10,401
Åh, gud.
126
00:06:10,640 --> 00:06:12,130
Det er alt sammen regnet ud.
127
00:06:12,680 --> 00:06:13,886
Du skal blot...
128
00:06:14,120 --> 00:06:16,441
Jeg beder bare til,
at denne fil når dig, Rachel.
129
00:06:20,800 --> 00:06:22,962
Kom så. Tag det hele!
130
00:06:23,240 --> 00:06:24,924
Vi må finde den server.
131
00:06:25,320 --> 00:06:27,721
Okay, doktor. Rejs dig op.
132
00:06:27,960 --> 00:06:29,121
Nej, lad være.
133
00:06:37,040 --> 00:06:39,008
Du genkender måske den irske accent.
134
00:06:40,120 --> 00:06:42,248
Det er Sean Ramseys folk.
135
00:06:44,120 --> 00:06:46,361
De fik adgang til vores hemmelige netværk,
136
00:06:46,640 --> 00:06:48,244
alle laboratoriernes beliggenhed,
137
00:06:48,520 --> 00:06:50,443
og så sprang de dem i luften med missiler.
138
00:06:50,680 --> 00:06:52,489
De ødelagde vores
begrænsede infrastruktur,
139
00:06:52,720 --> 00:06:54,449
myrdede vores forskere, fordi de tror,
140
00:06:54,680 --> 00:06:56,489
at de skal arve Jorden.
141
00:06:59,640 --> 00:07:02,325
Det er derfor, kaptajn Chandler
reddede dig fra Ramsey-brødrene.
142
00:07:05,160 --> 00:07:07,527
Jeg kan kun antage,
at du ikke vidste dette.
143
00:07:07,960 --> 00:07:09,849
Hvis du gjorde...
144
00:07:16,360 --> 00:07:18,522
Dette er et overblik
af dr. Scotts protokoller,
145
00:07:18,720 --> 00:07:20,449
eksperimenter og forsøg.
146
00:07:23,880 --> 00:07:25,882
Kaptajnens log, Kamprapporter,
147
00:07:26,120 --> 00:07:28,566
inklusive vores forsøg på
et svar på Ramseys angreb.
148
00:07:29,480 --> 00:07:31,005
Det er ikke let at høre,
149
00:07:31,160 --> 00:07:32,889
men jeg tror, det vil være informativt.
150
00:07:38,880 --> 00:07:41,201
Jeg lader kaptajnen vide,
at du er blevet briefet.
151
00:07:43,360 --> 00:07:44,600
Lader du ham være ubevogtet?
152
00:07:44,880 --> 00:07:46,723
Vi må se, hvad han gør, når han er alene.
153
00:08:03,160 --> 00:08:04,127
Hej-
154
00:08:04,280 --> 00:08:05,520
Godt arbejde, kriminalbetjent.
155
00:08:06,480 --> 00:08:07,686
Hvad laver han?
156
00:08:08,600 --> 00:08:10,807
Han vandrer rundt og bider negle.
157
00:08:12,920 --> 00:08:13,967
Han kigger på computeren.
158
00:08:15,080 --> 00:08:17,082
Han må være nysgerrig om,
hvad jeg har sagt.
159
00:08:17,320 --> 00:08:18,321
Så er det nu.
160
00:08:31,360 --> 00:08:32,850
Hvad helvede...
161
00:08:34,360 --> 00:08:35,771
Hvad er det?
162
00:08:39,280 --> 00:08:40,281
Har ingen visiteret ham?
163
00:08:40,560 --> 00:08:41,561
Han var ubevæbnet.
164
00:08:41,800 --> 00:08:42,926
Kan vi se skærmen bedre?
165
00:08:43,280 --> 00:08:44,281
Jeg ændrer vinkel, hr.
166
00:08:53,960 --> 00:08:55,007
Kan du zoome ind?
167
00:08:55,280 --> 00:08:57,931
Spørgsmålet er ikke, hvad vi har mistet...
168
00:08:58,280 --> 00:09:00,931
Spørgsmålet er, hvad vi er blevet givet.
169
00:09:01,360 --> 00:09:02,566
Det er Ramsey.
170
00:09:02,800 --> 00:09:06,168
Og dette er en chance for at starte på ny.
171
00:09:06,680 --> 00:09:09,809
En chance for at forny
den menneskelige ånd med mod,
172
00:09:10,240 --> 00:09:12,766
en chance for at tage verden tilbage.
173
00:09:13,280 --> 00:09:15,647
Dette er vores kald.
174
00:09:16,640 --> 00:09:18,847
Og hvis du ser dette,
175
00:09:19,000 --> 00:09:22,482
ved du, at vi hidkalder dig.
176
00:09:34,000 --> 00:09:36,446
Og du må forberede dig
på den kommende opgave.
177
00:09:37,160 --> 00:09:38,400
Der vil være tvivlere...
178
00:09:38,800 --> 00:09:40,450
Vi må se, hvad mere der er på drevet.
179
00:09:40,760 --> 00:09:43,764
Går vi ind og beder om det,
ved han, vi har overvåget ham.
180
00:09:44,000 --> 00:09:45,286
Og så lukker han helt i.
181
00:09:45,520 --> 00:09:47,488
Når man prøver
at knække en AI-Qaeda-agent,
182
00:09:47,680 --> 00:09:49,842
lader man ham ikke beholde
beskeder fra Bin Laden.
183
00:09:50,200 --> 00:09:51,361
Vi tager computeren.
184
00:09:51,680 --> 00:09:53,364
Vi holder ham fra at se beskederne.
185
00:09:53,600 --> 00:09:55,568
Se ham. Han er en tabt sag.
186
00:09:55,800 --> 00:09:57,370
Det ved vi ikke, hr. Ikke endnu.
187
00:09:57,600 --> 00:09:59,045
Okay, og mens vi finder ud af det,
188
00:09:59,320 --> 00:10:01,687
sidder vi her
og spilder brændstof og gemmer os
189
00:10:02,000 --> 00:10:03,968
og tænker,
hvad ubåden laver og har planlagt.
190
00:10:04,280 --> 00:10:05,725
Vi må vide, hvordan de kommunikerer.
191
00:10:06,000 --> 00:10:08,207
Vi må vide,
hvordan Ramsey sendte beskederne
192
00:10:08,400 --> 00:10:10,209
helt fra Europa.
193
00:10:11,600 --> 00:10:13,523
Jeg forstår, hvad du prøver på, hr.,
194
00:10:14,800 --> 00:10:17,883
men at få efterretninger
ude af den mand må være førsteprioritet.
195
00:10:21,200 --> 00:10:22,531
Men dig, Jeffrey,
196
00:10:22,800 --> 00:10:25,770
du blev sat i verden for dette.
197
00:10:26,200 --> 00:10:27,565
Til at kæmpe mod...
198
00:10:42,160 --> 00:10:43,161
Kaffe?
199
00:10:43,400 --> 00:10:44,925
Ellers tak.
200
00:11:12,560 --> 00:11:13,766
Du ville tale.
201
00:11:14,040 --> 00:11:16,691
Er det en slags spil at sende
din næstkommanderende først?
202
00:11:17,680 --> 00:11:20,923
Jeg var i kampcenteret
og overvågede Ramseys ubåd.
203
00:11:21,480 --> 00:11:23,209
Jeg tænker, de vil komme efter mig.
204
00:11:23,480 --> 00:11:26,131
Og hvad så? Sænke os,
hvis vi ikke frigiver dig?
205
00:11:26,360 --> 00:11:27,441
Noget i den retning.
206
00:11:27,600 --> 00:11:29,443
Så de har for vane
at bruge deres missiler?
207
00:11:29,720 --> 00:11:31,370
Du taler om laboratorierne.
208
00:11:31,640 --> 00:11:33,608
Laboratorierne, forskerne...
209
00:11:33,800 --> 00:11:35,325
Din næstkommanderende sagde det samme.
210
00:11:35,560 --> 00:11:37,164
Tror du, vi har forfalsket videoen?
211
00:11:37,400 --> 00:11:39,528
I gik langt for
at få mig om bord på skibet.
212
00:11:40,120 --> 00:11:42,600
At forfalske en video
ville ikke være særlig svært.
213
00:11:42,920 --> 00:11:45,651
Ifølge Sean er I de udvalgte, ikke?
214
00:11:46,680 --> 00:11:48,489
Jeg ville tro,
at et skib med kuren om bord,
215
00:11:48,760 --> 00:11:51,286
laboratorier i færd med
at fremstille kuren, tja...
216
00:11:53,040 --> 00:11:55,327
Det ville være den
største trussel mod ham.
217
00:11:55,600 --> 00:11:57,204
Vi er stærke på grund af vores styrke.
218
00:11:57,960 --> 00:11:59,962
Vi behøver ikke udslette andre.
219
00:12:00,160 --> 00:12:01,446
Så du tror, vi har kuren?
220
00:12:01,600 --> 00:12:02,726
Det tror jeg, at I tror.
221
00:12:02,960 --> 00:12:03,961
Og du har set vores ordrer
222
00:12:04,840 --> 00:12:06,683
fra præsidenten, fra flådeministeren?
223
00:12:06,960 --> 00:12:07,961
Jeg har set dem.
224
00:12:08,160 --> 00:12:09,730
De er måneder gamle. De er forældede.
225
00:12:10,040 --> 00:12:13,089
Det sætter mig i en knibe.
226
00:12:14,680 --> 00:12:17,365
Vi har stående ordrer
fra den forrige regering.
227
00:12:18,000 --> 00:12:20,367
Ordrer, der følger vores nationale regler.
228
00:12:21,440 --> 00:12:24,967
Og så har vi dig, den nye præsident,
229
00:12:25,360 --> 00:12:28,967
der udsteder ordrer, der på
ingen måder er i nationens interesse.
230
00:12:29,160 --> 00:12:32,164
Nationens interesse er at redde det,
der er tilbage af landet.
231
00:12:32,400 --> 00:12:35,688
Sean Ramsey og vores bevægelse
giver landet den bedste chance.
232
00:12:35,960 --> 00:12:37,041
Overbevis mig.
233
00:12:40,560 --> 00:12:42,289
Fortæl mig, hvordan det skete.
234
00:12:42,680 --> 00:12:44,364
Hvordan du kom til det punkt,
235
00:12:44,600 --> 00:12:47,251
hvor du er så overbevist på din tro.
236
00:12:49,960 --> 00:12:52,247
Prøver at han vende ham
eller få efterretninger?
237
00:12:52,480 --> 00:12:54,050
Kom nu, hr. præsident.
238
00:12:54,680 --> 00:12:56,444
Vil du væk fra det her skib,
239
00:12:57,520 --> 00:12:59,488
må du overbevise mig.
240
00:13:08,400 --> 00:13:10,528
Udbruddet havde lige taget rigtig fat
241
00:13:10,800 --> 00:13:11,847
i Sydstaterne.
242
00:13:12,680 --> 00:13:14,569
Det var selvfølgelig før, alle vidste,
243
00:13:14,760 --> 00:13:16,888
hvor slemt det ville blive.
244
00:13:19,400 --> 00:13:21,004
Præsidenten sendte mig til Tallahassee
245
00:13:21,200 --> 00:13:24,090
for at skabe karantæneområder
og sikkerhedszoner.
246
00:13:24,400 --> 00:13:27,370
Det skulle kun være en uge, men så...
247
00:13:27,680 --> 00:13:31,127
Begyndte tingene at
løbe løbsk meget hurtigt.
248
00:13:31,440 --> 00:13:33,522
Det var uholdbart, at jeg forlod regionen.
249
00:13:33,840 --> 00:13:36,241
På under en måned var hele landet ramt.
250
00:13:37,200 --> 00:13:38,690
Jeg kan ikke forestille mig det.
251
00:13:39,040 --> 00:13:40,724
Nej. Det kan du ikke.
252
00:13:43,160 --> 00:13:44,525
Og din familie?
253
00:13:45,520 --> 00:13:46,965
De var sammen med mig.
254
00:13:47,800 --> 00:13:49,006
Men ikke immune?
255
00:13:49,560 --> 00:13:52,211
Sikkerhedszonerne var skabt
til at beskytte folk.
256
00:13:52,480 --> 00:13:54,687
Men der var ingen pålidelig
test for virussen.
257
00:13:55,520 --> 00:13:56,931
De tidlige symptomer var svage.
258
00:13:57,080 --> 00:13:58,081
Vi kunne ikke stoppe det.
259
00:13:58,280 --> 00:14:00,726
Og hvordan opdagede du, at du var immun?
260
00:14:00,920 --> 00:14:03,002
Vi var i en af sikkerhedszonerne,
jeg havde skabt.
261
00:14:03,240 --> 00:14:05,402
Doak Stadium, hvor Seminoles spillede.
262
00:14:05,920 --> 00:14:06,921
Okay.
263
00:14:07,240 --> 00:14:09,242
Når man ser sig om,
264
00:14:09,440 --> 00:14:12,728
og man ser 20.000 døde,
og kun en håndfuld i live,
265
00:14:13,120 --> 00:14:16,169
begynder man at føle,
at man måske er noget særligt,
266
00:14:16,400 --> 00:14:18,323
men ikke på den måde, man ville ønske.
267
00:14:19,240 --> 00:14:21,766
Ikke når éns børn bløder ud af øjnene.
268
00:14:24,840 --> 00:14:26,126
Og Sean?
269
00:14:27,560 --> 00:14:28,891
Hvordan fandt du ham?
270
00:14:29,280 --> 00:14:30,441
Jeg ville bare dø.
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,645
I tre uger vandrede jeg omkring.
272
00:14:32,960 --> 00:14:35,008
Jeg udsatte mig for enhver, der var syg.
273
00:14:35,760 --> 00:14:37,330
Der måtte være en anden virusstamme,
274
00:14:37,600 --> 00:14:39,921
en måde jeg kunne blive smittet.
275
00:14:40,760 --> 00:14:44,048
En dag fandt jeg en gruppe overlevende.
276
00:14:45,080 --> 00:14:46,923
Men de opførte sig ikke som alle andre.
277
00:14:47,160 --> 00:14:49,162
De havde ikke det gale udtryk i øjnene.
278
00:14:50,200 --> 00:14:51,770
Desperationen, tabet.
279
00:14:53,840 --> 00:14:56,320
De havde et formål, samhørighed.
280
00:14:56,960 --> 00:14:58,405
Endda håb.
281
00:14:58,800 --> 00:15:00,404
Og jeg lærte, at de alle var immune,
282
00:15:01,160 --> 00:15:02,764
og at jeg var en af dem.
283
00:15:04,840 --> 00:15:06,808
Og for første gang i ugevis sov jeg.
284
00:15:07,480 --> 00:15:09,084
Jeg kunne holde min mad i mig,
285
00:15:09,360 --> 00:15:10,771
Og jeg begyndte at se,
286
00:15:11,000 --> 00:15:13,685
at der er mere end tab Og desperation,
287
00:15:14,000 --> 00:15:16,844
at der er en fremtid,
en ny måde at begynde.
288
00:15:17,960 --> 00:15:20,406
De viste mig,
hvordan bevægelsen startede i Europa...
289
00:15:20,840 --> 00:15:23,491
At fra asken byggede de
igen en civilisation.
290
00:15:24,360 --> 00:15:25,486
Og jeg indså,
291
00:15:25,920 --> 00:15:27,445
at er jeg den overlevende regering,
292
00:15:27,720 --> 00:15:28,881
hvis jeg er præsident,
293
00:15:29,280 --> 00:15:31,362
kan jeg være en del
af at få det til at ske.
294
00:15:32,480 --> 00:15:33,970
Fordi én ting var klart,
295
00:15:34,240 --> 00:15:36,527
Sean Ramsey er måske ikke, hvad vi bad om,
296
00:15:37,000 --> 00:15:39,162
men han er, hvad vi fik,
297
00:15:39,520 --> 00:15:42,126
og hans vision er, hvad der redder verden.
298
00:15:43,840 --> 00:15:46,241
Og hvad er hans vision?
299
00:15:46,600 --> 00:15:49,331
At immune bliver sammen, forenede.
300
00:15:49,840 --> 00:15:53,128
At skabe en ny race, der er stærke nok
til at modstå enhver sygdom.
301
00:15:53,520 --> 00:15:54,726
En overlegen race?
302
00:15:54,920 --> 00:15:56,649
Det er et ret forældet syn på det.
303
00:15:56,880 --> 00:15:57,881
Det er, hvad det er.
304
00:15:58,080 --> 00:15:59,889
Det lyder barskt, men der er logik i det.
305
00:16:00,120 --> 00:16:01,201
Og den er?
306
00:16:01,880 --> 00:16:04,167
Ikke-immune vil
til sidst trække resten med ned?
307
00:16:04,520 --> 00:16:07,569
Hvis man blandes, hvis man formerer sig?
308
00:16:07,840 --> 00:16:09,683
Hvor mange af jer
er der tilbage på planeten?
309
00:16:09,880 --> 00:16:11,006
Hvor spredte er I?
310
00:16:11,280 --> 00:16:12,566
Vi må beskytte os.
311
00:16:12,800 --> 00:16:14,040
Folk, der er stærke nok.
312
00:16:14,360 --> 00:16:15,930
Det er Darwin. Det er junglens lov.
313
00:16:16,200 --> 00:16:17,201
Det er bibelsk.
314
00:16:17,560 --> 00:16:19,847
Nogle her føler, at dette er arken.
315
00:16:20,160 --> 00:16:21,685
Fordi I har kuren.
316
00:16:22,280 --> 00:16:24,647
Hvor længe tror du, der går,
før virussen muterer igen?
317
00:16:24,960 --> 00:16:25,961
Virussen er stabil.
318
00:16:26,200 --> 00:16:27,611
Hvem tror du, du taler til?
319
00:16:27,920 --> 00:16:29,729
Jeg har talt med regeringens topforskere.
320
00:16:30,000 --> 00:16:31,889
Virussen muterede fem,
seks gange på en måned.
321
00:16:32,160 --> 00:16:33,241
Det var i august.
322
00:16:34,560 --> 00:16:35,561
Nu er den stabil.
323
00:16:35,800 --> 00:16:37,211
- Siger hvem?
- Siger vores forsker.
324
00:16:37,480 --> 00:16:38,527
Dr. Scott?
325
00:16:38,760 --> 00:16:40,285
Mange tror, at hun er en kvaksalver.
326
00:16:40,680 --> 00:16:41,886
Hun er ingen kvaksalver.
327
00:16:42,120 --> 00:16:43,121
Nå...
328
00:16:44,240 --> 00:16:45,969
Seans forskere siger noget andet.
329
00:16:46,280 --> 00:16:47,850
Hvorfor skal jeg tro på din?
330
00:16:48,520 --> 00:16:49,806
Selvom de har ret...
331
00:16:51,000 --> 00:16:53,844
Hvad får dig så til at tro,
at I ikke dør af næste stamme?
332
00:16:54,360 --> 00:16:57,330
Eller den næste omgang polio,
kopper eller svineinfluenza?
333
00:16:57,600 --> 00:16:59,284
Fordi de har prøvet vores blod.
334
00:16:59,880 --> 00:17:02,884
Vi har antistoffer, proteiner,
koaguleringsstoffer, der gør os...
335
00:17:03,240 --> 00:17:04,241
Hvad?
336
00:17:05,520 --> 00:17:06,931
Uovervindelige?
337
00:17:07,880 --> 00:17:10,167
Bedst egnet
til at videreføre menneskeheden.
338
00:17:11,040 --> 00:17:13,168
Det er et ansvar,
og vi tager det ikke let.
339
00:17:13,440 --> 00:17:14,441
Ansvar?
340
00:17:14,640 --> 00:17:15,766
Netop. Ansvar.
341
00:17:16,000 --> 00:17:17,411
Det her er for langt ude.
342
00:17:17,880 --> 00:17:18,881
Jeg ved ikke, hr.
343
00:17:19,160 --> 00:17:22,004
Hvis jeg slap dig fri,
sendte dig tilbage til Ramsey-brødrene,
344
00:17:22,280 --> 00:17:23,566
hvad ville din plan så være?
345
00:17:23,760 --> 00:17:24,841
Det har du allerede hørt.
346
00:17:25,560 --> 00:17:26,561
Jeg tager til New Orleans.
347
00:17:26,800 --> 00:17:28,643
Det har jeg hørt. Bare ikke hvorfor.
348
00:17:28,920 --> 00:17:30,206
Okay.
349
00:17:30,800 --> 00:17:33,804
Efter Katrina svor regeringen,
at vi ikke ville lade det ske igen.
350
00:17:34,120 --> 00:17:35,929
Verdens største pumpestation er der,
351
00:17:36,120 --> 00:17:38,964
samt en væg på 3,2 kilometer,
der kan blokere kanalen.
352
00:17:39,560 --> 00:17:41,642
Og kæmpe lagre med mad, medicin,
353
00:17:41,880 --> 00:17:45,089
et uafhængigt hydroelektrisk netværk,
masser af både.
354
00:17:45,440 --> 00:17:47,761
Det er det bedste sted
at genopbygge landet.
355
00:17:51,880 --> 00:17:53,644
Og de overlevende på stedet,
356
00:17:54,840 --> 00:17:56,524
der ikke er immune?
357
00:17:57,200 --> 00:17:58,611
Hvad vil Ramsey-brødrene gøre ved dem?
358
00:17:58,840 --> 00:17:59,841
Gøre ved dem?
359
00:18:00,080 --> 00:18:01,081
Det er nok svært
360
00:18:01,320 --> 00:18:03,482
at begynde en overlegen race
af immune halvguder,
361
00:18:03,800 --> 00:18:07,327
når de pokkers ikke-immune
overlevende løber omkring.
362
00:18:07,840 --> 00:18:09,569
Vi vil skabe vores egne samfund.
363
00:18:09,840 --> 00:18:12,002
Jeres vil dø af sig selv.
364
00:18:12,760 --> 00:18:13,886
Er det, hvad han sagde?
365
00:18:14,160 --> 00:18:15,207
Det er det, der vil ske.
366
00:18:16,000 --> 00:18:17,001
Så der er ingen drab?
367
00:18:17,320 --> 00:18:20,369
Nej. Ingen drab på trods af,
hvad du tror, du hørte på båndet.
368
00:18:21,640 --> 00:18:24,211
Hvordan ved du, at Sean ikke
tager til New Orleans uden dig?
369
00:18:24,680 --> 00:18:26,682
- Det gør han ikke.
- Hvordan ved du det?
370
00:18:27,320 --> 00:18:29,129
Du har mødt ham for tre dage siden.
371
00:18:29,360 --> 00:18:30,964
Fordi vi har planlagt det i månedsvis.
372
00:18:31,200 --> 00:18:32,531
Han kom til Amerika for mig.
373
00:18:32,720 --> 00:18:34,609
Månedsvis? Hvordan?
374
00:18:35,040 --> 00:18:36,280
Hvordan har I kommunikeret?
375
00:18:36,560 --> 00:18:38,050
Det ved du, at jeg ikke fortæller.
376
00:18:38,320 --> 00:18:39,321
Jeg er ikke mod dig, hr. præsident.
377
00:18:39,520 --> 00:18:41,409
Jeg vil bare vide, hvordan dette er sket.
378
00:18:41,720 --> 00:18:44,405
Amerikanske immune har brug
for en amerikansk leder, sådan.
379
00:18:44,720 --> 00:18:46,927
- Det siger han, ikke?
- Det er sandt.
380
00:18:47,160 --> 00:18:48,605
Måske kan du så fortælle mig,
381
00:18:48,960 --> 00:18:51,566
hvorfor vores sonarer
opfanger Ramseys ubåd
382
00:18:51,840 --> 00:18:54,810
på vej mod vest, New Orleans, lige nu?
383
00:18:55,480 --> 00:18:56,891
Sean ved, vi gemmer os bag øen her.
384
00:18:57,080 --> 00:18:58,366
Det er umuligt.
385
00:19:02,880 --> 00:19:04,723
Hvorfor er det umuligt, hr. præsident?
386
00:19:05,120 --> 00:19:06,246
Flot bluff.
387
00:19:06,520 --> 00:19:07,646
Det var ikke det, jeg sagde.
388
00:19:07,920 --> 00:19:09,331
Det tror jeg, det var.
389
00:19:11,440 --> 00:19:13,044
Hvorfor er det umuligt?
390
00:19:14,120 --> 00:19:15,485
Du tror, du kan manipulere mig.
391
00:19:15,720 --> 00:19:17,245
Jeg vil bare tale med dig, hr.
392
00:19:19,120 --> 00:19:22,567
Selv fangerne på dette skib
har nok ret til deres egen kahyt.
393
00:19:23,800 --> 00:19:25,290
Du er ikke fange.
394
00:19:25,680 --> 00:19:26,920
Nå...
395
00:19:27,400 --> 00:19:28,925
Må Jeg så gå nu?
396
00:19:39,400 --> 00:19:43,200
Ubåden må være skadet fra dykket
ned i kløften under vores angreb.
397
00:19:43,640 --> 00:19:46,769
Det er derfor, Michener sagde,
at det var umuligt, at de sejlede.
398
00:19:47,160 --> 00:19:49,049
De må ligge et sted ud for Jacksonville
399
00:19:49,280 --> 00:19:50,645
i færd med at reparere den.
400
00:19:51,160 --> 00:19:53,766
Hvilket er grunden til,
de ikke har jagtet os.
401
00:19:54,280 --> 00:19:56,044
Hvad anslår vi, med sådan et dyk?
402
00:19:56,440 --> 00:19:59,444
Det kan være skade på skroget,
lydisolering, skruer.
403
00:19:59,800 --> 00:20:01,040
Måske er den totalskadet.
404
00:20:01,320 --> 00:20:02,651
Måske ligger de der for bestandig.
405
00:20:02,960 --> 00:20:04,041
Hvis de ikke kan manøvrere...
406
00:20:04,280 --> 00:20:06,806
Det ved vi ikke,
og vi kan ikke satse på det.
407
00:20:08,120 --> 00:20:10,600
Vi presser dem og finder ud af,
hvad skaden er.
408
00:20:10,880 --> 00:20:12,086
De vil være forberedt nu.
409
00:20:12,680 --> 00:20:14,967
Og kan lige så godt
fortælle mig løgne som sandheden.
410
00:20:16,120 --> 00:20:18,771
Så bliver vi bag øen,
eller stikker vi hovedet frem?
411
00:20:19,040 --> 00:20:21,008
Sejl os ud ved lydniveau et.
412
00:20:21,480 --> 00:20:24,723
Syd-sydøst,
mindst 32 km mellem os og kysten.
413
00:20:26,640 --> 00:20:27,641
Javel
414
00:20:28,560 --> 00:20:30,324
Styrmand, kurs stik 1-7-0.
415
00:20:30,640 --> 00:20:32,642
Alle motorer frem
på to tredjedele og 12 knob.
416
00:20:33,360 --> 00:20:35,328
Jeg gik forbi kabyssen.
417
00:20:37,200 --> 00:20:38,929
Det er et hedt samtaleemne,
418
00:20:39,240 --> 00:20:41,846
hvorfor præsidenten
ikke har vist sig endnu.
419
00:20:43,520 --> 00:20:45,363
Jeg sagde, han var til briefing.
420
00:20:47,440 --> 00:20:49,090
Historien holder ikke efter i morgen.
421
00:20:49,480 --> 00:20:50,891
Jeg er enig, hr.
422
00:20:52,120 --> 00:20:53,281
Jeg tror, jeg har kvajet mig.
423
00:20:54,400 --> 00:20:55,845
At fange ham sådan.
424
00:20:56,840 --> 00:20:58,365
Vi fik efterretningerne.
425
00:20:59,440 --> 00:21:01,010
Vi har måske mistet manden.
426
00:21:02,400 --> 00:21:04,004
Ramsey-brødrene tilbød en historie,
427
00:21:04,400 --> 00:21:06,641
der kunne gøre hans tragedie
til at leve med.
428
00:21:07,400 --> 00:21:09,926
Du må vinde hans tillid, hr.
429
00:21:11,000 --> 00:21:13,810
Og så må du have en historie,
der er stærkere end deres.
430
00:21:29,680 --> 00:21:31,091
Jeg prøvede ikke at manipulere dig,
431
00:21:31,360 --> 00:21:33,124
men jeg måtte vide, hvor ubåden var.
432
00:21:35,400 --> 00:21:37,687
Nu ved jeg den er skadet
Og ligger ved kysten.
433
00:21:38,520 --> 00:21:40,409
Hvilket betyder, vi har fordelen.
434
00:21:42,200 --> 00:21:43,964
Vi tager selv til New Orleans,
435
00:21:44,440 --> 00:21:46,363
og vi når dertil før dine venner.
436
00:21:47,400 --> 00:21:49,448
Vi lægger os i baghold,
437
00:21:50,560 --> 00:21:52,005
og så sænker vi dem.
438
00:22:00,240 --> 00:22:02,163
Du bør vide, hr.,
439
00:22:04,400 --> 00:22:06,767
at jeg har givet altfor mit land
440
00:22:09,480 --> 00:22:13,849
for at tjene en mission,
jeg ikke har bedt om.
441
00:22:16,760 --> 00:22:19,001
Og jeg ville sidde
i en hytte i Virginias skove
442
00:22:19,200 --> 00:22:21,601
med min familie lige nu,
hvis jeg ikke var blevet her.
443
00:22:21,760 --> 00:22:23,046
I stedet
444
00:22:25,200 --> 00:22:26,440
mistede jeg min kone
445
00:22:28,760 --> 00:22:30,091
til virussen.
446
00:22:32,280 --> 00:22:34,442
Jeg fik ikke chancen
for at holde hende i hånden
447
00:22:36,200 --> 00:22:37,804
eller sige farvel.
448
00:22:39,160 --> 00:22:40,571
Det gjorde mine børn.
449
00:22:42,120 --> 00:22:43,565
De så hende dø.
450
00:22:46,760 --> 00:22:50,048
Og tænkte, hvor jeg var.
451
00:22:52,800 --> 00:22:55,201
Jeg fandt dem i en udryddelseslejer.
452
00:22:56,120 --> 00:22:59,647
På et stadion som det, du var i.
453
00:23:02,120 --> 00:23:06,045
Var jeg kommet en time senere,
var de døde.
454
00:23:07,680 --> 00:23:10,684
En time før havde jeg måske
kunnet redde min kone.
455
00:23:12,720 --> 00:23:16,202
Nu sidder de i en spøgelsesby med min far,
456
00:23:18,320 --> 00:23:19,890
der er 68.
457
00:23:21,480 --> 00:23:22,845
Og har en hjertesygdom.
458
00:23:23,800 --> 00:23:25,165
Hvis der sker noget med ham,
459
00:23:25,320 --> 00:23:27,641
og jeg sidder her midt ude på havet...
460
00:23:35,480 --> 00:23:38,404
Jeg forstår godt,
at du leder efter en mening.
461
00:23:40,920 --> 00:23:43,844
At du ønsker,
at det på en måde er forudbestemt.
462
00:23:45,520 --> 00:23:46,681
Eller skæbnen.
463
00:23:48,360 --> 00:23:50,283
Så det ikke altid blot
464
00:23:51,360 --> 00:23:53,089
er forfærdeligt, tragisk
465
00:23:56,000 --> 00:23:57,206
eller tilfældigt.
466
00:24:02,440 --> 00:24:04,363
Jeg forstår.
467
00:24:17,760 --> 00:24:19,171
Jeg holdt min søns hånd.
468
00:24:24,560 --> 00:24:26,210
Og så ham glide bort.
469
00:24:28,560 --> 00:24:31,040
Hans åndedræt var så besværet til sidst.
470
00:24:32,640 --> 00:24:34,722
Hans lunger peb...
471
00:24:36,760 --> 00:24:38,000
Han led.
472
00:24:38,800 --> 00:24:40,882
Jeg troede ikke,
der kunne være noget værre.
473
00:24:43,400 --> 00:24:44,731
Og så,
474
00:24:45,560 --> 00:24:46,891
mine døtre.
475
00:24:47,360 --> 00:24:48,646
Min kone.
476
00:24:50,400 --> 00:24:52,243
At vide, hvad der var på vej.
477
00:24:52,960 --> 00:24:55,566
Det var det mest ulidelige.
478
00:24:59,080 --> 00:25:01,890
Og han ville ikke have været der,
hvis jeg...
479
00:25:08,600 --> 00:25:09,931
Hvis hvad?
480
00:25:11,800 --> 00:25:13,370
Hvis hvad, hr.?
481
00:25:18,160 --> 00:25:20,970
Jeg er ked af at forstyrre, hr.,
men der er noget, du må høre.
482
00:25:31,200 --> 00:25:34,841
Det er en gentagende besked
på en stor FM-frekvens.
483
00:25:36,880 --> 00:25:38,405
Opmærksomhed, borgere i Amerika.
484
00:25:38,640 --> 00:25:40,961
Dette er en besked til
jer fra undergrunden.
485
00:25:41,440 --> 00:25:43,204
Det amerikanske flådeskib Nathan James
486
00:25:43,440 --> 00:25:45,169
har rejst op Og ned af østkysten
487
00:25:45,520 --> 00:25:47,841
Og hævdet at have
kuren mod den røde influenza.
488
00:25:48,640 --> 00:25:50,483
Ingen ved, hvad de giver folk.
489
00:25:50,800 --> 00:25:52,529
Nogle tror, det er en ny virusstamme.
490
00:25:52,800 --> 00:25:56,009
Andre tror, det er et eksperiment
med en uprøvet vaccine.
491
00:25:56,400 --> 00:25:57,686
Men en ting er sikkert,
492
00:25:57,920 --> 00:26:00,685
det virker ikke, Og det er ikke en kur.
493
00:26:01,320 --> 00:26:03,163
Vi har alle længe mistænkt...
494
00:26:03,400 --> 00:26:04,447
Det må være Ramsey-brødrene.
495
00:26:04,640 --> 00:26:05,687
Kan du spore kilden?
496
00:26:06,000 --> 00:26:07,081
Nej, hr.
497
00:26:07,320 --> 00:26:09,607
Vi modtager signalet fra flere retninger.
498
00:26:09,800 --> 00:26:11,370
Kommer I i kontakt med skibet,
499
00:26:11,600 --> 00:26:13,887
så hold jer væk eller bekæmp dem.
500
00:26:14,320 --> 00:26:16,402
Vi er trætte af at blive løjet overfor.
501
00:26:23,720 --> 00:26:25,370
FORTROLIGT
502
00:26:37,760 --> 00:26:39,808
Hvordan fanden er det sket?
503
00:26:40,160 --> 00:26:42,162
Vi skulle være i sikkerhed!
504
00:26:42,840 --> 00:26:44,171
Undskyld, far.
505
00:26:45,640 --> 00:26:47,085
Jeg er så ked af det.
506
00:27:00,280 --> 00:27:02,408
Far? Hvad laver du?
507
00:27:08,400 --> 00:27:09,401
Far?
508
00:27:10,600 --> 00:27:11,601
Far?
509
00:29:12,960 --> 00:29:13,961
Hvor længe har han været der?
510
00:29:14,160 --> 00:29:15,161
Nogle minutter.
511
00:29:15,360 --> 00:29:16,691
Hr. præsident?
512
00:29:16,960 --> 00:29:18,564
Han sagde, han skulle tisse.
513
00:29:18,840 --> 00:29:21,320
- Hr. præsident?
- Eller måske er det det andet.
514
00:29:21,600 --> 00:29:23,489
Han er præsidenten. Hvad skal man gøre?
515
00:29:26,280 --> 00:29:28,408
Hr. præsident, luk op!
516
00:29:31,400 --> 00:29:32,970
Jøsses!
517
00:29:33,280 --> 00:29:34,850
Hent dr. Rios. Nu!
518
00:29:37,720 --> 00:29:39,882
For fanden! Hvad har du gjort?
519
00:29:55,400 --> 00:29:57,243
Du tror ikke stadig,
at han kan rehabiliteres.
520
00:29:58,440 --> 00:30:01,046
Ingen udover os i dette lokale ved,
at det er sket.
521
00:30:01,720 --> 00:30:03,449
Det er derfor, jeg lagde ham herned.
522
00:30:03,840 --> 00:30:05,444
Så du vil gemme det for besætningen?
523
00:30:05,880 --> 00:30:08,451
Vi har gjort den fejl før,
og det bed os næsten i røven.
524
00:30:08,720 --> 00:30:10,404
Hørte du ikke de radiosendinger?
525
00:30:10,800 --> 00:30:13,087
Det amerikanske folk,
som vier her for at hjælpe,
526
00:30:13,360 --> 00:30:15,328
de vil ikke købe, hvad vi sælger.
527
00:30:15,560 --> 00:30:17,847
Medmindre vi har ham?
Skal han redde dagen?
528
00:30:18,080 --> 00:30:19,491
Han er præsidenten.
529
00:30:21,480 --> 00:30:23,050
Det vil stadig betyde noget for folk.
530
00:30:32,240 --> 00:30:33,241
Han er soldat.
531
00:30:33,560 --> 00:30:34,686
Han vil have nogen at gøre honnør for.
532
00:30:58,600 --> 00:31:00,762
Det var ikke klogt, hvad du gjorde.
533
00:31:04,760 --> 00:31:07,969
Men du har vel prøvet
at slette dig selv længe,
534
00:31:09,560 --> 00:31:11,244
siden fodboldstadionet.
535
00:31:14,160 --> 00:31:16,128
Der var noget, du sagde om det.
536
00:31:18,160 --> 00:31:20,640
Du sagde, at du gik omkring
og prøvede at blive smittet,
537
00:31:22,160 --> 00:31:23,844
at give dig selv sygdommen.
538
00:31:24,800 --> 00:31:26,211
Jeg har tænkt,
539
00:31:27,800 --> 00:31:30,644
at hvis du virkelig ville dø,
hvorfor så ikke skyde dig i panden
540
00:31:30,800 --> 00:31:32,006
eller hoppe ud fra en bygning?
541
00:31:34,480 --> 00:31:37,563
Hvorfor give dig selv
den mest smertefulde død,
542
00:31:38,680 --> 00:31:42,127
hvis du lige har set hele din familie
og 20.000 mennesker dø?
543
00:31:42,320 --> 00:31:43,606
Hold op. Bare hold op.
544
00:31:44,160 --> 00:31:45,491
Gider du holde op?
545
00:31:45,840 --> 00:31:46,887
Bare lad mig være i fred.
546
00:31:47,680 --> 00:31:49,648
Hvad laver jeg på det her skib?
547
00:31:50,840 --> 00:31:52,171
Hvad fanden vil du have?
548
00:31:56,160 --> 00:31:57,810
Du bebrejder dig selv.
549
00:32:00,240 --> 00:32:02,322
Du tror, at du kunne have
gjort noget anderledes.
550
00:32:02,880 --> 00:32:06,089
At de alle på en måde kunne
være i live, din kone, dine døtre?
551
00:32:07,440 --> 00:32:08,965
Hvad kunne du have ændret, Jeff?
552
00:32:09,400 --> 00:32:10,925
Intet. Intet.
553
00:32:11,360 --> 00:32:12,930
Vi tager til New Orleans.
554
00:32:13,480 --> 00:32:16,643
Og du hjælper os med at besejre,
hvem det end er, der forskruede dig,
555
00:32:16,880 --> 00:32:20,089
men dertil kommer vi ikke,
før du indser det, du ikke kan slippe.
556
00:32:20,320 --> 00:32:23,051
Der er intet. Der er intet at slippe!
557
00:32:30,880 --> 00:32:32,803
Det var din søn, ikke?
558
00:32:36,480 --> 00:32:37,891
Han var i Michigan.
559
00:32:38,800 --> 00:32:40,404
Sommertimer ved universitetet.
560
00:32:41,520 --> 00:32:43,204
Du hentede ham til Florida.
561
00:32:43,360 --> 00:32:45,408
- Mod CDC's regler.
- Nej.
562
00:32:45,560 --> 00:32:46,891
Han kunne ikke testes,
men han virkede rask,
563
00:32:47,080 --> 00:32:48,206
så du lukkede ham ind på stadionet.
564
00:32:48,400 --> 00:32:49,447
Det var ikke det, der skete!
565
00:32:49,640 --> 00:32:51,404
- Jeg har rapporten fra Det Hvide Hus.
- Nej!
566
00:32:51,640 --> 00:32:54,769
To dage efter du hentede ham til Florida,
var der et udbrud i Ann Arbor.
567
00:32:55,000 --> 00:32:57,367
Det er ikke det, der skete!
Reglementet var for løst!
568
00:32:57,640 --> 00:32:59,210
- Det var varmt!
- Han smittede alle...
569
00:32:59,440 --> 00:33:01,249
- Din kone, dine døtre.
- Lad være! Nej!
570
00:33:01,560 --> 00:33:03,403
- Det var din skyld.
- Sådan var det ikke!
571
00:33:03,600 --> 00:33:05,602
Det var dig, der skulle beskytte alle.
572
00:33:05,800 --> 00:33:06,847
Hold op.
573
00:33:07,200 --> 00:33:08,850
Og så mødte du de immune,
574
00:33:09,120 --> 00:33:11,566
Og de sagde, at det hele var forudbestemt.
575
00:33:11,880 --> 00:33:14,724
Og at du var udvalgt,
og at dine børn ikke var.
576
00:33:15,840 --> 00:33:17,524
Og at det hele var skæbnen.
577
00:33:18,320 --> 00:33:21,722
Og det var let for dig at tro,
fordi du havde brug for det.
578
00:33:23,240 --> 00:33:25,288
Fordi kun sådan kunne du fortsætte.
579
00:33:28,440 --> 00:33:30,090
Der er en anden måde nu.
580
00:33:32,360 --> 00:33:33,521
Sammen med os.
581
00:33:34,880 --> 00:33:36,450
Jeg slog mine døtre ihjel.
582
00:33:36,720 --> 00:33:38,051
- Jeg ved det.
- Nej.
583
00:33:39,640 --> 00:33:40,721
Nej-
584
00:33:41,800 --> 00:33:43,086
Det gør du ikke.
585
00:33:44,920 --> 00:33:46,160
Så fortæl mig det.
586
00:33:49,480 --> 00:33:51,881
Det er kun dig og mig, ikke andre.
587
00:33:55,080 --> 00:33:56,286
Fortæl mig det.
588
00:34:02,480 --> 00:34:04,528
Efter min søn døde,
589
00:34:06,280 --> 00:34:09,443
og mine døtre begyndte at have symptomer,
590
00:34:10,480 --> 00:34:11,766
tiggede min kone
591
00:34:12,520 --> 00:34:15,126
mig om at fri dem fra deres lidelser.
592
00:34:15,800 --> 00:34:17,529
Før det blev...
593
00:34:21,120 --> 00:34:22,360
09 jeg gjorde det.
594
00:34:25,400 --> 00:34:27,368
Med mine bare næver.
595
00:34:28,640 --> 00:34:30,642
Jeg kvalte dem i søvne.
596
00:34:35,200 --> 00:34:36,611
Men Holly,
597
00:34:38,080 --> 00:34:39,320
hun vågnede.
598
00:34:40,680 --> 00:34:42,489
Og hun kæmpede.
599
00:34:47,920 --> 00:34:50,491
Og det sidste hun følte,
600
00:34:51,560 --> 00:34:55,007
var, at hendes far forrådte hende.
601
00:35:00,200 --> 00:35:01,326
Så...
602
00:35:03,200 --> 00:35:05,009
Hvad siger du til det?
603
00:35:10,640 --> 00:35:12,449
Hvordan leverjeg med det?
604
00:35:23,960 --> 00:35:25,724
Jeg har slået folk ihjel.
605
00:35:29,520 --> 00:35:31,249
Flere end jeg kan tælle nu.
606
00:35:34,720 --> 00:35:36,848
Mange af dem var vores stærke modstandere
607
00:35:37,040 --> 00:35:38,883
med de værste hensigter.
608
00:35:42,240 --> 00:35:44,208
Nogle af dem var
bare fanget i den galskab,
609
00:35:44,400 --> 00:35:47,483
som alt dette har skabt,
og prøvede blot at overleve.
610
00:35:52,080 --> 00:35:54,242
Vi har alle gjort ting,
611
00:35:55,560 --> 00:35:57,403
der er svære at leve med.
612
00:36:05,960 --> 00:36:08,167
Så lad dette være din frelse,
om nødvendigt,
613
00:36:08,400 --> 00:36:09,970
fordi det er måske min.
614
00:36:24,280 --> 00:36:26,362
Problemet med ubåden er lydisoleringen.
615
00:36:27,000 --> 00:36:28,764
Sidst jeg hørte,
prøvede de at reparere den,
616
00:36:29,080 --> 00:36:31,651
men jeg ved ikke,
hvor stort fremskridt de gør.
617
00:36:32,600 --> 00:36:35,649
Højest sandsynligt
når vi til New Orleans før dem.
618
00:36:36,120 --> 00:36:39,090
Og de immunes infrastruktur,
hvor organiserede er de?
619
00:36:39,640 --> 00:36:41,130
Hvor mange tror du, der er i Amerika?
620
00:36:41,360 --> 00:36:42,566
Tusindvis.
621
00:36:42,880 --> 00:36:44,882
Titusindvis, måske mere.
622
00:36:45,120 --> 00:36:46,451
Og deres propagandakampagne mod os?
623
00:36:47,120 --> 00:36:48,201
Hvor langt er den spredt?
624
00:36:48,440 --> 00:36:49,441
Så vidt jeg ved,
625
00:36:49,760 --> 00:36:51,808
var radiosendingen,
som du afspillede, det første.
626
00:36:52,640 --> 00:36:55,120
Jeg tror, det er et svar på, at I tog mig.
627
00:36:55,640 --> 00:36:57,927
Hvad ved du ellers om,
hvordan de kommunikerer?
628
00:36:59,480 --> 00:37:01,084
Jeg ved, de arbejdede på et netværk.
629
00:37:01,360 --> 00:37:03,488
En måde at forbinde sig
til andre afdelinger.
630
00:37:04,120 --> 00:37:06,771
Men jeg har ingen detaljer,
jeg ved ikke, hvordan de gjorde,
631
00:37:06,960 --> 00:37:08,689
eller hvordan de får Seans beskeder
632
00:37:08,960 --> 00:37:10,166
fra Europa.
633
00:37:10,840 --> 00:37:13,286
Jeg antag, at missionærer medbragte dem.
634
00:37:14,800 --> 00:37:17,280
Vi må se det flashdrev, hr. præsident.
635
00:37:18,640 --> 00:37:19,971
Åh. Undskyld.
636
00:37:23,320 --> 00:37:24,560
Værsgo.
637
00:37:38,520 --> 00:37:42,525
Ramseys mænd gav dem
638
00:37:44,760 --> 00:37:45,841
til de ikke-immune.
639
00:37:46,200 --> 00:37:51,001
Der er en mekanisme i,
der frigiver virussen
640
00:37:51,560 --> 00:37:52,925
for at smitte folk.
641
00:37:54,600 --> 00:37:56,329
Gav de...
642
00:37:57,240 --> 00:37:58,366
Til børn?
643
00:38:00,000 --> 00:38:01,684
Vi fangede en af deres forskere,
644
00:38:02,360 --> 00:38:03,691
Niels Sorensen.
645
00:38:04,280 --> 00:38:07,011
Men vi ved ikke, om nogen i deres lejre
646
00:38:07,200 --> 00:38:09,009
er trænet til at genskabe ideen.
647
00:38:09,880 --> 00:38:12,247
Hvis du så eller hørte noget...
648
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Nej, jeg beklager.
649
00:38:14,200 --> 00:38:15,440
Jeg aner det ikke.
650
00:38:15,880 --> 00:38:17,325
Gid, jeg kunne hjælpe.
651
00:38:22,240 --> 00:38:23,969
Jeg tror, vi har nok indtil videre.
652
00:38:31,640 --> 00:38:33,085
Velkommen, hr. præsident.
653
00:38:33,400 --> 00:38:35,084
- Hr. præsident.
- Hr. præsident.
654
00:38:49,000 --> 00:38:50,206
Til børn.
655
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
Hr. præsident?
656
00:38:53,320 --> 00:38:55,049
Der er noget, du skal vide.
657
00:38:56,560 --> 00:38:59,325
Alt, hvad du og jeg talte om
i dr. Scotts laboratorium,
658
00:38:59,760 --> 00:39:01,603
og jeg mener alt,
659
00:39:02,840 --> 00:39:04,251
bliver mellem os.
660
00:39:05,440 --> 00:39:07,442
Hvad der betyder noget nu, er fremtiden,
661
00:39:07,920 --> 00:39:09,968
og at du er hos os.
662
00:39:13,480 --> 00:39:16,211
Lad mig vise dig din nye kahyt.
663
00:39:25,520 --> 00:39:26,965
DE FORENEDE STATERS PRÆSIDENT
664
00:39:31,120 --> 00:39:32,360
Hr. præsident.
665
00:39:32,840 --> 00:39:35,002
- Hr. præsident.
- Hr. præsident.
666
00:39:35,360 --> 00:39:36,361
Rør.
667
00:39:36,640 --> 00:39:38,449
Intern kommunikation og en intern telefon,
668
00:39:38,760 --> 00:39:39,761
det hele er klar, hr.
669
00:39:39,960 --> 00:39:41,200
Værelset er operationelt klart.
670
00:39:41,600 --> 00:39:42,806
Tak, de herrer.
671
00:39:43,120 --> 00:39:44,281
Godt gjort.
672
00:39:46,960 --> 00:39:48,291
Du kan gøre det færdigt senere.
673
00:39:48,800 --> 00:39:50,006
Javel, hr.
674
00:40:08,480 --> 00:40:11,370
Vores blækpatroner er ved at være tomme.
675
00:40:12,000 --> 00:40:13,525
Men jeg tror, det klarer opgaven.
676
00:40:13,960 --> 00:40:15,166
Det gør det.
677
00:40:16,920 --> 00:40:19,446
Jeg har nogle af mine skjorter
og bukser til dig.
678
00:40:19,840 --> 00:40:21,001
På sengen.
679
00:40:21,960 --> 00:40:24,327
Den her passer godt.
680
00:40:25,560 --> 00:40:27,164
Ærmerne er lange nok.
681
00:40:29,760 --> 00:40:32,331
Vi lader dig komme ud
og møde besætningen senere i dag.
682
00:40:32,800 --> 00:40:36,521
Bare for at give hånd og sige hej.
683
00:40:36,880 --> 00:40:38,530
Selvfølgelig. Det ville...
684
00:40:39,960 --> 00:40:41,405
Det ville være godt.
685
00:40:45,320 --> 00:40:47,527
Er der andet, vi kan gøre for dig, hr.?
686
00:40:52,240 --> 00:40:54,049
Jeg er taknemmelig, kaptajn.
687
00:40:55,040 --> 00:40:58,362
Jeg tror, at alle andre
ville have opgivet mig.
688
00:42:14,920 --> 00:42:15,921
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
689
00:42:16,080 --> 00:42:17,081
Danish