1 00:00:04,170 --> 00:00:04,940 这太过分了 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,530 你不能把我禁锢在这里 3 00:00:06,530 --> 00:00:08,863 长官 我知道也很尊敬你的地位 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,270 可是我被指示了 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,300 这是暴行了 你要带我去哪? 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,994 长官 拜托了 你不抵抗的话会容易很多 7 00:00:14,994 --> 00:00:15,578 不抵抗? 8 00:00:15,578 --> 00:00:17,050 我可是美国的总统 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,280 你们这是在反叛了吧! 10 00:00:21,260 --> 00:00:23,670 你刚是说了美国总统吗? 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,255 尼尔斯呢? 12 00:00:26,510 --> 00:00:28,190 在医疗舱修养 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,880 他至少二十四小时内 14 00:00:29,890 --> 00:00:31,490 会处于人工药物昏迷状态 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,120 他是怎么到美国的? 16 00:00:33,630 --> 00:00:35,650 他是怎么找到疫苗的? 17 00:00:36,690 --> 00:00:37,641 还不知道 18 00:00:38,642 --> 00:00:40,394 我会再问总统 19 00:00:40,394 --> 00:00:41,479 那个你认为是他们同伙的人吗? 20 00:00:41,479 --> 00:00:42,840 他似乎这么觉得 21 00:00:44,850 --> 00:00:46,150 我们要尝试改变这情况 22 00:00:47,640 --> 00:00:49,790 住房及城市发展部 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,610 已经是过时的了 24 00:00:51,630 --> 00:00:53,616 每一个州应该负责 25 00:00:53,616 --> 00:00:54,575 自己的设施发展 26 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 白宫档案里的录像 27 00:00:56,830 --> 00:00:58,060 而且联邦政府 28 00:00:58,070 --> 00:00:59,300 不再需要… 29 00:00:59,310 --> 00:01:01,310 抱歉打断你的话 参议员先生 30 00:01:01,320 --> 00:01:02,800 可是我既然已经知道你要说什么 31 00:01:02,810 --> 00:01:04,950 就直接跳到重点吧 32 00:01:05,002 --> 00:01:06,921 这种认为我们不再 33 00:01:06,921 --> 00:01:09,632 有义务发展国家设施的想法 34 00:01:09,632 --> 00:01:11,717 是一种可悲的误想 35 00:01:12,250 --> 00:01:14,011 我们的无家可归现象排名第二十七 36 00:01:14,040 --> 00:01:15,262 - 生活在贫穷线 / - 他很强大 37 00:01:15,262 --> 00:01:16,480 以下的现象则排第三十六 38 00:01:16,764 --> 00:01:19,450 城市技术完善度排名第十九 39 00:01:20,050 --> 00:01:22,580 我自己就不满意了 40 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 你满意吗? 41 00:01:24,690 --> 00:01:26,560 佛罗里达爆出第一件… 42 00:01:26,732 --> 00:01:28,240 船员们知道得多少? 43 00:01:28,250 --> 00:01:29,860 他们知道总统在我们手上 44 00:01:30,080 --> 00:01:32,360 有些还知道他不是自愿来的 45 00:01:32,420 --> 00:01:33,800 有知道他跟免疫者一伙的吗? 46 00:01:33,810 --> 00:01:37,230 没有 为了避免这个 问题出现 必须尽快改变他 47 00:01:37,800 --> 00:01:38,670 我的想法是 48 00:01:38,670 --> 00:01:40,162 如果他明天早上 49 00:01:40,162 --> 00:01:42,550 还不站在我们这一边 50 00:01:42,630 --> 00:01:45,460 我们无法说服船员们他值得追随啊 51 00:01:45,709 --> 00:01:47,520 这不止是船员怎么想的事 52 00:01:48,546 --> 00:01:49,780 这个国家需要一个领袖 53 00:01:50,090 --> 00:01:50,840 没错 54 00:01:51,140 --> 00:01:52,380 如果最初接触他的 55 00:01:52,390 --> 00:01:54,844 两百个国民觉得他有污点 56 00:01:55,386 --> 00:01:56,390 也是不行的 57 00:01:58,380 --> 00:02:00,500 现在还不需要觉得恐慌 58 00:02:33,580 --> 00:02:35,760 他不吃东西 长官 59 00:02:36,850 --> 00:02:37,636 那么 60 00:02:38,554 --> 00:02:39,930 先包起来 等下再吃 61 00:02:40,990 --> 00:02:42,308 让格林来代你的班吧 62 00:02:42,308 --> 00:02:43,350 去清理一下自己 63 00:02:43,350 --> 00:02:44,268 是的 长官 64 00:02:49,400 --> 00:02:50,316 麦克·斯莱特里司令官 65 00:02:50,316 --> 00:02:51,442 我是这船舰的副舰长 66 00:02:51,442 --> 00:02:52,470 我要跟船长说话 67 00:02:52,500 --> 00:02:54,528 他目前不太舒服 68 00:02:54,528 --> 00:02:56,030 让我们俩在他过来之前先认识一番 69 00:02:56,040 --> 00:02:58,407 你很清楚绑架美国总统 70 00:02:58,407 --> 00:03:00,590 是种联邦罪行 会被判死刑的吧? 71 00:03:00,830 --> 00:03:03,350 舰长的看法是他在解救你 72 00:03:03,350 --> 00:03:04,930 带着枪 还违反我的意愿解救吗? 73 00:03:06,130 --> 00:03:07,166 长官 我看你还是没弄清 74 00:03:07,166 --> 00:03:08,417 拉姆齐兄弟是什么人 他们有什么目的… 75 00:03:08,417 --> 00:03:09,820 不需要你来告诉我 76 00:03:11,350 --> 00:03:12,379 是的 长官 我不需要 77 00:03:13,940 --> 00:03:15,420 除非你想充分了解一切 78 00:03:15,660 --> 00:03:17,301 可以的话 我要给你看个东西 79 00:03:20,550 --> 00:03:21,670 这是八月时拍的 80 00:03:22,380 --> 00:03:24,975 她是那时候的下一任总统 81 00:03:24,980 --> 00:03:26,520 这是她指派给我们的命令 82 00:03:27,102 --> 00:03:28,479 早安 司令官 83 00:03:29,720 --> 00:03:32,816 我知道你们最后收到 的信息时 我是国会议长 84 00:03:33,330 --> 00:03:35,640 总统两个月前过世了 85 00:03:35,650 --> 00:03:37,446 之后那个星期 副总统也过世 86 00:03:37,988 --> 00:03:39,740 联邦政府所剩下的一切 87 00:03:39,740 --> 00:03:42,409 藏在白宫底下二百英尺 88 00:03:42,952 --> 00:03:44,640 可以把他的脸弄得更明显吗? 89 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 我放大看看 长官 90 00:03:47,210 --> 00:03:50,420 我们的人口 还有武装部队 91 00:03:50,430 --> 00:03:51,960 不是死了就是正在死亡 92 00:03:52,080 --> 00:03:55,547 我们没有盟友 我们没有敌人 93 00:03:56,070 --> 00:03:58,810 有的只是这个世界生病又绝望的人们 94 00:03:59,890 --> 00:04:02,630 如果斯科特博士拥有解药 95 00:04:02,640 --> 00:04:05,349 你们必须回家 马上 96 00:04:09,260 --> 00:04:10,312 我们回到家 97 00:04:11,870 --> 00:04:14,790 发现一切没有我们所期望的好 98 00:04:15,630 --> 00:04:16,930 没有基本设施 99 00:04:17,736 --> 00:04:20,239 没有政府、没有命令 100 00:04:20,990 --> 00:04:22,220 所以我们到白宫去 101 00:04:22,230 --> 00:04:23,075 把总统的档案和 102 00:04:23,075 --> 00:04:25,260 各种指令弄到手 103 00:04:25,920 --> 00:04:27,204 这是海军部长 104 00:04:27,204 --> 00:04:29,957 我知道你 你跟他蛮熟的 105 00:04:31,570 --> 00:04:33,794 美国海军目前在执行 106 00:04:33,950 --> 00:04:35,950 寻找对抗流感的 107 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 疫苗的任务 108 00:04:37,800 --> 00:04:39,430 如果你们在观看这个影片 109 00:04:39,440 --> 00:04:42,460 你们就是美国和一些被选中 110 00:04:42,470 --> 00:04:45,190 制造和分发疫苗的其他国家的 111 00:04:45,530 --> 00:04:48,980 新网络设备的一份子 112 00:04:50,370 --> 00:04:53,230 你们可以和平民指挥沟通 113 00:04:53,380 --> 00:04:54,510 或互相沟通 114 00:04:55,390 --> 00:04:57,776 希望之后你们会开始制造和 115 00:04:57,776 --> 00:04:59,380 分发疫苗 116 00:04:59,390 --> 00:05:04,040 然后我们就可以进行 复兴伟大国度的工作了 117 00:05:04,050 --> 00:05:05,034 祝你好运 118 00:05:08,300 --> 00:05:09,538 我们有解药 长官 119 00:05:10,810 --> 00:05:13,751 斯科特博士成功制造 出来了 就在这船舰上 120 00:05:15,070 --> 00:05:16,962 看来你本身一点都不需要 121 00:05:17,790 --> 00:05:18,922 可是其他人呢? 122 00:05:19,430 --> 00:05:22,350 那些没那么幸运 无法自然免疫的人 123 00:05:25,090 --> 00:05:27,431 我们到诺夫克岛 找到一些飞行员 124 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 把疫苗发到全国各地 还有欧洲 125 00:05:30,230 --> 00:05:31,680 照着所收到的指令行事 126 00:05:31,710 --> 00:05:34,730 这大量制造解药的计划 原本进行得顺利 127 00:05:35,590 --> 00:05:37,290 可是我们却遇到麻烦 128 00:05:40,250 --> 00:05:42,300 这是我们其中一名科学家的录影 129 00:05:42,310 --> 00:05:44,570 他想要把信息传送给斯科特博士 130 00:05:49,400 --> 00:05:50,204 瑞秋 131 00:05:51,060 --> 00:05:52,790 天啊 祈求这个一定要传到给你 132 00:05:53,340 --> 00:05:56,200 听好 我们被攻击了 瑞秋 133 00:05:56,420 --> 00:05:57,419 可是重要的是 134 00:05:57,920 --> 00:05:59,380 重要的是你要知道这一点 135 00:05:59,550 --> 00:06:02,160 我一直都在研究你 给我那关于解药的资料 136 00:06:02,170 --> 00:06:03,675 我好像找到方案了 137 00:06:04,930 --> 00:06:06,430 我现在把资料传给你 138 00:06:06,610 --> 00:06:08,222 我没有 天啊 139 00:06:08,490 --> 00:06:09,410 天啊 140 00:06:09,410 --> 00:06:11,020 听着 这全都凑效了 141 00:06:11,930 --> 00:06:12,920 你只需要 142 00:06:12,920 --> 00:06:15,830 我诚心祈求你收到这个档案 瑞秋 143 00:06:19,910 --> 00:06:21,950 来吧 全都拿走 144 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 我们必须找到伺服器 145 00:06:24,550 --> 00:06:26,960 好了 博士 给我站起来 146 00:06:26,970 --> 00:06:28,320 别 求求你…求求你 147 00:06:35,958 --> 00:06:38,085 你应该听得出来那爱尔兰式的口音 148 00:06:39,250 --> 00:06:40,760 那些都是肖恩·拉姆齐的人 149 00:06:43,100 --> 00:06:45,380 他们接通到我们的保密网络 150 00:06:45,590 --> 00:06:47,302 我们所有实验室的位置 151 00:06:47,520 --> 00:06:49,721 然后用他们的远程导弹全炸毁了 152 00:06:49,880 --> 00:06:51,380 毁掉了我们有限的设施 153 00:06:51,390 --> 00:06:53,517 杀了我们的科学家 只因为他们相信 154 00:06:53,517 --> 00:06:55,580 他们是地球的继承人 155 00:06:58,680 --> 00:07:01,230 所以钱德勒舰长才把你 从拉姆齐兄弟手中救出来 156 00:07:04,440 --> 00:07:06,530 我只能当作你什么都不知道 157 00:07:06,940 --> 00:07:08,157 我是说你要是都知道 158 00:07:15,080 --> 00:07:17,520 这里边全都是斯科特博士的记录 159 00:07:17,530 --> 00:07:19,418 实验和研究 160 00:07:22,796 --> 00:07:24,870 舰长完整的日志、作战指挥中心的记录 161 00:07:24,880 --> 00:07:26,049 包括我们对拉姆齐兄弟对 162 00:07:26,049 --> 00:07:27,676 实验室突击后的进攻作战 163 00:07:29,010 --> 00:07:30,304 要听完很不容易 164 00:07:30,830 --> 00:07:32,320 可是我想资讯应该很充足 165 00:07:37,770 --> 00:07:39,688 我会通知舰长你已听过基本介绍了 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,859 留他一人没人看守吗? 167 00:07:43,860 --> 00:07:45,694 我们要知道他单独待着会有什么举动 168 00:08:02,920 --> 00:08:04,463 做得好 侦探 169 00:08:05,490 --> 00:08:06,340 他在干嘛? 170 00:08:07,520 --> 00:08:09,885 来回踱步、咬指甲 171 00:08:11,940 --> 00:08:13,138 他在注视着笔电 172 00:08:14,110 --> 00:08:16,230 我跟他说了那么多 一定会感到好奇吧 173 00:08:16,240 --> 00:08:17,300 有动作了 174 00:08:30,440 --> 00:08:31,550 他在干嘛? 175 00:08:33,290 --> 00:08:34,320 那是什么? 176 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 没有人搜他的身吗? 177 00:08:39,530 --> 00:08:40,624 他没带武器 178 00:08:40,760 --> 00:08:42,150 可以看清楚荧幕吗? 179 00:08:42,160 --> 00:08:43,670 那我变换角度 长官 180 00:08:52,970 --> 00:08:54,054 可以放大吗? 181 00:08:54,570 --> 00:08:57,080 这不是我们失去什么的问题 182 00:08:57,150 --> 00:09:00,330 而是我们被赐予什么的问题 183 00:09:00,470 --> 00:09:01,300 是拉姆齐 184 00:09:01,300 --> 00:09:05,232 而那是个机会 一个重新开始机会 185 00:09:05,400 --> 00:09:09,070 一个用我们无畏的内心 改革人文精神的机会 186 00:09:09,080 --> 00:09:11,780 一个感化世界的机会 187 00:09:12,310 --> 00:09:15,040 这是我们的呼唤 188 00:09:15,520 --> 00:09:18,230 如果你正在观看 189 00:09:18,240 --> 00:09:21,915 要知道 我们正在呼唤你 190 00:09:30,960 --> 00:09:33,927 你必须为未来的任务做好准备 191 00:09:34,180 --> 00:09:35,262 会有质疑的人 192 00:09:35,429 --> 00:09:37,540 我们必须找出那随身碟里面还有什么 193 00:09:37,750 --> 00:09:39,280 我们直接跟他要的话 194 00:09:39,290 --> 00:09:40,934 他就会知道我们在监视他了 195 00:09:41,059 --> 00:09:42,360 他会彻底保持沉默的 196 00:09:42,936 --> 00:09:44,420 你要破解基地组织的职员时 197 00:09:44,420 --> 00:09:46,860 不会让他把宾拉登 的信息收在口袋里吧 198 00:09:47,150 --> 00:09:48,470 我们把电脑拿走吧 199 00:09:48,870 --> 00:09:50,720 避免他再看那些信息 200 00:09:50,730 --> 00:09:52,680 看看他 他没救了 201 00:09:52,690 --> 00:09:54,560 我们不确定 长官 还不确定 202 00:09:54,570 --> 00:09:56,074 是喔 我们忙着确认的同时 203 00:09:56,074 --> 00:09:58,702 也是躲在这岛屿后面 原地待着燃烧石油 204 00:09:58,744 --> 00:10:01,038 好奇着那潜水艇要干什么? 有什么计划? 205 00:10:01,310 --> 00:10:02,831 我们必须找出他们的联系方式 206 00:10:02,831 --> 00:10:05,140 找出拉姆齐是怎么把信息 207 00:10:05,150 --> 00:10:07,252 远从欧洲传到全国各地 208 00:10:08,620 --> 00:10:10,339 我很感激你要做的事情 长官 209 00:10:11,780 --> 00:10:13,190 可是从这男人口里问出机密资讯 210 00:10:13,200 --> 00:10:15,100 才是目前最要紧的事 211 00:10:18,350 --> 00:10:19,640 可是你啊 杰弗里 212 00:10:19,650 --> 00:10:22,890 你是因为这原因才来到地球的 213 00:10:23,185 --> 00:10:24,710 为了抵抗 214 00:10:39,320 --> 00:10:40,090 要咖啡吗? 215 00:10:40,090 --> 00:10:41,578 不需要 谢谢 216 00:11:09,620 --> 00:11:10,691 是你要跟我谈的 217 00:11:11,070 --> 00:11:13,527 先让你的副舰长过来 那是手段吗? 218 00:11:14,770 --> 00:11:18,198 我刚在作战指挥中心 监控着肖恩·拉姆齐的潜水艇 219 00:11:18,470 --> 00:11:20,492 我想他们会赶过来救我 220 00:11:20,492 --> 00:11:22,300 然后呢 我们不放人的话 他们就会 221 00:11:22,310 --> 00:11:23,220 把我们炸了吗? 222 00:11:23,220 --> 00:11:24,204 差不多 223 00:11:24,440 --> 00:11:26,660 所以他们很喜欢用导弹嘛 224 00:11:27,110 --> 00:11:28,510 你是在说那些实验室 225 00:11:28,520 --> 00:11:30,780 那些实验室 还有我们的科学家 226 00:11:30,790 --> 00:11:32,540 你的副舰长要用那件事骗我呢 227 00:11:32,550 --> 00:11:34,160 你以为那影片是我们造假的吗? 228 00:11:34,170 --> 00:11:36,480 你费尽心思把我带来这船舰 229 00:11:37,130 --> 00:11:39,810 假造一个影片不会有多难 230 00:11:39,820 --> 00:11:42,570 根据肖恩的说法 你是被选中的人对吧? 231 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 我就觉得一个载有解药的船舰 232 00:11:45,690 --> 00:11:48,510 还有能制造解药的实验室 233 00:11:50,060 --> 00:11:52,410 对他而言会是最大可能的威胁 234 00:11:52,420 --> 00:11:54,290 我们因为自己的力量才强大的 235 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 我们不需要毁灭任何人 236 00:11:57,110 --> 00:11:58,720 所以你相信我们有解药? 237 00:11:58,730 --> 00:11:59,698 我相信你以为你有 238 00:11:59,698 --> 00:12:01,500 而你真的看过我们 239 00:12:01,920 --> 00:12:04,140 总统和海军部长的指示了? 240 00:12:04,150 --> 00:12:05,036 都看过了 241 00:12:05,036 --> 00:12:06,610 那已经是几个月前的了 都过时了 242 00:12:06,620 --> 00:12:10,240 那我就有点为难了 243 00:12:11,877 --> 00:12:14,790 我们背负着前任行政人员的长期指令 244 00:12:14,800 --> 00:12:17,650 那是和国家规定一致的指令 245 00:12:18,750 --> 00:12:21,990 可是你 新任总统 246 00:12:22,620 --> 00:12:24,550 发布一些不关乎 247 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 国家利益的指令 248 00:12:26,010 --> 00:12:28,840 对国家有利的事就是拯救剩下的一切 249 00:12:29,390 --> 00:12:30,960 肖恩·拉姆齐和我们的运动 250 00:12:30,970 --> 00:12:32,840 给国家最好的机会去做这件事 251 00:12:32,850 --> 00:12:33,774 说服我看看 252 00:12:37,611 --> 00:12:39,112 告诉我一切是怎么发生的? 253 00:12:39,780 --> 00:12:41,364 你怎么会走到这地步? 254 00:12:41,880 --> 00:12:44,242 为什么如此笃信这信念? 255 00:12:47,010 --> 00:12:49,289 他是想改变他还是想获取机密资讯? 256 00:12:49,620 --> 00:12:51,249 说啊 总统先生 257 00:12:51,708 --> 00:12:53,001 你想要离开这艘船舰 258 00:12:54,510 --> 00:12:56,280 你就必须让我信服 259 00:13:05,430 --> 00:13:08,433 事情真正爆发时 是在南部 260 00:13:09,780 --> 00:13:11,790 当然那时大家不知道 261 00:13:11,800 --> 00:13:13,180 事情会恶化成这样 262 00:13:16,430 --> 00:13:17,984 总统派我到塔拉赫西去 263 00:13:17,984 --> 00:13:21,090 建立隔离区和组织安全区 264 00:13:21,404 --> 00:13:24,199 原本大概只需一个礼拜左右 可是后来 265 00:13:24,960 --> 00:13:27,869 事情很快就失控了 266 00:13:28,340 --> 00:13:30,205 我离开不了那个地区 267 00:13:30,790 --> 00:13:33,166 整个国家在一个月内就遭殃了 268 00:13:34,167 --> 00:13:35,800 我无法想象 269 00:13:35,960 --> 00:13:37,730 对 你无法 270 00:13:40,170 --> 00:13:41,258 那你的家人呢? 271 00:13:42,450 --> 00:13:43,468 他们跟我在一起 272 00:13:44,780 --> 00:13:46,012 可是没有免疫力? 273 00:13:46,638 --> 00:13:48,723 安全区是为保护人民才建立的 274 00:13:49,510 --> 00:13:51,940 可是没有可靠的试验能证实这病毒 275 00:13:52,540 --> 00:13:53,950 而且它的初期症状又很微妙 276 00:13:53,960 --> 00:13:55,160 我们阻止不了它 277 00:13:55,160 --> 00:13:57,858 那你是怎么发现自己免疫的? 278 00:13:58,110 --> 00:14:00,130 那时候我们待在我建立 的其中一个安全区 279 00:14:00,235 --> 00:14:02,737 斗尔球场 塞米诺曾经打球的地方 280 00:14:02,988 --> 00:14:03,610 当然了 281 00:14:03,610 --> 00:14:06,032 当你环顾四周 282 00:14:06,032 --> 00:14:09,494 发现两万人都死了 只有一小群还活着 283 00:14:10,350 --> 00:14:12,581 你会开始觉得你或许是特别的 284 00:14:13,180 --> 00:14:15,041 只差在不是你想显得特别的方式 285 00:14:16,140 --> 00:14:18,378 看着鲜血从你孩子的眼睛留下时 不会想要这么个特别 286 00:14:21,850 --> 00:14:22,841 肖恩呢? 287 00:14:24,560 --> 00:14:26,136 你是怎么找到他的? 288 00:14:26,260 --> 00:14:27,596 我只想死 289 00:14:28,030 --> 00:14:29,770 我四处游荡了三个礼拜 290 00:14:30,050 --> 00:14:32,058 让自己接触每一个感染者 291 00:14:32,720 --> 00:14:34,370 我在想要是有不同的毒株 292 00:14:34,380 --> 00:14:36,938 或许我能通过其他方式受感染 293 00:14:37,820 --> 00:14:41,192 有一天 我碰见了一群幸存者 294 00:14:42,110 --> 00:14:43,940 他们跟其他人不一样 295 00:14:43,950 --> 00:14:46,400 他们的眼里没有躁狂 296 00:14:47,000 --> 00:14:48,770 绝望和失落感 297 00:14:50,850 --> 00:14:53,630 他们有目标 又团结 298 00:14:53,930 --> 00:14:54,998 甚至还抱持希望 299 00:14:55,850 --> 00:14:57,459 后来我才知道他们都是免疫的 300 00:14:58,160 --> 00:14:59,502 我也是其中之一 301 00:15:01,840 --> 00:15:03,632 我失眠了好几个礼拜 终于能睡上一觉了 302 00:15:04,500 --> 00:15:05,842 还有了食欲 303 00:15:06,620 --> 00:15:07,928 然后我领悟到 304 00:15:08,020 --> 00:15:10,980 失去和绝望以外 305 00:15:10,990 --> 00:15:13,767 还有未来和重来的方式 306 00:15:15,060 --> 00:15:17,187 他们给我看运动在欧洲开始的过程 307 00:15:17,710 --> 00:15:18,460 从零开始 308 00:15:18,460 --> 00:15:20,649 再造文明 309 00:15:21,210 --> 00:15:22,317 然后我发现 310 00:15:22,820 --> 00:15:24,460 如果我是内阁当中的幸存者 311 00:15:24,470 --> 00:15:25,737 如果我是总统 312 00:15:26,280 --> 00:15:28,323 我也可以参与这里的运动 313 00:15:29,510 --> 00:15:30,867 因为有一点很清楚 314 00:15:31,284 --> 00:15:33,578 肖恩或许不是我们所期望的人 315 00:15:33,920 --> 00:15:35,830 可是他是我们的救星 316 00:15:36,460 --> 00:15:39,000 他的理想能够拯救这个世界 317 00:15:40,860 --> 00:15:43,254 说到底他的理想是啥? 318 00:15:43,580 --> 00:15:46,091 免疫者团结一致 319 00:15:46,730 --> 00:15:48,260 创造新一代人类 320 00:15:48,270 --> 00:15:50,340 能经得起任何一种瘟疫的强大人类 321 00:15:50,600 --> 00:15:51,721 优等民族吗? 322 00:15:51,810 --> 00:15:53,570 但这看法太陈旧了一点吧 323 00:15:53,580 --> 00:15:54,520 就是这样啊 324 00:15:54,520 --> 00:15:57,040 我知道听起来很自私凶残 可是这里边有很深的逻辑的 325 00:15:57,050 --> 00:15:58,061 意思是? 326 00:15:58,840 --> 00:16:01,470 如果互相交融或生育的话 327 00:16:01,690 --> 00:16:04,810 非免疫者最终会拖垮你们吗? 328 00:16:04,820 --> 00:16:06,890 像你们这样的人还剩下多少个? 329 00:16:06,900 --> 00:16:08,071 分布得多远 330 00:16:08,270 --> 00:16:09,430 我们必须要保护自己啊 331 00:16:09,440 --> 00:16:11,116 我们这些能够幸存的人 332 00:16:11,300 --> 00:16:13,270 这就是达尔文主义 自然界的适者生存 333 00:16:13,280 --> 00:16:14,285 圣经也这么说 334 00:16:14,285 --> 00:16:17,160 这里有些人觉得这船舰就是方舟 335 00:16:17,170 --> 00:16:18,810 因为你们有解药吗? 336 00:16:19,190 --> 00:16:20,360 你觉得离病毒再发生变异 337 00:16:20,370 --> 00:16:21,770 还有多久? 338 00:16:21,780 --> 00:16:22,980 病毒已经稳定下来了 339 00:16:22,990 --> 00:16:24,462 你以为在跟你说话的是什么人? 340 00:16:24,879 --> 00:16:26,900 我可是知道政府顶尖科学家的人 341 00:16:26,910 --> 00:16:28,970 我看过那病毒一个月内变异五、六次 342 00:16:28,980 --> 00:16:30,051 那是八月的时候 343 00:16:31,500 --> 00:16:32,570 现在稳定下来了 344 00:16:32,580 --> 00:16:34,514 - 谁说的? / - 我们的科学家说的 345 00:16:34,540 --> 00:16:35,515 斯科特博士吗? 346 00:16:35,780 --> 00:16:37,308 大多数人都觉得她是骗子 347 00:16:37,670 --> 00:16:39,270 她才不是骗子 348 00:16:39,280 --> 00:16:39,978 可是 349 00:16:41,250 --> 00:16:42,990 肖恩的科学家有不同的见解 350 00:16:43,000 --> 00:16:45,030 我不知道为什么要相信你的科学家? 351 00:16:45,483 --> 00:16:46,735 就算他们说对了 352 00:16:47,920 --> 00:16:50,989 你怎么知道下一株病毒侵害不了你 353 00:16:51,364 --> 00:16:54,570 或者下一种小儿麻痹症 或天花或猪流感的爆发 354 00:16:54,580 --> 00:16:56,327 因为他们测试过我们的血液 355 00:16:57,000 --> 00:16:58,730 我们有特定的抗体、蛋白质 356 00:16:58,740 --> 00:17:00,230 和凝结成分 这让我们… 357 00:17:00,240 --> 00:17:00,915 怎么样? 358 00:17:02,670 --> 00:17:03,668 所向无敌吗? 359 00:17:04,870 --> 00:17:07,380 最适合传承人类的火炬 360 00:17:08,120 --> 00:17:10,350 这是一种责任 我们一点都不敢掉以轻心 361 00:17:10,360 --> 00:17:11,420 责任? 362 00:17:11,430 --> 00:17:12,860 没错 责任 363 00:17:12,870 --> 00:17:14,450 这话题偏了 364 00:17:14,760 --> 00:17:15,950 很难讲啊 长官 365 00:17:15,960 --> 00:17:19,350 就算我们放你走 把你送回给拉姆齐兄弟 366 00:17:19,360 --> 00:17:20,680 那你有什么打算? 367 00:17:20,690 --> 00:17:23,640 你知道啦 我要去新奥尔良 368 00:17:23,650 --> 00:17:25,610 这我知道 我不知道的是为什么? 369 00:17:25,620 --> 00:17:27,410 好的…好的 370 00:17:27,730 --> 00:17:29,319 卡特丽娜事件之后 政府誓言 371 00:17:29,319 --> 00:17:30,695 不会再让类似情形发生 372 00:17:31,010 --> 00:17:33,114 那里有地球上最大的抽水站 373 00:17:33,114 --> 00:17:36,034 还有能够挡住无线的两英里厚墙 374 00:17:36,576 --> 00:17:38,860 和大量的食物和药物存库 375 00:17:38,870 --> 00:17:40,970 独立的水电网 376 00:17:40,980 --> 00:17:42,123 许多小船 377 00:17:42,332 --> 00:17:44,417 那是重建国家的最佳地点 378 00:17:48,980 --> 00:17:50,465 而那里的幸存者呢? 379 00:17:51,870 --> 00:17:53,301 那些没有免疫的人们 380 00:17:54,344 --> 00:17:55,820 拉姆齐兄弟会怎么对他们? 381 00:17:55,830 --> 00:17:56,554 对他们? 382 00:17:56,554 --> 00:17:58,014 我看应该很难吧 383 00:17:58,014 --> 00:18:00,690 要开启半人半神的 自然免疫优等民族世纪 384 00:18:00,700 --> 00:18:04,690 但却有那些讨人厌的 非免疫幸存者在碍事 385 00:18:04,880 --> 00:18:06,523 我们会建立出自己的社群 386 00:18:06,840 --> 00:18:09,150 你们这些人会自然死去 387 00:18:09,860 --> 00:18:10,830 他这么说吗? 388 00:18:10,830 --> 00:18:12,237 事情会这么发生 389 00:18:13,220 --> 00:18:14,190 没有杀戮? 390 00:18:14,200 --> 00:18:15,580 没 没有杀戮 391 00:18:15,590 --> 00:18:17,325 即使有了你以为在影片中听到的那些 392 00:18:18,576 --> 00:18:21,121 你怎么知道肖恩不会 丢下你自己去新奥尔良? 393 00:18:21,650 --> 00:18:22,372 他不会的 394 00:18:22,530 --> 00:18:23,665 你怎么知道啊? 395 00:18:24,540 --> 00:18:26,126 你三天前才见到他 396 00:18:26,250 --> 00:18:28,000 因为我们计划了好几个月 397 00:18:28,010 --> 00:18:29,630 他为了我才来美国的 398 00:18:29,712 --> 00:18:30,755 几个月了? 399 00:18:31,080 --> 00:18:31,881 如何? 400 00:18:32,380 --> 00:18:33,383 你们是如何联系的? 401 00:18:33,383 --> 00:18:34,950 你该不会真以为我会告诉你吧? 402 00:18:34,960 --> 00:18:36,344 总统先生 我并没要和你对着干 403 00:18:36,344 --> 00:18:38,596 我只是想知道事情到底怎么发展开来 404 00:18:38,710 --> 00:18:40,990 美国的免疫者需要个美国领导人 405 00:18:41,000 --> 00:18:41,600 就是这样 406 00:18:41,610 --> 00:18:42,710 这是他告诉你的吧对吗? 407 00:18:42,720 --> 00:18:43,980 没错 正是 408 00:18:43,990 --> 00:18:45,310 那你跟我说说看 409 00:18:45,840 --> 00:18:48,490 为什么我们的声纳操作员 追踪到拉姆齐的潜水艇 410 00:18:48,500 --> 00:18:51,860 正往西面前进 去新奥尔良 就在我们说话的当下 411 00:18:51,870 --> 00:18:53,850 - 这不… - 肖恩明知道我们在这岛屿的后面 412 00:18:53,860 --> 00:18:55,340 这不可能啊! 413 00:18:59,950 --> 00:19:01,960 为什么不可能呢 总统先生? 414 00:19:02,130 --> 00:19:03,380 骗得好 415 00:19:03,390 --> 00:19:04,740 我没有这么说过 416 00:19:04,770 --> 00:19:05,915 有吧 417 00:19:08,430 --> 00:19:09,794 为什么不可能? 418 00:19:11,200 --> 00:19:12,547 你以为你可以操纵我吗? 419 00:19:12,620 --> 00:19:14,340 我只是在跟你聊天 长官 420 00:19:16,160 --> 00:19:17,790 这艘船上的囚犯应该 421 00:19:17,800 --> 00:19:19,470 也有拥有自己小空间的权利吧 422 00:19:20,910 --> 00:19:22,056 你不是囚犯 423 00:19:22,620 --> 00:19:23,433 那么 424 00:19:24,350 --> 00:19:25,685 我现在可以走了吗? 425 00:19:34,400 --> 00:19:36,470 那潜水艇一定在被我们突击时 426 00:19:36,480 --> 00:19:38,448 急潜入峡谷而受损 427 00:19:38,740 --> 00:19:39,640 所以米切纳才会说 428 00:19:39,640 --> 00:19:41,540 他们不可能有所行动 429 00:19:42,110 --> 00:19:44,340 他们肯定在杰克逊维尔的岸边 430 00:19:44,350 --> 00:19:45,622 正在维修它 431 00:19:46,210 --> 00:19:48,791 所以他们才没有追着我们 432 00:19:49,250 --> 00:19:51,002 那么那样的潜水会怎么样? 433 00:19:51,380 --> 00:19:54,750 或许艇身损坏 或是消声器、螺旋桨 434 00:19:54,760 --> 00:19:56,090 或许根本无法维修 435 00:19:56,380 --> 00:19:57,926 或许他们只能永远停在那里 436 00:19:58,000 --> 00:19:59,070 如果他们不能调遣… 437 00:19:59,080 --> 00:20:01,810 我们还不知道这一点 也不能这么设想 438 00:20:03,020 --> 00:20:05,683 去给他们施压 从中找出他们哪里毁损 439 00:20:05,810 --> 00:20:06,976 他们现在应该处备战状态了 440 00:20:07,710 --> 00:20:09,812 会像现实那样重重打我一记 441 00:20:11,050 --> 00:20:12,310 所以我们要待在原地 442 00:20:12,320 --> 00:20:13,900 还是先发制人 443 00:20:14,060 --> 00:20:17,550 用无线电静默一出去 偏南东南方 444 00:20:17,560 --> 00:20:19,890 跟海岸保持至少二十英里的距离 445 00:20:21,800 --> 00:20:22,575 收到 446 00:20:23,910 --> 00:20:25,440 掌舵员 固定航线 1-7-0 447 00:20:25,450 --> 00:20:27,600 所有引擎 向2/3前进 十二节 448 00:20:28,456 --> 00:20:30,166 我去过甲板一趟 449 00:20:32,220 --> 00:20:34,060 大家正热烈讨论着 450 00:20:34,070 --> 00:20:36,381 总统还不现身的原因 451 00:20:38,549 --> 00:20:40,093 我只说在给他作基本介绍中 452 00:20:42,540 --> 00:20:44,347 这说法过了上午就撑不下去的 453 00:20:44,430 --> 00:20:45,723 我同意 长官 454 00:20:47,120 --> 00:20:48,351 我想我把事情搞砸了 455 00:20:49,470 --> 00:20:50,853 这么把他关押着 456 00:20:51,890 --> 00:20:52,939 拿到了机密资讯 457 00:20:54,390 --> 00:20:55,775 似乎失去了他 458 00:20:57,510 --> 00:20:59,150 拉姆齐兄弟给了他 459 00:20:59,160 --> 00:21:01,920 从自己的痛苦中活下去的说法 460 00:21:02,430 --> 00:21:05,159 你必须取得他的信任 长官 461 00:21:05,990 --> 00:21:08,840 你需要一个比他们更有利的新说法 462 00:21:24,640 --> 00:21:26,120 我没在试着操纵你 463 00:21:26,130 --> 00:21:28,141 可是我必须知道那艘潜水艇在哪 464 00:21:30,400 --> 00:21:32,770 我知道它损毁了 还停靠在海岸边 465 00:21:33,390 --> 00:21:35,189 对我们很有利 466 00:21:37,170 --> 00:21:39,068 我们也要开往新奥尔良 467 00:21:39,340 --> 00:21:41,112 还会比你的朋友们先抵达 468 00:21:42,250 --> 00:21:43,990 我们会在那边静待他们 469 00:21:45,410 --> 00:21:46,951 然后铲除他们 470 00:21:55,100 --> 00:21:56,419 长官 你应该知道 471 00:21:59,340 --> 00:22:01,220 我为国家付出了所有 472 00:22:04,450 --> 00:22:08,723 完成一个自己没有想过的任务 473 00:22:11,660 --> 00:22:13,590 如果可以不用待在这船舰上 我现在已经可以 474 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 跟我的家人一起安全地 475 00:22:15,250 --> 00:22:16,510 坐在森林里的小屋了 476 00:22:16,520 --> 00:22:17,440 然而 477 00:22:20,276 --> 00:22:21,486 我失去了太太 478 00:22:23,720 --> 00:22:24,947 因为这病毒 479 00:22:27,283 --> 00:22:29,118 我甚至没能握着她的手 480 00:22:31,070 --> 00:22:32,288 或跟她道别 481 00:22:34,200 --> 00:22:35,416 孩子们却能 482 00:22:37,020 --> 00:22:38,419 他们看着她离去 483 00:22:41,680 --> 00:22:45,343 一边想着我人在哪 484 00:22:47,710 --> 00:22:50,056 我在死亡集中营里找到他们 485 00:22:51,057 --> 00:22:54,685 是个体育场 就像你之前所在的那个 486 00:22:57,146 --> 00:23:00,942 我要是迟了一个小时 他们就已经没命了 487 00:23:02,735 --> 00:23:05,613 若早到一个小时 我还可能救下我太太 488 00:23:07,640 --> 00:23:09,617 现在他们全都埋葬于无人的城市 489 00:23:09,950 --> 00:23:11,202 我爸爸也在那 490 00:23:13,210 --> 00:23:14,690 一个六十八岁 491 00:23:16,499 --> 00:23:17,708 还有心脏问题的老头 492 00:23:18,840 --> 00:23:20,140 如果他有什么不测 493 00:23:20,150 --> 00:23:22,330 而我却在汪洋大海中 494 00:23:30,430 --> 00:23:33,240 我能理解你为什么会在寻找意义 495 00:23:35,890 --> 00:23:38,980 希望这一切都是宿命 496 00:23:40,360 --> 00:23:41,524 或是天命 497 00:23:43,190 --> 00:23:45,140 希望这不止是 498 00:23:46,240 --> 00:23:48,156 可怕、悲惨 499 00:23:51,050 --> 00:23:52,243 和随机的事件 500 00:23:57,350 --> 00:23:58,875 我真的能理解 501 00:24:12,620 --> 00:24:14,307 我握到我儿子的手 502 00:24:19,530 --> 00:24:20,771 看着他的生命消逝 503 00:24:23,560 --> 00:24:25,943 他最后一刻的呼吸那么的辛苦 504 00:24:27,500 --> 00:24:29,363 喘息得厉害 他的肺部 505 00:24:31,710 --> 00:24:32,909 他很痛苦 506 00:24:33,710 --> 00:24:35,620 我还以为不会有更糟的事情 507 00:24:38,260 --> 00:24:39,290 可是后来 508 00:24:40,400 --> 00:24:41,501 连我女儿 509 00:24:42,190 --> 00:24:43,169 我太太 510 00:24:45,300 --> 00:24:46,700 知道有什么即将到来 511 00:24:47,870 --> 00:24:50,200 才是最难受的 512 00:24:54,120 --> 00:24:56,807 而且他也不会到那里去 如果我 513 00:25:03,530 --> 00:25:04,524 如果什么? 514 00:25:06,800 --> 00:25:07,902 如果什么 长官? 515 00:25:13,010 --> 00:25:14,330 抱歉打扰了 长官 516 00:25:14,340 --> 00:25:15,900 可是你必须来听听这个 517 00:25:26,170 --> 00:25:29,970 是主频率调制上的循环信息 518 00:25:31,700 --> 00:25:33,480 注意了 美国的国民 519 00:25:33,490 --> 00:25:35,972 这是从地底下发给你们的讯息 520 00:25:36,360 --> 00:25:38,300 内森·詹姆斯号 521 00:25:38,310 --> 00:25:40,160 一直在东岸徘徊着 522 00:25:40,170 --> 00:25:42,812 声称拥有赤红流感的解药 523 00:25:43,530 --> 00:25:45,730 根本没人知道他们给的到底是什么? 524 00:25:45,815 --> 00:25:47,870 有些人认为那是病毒的新毒株 525 00:25:47,942 --> 00:25:49,540 还有一些认为那是一场 526 00:25:49,550 --> 00:25:51,270 使用尚未证实的疫苗的实验 527 00:25:51,280 --> 00:25:52,740 可是有一点很明确 528 00:25:52,822 --> 00:25:55,908 那根本没效 而且并不是解药 529 00:25:56,367 --> 00:25:58,240 我们长久以来都在怀疑 530 00:25:58,327 --> 00:25:59,530 一定是拉姆齐干的好事 531 00:25:59,640 --> 00:26:00,940 可以追踪来源吗? 532 00:26:00,950 --> 00:26:01,789 没办法 长官 533 00:26:02,420 --> 00:26:04,834 我们是从各方向接收到的广播 534 00:26:04,834 --> 00:26:06,380 如果你看到这艘船 535 00:26:06,390 --> 00:26:09,270 赶紧远离或跟他们对抗 536 00:26:09,280 --> 00:26:11,680 我们受够被欺骗了 537 00:26:30,710 --> 00:26:32,737 这他妈怎么会这样? 538 00:26:32,737 --> 00:26:34,590 我们应该已经安全了啊 539 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 对不起 爸 540 00:26:38,570 --> 00:26:39,940 真的很抱歉 541 00:26:53,210 --> 00:26:55,140 爸爸 你要去哪里? 542 00:29:05,950 --> 00:29:07,030 他在里面多久了? 543 00:29:07,040 --> 00:29:08,450 我不知道 几分钟吧 544 00:29:08,920 --> 00:29:09,769 总统先生? 545 00:29:09,769 --> 00:29:10,978 他说要尿尿 546 00:29:26,200 --> 00:29:27,710 马上把里欧斯医生叫来 547 00:29:30,750 --> 00:29:32,500 该死的 你看你干了什?么 548 00:29:48,350 --> 00:29:50,434 你该不会还想着恢复他吧? 549 00:29:51,330 --> 00:29:53,979 除了这房里的人 没人知道这件事 550 00:29:54,670 --> 00:29:56,607 所以我才要把他带下来 551 00:29:56,607 --> 00:29:57,942 所以你要瞒着船员们吗? 552 00:29:58,800 --> 00:30:00,330 我们之前曾犯过这个错 553 00:30:00,340 --> 00:30:01,560 快把自己都害惨了 554 00:30:01,570 --> 00:30:03,150 你是没听到广播吗? 555 00:30:03,823 --> 00:30:06,180 美国人民 那些我们要帮助的人们 556 00:30:06,190 --> 00:30:08,300 不会相信我们的话 557 00:30:08,310 --> 00:30:11,050 除非我们靠他吗?他能挽回一切吗? 558 00:30:11,060 --> 00:30:12,164 他可是总统啊 559 00:30:14,410 --> 00:30:16,270 多少在人们心中有影响的 560 00:30:25,090 --> 00:30:26,150 他是个军人 561 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 需要敬礼的对象 562 00:30:49,670 --> 00:30:51,829 那不是很明智的做法啊 563 00:30:55,750 --> 00:30:57,680 可是我猜你想轻生 564 00:30:57,690 --> 00:30:58,794 很久了 565 00:31:00,580 --> 00:31:02,390 从橄榄球场开始 566 00:31:05,140 --> 00:31:07,030 你曾经说过的 567 00:31:09,150 --> 00:31:11,450 你说你四处游荡 想被传染 568 00:31:13,260 --> 00:31:14,685 惹上疾病 569 00:31:15,740 --> 00:31:16,830 我就在想 570 00:31:18,720 --> 00:31:20,260 你要是真想死 571 00:31:20,270 --> 00:31:21,650 为什么不直接对着脑袋开枪? 572 00:31:21,660 --> 00:31:22,940 或跳楼就好呢? 573 00:31:25,590 --> 00:31:26,580 看着自己的全家人 574 00:31:26,580 --> 00:31:28,600 和其他两万人惨死 575 00:31:29,630 --> 00:31:31,730 为什么还要给自己选择 576 00:31:31,740 --> 00:31:33,300 最痛苦的死法? 577 00:31:33,310 --> 00:31:34,900 够了 别再说了 578 00:31:35,070 --> 00:31:36,420 别再说了好吗? 579 00:31:36,832 --> 00:31:37,810 别烦我 580 00:31:38,910 --> 00:31:40,480 我到底在这船上干嘛? 581 00:31:42,050 --> 00:31:43,450 你想从我身上得到什么? 582 00:31:47,150 --> 00:31:48,510 你自责 583 00:31:51,330 --> 00:31:53,350 你觉得自己原本可以做出其他选择 584 00:31:53,930 --> 00:31:55,270 是的话 那些人都还能活着 585 00:31:55,280 --> 00:31:56,630 你的太太、你的女儿 586 00:31:58,360 --> 00:32:00,080 你到底能做其他什么选择 杰弗里? 587 00:32:00,400 --> 00:32:02,107 没什么…没什么 588 00:32:02,300 --> 00:32:03,700 我们要去新奥尔良 589 00:32:04,380 --> 00:32:06,400 你会站在我们这边 打败那些 590 00:32:06,410 --> 00:32:07,790 让你这么受折磨的人们 591 00:32:07,800 --> 00:32:09,660 可是如果你不面对心里放不下的那些 592 00:32:09,670 --> 00:32:11,300 我们不可能办得到 593 00:32:11,310 --> 00:32:14,260 根本没有 没有放不下的东西 594 00:32:21,960 --> 00:32:23,430 是你的儿子 对吧? 595 00:32:27,450 --> 00:32:28,700 他那时在密歇根州 596 00:32:29,740 --> 00:32:31,428 上大学的暑期课程 597 00:32:32,520 --> 00:32:34,440 - 是你罔顾疾病管理署规约 / - 没有 598 00:32:34,450 --> 00:32:36,720 - 把他带来佛罗里达州的 / - 没有 599 00:32:36,730 --> 00:32:38,330 那时候没有测试他的方法 可是他看起来没事 600 00:32:38,340 --> 00:32:39,530 所以你就让他进球场了 601 00:32:39,540 --> 00:32:40,229 不是这样的 602 00:32:40,229 --> 00:32:41,855 - 我有白宫的记录 / - 不 你错了 603 00:32:41,855 --> 00:32:43,023 你把他带到佛罗里达州的两天后 604 00:32:43,023 --> 00:32:44,590 - 安娜堡就爆发大动乱 / - 不 拜托 605 00:32:44,600 --> 00:32:45,750 拜托!不是这样的! 606 00:32:45,760 --> 00:32:47,510 - 是安检太松懈 / - 你并不会知道 607 00:32:47,520 --> 00:32:48,362 - 他把病毒传给 / - 那边太热了 608 00:32:48,550 --> 00:32:49,510 球场里的每个人 609 00:32:49,510 --> 00:32:51,880 - 包括你的太太、你的女儿 - 求求你 别…别! 610 00:32:51,890 --> 00:32:54,450 - 都是你的错 - 不是这样的 别说了…别说了 611 00:32:54,460 --> 00:32:56,412 你本该保护大家的 612 00:32:56,412 --> 00:32:57,590 够了 613 00:32:58,190 --> 00:33:00,010 然后你遇到那些免疫者 614 00:33:00,020 --> 00:33:02,090 他们跟你说都是命中注定 615 00:33:02,860 --> 00:33:06,150 你是被选中的 可你的孩子们不是 616 00:33:06,780 --> 00:33:08,480 这一切都是命运 617 00:33:09,460 --> 00:33:10,920 你轻易就相信了 618 00:33:10,930 --> 00:33:12,630 因为你必须这么相信着 619 00:33:14,250 --> 00:33:16,080 这是你唯一能够活下去的方式 620 00:33:19,420 --> 00:33:20,760 可是现在有了另一个方式 621 00:33:23,400 --> 00:33:24,273 跟我们携手 622 00:33:26,066 --> 00:33:27,609 我杀了我的女儿们 623 00:33:27,830 --> 00:33:28,360 我知道 624 00:33:28,360 --> 00:33:29,153 不 625 00:33:30,690 --> 00:33:31,280 不 626 00:33:32,948 --> 00:33:33,699 你不懂 627 00:33:35,940 --> 00:33:36,869 那告诉我 628 00:33:40,540 --> 00:33:42,916 只有我和你知道 没有别人 629 00:33:46,060 --> 00:33:47,060 告诉我 630 00:33:53,530 --> 00:33:55,000 我儿子死了之后 631 00:33:57,220 --> 00:34:00,350 我的女儿们开始有了征兆 632 00:34:01,390 --> 00:34:02,269 我太太 633 00:34:03,550 --> 00:34:05,840 她恳求我让她们解脱 634 00:34:06,930 --> 00:34:08,410 在还可以之前 635 00:34:12,120 --> 00:34:13,140 我照做了 636 00:34:16,560 --> 00:34:18,120 徒手照做 637 00:34:19,660 --> 00:34:21,460 我让她们在睡梦中窒息 638 00:34:26,230 --> 00:34:27,320 可是霍莉 639 00:34:29,080 --> 00:34:30,160 她醒了 640 00:34:31,760 --> 00:34:33,530 也挣扎了 641 00:34:38,950 --> 00:34:41,040 她人生中最后一种感受 642 00:34:42,380 --> 00:34:45,960 是自己父亲的背叛 643 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 所以 644 00:34:54,140 --> 00:34:55,630 你觉得这怎么样? 645 00:35:01,670 --> 00:35:02,940 我要怎么带着这个继续活下去? 646 00:35:15,000 --> 00:35:16,430 我杀过人 647 00:35:20,420 --> 00:35:22,170 现在都数不清了 648 00:35:25,640 --> 00:35:28,080 有些抱着最恶劣的目的 649 00:35:28,090 --> 00:35:29,720 坚决地跟我们作对 650 00:35:33,270 --> 00:35:35,330 有些只是卷入这场风暴 651 00:35:35,340 --> 00:35:38,430 然后努力生存 652 00:35:43,150 --> 00:35:44,540 我们都做过 653 00:35:46,580 --> 00:35:48,125 良心谴责的事 654 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 如果需要救赎就当 这一次是你的机会吧 655 00:35:59,050 --> 00:36:00,520 因为也或许是我的机会 656 00:36:13,250 --> 00:36:15,260 潜水艇受损的部分是消声器 657 00:36:16,180 --> 00:36:17,910 我听说里面的人在努力维修着 658 00:36:17,920 --> 00:36:20,700 可是我不知道他们的进度 659 00:36:21,600 --> 00:36:22,670 我们很有可能 660 00:36:22,740 --> 00:36:25,010 比他们先到达新奥尔良 661 00:36:25,070 --> 00:36:28,270 那些免疫者的设备呢 他们有多组织性? 662 00:36:28,690 --> 00:36:30,220 你觉得有多少个美国人? 663 00:36:30,230 --> 00:36:31,650 噢 上千吧 664 00:36:31,877 --> 00:36:34,130 上万 可能更多 665 00:36:34,140 --> 00:36:36,050 还有他们对抗我们的宣传运动 666 00:36:36,060 --> 00:36:37,130 进行到多少了? 667 00:36:37,140 --> 00:36:37,980 据我所知 668 00:36:37,980 --> 00:36:40,770 你给我听的广播只是个开端 669 00:36:41,730 --> 00:36:44,390 应该是给你们把我带走的回应 670 00:36:44,610 --> 00:36:46,900 关于他们的联系方式 你还知道些什么? 671 00:36:48,470 --> 00:36:50,230 我知道他们在研究一个网络 672 00:36:50,350 --> 00:36:52,780 跟其他教士连接的方式 673 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 可是我没听到细节 674 00:36:54,410 --> 00:36:55,920 也不清楚是怎么完成的 675 00:36:55,930 --> 00:36:57,790 而且我也不知道他们 是怎么让肖恩的信息 676 00:36:57,800 --> 00:36:58,950 从欧洲传过来的 677 00:36:59,790 --> 00:37:02,290 我猜是那些传教士在散播 678 00:37:03,800 --> 00:37:06,400 我们必须看看那随身碟 总统先生 679 00:37:07,670 --> 00:37:08,870 噢 不好意思 680 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 拿去吧 681 00:37:27,560 --> 00:37:29,268 拉姆齐的手下 682 00:37:30,390 --> 00:37:31,561 把这些 683 00:37:33,710 --> 00:37:34,990 发给非免疫者 684 00:37:35,000 --> 00:37:41,920 里面有个能够散播病毒的机制 685 00:37:43,610 --> 00:37:44,830 他们把这些 686 00:37:46,210 --> 00:37:47,077 给小孩吗? 687 00:37:48,996 --> 00:37:50,998 我们抓到他们其中一个科学家 688 00:37:51,340 --> 00:37:52,400 尼尔斯·索伦森 689 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 可是我们不知道他们的营地里 690 00:37:56,210 --> 00:37:58,080 还有没有可以这么做的人 691 00:37:58,900 --> 00:38:01,580 如果你有看到或听到过什么 692 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 不 对不起 693 00:38:03,130 --> 00:38:04,130 我不知道 694 00:38:04,900 --> 00:38:05,990 我也希望帮得上忙 695 00:38:11,290 --> 00:38:12,930 我想我们目前问够了 696 00:38:20,652 --> 00:38:22,279 欢迎你 总统先生 697 00:38:22,390 --> 00:38:23,880 - 总统先生 / - 总统先生 698 00:38:37,900 --> 00:38:38,930 发给小孩 699 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 总统先生? 700 00:38:42,420 --> 00:38:43,860 你必须知道 701 00:38:45,600 --> 00:38:48,660 我们在斯科特博士的 实验室里所说的话 702 00:38:48,940 --> 00:38:50,170 所有的一切 703 00:38:51,870 --> 00:38:53,170 只有我们懂 704 00:38:54,450 --> 00:38:56,380 在重要的只是未来 705 00:38:56,970 --> 00:38:58,420 还有你跟我们同一阵线 706 00:39:02,710 --> 00:39:04,610 我带你到你的新房间 707 00:39:20,190 --> 00:39:21,200 总统先生 708 00:39:21,922 --> 00:39:22,923 总统先生 709 00:39:23,310 --> 00:39:24,216 总统先生 710 00:39:24,508 --> 00:39:25,342 稍息 711 00:39:25,590 --> 00:39:27,820 内部通讯和闭路电话 712 00:39:27,990 --> 00:39:28,700 已经准备好了 长官 713 00:39:28,700 --> 00:39:30,460 这间房现在可以操作了 714 00:39:30,530 --> 00:39:31,560 谢谢大家 715 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 做得好 716 00:39:35,936 --> 00:39:37,354 你稍后再完成吧 717 00:39:37,813 --> 00:39:38,563 是的 长官 718 00:39:57,582 --> 00:40:00,377 看来我们的墨粉有点褪色了 719 00:40:01,002 --> 00:40:02,379 可是我想它还是把事办妥了 720 00:40:02,921 --> 00:40:03,880 真的 721 00:40:05,924 --> 00:40:08,009 帮你带了一些我自己的衣服和裤子 722 00:40:08,900 --> 00:40:10,053 在那边床上 723 00:40:11,012 --> 00:40:13,348 这个挺合身的 724 00:40:14,630 --> 00:40:16,017 袖子够长 725 00:40:18,820 --> 00:40:19,563 今天晚一点 我们会让你 726 00:40:19,563 --> 00:40:21,370 出来正式和船员会面的 727 00:40:21,710 --> 00:40:25,860 只需要握握手和打打招呼 728 00:40:25,870 --> 00:40:26,528 当然 729 00:40:26,640 --> 00:40:27,840 那会 730 00:40:29,110 --> 00:40:30,170 那会很棒 731 00:40:34,350 --> 00:40:36,250 还需要些什么吗 长官? 732 00:40:41,290 --> 00:40:42,630 我很感激你 船长 733 00:40:44,240 --> 00:40:47,520 好像差不多每个人都已经放弃我了