1 00:00:04,170 --> 00:00:04,940 Ini mengarut. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,530 Awak tak boleh tahan saya dalam kapal ini. 3 00:00:06,530 --> 00:00:08,863 Saya tahu dan hormati kedudukan tuan... 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,270 ...tapi saya diberi arahan. 5 00:00:10,270 --> 00:00:12,300 Ini mengarut. Awak mahu bawa saya ke mana? 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,994 Tuan, tolong, ini lebih mudah jika tuan tidak melawan. 7 00:00:14,994 --> 00:00:15,578 Jangan melawan? 8 00:00:15,578 --> 00:00:17,050 Saya Presiden Amerika Syarikat... 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,280 ...ini pengkhianatan. 10 00:00:21,260 --> 00:00:23,670 Dia cakap dia, "Presiden Amerika Syarikat"? 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,255 Di mana Niels? 12 00:00:26,510 --> 00:00:28,190 Sedang pulih di ruang perubatan. 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,880 Di akan berada dalam koma perubatan teraruh... 14 00:00:29,890 --> 00:00:31,490 ...sekurang-kurangnya 24 jam. 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,120 Bagaimana dia sampai ke Amerika? 16 00:00:33,630 --> 00:00:35,650 Bagaimana dia boleh imun? 17 00:00:36,690 --> 00:00:37,641 Masih belum tahu. 18 00:00:38,642 --> 00:00:40,394 Itu sesuatu yang saya akan tanya presiden. 19 00:00:40,394 --> 00:00:41,479 Yang awak rasa salah seorang darinya? 20 00:00:41,479 --> 00:00:42,840 Nampaknya dia fikir begitu. 21 00:00:44,850 --> 00:00:46,150 Kita akan cuba ubah. 22 00:00:47,640 --> 00:00:49,790 Jabatan Perumahan dan Pembangunan Bandar... 23 00:00:49,800 --> 00:00:51,610 ...adalah peninggalan dari sebelumnya... 24 00:00:51,630 --> 00:00:53,616 ...dan negara patut bertanggungjawab... 25 00:00:53,616 --> 00:00:54,575 ...dengan infrastruktur sendiri... 26 00:00:54,575 --> 00:00:56,285 Futej dari fail White House. 27 00:00:56,830 --> 00:00:58,060 Kerajaan persekutuan pula... 28 00:00:58,070 --> 00:00:59,300 ...tidak lagi bertanggungjawab... 29 00:00:59,310 --> 00:01:01,310 Saya minta maaf kerana mengganggu, tuan senator. 30 00:01:01,320 --> 00:01:02,800 Tapi sebab saya tahu apa tuan mahu katakan... 31 00:01:02,810 --> 00:01:04,950 ...biar saya terus-terang sahaja. 32 00:01:05,002 --> 00:01:06,921 Malangnya ia idea yang salah... 33 00:01:06,921 --> 00:01:09,632 ...di mana kita tidak lagi bertanggungjawab... 34 00:01:09,632 --> 00:01:11,717 ...untuk membangunkan infrastruktur negara. 35 00:01:12,250 --> 00:01:14,011 Kita negara gelandangan ke 27... 36 00:01:14,040 --> 00:01:15,262 ...negara ke-36 rakyatnya... - Dia ada kekuatan. 37 00:01:15,262 --> 00:01:16,480 ...hidup di bawah kemiskinan... 38 00:01:16,764 --> 00:01:19,450 ...negara ke 19 untuk teknologi desa yang tidak canggih. 39 00:01:20,050 --> 00:01:22,580 Saya tak puas hati dengannya. 40 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Tuan? 41 00:01:24,690 --> 00:01:26,560 Dengan Florida melaporkan kes pertama... 42 00:01:26,732 --> 00:01:28,240 Berapa banyak yang krew tahu? 43 00:01:28,250 --> 00:01:29,860 Mereka tahu kita ada presiden. 44 00:01:30,080 --> 00:01:32,360 Ada yang tahu dia tidak datang dengan sukarela. 45 00:01:32,420 --> 00:01:33,800 Dia ada imuniti? 46 00:01:33,810 --> 00:01:37,230 Tak. Kita perlu serahkan dia segera untuk elak soalan itu. 47 00:01:37,800 --> 00:01:38,670 Ya, dalam fikiran saya... 48 00:01:38,670 --> 00:01:40,162 ...jika dia tak keluar dari bilik itu... 49 00:01:40,162 --> 00:01:42,550 ...komited menyelesaikannya esok... 50 00:01:42,630 --> 00:01:45,460 ...kita tak akan boleh yakinkan krew berbaloi untuk patuh padanya. 51 00:01:45,709 --> 00:01:47,520 Ia lebih daripada tentang krew. 52 00:01:48,546 --> 00:01:49,780 Negara perlukan pemimpin. 53 00:01:50,090 --> 00:01:50,840 Ya. 54 00:01:51,140 --> 00:01:52,380 Jika 200 orang pertama... 55 00:01:52,390 --> 00:01:54,844 ...yang hubunginya fikir dia bersalah... 56 00:01:55,386 --> 00:01:56,390 ...ia tak akan berjaya. 57 00:01:58,380 --> 00:02:00,500 Kami tak rasa kita semua perlu panik sekarang. 58 00:02:33,580 --> 00:02:35,760 Dia tak mahu makan, tuan. 59 00:02:36,850 --> 00:02:37,636 Jadi... 60 00:02:38,554 --> 00:02:39,930 Bungkus untuk dimakan nanti. 61 00:02:40,990 --> 00:02:42,308 Minta Green benarkan awak berehat? 62 00:02:42,308 --> 00:02:43,350 Pergi bersihkan diri. 63 00:02:43,350 --> 00:02:44,268 Baik, tuan. 64 00:02:49,400 --> 00:02:50,316 Komander Mike Slattery. 65 00:02:50,316 --> 00:02:51,442 Saya pegawai eksekutif kapal ini. 66 00:02:51,442 --> 00:02:52,470 Saya mahu cakap dengan kapten. 67 00:02:52,500 --> 00:02:54,528 Dia kurang sihat... 68 00:02:54,528 --> 00:02:56,030 ...mahu kita berkenalan sehingga dia ke sini. 69 00:02:56,040 --> 00:02:58,407 Awak sedar yang menculik Presiden Amerika Syarikat... 70 00:02:58,407 --> 00:03:00,590 ...adalah jenayah persekutuan, hukumannya mati. 71 00:03:00,830 --> 00:03:03,350 Kapten fikir yang dia menyelamatkan tuan. 72 00:03:03,350 --> 00:03:04,930 Dengan acukan pistol, bukan dengan kehendak saya? 73 00:03:06,130 --> 00:03:07,166 Tuan, saya rasa tuan tak sedar... 74 00:03:07,166 --> 00:03:08,417 ...siapa Ramsey atau apa sasaran mereka... 75 00:03:08,417 --> 00:03:09,820 Awak tak perlu beritahu saya apa-apa. 76 00:03:11,350 --> 00:03:12,379 Tak, tuan, tak perlu. 77 00:03:13,940 --> 00:03:15,420 Kecuali tuan mahu dimaklumkan sepenuhnya. 78 00:03:15,660 --> 00:03:17,301 Saya mahu tunjuk pada tuan sesuatu, jika boleh. 79 00:03:20,550 --> 00:03:21,670 Ini dari Ogos lalu. 80 00:03:22,380 --> 00:03:24,975 Dia memangku jawatan presiden waktu itu. 81 00:03:24,980 --> 00:03:26,520 Ini arahannya untuk kami. 82 00:03:27,102 --> 00:03:28,479 Selamat pagi, komander. 83 00:03:29,720 --> 00:03:32,816 Saya tahu, kali terakhir kamu tahu saya adalah speaker. 84 00:03:33,330 --> 00:03:35,640 Presiden yang mati dua bulan lalu... 85 00:03:35,650 --> 00:03:37,446 ...Naib Presiden pula dua minggu kemudian. 86 00:03:37,988 --> 00:03:39,740 Apa yang tinggal untuk Kerajaan Persekutuan... 87 00:03:39,740 --> 00:03:42,409 ...adalah lubang 200 kaki di bawah White House. 88 00:03:42,952 --> 00:03:44,640 Boleh zum mukanya? 89 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 Saya cuba zum ini, tuan. 90 00:03:47,210 --> 00:03:50,420 Kebanyakan populasi kita, serta pasukan bersenjata... 91 00:03:50,430 --> 00:03:51,960 ...sedang nazak atau mati. 92 00:03:52,080 --> 00:03:55,547 Kita tak ada sekutu, kita tak ada musuh... 93 00:03:56,070 --> 00:03:58,810 ...hanya dunia yang penuh dengan orang yang terdesak. 94 00:03:59,890 --> 00:04:02,630 Jika Dr. Scott sedang cipta penyembuhnya... 95 00:04:02,640 --> 00:04:05,349 ...kamu perlu pulang, sekarang. 96 00:04:09,260 --> 00:04:10,312 Kami pulang. 97 00:04:11,870 --> 00:04:14,790 Kami dapati semuanya tak mesra seperti kami harapkan. 98 00:04:15,630 --> 00:04:16,930 Tak ada infrastruktur... 99 00:04:17,736 --> 00:04:20,239 ...tak ada kerajaan, tak ada arahan. 100 00:04:20,990 --> 00:04:22,220 Jadi kami ke White House... 101 00:04:22,230 --> 00:04:23,075 ...dan setuju untuk uruskan... 102 00:04:23,075 --> 00:04:25,260 ...banyak fail presiden dan arahan. 103 00:04:25,920 --> 00:04:27,204 Ini Setiausaha Tentera Laut. 104 00:04:27,204 --> 00:04:29,957 Saya faham tuan kenal dia agak rapat. 105 00:04:31,570 --> 00:04:33,794 Buat masa ini Tentera Laut A.S sedang jalankan misi... 106 00:04:33,950 --> 00:04:35,950 ...untuk cari bahan bagi vaksin... 107 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 ...untuk melawan wabak. 108 00:04:37,800 --> 00:04:39,430 Jika kamu menonton rakaman ini... 109 00:04:39,440 --> 00:04:42,460 ...kamu adalah sebahagian daripada rangkaian fasiliti baru... 110 00:04:42,470 --> 00:04:45,190 ...di A.S dan beberapa negara asing... 111 00:04:45,530 --> 00:04:48,980 ...yang dipilih untuk hasilkan dan mengedarkan vaksin. 112 00:04:50,370 --> 00:04:53,230 Kamu akan berkomunikasi dengan pemerintah awam... 113 00:04:53,380 --> 00:04:54,510 ...bersama yang lain. 114 00:04:55,390 --> 00:04:57,776 Harapnya, kemudian kamu akan mula hasilkan... 115 00:04:57,776 --> 00:04:59,380 ...dan mengedarkan vaksin... 116 00:04:59,390 --> 00:05:04,040 ...dan kita boleh teruskan tugas untuk bina negara hebat. 117 00:05:04,050 --> 00:05:05,034 Semoga berjaya. 118 00:05:08,300 --> 00:05:09,538 Kami ada penawarnya, tuan. 119 00:05:10,810 --> 00:05:13,751 Dr. Scott berjaya hasilkannya dalam kapal ini. 120 00:05:15,070 --> 00:05:16,962 Rasanya tuan tak perlukannya. 121 00:05:17,790 --> 00:05:18,922 Seluruh dunia... 122 00:05:19,430 --> 00:05:22,350 ...yang tak begitu bertuah dengan imun semula jadi. 123 00:05:25,090 --> 00:05:27,431 Kami ke Norfolks, kami jumpa juruterbang... 124 00:05:27,940 --> 00:05:30,220 ...kami hantar banyak dos ke seluruh negara dan ke Eropah... 125 00:05:30,230 --> 00:05:31,680 ...seperti yang diarahkan. 126 00:05:31,710 --> 00:05:34,730 Projek untuk penghasilan besar-besaran sedang dijalankan... 127 00:05:35,590 --> 00:05:37,290 ...dan kemudian kami berdepan masalah. 128 00:05:40,250 --> 00:05:42,300 Ini rakaman yang dibuat salah seorang saintis kami. 129 00:05:42,310 --> 00:05:44,570 Dia cuba sampaikan mesej melalui Dr. Scott. 130 00:05:49,400 --> 00:05:50,204 Rachel. 131 00:05:51,060 --> 00:05:52,790 Tuhan, saya harap ini sampai pada awak. 132 00:05:53,340 --> 00:05:56,200 Dengar, kita diserang, Rachel. 133 00:05:56,420 --> 00:05:57,419 Tapi penting... 134 00:05:57,920 --> 00:05:59,380 ...untuk awak tahu. 135 00:05:59,550 --> 00:06:02,160 Saya bekerja dengan data yang awak hantar tentang penawar... 136 00:06:02,170 --> 00:06:03,675 ...dan saya rasa sudah jumpa cara untuk membantu. 137 00:06:04,930 --> 00:06:06,430 Saya hantar data pada awak sekarang. 138 00:06:06,610 --> 00:06:08,222 Saya tak, Tuhan. 139 00:06:08,490 --> 00:06:09,410 Tuhan. 140 00:06:09,410 --> 00:06:11,020 Dengar, semuanya berjaya. 141 00:06:11,930 --> 00:06:12,920 Awak hanya perlu... 142 00:06:12,920 --> 00:06:15,830 ...saya harap fail ini sampai pada awak, Rachel... 143 00:06:19,910 --> 00:06:21,950 Sekarang. Ambil semua! 144 00:06:22,160 --> 00:06:23,820 Kita perlu dapatkan pelayan itu. 145 00:06:24,550 --> 00:06:26,960 Okey, doktor. Berdiri. 146 00:06:26,970 --> 00:06:28,320 Jangan, tolong. 147 00:06:35,958 --> 00:06:38,085 Tuan mungkin kenal aksen Irish itu. 148 00:06:39,250 --> 00:06:40,760 Itu orang Sean Ramsey. 149 00:06:43,100 --> 00:06:45,380 Mereka dapat akses pada rangkaian rahsia kita... 150 00:06:45,590 --> 00:06:47,302 ...lokasi semua makmal kita... 151 00:06:47,520 --> 00:06:49,721 ...dan mereka bunuh mereka dengan senjata jarak jauh. 152 00:06:49,880 --> 00:06:51,380 Musnahkan infrastruktur kita yang terhad... 153 00:06:51,390 --> 00:06:53,517 ...bunuh saintis kita, semuanya kerana mereka percaya... 154 00:06:53,517 --> 00:06:55,580 ...mereka pewaris bumi ini. 155 00:06:58,680 --> 00:07:01,230 Sebab itu Kapten Chandler selamatkan tuan daripada Ramsey. 156 00:07:04,440 --> 00:07:06,530 Saya rasa tuan tak tahu tentang ini. 157 00:07:06,940 --> 00:07:08,157 Jika tuan tahu... 158 00:07:15,080 --> 00:07:17,520 Ini pemerhatian menyeluruh pada protokol Dr. Scott... 159 00:07:17,530 --> 00:07:19,418 ...eksperimen dan ujiannya. 160 00:07:22,796 --> 00:07:24,870 Log lengkap kapten, rekod pusat peperangan... 161 00:07:24,880 --> 00:07:26,049 ...juga cubaan kami bertindak balas... 162 00:07:26,049 --> 00:07:27,676 ...kepada serangan Ramsey di makmal kami. 163 00:07:29,010 --> 00:07:30,304 Tak mudah untuk dengar... 164 00:07:30,830 --> 00:07:32,320 ...tapi saya rasa ia akan beri maklumat. 165 00:07:37,770 --> 00:07:39,688 Saya akan beritahu kapten yang tuan sudah dimaklumkan. 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,859 Biar dia tanpa kawalan? 167 00:07:43,860 --> 00:07:45,694 Kita perlu lihat apa dia akan buat bila bersendirian. 168 00:08:02,920 --> 00:08:04,463 Syabas, detektif. 169 00:08:05,490 --> 00:08:06,340 Apa dia buat? 170 00:08:07,520 --> 00:08:09,885 Jalan mundar-mandir, gigit kuku jarinya. 171 00:08:11,940 --> 00:08:13,138 Dia perhatikan komputer riba. 172 00:08:14,110 --> 00:08:16,230 Pasti mahu tahu selepas apa saya beritahu padanya. 173 00:08:16,240 --> 00:08:17,300 Ini dia. 174 00:08:30,440 --> 00:08:31,550 Apa dia... 175 00:08:33,290 --> 00:08:34,320 Apa itu? 176 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Tak ada siapa periksa dia? 177 00:08:39,530 --> 00:08:40,624 Dia tak bersenjata. 178 00:08:40,760 --> 00:08:42,150 Boleh lihat dengan teliti di monitor? 179 00:08:42,160 --> 00:08:43,670 Saya akan ubah sudutnya, tuan. 180 00:08:52,970 --> 00:08:54,054 Boleh zum? 181 00:08:54,570 --> 00:08:57,080 Ia bukan soalan apa yang kita hilang... 182 00:08:57,150 --> 00:09:00,330 ...ia soalan tenang apa yang sudah kita berikan... 183 00:09:00,470 --> 00:09:01,300 Itu Ramsey. 184 00:09:01,300 --> 00:09:05,232 Itu adalah peluang untuk mulakan semula. 185 00:09:05,400 --> 00:09:09,070 Peluang untuk perbaharui semangat manusia dengan adiwira kita... 186 00:09:09,080 --> 00:09:11,780 ...peluang untuk menuntut dunia ini. 187 00:09:12,310 --> 00:09:15,040 Ini masanya... 188 00:09:15,520 --> 00:09:18,230 ...jika anda menonton... 189 00:09:18,240 --> 00:09:21,915 ...ketahuilah yang kami memerlukan anda. 190 00:09:30,960 --> 00:09:33,927 Anda perlu bersedia untuk tugas akan datang. 191 00:09:34,180 --> 00:09:35,262 Pasti ada yang ragu... 192 00:09:35,429 --> 00:09:37,540 Kita perlu siasat apa lagi yang ada dalam pemacu itu. 193 00:09:37,750 --> 00:09:39,280 Jika kita masuk dan tanya... 194 00:09:39,290 --> 00:09:40,934 ...dia akan tahu kita awasi dia. 195 00:09:41,059 --> 00:09:42,360 Dia akan rahsiakan. 196 00:09:42,936 --> 00:09:44,420 Bila awak cuba patahkan operasi Al-Qaeda... 197 00:09:44,420 --> 00:09:46,860 ...awak tak benarkan dia simpan rahsia Bin Laden. 198 00:09:47,150 --> 00:09:48,470 Kita rampas komputernya. 199 00:09:48,870 --> 00:09:50,720 Kita halang dia daripada akses mesej itu. 200 00:09:50,730 --> 00:09:52,680 Lihatlah itu. Dia hilang punca. 201 00:09:52,690 --> 00:09:54,560 Kita masih belum tahu, tuan, belum lagi. 202 00:09:54,570 --> 00:09:56,074 Betul dan semasa kita cuba siasat tentangnya... 203 00:09:56,074 --> 00:09:58,702 ...kita berada di sini membakar minyak, bersembunyi di pulai ini... 204 00:09:58,744 --> 00:10:01,038 ...fikirkan apa kapal selam itu akan buat, apa rancangan mereka. 205 00:10:01,310 --> 00:10:02,831 Kita perlu siasat cara mereka berkomunikasi. 206 00:10:02,831 --> 00:10:05,140 Kita perlu siasat bagaimana Ramsey hantar semua mesej... 207 00:10:05,150 --> 00:10:07,252 ...ke seluruh negara dari Eropah. 208 00:10:08,620 --> 00:10:10,339 Saya hargai apa yang tuan cuba buat... 209 00:10:11,780 --> 00:10:13,190 ...tapi dapatkan maklumat daripadanya... 210 00:10:13,200 --> 00:10:15,100 ...perlu jadi kepentingan pertama. 211 00:10:18,350 --> 00:10:19,640 Tapi awak, Jeffrey... 212 00:10:19,650 --> 00:10:22,890 ...awak dipertanggungjawabkan di dunia untuk ini... 213 00:10:23,185 --> 00:10:24,710 ...untuk melawan kekerasan... 214 00:10:39,320 --> 00:10:40,090 Kopi? 215 00:10:40,090 --> 00:10:41,578 Saya okey. Terima kasih. 216 00:11:09,620 --> 00:11:10,691 Tuan mahu bercakap. 217 00:11:11,070 --> 00:11:13,527 Hantar pegawai awak dahulu ke sini, itu sejenis permainan? 218 00:11:14,770 --> 00:11:18,198 Saya di pusat perang, awasi kapal selam Sean Ramsey. 219 00:11:18,470 --> 00:11:20,492 Saya rasa mereka datang untuk saya. 220 00:11:20,492 --> 00:11:22,300 Jadi, mereka akan letupkan kita dari dalam air... 221 00:11:22,310 --> 00:11:23,220 ...jika kami tidak bebaskan tuan? 222 00:11:23,220 --> 00:11:24,204 Sesuatu seperti itu. 223 00:11:24,440 --> 00:11:26,660 Jadi, mereka suka gunakan peluru berpandu? 224 00:11:27,110 --> 00:11:28,510 Awak bercakap tentang makmal. 225 00:11:28,520 --> 00:11:30,780 Makmal, saintis kami... 226 00:11:30,790 --> 00:11:32,540 ...pegawai awak cuba pengaruhi saya dengannya. 227 00:11:32,550 --> 00:11:34,160 Tuan rasa kami reka video itu? 228 00:11:34,170 --> 00:11:36,480 Kamu lakukan segalanya untuk buat saya berada dalam kapal ini. 229 00:11:37,130 --> 00:11:39,810 Ubah video bukanlah sesuatu yang sukar. 230 00:11:39,820 --> 00:11:42,570 Menurut Sean, tuan yang terpilih, bukan? 231 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 Saya mahu fikir kapal bawa penawarnya... 232 00:11:45,690 --> 00:11:48,510 ...makmal cuba hasilkan penawar... 233 00:11:50,060 --> 00:11:52,410 ...itu pasti ancaman terbesar buatnya. 234 00:11:52,420 --> 00:11:54,290 Kami kuat kerana kekuatan kami. 235 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 Kami tak perlu hapuskan orang lain. 236 00:11:57,110 --> 00:11:58,720 Jadi tuan percaya kami ada penawarnya? 237 00:11:58,730 --> 00:11:59,698 Rasanya awak fikir ada penawar. 238 00:11:59,698 --> 00:12:01,500 Tuan sudah tonton arahan untuk kami... 239 00:12:01,920 --> 00:12:04,140 ...daripada Presiden, setiausaha Tentera Laut? 240 00:12:04,150 --> 00:12:05,036 Saya sudah menontonnya. 241 00:12:05,036 --> 00:12:06,610 Ia sudah berbulan lalu. Ia sudah lama. 242 00:12:06,620 --> 00:12:10,240 Ia buatkan saya agak terikat. 243 00:12:11,877 --> 00:12:14,790 Kami dapat arahan daripada pentadbiran sebelum ini... 244 00:12:14,800 --> 00:12:17,650 ...arahan yang konsisten dengan protokol negara. 245 00:12:18,750 --> 00:12:21,990 Kemudian ada tuan, presiden baru... 246 00:12:22,620 --> 00:12:24,550 ...keluarkan arahan yang nampaknya langsung tak... 247 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 ...ada kepentingan untuk negara. 248 00:12:26,010 --> 00:12:28,840 Kepentingan negara untuk selamatkan apa yang ada dalam negara. 249 00:12:29,390 --> 00:12:30,960 Sean Ramsey dan pergerakan kami... 250 00:12:30,970 --> 00:12:32,840 ...berikan peluang terbaik pada negara. 251 00:12:32,850 --> 00:12:33,774 Yakinkan saya. 252 00:12:37,611 --> 00:12:39,112 Beritahu saya bagaimana semuanya berlaku... 253 00:12:39,780 --> 00:12:41,364 ...bagaimana tuan sampai ke tahap ini... 254 00:12:41,880 --> 00:12:44,242 ...kenapa tuan begitu percaya dengan apa yang tuan percaya. 255 00:12:47,010 --> 00:12:49,289 Dia cuba serahkan dia atau dapatkan maklumat? 256 00:12:49,620 --> 00:12:51,249 Tolonglah, Tuan Presiden. 257 00:12:51,708 --> 00:12:53,001 Tuan mahu keluar dari kapal ini... 258 00:12:54,510 --> 00:12:56,280 ...tuan perlu yakinkan saya. 259 00:13:05,430 --> 00:13:08,433 Wabak sudah bermula dengan teruk, di selatan. 260 00:13:09,780 --> 00:13:11,790 Sudah tentu ia sebelum awak tahu... 261 00:13:11,800 --> 00:13:13,180 ...bagaimana teruknya ia boleh berlaku. 262 00:13:16,430 --> 00:13:17,984 Presiden hantar saya ke Tallahassee... 263 00:13:17,984 --> 00:13:21,090 ...untuk bina kawasan kuarantin dan uruskan zon selamat. 264 00:13:21,404 --> 00:13:24,199 Sepatutnya hanya ambil masa seminggu, tapi kemudian... 265 00:13:24,960 --> 00:13:27,869 ...semuanya mula menggila dan tak terkawal begitu cepat. 266 00:13:28,340 --> 00:13:30,205 Saya terpaksa tinggalkan rantau itu. 267 00:13:30,790 --> 00:13:33,166 Dalam masa sebulan, seluruh negara telah dijangkiti. 268 00:13:34,167 --> 00:13:35,800 Saya tak boleh bayangkan. 269 00:13:35,960 --> 00:13:37,730 Tak. Awak tak boleh bayangkan. 270 00:13:40,170 --> 00:13:41,258 Keluarga awak? 271 00:13:42,450 --> 00:13:43,468 Mereka bersama saya. 272 00:13:44,780 --> 00:13:46,012 Tapi tak imun? 273 00:13:46,638 --> 00:13:48,723 Zon selamat dicipta untuk lindungi manusia. 274 00:13:49,510 --> 00:13:51,940 Tapi tak ada ujian yang boleh dipercayai untuk virus itu... 275 00:13:52,540 --> 00:13:53,950 ...dan simptom awal sangat samar. 276 00:13:53,960 --> 00:13:55,160 Kami tak boleh halang. 277 00:13:55,160 --> 00:13:57,858 Bagaimana tuan tahu yang tuan imun? 278 00:13:58,110 --> 00:14:00,130 Kami berada di salah satu zon selamat yang saya cipta... 279 00:14:00,235 --> 00:14:02,737 ...Stadium Doak, tempat Seminoles selalu main? 280 00:14:02,988 --> 00:14:03,610 Ya. 281 00:14:03,610 --> 00:14:06,032 Bila lihat sekeliling... 282 00:14:06,032 --> 00:14:09,494 ...nampak 20,000 orang mati dan hanya sedikit yang hidup... 283 00:14:10,350 --> 00:14:12,581 ...awak mula fikir yang mungkin awak istimewa... 284 00:14:13,180 --> 00:14:15,041 ...kecuali dalam cara yang awak tak mahukan. 285 00:14:16,140 --> 00:14:18,378 Bukan bila anak mata anak awak sendiri berdarah. 286 00:14:21,850 --> 00:14:22,841 Sean pula? 287 00:14:24,560 --> 00:14:26,136 Bagaimana tuan cari jalan untuk bertemunya? 288 00:14:26,260 --> 00:14:27,596 Saya cuma mahu mati. 289 00:14:28,030 --> 00:14:29,770 Selama tiga minggu, saya ke sana sini... 290 00:14:30,050 --> 00:14:32,058 ...dedahkan diri pada orang yang sakit. 291 00:14:32,720 --> 00:14:34,370 Saya fikir mungkin ada tanda berbeza... 292 00:14:34,380 --> 00:14:36,938 ...mungkin ada cara untuk saya jangkitinya. 293 00:14:37,820 --> 00:14:41,192 Satu hari, saya bertembung mereka yang terselamat. 294 00:14:42,110 --> 00:14:43,940 Kecuali kelakuan mereka tak seperti orang lain. 295 00:14:43,950 --> 00:14:46,400 Mereka tak ada pandangan gila dalam mata mereka... 296 00:14:47,000 --> 00:14:48,770 ...terdesak, kehilangan. 297 00:14:50,850 --> 00:14:53,630 Mereka ada tujuan, bersatu... 298 00:14:53,930 --> 00:14:54,998 ...mungkin juga harapan. 299 00:14:55,850 --> 00:14:57,459 Saya tahu yang mereka semua imun... 300 00:14:58,160 --> 00:14:59,502 ...dan saya salah seorang daripada mereka. 301 00:15:01,840 --> 00:15:03,632 Saya tidur buat kali pertama dalam masa seminggu. 302 00:15:04,500 --> 00:15:05,842 Saya renung makanan... 303 00:15:06,620 --> 00:15:07,928 ...dan saya mula nampak... 304 00:15:08,020 --> 00:15:10,980 ...ada lebih daripada kehilangan dan terdesak. 305 00:15:10,990 --> 00:15:13,767 Itulah masa depannya, masa untuk bermula semula. 306 00:15:15,060 --> 00:15:17,187 Mereka tunjuk bagaimana pergerakan bermula di Eropah. 307 00:15:17,710 --> 00:15:18,460 Daripada kehancuran... 308 00:15:18,460 --> 00:15:20,649 ...mereka bina ketamadunan sekali lagi. 309 00:15:21,210 --> 00:15:22,317 Saya juga sedar... 310 00:15:22,820 --> 00:15:24,460 ...jika saya anggota kabinet yang terselamat... 311 00:15:24,470 --> 00:15:25,737 ...jika saya presidennya... 312 00:15:26,280 --> 00:15:28,323 ...saya boleh jadi sebahagian dari jadikannya kenyataan. 313 00:15:29,510 --> 00:15:30,867 Kerana ada satu perkara yang jelas... 314 00:15:31,284 --> 00:15:33,578 ...Sean Ramsey mungkin bukan apa yang kami mahu... 315 00:15:33,920 --> 00:15:35,830 ...tapi dia adalah apa yang diberikan pada kami... 316 00:15:36,460 --> 00:15:39,000 ...dan visinya yang selamatkan dunia. 317 00:15:40,860 --> 00:15:43,254 Apakah visinya? 318 00:15:43,580 --> 00:15:46,091 Orang yang imun kekal bersama, bersatu. 319 00:15:46,730 --> 00:15:48,260 Cipta barisan baru manusia... 320 00:15:48,270 --> 00:15:50,340 ...cukup kuat untuk hadapi sebarang wabak. 321 00:15:50,600 --> 00:15:51,721 Bangsa tuan? 322 00:15:51,810 --> 00:15:53,570 Ya, ia lebih kurang apa visi kunonya. 323 00:15:53,580 --> 00:15:54,520 Itu yang berlaku. 324 00:15:54,520 --> 00:15:57,040 Saya tahu bunyinya kejam, tapi ada logik padanya. 325 00:15:57,050 --> 00:15:58,061 Ia adalah... 326 00:15:58,840 --> 00:16:01,470 Orang yang tak imun akhirnya akan hapuskan kamu semua... 327 00:16:01,690 --> 00:16:04,810 ...jika kamu bergaul, jika kamu melahirkan? 328 00:16:04,820 --> 00:16:06,890 Berapa orang antara kamu yang tinggalkan planet ini? 329 00:16:06,900 --> 00:16:08,071 Bagaimana kamu membiak? 330 00:16:08,270 --> 00:16:09,430 Kami perlu lindungi orang kami... 331 00:16:09,440 --> 00:16:11,116 ...mereka cukup kuat untuk hidup. 332 00:16:11,300 --> 00:16:13,270 Itu Darwin. Itu sistemnya. 333 00:16:13,280 --> 00:16:14,285 Itu dalam Bible. 334 00:16:14,285 --> 00:16:17,160 Ada di antara kita di sini yang rasa ia bahtera. 335 00:16:17,170 --> 00:16:18,810 Kerana awak ada penawar? 336 00:16:19,190 --> 00:16:20,360 Awak rasa berapa lama ia bertahan... 337 00:16:20,370 --> 00:16:21,770 ...sebelum virus mutasi semula? 338 00:16:21,780 --> 00:16:22,980 Virus ini sudah distabilkan. 339 00:16:22,990 --> 00:16:24,462 Awak rasa awak bercakap dengan siapa? 340 00:16:24,879 --> 00:16:26,900 Saya ada akses kepada saintis utama kerajaan. 341 00:16:26,910 --> 00:16:28,970 Saya lihat virus itu bermutasi lima atau enam kali sebulan. 342 00:16:28,980 --> 00:16:30,051 Itu semasa Ogos. 343 00:16:31,500 --> 00:16:32,570 Ia sudah distabilkan sekarang. 344 00:16:32,580 --> 00:16:34,514 - Siapa cakap? - Saintis kami. 345 00:16:34,540 --> 00:16:35,515 Doktor Scott? 346 00:16:35,780 --> 00:16:37,308 Ramai orang fikir dia penipu. 347 00:16:37,670 --> 00:16:39,270 Dia bukan penipu. 348 00:16:39,280 --> 00:16:39,978 Jadi... 349 00:16:41,250 --> 00:16:42,990 ...saintis Sean beritahu perkara berbeza. 350 00:16:43,000 --> 00:16:45,030 Saya tak pasti kenapa saya perlu percaya kata-kata awak. 351 00:16:45,483 --> 00:16:46,735 Walaupun mereka betul... 352 00:16:47,920 --> 00:16:50,989 ...apa buat tuan rasa tak akan jadi mangsa elemen seterusnya? 353 00:16:51,364 --> 00:16:54,570 Atau polio atau cacar atau selesema khinzir seterusnya? 354 00:16:54,580 --> 00:16:56,327 Kerana mereka sudah uji darah kami. 355 00:16:57,000 --> 00:16:58,730 Kami ada antibodi tertentu, protein... 356 00:16:58,740 --> 00:17:00,230 ...gumpalan yang jadikan kami... 357 00:17:00,240 --> 00:17:00,915 Apa? 358 00:17:02,670 --> 00:17:03,668 Tak boleh dihapuskan? 359 00:17:04,870 --> 00:17:07,380 Kelengkapan terbaik untuk memimpin manusia. 360 00:17:08,120 --> 00:17:10,350 Ia tanggungjawab dan kami tak ambil ringan. 361 00:17:10,360 --> 00:17:11,420 Tanggungjawab? 362 00:17:11,430 --> 00:17:12,860 Betul, tanggungjawab. 363 00:17:12,870 --> 00:17:14,450 Ini sudah diluar kawalan. 364 00:17:14,760 --> 00:17:15,950 Saya tak tahu, tuan. 365 00:17:15,960 --> 00:17:19,350 Jika saya lepaskan tuan dan serahkan tuan pada Ramsey... 366 00:17:19,360 --> 00:17:20,680 ...apa rancangan tuan? 367 00:17:20,690 --> 00:17:23,640 Awak sudah tahu, saya akan ke New Orleans. 368 00:17:23,650 --> 00:17:25,610 Saya tahu. Apa yang saya tak tahu adalah kenapa. 369 00:17:25,620 --> 00:17:27,410 Okey. 370 00:17:27,730 --> 00:17:29,319 Selepas Katrina, kerajaan bersumpah... 371 00:17:29,319 --> 00:17:30,695 ...kami tak akan benarkan ia berlaku lagi. 372 00:17:31,010 --> 00:17:33,114 Ia stesen pam terbesar di planet... 373 00:17:33,114 --> 00:17:36,034 ...serta tambahan 2 batu dinding yang menutup laluan... 374 00:17:36,576 --> 00:17:38,860 ...serta simpanan makanan, ubatan yang besar... 375 00:17:38,870 --> 00:17:40,970 ...grid hidroelektrik bebas... 376 00:17:40,980 --> 00:17:42,123 ...banyak bot. 377 00:17:42,332 --> 00:17:44,417 Ia tempat terbaik untuk mula bina semula negara. 378 00:17:48,980 --> 00:17:50,465 Orang yang terselamat di sana... 379 00:17:51,870 --> 00:17:53,301 ...mereka yang tak imun... 380 00:17:54,344 --> 00:17:55,820 ...apa Ramsey akan buat pada mereka? 381 00:17:55,830 --> 00:17:56,554 "Buat pada mereka"? 382 00:17:56,554 --> 00:17:58,014 Saya perlu bayangkan yang ia pasti agak sukar... 383 00:17:58,014 --> 00:18:00,690 ...untuk bina bangsa tuan separuh tuhan yang imun semula jadi... 384 00:18:00,700 --> 00:18:04,690 ...dengan orang yang tak imun masih wujud. 385 00:18:04,880 --> 00:18:06,523 Kami akan wujudkan masyarakat sendiri. 386 00:18:06,840 --> 00:18:09,150 Masyarakat awak akan mati sendiri. 387 00:18:09,860 --> 00:18:10,830 Itu apa yang dia cakap? 388 00:18:10,830 --> 00:18:12,237 Itu apa yang akan berlaku. 389 00:18:13,220 --> 00:18:14,190 Jadi tak ada pembunuhan? 390 00:18:14,200 --> 00:18:15,580 Tak, tak ada pembunuhan... 391 00:18:15,590 --> 00:18:17,325 ...walaupun awak fikir tentang apa awak dengar dalam pita. 392 00:18:18,576 --> 00:18:21,121 Bagaimana awak tahu Sean tak akan ke New Orleans tanpa tuan? 393 00:18:21,650 --> 00:18:22,372 Dia tak akan pergi. 394 00:18:22,530 --> 00:18:23,665 Bagaimana tuan tahu? 395 00:18:24,540 --> 00:18:26,126 Tuan baru jumpa dia tiga hari lalu. 396 00:18:26,250 --> 00:18:28,000 Kerana kami sudah rancang selama berbulan. 397 00:18:28,010 --> 00:18:29,630 Dia datang ke Amerika untuk saya. 398 00:18:29,712 --> 00:18:30,755 Selama berbulan? 399 00:18:31,080 --> 00:18:31,881 Bagaimana? 400 00:18:32,380 --> 00:18:33,383 Bagaimana kamu berkomunikasi? 401 00:18:33,383 --> 00:18:34,950 Awak tidak fikir saya akan beritahu awak, bukan? 402 00:18:34,960 --> 00:18:36,344 Saya bukan mahu menentang, Tuan Presiden. 403 00:18:36,344 --> 00:18:38,596 Saya cuma mahu siasat bagaimana semua ini berkembang. 404 00:18:38,710 --> 00:18:40,990 Orang Amerika yang imun perlukan rakyat Amerika untuk memimpin. 405 00:18:41,000 --> 00:18:41,600 Begitulah caranya. 406 00:18:41,610 --> 00:18:42,710 Itu yang dia beritahu tuan, bukan? 407 00:18:42,720 --> 00:18:43,980 Betul. 408 00:18:43,990 --> 00:18:45,310 Jadi, mungkin tuan boleh beritahu saya... 409 00:18:45,840 --> 00:18:48,490 ...kenapa operasi sonar kami menerima kapal selam Ramsey... 410 00:18:48,500 --> 00:18:51,860 ...menuju ke barat, ke New Orleans, semasa kita bercakap. 411 00:18:51,870 --> 00:18:53,850 - Itu bukan... - Bila Sean tahu kita sembunyi. 412 00:18:53,860 --> 00:18:55,340 Itu mustahil. 413 00:18:59,950 --> 00:19:01,960 Kenapa pula mustahil, Tuan Presiden? 414 00:19:02,130 --> 00:19:03,380 Penipuan yang hebat. 415 00:19:03,390 --> 00:19:04,740 Bukan itu maksud saya. 416 00:19:04,770 --> 00:19:05,915 Saya rasa itu yang tuan maksudkan. 417 00:19:08,430 --> 00:19:09,794 Kenapa ia mustahil? 418 00:19:11,200 --> 00:19:12,547 Awak rasa awak boleh manipulasi saya. 419 00:19:12,620 --> 00:19:14,340 Saya cuma cuba berbual dengan tuan. 420 00:19:16,160 --> 00:19:17,790 Saya pasti banduan dalam kapal ini... 421 00:19:17,800 --> 00:19:19,470 ...ada hak untuk ada ruang sendiri. 422 00:19:20,910 --> 00:19:22,056 Tuan bukan banduan. 423 00:19:22,620 --> 00:19:23,433 Jadi... 424 00:19:24,350 --> 00:19:25,685 ...saya boleh pergi sekarang? 425 00:19:34,400 --> 00:19:36,470 Kapal selam itu pasti rosak semasa menyelam... 426 00:19:36,480 --> 00:19:38,448 ...ke lembah semasa serangan kita. 427 00:19:38,740 --> 00:19:39,640 Sebab itu Michener beritahu... 428 00:19:39,640 --> 00:19:41,540 ...mustahil ia sedang bergerak. 429 00:19:42,110 --> 00:19:44,340 Pasti ia berhenti di pantai Jacksonville... 430 00:19:44,350 --> 00:19:45,622 ...cuba baikinya... 431 00:19:46,210 --> 00:19:48,791 ...sebab itu ia tak kejar kita sepanjang masa. 432 00:19:49,250 --> 00:19:51,002 Jadi, apa kita cari, daripada selaman seperti itu? 433 00:19:51,380 --> 00:19:54,750 Mungkin kerosakan badan, bunyi, kipasnya. 434 00:19:54,760 --> 00:19:56,090 Mungkin ia tak boleh dibaiki. 435 00:19:56,380 --> 00:19:57,926 Mungkin mereka berada di sana buat selamanya. 436 00:19:58,000 --> 00:19:59,070 Jika mereka tak boleh bergerak... 437 00:19:59,080 --> 00:20:01,810 Kita tak tahu tentangnya, kita tak boleh bergantung padanya. 438 00:20:03,020 --> 00:20:05,683 Kita desak mereka, siasat apa kerosakan sebenar. 439 00:20:05,810 --> 00:20:06,976 Mereka akan bersedia sekarang. 440 00:20:07,710 --> 00:20:09,812 Tak mungkin akan beritahu saya perkara sebenar. 441 00:20:11,050 --> 00:20:12,310 Kita bersembunyi di pulau... 442 00:20:12,320 --> 00:20:13,900 ...atau kita serang? 443 00:20:14,060 --> 00:20:17,550 Kita bergerak ke selatan-tenggara... 444 00:20:17,560 --> 00:20:19,890 ...sekurang-kurangnya 20 batu antara kita dan pantai. 445 00:20:21,800 --> 00:20:22,575 Baik. 446 00:20:23,910 --> 00:20:25,440 Kemudi, kekalkan kelajuan dan arah 1-7-0. 447 00:20:25,450 --> 00:20:27,600 Semua enjin, gunakan 2/3 dan 12 knot. 448 00:20:28,456 --> 00:20:30,166 Saya berlayar dalam keadaan huru-hara. 449 00:20:32,220 --> 00:20:34,060 Perbualan yang agak hangat... 450 00:20:34,070 --> 00:20:36,381 ...kenapa presiden masih belum muncul. 451 00:20:38,549 --> 00:20:40,093 Saya beritahu dia sudah dimaklumkan. 452 00:20:42,540 --> 00:20:44,347 Cerita itu tak akan bertahan sehingga pagi. 453 00:20:44,430 --> 00:20:45,723 Setuju, tuan. 454 00:20:47,120 --> 00:20:48,351 Saya rasa saya rosakkannya. 455 00:20:49,470 --> 00:20:50,853 Perangkap dia begitu. 456 00:20:51,890 --> 00:20:52,939 Dapat maklumat. 457 00:20:54,390 --> 00:20:55,775 Mungkin kehilangan orangnya. 458 00:20:57,510 --> 00:20:59,150 Ramsey cipta kisah... 459 00:20:59,160 --> 00:21:01,920 ...yang buat tragedi ini sesuatu yang dia boleh terima. 460 00:21:02,430 --> 00:21:05,159 Tuan perlu dapatkan kepercayaannya. 461 00:21:05,990 --> 00:21:08,840 Kemudian tuan perlukan kisah baru yang lebih kukuh daripadanya. 462 00:21:24,640 --> 00:21:26,120 Saya bukan cuba manipulasi tuan... 463 00:21:26,130 --> 00:21:28,141 ...tapi saya perlu tahu di mana kapal selam itu. 464 00:21:30,400 --> 00:21:32,770 Sekarang saya tahu ia rosak dan berada di pantai. 465 00:21:33,390 --> 00:21:35,189 Maksudnya kami ada kelebihan. 466 00:21:37,170 --> 00:21:39,068 Kami akan ke New Orleans sendiri... 467 00:21:39,340 --> 00:21:41,112 ...dan kami akan sampai dahulu sebelum kawan-kawan tuan. 468 00:21:42,250 --> 00:21:43,990 Kami akan tunggu mereka di sana... 469 00:21:45,410 --> 00:21:46,951 ...dan kami akan serang mereka. 470 00:21:55,100 --> 00:21:56,419 Tuan perlu tahu... 471 00:21:59,340 --> 00:22:01,220 ...saya berikan semua untuk negara saya... 472 00:22:04,450 --> 00:22:08,723 ...untuk lakukan misi yang saya tak minta. 473 00:22:11,660 --> 00:22:13,590 Saya patut berada di tempat selamat dalam kabin di hutan... 474 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 ...di Virginia bersama keluarga saya sekarang... 475 00:22:15,250 --> 00:22:16,510 ...jika saya tak tunggu dalam kapal ini. 476 00:22:16,520 --> 00:22:17,440 Tetapi... 477 00:22:20,276 --> 00:22:21,486 ...saya hilang isteri... 478 00:22:23,720 --> 00:22:24,947 ...sebab virus itu. 479 00:22:27,283 --> 00:22:29,118 Tak berpeluang untuk pegang tangannya... 480 00:22:31,070 --> 00:22:32,288 ...atau ucap selamat tinggal. 481 00:22:34,200 --> 00:22:35,416 Anak-anak saya sempat. 482 00:22:37,020 --> 00:22:38,419 Mereka melihat dia mati... 483 00:22:41,680 --> 00:22:45,343 ...berfikir di mana saya. 484 00:22:47,710 --> 00:22:50,056 Saya jumpa mereka di kem penghapusan... 485 00:22:51,057 --> 00:22:54,685 ...di stadium, sama seperti tempat tuan berada. 486 00:22:57,146 --> 00:23:00,942 Jika saya datang satu jam kemudian, mereka sudah mati. 487 00:23:02,735 --> 00:23:05,613 Satu jam lebih awal, saya sempat selamatkan isteri saya. 488 00:23:07,640 --> 00:23:09,617 Sekarang mereka semua berada di bandar hantu... 489 00:23:09,950 --> 00:23:11,202 ...bersama ayah saya.. 490 00:23:13,210 --> 00:23:14,690 ...68 tahun... 491 00:23:16,499 --> 00:23:17,708 ...masalah jantung. 492 00:23:18,840 --> 00:23:20,140 Jika sesuatu berlaku padanya... 493 00:23:20,150 --> 00:23:22,330 ...dan saya pula berada di tengah lautan. 494 00:23:30,430 --> 00:23:33,240 Saya faham kenapa tuan cari maksudnya... 495 00:23:35,890 --> 00:23:38,980 ...mahu semua ini jadi nasib... 496 00:23:40,360 --> 00:23:41,524 ...atau takdir... 497 00:23:43,190 --> 00:23:45,140 ...yang mana semuanya bukan... 498 00:23:46,240 --> 00:23:48,156 ...teruk, tragis... 499 00:23:51,050 --> 00:23:52,243 ...serta rawak. 500 00:23:57,350 --> 00:23:58,875 Saya faham. 501 00:24:12,620 --> 00:24:14,307 Saya pegang tangan anak saya. 502 00:24:19,530 --> 00:24:20,771 Lihat dia mati. 503 00:24:23,560 --> 00:24:25,943 Dia sukar bernafas pada hujungnya... 504 00:24:27,500 --> 00:24:29,363 ...bunyi berdehit, paru-parunya... 505 00:24:31,710 --> 00:24:32,909 ...di dalam kesakitan. 506 00:24:33,710 --> 00:24:35,620 Saya fikir tak ada apa yang lebih teruk. 507 00:24:38,260 --> 00:24:39,290 Kemudian... 508 00:24:40,400 --> 00:24:41,501 ...anak perempuan saya... 509 00:24:42,190 --> 00:24:43,169 ...isteri saya. 510 00:24:45,300 --> 00:24:46,700 Saya tahu ia akan berlaku. 511 00:24:47,870 --> 00:24:50,200 Itu yang paling tak boleh ditanggung. 512 00:24:54,120 --> 00:24:56,807 Dia tak akan laluinya jika saya... 513 00:25:03,530 --> 00:25:04,524 Jika apa? 514 00:25:06,800 --> 00:25:07,902 Jika apa, tuan? 515 00:25:13,010 --> 00:25:14,330 Maaf kerana mengganggu, tuan... 516 00:25:14,340 --> 00:25:15,900 ...tetapi ada sesuatu tuan perlu dengar. 517 00:25:26,170 --> 00:25:29,970 Ia mesej penggelungan pada frekuensi FM besar. 518 00:25:31,700 --> 00:25:33,480 Perhatian, rakyat Amerika. 519 00:25:33,490 --> 00:25:35,972 Mesej ini untuk anda daripada gerakan bawah tanah. 520 00:25:36,360 --> 00:25:38,300 Kapal tentera laut A.S Nathan James... 521 00:25:38,310 --> 00:25:40,160 ...berlayar di pantai timur... 522 00:25:40,170 --> 00:25:42,812 ...mendakwa mempunyai penawar untuk demam merah. 523 00:25:43,530 --> 00:25:45,730 Tak ada siapa tahu apa mereka akan berikan. 524 00:25:45,815 --> 00:25:47,870 Ada yang percaya ia adalah virus baru. 525 00:25:47,942 --> 00:25:49,540 Ada yang percaya ia adalah eksperimen... 526 00:25:49,550 --> 00:25:51,270 ...dengan vaksin yang tak dibenarkan. 527 00:25:51,280 --> 00:25:52,740 Tapi satu perkara yang jelas... 528 00:25:52,822 --> 00:25:55,908 ...ia tak akan berkesan dan ia bukan penawar. 529 00:25:56,367 --> 00:25:58,240 Sudah lama kami mengesyaki... 530 00:25:58,327 --> 00:25:59,530 Pasti Ramsey. 531 00:25:59,640 --> 00:26:00,940 Boleh kesan sumbernya? 532 00:26:00,950 --> 00:26:01,789 Tak, tuan. 533 00:26:02,420 --> 00:26:04,834 Kita terima siaran daripada pelbagai arah. 534 00:26:04,834 --> 00:26:06,380 Jika anda nampak kapal ini... 535 00:26:06,390 --> 00:26:09,270 ...jauhkan diri atau serang kapal itu. 536 00:26:09,280 --> 00:26:11,680 Kita sudah letih ditipu. 537 00:26:30,710 --> 00:26:32,737 Bagaimana ia boleh berlaku? 538 00:26:32,737 --> 00:26:34,590 Kita sepatutnya selamat! 539 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 Maaf, ayah. 540 00:26:38,570 --> 00:26:39,940 Saya minta maaf. 541 00:26:53,210 --> 00:26:55,140 Ayah?! Apa ayah buat?! 542 00:29:05,950 --> 00:29:07,030 Sudah berapa lama dia di dalam? 543 00:29:07,040 --> 00:29:08,450 Saya tak tahu, beberapa minit. 544 00:29:08,920 --> 00:29:09,769 Tuan Presiden? 545 00:29:09,769 --> 00:29:10,978 Dia cakap mahu buang air. 546 00:29:26,200 --> 00:29:27,710 Panggil Doktor Rios! Sekarang! 547 00:29:30,750 --> 00:29:32,500 Tak guna! Apa tuan buat?! 548 00:29:48,350 --> 00:29:50,434 Tuan rasa masih boleh pulihkan dia? 549 00:29:51,330 --> 00:29:53,979 Tak ada sesiapa selain orang dalam bilik ini tahu apa berlaku. 550 00:29:54,670 --> 00:29:56,607 Sebab itu saya bawa dia ke sini. 551 00:29:56,607 --> 00:29:57,942 Tuan akan sembunyikan dia daripada krew? 552 00:29:58,800 --> 00:30:00,330 Kita sudah buat kesilapan itu sebelum ini... 553 00:30:00,340 --> 00:30:01,560 ...dan ia hampir menyusahkan kita. 554 00:30:01,570 --> 00:30:03,150 Awak tak dengar siaran itu? 555 00:30:03,823 --> 00:30:06,180 Orang Amerika, orang yang kita mahu bantu... 556 00:30:06,190 --> 00:30:08,300 ...tak akan percaya apa kita beritahu. 557 00:30:08,310 --> 00:30:11,050 Kecuali kita ada dia? Dia akan selamatkan? 558 00:30:11,060 --> 00:30:12,164 Dia Presiden. 559 00:30:14,410 --> 00:30:16,270 Ia masih ada maksud pada rakyat. 560 00:30:25,090 --> 00:30:26,150 Dia tentera. 561 00:30:26,490 --> 00:30:27,950 Dia mahu tabik pada seseorang. 562 00:30:49,670 --> 00:30:51,829 Apa yang tuan buat itu tak bijak. 563 00:30:55,750 --> 00:30:57,680 Tapi saya rasa tuan cuba bunuh diri... 564 00:30:57,690 --> 00:30:58,794 ...sudah lama. 565 00:31:00,580 --> 00:31:02,390 Sejak di stadium bola sepak Amerika. 566 00:31:05,140 --> 00:31:07,030 Ada sesuatu yang tuan sebut tentangnya. 567 00:31:09,150 --> 00:31:11,450 Tuan cakap tuan cuba mahu dapatkan jangkitan... 568 00:31:13,260 --> 00:31:14,685 ...tuan mahu penyakit itu. 569 00:31:15,740 --> 00:31:16,830 Saya terfikir... 570 00:31:18,720 --> 00:31:20,260 ...jika tuan mahu bunuh diri... 571 00:31:20,270 --> 00:31:21,650 ...kenapa tak tembak diri sendiri... 572 00:31:21,660 --> 00:31:22,940 ...atau terjun dari bangunan. 573 00:31:25,590 --> 00:31:26,580 Kenapa tuan mahu rasa... 574 00:31:26,580 --> 00:31:28,600 ...kematian paling menyakitkan boleh dibayangkan... 575 00:31:29,630 --> 00:31:31,730 ...jika tuan hanya |lihat seluruh keluarga... 576 00:31:31,740 --> 00:31:33,300 ...dan 20,000 orang mati? 577 00:31:33,310 --> 00:31:34,900 Hentikannya. 578 00:31:35,070 --> 00:31:36,420 Boleh awak hentikannya? 579 00:31:36,832 --> 00:31:37,810 Jangan ganggu saya. 580 00:31:38,910 --> 00:31:40,480 Apa saya buat dalam kapal ini? 581 00:31:42,050 --> 00:31:43,450 Apa awak mahu daripada saya? 582 00:31:47,150 --> 00:31:48,510 Tuan salahkan diri sendiri. 583 00:31:51,330 --> 00:31:53,350 Tuan fikir tuan patut buat sesuatu yang berbeza. 584 00:31:53,930 --> 00:31:55,270 Jika tak, semua orang ini akan hidup... 585 00:31:55,280 --> 00:31:56,630 ...isteri, anak tuan? 586 00:31:58,360 --> 00:32:00,080 Apa perbezaan yang awak boleh buat, Jeff? 587 00:32:00,400 --> 00:32:02,107 Tak ada apa. 588 00:32:02,300 --> 00:32:03,700 Kita akan ke New Orleans. 589 00:32:04,380 --> 00:32:06,400 Tuan akan bantu kami melawan sesiapa... 590 00:32:06,410 --> 00:32:07,790 ...yang menipu selama ini... 591 00:32:07,800 --> 00:32:09,660 ...tapi kita tak akan sampai ke sana hingga tuan hadapi... 592 00:32:09,670 --> 00:32:11,300 ...apa yang tuan tak dapat lepaskan. 593 00:32:11,310 --> 00:32:14,260 Tak ada apa yang perlu dilepaskan! 594 00:32:21,960 --> 00:32:23,430 Anak tuan, bukan? 595 00:32:27,450 --> 00:32:28,700 Dia di Michigan. 596 00:32:29,740 --> 00:32:31,428 Sesi musim panas di universiti. 597 00:32:32,520 --> 00:32:34,440 - Tuan bawa dia ke Florida. - Tak. 598 00:32:34,450 --> 00:32:36,720 - Melanggar protokol CDC. - Tak. 599 00:32:36,730 --> 00:32:38,330 Tak ada jalan untuk uji dia tapi dia nampak okey... 600 00:32:38,340 --> 00:32:39,530 ...dan tuan biar dia berada dalam stadium. 601 00:32:39,540 --> 00:32:40,229 Bukan itu yang berlaku! 602 00:32:40,229 --> 00:32:41,855 - Saya ada rekod dari White House. - Tak, awak salah! 603 00:32:41,855 --> 00:32:43,023 Dua hari lepas tuan bawa di ke Florida... 604 00:32:43,023 --> 00:32:44,590 - ...wabak merebak di Ann Arbor. - Tak, tolong! 605 00:32:44,600 --> 00:32:45,750 Tolong! Bukan itu yang berlaku! 606 00:32:45,760 --> 00:32:47,510 - Perincian keselamatannya longgar! - Tuan tak tahu. 607 00:32:47,520 --> 00:32:48,362 - Dia jangkiti... - Ia baru! 608 00:32:48,550 --> 00:32:49,510 ...semua orang di stadium. 609 00:32:49,510 --> 00:32:51,880 - Isteri, anak tuan. - Tolong! Tak! 610 00:32:51,890 --> 00:32:54,450 - Tuan bertanggungjawab. - Bukan itu berlaku! Hentikan! 611 00:32:54,460 --> 00:32:56,412 Tuan yang patut lindungi semua orang. 612 00:32:56,412 --> 00:32:57,590 Hentikannya. 613 00:32:58,190 --> 00:33:00,010 Kemudian tuan jumpa orang yang imun... 614 00:33:00,020 --> 00:33:02,090 ...mereka beritahu semuanya sudah ditakdirkan... 615 00:33:02,860 --> 00:33:06,150 ...dan tuan orang terpilih dan bukan anak-anak tuan... 616 00:33:06,780 --> 00:33:08,480 ...dan semua ini adalah takdir. 617 00:33:09,460 --> 00:33:10,920 Ia mudah untuk tuan percaya... 618 00:33:10,930 --> 00:33:12,630 ...kerana tuan perlu percaya padanya. 619 00:33:14,250 --> 00:33:16,080 Kerana hanya itu cara untuk teruskan. 620 00:33:19,420 --> 00:33:20,760 Ada cara lain sekarang. 621 00:33:23,400 --> 00:33:24,273 Dengan kami. 622 00:33:26,066 --> 00:33:27,609 Saya bunuh anak saya. 623 00:33:27,830 --> 00:33:28,360 Saya tahu. 624 00:33:28,360 --> 00:33:29,153 Tak. 625 00:33:30,690 --> 00:33:31,280 Tak. 626 00:33:32,948 --> 00:33:33,699 Awak tak tahu. 627 00:33:35,940 --> 00:33:36,869 Beritahu saya. 628 00:33:40,540 --> 00:33:42,916 Hanya tuan dan saya, tak ada orang lain. 629 00:33:46,060 --> 00:33:47,060 Beritahu saya. 630 00:33:53,530 --> 00:33:55,000 Selepas anak lelaki saya mati... 631 00:33:57,220 --> 00:34:00,350 ...anak perempuan saya mula dapat simptom. 632 00:34:01,390 --> 00:34:02,269 Isteri saya. 633 00:34:03,550 --> 00:34:05,840 Dia rayu untuk saya hentikan derita mereka... 634 00:34:06,930 --> 00:34:08,410 ...sebelum ia jadi teruk... 635 00:34:12,120 --> 00:34:13,140 ...dan saya buat. 636 00:34:16,560 --> 00:34:18,120 Dengan tangan sendiri. 637 00:34:19,660 --> 00:34:21,460 Saya bunuh mereka semasa tidur. 638 00:34:26,230 --> 00:34:27,320 Tapi Hollie... 639 00:34:29,080 --> 00:34:30,160 ...dia sedar. 640 00:34:31,760 --> 00:34:33,530 Dia melawan. 641 00:34:38,950 --> 00:34:41,040 Itu perkara terakhir dia rasa... 642 00:34:42,380 --> 00:34:45,960 ...ayahnya khianatinya. 643 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Jadi... 644 00:34:54,140 --> 00:34:55,630 ...apa pendapat awak? 645 00:35:01,670 --> 00:35:02,940 Bagaimana saya mahu hidup dengannya? 646 00:35:15,000 --> 00:35:16,430 Saya pernah bunuh orang. 647 00:35:20,420 --> 00:35:22,170 Lebih daripada yang saya boleh kira. 648 00:35:25,640 --> 00:35:28,080 Ada yang sangat menentang kita... 649 00:35:28,090 --> 00:35:29,720 ...dengan niat yang buruk. 650 00:35:33,270 --> 00:35:35,330 Ada yang terperangkap dalam kegilaan... 651 00:35:35,340 --> 00:35:38,430 ...yang semua ini cipta dan hanya cuba bertahan. 652 00:35:43,150 --> 00:35:44,540 Kita semua pernah lakukan sesuatu... 653 00:35:46,580 --> 00:35:48,125 ...yang sukar untuk hidup dengannya. 654 00:35:56,880 --> 00:35:59,040 Biar ini jadi penebusan, jika perlu... 655 00:35:59,050 --> 00:36:00,520 ...kerana ini mungkin penebusan saya. 656 00:36:13,250 --> 00:36:15,260 Masalah dengan kapal layar itu adalah bunyinya. 657 00:36:16,180 --> 00:36:17,910 Sebelum ini saya tahu ada penyelam cuba baiki... 658 00:36:17,920 --> 00:36:20,700 ...tapi saya tak tahu apa perkembangannya. 659 00:36:21,600 --> 00:36:22,670 Apapun... 660 00:36:22,740 --> 00:36:25,010 ...kita akan sampai di New Orleans lebih awal dari mereka. 661 00:36:25,070 --> 00:36:28,270 Infrastruktur imun, bagaimana mereka disusun? 662 00:36:28,690 --> 00:36:30,220 Tuan rasa ada berapa ramai di Amerika? 663 00:36:30,230 --> 00:36:31,650 Beribu. 664 00:36:31,877 --> 00:36:34,130 Berpuluh ribu, mungkin lebih. 665 00:36:34,140 --> 00:36:36,050 Kempen propaganda mereka menentang kami... 666 00:36:36,060 --> 00:36:37,130 ...sejauh mana? 667 00:36:37,140 --> 00:36:37,980 Setahu saya... 668 00:36:37,980 --> 00:36:40,770 ...siaran radio yang kamu mainkan itu adalah permulaan. 669 00:36:41,730 --> 00:36:44,390 Saya rasa itu sebagai respon kamu menculik saya. 670 00:36:44,610 --> 00:36:46,900 Apa lagi tuan boleh beritahu tentang cara komunikasi mereka? 671 00:36:48,470 --> 00:36:50,230 Saya tahu mereka bekerja dalam rangkaian. 672 00:36:50,350 --> 00:36:52,780 Dengan cara berhubung dengan saluran lain... 673 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 ...tapi saya tak dengar perinciannya. 674 00:36:54,410 --> 00:36:55,920 ...dan saya tak pasti bagaimana mereka berjaya... 675 00:36:55,930 --> 00:36:57,790 ...dan saya tak tahu bagaimana mereka dapat pesanan Sean... 676 00:36:57,800 --> 00:36:58,950 ...melalui Eropah. 677 00:36:59,790 --> 00:37:02,290 Saya rasa pengasasnya terbang ke sana. 678 00:37:03,800 --> 00:37:06,400 Kami perlu lihat pemacu kerasnya, tuan presiden. 679 00:37:07,670 --> 00:37:08,870 Maaf. 680 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 Ini dia. 681 00:37:27,560 --> 00:37:29,268 Orang Ramsey... 682 00:37:30,390 --> 00:37:31,561 ...serahkan ini... 683 00:37:33,710 --> 00:37:34,990 ...kepada orang tak imun. 684 00:37:35,000 --> 00:37:41,920 Ada mekanisma di dalam yang sebar virus untuk menjangkiti. 685 00:37:43,610 --> 00:37:44,830 Mereka beri... 686 00:37:46,210 --> 00:37:47,077 ...pada kanak-kanak? 687 00:37:48,996 --> 00:37:50,998 Kami tangkap salah seorang saintis mereka... 688 00:37:51,340 --> 00:37:52,400 ...Niels Sorensen. 689 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 Tapi apa kami tak tahu adalah jika ada orang lain di kem... 690 00:37:56,210 --> 00:37:58,080 ...dilatih untuk mereplika idea ini. 691 00:37:58,900 --> 00:38:01,580 Jika tuan nampak apa-apa atau dengar apa-apa... 692 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 Tak, maaf. 693 00:38:03,130 --> 00:38:04,130 Saya tak tahu. 694 00:38:04,900 --> 00:38:05,990 Saya harap saya boleh tolong. 695 00:38:11,290 --> 00:38:12,930 Saya rasa cukup apa yang kami dapat sekarang. 696 00:38:20,652 --> 00:38:22,279 Selamat datang, tuan presiden. 697 00:38:22,390 --> 00:38:23,880 - Tuan presiden. - Tuan presiden. 698 00:38:37,900 --> 00:38:38,930 Kepada kanak-kanak. 699 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 Tuan presiden? 700 00:38:42,420 --> 00:38:43,860 Saya mahu tuan tahu sesuatu. 701 00:38:45,600 --> 00:38:48,660 Semua yang tuan dan saya bualkan di makmal Dr. Scott... 702 00:38:48,940 --> 00:38:50,170 ...maksud saya semuanya... 703 00:38:51,870 --> 00:38:53,170 ...rahsiakan antara kita. 704 00:38:54,450 --> 00:38:56,380 Apa yang penting sekarang adalah masa depan... 705 00:38:56,970 --> 00:38:58,420 ...dan tuan ada bersama kami. 706 00:39:02,710 --> 00:39:04,610 Biar saya tunjukkan kuarters baru tuan. 707 00:39:20,190 --> 00:39:21,200 Tuan presiden. 708 00:39:21,922 --> 00:39:22,923 Tuan presiden. 709 00:39:23,310 --> 00:39:24,216 Tuan presiden. 710 00:39:24,508 --> 00:39:25,342 Senang diri. 711 00:39:25,590 --> 00:39:27,820 Komunikasi dalaman dan telefon litar tertutup... 712 00:39:27,990 --> 00:39:28,700 ...sudah dipasang, tuan. 713 00:39:28,700 --> 00:39:30,460 Bilik ini sudah boleh beroperasi. 714 00:39:30,530 --> 00:39:31,560 Terima kasih, semua. 715 00:39:32,160 --> 00:39:33,160 Syabas. 716 00:39:35,936 --> 00:39:37,354 Awak boleh siapkannya nanti. 717 00:39:37,813 --> 00:39:38,563 Ya, tuan. 718 00:39:57,582 --> 00:40:00,377 Nampaknya toner katrij kami sedikit pudar. 719 00:40:01,002 --> 00:40:02,379 Tapi saya rasa ia jalankan tugasnya. 720 00:40:02,921 --> 00:40:03,880 Ya. 721 00:40:05,924 --> 00:40:08,009 Saya bawa beberapa baju dan seluar untuk tuan. 722 00:40:08,900 --> 00:40:10,053 Di katil di sana. 723 00:40:11,012 --> 00:40:13,348 Ya, ini muat dengan baik. 724 00:40:14,630 --> 00:40:16,017 Lengannya cukup panjang. 725 00:40:18,820 --> 00:40:19,563 Kami bawa tuan keluar... 726 00:40:19,563 --> 00:40:21,370 ...dan jumpa krew secara rasmi nanti. 727 00:40:21,710 --> 00:40:25,860 Cuma bersalam dan ucap helo. 728 00:40:25,870 --> 00:40:26,528 Sudah tentu. 729 00:40:26,640 --> 00:40:27,840 Itu pasti... 730 00:40:29,110 --> 00:40:30,170 ...bagus. 731 00:40:34,350 --> 00:40:36,250 Ada apa-apa lagi kami boleh buat, tuan? 732 00:40:41,290 --> 00:40:42,630 Saya berterima kasih pada awak, kapten. 733 00:40:44,240 --> 00:40:47,520 Saya rasa orang lain pasti sudah putus asa dengan saya.