1
00:00:02,143 --> 00:00:04,143
Oversatt av Asort.
Takk til NG Serier - www.NXTGN.org
2
00:00:04,144 --> 00:00:07,229
Dette er latterlig.
Dere kan ikke holde meg fanget på dette skipet!
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,700
Jeg anerkjenner tittelen og posisjonen din,
men jeg har mine ordrer.
4
00:00:10,701 --> 00:00:14,820
-Det er en skandale. Hvor skal jeg?
-Det er lettere hvis du bare blir med.
5
00:00:14,821 --> 00:00:16,055
Uten motstand?
6
00:00:16,056 --> 00:00:19,424
Jeg er USA's president,
og dette er forræderi!
7
00:00:21,234 --> 00:00:24,630
Sa han "USA's president?"
8
00:00:24,631 --> 00:00:28,651
-Hvor er Niels?
-Friskner til i sykestua.
9
00:00:28,652 --> 00:00:31,420
Han er i kunstig
koma i minst 24 timer.
10
00:00:31,421 --> 00:00:35,957
Hvordan kom han til Amerika?
Hvordan fant han frem til de immune?
11
00:00:36,593 --> 00:00:40,513
Det vet jeg ikke.
Det skal jeg spørre presidenten om.
12
00:00:40,514 --> 00:00:43,965
-Som du tror er en av dem?
-Han ser ut til å tro det.
13
00:00:44,768 --> 00:00:49,822
-Det må vi endre.
- Ministeriet for Byutvikling-
14
00:00:49,823 --> 00:00:53,993
-er en gjenlevning fra fortiden, og
staten burde styre sin egen infrastruktur...
15
00:00:53,994 --> 00:00:56,612
Bilder fra det Hvite hus' arkiv...
16
00:00:56,613 --> 00:00:59,949
...og det offentlige skal
ikke lengre spille en rolle...
17
00:00:59,950 --> 00:01:04,069
Unnskyld at jeg avbryter, mr senator. Men
siden jeg allerede vet hva du kommer til å si,-
18
00:01:04,170 --> 00:01:07,222
-så la meg komme til sakens kjerne.
Det er en misforståelse-
19
00:01:07,223 --> 00:01:11,577
-at vi ikke lengre skal
styre landets infrastruktur.
20
00:01:11,878 --> 00:01:13,929
Vi ligger på 27. plassen hjemløshet,-
21
00:01:13,930 --> 00:01:16,432
-36. i fattigdom...
-Han har karisma.
22
00:01:16,433 --> 00:01:20,136
19. i grunnleggende teknologi.
23
00:01:20,137 --> 00:01:24,307
Jeg er ikke tilfreds med det.
Er dere?
24
00:01:24,308 --> 00:01:28,144
-Nå har Florida de første tilfellene...
-Hvor mye vet besetningen?
25
00:01:28,145 --> 00:01:32,648
De vet at vi har presidenten.
Noen vet at det ikke var helt frivillig.
26
00:01:32,649 --> 00:01:34,150
Og at han var hos de immune?
27
00:01:34,151 --> 00:01:37,486
Nei. Vi skal overtale
han raskt og unngå spørsmål.
28
00:01:37,487 --> 00:01:41,498
Hvis han ikke forlater
det rommet og støtter saken vår-
29
00:01:41,523 --> 00:01:45,461
-ved soloppgang i morgen, kan vi ikke
overtale besetningen til å følge han.
30
00:01:45,462 --> 00:01:50,331
Det dreier seg ikke bare om besetningen.
Landet trenger en leder.
31
00:01:50,967 --> 00:01:55,504
Hvis de første 200 menneskene
som ser han tror at han er falsk,-
32
00:01:55,505 --> 00:01:57,205
-vil det ikke fungere.
33
00:01:58,342 --> 00:02:01,960
Vi trenger ikke panikk for øyeblikket.
34
00:02:19,772 --> 00:02:22,512
Oversatt av Asort.
35
00:02:33,293 --> 00:02:38,547
Han vil ikke spise...
36
00:02:38,548 --> 00:02:43,636
Pakk det inn til senere. Få Greene
til å avløse deg. Frisk deg selv litt opp.
37
00:02:48,809 --> 00:02:51,894
Kommandør Mike Slattery.
Jeg er nestkommanderende her om bord.
38
00:02:51,895 --> 00:02:54,980
-Jeg vil snakke med kapteinen.
-Han er opptatt for øyeblikket...
39
00:02:54,981 --> 00:02:56,415
Ville at vi skulle bli kjent
med hverandre til han kommer.
40
00:02:56,416 --> 00:03:00,653
Vet du at kidnapping av en president er
en alvorlig anklage som kan gi dødsstraff.
41
00:03:00,654 --> 00:03:03,289
Kapteinen trodde at han reddet deg.
42
00:03:03,290 --> 00:03:05,124
Med våpen mot min vilje?
43
00:03:05,125 --> 00:03:08,911
Jeg tror ikke du er klar over hvem
Ramseys er eller hva de prøver på...
44
00:03:08,912 --> 00:03:13,466
-Du trenger ikke å fortelle meg noe.
-Nei, jeg gjør ikke det.
45
00:03:13,467 --> 00:03:17,502
Med mindre du vil kjenne sannheten.
Jeg vil gjerne vise deg noe, hvis jeg får.
46
00:03:20,590 --> 00:03:25,144
Dette er fra august. Hun var den andre i rekkefølgen... Presidenten på det tidspunktet.
47
00:03:25,145 --> 00:03:29,765
-Dette var ordrene hennes til oss.
-God morgen, kommandør.
48
00:03:29,766 --> 00:03:33,819
Jeg vet... at sist du hørte fra oss,
så var jeg talsmann for det Hvite hus.
49
00:03:33,820 --> 00:03:37,940
Presidenten døde for to måneder siden,
visepresidenten en uke senere.
50
00:03:37,941 --> 00:03:42,945
Resten av regjeringen er
gjemt 60 meter under det Hvite hus.
51
00:03:42,946 --> 00:03:46,415
-Kan du komme nærmere innpå?
-Jeg prøver å zoome inn.
52
00:03:46,416 --> 00:03:52,171
Det meste av befolkning
og militæret er døende eller døde.
53
00:03:52,172 --> 00:03:55,374
Vi har ingen allierte,
vi har ingen fiender...
54
00:03:55,375 --> 00:03:59,712
Bare en verden fylt
med døende desperate mennesker.
55
00:03:59,713 --> 00:04:02,798
Hvis dr. Scott har funnet kuren,-
56
00:04:02,799 --> 00:04:07,085
-så kom hjem... nå.
57
00:04:09,473 --> 00:04:15,378
Vi kom hjem. Men tingene var ikke
fullt så vennlige som vi hadde håpet.
58
00:04:15,479 --> 00:04:21,066
Ingen infrastruktur...
Ingen regjering, ingen ordrer.
59
00:04:21,067 --> 00:04:23,652
Så vi dro til det Hvite hus og fikk tak i-
60
00:04:23,653 --> 00:04:25,321
-så mange dokumenter vi kunne.
61
00:04:25,322 --> 00:04:30,493
Dette er marineministeren.
Jeg forstår... Du kjente han godt.
62
00:04:30,494 --> 00:04:34,914
Marinen er i øyeblikket på
et oppdrag for å finne det som-
63
00:04:34,915 --> 00:04:39,502
-trengs for å lage en vaksine mot pandemien.
Hvis du ser denne videoen,-
64
00:04:39,503 --> 00:04:45,391
-er du en del av et samarbeid
mellom Amerika og visse fremmede land,-
65
00:04:45,392 --> 00:04:49,645
-som er utvalgt til
å lage og spre vaksine.
66
00:04:49,646 --> 00:04:54,683
Dere kan kommunisere med de
sivile myndighetene og hverandre.
67
00:04:54,684 --> 00:04:59,605
Forhåpentligvis vil dere
snart produsere og spre vaksinen-
68
00:04:59,606 --> 00:05:04,109
-så vi kan begynne på
gjenoppbyggingen av vårt prektige land.
69
00:05:04,110 --> 00:05:05,727
Må Gud være med dere.
70
00:05:08,198 --> 00:05:14,119
Vi har kuren. Dr. Scott var i stand
til å lage den om bord på dette skipet.
71
00:05:14,120 --> 00:05:17,706
Jeg tror allikevel ikke at du trenger den.
72
00:05:17,707 --> 00:05:23,611
Resten av verden, de som
ikke er så heldig å være immune...
73
00:05:25,098 --> 00:05:28,443
Vi kom til Norfolk, vi fant piloter,
vi sendte ut vaksinedoser-
74
00:05:28,468 --> 00:05:31,554
-over landet og Europa,
som vi hadde ordrer om.
75
00:05:31,555 --> 00:05:35,057
Prosjektet som skulle
masseprodusere den var godt underveis,-
76
00:05:35,058 --> 00:05:37,725
-men så møtte vi problemer.
77
00:05:39,062 --> 00:05:42,398
Dette er et opptak
gjort av en av forskerne våre.
78
00:05:42,399 --> 00:05:45,149
Han prøvde å sende en beskjed til dr. Scott.
79
00:05:49,489 --> 00:05:53,459
Rachel. Gud, jeg håper du mottar dette.
80
00:05:53,460 --> 00:05:57,413
Hør her, vi er under angrep, Rachel.
Men det er viktig...
81
00:05:57,414 --> 00:05:59,748
Det er viktig at du husker dette.
82
00:05:59,749 --> 00:06:02,331
Jeg har arbeidet med de
dataene du sendte om kuren,-
83
00:06:02,356 --> 00:06:04,442
-jeg har funnet en måte jeg kan hjelpe.
84
00:06:04,888 --> 00:06:08,474
Jeg sender opplysningene nå.
Jeg gjorde ikke... Gud.
85
00:06:08,475 --> 00:06:11,310
Gud.
Hør her, det virket.
86
00:06:11,311 --> 00:06:16,096
Det eneste du må, er...
Jeg håper bare at du får filen, Rachel...
87
00:06:20,153 --> 00:06:24,406
Kom igjen, nå. ta alt sammen!
Vi må finne den serveren.
88
00:06:24,407 --> 00:06:28,277
-OK, Doc. Reis deg.
-Nei, vær så snill. Jeg ber dere.
89
00:06:35,785 --> 00:06:41,405
Du gjenkjenner kanskje den irske aksenten.
Det var Sean Ramsey folk.
90
00:06:43,126 --> 00:06:46,352
De fikk adgang til vårt
hemmelige nettverk, posisjonene på-
91
00:06:46,377 --> 00:06:49,682
-laboratoriene våre,
og de sprengte dem med raketter.
92
00:06:49,683 --> 00:06:52,915
Ødela vår begrensede infrastruktur,
drepte forskerne våre...
93
00:06:52,940 --> 00:06:56,111
Alt sammen fordi de
tror at de skal arve jorden.
94
00:06:58,775 --> 00:07:02,176
Det var derfor kaptein Chandler
befridde deg fra Ramsey'ene.
95
00:07:03,863 --> 00:07:06,865
Jeg kan bare anta at
du ikke visste noe om dette.
96
00:07:06,866 --> 00:07:09,567
Hvis du gjorde....
97
00:07:15,325 --> 00:07:19,610
Dette er en omfattende titt på Dr. Scotts
protokoller, eksperimenter og forsøk.
98
00:07:22,549 --> 00:07:25,455
Komplette kapteinslogger,
kampsenterlogger og våre-
99
00:07:25,480 --> 00:07:28,520
-forsøk på å besvare Ramseys
angrep på laboratoriene våre.
100
00:07:28,821 --> 00:07:33,857
Det er ikke godt å høre på,
men jeg tror at det vil være informativt.
101
00:07:37,564 --> 00:07:40,598
Jeg lar kapteinen
vite at du er blitt briefet.
102
00:07:42,268 --> 00:07:46,354
-Etterlater vi han uten vakt?
-Vi må se hva han gjør når han er alene.
103
00:08:02,756 --> 00:08:07,459
-Godt gjort, detektiv.
-Hva gjør han?
104
00:08:07,460 --> 00:08:13,265
-Går frem og tilbake, biter negler.
-Han ser på laptop'en.
105
00:08:13,266 --> 00:08:16,568
Må være nysgjerrig på alt det
jeg akkurat dumpet i hodet på han.
106
00:08:16,569 --> 00:08:18,102
Nå gjør han det.
107
00:08:30,233 --> 00:08:35,436
-Hva i helvete gjør...
-Hva er det?
108
00:08:38,124 --> 00:08:40,793
-Har ingen visitert han?
-Han var ubevæpnet.
109
00:08:40,794 --> 00:08:43,861
-Kan vi få en bedre titt på skjermen?
-Jeg bytter vinkel.
110
00:08:52,839 --> 00:08:54,339
Kan du zoome?
111
00:08:54,340 --> 00:09:00,312
Det er ikke et spørsmål om hva
vi har mistet, men om hva vi har fått.
112
00:09:00,313 --> 00:09:01,764
Det er Ramsey.
113
00:09:01,765 --> 00:09:05,818
Og det er en sjanse...
En sjanse til å begynne forfra.
114
00:09:05,819 --> 00:09:09,354
En sjanse for å fornye den
menneskelige ånd med vår tapperhet-
115
00:09:09,355 --> 00:09:12,241
-en sjanse til å gjenvinne verden.
116
00:09:12,242 --> 00:09:18,220
Dette er vårt kall,
og hvis du ser dette,-
117
00:09:18,345 --> 00:09:21,919
-så vit at vi kaller på deg.
118
00:09:33,045 --> 00:09:36,246
Dere må forberede dere
på oppgaven som ligger forut.
119
00:09:36,247 --> 00:09:39,649
-Det vil være tvilere...
-Vi må vite hva mer som er på disken.
120
00:09:39,650 --> 00:09:42,819
Går vi inne og ber om det,
så vet han at vi har overvåket han.
121
00:09:42,820 --> 00:09:44,170
Han lukker seg som en østers.
122
00:09:44,171 --> 00:09:49,042
Når man prøver å knekke en Al-Qaeda agent lar
man han ikke ha meldinger fra Bin Laden i lomma.
123
00:09:49,043 --> 00:09:52,212
Vi tar PC'en fra han.
Forhindre han i å få tak i beskjedene.
124
00:09:52,213 --> 00:09:56,132
-Se på den mannen, Han er en tapt sak.
-Det vet vi ikke enda.
125
00:09:56,133 --> 00:10:00,041
Akkurat, og mens vi finner ut at det
så sitter vi her og kaster bort drivstoff-
126
00:10:00,066 --> 00:10:03,023
-på å gjemme oss bak øyen,
og å finne ut av ubåtens planer.
127
00:10:03,024 --> 00:10:05,257
Vi må finne ut av hvordan de kommuniserer.
128
00:10:05,258 --> 00:10:10,328
Vi må finne ut av hvordan Ramsey
spredte de beskjedene utover landet fra Europa.
129
00:10:10,364 --> 00:10:13,873
Jeg er med på det du
prøver å gjøre, men å få-
130
00:10:13,898 --> 00:10:17,543
-opplysninger ut av den
mannen må være vår førsteprioritet.
131
00:10:19,990 --> 00:10:22,769
Men du, Jeffrey,
ble satt på denne-
132
00:10:22,794 --> 00:10:26,552
-jord for dette,
å bekjempe styrkene fra...
133
00:10:40,845 --> 00:10:44,846
-Kaffe?
-Nei takk.
134
00:11:11,292 --> 00:11:16,045
-Du ville snakke?
-Å sende NK'en din hit først, er det et spill?
135
00:11:16,046 --> 00:11:20,550
Jeg var i kamprommet for
å overvåke Sean Ramseys ubåt.
136
00:11:20,551 --> 00:11:22,255
De kommer sikkert etter meg.
137
00:11:22,280 --> 00:11:25,605
Hva da... Vil de sprenge oss
i luften dersom vi ikke frigir deg?
138
00:11:25,606 --> 00:11:28,525
-Noe i den stilen.
-Så de har for vane å bruke raketter.
139
00:11:28,526 --> 00:11:30,527
Du snakket om laboratoriene.
140
00:11:30,528 --> 00:11:34,547
-Laboratoriene, vitenskapsmennene...
-Sånn forsøkte din NK å overbevise meg.
141
00:11:34,548 --> 00:11:38,902
-Tror du at vi har fabrikkert videoen?
-Dere gikk langt for å få meg om bord.
142
00:11:38,903 --> 00:11:44,806
-Å behandle en video er ikke spesielt vanskelig.
-I følge Sean, så er du den utvalgte, ikke sant?
143
00:11:45,459 --> 00:11:50,996
Et skip som transporterer kuren
og laboratorier som fremstiller den-
144
00:11:51,882 --> 00:11:56,719
-ville være den største trusselen imot han.
-Vi er sterke pga vår styrke.
145
00:11:56,720 --> 00:12:00,473
-Vi trenger ikke å ødelegge andre.
-Så du tror på at vi har kuren?
146
00:12:00,474 --> 00:12:03,509
-Jeg tror at dere tror det.
-Og du har sett instruksen vår-
147
00:12:03,510 --> 00:12:08,515
-fra presidenten, forsvarssjefen.
-Det har jeg, måneder gamle, foreldet.
148
00:12:08,516 --> 00:12:12,101
Det stiller meg i et dilemma.
149
00:12:12,102 --> 00:12:16,356
Vi har stående ordrer fra
den tidligere regjeringen...
150
00:12:16,357 --> 00:12:19,576
Ordrer som stemmer med nasjonal protokoll.
151
00:12:19,577 --> 00:12:24,247
Og så har vi deg, den nye presidenten,-
152
00:12:24,248 --> 00:12:27,784
-som utsteder ordrer som ikke virker å
være i nasjonens interesse i det hele tatt.
153
00:12:27,785 --> 00:12:31,287
Nasjonal interesse er å
redde det som er igjen av landet.
154
00:12:31,288 --> 00:12:34,791
Sean Ramsey og bevegelsen vår gir
landet de beste muligheter for det.
155
00:12:34,792 --> 00:12:36,908
Overbevis meg!
156
00:12:39,346 --> 00:12:41,381
Fortell meg hvordan det hele gikk til?
157
00:12:41,382 --> 00:12:47,335
Hvordan du er kommet til det standpunktet,
hvorfor du er sikker på det du tror på.
158
00:12:48,389 --> 00:12:53,109
Prøver han å rekruttere han,
eller går han etter opplysninger?
159
00:12:53,110 --> 00:12:58,930
Hvis du vil av dette
skipet så må du overbevise meg.
160
00:13:06,957 --> 00:13:11,461
Utbruddet var akkurat
startet i Earnest, i sør.
161
00:13:11,462 --> 00:13:15,997
Det var selvfølgelig før
noen visste hvor ille det ville bli.
162
00:13:17,968 --> 00:13:23,139
Presidenten sendte meg til Tallahassee
for å opprette karantene og sikkerhetssoner.
163
00:13:23,140 --> 00:13:26,426
Det skulle bare vare en uke eller så, men så...
164
00:13:26,427 --> 00:13:30,313
Ting begynte å komme
ut av kontroll ganske kjapt.
165
00:13:30,314 --> 00:13:35,401
Det var uforsvarlig å forlate regionen.
Innenfor en måned var hele landet rammet.
166
00:13:35,402 --> 00:13:40,439
-Det kan jeg slettes ikke sette meg inn i.
-Nei, det kan du ikke.
167
00:13:42,109 --> 00:13:46,195
-Og familien din?
-De var hos meg.
168
00:13:46,196 --> 00:13:51,000
-Men ikke immune?
-Sikkerhetssonene skulle beskytte folk.
169
00:13:51,001 --> 00:13:56,956
Men det var ingen pålitelig tester og de tidlige
symptomene var vage. Vi kunne ikke stoppe det.
170
00:13:56,957 --> 00:14:01,878
-Hvordan oppdaget du at du var immun?
-Vi var i en av sikkerhetssonene,-
171
00:14:01,879 --> 00:14:04,364
-Doak Stadium,
der Seminoles brukte å spille.
172
00:14:04,365 --> 00:14:08,017
-Ja.
-Når man så seg omkring,-
173
00:14:08,018 --> 00:14:11,888
-og man ser 20.000 døde,
og bare en håndfull i live-
174
00:14:11,889 --> 00:14:17,794
-så begynner man å føle seg spesiell,
dog ikke på en måte man ønsker.
175
00:14:17,895 --> 00:14:21,813
Ikke når ens barn blør gjennom øynene.
176
00:14:23,734 --> 00:14:27,987
Og Sean?
Hvordan fant dere to sammen?
177
00:14:27,988 --> 00:14:29,739
Jeg ønsket bare å dø.
178
00:14:29,740 --> 00:14:33,910
I tre uker gikk jeg rundt og
eksponerte meg selv for alle som var syke.
179
00:14:33,911 --> 00:14:39,048
Jeg tenkte det kanskje var en annen stamme,
en annen måte jeg kunne bli smittet på.
180
00:14:39,049 --> 00:14:43,753
En dag snublet jeg
over en gruppe overlevende.
181
00:14:43,754 --> 00:14:49,092
Men de oppførte seg ikke som de andre.
De hadde ikke det rabiate uttrykket i øynene.
182
00:14:49,093 --> 00:14:51,593
Desperasjonen, tapene.
183
00:14:52,646 --> 00:14:57,600
De virket å ha et formål, sammenhold.
Til og med håp.
184
00:14:57,601 --> 00:15:02,604
Og jeg fant ut at de var immune,
og at jeg var en av dem.
185
00:15:03,607 --> 00:15:05,992
Så sov jeg for første gang på ukesvis.
186
00:15:05,993 --> 00:15:09,829
Jeg beholdt maten i meg,
og jeg begynte å forstå-
187
00:15:09,830 --> 00:15:15,668
-at det var mer enn tap og desperasjon.
At det var en fremtid, og en ny start.
188
00:15:15,669 --> 00:15:19,539
De viste meg hvordan
bevegelsen hadde begynt i Europa.
189
00:15:19,540 --> 00:15:23,292
At fra asken hadde de
begynt å gjenoppbygge en sivilisasjon.
190
00:15:23,293 --> 00:15:27,964
Og jeg forstod at hvis jeg er det overlevende
medlemmet av regjeringen, presidenten...
191
00:15:27,965 --> 00:15:33,019
Så kunne jeg være med og starte
det her. For en ting stod klart...
192
00:15:33,020 --> 00:15:38,391
Sean Ramsey er kanskje ikke
den vi ba om, men han er den vi fikk,-
193
00:15:38,392 --> 00:15:41,726
-og visjonen hans redder verdenen.
194
00:15:42,646 --> 00:15:48,484
-Hva er visjonen hans?
-Immune blir sammen, forent.
195
00:15:48,485 --> 00:15:52,238
Skape en ny linje i menneskerasen,
sterkt nok til å motstå alle sykdommer.
196
00:15:52,239 --> 00:15:55,491
-Et slags herrefolk?
-Det er en gammel måte å si det på.
197
00:15:55,492 --> 00:15:59,045
-Det er det det er.
-Det lyder brutalt, men det er en logikk bak.
198
00:15:59,046 --> 00:16:00,532
Hva er den?
199
00:16:00,557 --> 00:16:06,471
De ikke-immune vil med tiden ta dere ned hvis
dere lever sammen, hvis dere får barn sammen.
200
00:16:06,996 --> 00:16:08,971
Hvor mange av dere er tilbake på jorden.
201
00:16:08,972 --> 00:16:11,474
Hvor spredt er dere?
Vi må beskytte oss selv.
202
00:16:11,475 --> 00:16:15,331
Folk som er sterke nok til å overleve.
Det er Darwin, jungelens lov.
203
00:16:15,332 --> 00:16:18,848
-Det er bibelsk.
-Noen folk tror at vi er Arken.
204
00:16:18,849 --> 00:16:23,936
Fordi dere har kuren? Hvor lenge
tror du det varer før viruset muterer?
205
00:16:23,937 --> 00:16:26,773
-Viruset er stabilt.
-Hvem tror du at du snakker med?
206
00:16:26,774 --> 00:16:31,277
Jeg hadde de beste vitenskapsfolkene.
Jeg så det mutere flere ganger i måneden.
207
00:16:31,278 --> 00:16:34,614
Det var i august.
Det er stabilt nå.
208
00:16:34,615 --> 00:16:36,416
-Sier hvem?
-Sier vår forsker.
209
00:16:36,417 --> 00:16:39,619
Dr Scott?
De fleste synes at hun er en kvakksalver.
210
00:16:39,620 --> 00:16:43,423
-Hun er ikke en kvakksalver.
-Vel...
211
00:16:43,424 --> 00:16:47,126
Seans forskere sier noe annet.
Hvorfor skulle jeg tro på din?
212
00:16:47,127 --> 00:16:53,082
Selv om de har rett, hva får deg så til
å tro at du vil overleve den neste versjonen?
213
00:16:53,183 --> 00:16:58,387
-Eller den neste polio, eller kopper.
-Fordi de har testet blodet vårt.
214
00:16:58,388 --> 00:17:02,558
Vi har visse antistoffer,
proteiner, celler, som gjør oss...
215
00:17:02,583 --> 00:17:03,893
Hva?
216
00:17:05,018 --> 00:17:06,493
Uovervinnelige?
217
00:17:06,694 --> 00:17:09,682
Best utstyrt for
å fortsette menneskerasen.
218
00:17:09,783 --> 00:17:12,401
Det er et ansvar vi ikke tar lett på.
219
00:17:12,402 --> 00:17:14,904
-Ansvar?
-Korrekt, ansvar.
220
00:17:14,905 --> 00:17:18,207
-Dette ender snart galt.
-Det vet jeg nå ikke.
221
00:17:18,208 --> 00:17:22,578
Hvis jeg lot deg gå, sendte deg
tilbake til Ramseys, hva er så planen deres?
222
00:17:22,579 --> 00:17:27,467
-Det vet du, jeg drar til New Orleans.
-Jeg hørte det, men hvorfor?
223
00:17:27,468 --> 00:17:29,669
OK, OK.
224
00:17:29,670 --> 00:17:32,922
Etter Katrina sverget regjeringen
på at det aldri skulle skje igjen.
225
00:17:32,923 --> 00:17:38,094
Det er den største pumpestasjonen på jorden,
pluss en 3 kilometer vegg omkring kanalen.
226
00:17:38,095 --> 00:17:43,933
samt kjempelagre av mat, medisin,
uavhengig hydronettverk, båter.
227
00:17:43,934 --> 00:17:47,135
Det er det beste stedet
å gjenoppbygge nasjonen fra.
228
00:17:50,741 --> 00:17:55,578
Hva med de menneskene som er der?
De som ikke er immune...
229
00:17:55,579 --> 00:17:57,697
Hva vil Ramseys gjøre mot dem?
230
00:17:57,698 --> 00:17:59,083
"gjøre mot dem"?
231
00:17:59,108 --> 00:18:03,568
Jeg går ut fra at det er vanskelig å lage
et herrefolk av naturlig immune halvguder-
232
00:18:03,593 --> 00:18:06,621
-med alle de irriterende
ikke-immune overlevende rundt omkring.
233
00:18:06,623 --> 00:18:11,327
Vi vil lage vårt eget samfunn.
Ditt vil dø ut, naturligvis
234
00:18:11,328 --> 00:18:14,246
-Sa han det?
-Det er det som vil skje.
235
00:18:15,647 --> 00:18:18,450
-Så ingen drap?
-Nei, ingen drap, til tross for hva-
236
00:18:18,451 --> 00:18:20,419
-du tror du hørte på det båndet.
237
00:18:20,420 --> 00:18:23,806
Hvordan vet du at Sean ikke
vil dra til New Orleans uten deg?
238
00:18:23,807 --> 00:18:28,344
-Det vil han ikke.
-Hvordan det? Du møtte han for 3 dager siden.
239
00:18:28,345 --> 00:18:31,849
Fordi vi har planlagt dette i månedsvis.
Han kom til Amerika pga. meg.
240
00:18:31,874 --> 00:18:33,149
I månedsvis?
241
00:18:33,150 --> 00:18:37,069
-Hvordan? Hvordan kommuniserer dere?
-Tror du at jeg vil fortelle deg det?
242
00:18:37,070 --> 00:18:40,623
Jeg er ikke imot deg, Mr. President.
Jeg vil bare finne sannheten.
243
00:18:40,624 --> 00:18:43,776
Amerikanske immune skal ha
en amerikansk leder. Sånn er det.
244
00:18:43,777 --> 00:18:46,112
-Det er det han sier, ikke sant?
-Det er sant.
245
00:18:46,113 --> 00:18:50,833
Så kan du fortelle meg hvorfor vår
sonaroperatør har funnet Ramseys ubåt-
246
00:18:50,834 --> 00:18:53,619
-med kurs vestover,
imot New Orleans, akkurat nå.
247
00:18:53,620 --> 00:18:58,020
-Når Sean vet at vi gjemme oss bak øyen...
-Det er umulig.
248
00:19:01,762 --> 00:19:05,598
-Hvorfor er det umulig, Mr. President?
-God bløff.
249
00:19:05,599 --> 00:19:09,384
-Det er ikke det jeg sa.
-Det tror jeg det var.
250
00:19:10,554 --> 00:19:14,940
-Hvorfor er det umulig?
-Du tror at du kan manipulere meg.
251
00:19:14,941 --> 00:19:19,779
-Jeg vil bare snakke med deg.
-Jeg er sikker på at fanger på skipet-
252
00:19:19,780 --> 00:19:24,400
-har rett til deres eget rom.
-Du er ikke en fange.
253
00:19:24,401 --> 00:19:28,936
Vel... Kan jeg da gå nå?
254
00:19:38,321 --> 00:19:42,139
Den ubåten må være skadet etter
det dykket ned i kløften under angrepet.
255
00:19:42,140 --> 00:19:45,642
Det er derfor Michener sa at det
var umulig at de var på vei unna.
256
00:19:45,643 --> 00:19:49,813
De må være ute for kysten nær
Jacksonville i gang med å reparere den.
257
00:19:49,814 --> 00:19:52,866
Det forklarer hvorfor
de ikke jakter på oss.
258
00:19:52,867 --> 00:19:55,335
Så hva kan det være etter et slikt dykk?
259
00:19:55,336 --> 00:19:58,905
Kan være skade på skroget,
lydisoleringen, propellene.
260
00:19:58,906 --> 00:20:01,975
Kanskje kan det ikke repareres.
Kanskje sitter de fast.
261
00:20:01,976 --> 00:20:06,312
-Hvis de ikke kan manøvrere...
-Det vet vi ikke og kan ikke regne med det.
262
00:20:06,313 --> 00:20:10,150
Vi presser dem,
finner ut nøyaktig hva skaden deres er.
263
00:20:10,151 --> 00:20:14,320
De vil være forberedt nå.
Like sannsynlig å få løgn som sannhet.
264
00:20:14,321 --> 00:20:18,324
Blir vi her bak øyen,
eller stikker vi nesen frem?
265
00:20:18,325 --> 00:20:21,628
Ta oss ut på stille en...
Sør-sørøst.
266
00:20:21,629 --> 00:20:24,529
Minst 30 kilometer mellom oss og kysten.
267
00:20:26,834 --> 00:20:29,636
Ror, stødig kurs 1-7-0.
268
00:20:29,637 --> 00:20:33,006
Alle motorer, kraft 2/3 og 12 knop.
269
00:20:33,007 --> 00:20:36,509
Jeg gikk forbi messedekket.
270
00:20:36,510 --> 00:20:41,546
Heftig samtale om hvorfor
presidenten ikke har vist seg.
271
00:20:42,850 --> 00:20:45,550
Jeg sa at vi holdt på å briefe han.
272
00:20:46,604 --> 00:20:48,988
Den holder ikke vann etter i morgen.
273
00:20:48,989 --> 00:20:54,027
-Enig.
-Jeg tror jeg ødela det.
274
00:20:54,028 --> 00:20:58,414
Fanget han på den måten.
Fikk informasjon.
275
00:20:58,415 --> 00:21:01,618
Mistet kanskje mannen.
276
00:21:01,619 --> 00:21:06,039
Ramseys tilbydde en fortelling
som fikk tragedien hans til å gi mening.
277
00:21:06,040 --> 00:21:09,959
Du må gjøre deg fortjent til tilliten hans.
278
00:21:09,960 --> 00:21:13,995
Da trenger du en ny
fortelling som er sterkere enn deres.
279
00:21:28,646 --> 00:21:34,234
Jeg ville ikke manipulere deg,
men jeg måtte vite hvor den ubåten var.
280
00:21:34,235 --> 00:21:37,320
Nå vet jeg at den er skadd,
og er nært kysten.
281
00:21:37,321 --> 00:21:41,407
Det betyr at vi har overtaket.
282
00:21:41,408 --> 00:21:46,629
Vi styrer mot New Orleans selv
og vi kommer frem før vennene dine.
283
00:21:46,630 --> 00:21:52,334
Vi legger oss på lur der,
og så gjør vi ende på dem.
284
00:21:59,343 --> 00:22:02,294
Du burde vite...
285
00:22:03,347 --> 00:22:06,848
Jeg har ofret alt for landet mitt...
286
00:22:08,602 --> 00:22:14,055
Dor å utføre et
oppdrag jeg ikke har bedt om.
287
00:22:15,776 --> 00:22:19,495
Jeg ville sitte med familien min
i en hytte i Virginia akkurat nå-
288
00:22:19,496 --> 00:22:22,948
-hvis jeg ikke hadde valgt å bli.
I stedet...
289
00:22:24,418 --> 00:22:27,369
Mistet jeg kona mi...
290
00:22:28,038 --> 00:22:30,790
Til viruset.
291
00:22:30,791 --> 00:22:35,345
Jeg fikk ikke engang muligheten
for å holde hånden hennes...
292
00:22:35,346 --> 00:22:41,301
Eller si farvel.
Barna mine gjorde.
293
00:22:41,302 --> 00:22:43,885
De så henne dø...
294
00:22:46,056 --> 00:22:51,259
Men undret seg over hvor jeg var.
295
00:22:51,862 --> 00:22:55,231
Jeg fant dem i en utryddelsesleir....
296
00:22:55,232 --> 00:22:59,518
På et stadion... som det du var i.
297
00:23:01,739 --> 00:23:06,709
Hadde jeg kommet en time
senere så ville de vært døde.
298
00:23:06,710 --> 00:23:11,130
En time tidligere og jeg hadde
kanskje kunne reddet konen min.
299
00:23:11,131 --> 00:23:14,217
Nå er de i en spøkelseby-
300
00:23:14,218 --> 00:23:17,488
-sammen med faren min
301
00:23:17,513 --> 00:23:22,426
68 år gammel...
Med dårlig hjerte.
302
00:23:22,426 --> 00:23:28,413
Hvis noe skjer med han,
og jeg er her ute på havet...
303
00:23:34,688 --> 00:23:38,807
Jeg forstår hvorfor
du leter etter en grunn...
304
00:23:40,277 --> 00:23:44,364
Ønsker at det hele er forutbestemt...
305
00:23:44,365 --> 00:23:49,535
Eller skjebnen...
At det hele ikke bare er...
306
00:23:49,536 --> 00:23:53,572
Forferdelig, tragisk...
307
00:23:55,209 --> 00:23:57,409
Og tilfeldig.
308
00:24:02,049 --> 00:24:04,883
Det forstår jeg.
309
00:24:16,947 --> 00:24:19,097
Jeg holdt min sønns hånd.
310
00:24:23,987 --> 00:24:27,490
Så han sykne hen.
311
00:24:27,491 --> 00:24:31,339
Pusten hans så besværlig til slutt...
312
00:24:31,340 --> 00:24:35,042
Hvesingen, lungene hans...
313
00:24:36,083 --> 00:24:41,202
Han hadde smerter. Jeg trodde
ikke at det kunne være noe verre.
314
00:24:42,329 --> 00:24:44,291
Og så...
315
00:24:44,316 --> 00:24:49,308
Døtrene mine... kona mi...
316
00:24:49,563 --> 00:24:55,484
Å vite hva som ville komme...
Det var den verste delen.
317
00:24:58,439 --> 00:25:02,223
Han ville slett ikke
ha vært der hvis jeg...
318
00:25:07,476 --> 00:25:12,373
Hvis hva?
Hvis hva, sir?
319
00:25:16,790 --> 00:25:20,492
Jeg er lei for at jeg forstyrrer,
men det er noe du må høre.
320
00:25:30,637 --> 00:25:34,673
Det er en gjentatt beskjed
på en kjent radiofrekvens
321
00:25:35,809 --> 00:25:40,613
Hallo borgere i Amerika.
Her er en beskjed fra undergrunnen.
322
00:25:40,614 --> 00:25:44,734
Den amerikanske rakettdestroyeren
Nathan James har seilt langs østkysten,-
323
00:25:44,735 --> 00:25:50,039
-de hevder å ha en vaksine mot den
Røde influensa. Ingen vet hva de gir folk.
324
00:25:50,040 --> 00:25:55,711
Noen mener at det er en ny generasjon av
viruset. Andre en test av en uprøvd vaksine.
325
00:25:55,712 --> 00:26:00,583
Men ett er sikkert...
Den virker ikke, og er ikke en kur.
326
00:26:00,584 --> 00:26:03,696
-Vi har lenge hatt mistanke...
-Det må være Ramseyene.
327
00:26:03,697 --> 00:26:06,756
-Kan du spore kilden?
-Nei.
328
00:26:06,757 --> 00:26:10,460
-Den kommer fra flere retninger.
-Skulle du komme i kontakt med skipet,-
329
00:26:10,461 --> 00:26:16,415
-hold avstand, eller kjemp mot dem.
Vi er leie av å bli løyet for.
330
00:26:23,412 --> 00:26:25,612
FORTROLIG
331
00:26:36,170 --> 00:26:41,507
Hvordan pokker skjedde det?
Vi skulle jo være i sikkerhet!
332
00:26:41,508 --> 00:26:46,545
Unnskyld, far.
Jeg er så lei meg for det.
333
00:26:59,492 --> 00:27:02,193
Far?!
Hva er det du gjør?!
334
00:27:30,996 --> 00:27:33,196
PASSASJERLISTE
335
00:28:01,505 --> 00:28:04,448
Michener, Brian.
336
00:28:09,851 --> 00:28:13,351
Michener, Hallie. Michener, Jeffrey.
Michener, Lisa. Michener, Rebecca.
337
00:28:14,163 --> 00:28:16,363
Michener, Brian
338
00:28:34,689 --> 00:28:37,070
Dato: Smittede:
339
00:29:12,091 --> 00:29:15,543
-Hvor lenge har han vært der inne?
-Jeg vet ikke... Få minutter.
340
00:29:15,544 --> 00:29:18,013
-Mr. President?
-Han sa han skulle tisse.
341
00:29:18,014 --> 00:29:21,016
-Mr. President?
-Eller kanskje han gjør det andre
342
00:29:21,017 --> 00:29:23,717
Han er presidenten.
Hva vil du gjøre?
343
00:29:26,239 --> 00:29:28,972
Mr. President, lukk opp døren!
344
00:29:30,743 --> 00:29:32,577
Gode Gud!
345
00:29:32,578 --> 00:29:34,862
Hent dr Rios!
Nå!
346
00:29:37,083 --> 00:29:39,867
For helvete!
Hva har du gjort?!
347
00:29:54,767 --> 00:29:56,935
Tror du fremdeles at du kan omvende han?
348
00:29:56,936 --> 00:30:00,989
Ingen utenfor dette
rommet vet hva som har skjedd.
349
00:30:00,990 --> 00:30:04,943
-Derfor har jeg fått han hit ned.
-Vil du skjule han for besetningen?
350
00:30:04,944 --> 00:30:08,447
Vi har begått den feilen en gang før,
og det var nesten fatalt.
351
00:30:08,448 --> 00:30:09,998
Hørte du ikke de sendingene?
352
00:30:09,999 --> 00:30:14,953
De amerikanerne vi vil
hjelpe tror ikke på at vi kan.
353
00:30:14,954 --> 00:30:20,425
-Med mindre vi har han? Han redder oss?
-Han er presidenten.
354
00:30:20,426 --> 00:30:23,077
Det må fremdeles bety noe for folk.
355
00:30:31,471 --> 00:30:34,838
Han er soldat.
Han vil ha noen å gjøre honnør for.
356
00:30:57,595 --> 00:31:01,213
Det var dumt det du gjorde.
357
00:31:03,851 --> 00:31:08,571
Men selvfølgelig,
du har nok overveid det lenge...
358
00:31:08,572 --> 00:31:10,889
Helt siden det stadionet.
359
00:31:13,027 --> 00:31:17,030
Det var noe du sa om det.
360
00:31:17,031 --> 00:31:21,368
Du sa du gikk rundt
og prøvde å bli smittet...
361
00:31:21,369 --> 00:31:25,636
Å gjøre deg selv syk.
Jeg har tenkt...
362
00:31:26,590 --> 00:31:31,877
Hvis du virkelig ville gjøre selvmord,
hvorfor ikke en kule eller hoppe fra et høyhus?
363
00:31:33,381 --> 00:31:36,940
Hvorfor ville du by deg
selv den smerteligste død-
364
00:31:36,965 --> 00:31:40,186
-man kan forestille seg,
når du så familien din-
365
00:31:40,187 --> 00:31:42,889
-og 20.000 mennesker dø?
-Hold opp. Bare ti stille.
366
00:31:42,890 --> 00:31:45,892
Vil du slutte allerede?
Bare la meg være.
367
00:31:45,893 --> 00:31:51,680
Hva gjør jeg på dette skipet?
Hva pokker ønsker du fra meg?!
368
00:31:55,202 --> 00:31:57,603
Du bebreider deg selv.
369
00:31:59,490 --> 00:32:01,991
Du tenker at du kunne
ha handlet annerledes.
370
00:32:01,992 --> 00:32:06,629
At de menneskene fremdeles ville være i live...
Din kone, døtrene dine?
371
00:32:06,630 --> 00:32:10,633
-Hva kunne du ha gjort annerledes, Jeff?
-Intet. Ingenting.
372
00:32:10,634 --> 00:32:16,005
Vi drar til New Orleans. Og du hjelper
til med å beseire dem som gjorde det,-
373
00:32:16,006 --> 00:32:19,559
-men vi kan ikke vinne før
du seirer over spøkelsene dine.
374
00:32:19,560 --> 00:32:23,128
Det er ingenting... Ingenting å beseire!
375
00:32:29,820 --> 00:32:32,304
Det var sønnen din, ikke sant?
376
00:32:35,526 --> 00:32:39,612
Han var i Michigan.
Sommerskolen på universitetet.
377
00:32:39,613 --> 00:32:42,949
-Du fikk han brakt til Florida.
-Nei.
378
00:32:42,950 --> 00:32:44,834
Imot CDC's protokoller.
379
00:32:44,835 --> 00:32:47,890
Han kunne ikke testes,
men så frisk ut, og slapp han inn.
380
00:32:47,891 --> 00:32:50,039
-Det var ikke sånn!
-Jeg har papirene.
381
00:32:50,040 --> 00:32:52,926
To dager senere var det
et kjempeutbrudd i Ann Arbor.
382
00:32:52,927 --> 00:32:54,627
Det var ikke slik!
383
00:32:54,628 --> 00:32:57,046
-Dårlig sikkerhet...
-Du visste det ikke.
384
00:32:57,047 --> 00:32:58,882
Han smittet dem alle.
385
00:32:58,883 --> 00:33:00,467
-Din kone, dine døtre.
-Nei!
386
00:33:00,468 --> 00:33:02,635
-Alt sammen var din skyld.
-Det var ikke det som skjedde. Slutt med det!
387
00:33:02,636 --> 00:33:04,904
Det var du som skulle ha beskyttet dem alle!
388
00:33:05,605 --> 00:33:08,141
Så snublet du over de immune,-
389
00:33:08,142 --> 00:33:11,144
-og de fortalte deg
at det var meningen,-
390
00:33:11,145 --> 00:33:14,614
-og at du var den utvalgte
og at ungene dine ikke var,-
391
00:33:14,615 --> 00:33:16,866
-og at det hele var skjebnen.
392
00:33:16,867 --> 00:33:22,489
Det var lett for deg å tro på det,
fordi det trengte du.
393
00:33:22,490 --> 00:33:25,941
Det var den eneste veien frem.
394
00:33:27,495 --> 00:33:29,861
Det er en annen vei, nå.
395
00:33:31,382 --> 00:33:34,167
Med oss.
396
00:33:34,168 --> 00:33:36,970
-Jeg drepte døtrene mine.
-Jeg vet det.
397
00:33:36,971 --> 00:33:41,141
Nei. Nei.
398
00:33:41,142 --> 00:33:46,178
-Det gjør du ikke.
-Så fortell meg det.
399
00:33:48,482 --> 00:33:51,800
Det er bare deg og meg, ingen andre.
400
00:33:53,918 --> 00:33:56,104
Fortell meg det!
401
00:34:01,529 --> 00:34:05,198
Etter at sønnen min døde...
402
00:34:05,199 --> 00:34:09,536
Døtrene mine begynte å få symptomene...
403
00:34:09,537 --> 00:34:14,707
Min kone... Hun bønnfalt
meg om å ende lidelsene deres.
404
00:34:14,708 --> 00:34:17,993
Før det ble...
405
00:34:20,181 --> 00:34:22,130
Jeg gjorde det.
406
00:34:24,685 --> 00:34:27,604
Med mine egne hender.
407
00:34:27,605 --> 00:34:30,806
Jeg kvalte dem i søvne.
408
00:34:34,395 --> 00:34:38,731
Men Hollie... Hun våknet...
409
00:34:38,732 --> 00:34:42,818
Hun kjempet...
410
00:34:46,907 --> 00:34:50,743
Det siste hun følte,-
411
00:34:50,744 --> 00:34:55,280
-var hennes far som forrådte henne.
412
00:34:59,303 --> 00:35:04,924
Hva sier du om det?
413
00:35:09,430 --> 00:35:13,298
Hvordan kan jeg leve med det?
414
00:35:23,193 --> 00:35:26,027
Jeg har drept folk.
415
00:35:28,449 --> 00:35:31,817
Flere enn jeg kan telle.
416
00:35:33,754 --> 00:35:39,040
Noen var fanatisk imot
oss med de verste intensjonene.
417
00:35:41,128 --> 00:35:44,417
Noen var bare fanget midt i den galskapen-
418
00:35:44,442 --> 00:35:47,606
-dette har skapt
og prøvde bare å overleve..
419
00:35:51,272 --> 00:35:54,607
Vi har alle gjort ting...
420
00:35:54,608 --> 00:35:57,592
...som er vanskelige å leve med.
421
00:36:04,868 --> 00:36:10,071
Så la dette være din frelse, hvis det skal
være slik, fordi det kanskje vil være min.
422
00:36:23,143 --> 00:36:25,986
Problemet med ubåten er lydisoleringen.
423
00:36:25,987 --> 00:36:31,692
Jeg vet at dykkerne reparerte på det,
men jeg vet ikke hvor langt de har kommet.
424
00:36:31,693 --> 00:36:35,262
Med all sannsynlighet er
vi i New Orleans lenge før dem.
425
00:36:35,263 --> 00:36:38,365
De immunes infrastruktur,
hvor organisert er de?
426
00:36:38,366 --> 00:36:41,969
-Hvor mange tror du det er i Amerika?
-Tusenvis.
427
00:36:41,970 --> 00:36:46,389
-Titusenvis, kanskje flere.
-Propagandaen deres mot oss,-
428
00:36:46,390 --> 00:36:48,892
-hvor langt har den nådd?
-Så vidt jeg vet, så er-
429
00:36:48,893 --> 00:36:54,231
-den radiosendingen starten.
Det er deres svar mot at dere har tatt meg.
430
00:36:54,232 --> 00:37:00,154
-Kan du si mer om kommunikasjonen deres?
-Jeg vet de arbeider på et nettverk.
431
00:37:00,155 --> 00:37:02,323
En måte å forbinde alle avdelingene.
432
00:37:02,324 --> 00:37:05,879
Jeg hørte ingen detaljer,
og jeg vet ikke hvordan det skulle lykkes.
433
00:37:05,904 --> 00:37:09,580
Jeg vet heller ikke hvordan de
fikk Seans beskjeder igjennom fra Europa.
434
00:37:09,581 --> 00:37:12,249
Jeg gikk ut fra
misjonærene fløy dem over hit.
435
00:37:13,919 --> 00:37:16,869
Vi blir nødt til å
se den minnebrikken, Mr. President.
436
00:37:17,506 --> 00:37:19,172
Beklager.
437
00:37:21,510 --> 00:37:24,343
Værsegod.
438
00:37:37,359 --> 00:37:41,666
Ramseys menn delte ut disse-
439
00:37:43,791 --> 00:37:45,366
-til de ikke-immune.
440
00:37:45,367 --> 00:37:50,588
Det er en mekanisme
inni som utløser viruset.
441
00:37:50,589 --> 00:37:52,540
For å smitte folk.
442
00:37:52,541 --> 00:37:57,428
Ble de gitt til barn?
443
00:37:58,880 --> 00:38:02,766
Vi fanget en av forskerne deres...
Niels Sorensen.
444
00:38:02,767 --> 00:38:07,938
Vi vet bare ikke om det er andre i
leiren som er trenet til å reprodusere dette.
445
00:38:07,939 --> 00:38:13,310
-Hvis du så eller hørte noe?
-Nei, beklager.
446
00:38:13,311 --> 00:38:17,096
Jeg har ingen anelse.
Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe.
447
00:38:21,119 --> 00:38:24,270
Jeg tror vi har fått nok.
448
00:38:30,078 --> 00:38:32,246
Velkommen, Mr. President.
449
00:38:32,247 --> 00:38:34,113
-Mr. President.
-Mr. President.
450
00:38:47,929 --> 00:38:52,232
-Til barn.
-Mr. President.
451
00:38:52,233 --> 00:38:54,151
Du må vite dette.
452
00:38:54,152 --> 00:38:58,572
Alt som du og jeg snakket
om i dr. Scotts laboratorium...
453
00:38:58,573 --> 00:39:03,277
Jeg mener alt, blir mellom oss.
454
00:39:03,278 --> 00:39:06,830
Det eneste som betyr noe er fremtiden,-
455
00:39:06,831 --> 00:39:09,699
-og at du er her med oss.
456
00:39:12,120 --> 00:39:15,571
La meg vise deg ditt nye kvarter.
457
00:39:29,971 --> 00:39:34,274
-Mr. President.
-Mr. President.
458
00:39:34,275 --> 00:39:35,476
Slapp av.
459
00:39:35,477 --> 00:39:38,979
Innvendig kommunikasjon og
lukket kretsløpstelefon satt opp.
460
00:39:38,980 --> 00:39:41,815
-Rommet er nå operativt klart.
-Takk
461
00:39:41,816 --> 00:39:43,404
Godt jobba.
462
00:39:46,029 --> 00:39:49,255
-Du kan gjøre det ferdig senere.
-Javel.
463
00:40:07,342 --> 00:40:10,644
Virker som om blekkpatronene
våre er i ferd med å bli tomme.
464
00:40:10,645 --> 00:40:14,565
-Men det virker.
-Det gjør det.
465
00:40:14,566 --> 00:40:18,769
Tok noen av mine trøyer
og bukser frem til deg.
466
00:40:18,770 --> 00:40:24,675
-På sengen der.
-Denne passer ganske bra.
467
00:40:24,776 --> 00:40:27,059
Ermene er lange nok.
468
00:40:28,446 --> 00:40:31,532
Du kommer ut og møter
besetningen offisielt senere i dag.
469
00:40:31,533 --> 00:40:35,703
Gi noen håndtrykk, si her.
470
00:40:35,704 --> 00:40:41,290
Selvfølgelig.
Det vil være bra.
471
00:40:44,129 --> 00:40:47,546
Er det noe annet vi kan gjøre for deg?
472
00:40:50,385 --> 00:40:53,854
Jeg er takknemlig, kaptein.
473
00:40:53,855 --> 00:40:58,507
Jeg tror alle andre ville ha oppgitt meg.
474
00:41:37,973 --> 00:41:48,026
Oversatt av Asort.
Takk til NG Serier - www.nxtgn.org