1 00:00:03,880 --> 00:00:05,140 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 2 00:00:05,180 --> 00:00:06,460 นายจะขังฉันบนเรือไม่ได้นะ! 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,700 ผมยอมรับและเคารพตำแหน่งท่านครับ 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,120 แต่ผมได้รับบัญชามา 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 นี่มันฝ่าฝืนกันชัดๆ นายจะพาฉันไปไหน 6 00:00:12,280 --> 00:00:15,060 ท่านครับ ทุกอย่างจะ ราบรื่นมากถ้าท่านไม่ขัดขืน 7 00:00:15,060 --> 00:00:15,600 ขัดขืนเหรอ 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,070 ฉันคือประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,740 และนี่คือการกบฎ! 10 00:00:21,140 --> 00:00:23,740 เมื่อกี้เขาพูดว่า "ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ " เหรอ 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,340 นีลส์อยู่ไหน 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,260 นอนพักฟื้นอยู่ห้องพยาบาล 13 00:00:28,380 --> 00:00:30,000 เขายังคงอยู่ขั้นโคม่า 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,300 อย่างต่ำอีก 24 ชั่วโมง 15 00:00:31,380 --> 00:00:32,980 เขาไปที่อเมริกาได้ไง 16 00:00:33,500 --> 00:00:35,400 เขาเข้าถึงพวกมีภูมิคุ้มกันได้ไง 17 00:00:36,580 --> 00:00:37,760 ยังไม่รู้เลย 18 00:00:38,640 --> 00:00:40,320 เดี๋ยวผมไปถามท่านประธานาธิบดีให้ 19 00:00:40,380 --> 00:00:41,560 ซึ่งคุณคิดว่าเป็นพวกมันน่ะเหรอ 20 00:00:41,600 --> 00:00:43,260 ดูท่าเขาจะคิดแบบนั้น 21 00:00:44,660 --> 00:00:46,480 เราจะพยายามเปลี่ยนมันเอง 22 00:00:47,570 --> 00:00:49,800 กระทรวงการเคหะและการพัฒนา 23 00:00:49,840 --> 00:00:51,300 สืบทอดหน้าที่กันมาหลายชั่วรุ่น 24 00:00:51,460 --> 00:00:54,210 และทางรัฐบาลต้องร่วมมือ กับโครงสร้างพื้นฐานพวกคุณ 25 00:00:54,300 --> 00:00:56,220 วิดีโอจากไฟล์ทำเนียบขาว 26 00:00:56,740 --> 00:00:58,120 และรัฐบาลกลาง 27 00:00:58,220 --> 00:00:59,600 ไม่จำเป็นต้องมีบทบาท 28 00:00:59,640 --> 00:01:01,320 ขออภัยที่ขัดจังหวะครับ ท่านสมาชิกวุฒิสภา 29 00:01:01,400 --> 00:01:02,900 เนื่องจากผมรู้ว่าท่านจะพูดอะไรต่อ 30 00:01:02,940 --> 00:01:04,760 ผมจึงจะขอตัดเข้าประเด็นเลย 31 00:01:05,000 --> 00:01:06,840 มันเป็นความคิดที่บิดเบือนมาก 32 00:01:06,880 --> 00:01:09,620 ว่าทางเราได้ละทิ้งหน้าที่ ที่ได้รับมอบหมาย 33 00:01:09,660 --> 00:01:11,760 ว่าต้องพัฒนาโครงสร้าง พื้นฐานของประเทศ 34 00:01:12,280 --> 00:01:14,080 เราอยู่อันดับที่ 27 ที่คนไร้บ้านเยอะที่สุด 35 00:01:14,150 --> 00:01:16,540 - อันดับ 36 ที่มีผู้คนฐานะต่ำกว่าเกณฑ์ - เขามีอำนาจแฮะ 36 00:01:16,650 --> 00:01:19,700 อันดับที่ 19 ของเทคโนโลยี การพัฒนาที่อยู่อาศัย 37 00:01:20,020 --> 00:01:22,600 ผมคนนึงแล้วล่ะที่ไม่พอใจ 38 00:01:22,900 --> 00:01:24,000 ท่านล่ะครับ 39 00:01:24,120 --> 00:01:26,700 ที่ฟลอริด้ากำลังรายงานข่าวครั้งแรก 40 00:01:26,760 --> 00:01:28,120 ลูกเรือรู้เรื่องนี้กันกี่นาย 41 00:01:28,260 --> 00:01:29,900 พวกเขารู้ว่ารับจับตัวเขามา 42 00:01:30,060 --> 00:01:32,340 บางนายก็รู้ด้วยว่าเขาไม่เต็มใจเท่าไหร่ 43 00:01:32,460 --> 00:01:34,360 - และรู้ว่าเขาอยู่พวกมีภูมิคุ้มกัน - เปล่าครับ 44 00:01:34,920 --> 00:01:37,340 เราต้องรีบปรับทัศนคติเขา ก่อนที่จะมีใครถามคำถามนั้น 45 00:01:37,520 --> 00:01:38,760 ในความคิดของผม 46 00:01:38,820 --> 00:01:40,160 ถ้าเขาไม่เดินออกมาจากห้องนั้น 47 00:01:40,180 --> 00:01:42,400 แล้วยอมจำนนต่อเรา ก่อนพระอาทิตย์ขึ้นพรุ่งนี้ 48 00:01:42,460 --> 00:01:45,340 เราคงพูดให้ลูกเรือเชื่อไม่ได้ ว่าเขาคู่ควรแก่การเป็นผู้นำ 49 00:01:45,440 --> 00:01:47,540 เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับแค่ลูกเรือ 50 00:01:48,500 --> 00:01:50,060 ประเทศนี้ต้องการผู้นำ 51 00:01:50,120 --> 00:01:51,000 ครับ 52 00:01:51,100 --> 00:01:52,480 แต่ถ้าคน 200 คนแรก 53 00:01:52,520 --> 00:01:54,940 ที่ได้พูดคุยกับเขาก่อนใคร คิดว่าเขาไม่โปร่งใส 54 00:01:55,240 --> 00:01:56,500 มันไม่ได้ผลหรอกครับ 55 00:01:58,360 --> 00:02:00,580 ทางเราคิดว่า ณ ขณะนี้ ผู้คนไม่ควรตื่นตระหนกก่อน 56 00:02:19,600 --> 00:02:21,780 เดอะ ลาสต์ ชิป 57 00:02:33,510 --> 00:02:35,760 เขาไม่ยอมทานครับท่าน 58 00:02:36,640 --> 00:02:37,600 งั้น... 59 00:02:38,480 --> 00:02:39,840 เก็บไว้อุ่นให้ละกัน 60 00:02:40,880 --> 00:02:43,220 ไปเรียกกรีนมาแทน แล้วไปอาบน้ำเถอะ 61 00:02:43,260 --> 00:02:44,240 รับทราบครับ 62 00:02:49,260 --> 00:02:51,300 นาวาตรีไมค์ สแลทเทอรี่ ผมเป็นต้นเรือครับ 63 00:02:51,320 --> 00:02:52,740 ฉันอยากคุยกับกัปตัน 64 00:02:53,010 --> 00:02:54,390 ตอนนี้เขารู้สึกไม่ค่อยสบาย 65 00:02:54,400 --> 00:02:55,980 เลยส่งเรามาคุยกับท่าน ก่อนเขาจะมาเอง 66 00:02:56,020 --> 00:02:58,620 รู้ใช่ไหมว่าการลักพาตัว ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ 67 00:02:58,660 --> 00:03:00,770 เป็นการกระทำที่ผิดกฎหมาย มีโทษถึงขั้นประหาร 68 00:03:00,860 --> 00:03:03,140 แต่สิ่งที่กัปตันกระทำไป ถือเป็นการช่วยชีวิตท่าน 69 00:03:03,200 --> 00:03:04,880 โดยการใช้ปืนข่มขู่ฉันเนี่ยนะ 70 00:03:05,940 --> 00:03:08,320 ผมว่าท่านไม่รู้ว่าแรมซี่ย์เป็นใคร และต้องการอะไร 71 00:03:08,360 --> 00:03:10,040 ไม่ต้องมาบอกอะไรฉันทั้งนั้น 72 00:03:11,180 --> 00:03:12,400 ผมเปล่าทำครับท่าน 73 00:03:13,840 --> 00:03:15,330 เว้นแต่ท่านอยากรู้เรื่องราวทั้งหมด 74 00:03:15,380 --> 00:03:17,340 ถ้าท่านไม่รังเกียจ ผมจะเอาอะไรบางอย่างให้ดู 75 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 อันนี้มาจากออกัส 76 00:03:22,370 --> 00:03:24,960 เธอเป็นผู้สืบทอดอันดับ 2 ในฐานะประธานาธิบดี 77 00:03:25,040 --> 00:03:26,480 เธอบัญชาพวกเรามาแบบนี้ 78 00:03:27,000 --> 00:03:28,360 อรุณสวัสดิ์ คุณนาวาโท 79 00:03:29,800 --> 00:03:32,860 ฉันรู้ ครั้งล่าสุดที่คุณรู้ข่าว ฉันเป็นโฆษกของทำเนียบ 80 00:03:33,940 --> 00:03:36,020 ท่านประธานาธิบดีเสียชีวิตแล้ว เมื่อ 2 เดือนก่อน 81 00:03:36,020 --> 00:03:38,050 อีกสัปดาห์นึงก็ถึงคราวท่านรองฯ 82 00:03:38,060 --> 00:03:39,900 คนที่ยังเหลืออยู่ในรัฐบาล 83 00:03:39,940 --> 00:03:42,600 ต้องขังตัวเองอยู่ใต้ทำเนียบขาว 200 ฟุต 84 00:03:42,940 --> 00:03:44,580 ซูมไปที่หน้าเขาอีกได้ไหม 85 00:03:44,900 --> 00:03:46,530 เดี๋ยวฉันลองซูมให้ค่ะท่าน 86 00:03:47,140 --> 00:03:50,420 ประชากรส่วนใหญ่ของเรา รวมถึงกองกำลังทหาร 87 00:03:50,480 --> 00:03:52,000 กำลังตายหรือไม่ก็ตายไปแล้ว 88 00:03:52,080 --> 00:03:55,490 เราไม่มีพันธมิตรเลย ไม่มีแม้แต่ศัตรู 89 00:03:55,980 --> 00:03:58,920 จะมีก็แต่โลกที่เต็มไปด้วย คนป่วยและสิ้นหวัง 90 00:03:59,830 --> 00:04:02,910 ฉะนั้นถ้าด็อกเตอร์สก็อตต์ คิดค้นวิธีการรักษาได้แล้ว 91 00:04:02,920 --> 00:04:05,240 คุณต้องกลับมาขึ้นฝั่ง... เดี๋ยวนี้ 92 00:04:09,040 --> 00:04:10,360 เรากลับขึ้นฝั่งกัน 93 00:04:11,800 --> 00:04:15,080 เราเจอกับหลายสิ่งหลายอย่าง ที่ไม่เป็นไปตามที่คาดคิด 94 00:04:15,620 --> 00:04:17,080 ไม่มีระบบสาธารณูปโภค 95 00:04:17,560 --> 00:04:20,340 ไม่มีรัฐบาล ไม่มีคำบัญชา 96 00:04:20,940 --> 00:04:22,200 เราจึงไปที่ทำเนียบขาว 97 00:04:22,220 --> 00:04:23,120 เพื่อไปเอา 98 00:04:23,160 --> 00:04:25,720 ไฟล์และคำบัญชาจาก ท่านประธานาธิบดี 99 00:04:25,820 --> 00:04:27,920 อันนี้จากเลขาฯ กองทัพเรือ ผมเข้าใจท่านนะ 100 00:04:28,620 --> 00:04:30,040 ท่านรู้จักเขาดี 101 00:04:31,480 --> 00:04:33,660 กองทัพเรือกำลังปฏิบัติภารกิจ 102 00:04:33,860 --> 00:04:37,280 หาวัตถุดิบในการผลิตวัคซีน เพื่อต่อกรกับโรคระบาดมรณะนี้ 103 00:04:37,560 --> 00:04:39,440 ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้ 104 00:04:39,520 --> 00:04:42,600 คุณได้รับสิทธิ์ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก 105 00:04:42,640 --> 00:04:45,040 ในสหรัฐอเมริกา และชาติอื่นๆ 106 00:04:45,200 --> 00:04:48,840 ที่ได้รับมอบหมาย ให้ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน 107 00:04:50,300 --> 00:04:54,580 คุณยังสามารถติดต่อ กับกระทรวงมหาดไทยได้ 108 00:04:55,100 --> 00:04:59,340 หวังว่าพวกคุณกำลังเริ่ม ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน 109 00:04:59,360 --> 00:05:03,920 ทางเราจะได้ปฏิบัติการกู้คืน ชาติอันยิ่งใหญ่ของเราต่อไป 110 00:05:04,000 --> 00:05:05,180 ขอให้โชคดี 111 00:05:08,140 --> 00:05:09,540 เรามียารักษาครับท่าน 112 00:05:10,700 --> 00:05:13,740 ด็อกเตอร์สก็อตต์ผลิต วัคซีนสำเร็จบนเรือนี้ 113 00:05:14,900 --> 00:05:17,080 ขอทายว่าท่านคงไม่ต้องใช้มันหรอก 114 00:05:17,740 --> 00:05:19,020 แต่คนที่เหลือบนโลก 115 00:05:19,320 --> 00:05:22,580 คนที่ไม่โชคดีพอเกิดมา มีภูมิคุ้มกันตามธรรมชาติ 116 00:05:24,980 --> 00:05:27,460 เราไปที่นอร์ฟอล์ก เราเจอนักบิน 117 00:05:27,880 --> 00:05:30,160 เราส่งยาไปทั่วประเทศ และทั่วทั้งยุโรป 118 00:05:30,200 --> 00:05:31,480 ตามที่เราได้รับบัญชา 119 00:05:31,700 --> 00:05:34,900 แผนการผลิตยารักษา จำนวนมหาศาลดำเนินไปด้วยดี 120 00:05:35,380 --> 00:05:37,240 แต่แล้วเราก็ประสบปัญหาบางอย่าง 121 00:05:40,100 --> 00:05:42,300 อันนี้เป็นวิดีโอถึง นักวิทยาศาสตร์คนนึงของเรา 122 00:05:42,340 --> 00:05:44,540 เขาพยายามจะส่งข้อความ มาหาด็อกเตอร์สก็อตต์ 123 00:05:49,260 --> 00:05:50,160 เรเชล 124 00:05:50,920 --> 00:05:52,840 พระเจ้า หวังว่าจะส่งถึงเธอนะ 125 00:05:53,200 --> 00:05:56,080 ฟังนะ เรา... กำลังถูกบุกรุก เรเชล 126 00:05:56,200 --> 00:05:57,530 ข้อมูลนี่สำคัญมากนะ 127 00:05:57,800 --> 00:05:59,540 เธอต้องรู้ไว้ก่อน 128 00:05:59,560 --> 00:06:02,280 ฉันลองเอาข้อมูลจากเธอ มาผลิตยารักษาแล้ว 129 00:06:02,280 --> 00:06:03,870 และฉันว่าฉันมีวิธีพัฒนามัน 130 00:06:04,900 --> 00:06:06,240 ฉันจะส่งข้อมูลให้เธอเลย 131 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 ฉัน... พระเจ้า 132 00:06:08,440 --> 00:06:09,460 พระเจ้า 133 00:06:09,500 --> 00:06:11,280 ฟังนะ มันได้ผลจริงๆ 134 00:06:11,430 --> 00:06:13,210 ทั้งหมดที่เธอต้องทำคือ... 135 00:06:13,260 --> 00:06:15,500 ฉันแค่หวังว่าไฟล์นี้ จะส่งไปถึงเธอ เรเชล 136 00:06:20,270 --> 00:06:22,120 เร็วเข้า เอาไปให้หมด 137 00:06:22,180 --> 00:06:23,920 หาเซิร์ฟเวอร์นั่นให้เจอ 138 00:06:24,380 --> 00:06:26,920 เนอะคุณหมอ ลุกขึ้นซะ 139 00:06:26,980 --> 00:06:27,900 อย่านะ ขอร้องล่ะ 140 00:06:35,900 --> 00:06:38,880 ท่านต้องคุ้นสำเนียงไอริชนี้แน่ 141 00:06:38,990 --> 00:06:40,860 มันคือลูกน้องของฌอน แรมซี่ย์ 142 00:06:43,120 --> 00:06:45,460 พวกมันบุกเข้าไปในฐานลับของเรา 143 00:06:45,680 --> 00:06:47,320 ล้วงที่อยู่ของแล็บทั้งหมด 144 00:06:47,440 --> 00:06:49,800 และทำลายแล็บทั้งหมดทิ้ง ด้วยมิสไซล์ระยะไกล 145 00:06:49,880 --> 00:06:51,460 ทำลายแล็บของเราที่มีน้อยอยู่แล้ว 146 00:06:51,480 --> 00:06:53,550 ฆ่านักวิทยาศาสตร์ของเรา ทั้งหมดเป็นเพราะมันเชื่อ 147 00:06:53,600 --> 00:06:55,380 ว่าพวกมันเป็นผู้สืบทอดของโลก 148 00:06:58,480 --> 00:07:01,380 กัปตันแชนด์เลอร์เลยต้องชิง ตัวท่านมาจากพวกแรมซี่ย์ 149 00:07:03,920 --> 00:07:06,580 ผมเดาว่าท่านคงไม่รู้เรื่องนี้ 150 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 เพราะถ้าท่านรู้อยู่แล้ว... 151 00:07:14,920 --> 00:07:17,720 นี่คือระเบียบการอย่างละเอียด ของงานวิจัยและการทดลอง 152 00:07:17,760 --> 00:07:19,530 ของด็อกเตอร์สก็อตต์ 153 00:07:22,820 --> 00:07:24,840 แฟ้มบันทึกของกัปตัน และบันทึกจากศูนย์การรบ 154 00:07:24,880 --> 00:07:26,080 รวมถึงการพยายามโต้ตอบ 155 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 การโจมตีแล็บเราของแรมซี่ย์ 156 00:07:28,820 --> 00:07:30,440 ผมรู้ว่ามันทำใจเชื่อยาก 157 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 แต่มันคงเป็นประโยชน์สำหรับท่าน 158 00:07:37,500 --> 00:07:39,940 ผมจะไปแจ้งกัปตันว่า ท่านรับทราบเรื่องแล้ว 159 00:07:42,380 --> 00:07:43,880 ทิ้งเขาไว้แบบไม่มีผู้คุมเนี่ยนะ 160 00:07:43,940 --> 00:07:45,860 เราต้องดูว่าเขาทำอะไรตอนอยู่คนเดียว 161 00:08:02,440 --> 00:08:04,500 - ไง - เยี่ยมเลยครับ คุณนักสืบ 162 00:08:05,340 --> 00:08:06,260 เขาทำอะไรอยู่ 163 00:08:07,440 --> 00:08:09,880 เดินไปมากัดเล็บตัวเอง 164 00:08:11,760 --> 00:08:13,240 เขากำลังจ้องโน้ตบุ๊ก 165 00:08:13,960 --> 00:08:16,140 คงงงๆ กับสิ่งที่ผมเพิ่งไปลงกับเขามั้ง 166 00:08:16,180 --> 00:08:17,200 มาแล้ว 167 00:08:30,260 --> 00:08:31,540 นั่นเขา... 168 00:08:33,240 --> 00:08:34,200 นั่นอะไรน่ะ 169 00:08:38,240 --> 00:08:39,460 ไม่มีใครค้นตัวเขาเหรอ 170 00:08:39,500 --> 00:08:40,560 เขาไม่มีอาวุธ 171 00:08:40,640 --> 00:08:42,100 ขยายภาพขึ้นบนจอได้ไหม 172 00:08:42,160 --> 00:08:43,580 เดี๋ยวปรับมุมให้ค่ะท่าน 173 00:08:52,720 --> 00:08:53,840 ซูมให้หน่อยได้ไหม 174 00:08:54,460 --> 00:08:56,940 ประเด็นไม่ได้อยู่ที่ว่าเราเสียอะไรไป 175 00:08:57,120 --> 00:09:00,180 ประเด็นคือเราได้อะไรมา 176 00:09:00,340 --> 00:09:01,300 นั่นแรมซี่ย์นี่ 177 00:09:01,340 --> 00:09:05,140 และนั่นคือโอกาส... โอกาสที่จะให้เราเริ่มใหม่อีกครั้ง 178 00:09:05,360 --> 00:09:09,080 โอกาสในการกู้ศักดิ์ศรีมนุษย์ กลับมาด้วยความองอาจของเรา 179 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 โอกาสในการกอบกู้โลก 180 00:09:12,260 --> 00:09:14,880 นี่คือเจตนารมณ์ของเรา 181 00:09:15,400 --> 00:09:21,660 และถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้ รู้ไว้ซะว่าเราต้องการคุณ 182 00:09:30,980 --> 00:09:34,020 และคุณต้องพร้อมรับมือ กับสิ่งที่จะได้รับมอบหมาย 183 00:09:34,100 --> 00:09:35,520 มันต้องมีคนเอะใจแน่ๆ 184 00:09:35,630 --> 00:09:37,580 เราต้องรู้ให้ได้ว่า ในไดรฟ์นั้นมีอะไรอีก 185 00:09:37,700 --> 00:09:39,280 ถ้าเราเดินดุ่มๆ เข้าไปถามเขา 186 00:09:39,300 --> 00:09:40,900 เขาก็รู้สิว่าเราแอบส่องเขาอยู่ 187 00:09:40,940 --> 00:09:42,260 แล้วเขาก็จะไม่ตอบอะไร 188 00:09:42,320 --> 00:09:44,620 แต่ถ้าท่านพยายามล้วงข้อมูล จากทหารอัลเคด้า 189 00:09:44,660 --> 00:09:47,060 ท่านไม่ปล่อยให้เขาเก็บงำ คำสั่งจากบิน ลาดินไว้แน่ๆ 190 00:09:47,140 --> 00:09:48,580 เรารีบไปเอาคอมพิวเตอร์มา 191 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 เขาจะได้ถูกตัดขาดจากการสื่อสาร 192 00:09:50,580 --> 00:09:52,560 แต่ดูเขาสิ เขาสู้คนซะที่ไหน 193 00:09:52,600 --> 00:09:54,420 เรายังไม่รู้หรอกครับท่าน... ยัง 194 00:09:54,460 --> 00:09:56,080 ก็ใช่ แต่ถ้ามัวนั่งเดาแบบนี้ 195 00:09:56,140 --> 00:09:58,740 เราก็จะผลาญเชื้อเพลิงเปล่าๆ แล้วต้องติดอยู่หลังเกาะ 196 00:09:58,780 --> 00:10:01,180 คิดไปเรื่อยว่าเรือดำน้ำจะทำอะไร มีแผนการยังไง 197 00:10:01,280 --> 00:10:02,780 เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาติดต่อกันยังไง 198 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 ต้องรู้ให้ได้ว่าแรมซี่ย์ ส่งข้อความพวกนั้น 199 00:10:05,300 --> 00:10:07,410 ตรงจากยุโรปไปทั่วประเทศได้ยังไง 200 00:10:08,480 --> 00:10:10,640 ผมซาบซึ้งกับสิ่งที่ท่านกำลังทำนะครับ 201 00:10:11,680 --> 00:10:13,140 แต่การเข้าไปง้างปากเขา 202 00:10:13,180 --> 00:10:15,140 ต้องเป็นสิ่งที่ควรทำเป็นอันดับแรก 203 00:10:18,010 --> 00:10:19,580 แต่คุณน่ะ เจฟฟรี่ย์ 204 00:10:19,640 --> 00:10:22,800 คุณถูกส่งมายังโลกเพื่อการนี้ 205 00:10:22,860 --> 00:10:25,260 เพื่อต่อกรกับกองกำลัง... 206 00:10:39,140 --> 00:10:40,080 กาแฟไหมครับ 207 00:10:40,140 --> 00:10:41,680 ไม่เป็นไร ขอบใจ 208 00:11:09,400 --> 00:11:10,810 ท่านอยากคุยนี่ 209 00:11:11,020 --> 00:11:13,720 ส่งต้นเรือของคุณมาก่อน... มีแผนอะไรกันใช่ไหม 210 00:11:14,580 --> 00:11:17,980 ผมอยู่ในศูนย์การรบน่ะ ตรวจหาเรือดำน้ำฌอน แรมซี่ย์อยู่ 211 00:11:18,380 --> 00:11:20,400 ฉันว่าพวกเขาต้องมารับฉันแน่ๆ 212 00:11:20,460 --> 00:11:23,220 แล้วไงต่อ เขาจะพังเรือเราทิ้งเหรอ ถ้าเราไม่ส่งตัวท่านให้ 213 00:11:23,260 --> 00:11:24,400 คงประมาณนั้น 214 00:11:24,500 --> 00:11:26,540 แปลว่าพวกเขาชอบยิงมิสไซล์สินะ 215 00:11:27,060 --> 00:11:28,480 ก็คุณกำลังพูดถึงเรื่องแล็บ 216 00:11:28,540 --> 00:11:30,780 แล็บ นักวิทยาศาสตร์ของเรา... 217 00:11:30,820 --> 00:11:32,500 ต้นเรือคุณพล่ามกับฉันแล้วล่ะ 218 00:11:32,560 --> 00:11:34,140 ท่านคิดว่าเราทำวิดีโอขึ้นมางั้นเหรอ 219 00:11:34,180 --> 00:11:36,660 คุณอุตส่าห์ลงทุนพาฉันมาที่เรือนี่ 220 00:11:37,040 --> 00:11:39,840 ปลอมแปลงวิดีโอขึ้นมา คงไม่ใช่เรื่องยากหรอก 221 00:11:39,920 --> 00:11:42,420 ถ้าว่าตามฌอน ท่านคือผู้ถูกเลือกใช่ไหม 222 00:11:43,470 --> 00:11:45,640 ผมคิดว่าเรือบรรทุกยารักษา 223 00:11:45,680 --> 00:11:48,460 และแล็บที่พยายามผลิตยารักษา... 224 00:11:49,900 --> 00:11:52,300 คงเป็นภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่ ที่สุดสำหรับเขาสินะ 225 00:11:52,360 --> 00:11:54,500 เราแกร่งเพราะอำนาจของเรา 226 00:11:54,960 --> 00:11:57,100 เราไม่จำเป็นต้องทำลายใคร 227 00:11:57,140 --> 00:11:58,620 ท่านเชื่อสินะว่าเรามียารักษา 228 00:11:58,660 --> 00:12:01,460 - ฉันเชื่อว่าคุณคิดแบบนั้น - และท่านได้เห็นคำบัญชา 229 00:12:01,840 --> 00:12:03,980 จากท่านประธานาธิบดี กับท่านเลขาฯ กองทัพเรือแล้ว 230 00:12:04,060 --> 00:12:06,860 เห็นแล้ว แต่ก็ตั้งหลายเดือนแล้ว มันเก่าเกินไปแล้ว 231 00:12:08,140 --> 00:12:10,320 ผมว่าผมเริ่มมีปัญหาแล้วล่ะ 232 00:12:11,700 --> 00:12:14,720 เราได้รับคำสั่งโดยตรง มาจากรัฐบาลชุดเก่า 233 00:12:14,780 --> 00:12:17,720 บัญชาที่เป็นไปตามระเบียบวาระแห่งชาติ 234 00:12:18,660 --> 00:12:22,260 และต่อมาเราก็มีท่าน ท่านประธานาธิบดีคนใหม่ 235 00:12:22,400 --> 00:12:24,580 ที่คำบัญชาดูไม่ส่งเสริมอะไร 236 00:12:24,640 --> 00:12:25,920 ให้กับประเทศชาติเลย 237 00:12:25,960 --> 00:12:29,080 วาระแห่งชาติคือการช่วย สิ่งที่ยังเหลืออยู่ในประเทศนี้ 238 00:12:29,300 --> 00:12:32,660 ฌอน แรมซี่ย์และคนของเรา สร้างโอกาสให้มันเป็นไปตามนั้นเร็วสุด 239 00:12:32,720 --> 00:12:34,080 ไหนลองขายผมซิ 240 00:12:37,360 --> 00:12:39,400 เล่าว่าทุกอย่างเกิดขึ้นยังไง 241 00:12:39,620 --> 00:12:41,400 ท่านมาถึงจุดนี้ได้ยังไง 242 00:12:41,780 --> 00:12:44,320 ทำไมถึงมั่นใจนักหนาในสิ่งที่ท่านศรัทธา 243 00:12:46,820 --> 00:12:49,370 สรุปจะยั่วหรือจะง้างปากเขาน่ะ 244 00:12:49,460 --> 00:12:51,120 ไม่เอาน่า ท่านประธานาธิบดี 245 00:12:51,600 --> 00:12:53,400 ถ้าท่านอยากไปจากเรือลำนี้ 246 00:12:54,410 --> 00:12:56,440 ท่านก็ต้องโน้มน้าวใจผมให้ได้ 247 00:13:05,280 --> 00:13:07,540 โรคระบาดเกิดขึ้นที่เออร์เนสต์ 248 00:13:07,580 --> 00:13:08,500 ทางตอนใต้ 249 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 แน่นอนว่านั่นมันก่อนที่ ผู้คนรู้ว่ามันจะร้ายแรงขนาดนี้ 250 00:13:15,980 --> 00:13:18,060 ประธานาธิบดีส่งฉันไปที่ทัลลาฮาสซี 251 00:13:18,120 --> 00:13:21,060 เพื่อตั้งเขตกักกันและสร้างเซฟโซนขึ้น 252 00:13:21,160 --> 00:13:24,440 จริงๆ ฉันควรจะอยู่ แค่สัปดาห์เดียว แต่แล้ว... 253 00:13:24,640 --> 00:13:27,980 หลายๆ อย่างก็เริ่มสูญเสียความควบคุม 254 00:13:28,140 --> 00:13:30,440 ฉันออกจากพื้นที่ไม่ได้ 255 00:13:30,620 --> 00:13:33,420 และทั้งประเทศก็ถูกห้อมล้อม ภายในเวลาเดือนเดียว 256 00:13:34,080 --> 00:13:35,640 ผมนึกไม่ถึงเลย 257 00:13:35,920 --> 00:13:37,900 ใช่ นึกไม่ถึงหรอก 258 00:13:40,120 --> 00:13:41,420 แล้วครอบครัวท่านล่ะ 259 00:13:42,430 --> 00:13:43,720 พวกเขาเคยอยู่กับฉัน 260 00:13:44,560 --> 00:13:45,930 แต่ไม่ได้มีภูมิคุ้มกันเหรอ 261 00:13:45,930 --> 00:13:49,010 เซฟโซนสร้างขึ้นมา เพื่อปกป้องคนเหล่านั้น 262 00:13:49,560 --> 00:13:52,040 แต่เราไม่มีการตรวจที่น่าเชื่อถือ สำหรับการตรวจไวรัส 263 00:13:52,500 --> 00:13:55,080 และเราดูอาการระยะแรกไม่ออก เราหยุดมันไม่ได้ 264 00:13:55,140 --> 00:13:57,780 แล้วท่านค้นพบได้ไงครับ ว่าตัวเองมีภูมิคุ้มกัน 265 00:13:58,020 --> 00:14:00,100 เราอยู่กันในเซฟโซนนึงที่ฉันสร้างขึ้น 266 00:14:00,160 --> 00:14:02,480 สนามกีฬาโดค ที่ที่เซมิโนลส์เคยมาจัดแสดง 267 00:14:02,880 --> 00:14:06,030 - ครับ - พอคุณมองไปรอบๆ 268 00:14:06,060 --> 00:14:09,560 แล้วเจอศพ 20,000 ราย กับคนที่รอดอยู่หย่อมนึง 269 00:14:10,300 --> 00:14:12,480 คุณก็จะเริ่มรู้สึกว่า บางทีตัวเองอาจพิเศษ 270 00:14:13,220 --> 00:14:15,340 แต่คุณไม่ได้อยากให้ตัวเองเป็นแบบนั้น 271 00:14:16,140 --> 00:14:18,700 โดนเฉพาะตอนที่เห็นลูกตา ของลูกๆ เลือดไหลออกมา 272 00:14:21,750 --> 00:14:23,000 แล้วฌอนล่ะ 273 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 ท่านเข้าถึงเขาได้ไง 274 00:14:26,200 --> 00:14:27,750 ฉันแค่อยากตาย 275 00:14:28,040 --> 00:14:29,660 ฉันเดินไปมาอยู่ 3 สัปดาห์ 276 00:14:30,000 --> 00:14:32,100 พยายามใกล้ชิดคนที่ติดเชื้อ 277 00:14:32,760 --> 00:14:34,460 ฉันคิดว่าบางทีมันอาจจะ เป็นคนละสายพันธุ์ 278 00:14:34,500 --> 00:14:37,060 บางทีมันอาจมีทางอื่น ที่ทำให้ฉันติดเชื้อได้ 279 00:14:37,680 --> 00:14:41,240 แล้ววันหนึ่ง ฉันก็บังเอิญ เจอกับผู้รอดชีวิตกลุ่มนึง 280 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 เว้นแต่ว่าพวกเขาทำตัวไม่เหมือนคนอื่นๆ 281 00:14:43,920 --> 00:14:46,440 สายตาพวกเขาไม่ได้ดูเหมือนคนบ้า 282 00:14:47,110 --> 00:14:49,060 ความสิ้นหวัง ความสูญเสีย 283 00:14:50,800 --> 00:14:53,740 พวกเขามีจุดหมาย การเป็นหนึ่งเดียวกัน 284 00:14:53,910 --> 00:14:55,180 หรือแม้แต่ความหวัง 285 00:14:55,840 --> 00:14:57,640 แล้วฉันก็รู้ว่าพวกเขาทุกคน มีภูมิคุ้มกัน 286 00:14:58,170 --> 00:14:59,600 และฉันก็เป็นหนึ่งในนั้น 287 00:15:01,620 --> 00:15:04,010 ฉันได้หลับครั้งแรกในหลายสัปดาห์ 288 00:15:04,480 --> 00:15:06,130 ฉันกินอาหารลง 289 00:15:06,480 --> 00:15:07,840 และฉันก็เริ่มเห็น 290 00:15:08,060 --> 00:15:10,850 ว่ามันมีอะไรมากกว่า ความสูญเสียและความสิ้นหวัง 291 00:15:10,900 --> 00:15:13,740 แต่มันยังมีวันข้างหน้า วิธีสำหรับการเริ่มใหม่อีกครั้ง 292 00:15:15,000 --> 00:15:17,480 เขาแสดงให้ฉันดูว่า เคลื่อนไหวในยุโรปยังไง 293 00:15:17,660 --> 00:15:18,520 ว่าเขาฟื้นจากเถ้าถ่าน 294 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 มาสร้างความเจริญรุ่งเรืองอีกครั้ง 295 00:15:21,100 --> 00:15:22,500 และฉันก็ได้รู้ว่า 296 00:15:22,880 --> 00:15:25,720 ว่าถ้าฉันเป็นคนเหลือรอดในคณะ ถ้าฉันเป็นประธานาธิบดี 297 00:15:26,360 --> 00:15:28,600 ฉันก็จะเป็นส่วนหนึ่ง ที่ทำให้ทุกอย่างเป็นจริงได้ 298 00:15:29,220 --> 00:15:31,030 เพราะมีสิ่งนึงที่ชัดเจน 299 00:15:31,300 --> 00:15:33,660 ฌอน แรมซี่ย์อาจไม่ใช่สิ่งที่เราวอนขอ 300 00:15:33,900 --> 00:15:35,920 แต่เขาคือสิ่งที่ประทานมาให้เรา 301 00:15:36,400 --> 00:15:38,980 และวิสัยทัศน์เขาคือสิ่งที่ช่วยโลกใบนี้ 302 00:15:40,840 --> 00:15:43,160 แล้ววิสัยทัศน์เขาเป็นยังไง 303 00:15:43,540 --> 00:15:46,180 คนที่มีภูมิคุ้มกันจะอยู่ด้วยกัน เป็นหนึ่งเดียว 304 00:15:46,660 --> 00:15:48,330 กำเนิดเผ่าพันธุ์ใหม่ขึ้นมา 305 00:15:48,340 --> 00:15:50,250 ที่แข็งแกร่งพอจะ ต้านทานโรคระบาดได้ 306 00:15:50,540 --> 00:15:51,680 เผ่าพันธุ์เซียนน่ะเหรอ 307 00:15:51,840 --> 00:15:53,510 แหม ทำตัวเป็นกบในกะลาไปได้ 308 00:15:53,540 --> 00:15:54,340 เป็นแบบนี้นี่เอง 309 00:15:54,400 --> 00:15:57,060 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหี้ยมโหด แต่ลึกๆ มันก็มีเหตุผลอยู่นะ 310 00:15:57,120 --> 00:15:58,360 ซึ่งก็คือ... 311 00:15:58,800 --> 00:16:01,350 คนที่ไม่มีภูมิคุ้มกันจะทำให้ คนแบบพวกท่านลดลง 312 00:16:01,540 --> 00:16:04,800 ถ้าได้ผสมพันธุ์กัน ถ้าคิดอยากมีลูก 313 00:16:04,880 --> 00:16:06,820 พวกคุณเหลือบนโลกนี้กันกี่คน 314 00:16:06,900 --> 00:16:09,490 กระจายตัวกันขนาดไหน... เราต้องคุ้มกันตัวเอง 315 00:16:09,540 --> 00:16:11,060 คนอย่างเราแกร่งพอที่จะอยู่รอด 316 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 กฎดาร์วินไง เป็นกฎของธรรมชาติ 317 00:16:13,350 --> 00:16:14,180 ในไบเบิ้ลก็เขียนไว้ 318 00:16:14,200 --> 00:16:16,940 มีบางคนแถวนี้คิดว่า ตัวเองเป็นอาร์คสินะ 319 00:16:17,100 --> 00:16:18,750 เพราะคุณมียารักษางั้นเหรอ 320 00:16:19,220 --> 00:16:21,780 คุณว่ามันใช้ได้นานแค่ไหน ก่อนไวรัสจะกลายพันธุ์อีก 321 00:16:21,820 --> 00:16:23,040 ไวรัสมันนิ่งแล้ว 322 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 คุณคิดว่ากำลังคุยอยู่กับใคร 323 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 ฉันมีเส้นสายกับนักวิจัย แนวหน้าของรัฐบาล 324 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 ฉันได้เห็นไวรัสกลายพันธุ์ 5 6... 325 00:16:28,980 --> 00:16:30,320 นั่นมันตั้งแต่เดือนสิงหา 326 00:16:31,430 --> 00:16:32,630 ตอนนี้มันนิ่งแล้ว 327 00:16:32,700 --> 00:16:34,430 - ใครบอกเหรอ - นักวิทยาศาสตร์ของเรา 328 00:16:34,480 --> 00:16:35,720 ด็อกเตอร์สก็อตต์งั้นเหรอ 329 00:16:35,760 --> 00:16:37,480 ใครๆ ก็คิดว่าเธอหลอกหลวง 330 00:16:37,640 --> 00:16:39,220 เธอไม่ได้เป็นคนหลอกลวง 331 00:16:39,300 --> 00:16:39,960 งั้น... 332 00:16:41,100 --> 00:16:43,080 นักวิทยาศาสตร์ของฌอน ไม่เห็นบอกมาแบบนั้น 333 00:16:43,120 --> 00:16:45,140 เลยไม่แน่ใจว่า ฉันควรเชื่อคุณไหม 334 00:16:45,400 --> 00:16:46,820 ต่อให้พวกเขาพูดถูก 335 00:16:47,860 --> 00:16:50,900 อะไรที่ทำให้ท่านคิดว่า จะไม่ตกเป็นเหยื่อเชื้อต่อไปล่ะ 336 00:16:51,200 --> 00:16:54,450 หรือโปลิโอ หรือฝีดาษ หรือไข้หวัดหมู 337 00:16:54,500 --> 00:16:56,400 เพราะพวกเขาตรวจเลือดเราแล้ว 338 00:16:56,980 --> 00:16:58,680 เรามีแอนติบอดี้ โปรตีน 339 00:16:58,720 --> 00:17:00,900 - จับตัวกันแล้วทำให้เรา... - อะไรเหรอ 340 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 โค่นไม่ได้เหรอ 341 00:17:04,820 --> 00:17:07,700 พร้อมจะส่งต่อคบเพลิง ให้กับมนุษยชาติรุ่นต่อไป 342 00:17:08,020 --> 00:17:10,420 มันคือหน้าที่ และเราจะไม่ ทำกันเล่นๆ เด็ดขาด 343 00:17:10,460 --> 00:17:12,840 - หน้าที่งั้นเรอะ - ใช่แล้วล่ะ หน้าที่ 344 00:17:12,920 --> 00:17:14,420 ชักจะไปกันใหญ่ละนะ 345 00:17:14,480 --> 00:17:15,840 ไม่รู้สิครับท่าน 346 00:17:15,960 --> 00:17:19,180 แล้วถ้าผมยอมปล่อยท่าน ส่งกลับไปให้พวกแรมซี่ย์ 347 00:17:19,300 --> 00:17:20,660 ท่านมีแผนจะทำอะไรต่อ 348 00:17:20,700 --> 00:17:23,700 คุณได้ยินละนี่... ฉันจะไปที่นิวออร์ลีนส์ 349 00:17:23,740 --> 00:17:25,620 ผมได้ยิน แต่แค่ไม่รู้ว่าทำไม 350 00:17:25,660 --> 00:17:27,100 ดีเลยๆ 351 00:17:27,500 --> 00:17:28,580 หลังเหตุการณ์แคทรีน่า 352 00:17:28,640 --> 00:17:30,740 ทางรัฐบาลก็รับปากว่า จะไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก 353 00:17:30,940 --> 00:17:33,160 มันมีโรงสูบน้ำที่ใหญ่ที่สุดในโลก 354 00:17:33,200 --> 00:17:36,110 พร้อมกำแพงสูง 2 เมตร ที่ปิดกั้นทางน้ำได้ 355 00:17:36,560 --> 00:17:38,740 มีโกดังเก็บอาหารและยาเยอะแยะ 356 00:17:38,820 --> 00:17:42,060 มีพลังงานไฟฟ้าพลังน้ำให้ใช้ มีเรือเยอะแยะไปหมด 357 00:17:42,340 --> 00:17:44,820 มันเป็นที่ที่ดีที่สุด ในการสร้างประเทศขึ้นมาใหม่แล้ว 358 00:17:48,760 --> 00:17:50,580 แล้วผู้คนที่เหลือรอดที่นั่น 359 00:17:51,760 --> 00:17:53,320 คนที่ไม่ได้มีภูมิคุ้มกัน 360 00:17:54,080 --> 00:17:55,710 แรมซี่ย์จะทำยังไงกับพวกเขา 361 00:17:55,820 --> 00:17:58,120 - "ทำยังไง" เหรอ - ผมเดาว่ามันยากเอาการอยู่นะ 362 00:17:58,140 --> 00:18:00,880 ที่จะให้กำเนิดสายพันธุ์เซียน จากเทพประทานภูมิคุ้มกัน 363 00:18:00,920 --> 00:18:04,440 โดยยังมีผู้รอดที่ไม่มีภูมิคุ้มกัน คอยป้วนเปี้ยนรอบๆ 364 00:18:04,640 --> 00:18:06,640 เราจะสร้างสังคมของเรา 365 00:18:06,840 --> 00:18:09,340 สังคมของคุณก็จะตายไปเอง 366 00:18:09,820 --> 00:18:12,080 - เขาพูดแบบนั้นเหรอ - มันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 367 00:18:13,260 --> 00:18:15,700 - ไม่มีการฆ่าคนสินะ - ไม่มี ไม่มีหรอก 368 00:18:15,740 --> 00:18:17,680 ถึงแม้คุณจะได้ยินวิดีโอนั่นก็เถอะ 369 00:18:18,440 --> 00:18:21,540 ท่านรู้ได้ไงว่าฌอนจะไม่ยอม ไปนิวออร์ลีนส์โดยไม่มีท่าน 370 00:18:21,820 --> 00:18:23,420 - เขาไม่ทำงั้นแน่ - ท่านรู้ได้ไง 371 00:18:24,320 --> 00:18:26,260 ท่านเพิ่งเจอเขาเมื่อ 3 วันก่อนเอง 372 00:18:26,300 --> 00:18:27,960 เราวางแผนกันมาหลายเดือนแล้ว 373 00:18:28,000 --> 00:18:30,920 - เขามาอเมริกาเพราะฉัน - หลายเดือนงั้นเหรอ 374 00:18:31,100 --> 00:18:33,380 แล้วพวกท่านติดต่อกันยังไง 375 00:18:33,440 --> 00:18:34,940 คิดว่าฉันจะยอมบอกจริงๆ เหรอ 376 00:18:34,980 --> 00:18:36,380 ผมไม่ได้ต่อต้านท่านนะครับ 377 00:18:36,440 --> 00:18:38,540 ผมแค่อยากจะรู้ที่มาของเรื่องนี้ 378 00:18:38,640 --> 00:18:41,100 พวกอเมริกันที่มีภูมิคุ้มกัน ต้องการชาวอเมริกันมาเป็นผู้นำ 379 00:18:41,120 --> 00:18:41,660 นั่นแหละที่มา 380 00:18:41,660 --> 00:18:43,940 - เขาบอกท่านแบบนั้นสินะ - ใช่แล้ว มันคือเรื่องจริง 381 00:18:43,980 --> 00:18:45,580 งั้นบางทีท่านอาจจะตอบผมได้ 382 00:18:45,860 --> 00:18:48,540 ทำไมหน่วยโซนาร์ของเรา ถึงจับได้ว่าเรือของแรมซี่ย์ 383 00:18:48,560 --> 00:18:51,840 กำลังมุ่งหน้าไปนิวออร์ลีนส์ ตอนที่เรากำลังคุยกันนี้ 384 00:18:51,900 --> 00:18:54,960 - เมื่อฌอนรู้ว่าเราอยู่หลังเกาะนี้ - มัน... เป็นไปไม่ได้ 385 00:18:59,840 --> 00:19:01,940 ทำไมถึงเป็นไปไม่ได้ล่ะ ท่านประธานาธิบดี 386 00:19:01,980 --> 00:19:03,340 ตลบหลังได้ดีเลย 387 00:19:03,380 --> 00:19:04,660 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 388 00:19:04,740 --> 00:19:05,900 ผมว่าใช่นะ 389 00:19:08,340 --> 00:19:09,680 ทำไมถึงเป็นไปไม่ได้ครับ 390 00:19:11,120 --> 00:19:12,600 คิดว่าจะตลบหลังฉันได้เหรอ 391 00:19:12,640 --> 00:19:14,400 ผมแค่อยากคุยกับท่านเอง 392 00:19:16,040 --> 00:19:17,880 แม้แต่นักโทษบนเรือลำนี้ 393 00:19:17,920 --> 00:19:19,780 ก็ยังมีสิทธิ์วุ่นวายในกรงตัวเองสินะ 394 00:19:20,720 --> 00:19:22,180 แต่ท่านไม่ใช่นักโทษนะ 395 00:19:22,560 --> 00:19:23,440 งั้น... 396 00:19:24,360 --> 00:19:25,460 ให้ฉันไปได้ยัง 397 00:19:34,340 --> 00:19:37,320 เรือดำน้ำนั่นต้องพังบ้างแหละ เพราะครูดกับหุบเขา 398 00:19:37,340 --> 00:19:38,560 ตอนที่เราโจมตีมัน 399 00:19:38,620 --> 00:19:41,520 มิเชเนอร์เลยตอบว่า เป็นไปไม่ได้ที่มันจะขยับเรือ 400 00:19:42,000 --> 00:19:44,320 พวกมันน่าจะแช่กันที่ ชายฝั่งแจ็คสันวิลล์ 401 00:19:44,360 --> 00:19:45,830 พยายามซ่อมเรืออยู่ 402 00:19:46,000 --> 00:19:48,360 มันก็เลยไม่มาไล่ล่าเราสักที 403 00:19:49,080 --> 00:19:51,060 ถ้ามันชนแบบนั้นจะเป็นไงบ้าง 404 00:19:51,350 --> 00:19:54,580 อาจจะลำเรือ เครื่องปูเสียง หรือใบพัดพังก็ได้ 405 00:19:54,640 --> 00:19:56,180 อาจจะซ่อมไม่ได้ก็ได้ครับ 406 00:19:56,300 --> 00:19:57,860 บางทีมันก็อาจจะจอดไว้จนวันตาย 407 00:19:57,900 --> 00:19:58,940 งั้นถ้าพวกมันไม่ขยับ... 408 00:19:59,000 --> 00:20:01,540 เรายังไม่รู้เรื่องนั้น และเราเชื่อมันไม่ได้ 409 00:20:02,800 --> 00:20:05,680 งั้นเราก็จัดการมันซะ จะได้รู้ว่าเสียหายตรงไหน 410 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 ป่านนี้มันพร้อมแล้วล่ะ 411 00:20:07,580 --> 00:20:09,940 อาจจะปั้นน้ำหลอกฉันไว้แล้วก็ได้ 412 00:20:11,000 --> 00:20:12,420 งั้นจะให้เราหลบหลังเกาะต่อ 413 00:20:12,460 --> 00:20:13,880 หรือจะโผล่หัวไปดูลาดเลาดีครับ 414 00:20:13,980 --> 00:20:17,440 เข้าสู่ระดับ 1 ไปทางทิศใต้-ตะวันออกเฉียงใต้ 415 00:20:17,480 --> 00:20:20,340 ให้เราห่างจากชายฝั่งอย่างน้อย 20 ไมล์ 416 00:20:21,680 --> 00:20:22,620 รับทราบครับ 417 00:20:23,760 --> 00:20:25,650 ท้ายเรือ ไปที่เส้นทาง 170 418 00:20:25,650 --> 00:20:27,400 ที่ความเร็ว 12 นอต 419 00:20:28,300 --> 00:20:30,300 เมื่อกี้ฉันเดินผ่านห้องกินข้าว 420 00:20:32,160 --> 00:20:33,900 มีแต่คนคุยกันว่า 421 00:20:33,960 --> 00:20:36,640 ทำไมท่านประธานาธิบดี ถึงไม่ยอมโผล่มาเลย 422 00:20:38,440 --> 00:20:40,200 ผมบอกไปว่าเขาเตรียมตัวอยู่ 423 00:20:42,420 --> 00:20:44,300 แต่ตอนเช้าคงอ้างแบบนั้นไม่ได้แล้ว 424 00:20:44,360 --> 00:20:45,560 เห็นด้วยครับท่าน 425 00:20:47,090 --> 00:20:48,340 ฉันว่าฉันพลาดเอง 426 00:20:49,380 --> 00:20:50,800 ที่ขังเขาไว้แบบนั้น 427 00:20:51,680 --> 00:20:52,980 ได้ข้อมูลมาก็จริง 428 00:20:54,280 --> 00:20:55,800 เขาอาจไม่ไว้ใจฉันแล้ว 429 00:20:57,440 --> 00:20:59,220 พวกแรมซี่ย์คงสร้างเรื่องราว 430 00:20:59,320 --> 00:21:01,700 เพื่อให้เขาทนอยู่กับ โศกนาฏกรรมที่เจอมาได้ 431 00:21:02,220 --> 00:21:04,960 ท่านต้องทำให้เขาเชื่อใจให้ได้ 432 00:21:05,980 --> 00:21:09,810 และท่านก็ต้องมีเรื่องราว ที่น่าเชื่อถือกว่าของพวกมัน 433 00:21:24,620 --> 00:21:26,260 ผมไม่ได้ปั่นหัวท่านนะ 434 00:21:26,300 --> 00:21:28,040 แต่ตอนนั้นผมแค่อยากรู้ ว่าเรือนั่นอยู่ไหน 435 00:21:30,250 --> 00:21:32,860 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่ามันพัง และจอดเทียบฝั่งอยู่ 436 00:21:33,340 --> 00:21:35,300 แปลว่าเรากำลังได้เปรียบ 437 00:21:37,060 --> 00:21:39,100 เราจะมุ่งหน้าไปที่นิวออร์ลีนส์เอง 438 00:21:39,360 --> 00:21:41,180 และเราจะไปถึงที่นั่นก่อนเพื่อนท่าน 439 00:21:42,280 --> 00:21:44,180 เราจะคอยดักซุ่มพวกมัน 440 00:21:45,440 --> 00:21:46,980 แล้วกำจัดพวกมันทิ้ง 441 00:21:55,040 --> 00:21:56,480 ท่านควรรู้ไว้นะครับ 442 00:21:59,360 --> 00:22:01,480 ผมยอมสละทุกสิ่งเพื่อประเทศผม 443 00:22:04,360 --> 00:22:08,420 เพื่อปฏิบัติภารกิจที่ผมไม่ได้เรียกร้อง 444 00:22:11,720 --> 00:22:14,340 ตอนนี้ผมคงอยู่ในกระท่อมสงบๆ กลางป่าในรัฐเวอร์จิเนีย 445 00:22:14,360 --> 00:22:15,320 กับครอบครัวของผม 446 00:22:15,380 --> 00:22:17,340 ถ้าผมไม่ได้อยู่บนเรือลำนี้ แต่แล้ว... 447 00:22:20,120 --> 00:22:21,540 ผมเสียภรรยาผมไป 448 00:22:23,860 --> 00:22:24,940 เพราะไวรัส 449 00:22:27,160 --> 00:22:29,140 ไม่มีโอกาสแม้แต่จะจับมือเธอ 450 00:22:31,080 --> 00:22:32,200 หรือบอกลา 451 00:22:34,140 --> 00:22:35,320 แต่ลูกๆ ผมมี 452 00:22:37,020 --> 00:22:38,420 ลูกๆ ดูเธอตาย 453 00:22:41,660 --> 00:22:45,280 แล้วได้แต่สงสัย... ว่าผมอยู่ไหน 454 00:22:47,680 --> 00:22:50,120 ผมเจอลูกๆ ในค่ายกำจัดผู้ป่วย 455 00:22:51,020 --> 00:22:54,660 ในสนามกีฬานึง เหมือนที่ท่านเคยอยู่ 456 00:22:57,060 --> 00:23:01,000 ถ้าไปผมไปช้ากว่านั้นสักชั่วโมง ลูกๆ ผมคงตายไปแล้ว 457 00:23:02,460 --> 00:23:05,200 ถ้าไปก่อนสักชั่วโมง ผมคงช่วยภรรยาได้ทัน 458 00:23:07,660 --> 00:23:09,700 ตอนนี้ลูกๆ ผมต้องซ่อนตัวในเมืองร้าง 459 00:23:09,880 --> 00:23:11,060 กับพ่อของผม 460 00:23:13,120 --> 00:23:14,540 อายุ 68 ปี 461 00:23:16,440 --> 00:23:17,720 เป็นโรคหัวใจ 462 00:23:18,780 --> 00:23:20,200 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 463 00:23:20,220 --> 00:23:22,740 ในขณะที่ผมอยู่กลางมหาสมุทร... 464 00:23:30,500 --> 00:23:33,500 ผมเข้าใจว่าทำไมท่าน ถึงมองหาเหตุผล 465 00:23:35,980 --> 00:23:39,100 ภาวนาให้ทุกอย่างที่เกิด เป็นเพียงแค่เคราะห์ 466 00:23:40,380 --> 00:23:43,460 หรือเพราะโชคชะตา 467 00:23:43,470 --> 00:23:45,240 เพื่อไม่ให้ทุกอย่างต้อง... 468 00:23:46,320 --> 00:23:48,260 ย่ำแย่ น่าสลด 469 00:23:51,060 --> 00:23:52,400 และเกิดได้กับทุกคน 470 00:23:57,440 --> 00:23:58,740 ผมเข้าใจดี 471 00:24:12,560 --> 00:24:14,360 ผมจับมือลูกชายไว้ 472 00:24:19,380 --> 00:24:21,040 มองเขาค่อยๆ จากไป 473 00:24:23,510 --> 00:24:26,160 เขาหายใจแรงมากก่อนสิ้นใจ 474 00:24:27,480 --> 00:24:29,700 ฟืดฟาดฮืดฮาด ไหนจะปอดเขา... 475 00:24:31,620 --> 00:24:32,980 เขาเจ็บมาก 476 00:24:33,700 --> 00:24:36,040 ฉันคิดว่าคงไม่มีอะไรแย่กว่านั้นแล้ว 477 00:24:38,340 --> 00:24:39,540 แต่แล้ว... 478 00:24:40,380 --> 00:24:41,560 ลูกสาวฉัน 479 00:24:42,120 --> 00:24:43,180 ภรรยาฉัน 480 00:24:45,240 --> 00:24:46,760 การรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 481 00:24:47,940 --> 00:24:50,160 เป็นสิ่งที่ฉันรับไม่ไหวจริงๆ 482 00:24:54,040 --> 00:24:57,020 และเขาคงไม่ได้มาอยู่จุดนั้นถ้าฉัน... 483 00:25:03,240 --> 00:25:04,440 ถ้าอะไรครับ 484 00:25:06,770 --> 00:25:08,040 ถ้าอะไรครับท่าน 485 00:25:12,940 --> 00:25:15,820 ขออภัยที่รบกวนครับท่าน แต่มีบางอย่างที่ท่านต้องฟัง 486 00:25:26,140 --> 00:25:29,780 ข้อความบนย่านความถี่เอฟเอ็มหลักค่ะ 487 00:25:31,320 --> 00:25:33,620 ทุกคนในอเมริกาโปรดทราบ 488 00:25:33,680 --> 00:25:35,960 นี่คือข้อความจากทางใต้ดินถึงคุณ 489 00:25:36,300 --> 00:25:38,330 เรือรบกองทัพสหรัฐฯ เนธาน เจมส์ 490 00:25:38,400 --> 00:25:40,240 ได้แล่นไปมาระหว่างชายฝั่งตะวันออก 491 00:25:40,300 --> 00:25:42,960 อ้างว่ามียารักษาไข้หวัดแดงแล้ว 492 00:25:43,460 --> 00:25:45,680 แต่ไม่มีใครรู้แน่ชัด ว่าพวกมันเอาอะไรให้ผู้คน 493 00:25:45,780 --> 00:25:47,820 บางคนก็เชื่อว่า มันคือไวรัสสายพันธุ์ใหม่ 494 00:25:47,860 --> 00:25:51,200 คนอื่นๆ คิดว่ามันคือ การทดลองวัคซีนที่ยังไม่สำเร็จ 495 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 แต่มีสิ่งนึงที่แน่ชัด 496 00:25:52,740 --> 00:25:56,000 มันไม่ได้ผล และมันไม่ใช่ยารักษา 497 00:25:56,300 --> 00:25:58,280 เราสงสัยกันมานานแล้ว 498 00:25:58,340 --> 00:25:59,480 พวกแรมซี่ย์แน่ๆ 499 00:25:59,560 --> 00:26:01,700 - ดูได้ไหมว่ามาจากไหน - ไม่ได้ค่ะท่าน 500 00:26:02,140 --> 00:26:04,880 เราได้รับข้อความนี้ เข้ามาจากหลายทิศทาง 501 00:26:04,900 --> 00:26:06,440 ถ้าคุณเจอเรือลำที่ว่านี้ 502 00:26:06,500 --> 00:26:09,120 อยู่ให้พ้น ไม่ก็สู้พวกมันซะ 503 00:26:09,220 --> 00:26:11,600 เราจะไม่ทนให้มันหลอกแล้ว 504 00:26:16,940 --> 00:26:18,540 เอกสารลับเฉพาะ 505 00:26:30,640 --> 00:26:32,660 ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ได้ 506 00:26:32,740 --> 00:26:34,520 เราควรรอดไม่ใช่รึไง! 507 00:26:35,740 --> 00:26:37,220 ขอโทษครับพ่อ 508 00:26:38,340 --> 00:26:40,080 ผมขอโทษจริงๆ 509 00:26:53,240 --> 00:26:55,300 พ่อคะ มัวทำอะไรอยู่! 510 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 ไบรอัน มิเชเนอร์ 511 00:28:03,020 --> 00:28:04,360 ฮอลลี่ มิเชเนอร์ เจฟฟรี่ย์ มิเชเนอร์ 512 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 ลิซ่า มิเชเนอร์ รีเบคก้า มิเชเนอร์ 513 00:29:05,800 --> 00:29:07,060 เขาเข้าไปนานละยัง 514 00:29:07,100 --> 00:29:08,480 สัก 2 3 นาทีมั้งครับ 515 00:29:08,540 --> 00:29:09,660 ท่านประธานาธิบดีครับ 516 00:29:09,700 --> 00:29:11,080 เขาบอกจะฉี่น่ะ 517 00:29:11,860 --> 00:29:12,960 ท่านประธานาธิบดี 518 00:29:13,000 --> 00:29:14,380 ไม่งั้นเขาก็ทำอย่างอื่น 519 00:29:14,440 --> 00:29:15,700 ท่านจะทำอะไรเขาได้ 520 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 ท่านประธานาธิบดี เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 521 00:29:26,080 --> 00:29:27,780 ตามหมอริออสมา! 522 00:29:30,740 --> 00:29:32,880 ท่านทำอะไรลงไป! 523 00:29:48,300 --> 00:29:50,420 คุณห้ามคิดเอาคืนเขาเด็ดขาดนะ 524 00:29:51,140 --> 00:29:54,120 ทุกคนยกเว้นคนในห้องนี้ ไม่รู้เรื่องนี้เลย 525 00:29:54,520 --> 00:29:56,500 ฉันเลยต้องพาเขามาที่นี่ 526 00:29:56,600 --> 00:29:57,900 ท่านคิดจะปิดบังลูกเรือสินะ 527 00:29:58,640 --> 00:30:00,260 เราเคยพลาดแบบนี้มาก่อนแล้ว 528 00:30:00,300 --> 00:30:01,500 และมันเกือบทำเราซวยด้วย 529 00:30:01,540 --> 00:30:03,440 นายไม่ได้ยินข้อความนั่นรึไง 530 00:30:03,780 --> 00:30:06,080 ผู้คนอเมริกัน ผู้คนที่เราออกมาช่วยเหลือ 531 00:30:06,120 --> 00:30:08,300 ไม่ซื้อสิ่งที่พวกเราพูดแน่ๆ 532 00:30:08,360 --> 00:30:11,020 เว้นแต่เราจะมีเขางั้นเหรอ เขาจะช่วยได้งั้นเหรอ 533 00:30:11,060 --> 00:30:12,360 เขาเป็นถึงประธานาธิบดี 534 00:30:14,330 --> 00:30:16,380 แปลว่าเขายังมีความหมาย สำหรับผู้คนอยู่ 535 00:30:25,040 --> 00:30:26,420 เขาเป็นทหาร 536 00:30:26,480 --> 00:30:28,140 เขาต้องให้คนมาเคารพ 537 00:30:49,620 --> 00:30:51,900 สิ่งที่ท่านทำลงไปน่ะไม่ฉลาดเลย 538 00:30:55,700 --> 00:30:58,980 แต่ผมได้แต่คิดว่าท่าน พยายามจะฆ่าตัวตายมานานแล้ว 539 00:31:00,460 --> 00:31:02,260 ตั้งแต่ตอนอยู่ที่สนามฟุตบอลนั่น 540 00:31:05,230 --> 00:31:07,240 มีบางอย่างที่ท่านพูดออกมา 541 00:31:09,140 --> 00:31:11,560 ท่านพูดว่าพยายามวนเวียนแถวๆ ผู้ป่วย 542 00:31:13,140 --> 00:31:14,700 ตัวเองจะได้ติดเชื้อ 543 00:31:15,700 --> 00:31:17,020 ผมสงสัยมาสักพักแล้ว 544 00:31:18,640 --> 00:31:20,280 ถ้าท่านนึกอยากตายจริงๆ 545 00:31:20,300 --> 00:31:21,680 ทำไมไม่หันกระบอกปืนเข้าศีรษะ 546 00:31:21,720 --> 00:31:23,040 หรือไม่ก็กระโดดตึกซะเลยล่ะ 547 00:31:25,440 --> 00:31:26,720 ทำไมท่านถึงอยากให้ตัวเอง 548 00:31:26,760 --> 00:31:28,840 ตายอย่างทรมานที่สุดด้วย 549 00:31:29,720 --> 00:31:31,840 ถ้าท่านเพิ่งได้เห็นครอบครัวของท่านเอง 550 00:31:31,880 --> 00:31:34,460 - และคนอีก 20,000 คนตาย - พอเถอะ พอ 551 00:31:35,100 --> 00:31:36,480 พอได้รึยัง 552 00:31:36,720 --> 00:31:38,100 ให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ 553 00:31:38,820 --> 00:31:40,680 ฉันมาทำอะไรบนเรือนี้เนี่ย 554 00:31:41,960 --> 00:31:43,880 คุณอยากได้บ้าอะไรจากฉัน! 555 00:31:47,000 --> 00:31:48,660 ท่านโทษตัวเอง 556 00:31:51,180 --> 00:31:53,260 ท่านคิดว่าท่าน น่าจะแก้ไขอะไรบางอย่างได้ 557 00:31:53,760 --> 00:31:56,860 บางทีคนพวกนั้นอาจรอดตายได้... ภรรยาท่าน ลูกสาวท่าน 558 00:31:58,360 --> 00:32:00,140 ท่านจะแก้ไขเรื่องอะไรล่ะ เจฟ 559 00:32:00,280 --> 00:32:02,100 ไม่ ไม่มี 560 00:32:02,240 --> 00:32:03,620 เรากำลังไปที่นิวออร์ลีนส์ 561 00:32:04,280 --> 00:32:07,720 และท่านต้องช่วยพวกเราโค่น ใครก็ตามที่ปั่นหัวท่าน 562 00:32:07,760 --> 00:32:09,060 แต่เราทำไม่สำเร็จแน่ 563 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 จนกว่าท่านจะปล่อยวาง เรื่องที่เกิดขึ้นได้ซะที 564 00:32:11,320 --> 00:32:14,460 มันไม่มีอะไร... ไม่มีอะไรให้ปล่อยวาง! 565 00:32:21,780 --> 00:32:23,680 เรื่องลูกชายใช่ไหม 566 00:32:27,260 --> 00:32:28,740 เขาอยู่ที่มิชิแกน 567 00:32:29,520 --> 00:32:31,820 เรียนภาคฤดูร้อนที่มหาวิทยาลัย 568 00:32:32,400 --> 00:32:34,320 ท่านพาเขาไปที่ฟลอริด้า 569 00:32:34,420 --> 00:32:36,800 - ฝ่าฝืนกฎของศูนย์ควบคุมโรค - ไม่ 570 00:32:36,840 --> 00:32:38,440 มันไม่มีวิธีตรวจสอบเขา แต่เขาก็ดูปกติ 571 00:32:38,480 --> 00:32:40,340 - ท่านให้เขาไปที่สนามกีฬา - หยุด มันไม่ใช่แบบนั้น! 572 00:32:40,360 --> 00:32:41,880 - ผมมีบันทึกจากทำเนียบขาว - คุณคิดผิดแล้ว! 573 00:32:41,920 --> 00:32:43,160 หลังท่านพาเขามา ที่ฟลอริด้าได้ 2 วัน 574 00:32:43,220 --> 00:32:44,880 - ก็มีการระบาดที่แอน อาร์เบอร์ - ขอร้องล่ะ 575 00:32:44,920 --> 00:32:45,960 มันไม่ใช่แบบนั้นเลย 576 00:32:46,000 --> 00:32:47,580 - พวกผู้คุมมันไม่เข้มงวดเอง! - ท่านไม่รู้อะไรเลย 577 00:32:47,640 --> 00:32:48,200 มันร้อน 578 00:32:48,240 --> 00:32:50,040 - เขาทำทุกคนในนั้นติดเชื้อ - พวกเขาไม่ใส่หน้ากากเอง! 579 00:32:50,100 --> 00:32:51,940 - ภรรยาท่าน ลูกสาวท่าน - พอเหอะ... ไม่ ไม่ใช่! 580 00:32:51,980 --> 00:32:54,200 มันไม่ใช่แบบนั้นเลย พอได้แล้ว! 581 00:32:54,240 --> 00:32:56,660 ทั้งที่ท่านควรปกป้องทุกๆ คน 582 00:32:56,680 --> 00:32:57,740 พอซะที 583 00:32:58,060 --> 00:33:00,000 แล้วท่านก็ได้พบกับพวกที่มีภูมิคุ้มกัน 584 00:33:00,060 --> 00:33:02,160 และพวกเขาบอกท่านว่า ทุกอย่างลิขิตมาแล้ว 585 00:33:02,740 --> 00:33:05,740 และท่านคือผู้ที่ถูกเลือก แต่ลูกๆ ของท่านไม่ใช่ 586 00:33:06,640 --> 00:33:08,640 และสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นแค่ชะตากรรม 587 00:33:09,070 --> 00:33:10,820 และท่านก็หลงเชื่อง่ายๆ 588 00:33:10,880 --> 00:33:12,420 เพราะท่านก็อยากเชื่อแบบนั้น 589 00:33:14,240 --> 00:33:16,640 เพราะมันเป็นหนทางเดียว ที่ท่านจะเดินหน้าต่อได้ 590 00:33:19,340 --> 00:33:21,040 แต่ตอนนี้ท่านมีทางใหม่แล้ว 591 00:33:23,200 --> 00:33:24,620 กับพวกเรา 592 00:33:26,020 --> 00:33:28,300 - ฉันฆ่าลูกสาวตัวเอง - ผมรู้ครับ 593 00:33:28,380 --> 00:33:29,320 ไม่ 594 00:33:30,580 --> 00:33:33,640 ไม่ คุณไม่รู้หรอก 595 00:33:35,820 --> 00:33:37,200 งั้นบอกผมมาสิ 596 00:33:40,420 --> 00:33:43,120 เราจะรู้กันแค่นี้... ไม่บอกใคร 597 00:33:46,000 --> 00:33:47,140 บอกผมมาสิ 598 00:33:53,540 --> 00:33:55,080 หลังจากที่ลูกชายฉันตาย 599 00:33:57,400 --> 00:34:00,460 พวกลูกสาวฉันก็เริ่มแสดงอาการ 600 00:34:01,300 --> 00:34:02,520 ภรรยาฉัน... 601 00:34:03,540 --> 00:34:05,880 เธอขอให้ฉันช่วยให้เธอไปดี 602 00:34:06,910 --> 00:34:08,380 ก่อนที่พวกเธอจะ... 603 00:34:12,060 --> 00:34:13,340 และฉันก็ทำตาม 604 00:34:16,460 --> 00:34:18,100 ด้วยมือของฉันเอง 605 00:34:19,580 --> 00:34:21,440 ฉันเอาหมอนกดหน้าพวกเธอตอนหลับ 606 00:34:26,320 --> 00:34:27,620 แต่ฮอลลี่... 607 00:34:28,960 --> 00:34:30,460 เธอดันตื่นขึ้นมา 608 00:34:31,620 --> 00:34:33,300 ดิ้นทุรนทุราย 609 00:34:38,880 --> 00:34:41,060 ความรู้สึกสุดท้ายที่เธอได้สัมผัส 610 00:34:42,400 --> 00:34:46,320 คือการที่ถูกพ่อตัวเองตลบหลัง 611 00:34:51,020 --> 00:34:51,980 แล้ว... 612 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 คุณคิดว่าไงล่ะ 613 00:35:01,640 --> 00:35:03,000 จะให้ฉันทนอยู่แบบนี้ได้ไง 614 00:35:14,940 --> 00:35:16,400 ผมก็เคยฆ่าคนมาก่อน 615 00:35:20,440 --> 00:35:21,980 นับศพไม่หวาดไม่ไหว 616 00:35:25,580 --> 00:35:27,980 บางคนก็เป็นปฏิปักษ์กับเราโดยตรง 617 00:35:28,040 --> 00:35:29,760 จองเวรจองกรรมกันไป 618 00:35:33,240 --> 00:35:35,300 บางคนก็แค่สติแตกเฉยๆ 619 00:35:35,340 --> 00:35:38,360 เพราะทุกสิ่งอย่างที่เกิดขึ้น และแค่พยายามเอาชีวิตรอด 620 00:35:43,060 --> 00:35:45,220 เราได้ทำอะไรหลายอย่าง... 621 00:35:46,460 --> 00:35:48,180 ที่เลวร้ายเกินกว่าจะรับไหว 622 00:35:56,760 --> 00:35:59,140 ถ้าเป็นไปได้ ถือว่ามัน เป็นการกู้หน้าท่านเถอะครับ 623 00:35:59,160 --> 00:36:00,380 ท่านจะได้กู้หน้าให้ผมด้วย 624 00:36:13,200 --> 00:36:15,360 ปัญหาของเรือดำน้ำนั่น ก็คือเครื่องปูเสียง 625 00:36:15,980 --> 00:36:18,340 ที่รู้มาล่าสุด พวกเขาพยายามซ่อมกันอยู่ 626 00:36:18,880 --> 00:36:20,940 แต่ฉันไม่รู้ว่าคืบหน้าไปถึงไหนแล้ว 627 00:36:21,550 --> 00:36:22,660 มีความเป็นไปได้สูงเลย 628 00:36:22,920 --> 00:36:24,900 ว่าเราจะถึงนิวออร์ลีนส์ก่อนพวกมัน 629 00:36:25,060 --> 00:36:28,220 แล้วโครงสร้างพวกมีภูมิคุ้มกันล่ะ เป็นระบบขนาดไหน 630 00:36:28,500 --> 00:36:30,160 ท่านคิดว่ามีในอเมริกากี่คน 631 00:36:30,620 --> 00:36:31,820 เป็นพันๆ เลยล่ะ 632 00:36:31,880 --> 00:36:34,040 อาจจะหมื่นๆ หรือมากกว่านั้น 633 00:36:34,140 --> 00:36:35,980 แล้วข่าวต่อต้านเราล่ะคะ 634 00:36:36,020 --> 00:36:38,000 - กระจายไปถึงไหนแล้ว - เท่าที่รู้นะ 635 00:36:38,080 --> 00:36:40,740 วิทยุกระจายเสียงที่คุณ เปิดให้ฟังเป็นแค่ส่วนแรก 636 00:36:41,600 --> 00:36:44,260 ฉันคิดว่ามันคงใช้ตอบโต้ ที่พวกคุณจับฉันมา 637 00:36:44,560 --> 00:36:46,840 รู้อีกไหมครับว่าพวกมันติดต่อกันยังไง 638 00:36:48,260 --> 00:36:50,200 ฉันรู้ว่าพวกมันกำลังสร้างเครือข่าย 639 00:36:50,300 --> 00:36:52,640 วิธีบางอย่างที่ใช้เชื่อมต่อ กับโบสถ์อื่นๆ 640 00:36:53,180 --> 00:36:55,900 แต่ฉันไม่รู้รายละเอียด และไม่แน่ใจว่ามันทำกันยังไง 641 00:36:55,940 --> 00:36:58,860 และฉันไม่รู้ว่ามันได้ข้อความ จากฌอนตรงจากยุโรปได้ไง 642 00:36:59,640 --> 00:37:02,100 เดาว่าพวกนักเผยแพร่ศาสนา ส่งต่อข้อมูลให้พวกมัน 643 00:37:03,770 --> 00:37:06,190 งั้นเราต้องขอดูแฟลขไดรฟ์นั่นล่ะ ท่านประธานาธิบดี 644 00:37:07,520 --> 00:37:08,830 โทษที 645 00:37:11,860 --> 00:37:13,160 เอาไป 646 00:37:27,360 --> 00:37:29,210 ลูกน้องของแรมซี่ย์ 647 00:37:30,200 --> 00:37:31,740 เอาสิ่งนี้ 648 00:37:33,580 --> 00:37:34,820 ให้คนที่ไม่มีภูมิคุ้มกัน 649 00:37:34,860 --> 00:37:40,120 มันมีกลไกข้างในในการปล่อยไวรัส 650 00:37:40,280 --> 00:37:41,800 ทำให้ผู้คนติดเชื้อ 651 00:37:43,420 --> 00:37:45,020 พวกมันเอาให้... 652 00:37:46,030 --> 00:37:47,280 เด็กๆ งั้นเหรอ 653 00:37:48,980 --> 00:37:50,920 เราจับนักวิทยาศาสตร์คนนึงของมันมา 654 00:37:51,120 --> 00:37:52,620 นีลส์ โซเรนเซ่น 655 00:37:53,280 --> 00:37:56,160 แต่เราไม่รู้ว่าคนอื่นๆ ในค่ายนั่น 656 00:37:56,220 --> 00:37:58,040 ถูกปลูกฝังให้มีความคิดแบบนี้ไหม 657 00:37:58,740 --> 00:38:01,360 ถ้าคุณรู้เห็นอะไรบ้าง... 658 00:38:01,420 --> 00:38:02,700 ไม่ ขอโทษด้วย 659 00:38:03,170 --> 00:38:04,580 ฉันไม่รู้เลย 660 00:38:04,820 --> 00:38:06,240 ฉันอยากจะช่วยอยู่หรอก 661 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 ผมว่าเราได้ข้อมูลมาเยอะพอแล้วล่ะ 662 00:38:20,440 --> 00:38:22,300 ยินดีต้อนรับครับ ท่านประธานาธิบดี 663 00:38:22,360 --> 00:38:23,900 - ท่านประธานาธิบดี - ท่านประธานาธิบดี 664 00:38:37,640 --> 00:38:39,120 ให้เด็กๆ เนี่ยนะ 665 00:38:39,220 --> 00:38:40,760 ท่านประธานาธิบดีครับ 666 00:38:42,280 --> 00:38:44,010 ผมอยากบอกอะไรให้ท่านรู้หน่อย 667 00:38:45,480 --> 00:38:48,540 ทุกสิ่งที่ผมกับท่านคุยกัน ในแล็บด็อกเตอร์สก็อตต์... 668 00:38:48,800 --> 00:38:50,460 ทั้งหมดทั้งปวง 669 00:38:51,740 --> 00:38:53,240 จะรู้กันแค่เราเท่านั้น 670 00:38:54,340 --> 00:38:56,500 สิ่งที่สำคัญตอนนี้คือวันข้างหน้า 671 00:38:56,900 --> 00:38:58,640 และการที่ท่านอยู่กับเราตรงนี้แล้ว 672 00:39:02,640 --> 00:39:04,700 เดี๋ยวผมพาท่านไปดูห้องใหม่ 673 00:39:20,120 --> 00:39:21,500 ทำความเคารพท่านประธานาธิบดี 674 00:39:21,740 --> 00:39:22,980 ท่านประธานาธิบดี 675 00:39:23,200 --> 00:39:24,280 ท่านประธานาธิบดี 676 00:39:24,460 --> 00:39:25,330 ทำหน้าที่ต่อได้ 677 00:39:25,540 --> 00:39:27,700 ระบบสื่อสารภายในกับโทรศัพท์วงจรปิด 678 00:39:27,780 --> 00:39:28,620 เรียบร้อยแล้วครับ 679 00:39:28,680 --> 00:39:30,390 ห้องนี้พร้อมใช้งานแล้วครับ 680 00:39:30,440 --> 00:39:31,670 ขอบใจมากทุกคน 681 00:39:31,960 --> 00:39:32,940 เยี่ยมเลย 682 00:39:35,840 --> 00:39:37,260 ไว้ค่อยมาติดทีหลัง 683 00:39:37,700 --> 00:39:38,780 ค่ะท่าน 684 00:39:57,560 --> 00:40:00,500 ดูเหมือนหมึกสีเราจะจางลงนิดหน่อยนะ 685 00:40:00,900 --> 00:40:02,700 แต่ผมว่ามันก็พอดูได้นะ 686 00:40:02,940 --> 00:40:04,200 ได้เลยล่ะ 687 00:40:05,820 --> 00:40:08,140 ผมเอาเสื้อกับกางเกงผมมาให้แล้ว 688 00:40:08,630 --> 00:40:09,960 อยู่บนเตียงนั่น 689 00:40:11,000 --> 00:40:13,560 ตัวนี้ค่อนข้างพอดีตัวเลยล่ะ 690 00:40:14,540 --> 00:40:16,080 แถวแขนเสื้อก็ยาวพอดี 691 00:40:18,740 --> 00:40:21,390 เดี๋ยววันนี้เราจะพาท่านไปพบ ลูกเรืออย่างเป็นทางการ 692 00:40:21,600 --> 00:40:25,600 ก็แค่... ไปจับมือทักทาย 693 00:40:25,760 --> 00:40:26,560 แน่นอน 694 00:40:26,620 --> 00:40:27,640 มันคง... 695 00:40:28,980 --> 00:40:30,340 คงดีเลยแหละ 696 00:40:34,220 --> 00:40:36,280 มีอะไรให้เรารับใช้อีกไหมครับ 697 00:40:41,120 --> 00:40:43,080 ฉันต้องขอบคุณคุณมาก กัปตัน 698 00:40:44,120 --> 00:40:47,400 ฉันว่าคนอื่นๆ คงให้อภัยแล้วล่ะ