1
00:00:03,880 --> 00:00:05,140
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
2
00:00:05,180 --> 00:00:06,460
นายจะขังฉันบนเรือไม่ได้นะ!
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,700
ผมยอมรับและเคารพตำแหน่งท่านครับ
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,120
แต่ผมได้รับบัญชามา
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,240
นี่มันฝ่าฝืนกันชัดๆ
นายจะพาฉันไปไหน
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,060
ท่านครับ ทุกอย่างจะ
ราบรื่นมากถ้าท่านไม่ขัดขืน
7
00:00:15,060 --> 00:00:15,600
ขัดขืนเหรอ
8
00:00:15,640 --> 00:00:17,070
ฉันคือประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,740
และนี่คือการกบฎ!
10
00:00:21,140 --> 00:00:23,740
เมื่อกี้เขาพูดว่า
"ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ " เหรอ
11
00:00:25,160 --> 00:00:26,340
นีลส์อยู่ไหน
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,260
นอนพักฟื้นอยู่ห้องพยาบาล
13
00:00:28,380 --> 00:00:30,000
เขายังคงอยู่ขั้นโคม่า
14
00:00:30,060 --> 00:00:31,300
อย่างต่ำอีก 24 ชั่วโมง
15
00:00:31,380 --> 00:00:32,980
เขาไปที่อเมริกาได้ไง
16
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
เขาเข้าถึงพวกมีภูมิคุ้มกันได้ไง
17
00:00:36,580 --> 00:00:37,760
ยังไม่รู้เลย
18
00:00:38,640 --> 00:00:40,320
เดี๋ยวผมไปถามท่านประธานาธิบดีให้
19
00:00:40,380 --> 00:00:41,560
ซึ่งคุณคิดว่าเป็นพวกมันน่ะเหรอ
20
00:00:41,600 --> 00:00:43,260
ดูท่าเขาจะคิดแบบนั้น
21
00:00:44,660 --> 00:00:46,480
เราจะพยายามเปลี่ยนมันเอง
22
00:00:47,570 --> 00:00:49,800
กระทรวงการเคหะและการพัฒนา
23
00:00:49,840 --> 00:00:51,300
สืบทอดหน้าที่กันมาหลายชั่วรุ่น
24
00:00:51,460 --> 00:00:54,210
และทางรัฐบาลต้องร่วมมือ
กับโครงสร้างพื้นฐานพวกคุณ
25
00:00:54,300 --> 00:00:56,220
วิดีโอจากไฟล์ทำเนียบขาว
26
00:00:56,740 --> 00:00:58,120
และรัฐบาลกลาง
27
00:00:58,220 --> 00:00:59,600
ไม่จำเป็นต้องมีบทบาท
28
00:00:59,640 --> 00:01:01,320
ขออภัยที่ขัดจังหวะครับ
ท่านสมาชิกวุฒิสภา
29
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
เนื่องจากผมรู้ว่าท่านจะพูดอะไรต่อ
30
00:01:02,940 --> 00:01:04,760
ผมจึงจะขอตัดเข้าประเด็นเลย
31
00:01:05,000 --> 00:01:06,840
มันเป็นความคิดที่บิดเบือนมาก
32
00:01:06,880 --> 00:01:09,620
ว่าทางเราได้ละทิ้งหน้าที่
ที่ได้รับมอบหมาย
33
00:01:09,660 --> 00:01:11,760
ว่าต้องพัฒนาโครงสร้าง
พื้นฐานของประเทศ
34
00:01:12,280 --> 00:01:14,080
เราอยู่อันดับที่ 27 ที่คนไร้บ้านเยอะที่สุด
35
00:01:14,150 --> 00:01:16,540
- อันดับ 36 ที่มีผู้คนฐานะต่ำกว่าเกณฑ์
- เขามีอำนาจแฮะ
36
00:01:16,650 --> 00:01:19,700
อันดับที่ 19 ของเทคโนโลยี
การพัฒนาที่อยู่อาศัย
37
00:01:20,020 --> 00:01:22,600
ผมคนนึงแล้วล่ะที่ไม่พอใจ
38
00:01:22,900 --> 00:01:24,000
ท่านล่ะครับ
39
00:01:24,120 --> 00:01:26,700
ที่ฟลอริด้ากำลังรายงานข่าวครั้งแรก
40
00:01:26,760 --> 00:01:28,120
ลูกเรือรู้เรื่องนี้กันกี่นาย
41
00:01:28,260 --> 00:01:29,900
พวกเขารู้ว่ารับจับตัวเขามา
42
00:01:30,060 --> 00:01:32,340
บางนายก็รู้ด้วยว่าเขาไม่เต็มใจเท่าไหร่
43
00:01:32,460 --> 00:01:34,360
- และรู้ว่าเขาอยู่พวกมีภูมิคุ้มกัน
- เปล่าครับ
44
00:01:34,920 --> 00:01:37,340
เราต้องรีบปรับทัศนคติเขา
ก่อนที่จะมีใครถามคำถามนั้น
45
00:01:37,520 --> 00:01:38,760
ในความคิดของผม
46
00:01:38,820 --> 00:01:40,160
ถ้าเขาไม่เดินออกมาจากห้องนั้น
47
00:01:40,180 --> 00:01:42,400
แล้วยอมจำนนต่อเรา
ก่อนพระอาทิตย์ขึ้นพรุ่งนี้
48
00:01:42,460 --> 00:01:45,340
เราคงพูดให้ลูกเรือเชื่อไม่ได้
ว่าเขาคู่ควรแก่การเป็นผู้นำ
49
00:01:45,440 --> 00:01:47,540
เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับแค่ลูกเรือ
50
00:01:48,500 --> 00:01:50,060
ประเทศนี้ต้องการผู้นำ
51
00:01:50,120 --> 00:01:51,000
ครับ
52
00:01:51,100 --> 00:01:52,480
แต่ถ้าคน 200 คนแรก
53
00:01:52,520 --> 00:01:54,940
ที่ได้พูดคุยกับเขาก่อนใคร
คิดว่าเขาไม่โปร่งใส
54
00:01:55,240 --> 00:01:56,500
มันไม่ได้ผลหรอกครับ
55
00:01:58,360 --> 00:02:00,580
ทางเราคิดว่า ณ ขณะนี้
ผู้คนไม่ควรตื่นตระหนกก่อน
56
00:02:19,600 --> 00:02:21,780
เดอะ ลาสต์ ชิป
57
00:02:33,510 --> 00:02:35,760
เขาไม่ยอมทานครับท่าน
58
00:02:36,640 --> 00:02:37,600
งั้น...
59
00:02:38,480 --> 00:02:39,840
เก็บไว้อุ่นให้ละกัน
60
00:02:40,880 --> 00:02:43,220
ไปเรียกกรีนมาแทน
แล้วไปอาบน้ำเถอะ
61
00:02:43,260 --> 00:02:44,240
รับทราบครับ
62
00:02:49,260 --> 00:02:51,300
นาวาตรีไมค์ สแลทเทอรี่
ผมเป็นต้นเรือครับ
63
00:02:51,320 --> 00:02:52,740
ฉันอยากคุยกับกัปตัน
64
00:02:53,010 --> 00:02:54,390
ตอนนี้เขารู้สึกไม่ค่อยสบาย
65
00:02:54,400 --> 00:02:55,980
เลยส่งเรามาคุยกับท่าน
ก่อนเขาจะมาเอง
66
00:02:56,020 --> 00:02:58,620
รู้ใช่ไหมว่าการลักพาตัว
ประธานาธิบดีแห่งสหรัฐฯ
67
00:02:58,660 --> 00:03:00,770
เป็นการกระทำที่ผิดกฎหมาย
มีโทษถึงขั้นประหาร
68
00:03:00,860 --> 00:03:03,140
แต่สิ่งที่กัปตันกระทำไป
ถือเป็นการช่วยชีวิตท่าน
69
00:03:03,200 --> 00:03:04,880
โดยการใช้ปืนข่มขู่ฉันเนี่ยนะ
70
00:03:05,940 --> 00:03:08,320
ผมว่าท่านไม่รู้ว่าแรมซี่ย์เป็นใคร
และต้องการอะไร
71
00:03:08,360 --> 00:03:10,040
ไม่ต้องมาบอกอะไรฉันทั้งนั้น
72
00:03:11,180 --> 00:03:12,400
ผมเปล่าทำครับท่าน
73
00:03:13,840 --> 00:03:15,330
เว้นแต่ท่านอยากรู้เรื่องราวทั้งหมด
74
00:03:15,380 --> 00:03:17,340
ถ้าท่านไม่รังเกียจ
ผมจะเอาอะไรบางอย่างให้ดู
75
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
อันนี้มาจากออกัส
76
00:03:22,370 --> 00:03:24,960
เธอเป็นผู้สืบทอดอันดับ 2
ในฐานะประธานาธิบดี
77
00:03:25,040 --> 00:03:26,480
เธอบัญชาพวกเรามาแบบนี้
78
00:03:27,000 --> 00:03:28,360
อรุณสวัสดิ์ คุณนาวาโท
79
00:03:29,800 --> 00:03:32,860
ฉันรู้ ครั้งล่าสุดที่คุณรู้ข่าว
ฉันเป็นโฆษกของทำเนียบ
80
00:03:33,940 --> 00:03:36,020
ท่านประธานาธิบดีเสียชีวิตแล้ว
เมื่อ 2 เดือนก่อน
81
00:03:36,020 --> 00:03:38,050
อีกสัปดาห์นึงก็ถึงคราวท่านรองฯ
82
00:03:38,060 --> 00:03:39,900
คนที่ยังเหลืออยู่ในรัฐบาล
83
00:03:39,940 --> 00:03:42,600
ต้องขังตัวเองอยู่ใต้ทำเนียบขาว 200 ฟุต
84
00:03:42,940 --> 00:03:44,580
ซูมไปที่หน้าเขาอีกได้ไหม
85
00:03:44,900 --> 00:03:46,530
เดี๋ยวฉันลองซูมให้ค่ะท่าน
86
00:03:47,140 --> 00:03:50,420
ประชากรส่วนใหญ่ของเรา
รวมถึงกองกำลังทหาร
87
00:03:50,480 --> 00:03:52,000
กำลังตายหรือไม่ก็ตายไปแล้ว
88
00:03:52,080 --> 00:03:55,490
เราไม่มีพันธมิตรเลย ไม่มีแม้แต่ศัตรู
89
00:03:55,980 --> 00:03:58,920
จะมีก็แต่โลกที่เต็มไปด้วย
คนป่วยและสิ้นหวัง
90
00:03:59,830 --> 00:04:02,910
ฉะนั้นถ้าด็อกเตอร์สก็อตต์
คิดค้นวิธีการรักษาได้แล้ว
91
00:04:02,920 --> 00:04:05,240
คุณต้องกลับมาขึ้นฝั่ง... เดี๋ยวนี้
92
00:04:09,040 --> 00:04:10,360
เรากลับขึ้นฝั่งกัน
93
00:04:11,800 --> 00:04:15,080
เราเจอกับหลายสิ่งหลายอย่าง
ที่ไม่เป็นไปตามที่คาดคิด
94
00:04:15,620 --> 00:04:17,080
ไม่มีระบบสาธารณูปโภค
95
00:04:17,560 --> 00:04:20,340
ไม่มีรัฐบาล ไม่มีคำบัญชา
96
00:04:20,940 --> 00:04:22,200
เราจึงไปที่ทำเนียบขาว
97
00:04:22,220 --> 00:04:23,120
เพื่อไปเอา
98
00:04:23,160 --> 00:04:25,720
ไฟล์และคำบัญชาจาก
ท่านประธานาธิบดี
99
00:04:25,820 --> 00:04:27,920
อันนี้จากเลขาฯ กองทัพเรือ
ผมเข้าใจท่านนะ
100
00:04:28,620 --> 00:04:30,040
ท่านรู้จักเขาดี
101
00:04:31,480 --> 00:04:33,660
กองทัพเรือกำลังปฏิบัติภารกิจ
102
00:04:33,860 --> 00:04:37,280
หาวัตถุดิบในการผลิตวัคซีน
เพื่อต่อกรกับโรคระบาดมรณะนี้
103
00:04:37,560 --> 00:04:39,440
ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้
104
00:04:39,520 --> 00:04:42,600
คุณได้รับสิทธิ์ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก
105
00:04:42,640 --> 00:04:45,040
ในสหรัฐอเมริกา และชาติอื่นๆ
106
00:04:45,200 --> 00:04:48,840
ที่ได้รับมอบหมาย
ให้ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน
107
00:04:50,300 --> 00:04:54,580
คุณยังสามารถติดต่อ
กับกระทรวงมหาดไทยได้
108
00:04:55,100 --> 00:04:59,340
หวังว่าพวกคุณกำลังเริ่ม
ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน
109
00:04:59,360 --> 00:05:03,920
ทางเราจะได้ปฏิบัติการกู้คืน
ชาติอันยิ่งใหญ่ของเราต่อไป
110
00:05:04,000 --> 00:05:05,180
ขอให้โชคดี
111
00:05:08,140 --> 00:05:09,540
เรามียารักษาครับท่าน
112
00:05:10,700 --> 00:05:13,740
ด็อกเตอร์สก็อตต์ผลิต
วัคซีนสำเร็จบนเรือนี้
113
00:05:14,900 --> 00:05:17,080
ขอทายว่าท่านคงไม่ต้องใช้มันหรอก
114
00:05:17,740 --> 00:05:19,020
แต่คนที่เหลือบนโลก
115
00:05:19,320 --> 00:05:22,580
คนที่ไม่โชคดีพอเกิดมา
มีภูมิคุ้มกันตามธรรมชาติ
116
00:05:24,980 --> 00:05:27,460
เราไปที่นอร์ฟอล์ก เราเจอนักบิน
117
00:05:27,880 --> 00:05:30,160
เราส่งยาไปทั่วประเทศ
และทั่วทั้งยุโรป
118
00:05:30,200 --> 00:05:31,480
ตามที่เราได้รับบัญชา
119
00:05:31,700 --> 00:05:34,900
แผนการผลิตยารักษา
จำนวนมหาศาลดำเนินไปด้วยดี
120
00:05:35,380 --> 00:05:37,240
แต่แล้วเราก็ประสบปัญหาบางอย่าง
121
00:05:40,100 --> 00:05:42,300
อันนี้เป็นวิดีโอถึง
นักวิทยาศาสตร์คนนึงของเรา
122
00:05:42,340 --> 00:05:44,540
เขาพยายามจะส่งข้อความ
มาหาด็อกเตอร์สก็อตต์
123
00:05:49,260 --> 00:05:50,160
เรเชล
124
00:05:50,920 --> 00:05:52,840
พระเจ้า หวังว่าจะส่งถึงเธอนะ
125
00:05:53,200 --> 00:05:56,080
ฟังนะ เรา... กำลังถูกบุกรุก เรเชล
126
00:05:56,200 --> 00:05:57,530
ข้อมูลนี่สำคัญมากนะ
127
00:05:57,800 --> 00:05:59,540
เธอต้องรู้ไว้ก่อน
128
00:05:59,560 --> 00:06:02,280
ฉันลองเอาข้อมูลจากเธอ
มาผลิตยารักษาแล้ว
129
00:06:02,280 --> 00:06:03,870
และฉันว่าฉันมีวิธีพัฒนามัน
130
00:06:04,900 --> 00:06:06,240
ฉันจะส่งข้อมูลให้เธอเลย
131
00:06:06,440 --> 00:06:08,200
ฉัน... พระเจ้า
132
00:06:08,440 --> 00:06:09,460
พระเจ้า
133
00:06:09,500 --> 00:06:11,280
ฟังนะ มันได้ผลจริงๆ
134
00:06:11,430 --> 00:06:13,210
ทั้งหมดที่เธอต้องทำคือ...
135
00:06:13,260 --> 00:06:15,500
ฉันแค่หวังว่าไฟล์นี้
จะส่งไปถึงเธอ เรเชล
136
00:06:20,270 --> 00:06:22,120
เร็วเข้า เอาไปให้หมด
137
00:06:22,180 --> 00:06:23,920
หาเซิร์ฟเวอร์นั่นให้เจอ
138
00:06:24,380 --> 00:06:26,920
เนอะคุณหมอ ลุกขึ้นซะ
139
00:06:26,980 --> 00:06:27,900
อย่านะ ขอร้องล่ะ
140
00:06:35,900 --> 00:06:38,880
ท่านต้องคุ้นสำเนียงไอริชนี้แน่
141
00:06:38,990 --> 00:06:40,860
มันคือลูกน้องของฌอน แรมซี่ย์
142
00:06:43,120 --> 00:06:45,460
พวกมันบุกเข้าไปในฐานลับของเรา
143
00:06:45,680 --> 00:06:47,320
ล้วงที่อยู่ของแล็บทั้งหมด
144
00:06:47,440 --> 00:06:49,800
และทำลายแล็บทั้งหมดทิ้ง
ด้วยมิสไซล์ระยะไกล
145
00:06:49,880 --> 00:06:51,460
ทำลายแล็บของเราที่มีน้อยอยู่แล้ว
146
00:06:51,480 --> 00:06:53,550
ฆ่านักวิทยาศาสตร์ของเรา
ทั้งหมดเป็นเพราะมันเชื่อ
147
00:06:53,600 --> 00:06:55,380
ว่าพวกมันเป็นผู้สืบทอดของโลก
148
00:06:58,480 --> 00:07:01,380
กัปตันแชนด์เลอร์เลยต้องชิง
ตัวท่านมาจากพวกแรมซี่ย์
149
00:07:03,920 --> 00:07:06,580
ผมเดาว่าท่านคงไม่รู้เรื่องนี้
150
00:07:06,700 --> 00:07:08,300
เพราะถ้าท่านรู้อยู่แล้ว...
151
00:07:14,920 --> 00:07:17,720
นี่คือระเบียบการอย่างละเอียด
ของงานวิจัยและการทดลอง
152
00:07:17,760 --> 00:07:19,530
ของด็อกเตอร์สก็อตต์
153
00:07:22,820 --> 00:07:24,840
แฟ้มบันทึกของกัปตัน
และบันทึกจากศูนย์การรบ
154
00:07:24,880 --> 00:07:26,080
รวมถึงการพยายามโต้ตอบ
155
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
การโจมตีแล็บเราของแรมซี่ย์
156
00:07:28,820 --> 00:07:30,440
ผมรู้ว่ามันทำใจเชื่อยาก
157
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
แต่มันคงเป็นประโยชน์สำหรับท่าน
158
00:07:37,500 --> 00:07:39,940
ผมจะไปแจ้งกัปตันว่า
ท่านรับทราบเรื่องแล้ว
159
00:07:42,380 --> 00:07:43,880
ทิ้งเขาไว้แบบไม่มีผู้คุมเนี่ยนะ
160
00:07:43,940 --> 00:07:45,860
เราต้องดูว่าเขาทำอะไรตอนอยู่คนเดียว
161
00:08:02,440 --> 00:08:04,500
- ไง
- เยี่ยมเลยครับ คุณนักสืบ
162
00:08:05,340 --> 00:08:06,260
เขาทำอะไรอยู่
163
00:08:07,440 --> 00:08:09,880
เดินไปมากัดเล็บตัวเอง
164
00:08:11,760 --> 00:08:13,240
เขากำลังจ้องโน้ตบุ๊ก
165
00:08:13,960 --> 00:08:16,140
คงงงๆ กับสิ่งที่ผมเพิ่งไปลงกับเขามั้ง
166
00:08:16,180 --> 00:08:17,200
มาแล้ว
167
00:08:30,260 --> 00:08:31,540
นั่นเขา...
168
00:08:33,240 --> 00:08:34,200
นั่นอะไรน่ะ
169
00:08:38,240 --> 00:08:39,460
ไม่มีใครค้นตัวเขาเหรอ
170
00:08:39,500 --> 00:08:40,560
เขาไม่มีอาวุธ
171
00:08:40,640 --> 00:08:42,100
ขยายภาพขึ้นบนจอได้ไหม
172
00:08:42,160 --> 00:08:43,580
เดี๋ยวปรับมุมให้ค่ะท่าน
173
00:08:52,720 --> 00:08:53,840
ซูมให้หน่อยได้ไหม
174
00:08:54,460 --> 00:08:56,940
ประเด็นไม่ได้อยู่ที่ว่าเราเสียอะไรไป
175
00:08:57,120 --> 00:09:00,180
ประเด็นคือเราได้อะไรมา
176
00:09:00,340 --> 00:09:01,300
นั่นแรมซี่ย์นี่
177
00:09:01,340 --> 00:09:05,140
และนั่นคือโอกาส...
โอกาสที่จะให้เราเริ่มใหม่อีกครั้ง
178
00:09:05,360 --> 00:09:09,080
โอกาสในการกู้ศักดิ์ศรีมนุษย์
กลับมาด้วยความองอาจของเรา
179
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
โอกาสในการกอบกู้โลก
180
00:09:12,260 --> 00:09:14,880
นี่คือเจตนารมณ์ของเรา
181
00:09:15,400 --> 00:09:21,660
และถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้
รู้ไว้ซะว่าเราต้องการคุณ
182
00:09:30,980 --> 00:09:34,020
และคุณต้องพร้อมรับมือ
กับสิ่งที่จะได้รับมอบหมาย
183
00:09:34,100 --> 00:09:35,520
มันต้องมีคนเอะใจแน่ๆ
184
00:09:35,630 --> 00:09:37,580
เราต้องรู้ให้ได้ว่า
ในไดรฟ์นั้นมีอะไรอีก
185
00:09:37,700 --> 00:09:39,280
ถ้าเราเดินดุ่มๆ เข้าไปถามเขา
186
00:09:39,300 --> 00:09:40,900
เขาก็รู้สิว่าเราแอบส่องเขาอยู่
187
00:09:40,940 --> 00:09:42,260
แล้วเขาก็จะไม่ตอบอะไร
188
00:09:42,320 --> 00:09:44,620
แต่ถ้าท่านพยายามล้วงข้อมูล
จากทหารอัลเคด้า
189
00:09:44,660 --> 00:09:47,060
ท่านไม่ปล่อยให้เขาเก็บงำ
คำสั่งจากบิน ลาดินไว้แน่ๆ
190
00:09:47,140 --> 00:09:48,580
เรารีบไปเอาคอมพิวเตอร์มา
191
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
เขาจะได้ถูกตัดขาดจากการสื่อสาร
192
00:09:50,580 --> 00:09:52,560
แต่ดูเขาสิ เขาสู้คนซะที่ไหน
193
00:09:52,600 --> 00:09:54,420
เรายังไม่รู้หรอกครับท่าน... ยัง
194
00:09:54,460 --> 00:09:56,080
ก็ใช่ แต่ถ้ามัวนั่งเดาแบบนี้
195
00:09:56,140 --> 00:09:58,740
เราก็จะผลาญเชื้อเพลิงเปล่าๆ
แล้วต้องติดอยู่หลังเกาะ
196
00:09:58,780 --> 00:10:01,180
คิดไปเรื่อยว่าเรือดำน้ำจะทำอะไร
มีแผนการยังไง
197
00:10:01,280 --> 00:10:02,780
เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขาติดต่อกันยังไง
198
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
ต้องรู้ให้ได้ว่าแรมซี่ย์
ส่งข้อความพวกนั้น
199
00:10:05,300 --> 00:10:07,410
ตรงจากยุโรปไปทั่วประเทศได้ยังไง
200
00:10:08,480 --> 00:10:10,640
ผมซาบซึ้งกับสิ่งที่ท่านกำลังทำนะครับ
201
00:10:11,680 --> 00:10:13,140
แต่การเข้าไปง้างปากเขา
202
00:10:13,180 --> 00:10:15,140
ต้องเป็นสิ่งที่ควรทำเป็นอันดับแรก
203
00:10:18,010 --> 00:10:19,580
แต่คุณน่ะ เจฟฟรี่ย์
204
00:10:19,640 --> 00:10:22,800
คุณถูกส่งมายังโลกเพื่อการนี้
205
00:10:22,860 --> 00:10:25,260
เพื่อต่อกรกับกองกำลัง...
206
00:10:39,140 --> 00:10:40,080
กาแฟไหมครับ
207
00:10:40,140 --> 00:10:41,680
ไม่เป็นไร ขอบใจ
208
00:11:09,400 --> 00:11:10,810
ท่านอยากคุยนี่
209
00:11:11,020 --> 00:11:13,720
ส่งต้นเรือของคุณมาก่อน...
มีแผนอะไรกันใช่ไหม
210
00:11:14,580 --> 00:11:17,980
ผมอยู่ในศูนย์การรบน่ะ
ตรวจหาเรือดำน้ำฌอน แรมซี่ย์อยู่
211
00:11:18,380 --> 00:11:20,400
ฉันว่าพวกเขาต้องมารับฉันแน่ๆ
212
00:11:20,460 --> 00:11:23,220
แล้วไงต่อ เขาจะพังเรือเราทิ้งเหรอ
ถ้าเราไม่ส่งตัวท่านให้
213
00:11:23,260 --> 00:11:24,400
คงประมาณนั้น
214
00:11:24,500 --> 00:11:26,540
แปลว่าพวกเขาชอบยิงมิสไซล์สินะ
215
00:11:27,060 --> 00:11:28,480
ก็คุณกำลังพูดถึงเรื่องแล็บ
216
00:11:28,540 --> 00:11:30,780
แล็บ นักวิทยาศาสตร์ของเรา...
217
00:11:30,820 --> 00:11:32,500
ต้นเรือคุณพล่ามกับฉันแล้วล่ะ
218
00:11:32,560 --> 00:11:34,140
ท่านคิดว่าเราทำวิดีโอขึ้นมางั้นเหรอ
219
00:11:34,180 --> 00:11:36,660
คุณอุตส่าห์ลงทุนพาฉันมาที่เรือนี่
220
00:11:37,040 --> 00:11:39,840
ปลอมแปลงวิดีโอขึ้นมา
คงไม่ใช่เรื่องยากหรอก
221
00:11:39,920 --> 00:11:42,420
ถ้าว่าตามฌอน ท่านคือผู้ถูกเลือกใช่ไหม
222
00:11:43,470 --> 00:11:45,640
ผมคิดว่าเรือบรรทุกยารักษา
223
00:11:45,680 --> 00:11:48,460
และแล็บที่พยายามผลิตยารักษา...
224
00:11:49,900 --> 00:11:52,300
คงเป็นภัยคุกคามที่ยิ่งใหญ่
ที่สุดสำหรับเขาสินะ
225
00:11:52,360 --> 00:11:54,500
เราแกร่งเพราะอำนาจของเรา
226
00:11:54,960 --> 00:11:57,100
เราไม่จำเป็นต้องทำลายใคร
227
00:11:57,140 --> 00:11:58,620
ท่านเชื่อสินะว่าเรามียารักษา
228
00:11:58,660 --> 00:12:01,460
- ฉันเชื่อว่าคุณคิดแบบนั้น
- และท่านได้เห็นคำบัญชา
229
00:12:01,840 --> 00:12:03,980
จากท่านประธานาธิบดี
กับท่านเลขาฯ กองทัพเรือแล้ว
230
00:12:04,060 --> 00:12:06,860
เห็นแล้ว แต่ก็ตั้งหลายเดือนแล้ว
มันเก่าเกินไปแล้ว
231
00:12:08,140 --> 00:12:10,320
ผมว่าผมเริ่มมีปัญหาแล้วล่ะ
232
00:12:11,700 --> 00:12:14,720
เราได้รับคำสั่งโดยตรง
มาจากรัฐบาลชุดเก่า
233
00:12:14,780 --> 00:12:17,720
บัญชาที่เป็นไปตามระเบียบวาระแห่งชาติ
234
00:12:18,660 --> 00:12:22,260
และต่อมาเราก็มีท่าน
ท่านประธานาธิบดีคนใหม่
235
00:12:22,400 --> 00:12:24,580
ที่คำบัญชาดูไม่ส่งเสริมอะไร
236
00:12:24,640 --> 00:12:25,920
ให้กับประเทศชาติเลย
237
00:12:25,960 --> 00:12:29,080
วาระแห่งชาติคือการช่วย
สิ่งที่ยังเหลืออยู่ในประเทศนี้
238
00:12:29,300 --> 00:12:32,660
ฌอน แรมซี่ย์และคนของเรา
สร้างโอกาสให้มันเป็นไปตามนั้นเร็วสุด
239
00:12:32,720 --> 00:12:34,080
ไหนลองขายผมซิ
240
00:12:37,360 --> 00:12:39,400
เล่าว่าทุกอย่างเกิดขึ้นยังไง
241
00:12:39,620 --> 00:12:41,400
ท่านมาถึงจุดนี้ได้ยังไง
242
00:12:41,780 --> 00:12:44,320
ทำไมถึงมั่นใจนักหนาในสิ่งที่ท่านศรัทธา
243
00:12:46,820 --> 00:12:49,370
สรุปจะยั่วหรือจะง้างปากเขาน่ะ
244
00:12:49,460 --> 00:12:51,120
ไม่เอาน่า ท่านประธานาธิบดี
245
00:12:51,600 --> 00:12:53,400
ถ้าท่านอยากไปจากเรือลำนี้
246
00:12:54,410 --> 00:12:56,440
ท่านก็ต้องโน้มน้าวใจผมให้ได้
247
00:13:05,280 --> 00:13:07,540
โรคระบาดเกิดขึ้นที่เออร์เนสต์
248
00:13:07,580 --> 00:13:08,500
ทางตอนใต้
249
00:13:09,480 --> 00:13:13,280
แน่นอนว่านั่นมันก่อนที่
ผู้คนรู้ว่ามันจะร้ายแรงขนาดนี้
250
00:13:15,980 --> 00:13:18,060
ประธานาธิบดีส่งฉันไปที่ทัลลาฮาสซี
251
00:13:18,120 --> 00:13:21,060
เพื่อตั้งเขตกักกันและสร้างเซฟโซนขึ้น
252
00:13:21,160 --> 00:13:24,440
จริงๆ ฉันควรจะอยู่
แค่สัปดาห์เดียว แต่แล้ว...
253
00:13:24,640 --> 00:13:27,980
หลายๆ อย่างก็เริ่มสูญเสียความควบคุม
254
00:13:28,140 --> 00:13:30,440
ฉันออกจากพื้นที่ไม่ได้
255
00:13:30,620 --> 00:13:33,420
และทั้งประเทศก็ถูกห้อมล้อม
ภายในเวลาเดือนเดียว
256
00:13:34,080 --> 00:13:35,640
ผมนึกไม่ถึงเลย
257
00:13:35,920 --> 00:13:37,900
ใช่ นึกไม่ถึงหรอก
258
00:13:40,120 --> 00:13:41,420
แล้วครอบครัวท่านล่ะ
259
00:13:42,430 --> 00:13:43,720
พวกเขาเคยอยู่กับฉัน
260
00:13:44,560 --> 00:13:45,930
แต่ไม่ได้มีภูมิคุ้มกันเหรอ
261
00:13:45,930 --> 00:13:49,010
เซฟโซนสร้างขึ้นมา
เพื่อปกป้องคนเหล่านั้น
262
00:13:49,560 --> 00:13:52,040
แต่เราไม่มีการตรวจที่น่าเชื่อถือ
สำหรับการตรวจไวรัส
263
00:13:52,500 --> 00:13:55,080
และเราดูอาการระยะแรกไม่ออก
เราหยุดมันไม่ได้
264
00:13:55,140 --> 00:13:57,780
แล้วท่านค้นพบได้ไงครับ
ว่าตัวเองมีภูมิคุ้มกัน
265
00:13:58,020 --> 00:14:00,100
เราอยู่กันในเซฟโซนนึงที่ฉันสร้างขึ้น
266
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
สนามกีฬาโดค
ที่ที่เซมิโนลส์เคยมาจัดแสดง
267
00:14:02,880 --> 00:14:06,030
- ครับ
- พอคุณมองไปรอบๆ
268
00:14:06,060 --> 00:14:09,560
แล้วเจอศพ 20,000 ราย
กับคนที่รอดอยู่หย่อมนึง
269
00:14:10,300 --> 00:14:12,480
คุณก็จะเริ่มรู้สึกว่า
บางทีตัวเองอาจพิเศษ
270
00:14:13,220 --> 00:14:15,340
แต่คุณไม่ได้อยากให้ตัวเองเป็นแบบนั้น
271
00:14:16,140 --> 00:14:18,700
โดนเฉพาะตอนที่เห็นลูกตา
ของลูกๆ เลือดไหลออกมา
272
00:14:21,750 --> 00:14:23,000
แล้วฌอนล่ะ
273
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
ท่านเข้าถึงเขาได้ไง
274
00:14:26,200 --> 00:14:27,750
ฉันแค่อยากตาย
275
00:14:28,040 --> 00:14:29,660
ฉันเดินไปมาอยู่ 3 สัปดาห์
276
00:14:30,000 --> 00:14:32,100
พยายามใกล้ชิดคนที่ติดเชื้อ
277
00:14:32,760 --> 00:14:34,460
ฉันคิดว่าบางทีมันอาจจะ
เป็นคนละสายพันธุ์
278
00:14:34,500 --> 00:14:37,060
บางทีมันอาจมีทางอื่น
ที่ทำให้ฉันติดเชื้อได้
279
00:14:37,680 --> 00:14:41,240
แล้ววันหนึ่ง ฉันก็บังเอิญ
เจอกับผู้รอดชีวิตกลุ่มนึง
280
00:14:42,080 --> 00:14:43,880
เว้นแต่ว่าพวกเขาทำตัวไม่เหมือนคนอื่นๆ
281
00:14:43,920 --> 00:14:46,440
สายตาพวกเขาไม่ได้ดูเหมือนคนบ้า
282
00:14:47,110 --> 00:14:49,060
ความสิ้นหวัง ความสูญเสีย
283
00:14:50,800 --> 00:14:53,740
พวกเขามีจุดหมาย
การเป็นหนึ่งเดียวกัน
284
00:14:53,910 --> 00:14:55,180
หรือแม้แต่ความหวัง
285
00:14:55,840 --> 00:14:57,640
แล้วฉันก็รู้ว่าพวกเขาทุกคน
มีภูมิคุ้มกัน
286
00:14:58,170 --> 00:14:59,600
และฉันก็เป็นหนึ่งในนั้น
287
00:15:01,620 --> 00:15:04,010
ฉันได้หลับครั้งแรกในหลายสัปดาห์
288
00:15:04,480 --> 00:15:06,130
ฉันกินอาหารลง
289
00:15:06,480 --> 00:15:07,840
และฉันก็เริ่มเห็น
290
00:15:08,060 --> 00:15:10,850
ว่ามันมีอะไรมากกว่า
ความสูญเสียและความสิ้นหวัง
291
00:15:10,900 --> 00:15:13,740
แต่มันยังมีวันข้างหน้า
วิธีสำหรับการเริ่มใหม่อีกครั้ง
292
00:15:15,000 --> 00:15:17,480
เขาแสดงให้ฉันดูว่า
เคลื่อนไหวในยุโรปยังไง
293
00:15:17,660 --> 00:15:18,520
ว่าเขาฟื้นจากเถ้าถ่าน
294
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
มาสร้างความเจริญรุ่งเรืองอีกครั้ง
295
00:15:21,100 --> 00:15:22,500
และฉันก็ได้รู้ว่า
296
00:15:22,880 --> 00:15:25,720
ว่าถ้าฉันเป็นคนเหลือรอดในคณะ
ถ้าฉันเป็นประธานาธิบดี
297
00:15:26,360 --> 00:15:28,600
ฉันก็จะเป็นส่วนหนึ่ง
ที่ทำให้ทุกอย่างเป็นจริงได้
298
00:15:29,220 --> 00:15:31,030
เพราะมีสิ่งนึงที่ชัดเจน
299
00:15:31,300 --> 00:15:33,660
ฌอน แรมซี่ย์อาจไม่ใช่สิ่งที่เราวอนขอ
300
00:15:33,900 --> 00:15:35,920
แต่เขาคือสิ่งที่ประทานมาให้เรา
301
00:15:36,400 --> 00:15:38,980
และวิสัยทัศน์เขาคือสิ่งที่ช่วยโลกใบนี้
302
00:15:40,840 --> 00:15:43,160
แล้ววิสัยทัศน์เขาเป็นยังไง
303
00:15:43,540 --> 00:15:46,180
คนที่มีภูมิคุ้มกันจะอยู่ด้วยกัน
เป็นหนึ่งเดียว
304
00:15:46,660 --> 00:15:48,330
กำเนิดเผ่าพันธุ์ใหม่ขึ้นมา
305
00:15:48,340 --> 00:15:50,250
ที่แข็งแกร่งพอจะ
ต้านทานโรคระบาดได้
306
00:15:50,540 --> 00:15:51,680
เผ่าพันธุ์เซียนน่ะเหรอ
307
00:15:51,840 --> 00:15:53,510
แหม ทำตัวเป็นกบในกะลาไปได้
308
00:15:53,540 --> 00:15:54,340
เป็นแบบนี้นี่เอง
309
00:15:54,400 --> 00:15:57,060
ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหี้ยมโหด
แต่ลึกๆ มันก็มีเหตุผลอยู่นะ
310
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
ซึ่งก็คือ...
311
00:15:58,800 --> 00:16:01,350
คนที่ไม่มีภูมิคุ้มกันจะทำให้
คนแบบพวกท่านลดลง
312
00:16:01,540 --> 00:16:04,800
ถ้าได้ผสมพันธุ์กัน ถ้าคิดอยากมีลูก
313
00:16:04,880 --> 00:16:06,820
พวกคุณเหลือบนโลกนี้กันกี่คน
314
00:16:06,900 --> 00:16:09,490
กระจายตัวกันขนาดไหน...
เราต้องคุ้มกันตัวเอง
315
00:16:09,540 --> 00:16:11,060
คนอย่างเราแกร่งพอที่จะอยู่รอด
316
00:16:11,320 --> 00:16:13,280
กฎดาร์วินไง เป็นกฎของธรรมชาติ
317
00:16:13,350 --> 00:16:14,180
ในไบเบิ้ลก็เขียนไว้
318
00:16:14,200 --> 00:16:16,940
มีบางคนแถวนี้คิดว่า
ตัวเองเป็นอาร์คสินะ
319
00:16:17,100 --> 00:16:18,750
เพราะคุณมียารักษางั้นเหรอ
320
00:16:19,220 --> 00:16:21,780
คุณว่ามันใช้ได้นานแค่ไหน
ก่อนไวรัสจะกลายพันธุ์อีก
321
00:16:21,820 --> 00:16:23,040
ไวรัสมันนิ่งแล้ว
322
00:16:23,080 --> 00:16:24,640
คุณคิดว่ากำลังคุยอยู่กับใคร
323
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
ฉันมีเส้นสายกับนักวิจัย
แนวหน้าของรัฐบาล
324
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
ฉันได้เห็นไวรัสกลายพันธุ์ 5 6...
325
00:16:28,980 --> 00:16:30,320
นั่นมันตั้งแต่เดือนสิงหา
326
00:16:31,430 --> 00:16:32,630
ตอนนี้มันนิ่งแล้ว
327
00:16:32,700 --> 00:16:34,430
- ใครบอกเหรอ
- นักวิทยาศาสตร์ของเรา
328
00:16:34,480 --> 00:16:35,720
ด็อกเตอร์สก็อตต์งั้นเหรอ
329
00:16:35,760 --> 00:16:37,480
ใครๆ ก็คิดว่าเธอหลอกหลวง
330
00:16:37,640 --> 00:16:39,220
เธอไม่ได้เป็นคนหลอกลวง
331
00:16:39,300 --> 00:16:39,960
งั้น...
332
00:16:41,100 --> 00:16:43,080
นักวิทยาศาสตร์ของฌอน
ไม่เห็นบอกมาแบบนั้น
333
00:16:43,120 --> 00:16:45,140
เลยไม่แน่ใจว่า
ฉันควรเชื่อคุณไหม
334
00:16:45,400 --> 00:16:46,820
ต่อให้พวกเขาพูดถูก
335
00:16:47,860 --> 00:16:50,900
อะไรที่ทำให้ท่านคิดว่า
จะไม่ตกเป็นเหยื่อเชื้อต่อไปล่ะ
336
00:16:51,200 --> 00:16:54,450
หรือโปลิโอ หรือฝีดาษ
หรือไข้หวัดหมู
337
00:16:54,500 --> 00:16:56,400
เพราะพวกเขาตรวจเลือดเราแล้ว
338
00:16:56,980 --> 00:16:58,680
เรามีแอนติบอดี้ โปรตีน
339
00:16:58,720 --> 00:17:00,900
- จับตัวกันแล้วทำให้เรา...
- อะไรเหรอ
340
00:17:02,560 --> 00:17:03,720
โค่นไม่ได้เหรอ
341
00:17:04,820 --> 00:17:07,700
พร้อมจะส่งต่อคบเพลิง
ให้กับมนุษยชาติรุ่นต่อไป
342
00:17:08,020 --> 00:17:10,420
มันคือหน้าที่ และเราจะไม่
ทำกันเล่นๆ เด็ดขาด
343
00:17:10,460 --> 00:17:12,840
- หน้าที่งั้นเรอะ
- ใช่แล้วล่ะ หน้าที่
344
00:17:12,920 --> 00:17:14,420
ชักจะไปกันใหญ่ละนะ
345
00:17:14,480 --> 00:17:15,840
ไม่รู้สิครับท่าน
346
00:17:15,960 --> 00:17:19,180
แล้วถ้าผมยอมปล่อยท่าน
ส่งกลับไปให้พวกแรมซี่ย์
347
00:17:19,300 --> 00:17:20,660
ท่านมีแผนจะทำอะไรต่อ
348
00:17:20,700 --> 00:17:23,700
คุณได้ยินละนี่...
ฉันจะไปที่นิวออร์ลีนส์
349
00:17:23,740 --> 00:17:25,620
ผมได้ยิน แต่แค่ไม่รู้ว่าทำไม
350
00:17:25,660 --> 00:17:27,100
ดีเลยๆ
351
00:17:27,500 --> 00:17:28,580
หลังเหตุการณ์แคทรีน่า
352
00:17:28,640 --> 00:17:30,740
ทางรัฐบาลก็รับปากว่า
จะไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก
353
00:17:30,940 --> 00:17:33,160
มันมีโรงสูบน้ำที่ใหญ่ที่สุดในโลก
354
00:17:33,200 --> 00:17:36,110
พร้อมกำแพงสูง 2 เมตร
ที่ปิดกั้นทางน้ำได้
355
00:17:36,560 --> 00:17:38,740
มีโกดังเก็บอาหารและยาเยอะแยะ
356
00:17:38,820 --> 00:17:42,060
มีพลังงานไฟฟ้าพลังน้ำให้ใช้
มีเรือเยอะแยะไปหมด
357
00:17:42,340 --> 00:17:44,820
มันเป็นที่ที่ดีที่สุด
ในการสร้างประเทศขึ้นมาใหม่แล้ว
358
00:17:48,760 --> 00:17:50,580
แล้วผู้คนที่เหลือรอดที่นั่น
359
00:17:51,760 --> 00:17:53,320
คนที่ไม่ได้มีภูมิคุ้มกัน
360
00:17:54,080 --> 00:17:55,710
แรมซี่ย์จะทำยังไงกับพวกเขา
361
00:17:55,820 --> 00:17:58,120
- "ทำยังไง" เหรอ
- ผมเดาว่ามันยากเอาการอยู่นะ
362
00:17:58,140 --> 00:18:00,880
ที่จะให้กำเนิดสายพันธุ์เซียน
จากเทพประทานภูมิคุ้มกัน
363
00:18:00,920 --> 00:18:04,440
โดยยังมีผู้รอดที่ไม่มีภูมิคุ้มกัน
คอยป้วนเปี้ยนรอบๆ
364
00:18:04,640 --> 00:18:06,640
เราจะสร้างสังคมของเรา
365
00:18:06,840 --> 00:18:09,340
สังคมของคุณก็จะตายไปเอง
366
00:18:09,820 --> 00:18:12,080
- เขาพูดแบบนั้นเหรอ
- มันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น
367
00:18:13,260 --> 00:18:15,700
- ไม่มีการฆ่าคนสินะ
- ไม่มี ไม่มีหรอก
368
00:18:15,740 --> 00:18:17,680
ถึงแม้คุณจะได้ยินวิดีโอนั่นก็เถอะ
369
00:18:18,440 --> 00:18:21,540
ท่านรู้ได้ไงว่าฌอนจะไม่ยอม
ไปนิวออร์ลีนส์โดยไม่มีท่าน
370
00:18:21,820 --> 00:18:23,420
- เขาไม่ทำงั้นแน่
- ท่านรู้ได้ไง
371
00:18:24,320 --> 00:18:26,260
ท่านเพิ่งเจอเขาเมื่อ 3 วันก่อนเอง
372
00:18:26,300 --> 00:18:27,960
เราวางแผนกันมาหลายเดือนแล้ว
373
00:18:28,000 --> 00:18:30,920
- เขามาอเมริกาเพราะฉัน
- หลายเดือนงั้นเหรอ
374
00:18:31,100 --> 00:18:33,380
แล้วพวกท่านติดต่อกันยังไง
375
00:18:33,440 --> 00:18:34,940
คิดว่าฉันจะยอมบอกจริงๆ เหรอ
376
00:18:34,980 --> 00:18:36,380
ผมไม่ได้ต่อต้านท่านนะครับ
377
00:18:36,440 --> 00:18:38,540
ผมแค่อยากจะรู้ที่มาของเรื่องนี้
378
00:18:38,640 --> 00:18:41,100
พวกอเมริกันที่มีภูมิคุ้มกัน
ต้องการชาวอเมริกันมาเป็นผู้นำ
379
00:18:41,120 --> 00:18:41,660
นั่นแหละที่มา
380
00:18:41,660 --> 00:18:43,940
- เขาบอกท่านแบบนั้นสินะ
- ใช่แล้ว มันคือเรื่องจริง
381
00:18:43,980 --> 00:18:45,580
งั้นบางทีท่านอาจจะตอบผมได้
382
00:18:45,860 --> 00:18:48,540
ทำไมหน่วยโซนาร์ของเรา
ถึงจับได้ว่าเรือของแรมซี่ย์
383
00:18:48,560 --> 00:18:51,840
กำลังมุ่งหน้าไปนิวออร์ลีนส์
ตอนที่เรากำลังคุยกันนี้
384
00:18:51,900 --> 00:18:54,960
- เมื่อฌอนรู้ว่าเราอยู่หลังเกาะนี้
- มัน... เป็นไปไม่ได้
385
00:18:59,840 --> 00:19:01,940
ทำไมถึงเป็นไปไม่ได้ล่ะ
ท่านประธานาธิบดี
386
00:19:01,980 --> 00:19:03,340
ตลบหลังได้ดีเลย
387
00:19:03,380 --> 00:19:04,660
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
388
00:19:04,740 --> 00:19:05,900
ผมว่าใช่นะ
389
00:19:08,340 --> 00:19:09,680
ทำไมถึงเป็นไปไม่ได้ครับ
390
00:19:11,120 --> 00:19:12,600
คิดว่าจะตลบหลังฉันได้เหรอ
391
00:19:12,640 --> 00:19:14,400
ผมแค่อยากคุยกับท่านเอง
392
00:19:16,040 --> 00:19:17,880
แม้แต่นักโทษบนเรือลำนี้
393
00:19:17,920 --> 00:19:19,780
ก็ยังมีสิทธิ์วุ่นวายในกรงตัวเองสินะ
394
00:19:20,720 --> 00:19:22,180
แต่ท่านไม่ใช่นักโทษนะ
395
00:19:22,560 --> 00:19:23,440
งั้น...
396
00:19:24,360 --> 00:19:25,460
ให้ฉันไปได้ยัง
397
00:19:34,340 --> 00:19:37,320
เรือดำน้ำนั่นต้องพังบ้างแหละ
เพราะครูดกับหุบเขา
398
00:19:37,340 --> 00:19:38,560
ตอนที่เราโจมตีมัน
399
00:19:38,620 --> 00:19:41,520
มิเชเนอร์เลยตอบว่า
เป็นไปไม่ได้ที่มันจะขยับเรือ
400
00:19:42,000 --> 00:19:44,320
พวกมันน่าจะแช่กันที่
ชายฝั่งแจ็คสันวิลล์
401
00:19:44,360 --> 00:19:45,830
พยายามซ่อมเรืออยู่
402
00:19:46,000 --> 00:19:48,360
มันก็เลยไม่มาไล่ล่าเราสักที
403
00:19:49,080 --> 00:19:51,060
ถ้ามันชนแบบนั้นจะเป็นไงบ้าง
404
00:19:51,350 --> 00:19:54,580
อาจจะลำเรือ เครื่องปูเสียง
หรือใบพัดพังก็ได้
405
00:19:54,640 --> 00:19:56,180
อาจจะซ่อมไม่ได้ก็ได้ครับ
406
00:19:56,300 --> 00:19:57,860
บางทีมันก็อาจจะจอดไว้จนวันตาย
407
00:19:57,900 --> 00:19:58,940
งั้นถ้าพวกมันไม่ขยับ...
408
00:19:59,000 --> 00:20:01,540
เรายังไม่รู้เรื่องนั้น และเราเชื่อมันไม่ได้
409
00:20:02,800 --> 00:20:05,680
งั้นเราก็จัดการมันซะ
จะได้รู้ว่าเสียหายตรงไหน
410
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
ป่านนี้มันพร้อมแล้วล่ะ
411
00:20:07,580 --> 00:20:09,940
อาจจะปั้นน้ำหลอกฉันไว้แล้วก็ได้
412
00:20:11,000 --> 00:20:12,420
งั้นจะให้เราหลบหลังเกาะต่อ
413
00:20:12,460 --> 00:20:13,880
หรือจะโผล่หัวไปดูลาดเลาดีครับ
414
00:20:13,980 --> 00:20:17,440
เข้าสู่ระดับ 1
ไปทางทิศใต้-ตะวันออกเฉียงใต้
415
00:20:17,480 --> 00:20:20,340
ให้เราห่างจากชายฝั่งอย่างน้อย 20 ไมล์
416
00:20:21,680 --> 00:20:22,620
รับทราบครับ
417
00:20:23,760 --> 00:20:25,650
ท้ายเรือ ไปที่เส้นทาง 170
418
00:20:25,650 --> 00:20:27,400
ที่ความเร็ว 12 นอต
419
00:20:28,300 --> 00:20:30,300
เมื่อกี้ฉันเดินผ่านห้องกินข้าว
420
00:20:32,160 --> 00:20:33,900
มีแต่คนคุยกันว่า
421
00:20:33,960 --> 00:20:36,640
ทำไมท่านประธานาธิบดี
ถึงไม่ยอมโผล่มาเลย
422
00:20:38,440 --> 00:20:40,200
ผมบอกไปว่าเขาเตรียมตัวอยู่
423
00:20:42,420 --> 00:20:44,300
แต่ตอนเช้าคงอ้างแบบนั้นไม่ได้แล้ว
424
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
เห็นด้วยครับท่าน
425
00:20:47,090 --> 00:20:48,340
ฉันว่าฉันพลาดเอง
426
00:20:49,380 --> 00:20:50,800
ที่ขังเขาไว้แบบนั้น
427
00:20:51,680 --> 00:20:52,980
ได้ข้อมูลมาก็จริง
428
00:20:54,280 --> 00:20:55,800
เขาอาจไม่ไว้ใจฉันแล้ว
429
00:20:57,440 --> 00:20:59,220
พวกแรมซี่ย์คงสร้างเรื่องราว
430
00:20:59,320 --> 00:21:01,700
เพื่อให้เขาทนอยู่กับ
โศกนาฏกรรมที่เจอมาได้
431
00:21:02,220 --> 00:21:04,960
ท่านต้องทำให้เขาเชื่อใจให้ได้
432
00:21:05,980 --> 00:21:09,810
และท่านก็ต้องมีเรื่องราว
ที่น่าเชื่อถือกว่าของพวกมัน
433
00:21:24,620 --> 00:21:26,260
ผมไม่ได้ปั่นหัวท่านนะ
434
00:21:26,300 --> 00:21:28,040
แต่ตอนนั้นผมแค่อยากรู้
ว่าเรือนั่นอยู่ไหน
435
00:21:30,250 --> 00:21:32,860
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่ามันพัง
และจอดเทียบฝั่งอยู่
436
00:21:33,340 --> 00:21:35,300
แปลว่าเรากำลังได้เปรียบ
437
00:21:37,060 --> 00:21:39,100
เราจะมุ่งหน้าไปที่นิวออร์ลีนส์เอง
438
00:21:39,360 --> 00:21:41,180
และเราจะไปถึงที่นั่นก่อนเพื่อนท่าน
439
00:21:42,280 --> 00:21:44,180
เราจะคอยดักซุ่มพวกมัน
440
00:21:45,440 --> 00:21:46,980
แล้วกำจัดพวกมันทิ้ง
441
00:21:55,040 --> 00:21:56,480
ท่านควรรู้ไว้นะครับ
442
00:21:59,360 --> 00:22:01,480
ผมยอมสละทุกสิ่งเพื่อประเทศผม
443
00:22:04,360 --> 00:22:08,420
เพื่อปฏิบัติภารกิจที่ผมไม่ได้เรียกร้อง
444
00:22:11,720 --> 00:22:14,340
ตอนนี้ผมคงอยู่ในกระท่อมสงบๆ
กลางป่าในรัฐเวอร์จิเนีย
445
00:22:14,360 --> 00:22:15,320
กับครอบครัวของผม
446
00:22:15,380 --> 00:22:17,340
ถ้าผมไม่ได้อยู่บนเรือลำนี้ แต่แล้ว...
447
00:22:20,120 --> 00:22:21,540
ผมเสียภรรยาผมไป
448
00:22:23,860 --> 00:22:24,940
เพราะไวรัส
449
00:22:27,160 --> 00:22:29,140
ไม่มีโอกาสแม้แต่จะจับมือเธอ
450
00:22:31,080 --> 00:22:32,200
หรือบอกลา
451
00:22:34,140 --> 00:22:35,320
แต่ลูกๆ ผมมี
452
00:22:37,020 --> 00:22:38,420
ลูกๆ ดูเธอตาย
453
00:22:41,660 --> 00:22:45,280
แล้วได้แต่สงสัย... ว่าผมอยู่ไหน
454
00:22:47,680 --> 00:22:50,120
ผมเจอลูกๆ ในค่ายกำจัดผู้ป่วย
455
00:22:51,020 --> 00:22:54,660
ในสนามกีฬานึง เหมือนที่ท่านเคยอยู่
456
00:22:57,060 --> 00:23:01,000
ถ้าไปผมไปช้ากว่านั้นสักชั่วโมง
ลูกๆ ผมคงตายไปแล้ว
457
00:23:02,460 --> 00:23:05,200
ถ้าไปก่อนสักชั่วโมง
ผมคงช่วยภรรยาได้ทัน
458
00:23:07,660 --> 00:23:09,700
ตอนนี้ลูกๆ ผมต้องซ่อนตัวในเมืองร้าง
459
00:23:09,880 --> 00:23:11,060
กับพ่อของผม
460
00:23:13,120 --> 00:23:14,540
อายุ 68 ปี
461
00:23:16,440 --> 00:23:17,720
เป็นโรคหัวใจ
462
00:23:18,780 --> 00:23:20,200
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา
463
00:23:20,220 --> 00:23:22,740
ในขณะที่ผมอยู่กลางมหาสมุทร...
464
00:23:30,500 --> 00:23:33,500
ผมเข้าใจว่าทำไมท่าน
ถึงมองหาเหตุผล
465
00:23:35,980 --> 00:23:39,100
ภาวนาให้ทุกอย่างที่เกิด
เป็นเพียงแค่เคราะห์
466
00:23:40,380 --> 00:23:43,460
หรือเพราะโชคชะตา
467
00:23:43,470 --> 00:23:45,240
เพื่อไม่ให้ทุกอย่างต้อง...
468
00:23:46,320 --> 00:23:48,260
ย่ำแย่ น่าสลด
469
00:23:51,060 --> 00:23:52,400
และเกิดได้กับทุกคน
470
00:23:57,440 --> 00:23:58,740
ผมเข้าใจดี
471
00:24:12,560 --> 00:24:14,360
ผมจับมือลูกชายไว้
472
00:24:19,380 --> 00:24:21,040
มองเขาค่อยๆ จากไป
473
00:24:23,510 --> 00:24:26,160
เขาหายใจแรงมากก่อนสิ้นใจ
474
00:24:27,480 --> 00:24:29,700
ฟืดฟาดฮืดฮาด ไหนจะปอดเขา...
475
00:24:31,620 --> 00:24:32,980
เขาเจ็บมาก
476
00:24:33,700 --> 00:24:36,040
ฉันคิดว่าคงไม่มีอะไรแย่กว่านั้นแล้ว
477
00:24:38,340 --> 00:24:39,540
แต่แล้ว...
478
00:24:40,380 --> 00:24:41,560
ลูกสาวฉัน
479
00:24:42,120 --> 00:24:43,180
ภรรยาฉัน
480
00:24:45,240 --> 00:24:46,760
การรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
481
00:24:47,940 --> 00:24:50,160
เป็นสิ่งที่ฉันรับไม่ไหวจริงๆ
482
00:24:54,040 --> 00:24:57,020
และเขาคงไม่ได้มาอยู่จุดนั้นถ้าฉัน...
483
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
ถ้าอะไรครับ
484
00:25:06,770 --> 00:25:08,040
ถ้าอะไรครับท่าน
485
00:25:12,940 --> 00:25:15,820
ขออภัยที่รบกวนครับท่าน
แต่มีบางอย่างที่ท่านต้องฟัง
486
00:25:26,140 --> 00:25:29,780
ข้อความบนย่านความถี่เอฟเอ็มหลักค่ะ
487
00:25:31,320 --> 00:25:33,620
ทุกคนในอเมริกาโปรดทราบ
488
00:25:33,680 --> 00:25:35,960
นี่คือข้อความจากทางใต้ดินถึงคุณ
489
00:25:36,300 --> 00:25:38,330
เรือรบกองทัพสหรัฐฯ เนธาน เจมส์
490
00:25:38,400 --> 00:25:40,240
ได้แล่นไปมาระหว่างชายฝั่งตะวันออก
491
00:25:40,300 --> 00:25:42,960
อ้างว่ามียารักษาไข้หวัดแดงแล้ว
492
00:25:43,460 --> 00:25:45,680
แต่ไม่มีใครรู้แน่ชัด
ว่าพวกมันเอาอะไรให้ผู้คน
493
00:25:45,780 --> 00:25:47,820
บางคนก็เชื่อว่า
มันคือไวรัสสายพันธุ์ใหม่
494
00:25:47,860 --> 00:25:51,200
คนอื่นๆ คิดว่ามันคือ
การทดลองวัคซีนที่ยังไม่สำเร็จ
495
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
แต่มีสิ่งนึงที่แน่ชัด
496
00:25:52,740 --> 00:25:56,000
มันไม่ได้ผล และมันไม่ใช่ยารักษา
497
00:25:56,300 --> 00:25:58,280
เราสงสัยกันมานานแล้ว
498
00:25:58,340 --> 00:25:59,480
พวกแรมซี่ย์แน่ๆ
499
00:25:59,560 --> 00:26:01,700
- ดูได้ไหมว่ามาจากไหน
- ไม่ได้ค่ะท่าน
500
00:26:02,140 --> 00:26:04,880
เราได้รับข้อความนี้
เข้ามาจากหลายทิศทาง
501
00:26:04,900 --> 00:26:06,440
ถ้าคุณเจอเรือลำที่ว่านี้
502
00:26:06,500 --> 00:26:09,120
อยู่ให้พ้น ไม่ก็สู้พวกมันซะ
503
00:26:09,220 --> 00:26:11,600
เราจะไม่ทนให้มันหลอกแล้ว
504
00:26:16,940 --> 00:26:18,540
เอกสารลับเฉพาะ
505
00:26:30,640 --> 00:26:32,660
ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ได้
506
00:26:32,740 --> 00:26:34,520
เราควรรอดไม่ใช่รึไง!
507
00:26:35,740 --> 00:26:37,220
ขอโทษครับพ่อ
508
00:26:38,340 --> 00:26:40,080
ผมขอโทษจริงๆ
509
00:26:53,240 --> 00:26:55,300
พ่อคะ มัวทำอะไรอยู่!
510
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
ไบรอัน มิเชเนอร์
511
00:28:03,020 --> 00:28:04,360
ฮอลลี่ มิเชเนอร์
เจฟฟรี่ย์ มิเชเนอร์
512
00:28:04,360 --> 00:28:06,360
ลิซ่า มิเชเนอร์
รีเบคก้า มิเชเนอร์
513
00:29:05,800 --> 00:29:07,060
เขาเข้าไปนานละยัง
514
00:29:07,100 --> 00:29:08,480
สัก 2 3 นาทีมั้งครับ
515
00:29:08,540 --> 00:29:09,660
ท่านประธานาธิบดีครับ
516
00:29:09,700 --> 00:29:11,080
เขาบอกจะฉี่น่ะ
517
00:29:11,860 --> 00:29:12,960
ท่านประธานาธิบดี
518
00:29:13,000 --> 00:29:14,380
ไม่งั้นเขาก็ทำอย่างอื่น
519
00:29:14,440 --> 00:29:15,700
ท่านจะทำอะไรเขาได้
520
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
ท่านประธานาธิบดี เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
521
00:29:26,080 --> 00:29:27,780
ตามหมอริออสมา!
522
00:29:30,740 --> 00:29:32,880
ท่านทำอะไรลงไป!
523
00:29:48,300 --> 00:29:50,420
คุณห้ามคิดเอาคืนเขาเด็ดขาดนะ
524
00:29:51,140 --> 00:29:54,120
ทุกคนยกเว้นคนในห้องนี้
ไม่รู้เรื่องนี้เลย
525
00:29:54,520 --> 00:29:56,500
ฉันเลยต้องพาเขามาที่นี่
526
00:29:56,600 --> 00:29:57,900
ท่านคิดจะปิดบังลูกเรือสินะ
527
00:29:58,640 --> 00:30:00,260
เราเคยพลาดแบบนี้มาก่อนแล้ว
528
00:30:00,300 --> 00:30:01,500
และมันเกือบทำเราซวยด้วย
529
00:30:01,540 --> 00:30:03,440
นายไม่ได้ยินข้อความนั่นรึไง
530
00:30:03,780 --> 00:30:06,080
ผู้คนอเมริกัน
ผู้คนที่เราออกมาช่วยเหลือ
531
00:30:06,120 --> 00:30:08,300
ไม่ซื้อสิ่งที่พวกเราพูดแน่ๆ
532
00:30:08,360 --> 00:30:11,020
เว้นแต่เราจะมีเขางั้นเหรอ
เขาจะช่วยได้งั้นเหรอ
533
00:30:11,060 --> 00:30:12,360
เขาเป็นถึงประธานาธิบดี
534
00:30:14,330 --> 00:30:16,380
แปลว่าเขายังมีความหมาย
สำหรับผู้คนอยู่
535
00:30:25,040 --> 00:30:26,420
เขาเป็นทหาร
536
00:30:26,480 --> 00:30:28,140
เขาต้องให้คนมาเคารพ
537
00:30:49,620 --> 00:30:51,900
สิ่งที่ท่านทำลงไปน่ะไม่ฉลาดเลย
538
00:30:55,700 --> 00:30:58,980
แต่ผมได้แต่คิดว่าท่าน
พยายามจะฆ่าตัวตายมานานแล้ว
539
00:31:00,460 --> 00:31:02,260
ตั้งแต่ตอนอยู่ที่สนามฟุตบอลนั่น
540
00:31:05,230 --> 00:31:07,240
มีบางอย่างที่ท่านพูดออกมา
541
00:31:09,140 --> 00:31:11,560
ท่านพูดว่าพยายามวนเวียนแถวๆ ผู้ป่วย
542
00:31:13,140 --> 00:31:14,700
ตัวเองจะได้ติดเชื้อ
543
00:31:15,700 --> 00:31:17,020
ผมสงสัยมาสักพักแล้ว
544
00:31:18,640 --> 00:31:20,280
ถ้าท่านนึกอยากตายจริงๆ
545
00:31:20,300 --> 00:31:21,680
ทำไมไม่หันกระบอกปืนเข้าศีรษะ
546
00:31:21,720 --> 00:31:23,040
หรือไม่ก็กระโดดตึกซะเลยล่ะ
547
00:31:25,440 --> 00:31:26,720
ทำไมท่านถึงอยากให้ตัวเอง
548
00:31:26,760 --> 00:31:28,840
ตายอย่างทรมานที่สุดด้วย
549
00:31:29,720 --> 00:31:31,840
ถ้าท่านเพิ่งได้เห็นครอบครัวของท่านเอง
550
00:31:31,880 --> 00:31:34,460
- และคนอีก 20,000 คนตาย
- พอเถอะ พอ
551
00:31:35,100 --> 00:31:36,480
พอได้รึยัง
552
00:31:36,720 --> 00:31:38,100
ให้ฉันอยู่คนเดียวเถอะ
553
00:31:38,820 --> 00:31:40,680
ฉันมาทำอะไรบนเรือนี้เนี่ย
554
00:31:41,960 --> 00:31:43,880
คุณอยากได้บ้าอะไรจากฉัน!
555
00:31:47,000 --> 00:31:48,660
ท่านโทษตัวเอง
556
00:31:51,180 --> 00:31:53,260
ท่านคิดว่าท่าน
น่าจะแก้ไขอะไรบางอย่างได้
557
00:31:53,760 --> 00:31:56,860
บางทีคนพวกนั้นอาจรอดตายได้...
ภรรยาท่าน ลูกสาวท่าน
558
00:31:58,360 --> 00:32:00,140
ท่านจะแก้ไขเรื่องอะไรล่ะ เจฟ
559
00:32:00,280 --> 00:32:02,100
ไม่ ไม่มี
560
00:32:02,240 --> 00:32:03,620
เรากำลังไปที่นิวออร์ลีนส์
561
00:32:04,280 --> 00:32:07,720
และท่านต้องช่วยพวกเราโค่น
ใครก็ตามที่ปั่นหัวท่าน
562
00:32:07,760 --> 00:32:09,060
แต่เราทำไม่สำเร็จแน่
563
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
จนกว่าท่านจะปล่อยวาง
เรื่องที่เกิดขึ้นได้ซะที
564
00:32:11,320 --> 00:32:14,460
มันไม่มีอะไร... ไม่มีอะไรให้ปล่อยวาง!
565
00:32:21,780 --> 00:32:23,680
เรื่องลูกชายใช่ไหม
566
00:32:27,260 --> 00:32:28,740
เขาอยู่ที่มิชิแกน
567
00:32:29,520 --> 00:32:31,820
เรียนภาคฤดูร้อนที่มหาวิทยาลัย
568
00:32:32,400 --> 00:32:34,320
ท่านพาเขาไปที่ฟลอริด้า
569
00:32:34,420 --> 00:32:36,800
- ฝ่าฝืนกฎของศูนย์ควบคุมโรค
- ไม่
570
00:32:36,840 --> 00:32:38,440
มันไม่มีวิธีตรวจสอบเขา
แต่เขาก็ดูปกติ
571
00:32:38,480 --> 00:32:40,340
- ท่านให้เขาไปที่สนามกีฬา
- หยุด มันไม่ใช่แบบนั้น!
572
00:32:40,360 --> 00:32:41,880
- ผมมีบันทึกจากทำเนียบขาว
- คุณคิดผิดแล้ว!
573
00:32:41,920 --> 00:32:43,160
หลังท่านพาเขามา
ที่ฟลอริด้าได้ 2 วัน
574
00:32:43,220 --> 00:32:44,880
- ก็มีการระบาดที่แอน อาร์เบอร์
- ขอร้องล่ะ
575
00:32:44,920 --> 00:32:45,960
มันไม่ใช่แบบนั้นเลย
576
00:32:46,000 --> 00:32:47,580
- พวกผู้คุมมันไม่เข้มงวดเอง!
- ท่านไม่รู้อะไรเลย
577
00:32:47,640 --> 00:32:48,200
มันร้อน
578
00:32:48,240 --> 00:32:50,040
- เขาทำทุกคนในนั้นติดเชื้อ
- พวกเขาไม่ใส่หน้ากากเอง!
579
00:32:50,100 --> 00:32:51,940
- ภรรยาท่าน ลูกสาวท่าน
- พอเหอะ... ไม่ ไม่ใช่!
580
00:32:51,980 --> 00:32:54,200
มันไม่ใช่แบบนั้นเลย พอได้แล้ว!
581
00:32:54,240 --> 00:32:56,660
ทั้งที่ท่านควรปกป้องทุกๆ คน
582
00:32:56,680 --> 00:32:57,740
พอซะที
583
00:32:58,060 --> 00:33:00,000
แล้วท่านก็ได้พบกับพวกที่มีภูมิคุ้มกัน
584
00:33:00,060 --> 00:33:02,160
และพวกเขาบอกท่านว่า
ทุกอย่างลิขิตมาแล้ว
585
00:33:02,740 --> 00:33:05,740
และท่านคือผู้ที่ถูกเลือก
แต่ลูกๆ ของท่านไม่ใช่
586
00:33:06,640 --> 00:33:08,640
และสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นแค่ชะตากรรม
587
00:33:09,070 --> 00:33:10,820
และท่านก็หลงเชื่อง่ายๆ
588
00:33:10,880 --> 00:33:12,420
เพราะท่านก็อยากเชื่อแบบนั้น
589
00:33:14,240 --> 00:33:16,640
เพราะมันเป็นหนทางเดียว
ที่ท่านจะเดินหน้าต่อได้
590
00:33:19,340 --> 00:33:21,040
แต่ตอนนี้ท่านมีทางใหม่แล้ว
591
00:33:23,200 --> 00:33:24,620
กับพวกเรา
592
00:33:26,020 --> 00:33:28,300
- ฉันฆ่าลูกสาวตัวเอง
- ผมรู้ครับ
593
00:33:28,380 --> 00:33:29,320
ไม่
594
00:33:30,580 --> 00:33:33,640
ไม่ คุณไม่รู้หรอก
595
00:33:35,820 --> 00:33:37,200
งั้นบอกผมมาสิ
596
00:33:40,420 --> 00:33:43,120
เราจะรู้กันแค่นี้... ไม่บอกใคร
597
00:33:46,000 --> 00:33:47,140
บอกผมมาสิ
598
00:33:53,540 --> 00:33:55,080
หลังจากที่ลูกชายฉันตาย
599
00:33:57,400 --> 00:34:00,460
พวกลูกสาวฉันก็เริ่มแสดงอาการ
600
00:34:01,300 --> 00:34:02,520
ภรรยาฉัน...
601
00:34:03,540 --> 00:34:05,880
เธอขอให้ฉันช่วยให้เธอไปดี
602
00:34:06,910 --> 00:34:08,380
ก่อนที่พวกเธอจะ...
603
00:34:12,060 --> 00:34:13,340
และฉันก็ทำตาม
604
00:34:16,460 --> 00:34:18,100
ด้วยมือของฉันเอง
605
00:34:19,580 --> 00:34:21,440
ฉันเอาหมอนกดหน้าพวกเธอตอนหลับ
606
00:34:26,320 --> 00:34:27,620
แต่ฮอลลี่...
607
00:34:28,960 --> 00:34:30,460
เธอดันตื่นขึ้นมา
608
00:34:31,620 --> 00:34:33,300
ดิ้นทุรนทุราย
609
00:34:38,880 --> 00:34:41,060
ความรู้สึกสุดท้ายที่เธอได้สัมผัส
610
00:34:42,400 --> 00:34:46,320
คือการที่ถูกพ่อตัวเองตลบหลัง
611
00:34:51,020 --> 00:34:51,980
แล้ว...
612
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
คุณคิดว่าไงล่ะ
613
00:35:01,640 --> 00:35:03,000
จะให้ฉันทนอยู่แบบนี้ได้ไง
614
00:35:14,940 --> 00:35:16,400
ผมก็เคยฆ่าคนมาก่อน
615
00:35:20,440 --> 00:35:21,980
นับศพไม่หวาดไม่ไหว
616
00:35:25,580 --> 00:35:27,980
บางคนก็เป็นปฏิปักษ์กับเราโดยตรง
617
00:35:28,040 --> 00:35:29,760
จองเวรจองกรรมกันไป
618
00:35:33,240 --> 00:35:35,300
บางคนก็แค่สติแตกเฉยๆ
619
00:35:35,340 --> 00:35:38,360
เพราะทุกสิ่งอย่างที่เกิดขึ้น
และแค่พยายามเอาชีวิตรอด
620
00:35:43,060 --> 00:35:45,220
เราได้ทำอะไรหลายอย่าง...
621
00:35:46,460 --> 00:35:48,180
ที่เลวร้ายเกินกว่าจะรับไหว
622
00:35:56,760 --> 00:35:59,140
ถ้าเป็นไปได้ ถือว่ามัน
เป็นการกู้หน้าท่านเถอะครับ
623
00:35:59,160 --> 00:36:00,380
ท่านจะได้กู้หน้าให้ผมด้วย
624
00:36:13,200 --> 00:36:15,360
ปัญหาของเรือดำน้ำนั่น
ก็คือเครื่องปูเสียง
625
00:36:15,980 --> 00:36:18,340
ที่รู้มาล่าสุด พวกเขาพยายามซ่อมกันอยู่
626
00:36:18,880 --> 00:36:20,940
แต่ฉันไม่รู้ว่าคืบหน้าไปถึงไหนแล้ว
627
00:36:21,550 --> 00:36:22,660
มีความเป็นไปได้สูงเลย
628
00:36:22,920 --> 00:36:24,900
ว่าเราจะถึงนิวออร์ลีนส์ก่อนพวกมัน
629
00:36:25,060 --> 00:36:28,220
แล้วโครงสร้างพวกมีภูมิคุ้มกันล่ะ
เป็นระบบขนาดไหน
630
00:36:28,500 --> 00:36:30,160
ท่านคิดว่ามีในอเมริกากี่คน
631
00:36:30,620 --> 00:36:31,820
เป็นพันๆ เลยล่ะ
632
00:36:31,880 --> 00:36:34,040
อาจจะหมื่นๆ หรือมากกว่านั้น
633
00:36:34,140 --> 00:36:35,980
แล้วข่าวต่อต้านเราล่ะคะ
634
00:36:36,020 --> 00:36:38,000
- กระจายไปถึงไหนแล้ว
- เท่าที่รู้นะ
635
00:36:38,080 --> 00:36:40,740
วิทยุกระจายเสียงที่คุณ
เปิดให้ฟังเป็นแค่ส่วนแรก
636
00:36:41,600 --> 00:36:44,260
ฉันคิดว่ามันคงใช้ตอบโต้
ที่พวกคุณจับฉันมา
637
00:36:44,560 --> 00:36:46,840
รู้อีกไหมครับว่าพวกมันติดต่อกันยังไง
638
00:36:48,260 --> 00:36:50,200
ฉันรู้ว่าพวกมันกำลังสร้างเครือข่าย
639
00:36:50,300 --> 00:36:52,640
วิธีบางอย่างที่ใช้เชื่อมต่อ
กับโบสถ์อื่นๆ
640
00:36:53,180 --> 00:36:55,900
แต่ฉันไม่รู้รายละเอียด
และไม่แน่ใจว่ามันทำกันยังไง
641
00:36:55,940 --> 00:36:58,860
และฉันไม่รู้ว่ามันได้ข้อความ
จากฌอนตรงจากยุโรปได้ไง
642
00:36:59,640 --> 00:37:02,100
เดาว่าพวกนักเผยแพร่ศาสนา
ส่งต่อข้อมูลให้พวกมัน
643
00:37:03,770 --> 00:37:06,190
งั้นเราต้องขอดูแฟลขไดรฟ์นั่นล่ะ
ท่านประธานาธิบดี
644
00:37:07,520 --> 00:37:08,830
โทษที
645
00:37:11,860 --> 00:37:13,160
เอาไป
646
00:37:27,360 --> 00:37:29,210
ลูกน้องของแรมซี่ย์
647
00:37:30,200 --> 00:37:31,740
เอาสิ่งนี้
648
00:37:33,580 --> 00:37:34,820
ให้คนที่ไม่มีภูมิคุ้มกัน
649
00:37:34,860 --> 00:37:40,120
มันมีกลไกข้างในในการปล่อยไวรัส
650
00:37:40,280 --> 00:37:41,800
ทำให้ผู้คนติดเชื้อ
651
00:37:43,420 --> 00:37:45,020
พวกมันเอาให้...
652
00:37:46,030 --> 00:37:47,280
เด็กๆ งั้นเหรอ
653
00:37:48,980 --> 00:37:50,920
เราจับนักวิทยาศาสตร์คนนึงของมันมา
654
00:37:51,120 --> 00:37:52,620
นีลส์ โซเรนเซ่น
655
00:37:53,280 --> 00:37:56,160
แต่เราไม่รู้ว่าคนอื่นๆ ในค่ายนั่น
656
00:37:56,220 --> 00:37:58,040
ถูกปลูกฝังให้มีความคิดแบบนี้ไหม
657
00:37:58,740 --> 00:38:01,360
ถ้าคุณรู้เห็นอะไรบ้าง...
658
00:38:01,420 --> 00:38:02,700
ไม่ ขอโทษด้วย
659
00:38:03,170 --> 00:38:04,580
ฉันไม่รู้เลย
660
00:38:04,820 --> 00:38:06,240
ฉันอยากจะช่วยอยู่หรอก
661
00:38:11,160 --> 00:38:13,160
ผมว่าเราได้ข้อมูลมาเยอะพอแล้วล่ะ
662
00:38:20,440 --> 00:38:22,300
ยินดีต้อนรับครับ
ท่านประธานาธิบดี
663
00:38:22,360 --> 00:38:23,900
- ท่านประธานาธิบดี
- ท่านประธานาธิบดี
664
00:38:37,640 --> 00:38:39,120
ให้เด็กๆ เนี่ยนะ
665
00:38:39,220 --> 00:38:40,760
ท่านประธานาธิบดีครับ
666
00:38:42,280 --> 00:38:44,010
ผมอยากบอกอะไรให้ท่านรู้หน่อย
667
00:38:45,480 --> 00:38:48,540
ทุกสิ่งที่ผมกับท่านคุยกัน
ในแล็บด็อกเตอร์สก็อตต์...
668
00:38:48,800 --> 00:38:50,460
ทั้งหมดทั้งปวง
669
00:38:51,740 --> 00:38:53,240
จะรู้กันแค่เราเท่านั้น
670
00:38:54,340 --> 00:38:56,500
สิ่งที่สำคัญตอนนี้คือวันข้างหน้า
671
00:38:56,900 --> 00:38:58,640
และการที่ท่านอยู่กับเราตรงนี้แล้ว
672
00:39:02,640 --> 00:39:04,700
เดี๋ยวผมพาท่านไปดูห้องใหม่
673
00:39:20,120 --> 00:39:21,500
ทำความเคารพท่านประธานาธิบดี
674
00:39:21,740 --> 00:39:22,980
ท่านประธานาธิบดี
675
00:39:23,200 --> 00:39:24,280
ท่านประธานาธิบดี
676
00:39:24,460 --> 00:39:25,330
ทำหน้าที่ต่อได้
677
00:39:25,540 --> 00:39:27,700
ระบบสื่อสารภายในกับโทรศัพท์วงจรปิด
678
00:39:27,780 --> 00:39:28,620
เรียบร้อยแล้วครับ
679
00:39:28,680 --> 00:39:30,390
ห้องนี้พร้อมใช้งานแล้วครับ
680
00:39:30,440 --> 00:39:31,670
ขอบใจมากทุกคน
681
00:39:31,960 --> 00:39:32,940
เยี่ยมเลย
682
00:39:35,840 --> 00:39:37,260
ไว้ค่อยมาติดทีหลัง
683
00:39:37,700 --> 00:39:38,780
ค่ะท่าน
684
00:39:57,560 --> 00:40:00,500
ดูเหมือนหมึกสีเราจะจางลงนิดหน่อยนะ
685
00:40:00,900 --> 00:40:02,700
แต่ผมว่ามันก็พอดูได้นะ
686
00:40:02,940 --> 00:40:04,200
ได้เลยล่ะ
687
00:40:05,820 --> 00:40:08,140
ผมเอาเสื้อกับกางเกงผมมาให้แล้ว
688
00:40:08,630 --> 00:40:09,960
อยู่บนเตียงนั่น
689
00:40:11,000 --> 00:40:13,560
ตัวนี้ค่อนข้างพอดีตัวเลยล่ะ
690
00:40:14,540 --> 00:40:16,080
แถวแขนเสื้อก็ยาวพอดี
691
00:40:18,740 --> 00:40:21,390
เดี๋ยววันนี้เราจะพาท่านไปพบ
ลูกเรืออย่างเป็นทางการ
692
00:40:21,600 --> 00:40:25,600
ก็แค่... ไปจับมือทักทาย
693
00:40:25,760 --> 00:40:26,560
แน่นอน
694
00:40:26,620 --> 00:40:27,640
มันคง...
695
00:40:28,980 --> 00:40:30,340
คงดีเลยแหละ
696
00:40:34,220 --> 00:40:36,280
มีอะไรให้เรารับใช้อีกไหมครับ
697
00:40:41,120 --> 00:40:43,080
ฉันต้องขอบคุณคุณมาก กัปตัน
698
00:40:44,120 --> 00:40:47,400
ฉันว่าคนอื่นๆ คงให้อภัยแล้วล่ะ