1 00:00:04,960 --> 00:00:07,608 الدواء متوفّر لدينا، لكن يجب علينا أن نتصرف بسرعة 2 00:00:07,608 --> 00:00:10,896 قلت لا. الآن، من فضلِك إتركينا بسلام 3 00:00:13,146 --> 00:00:16,244 أيها القس (سكوت)، إن الملاريا قابلة للعلاج 4 00:00:16,245 --> 00:00:17,454 مرحباً، (رايتشل) 5 00:00:17,455 --> 00:00:20,113 ،إذا لم تدعني أساعدك فإن زوجتك سوف تموت 6 00:00:20,413 --> 00:00:24,951 لدي إيمان. الرب هو الذي يقرّر فقط من يعيش ومن يموت 7 00:01:05,236 --> 00:01:08,084 أيها الضابط التنفيذي، المروحية في طريقها. وتطلب السماح بالهبوط 8 00:01:08,505 --> 00:01:09,904 لديك السماح بالهبوط، ضابط سطح السفينة 9 00:01:09,914 --> 00:01:11,813 ،وحدة التحكم بالمروحيات لديك السماح بالهبوط 10 00:01:13,533 --> 00:01:15,212 ناثان جيمس"، تعود" 11 00:01:23,459 --> 00:01:24,268 إلى الأسفل 12 00:01:25,138 --> 00:01:25,987 إلى الأسفل 13 00:01:26,927 --> 00:01:29,745 إلى الأسفل نحو مربع الهبوط 14 00:01:37,603 --> 00:01:39,512 سيدي، "ناثان جيمس" على المسار 15 00:01:39,513 --> 00:01:41,582 ثابت 2-9-0 في 25 عقدة 16 00:01:41,752 --> 00:01:45,610 إنّ السفينة تبعد تقريباً 187 ميل بحري "عن "نيو أورلينز 17 00:01:45,660 --> 00:01:47,569 و 80 ميل من شاطئ الخليج 18 00:01:47,569 --> 00:01:48,708 شكراً لك أيها الملاح 19 00:01:48,779 --> 00:01:51,038 تأكّد بأن (راي) يجد طريقه نحو أصدقائه 20 00:01:51,038 --> 00:01:51,777 حسناً سيدي 21 00:01:52,038 --> 00:01:54,577 هل أنت جائع؟ سمعت بأنّهم يقدمون بيتزا في غرفة الطعام 22 00:01:54,577 --> 00:01:56,996 بيتزا؟ أنا لا أتذكّر حتى طعمها 23 00:01:56,996 --> 00:01:59,614 ـ طعمها مثل البيتزا ـ لا يمكنهم الذهاب إلى المنطقة الآمنة 24 00:01:59,955 --> 00:02:02,144 تدار من قبل أناس جيدين، لكن ليس هناك ما يكفي منهم 25 00:02:02,144 --> 00:02:04,683 ولقد بدأوا بسمع الإشاعات حول "المنيعين" بأنفسهم 26 00:02:04,693 --> 00:02:06,912 لا نستطيع المخاطرة بترك مجموعة المراهقين هناك 27 00:02:07,112 --> 00:02:08,181 هم سيكونون ضيوفنا الآن 28 00:02:08,181 --> 00:02:09,540 كيف وضعنا مع أولئك السجناء؟ 29 00:02:09,541 --> 00:02:11,430 ،ما زالوا لا يتكلمون لحد الآن لكنّهم سوف يفعلون ذلك 30 00:02:11,470 --> 00:02:13,759 في أثناء ذلك، حدث شيء ما بينما كنت ذاهب 31 00:02:13,759 --> 00:02:14,768 عادة ما يحدث ذلك 32 00:02:14,839 --> 00:02:16,128 نيلز) ميت) 33 00:02:17,458 --> 00:02:18,287 كيف؟ 34 00:02:18,977 --> 00:02:20,526 جميع الأطباء الثلاثة يتفقون 35 00:02:20,526 --> 00:02:22,255 بأن حدث رد فعل سيئ من نقل الدم 36 00:02:22,256 --> 00:02:23,735 الذي أعطيناه لذلك الجرح من الطلق الناري 37 00:02:23,735 --> 00:02:26,174 ... جعلت (غارنيت) تنهي التقرير، لكن 38 00:02:26,704 --> 00:02:29,023 تبدو لي أنها فقط حالة مؤسفة 39 00:02:30,872 --> 00:02:32,501 أو ليست مؤسفة جداً 40 00:02:40,129 --> 00:02:41,268 هل أنتِ بخير؟ 41 00:02:44,047 --> 00:02:46,625 يبدو بأن التدفق المفاجئ للأجسام المضادة 42 00:02:46,626 --> 00:02:48,225 من المتبرع بالدم الملقح 43 00:02:48,226 --> 00:02:49,855 سبّب إستجابة مناعية هائلة 44 00:02:50,065 --> 00:02:52,653 والتقدم الكبير الذي كنتِ تتحدثين عنه بـ "بلح البحر"؟ 45 00:02:52,654 --> 00:02:54,263 هل هذا سوف يعرقل تقدّمك؟ 46 00:02:54,263 --> 00:02:55,212 سوف نتدبر الأمر 47 00:02:56,223 --> 00:02:58,182 في هذه الأثناء، سوف أحافظ بكل ما بوسعي 48 00:02:58,182 --> 00:02:59,651 (من أعضاء (نيلز 49 00:02:59,651 --> 00:03:01,710 للإستفادة الكاملة مما تركه خلفه 50 00:03:01,710 --> 00:03:03,039 والباقي منه؟ 51 00:03:03,820 --> 00:03:07,588 نحن سـ .. سوف نحرق الجثّة قبل التخلّص منها 52 00:03:07,588 --> 00:03:09,697 لكي نتأكّد بأنه لن يصيب أي شخص آخر 53 00:03:34,489 --> 00:03:48,483 "ترجمة "أبو الهــش & نـــوافـــ {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| D0c Ezzat ||تعديل التوقيت 54 00:03:48,684 --> 00:03:51,282 "(السفينة الأخيره: (الموسم 2" "(الحلقة الـ10: (نيران صديقة 55 00:03:57,579 --> 00:03:58,568 ذلك سخيف 56 00:03:58,578 --> 00:04:00,127 أنت ليس لديك حتى قطعة من البسكويت؟ 57 00:04:00,128 --> 00:04:01,607 ـ لا ـ بحقك يارجل 58 00:04:01,607 --> 00:04:03,546 هذا عقاب قاسي وغير إعتيادي 59 00:04:03,546 --> 00:04:05,985 الآن، ليس لديك أي حقّ لكي تبقينا هنا مثل مجموعة من الكلاب 60 00:04:09,064 --> 00:04:10,443 صباح الخير، أيها القذرين 61 00:04:10,443 --> 00:04:12,682 أنا هنا لـ أذكركم بأنكم من المقاتلين الأعداء 62 00:04:12,683 --> 00:04:14,632 في رعاية القوة البحرية الأمريكية 63 00:04:14,632 --> 00:04:16,551 يمكنك إما أن تعيش حياتك ،في هذا المربع الصغير هنا 64 00:04:16,551 --> 00:04:17,690 أو يمكنك التعاون معنا 65 00:04:17,691 --> 00:04:19,760 ـ أنت لم تطعمنا لحد الآن ـ (فلي) 66 00:04:22,079 --> 00:04:23,108 تلفونات خلوية 67 00:04:23,109 --> 00:04:25,408 تلك التي كانت معكم عندما كنتم بالمرسى 68 00:04:25,528 --> 00:04:27,307 وحصلوا على واحد أيضاً من صديقكم الميت 69 00:04:27,947 --> 00:04:30,575 بالبداية إعتقدنا بأنكم كنتم تستخدمونها للكلام مع بعضكم البعض 70 00:04:30,576 --> 00:04:32,875 من يجلب هاتف ميت إلى تبادل لإطلاق النار، أليس كذلك؟ 71 00:04:34,204 --> 00:04:36,333 لكن لا إشارة 72 00:04:37,573 --> 00:04:39,212 غريب، أليس كذلك 73 00:04:39,512 --> 00:04:40,421 هل تعرف ما الغريب أيضاً؟ 74 00:04:40,422 --> 00:04:42,371 لا يوجد هناك رسائل نصيه على هذه الهواتف 75 00:04:42,371 --> 00:04:44,750 لا موسيقى. ولا حتى أيّ سيلفي [صورة ذاتية] 76 00:04:45,180 --> 00:04:47,379 بالنظر إلى وجوهكم القبيحة، أستطيع أن أرى لماذا 77 00:04:47,859 --> 00:04:50,388 لذا، فإن السؤال هو، من يريد إخباري 78 00:04:50,478 --> 00:04:52,857 لماذا تحملون هذه الأجهزة؟ 79 00:04:56,835 --> 00:04:58,744 حسناً، حسناً، هناك ثلاثة منكم 80 00:04:59,334 --> 00:05:02,052 عاجلا أم آجلا، أحدكم سيريد رؤية نور الشمس ثانية 81 00:05:02,183 --> 00:05:04,302 وأياً كان هو، سنكون مستعدّين للتعامل معه 82 00:05:05,802 --> 00:05:08,061 فرقهم. سوف أعود بعد بضع ساعات 83 00:05:08,061 --> 00:05:09,040 حسناً سيدي 84 00:05:10,530 --> 00:05:11,689 لقد إستطعنا أن نحدد 85 00:05:11,700 --> 00:05:15,278 ،بأن أسطول "نيو أورلينز" المدني يرسو تقريباً هنا 86 00:05:15,278 --> 00:05:17,267 ،بالقرب من الرأس الجنوبي لدلتا ميسيسيبي 87 00:05:17,267 --> 00:05:18,476 قبالة حديقة الخليج 88 00:05:18,477 --> 00:05:20,486 ،بعيد بما فيه الكفاية لكي يكون آمن من الفيروس 89 00:05:20,486 --> 00:05:22,385 وقريب بما فيه الكفاية للهبوط للإمدادات 90 00:05:22,485 --> 00:05:24,204 صمّمت خطة للإستجابة للكوارث 91 00:05:24,205 --> 00:05:26,474 لتشمل الناقلات والمراكب المجهزة بالكامل 92 00:05:26,474 --> 00:05:28,143 ،بالطاقة الشمسية والديزل الحيوي 93 00:05:28,143 --> 00:05:30,871 ،ومخزنة بالغذاء الكافي لتستمر ستة أشهر كحدّ أدنى 94 00:05:30,872 --> 00:05:32,961 أيّ فكرة عن عدد السفن لديهم، سيدي؟ 95 00:05:32,961 --> 00:05:33,980 لم أراها كاملة 96 00:05:33,981 --> 00:05:36,789 لكن الخطة كانت لديها ما يكفي لـ 5,000 إلى 10,000 شخص 97 00:05:36,790 --> 00:05:37,989 لسنا في المدى لحد الآن، سيدي 98 00:05:37,989 --> 00:05:40,198 لكن من عمليات الاعتراض الإذاعية، ذلك يبدو صحيحاً 99 00:05:40,198 --> 00:05:42,037 (منيعين) أو (غير منيعين)؟ 100 00:05:42,038 --> 00:05:43,527 ناجون، مثلنا تماماً 101 00:05:43,527 --> 00:05:45,286 ،بإفتراض أنهم أصلحوا العطل 102 00:05:45,286 --> 00:05:47,155 هل تظن بأنّ الغواصة لا زالت تتجه إلى "نيو أورلينز"؟ 103 00:05:47,156 --> 00:05:48,835 ،إنها أقرب منطقة ذات كثافة سكانية عالية 104 00:05:48,835 --> 00:05:50,434 إذا كان لا زال يخطّط لبناء جيشه 105 00:05:50,434 --> 00:05:51,943 .. وإذا عرف بأنّنا ذاهبين هناك 106 00:05:51,944 --> 00:05:54,253 حسناً، أعرف (شون رمزي) جيداُ بما فيه الكفاية 107 00:05:54,253 --> 00:05:55,462 لمعرفة بأنهُ لا يحب الخسارة 108 00:05:55,462 --> 00:05:56,911 سوف يبحث عننا 109 00:05:56,932 --> 00:05:58,651 أفضل طريق لمعرفة ما الذي يفكر فيه (رمزي) 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,800 إختراق هذه الشبكة على تلك الهواتف المحمولة 111 00:06:00,800 --> 00:06:02,069 لا حظّ من الإتصالات، سيدي 112 00:06:02,070 --> 00:06:04,668 طلبت من (سنايبس) إلقاء نظرة على دوائر الهواتف 113 00:06:04,809 --> 00:06:07,248 ،"أيها القائد، عندما نصل إلى "نيو أورلينز 114 00:06:07,248 --> 00:06:09,856 هل سيكون لدينا جرعات كافية لتطعيم كلّ أولئك الناس؟ 115 00:06:09,867 --> 00:06:12,266 نأمل، بأننا لن نحتاج للجرعات في ذلك الوقت 116 00:06:12,266 --> 00:06:14,545 ،إذا رذاذ د.(سكوت) نجح 117 00:06:14,545 --> 00:06:16,834 سوف نكون قادرين على إسقاط العلاج من السماء 118 00:06:48,482 --> 00:06:49,971 أنتِ لا تعملين على الرذاذ؟ 119 00:06:51,960 --> 00:06:54,029 كنت فكر بأن نحاول بإتّجاه مختلف 120 00:06:54,739 --> 00:06:56,588 لكن لماذا ؟ نحن قريبون جداً 121 00:06:56,788 --> 00:07:00,196 نيلز) بنفسه كان فعال جداً في إنتشار الفيروس) 122 00:07:00,377 --> 00:07:03,875 ،إذ يمكننا أن نضاعف تلك الآلية في كلّ شخص 123 00:07:04,865 --> 00:07:06,704 .يمكننا أن نجعل العلاج معدي 124 00:07:10,053 --> 00:07:12,122 هل تعتقدين بأن ذلك ممكن فعلاً؟ 125 00:07:12,942 --> 00:07:15,720 لقد كان مضيفاً إلى مجموعة لانهائية 126 00:07:15,721 --> 00:07:17,990 لنسخ متغيّرة من الفيروس 127 00:07:18,030 --> 00:07:19,879 إذ يمكننا أن نحدّد بدقة الطفرة التي 128 00:07:19,879 --> 00:07:22,108 ،سمحت له لـ التمركز في رئتينه 129 00:07:23,648 --> 00:07:26,626 يمكننا إعادة تصميم اللقاح ليعمل مثل ذلك 130 00:07:26,637 --> 00:07:29,106 وهلّ بإمكاننا أن نحصل على ذلك من نسيج رئته؟ 131 00:07:31,095 --> 00:07:32,414 أعتقد بأنّنا نستطيع ذلك 132 00:07:38,182 --> 00:07:39,501 ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 133 00:07:47,549 --> 00:07:50,767 ،إرتاح يا (ميلير). هذا فقط إجراء شكلي 134 00:07:51,027 --> 00:07:52,696 لكي نستطيع وضع ذلك خلفنا 135 00:07:53,756 --> 00:07:56,025 لقد أخبرتني عن د.(سكوت) و (بيتريس) 136 00:07:56,645 --> 00:07:58,164 ماذا عن د.(ريوس) ؟ 137 00:07:58,514 --> 00:08:00,593 أعتقد أنهُ لا زال في الجناح الطبي 138 00:08:00,823 --> 00:08:03,771 جلبت (بيتريس) بعض الإمدادات منه إلى د.(سكوت) 139 00:08:03,972 --> 00:08:05,421 أيّ نوع من الإمدادات؟ 140 00:08:06,521 --> 00:08:11,239 .بعض المواد الطبية إبر، محلول وريدي، أدوية 141 00:08:11,369 --> 00:08:13,168 ـ وبعد ذلك غادرت؟ ـ نعم سيدتي 142 00:08:13,368 --> 00:08:16,166 ،بعد ذلك، خرجت د.(سكوت) لإفراغ النفايات 143 00:08:16,167 --> 00:08:18,286 ثمّ غيرت المحلول الوريدي لـ(نيلز) 144 00:08:18,656 --> 00:08:21,504 بعد عدة دقائق، لقد إنهار 145 00:08:21,595 --> 00:08:23,214 .. ينزف مثل 146 00:08:24,224 --> 00:08:26,773 حسناً، مثل الناس الذين رأيناهم يموتوا من الفيروس 147 00:08:27,873 --> 00:08:29,952 ميلير) و (أوكونور) أقوالهم متشابهه) 148 00:08:29,952 --> 00:08:32,720 نيلز) كان يتحسن قبل أن يغيّروا المحلول الوريدي) 149 00:08:32,721 --> 00:08:34,000 تلك ليست صدفة 150 00:08:36,080 --> 00:08:37,369 من غير ذلك الكيس؟ 151 00:08:37,369 --> 00:08:38,398 د.(سكوت) 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,937 لكن د.(ريوس) جهزه، و (بيتريس) سلّمته 153 00:08:43,877 --> 00:08:47,475 قبل أن نستبق النتائج، دعنا نحصل على جميع الأدلة 154 00:08:47,475 --> 00:08:50,353 .. نجري هذا التحقيق مثل كلّ شيء آخر نفعله 155 00:08:50,964 --> 00:08:52,133 .وفقاً للانظمة 156 00:09:00,430 --> 00:09:02,039 هل ترى؟ لقد إقتربت 157 00:09:02,039 --> 00:09:04,438 قلصته إلى التغيرات الثلاثة التالية 158 00:09:04,439 --> 00:09:06,628 أودّك أن تقارنهم بالجميع بعزل الفيروس 159 00:09:06,628 --> 00:09:07,527 عفواً سيدتي 160 00:09:08,477 --> 00:09:10,826 ريوس)، (بيتريس)، دكتورة، أنا آسفه) 161 00:09:10,826 --> 00:09:12,335 لكن سوف أطلب منكم الثلاثة 162 00:09:12,335 --> 00:09:14,334 للبقاء بعيداً عن بعضكم البعض والمختبر أيضاً 163 00:09:14,335 --> 00:09:16,014 بينما نجري تحقيقنا 164 00:09:16,014 --> 00:09:17,763 لكنّي لم أفعل أيّ شئ خاطئ 165 00:09:17,763 --> 00:09:18,622 ليس الأمر حول الخطأ 166 00:09:18,623 --> 00:09:20,382 إنها أفضل طريقة لجمع الحقائق 167 00:09:21,832 --> 00:09:23,931 سيدتي، بطبيعة الحال، مطلوب مننا 168 00:09:23,931 --> 00:09:26,539 أن نجمع كلّ شيء مرتبط بموت (نيلز) 169 00:09:26,710 --> 00:09:27,909 تفضلي 170 00:09:44,683 --> 00:09:46,662 ذلك صحيح. لقد حصلوا على بعض المنتجات الطازجة 171 00:09:46,662 --> 00:09:48,821 من مراكب أحدهم بالأسفل عند "رصيف المحافظ "نيكولز 172 00:09:48,821 --> 00:09:50,370 "لذا سوف نقوم بطبخ بعضاً من "الجامبالايا 173 00:09:55,109 --> 00:09:56,828 أصوات من "نيو أورلينز"؟ 174 00:09:57,408 --> 00:09:59,117 جميعهم أحياء، شكراً له 175 00:09:59,487 --> 00:10:00,886 لقد إستلمنا صورنا الأولى 176 00:10:00,886 --> 00:10:02,265 من أسطول "نيو أورلينز"، سيدي 177 00:10:02,476 --> 00:10:04,505 ،أقول أن هناك 50 أو نحو ذلك من السفن 178 00:10:04,505 --> 00:10:05,654 لكن من الصعب أن أكون متأكّده 179 00:10:05,655 --> 00:10:07,724 ـ أيّ شئ على السونار؟ ـ لا يا سيدي 180 00:10:08,204 --> 00:10:09,953 تلك الغواصة ما زالت هناك 181 00:10:10,513 --> 00:10:13,161 قوم (رمزي) لن يتخلون عن ذلك بسهولة 182 00:10:14,361 --> 00:10:16,200 ـ إستمري بالبحث ـ حسناً، سيدي 183 00:10:22,228 --> 00:10:24,527 أنا فقط أقول .. أنها سوف كون صفقة مهمة جداً 184 00:10:24,527 --> 00:10:25,596 إذا شخص ما تركه 185 00:10:25,597 --> 00:10:26,926 ستكون كذلك، نعم 186 00:10:28,156 --> 00:10:30,335 ليس قتل بالضبط، مع ذلك، أليس كذلك؟ 187 00:10:31,435 --> 00:10:33,014 مثل الإعدام 188 00:10:33,024 --> 00:10:34,103 هل ذلك ما هم يقولون؟ 189 00:10:34,103 --> 00:10:36,542 .حسناً، ذلك ما أقوله أنا ماذا عنك أنت؟ 190 00:10:36,762 --> 00:10:38,251 أتحفظ عن التعليق 191 00:10:39,481 --> 00:10:40,550 سياسي جداً، يا صاحبي 192 00:10:40,561 --> 00:10:42,080 حسناً، تعرف ما يقولون 193 00:10:42,400 --> 00:10:43,569 ... الشفاه الطليقة 194 00:10:45,969 --> 00:10:48,917 الماء منقطع في قسم النساء. وأنا بحاجة للإستحمام 195 00:10:48,918 --> 00:10:50,357 حسناً، لا مانع لدينا 196 00:10:50,877 --> 00:10:52,506 في أحلامك , دندي 197 00:10:52,576 --> 00:10:55,174 لكن يمكنك أن تحرسني بالخارج هناك 198 00:10:56,815 --> 00:10:58,204 ،إذا لم تخرج خلال ثلاث دقائق 199 00:10:58,204 --> 00:10:59,853 سوف أرسل لك فريق إنقاذ 200 00:11:03,012 --> 00:11:04,181 كوني لطيفه 201 00:11:07,121 --> 00:11:09,699 سوف أنتهي خلال ثواني، وسوف أخرج حالاً 202 00:11:21,985 --> 00:11:23,964 أعتقد أن هذا ليس هو المكان المناسب 203 00:11:24,534 --> 00:11:25,643 أي مكان ؟ 204 00:11:26,663 --> 00:11:28,652 حيث الناس يمارسون الجنس 205 00:11:30,022 --> 00:11:31,731 الناس لا يمارسون الجنس على السفينة 206 00:11:31,741 --> 00:11:33,080 إنه ضدّ التعليمات 207 00:11:35,000 --> 00:11:36,959 هل رأيت ضابط المهمات التكتيكية؟ 208 00:11:37,019 --> 00:11:40,467 ما هي .. 15, 16 أسبوع من الحمل؟ 209 00:11:40,907 --> 00:11:44,355 ذلك كان خطأ و كلاهما عوقبا عليه 210 00:11:44,356 --> 00:11:47,814 هيا ، 200 بحّار مجتمعين سوية 211 00:11:48,214 --> 00:11:49,823 أين يحدث ذلك؟ 212 00:11:50,404 --> 00:11:52,173 خزانة ربان السفينة، ربّما؟ 213 00:11:52,173 --> 00:11:53,252 أنتِ أنظري 214 00:11:53,622 --> 00:11:56,680 لقد أخبرتك. لايوجد هناك جنس على متن السفينة 215 00:12:00,090 --> 00:12:01,929 ـ غرفة التهوية؟ ـ لا 216 00:12:03,479 --> 00:12:04,998 بجانب السونار؟ 217 00:12:05,578 --> 00:12:07,057 لم أفكر بذلك 218 00:12:08,866 --> 00:12:11,584 لكن لا، لا. لن يحدث ذلك 219 00:12:11,985 --> 00:12:13,244 ،يالها من سياسة صارمة 220 00:12:13,245 --> 00:12:16,453 والجميع مصممين على إتّباع القواعد 221 00:12:17,513 --> 00:12:18,892 إنه شيء مؤسف 222 00:12:25,280 --> 00:12:27,099 سوف نكون في "نيو أورلينز" قريباً 223 00:12:31,098 --> 00:12:35,096 حسناً، إذ لايوجد هناك جنس على متن السفينة 224 00:12:35,326 --> 00:12:36,655 أخرج 225 00:12:44,652 --> 00:12:46,181 بعض الناس يقولون بأنّه مساعد طبيب السفينة 226 00:12:46,182 --> 00:12:49,320 أو الطبيب الجديد الذي أتى من السفينة الطبية 227 00:12:49,321 --> 00:12:51,160 الرهان على د.(سكوت) 228 00:12:51,640 --> 00:12:54,029 من الذي سمعته، من فعل ذلك بالرجل يستحقّ وسام 229 00:12:54,029 --> 00:12:55,968 اعمل لي معروفاً. ولا تتحدث عن ذلك 230 00:12:55,968 --> 00:12:57,337 في الحقيقة، ذلك أمر 231 00:12:57,437 --> 00:12:58,766 ـ نعم يا سيدي ـ وأنت أيضاً 232 00:12:58,767 --> 00:13:00,116 القائد قال أن أعلمك حول الهندسة 233 00:13:00,116 --> 00:13:01,655 طالما أنت هنا على السفينة 234 00:13:01,656 --> 00:13:02,935 يمكنني أن أطردك في أي وقت كان 235 00:13:02,935 --> 00:13:05,294 لذا فقط راقب وتعلم 236 00:13:08,933 --> 00:13:10,232 ما الذي نفتقده؟ 237 00:13:10,502 --> 00:13:13,950 أربعة هواتف، لا رسائل نصية، لا صور، لا مكالمات فائتة 238 00:13:15,330 --> 00:13:16,249 انتظر دقيقة 239 00:13:16,450 --> 00:13:18,039 هل لديك "الرجل الميت" على ذلك الهاتف؟ 240 00:13:19,559 --> 00:13:20,518 نعم 241 00:13:21,638 --> 00:13:22,927 هل تريد اللعب؟ 242 00:13:25,097 --> 00:13:26,436 الرجل الميت"، سيدي" 243 00:13:26,566 --> 00:13:28,665 تلك طريقة تواصلهم 244 00:13:28,675 --> 00:13:30,974 ـ لعبة؟ ـ إنها تبدو مثل اللعبة 245 00:13:30,974 --> 00:13:32,973 في الواقع، إنه تطبيق لإرسال المحادثات 246 00:13:32,984 --> 00:13:34,783 واحد مصمم بشكل محدد للدخول 247 00:13:34,783 --> 00:13:36,182 لنظام البلوتوث بالهاتف 248 00:13:36,182 --> 00:13:37,971 ليحوّله إلى جهاز ناطق لا سلكي 249 00:13:38,151 --> 00:13:39,090 دعني أريك 250 00:13:39,291 --> 00:13:40,950 أيها الملازم، هل أنت في موقعك؟ 251 00:13:41,170 --> 00:13:42,199 مستعد 252 00:13:42,500 --> 00:13:44,239 تشنق) متمركز خارج غرفة العمليات) 253 00:13:44,239 --> 00:13:46,458 كما تعرف، هناك متاهة بالطرق بينه 254 00:13:46,458 --> 00:13:47,867 وبين موقعنا الحالي 255 00:13:47,978 --> 00:13:49,637 استمر بالعملية، أيها الملازم 256 00:13:52,846 --> 00:13:53,975 يتم الإرسال الآن 257 00:14:02,812 --> 00:14:05,091 دورك، كيف أقرأه؟ 258 00:14:05,091 --> 00:14:06,710 "إضغط زرّ "التخمين 259 00:14:07,790 --> 00:14:09,469 لا زلنا نحاول حلّ الرموز، سيدي 260 00:14:09,479 --> 00:14:11,348 لا شبكة, أو واي فاي يتطلب؟ 261 00:14:11,348 --> 00:14:12,787 لا، فقط البلوتوث 262 00:14:12,788 --> 00:14:14,337 لكنه يعمل تحت مسافات قصيرة فقط 263 00:14:14,337 --> 00:14:15,226 ما المدى؟ 264 00:14:15,227 --> 00:14:17,736 يمكنهم أن يرسلوا أو إعادة إرسال الرسائل أو حتى الفيديوهات 265 00:14:17,736 --> 00:14:20,185 طالما هم ضمن 90 ياردة من الهاتف التالي 266 00:14:20,185 --> 00:14:21,894 جعله مستحيل عملياً لنا 267 00:14:21,894 --> 00:14:23,873 ـ للإعتراضهم بالخارج هنا في البحر ـ نعم يا سيدي 268 00:14:24,463 --> 00:14:27,781 أرسل (رمزي) أوامره إلى "المنيعيين" عبر ولاية فلوريدا 269 00:14:27,822 --> 00:14:30,810 ذلك يعني أن هناك هاتف محمول كلّ 90 ياردة على طول 300 ميل؟ 270 00:14:30,811 --> 00:14:32,580 لست متأكّده كيف يفعلون ذلك، سيدي 271 00:14:33,040 --> 00:14:34,919 ذلك يوضّح كيف هم ينشرون رسالتهم 272 00:14:34,919 --> 00:14:36,408 إنهم يبنون شبكة 273 00:15:00,709 --> 00:15:02,408 أفهم بأنّهم يدعونك (فلي) 274 00:15:02,938 --> 00:15:05,127 ضابطي التنفيذي أخبرني بأنك الذكي بينهم 275 00:15:05,507 --> 00:15:07,546 نعم. أعرف أشياء 276 00:15:07,926 --> 00:15:09,345 تريد التفاوض مع شخص ما 277 00:15:09,356 --> 00:15:11,135 من يستطيع إتّخاذ قرارات حقيقية 278 00:15:11,175 --> 00:15:13,624 نعم. أنت القائد؟ 279 00:15:13,674 --> 00:15:17,032 أنا كذلك. وهذا هو الرئيس 280 00:15:18,992 --> 00:15:21,910 جيف ميشنر). إعتقدت بأنّك بدوت مألوفاً) 281 00:15:21,921 --> 00:15:23,220 ـ هل تقابلنا؟ ـ لا 282 00:15:23,220 --> 00:15:24,579 لكنّي رأيت الفيديوهات 283 00:15:28,418 --> 00:15:30,367 دعنا نتحدّث عن تلك الفيديوهات 284 00:15:30,368 --> 00:15:32,767 وتلك الهواتف التي تستعملونها لإرسال هذه الرسائل 285 00:15:32,767 --> 00:15:34,116 ذلك لك، أليس كذلك؟ 286 00:15:34,206 --> 00:15:36,275 يارجل. لا أريد أي مشاكل 287 00:15:36,395 --> 00:15:38,214 لقد قتلت طفل، يا (فلي) 288 00:15:38,255 --> 00:15:40,014 أنت بالفعل في عالم من المشاكل 289 00:15:40,024 --> 00:15:41,953 لا، لم يكن لدي أي علاقة بذلك. ذلك كان (بيلي) 290 00:15:41,953 --> 00:15:42,962 سوف تعدم بسبب ذلك 291 00:15:42,963 --> 00:15:44,652 لكني أخبرك، لم يكن أنا 292 00:15:45,492 --> 00:15:47,051 لم أريد أيّة علاقة معهم 293 00:15:47,071 --> 00:15:48,180 ليس بالبداية 294 00:15:48,401 --> 00:15:51,239 لكنّي عشت لوحدي هناك بالخارج لفترة طويلة جداً 295 00:15:51,239 --> 00:15:52,598 .. والمصائب التي رأيت 296 00:15:52,599 --> 00:15:53,338 جعلتني أفكر بأن 297 00:15:53,339 --> 00:15:55,698 ربّما هذا الفيروس ليس أسوأ شيء أتى 298 00:15:55,818 --> 00:15:56,847 .. (فلي) 299 00:15:57,947 --> 00:15:58,726 ليس من الضروري أن أخبرك 300 00:15:58,727 --> 00:16:01,305 ،عواقب قتل الأطفال في هذا البلد 301 00:16:01,445 --> 00:16:02,504 لكنّك محظوظ 302 00:16:02,505 --> 00:16:05,883 كالرئيس، عندي القدرة لإصدار عفو رسمي 303 00:16:06,433 --> 00:16:08,922 ،أخبرني كيف الرمز يعمل على الهاتف المحمول 304 00:16:09,172 --> 00:16:10,791 ربّما نستطيع عمل شيء ما 305 00:16:14,870 --> 00:16:17,578 بصراحة، هذا يبدأ أن يصبح مثير للسخرية 306 00:16:18,609 --> 00:16:20,398 حسناً، أنت كنت على متن السفينة طويلاً بما فيه الكفاية لمعرفة 307 00:16:20,398 --> 00:16:22,237 أن كلّ مانفعله لديه إجراء 308 00:16:22,237 --> 00:16:24,776 إذا كنا تحت الهجوم، فإننا ندعو الجهات العامة 309 00:16:24,786 --> 00:16:28,064 إذا ضربنا جبل ثلجي، وضعنا حالة تقسيم المهمات والعمليات 310 00:16:28,065 --> 00:16:29,264 ،وإذا شخص ما مات على السفينة 311 00:16:29,265 --> 00:16:31,404 نقوم بعمل تقرير يليه تحقيق 312 00:16:31,404 --> 00:16:33,583 نعم، لكنّي تكلمت بالفعل مع القائد (غارنيت) 313 00:16:33,643 --> 00:16:35,902 نعم. لقد أرسلت التقرير لي لإنهاء الأمر 314 00:16:36,542 --> 00:16:37,481 البروتوكول 315 00:16:38,841 --> 00:16:41,150 إذاً، هل القائد مدرك لهذا؟ 316 00:16:42,170 --> 00:16:43,159 نعم إنه كذلك 317 00:16:44,019 --> 00:16:45,568 حسناً،إذاً أودّ أن أتكلّم معه 318 00:16:46,648 --> 00:16:48,797 القائد ليس مسموح له بالكلام مع الشهود الأساسيين 319 00:16:48,797 --> 00:16:50,746 أثناء تحقيق مستمر 320 00:16:50,746 --> 00:16:51,905 أيضاً بروتوكول 321 00:16:53,245 --> 00:16:55,504 إستمع إلي، (مايك) لقد سمعت كلّ ما تقوله 322 00:16:55,504 --> 00:16:56,763 فعلت ذلك حقاً 323 00:16:57,583 --> 00:16:59,652 ولكنّي على حافة إنجاز كبير 324 00:16:59,653 --> 00:17:00,942 .. وكلّ دقيقة لا أعمل فيها هي دقيقة 325 00:17:00,942 --> 00:17:03,061 أسمعك، أيضاً، د.(سكوت) 326 00:17:05,290 --> 00:17:07,549 على الرغم من هذا، يجب علي أن فعل ذلك 327 00:17:07,789 --> 00:17:10,068 .. كلما طال جدالنا، كلما استغرقنا وقت أطول، لذا 328 00:17:11,258 --> 00:17:15,056 أخبريني ثانية، عندما لاحظتِ أولاً 329 00:17:15,147 --> 00:17:17,905 يتبدّل (نيلز) نحو الأسوء ؟ 330 00:17:21,414 --> 00:17:24,452 سيدي، لقد وجدنا محلول وريدي بالنفايات 331 00:17:24,453 --> 00:17:25,792 الإنبوب لا زال الدمّ عليه 332 00:17:25,792 --> 00:17:27,571 عندما نزعه (نيلز) من ذراعه 333 00:17:27,862 --> 00:17:28,461 وماذا أيضاً ؟ 334 00:17:28,471 --> 00:17:30,060 كل محلول وريدي جُهز بالجناح الطبي 335 00:17:30,071 --> 00:17:32,210 ،يجب أن يكون عليه اسم المريض، والدواء 336 00:17:32,210 --> 00:17:33,749 وتوقيع د.(ريوس) 337 00:17:33,749 --> 00:17:35,268 وهذا لم يكن عليه أي من ذلك 338 00:17:35,299 --> 00:17:37,308 لذا نحن لسنا أفضل حالاً من البارحة 339 00:17:37,308 --> 00:17:38,897 لقد برّأت د.(ميلاوسكي) 340 00:17:38,897 --> 00:17:40,606 لقد كان خارج المختبر لستّ ساعات 341 00:17:40,607 --> 00:17:42,716 ،ولقد شوهد في غرفة الطعام أثناء وقت الموت 342 00:17:42,716 --> 00:17:45,474 لهذا السبب سألته لكي يعمل على المحلول الوريدي 343 00:17:45,475 --> 00:17:47,244 ذلك لا زال يترك لنا ثلاثة أشخاص 344 00:17:47,344 --> 00:17:49,293 مع الوسائل، الدافع، والفرصة 345 00:17:49,873 --> 00:17:51,412 الإله يعرف بأنّ كان لديهم الدافع 346 00:17:53,742 --> 00:17:55,771 .. ومع ذلك, يبدو ذلك جنوناً للتفكير بذلك 347 00:17:55,771 --> 00:17:58,729 سيدي، طبقاً لـ (ميلير) و (أوكونور) 348 00:17:58,730 --> 00:18:00,939 ،حصلت د.(سكوت) على المحلول الوريدي من (بيتريس) 349 00:18:00,939 --> 00:18:02,938 ،وخرجت للتخلّص من النفايات البيولوجية 350 00:18:03,018 --> 00:18:04,667 ثمّ غيرت المحلول الوريدي 351 00:18:06,537 --> 00:18:09,475 وأنت تفكّر بأن المحلول الوريدي الذي ،جهزه (ريوس) في تلك النفاية 352 00:18:09,525 --> 00:18:11,434 هل أعطت (نيلز) محلول وريدي مختلف؟ 353 00:18:11,615 --> 00:18:12,724 لا توجد طريقة لإثباته، مع ذلك 354 00:18:12,724 --> 00:18:14,693 المحلول الأصلي سوف يكون في أسفل المحيط 355 00:18:14,693 --> 00:18:16,352 أعلمني حالما النتائج تظهر 356 00:18:16,353 --> 00:18:17,462 من إختبار المحلول الوريدي 357 00:18:17,772 --> 00:18:18,771 حسناً سيدي 358 00:18:19,571 --> 00:18:20,720 سيادة الرئيس 359 00:18:24,929 --> 00:18:27,707 أشعر أنك لا تحتاج إلى سماع نتائج الاختبار 360 00:18:29,677 --> 00:18:32,895 لا سيدي. لا أعتقد أنني كذلك 361 00:18:37,954 --> 00:18:39,513 ...(ميلاوسكي) هل رأيت 362 00:18:45,051 --> 00:18:46,640 ماذا الذي تفعله بـحاسوبي ؟ 363 00:18:55,957 --> 00:18:58,186 وماذا تحديدا، تملكك الفضول لمعرفته؟ 364 00:18:58,186 --> 00:19:02,104 إنها عينة (نيلز) من الحمض النووي بداخلها ندوب 365 00:19:02,655 --> 00:19:03,714 وهو أمر ممكن فقط 366 00:19:03,714 --> 00:19:07,772 لو كانت جيناته ممزقة حرفيا من الفيروس 367 00:19:08,562 --> 00:19:10,821 هل أدخلت حمض نووي غريب إلى مجرى الدم ؟ 368 00:19:10,821 --> 00:19:13,479 لمنعه من حماية نفسه من الفيروس؟ 369 00:19:14,590 --> 00:19:18,138 هناك العديد من التفسيرات لما تراه هنا 370 00:19:18,139 --> 00:19:20,008 أنت تعلمين تماما أنه حتى إن لم أتمكن من العثور على أية علامات 371 00:19:20,008 --> 00:19:22,616 من هذا المزيج القاتل في المحلول الوريدي 372 00:19:22,617 --> 00:19:26,445 يا إلهي،يادكتورة لقد وضعتنا جميعا عرضة للاشتباه 373 00:19:29,154 --> 00:19:32,142 أنا تحت أوامر صارمة بعدم اجراء أي تواصل معك 374 00:19:32,153 --> 00:19:34,422 هل يمكن أن تأخذ حاسوبك وتغادرين رجاءاً ؟ 375 00:19:43,499 --> 00:19:44,638 تعلمين، حتى بدون هذا الدليل 376 00:19:44,638 --> 00:19:46,627 كل أصابع الإتهام تشير إليك 377 00:19:51,406 --> 00:19:56,394 لذلك ... لو كنت تخططين لفعل ما أعتقد أنك ستقومين به 378 00:19:57,573 --> 00:19:59,612 أقترح عليك أن تفعلينه في أقرب وقت ممكن 379 00:20:00,232 --> 00:20:02,261 قبل أن يبعدونك عن المختبر 380 00:20:10,928 --> 00:20:13,526 %الوقود بنسبة 85 % المياه العذبة بنسبة 92 381 00:20:13,537 --> 00:20:15,556 سجلات المحرك جاهزة للمراجعة 382 00:21:20,641 --> 00:21:22,190 إلهنا العظيم الرحيم 383 00:21:22,750 --> 00:21:25,558 نسألك من خيرك الذي لا حصر له 384 00:21:25,779 --> 00:21:30,167 ونطلب منك متواضعين أن تحمل روح صديقتنا الحبيبة 385 00:21:30,167 --> 00:21:32,526 بأمان إلى ملكوتك 386 00:21:33,815 --> 00:21:35,894 انها معك الآن ياربنا القدير 387 00:21:36,394 --> 00:21:40,052 أنا أعلم أن لا شيء له معنى بالنسبة لك الآن،(رايتشيل) 388 00:21:42,852 --> 00:21:44,771 وأنا أعلم أنك غاضبة 389 00:21:46,031 --> 00:21:48,510 استخدمي هذا الغضب لتغيير الأشياء 390 00:21:48,590 --> 00:21:50,819 للكفاح من أجل شيء أنت تؤمنين به 391 00:22:07,122 --> 00:22:08,401 مرحبا أيتها الجوهرة 392 00:22:09,152 --> 00:22:10,021 (تيكس) 393 00:22:11,611 --> 00:22:13,150 نحن نقترب من (البيق ايزي) 394 00:22:13,150 --> 00:22:14,829 لذلك أنا أتساءل عما إذا كنت تريدبن أن أجلب لك مجدداً 395 00:22:14,829 --> 00:22:17,198 "مزيج من جثث "شارع بوربون 396 00:22:17,638 --> 00:22:18,437 معظم الناس يتجنبونني 397 00:22:18,438 --> 00:22:20,127 منذ بداية مطاردة الساحرات هذا 398 00:22:20,477 --> 00:22:23,016 حسنا، انها حالة صعبة 399 00:22:24,316 --> 00:22:27,184 كونها من ناحية،الشخص الأكثر شعبية على متن السفينة 400 00:22:27,195 --> 00:22:30,133 ومن ناحية أخرى، الأكثر إشعاعاً 401 00:22:30,503 --> 00:22:32,852 من المريح تحقيق هذا التوضيح 402 00:22:40,110 --> 00:22:41,009 هل أنتٍ بخير؟ 403 00:22:44,408 --> 00:22:45,187 نعم 404 00:22:47,727 --> 00:22:49,166 أنت لن تسألني ذلك السؤال الذي 405 00:22:49,166 --> 00:22:51,285 يبدو أنه في أذهان الجميع؟ 406 00:22:57,033 --> 00:22:58,142 أنا لا أعرف الكثير 407 00:22:59,272 --> 00:23:00,271 أنا أعرف هذا 408 00:23:02,071 --> 00:23:03,120 ...لن أكون هنا 409 00:23:03,880 --> 00:23:06,139 لا أحد يمكن أن يكون هنا على متن السفينة لولاك 410 00:23:08,428 --> 00:23:09,287 لذلك بالنسبة لي؟ 411 00:23:10,068 --> 00:23:11,837 أنا لن أغير نظرتي تجاهك 412 00:23:16,415 --> 00:23:18,054 أنت بلا رحمة عزيزتي 413 00:23:19,614 --> 00:23:21,223 لهذا السبب نحن على قيد الحياة اليوم 414 00:23:29,630 --> 00:23:31,649 يارجال. كان ذلك رائعاً 415 00:23:33,978 --> 00:23:35,377 عمل جيد 416 00:23:37,547 --> 00:23:38,506 تفضل يا رجل 417 00:23:40,026 --> 00:23:41,275 مالذي بحق الجحيم أخبرت به هؤلاء ؟ 418 00:23:41,985 --> 00:23:43,284 أنا لم أقل شيئا 419 00:23:43,505 --> 00:23:45,034 ها أنت ذا 420 00:23:47,333 --> 00:23:49,212 يا سيدي، مما أفاد به (ميلر) و (أوكونور) 421 00:23:49,213 --> 00:23:51,482 الطاقم لا يشتبه أن (نيلز) قد قتل فحسب 422 00:23:51,782 --> 00:23:54,410 هم أيضا يعتقدون أن القيادة العليا تغاضت عن ذلك 423 00:23:54,410 --> 00:23:55,579 أو حتى أمرت بذلك 424 00:24:15,202 --> 00:24:16,121 أكمل من فضلك 425 00:24:16,452 --> 00:24:18,941 يا سيدي، الضابطة من سطح السفينة ترسل تحياتها 426 00:24:18,941 --> 00:24:21,140 وتفيد بأننا نقترب من الساعة 12:00 ظهرا 427 00:24:21,140 --> 00:24:23,059 وقد تم ضبط كل (الكرونو متر) ومقارنتها 428 00:24:23,059 --> 00:24:25,538 وتطلب الإذن لضرب ثمانية أجراس في الوقت المحدد 429 00:24:25,788 --> 00:24:28,257 تمت الموافقة. شكرا لك، (أوكونور) 430 00:24:38,623 --> 00:24:42,661 طاقمك يحتاج إذن منك ليقول ما هو الوقت؟ 431 00:24:42,662 --> 00:24:45,051 إنه تقليد، واحد من عدة تقاليد 432 00:24:45,051 --> 00:24:46,470 للحفاظ على سير السفينة بأمان 433 00:24:46,470 --> 00:24:48,589 والحفاظ على النظام والانضباط 434 00:24:51,948 --> 00:24:53,077 هل استدعيتني 435 00:24:53,667 --> 00:24:55,846 كنت آمل في الحصول على المعلومات عن مدى تقدمك 436 00:25:00,245 --> 00:25:02,004 حسنا، لدي خطة جديدة 437 00:25:04,913 --> 00:25:07,681 قد تمكنت من عزل الطفرة التي في رئتين (نيلز) 438 00:25:07,682 --> 00:25:09,591 التي تجعل منه معدٍ جداً 439 00:25:11,600 --> 00:25:13,859 ووضعتها في اللقاح 440 00:25:17,078 --> 00:25:19,347 لقد حقنت نفسي به منذ ساعة 441 00:25:19,347 --> 00:25:22,875 ثم تنفست على فأر مصاب 442 00:25:23,845 --> 00:25:26,084 بالطريقة ذاتها التي يتنفس بها (نيلز) على الناس 443 00:25:26,085 --> 00:25:27,464 باعتبارها وسيلة لقتلهم 444 00:25:29,953 --> 00:25:32,641 لو نجح هذا، لو نجى الفأر 445 00:25:32,642 --> 00:25:37,280 في الواقع ... سأكون قادرة على تنفس العلاج على الناس 446 00:25:37,280 --> 00:25:39,809 وكذلك كل شخص اخر أحقنه بهذه الجرعة 447 00:25:39,809 --> 00:25:42,997 وهو ما يعني أننا لن تحتاج إلى المزيد من المختبرات 448 00:25:43,008 --> 00:25:45,806 ولا المزيد من البنية التحتية، أو الطائرات 449 00:25:46,827 --> 00:25:48,496 وسيتم حل جميع مشاكلنا 450 00:25:49,545 --> 00:25:50,654 ماعدا واحدة 451 00:26:00,071 --> 00:26:00,910 هل فعلتها ؟ 452 00:26:00,911 --> 00:26:02,020 ياإلهي 453 00:26:03,660 --> 00:26:05,519 هل حقا تسألني هذا؟ 454 00:26:05,649 --> 00:26:07,488 هذا هو بالضبط ما أنا أطلب منك 455 00:26:07,548 --> 00:26:09,067 الرجل الذي قتل 5 مليارات من الناس 456 00:26:09,068 --> 00:26:11,117 بما في ذلك زوجتك ومعظم عائلات طاقمك 457 00:26:11,117 --> 00:26:12,026 ميّت 458 00:26:12,027 --> 00:26:13,816 والآن ستستخدم رئتيه 459 00:26:13,816 --> 00:26:15,515 لإنقاذ ما تبقى من الناس على هذا الكوكب 460 00:26:15,525 --> 00:26:17,584 ـ اللعنة (رايتشل) ـ أجل لقد فعلتها 461 00:26:17,684 --> 00:26:19,343 وأنا سأقوم بذلك مرة أخرى بدون تفكير 462 00:26:19,344 --> 00:26:21,293 رأيتك لمدة نصف ساعة قبل أن أغادر السفينة 463 00:26:21,293 --> 00:26:23,322 ـ أخبرتني أنك كنت على وشك تحقيق تقدّم كبير ـ لقد كنت 464 00:26:23,322 --> 00:26:25,431 ولكنك لم تخبريني أنه عليك قتل (نيلز) للقيام بذلك 465 00:26:25,431 --> 00:26:28,939 كنت أتجنب تلطيخ يديك بالدماء 466 00:26:28,940 --> 00:26:31,209 لقد تلطخت يدي بالدماء بالفعل 467 00:26:31,609 --> 00:26:33,008 أنت وضعتها هناك 468 00:26:46,003 --> 00:26:47,852 هل تعرفين كيف أفعل ذلك، (رايتشل) ؟ 469 00:26:50,272 --> 00:26:52,231 كيف أبقي هذا الطاقم متماسك 470 00:26:52,961 --> 00:26:56,449 بعد كل ماتكبدوا عنائه وفقدوه ؟ 471 00:26:58,588 --> 00:27:02,036 هل تعرفين كيف أتمكن من أن أطلب منهم مواصلة السفر معي 472 00:27:02,317 --> 00:27:04,096 مع عدم معرفتهم اذا كانوا سوف يبقون على قيد الحياة؟ 473 00:27:05,116 --> 00:27:10,104 كل مهمة نؤديها، كل طقوس نحن نتمسك بها 474 00:27:10,104 --> 00:27:12,842 تذكرنا بأننا لم نفقد هويتنا 475 00:27:13,812 --> 00:27:17,010 أنها تذكرنا بأن كل ما نقوم به مهم 476 00:27:17,011 --> 00:27:18,980 كل قرار، كل فعل 477 00:27:18,990 --> 00:27:22,648 لذلك قوانينك هي أكثر أهمية من القيام بما هو صحيح؟ 478 00:27:22,649 --> 00:27:24,778 أنت ليس لديك الحق لتقرير ما هو الصواب 479 00:27:25,448 --> 00:27:27,917 ولهذا السبب لدينا قوانين 480 00:27:30,336 --> 00:27:34,594 لقد نظرت في عيون الوحش 481 00:27:35,484 --> 00:27:38,942 الذي سلب مني كل ما كنت أحبه 482 00:27:40,652 --> 00:27:44,050 وفكرت،" سأخذ الرئتين من الرجل 483 00:27:44,051 --> 00:27:46,280 الذي دمر الجنس البشري 484 00:27:46,390 --> 00:27:49,208 " وسأستخدم تلك الرئتين لإنقاذه 485 00:27:51,748 --> 00:27:54,027 لم يكن علي قتله لصنع هذا التقدّم الكبير 486 00:27:54,497 --> 00:27:57,615 أستطيع الحصول على ما أحتاجه منه تحديدا ويستطيع النجاة 487 00:27:57,615 --> 00:27:59,174 لكن كما شهدت 488 00:28:00,804 --> 00:28:02,753 أن الفيروس يفعل به 489 00:28:03,803 --> 00:28:05,582 مثل ما فعله بالكثيرين 490 00:28:08,491 --> 00:28:12,289 بينما كنت أشاهد آخر ,أنفاسه الضارة تغادر جسده 491 00:28:15,568 --> 00:28:17,077 كل ما كنت أفكر فيه 492 00:28:19,517 --> 00:28:21,296 أنه توفي أسرع مما ينبغي 493 00:28:35,291 --> 00:28:36,340 الوقت ظهراً 494 00:28:56,692 --> 00:28:58,041 لقد اعترفت لنا بجريمتها 495 00:28:58,192 --> 00:28:59,991 ولقد تم حبسها الآن 496 00:28:59,991 --> 00:29:01,050 لقد أبلغت الضباط 497 00:29:01,051 --> 00:29:03,060 ضابط الصف أطلع الطاقم 498 00:29:03,240 --> 00:29:04,669 ما هي الحالة المعنوية على متن السفينة؟ 499 00:29:04,769 --> 00:29:08,417 حسنا، انها الشخص الذي اكتشف علاج 500 00:29:08,977 --> 00:29:10,566 ولو ما تقوله الآن صحيح 501 00:29:10,567 --> 00:29:12,946 أن العلاج ينتقل بالهواء و معدٍ 502 00:29:14,495 --> 00:29:15,644 ستكون معجزة 503 00:29:16,035 --> 00:29:18,054 لذلك افراد الطاقم يريد الرأفة بها 504 00:29:18,064 --> 00:29:20,203 ليس الكل ،ولكن الغالبية 505 00:29:20,203 --> 00:29:21,712 والعواطف متأججة 506 00:29:21,852 --> 00:29:22,461 ليس علي أن أخبرك 507 00:29:22,462 --> 00:29:24,681 انه ليس ممتعا اتخاذ قرار لا يحظى بشعبية 508 00:29:24,681 --> 00:29:26,170 حتى لو كان القرار الصائب 509 00:29:28,070 --> 00:29:31,448 اذا، ماذا ستفعل بها؟ 510 00:29:34,338 --> 00:29:35,877 لم أقرر بعد 511 00:29:40,425 --> 00:29:42,404 هذا مشهد مدهش 512 00:29:43,224 --> 00:29:44,593 بالتاكيد هو كذلك 513 00:29:48,642 --> 00:29:50,591 يا سيدي،فريق (الكوبرا) في طريقه، للنقطة المحددة 514 00:29:50,591 --> 00:29:52,880 جاري مسح الساحل للاتصال بالبلوتوث 515 00:29:52,880 --> 00:29:55,748 "حتى الآن, المكان خالي ،لا توجد إشارة "للمنيعين 516 00:29:55,749 --> 00:29:56,888 هذه علامة جيدة 517 00:30:00,887 --> 00:30:02,336 سيادة الرئيس في غرفة القيادة 518 00:30:03,566 --> 00:30:05,915 نيو أورليانز" قوارب المدنيين تلوح في الأفق، يا سيدي" 519 00:30:08,484 --> 00:30:09,673 أحسنت يا سيدي 520 00:30:19,670 --> 00:30:21,109 انتظروا , يارفاق 521 00:30:21,479 --> 00:30:23,218 هذا الشيء بدأ يلتقط شيئاً 522 00:30:24,558 --> 00:30:25,847 شيئا ما يأتي من خلاله 523 00:30:25,877 --> 00:30:26,856 ماذا يقول؟ 524 00:30:27,067 --> 00:30:29,905 الآن، تمهلوا. لدينا اتفاق.أنا أغادر هذا القارب 525 00:30:29,906 --> 00:30:32,794 فك شفرة هذه الرسالة، أو سنرميك خارجا مقطعاً 526 00:30:32,795 --> 00:30:33,624 لحظة لدينا اتفاق أولاً 527 00:30:33,624 --> 00:30:36,462 فك الشفرة،أيها الحقير، أو أقسم بالله أننا سوف نرميك في البحر 528 00:30:36,463 --> 00:30:38,602 هيا, قم بذلك .بسرعة 529 00:30:38,612 --> 00:30:41,590 مهلاً،انه هاتف خلوي قديم.الحروف صغيرة 530 00:30:44,130 --> 00:30:47,168 الآن تضغط على "تخمين". حسنا، هنا يأتي 531 00:30:47,509 --> 00:30:49,998 "يقول "إنهم هنا 532 00:30:50,268 --> 00:30:51,877 الذي يبدو وكأنه أمر 533 00:30:51,877 --> 00:30:53,446 ناثان جيمس"، وهذا هو فريق(الكوبرا)" 534 00:30:53,447 --> 00:30:56,055 أوصي الجميع بالتوقف. اعترضنا إشارة للتو 535 00:30:56,056 --> 00:30:58,694 أكرر، أنصحك لا تتوجه بالقرب من الساحل 536 00:30:58,695 --> 00:30:59,454 في هذا الوقت 537 00:30:59,454 --> 00:31:00,663 أنهم يعرفون أننا هنا 538 00:31:00,664 --> 00:31:02,443 ـ الملاحة توقفوا ـ الملاحة ،حسنا يا سيدي 539 00:31:02,443 --> 00:31:03,402 قائد الدفة, أوقف المحركات 540 00:31:03,403 --> 00:31:04,782 مركز المعلومات القتالية,معك الضابط التنفيذي 541 00:31:04,782 --> 00:31:06,551 أي شيء على السونار؟ أي شخص حولها؟ 542 00:31:06,551 --> 00:31:07,310 هناك الكثير من الضوضاء 543 00:31:07,311 --> 00:31:08,850 من السفن الراسية في الأسطول 544 00:31:08,911 --> 00:31:10,150 أريد فرق تدخل سريع ومراقبين 545 00:31:10,150 --> 00:31:11,069 في الأمام والخلف. حاضر سيدي 546 00:31:11,070 --> 00:31:13,339 (قيتور)، بحث رادار 360 درجة 547 00:31:13,339 --> 00:31:14,248 حسنا ياسيدي 548 00:31:14,338 --> 00:31:16,817 السطح، جميع الأسلحة على استعداد . بالسونار؟ 549 00:31:17,397 --> 00:31:20,615 إنها المولدات الكهربائية، والموسيقى، والأصوات الميكانيكية 550 00:31:20,616 --> 00:31:22,735 إنها مجرد كومة من الفوضى 551 00:31:25,504 --> 00:31:26,523 تفجير 552 00:31:37,279 --> 00:31:38,278 يا إلهي لا 553 00:31:38,359 --> 00:31:39,898 مجموعة الجهات العامة 554 00:31:40,558 --> 00:31:42,297 الجهات العامة، الجهات العامة 555 00:31:42,297 --> 00:31:44,076 الجميع ­اتخذوا مراكزكم للقتال 556 00:31:44,077 --> 00:31:45,146 التوجيه إلى الجهات العامة 557 00:31:45,146 --> 00:31:46,625 للأعلى و إلى الجانب الايمن 558 00:31:46,626 --> 00:31:48,255 إلى أسفل وبعد جانب الميناء 559 00:31:52,783 --> 00:31:54,942 ضابط المهمات التكتيكية, ما هو الهدف؟ اين هم؟ 560 00:31:55,292 --> 00:31:56,471 لا يمكنني الجزم، يا سيدي 561 00:31:56,472 --> 00:31:58,981 لدينا - أنا لا أعرف. هناك الكثير من الضجيج 562 00:31:58,981 --> 00:32:00,310 أجهزة السمع المائية، ناحية قوس السفينة 563 00:32:00,310 --> 00:32:01,819 قذيفة طوربيدو قادمة ،الإتجاه 1-9-0 564 00:32:01,820 --> 00:32:03,979 القيادة، التانغو في حالة الطوارئ،الإتجاه 1-9-0 565 00:32:03,979 --> 00:32:05,088 على بعد 8000 ياردة 566 00:32:05,089 --> 00:32:07,408 الدفة بقوة لليسار .الجميع قدما للجناح الثالث 567 00:32:07,408 --> 00:32:09,287 على بعد 7000 ياردة، الإتجاه 1-8-9 568 00:32:09,297 --> 00:32:11,156 الدفة بقوة لليسار. الجميع قدما للجناح الثالث 569 00:32:11,156 --> 00:32:12,775 ـ نشر مضادات الصواريخ ـ حسنا يا سيدي 570 00:32:12,776 --> 00:32:15,854 تشغيل تدابير مضادات الصواريخ ضد الغواصات الحربية مع الإنعطاف 571 00:32:18,713 --> 00:32:21,092 مساعد قائد الفرقة في الماء، إلى الميمنة 572 00:32:26,090 --> 00:32:28,818 قذيفة طوربيدو على بعد 4000 ياردة في طريقه للاصطدام، دقيقتين 573 00:32:28,819 --> 00:32:30,508 الغواصة هناك. إنها في مجال الحطام الآن 574 00:32:30,509 --> 00:32:31,948 انهم يختبئون تحت القوارب 575 00:32:31,948 --> 00:32:34,317 يستخدمون الضوضاء لإخفاء موقعهم 576 00:32:34,317 --> 00:32:36,256 لو أرسلنا طوربيدات إلى ذلك الإتجاه 577 00:32:36,256 --> 00:32:38,165 يمكن أن تمحو أي ناجين 578 00:32:38,166 --> 00:32:40,455 نحن لا يمكننا اطلاق النار في بحر مليء بالغرقى المدنيين 579 00:32:40,455 --> 00:32:42,224 قذيفة طوربيدة ثانية قادمة، نفس الإتجاه 580 00:32:42,224 --> 00:32:44,443 ـ طوربيدة الأولى، 3000 ياردة ـ غير اتجاه الدفة 581 00:32:44,443 --> 00:32:45,812 قائد الدفة, غير اتجاه الدفة 582 00:32:47,042 --> 00:32:49,161 مساعد قائد الفرقة في الماء إلى اليسار 583 00:32:51,540 --> 00:32:53,469 الآن ثلاثة، أربعة طوربيدات قادمة 584 00:32:53,470 --> 00:32:54,879 دقيقة واحدة للاصطدام 585 00:32:54,879 --> 00:32:57,497 التوصية بالمسار 0-3-0 إلى المياه المفتوحة 586 00:32:57,498 --> 00:32:58,837 كلا .لن نستطيع أبدا تحقيق ذلك 587 00:32:58,838 --> 00:33:01,387 مسار ثابت 2-0-0. سنشق طريقنا من خلال القناة 588 00:33:01,387 --> 00:33:04,415 قائد الدفة ,الدفة إلى اليسار ,مسار ثابت 2-0-0 589 00:33:04,445 --> 00:33:05,574 أخرجنا من هنا 590 00:33:06,984 --> 00:33:08,873 ـ التوصية تدفق عكس التيار ، سيدتي ـ لا يوجد وقت لذلك 591 00:33:08,874 --> 00:33:09,983 على بعد500 ياردة 592 00:33:09,983 --> 00:33:11,262 على بعد400 ياردة 593 00:33:11,852 --> 00:33:12,921 لن نتمكن إطلاقا تجاوز هذه (سبيارفيش) 594 00:33:12,922 --> 00:33:14,191 علينا تشتيتهم بطريقة أو بأخرى 595 00:33:14,192 --> 00:33:15,941 التوصية اطلاق النار في 5 إنش في مسارهم 596 00:33:15,941 --> 00:33:18,190 لإثارة البلبلة الضوضاء، وتضليل الطوربيدات 597 00:33:18,190 --> 00:33:19,459 دعونا نعطيهم أكثر من ذلك 598 00:33:19,469 --> 00:33:21,768 استعدوا لإطلاق صواريخ قريبة المدى في 5 انش,جميع أفراد الطاقم لقموا الأسلحة 599 00:33:21,769 --> 00:33:22,748 وعلى جانب الميناء 600 00:33:22,748 --> 00:33:24,167 سوف نعطيهم هجوما كامل 601 00:33:24,168 --> 00:33:25,277 حسنا يا سيدي 602 00:33:26,987 --> 00:33:29,705 عند اشارتي, أديروا الدفة بقوة لليمين 603 00:33:29,705 --> 00:33:32,963 طوربيد الأول، 200 ياردة. 30 ثانية للإصطدام 604 00:33:33,064 --> 00:33:35,652 الآن بقوة لليمين, بقوة لليمين, بقوة لليمين 605 00:33:35,663 --> 00:33:38,571 من السطح إلى الميناء، أطلقوا 10 طلقات على مدى 2 ميل 606 00:33:38,572 --> 00:33:40,411 جميع الأسلحة على 1-9-5 607 00:33:40,411 --> 00:33:41,910 أطلقوا أطلقوا 608 00:33:47,888 --> 00:33:50,726 ـ لقد نجحت ـ ضابط المهمات التكتيكية أوقف إطلاق النيران 609 00:33:51,327 --> 00:33:52,536 أوقفوا إطلاق النار 610 00:33:53,976 --> 00:33:56,624 مضادات ناجحة. لا توجد أضرار 611 00:33:59,204 --> 00:34:00,613 الطوربيد الاخيرة تمت إعادة توجيهها 612 00:34:00,613 --> 00:34:02,772 تستعد للإصطدام علي الجانب 613 00:34:11,349 --> 00:34:12,358 لقد تم إصابتنا 614 00:34:25,614 --> 00:34:28,552 يا سيدي , تشير التقارير المركزية أن بدن السفينة سليم 615 00:34:28,642 --> 00:34:30,221 ناثان جيمس"، هل تسمعونني؟" 616 00:34:32,271 --> 00:34:33,960 ما هو وضعك، فريق (الكوبرا) ؟ 617 00:34:33,960 --> 00:34:36,039 يا سيدي، لدينا رؤية على السفن الغرقى 618 00:34:36,040 --> 00:34:37,019 المدنيين في المياه 619 00:34:37,019 --> 00:34:39,787 نطلب إذن بالبقاء والعودة لتقديم المساعدة للناجين 620 00:34:39,788 --> 00:34:42,796 قم ما يمكنك القيام به.ولكن لعلمك، القوات معادية لا تزال في المياه 621 00:34:42,807 --> 00:34:44,776 لا نستطيع تقديم الدعم 622 00:34:46,366 --> 00:34:49,904 تم التلّقي يا سيدي, سنحمي ظهورنا بأنفسنا 623 00:34:49,904 --> 00:34:51,423 جماعتك اللعينة 624 00:34:51,424 --> 00:34:53,003 لم أكن أعلم 625 00:34:53,073 --> 00:34:54,952 أقسم يا رجل لم يكن لدي أي فكرة 626 00:34:57,451 --> 00:34:59,440 أيها القائد لا نعلم عن الغواصة ،لقد تلف السونار 627 00:34:59,440 --> 00:35:02,288 علم. اتصلي بالمهندسين.ليصلحونه 628 00:35:02,679 --> 00:35:04,978 "سيدي لقد دخلنا نهر "اللوتر 629 00:35:04,978 --> 00:35:06,467 بعيدا عن مدى الغواصة 630 00:35:07,147 --> 00:35:09,316 طلب إذن لإرسال خطوط الدعم ، يا سيدي 631 00:35:09,596 --> 00:35:10,705 تم منح الإذن 632 00:35:10,816 --> 00:35:14,024 الناس يموتون هناك،غرقى ويحترقون حتى الموت 633 00:35:14,195 --> 00:35:16,464 سيبذل فريقنا كل ما في وسعهم 634 00:35:16,964 --> 00:35:20,122 ولكننا لا نستطيع العودة ليس و (رمزي) ينتظرنا هناك 635 00:35:21,362 --> 00:35:24,680 سيدي,يتم الإتصال بنا الآن من الغواصة 636 00:35:42,484 --> 00:35:44,013 أنا القائد (توم تشالندر) 637 00:35:44,353 --> 00:35:47,901 مرحبا،(تومي).هل تخليت عن الخدمة السرية؟ 638 00:35:48,461 --> 00:35:50,960 آمل أنك استمتعت بالألعاب النارية 639 00:35:51,510 --> 00:35:53,809 رجالي عملوا عليها بجد 640 00:35:54,269 --> 00:35:57,147 لقد أرسلت 10،000 شخص الى حتفهم 641 00:35:57,288 --> 00:35:59,457 توقف عن الاختباء وراء المدنيين 642 00:35:59,457 --> 00:36:01,916 تريد القتال؟ اخرج وقاتل 643 00:36:01,916 --> 00:36:03,725 دعنا نتواجه .أنت ضدي 644 00:36:03,725 --> 00:36:06,104 إنه لن أكون أنا فقط، أيها القائد 645 00:36:06,544 --> 00:36:11,252 كما ترى، عدد أعدائك على وشك أن يتضاعف 646 00:36:13,341 --> 00:36:15,989 هناك من يحاول الوصول إلى هواتف "المنيعين" عن بعد 647 00:36:19,029 --> 00:36:20,368 تم الاقتران مع هاتفي 648 00:36:21,318 --> 00:36:22,767 ضعها على الشاشة 649 00:36:25,857 --> 00:36:27,106 ماهذا بحق الجحيم؟ 650 00:36:28,895 --> 00:36:30,844 سريعا، كبر اللقطة 651 00:36:30,905 --> 00:36:32,724 إنها سفينة تابعة للبحرية الأمريكية 652 00:36:43,700 --> 00:36:45,199 تم تعديل اللقطات، يا سيدي 653 00:36:45,199 --> 00:36:46,888 تستطيع أن ترى القص هنا تماماً 654 00:36:46,888 --> 00:36:48,417 لقد عكسوا تسلسل الأحداث 655 00:36:48,418 --> 00:36:50,467 لجعلها تبدو كما لو أننا أطلق النار أولاً 656 00:36:50,467 --> 00:36:52,536 ثم ينفجر الأسطول 657 00:36:52,806 --> 00:36:55,674 شخص ما خاض الكثير من المتاعب ليجعلنا نظهر كمجرمين 658 00:36:55,955 --> 00:36:58,444 مدى هذه الهواتف هو 90 ياردة 659 00:36:58,784 --> 00:37:01,073 وحتى الآن بطريقة ما، تلقينا هذا الفيديو 660 00:37:01,073 --> 00:37:02,772 عشرة أميال من الشاطىء 661 00:37:02,772 --> 00:37:04,041 من فعل هذا كان خبيراً 662 00:37:04,042 --> 00:37:06,181 في الاتصالات وهندسة الحاسوب معا 663 00:37:06,181 --> 00:37:07,910 هم اخترقوا نظام تنبيه الطوارئ 664 00:37:07,910 --> 00:37:09,859 وإعادة برمجتها للعمل مع البلوتوث 665 00:37:09,859 --> 00:37:11,568 تلك هي الكيفية التي اقترن بها بهاتفي 666 00:37:11,569 --> 00:37:13,758 "وعلى الأرجح كل هاتف آخر يعمل في ولاية "لويزيانا 667 00:37:13,758 --> 00:37:15,327 انطلاقا من البيانات التي قمنا بجمعها 668 00:37:15,327 --> 00:37:18,325 "فمن الممكن أن هذه الإشارة وصلت إلى أقصى الشمال في ولاية "أوهايو 669 00:37:18,326 --> 00:37:21,384 هكذا إذن البلاد كلها تعتقد أننا الأشرار الآن 670 00:37:24,154 --> 00:37:25,123 (فالكيري) 671 00:37:26,523 --> 00:37:28,722 هل هناك أي شخص تعرفت عليه في الفندق أو في مكان آخر 672 00:37:28,722 --> 00:37:30,631 ذلك يمكن أن يكون قادرا على سحب هذا؟ 673 00:37:30,951 --> 00:37:33,210 لا، أنا لا أعتقد ذلك 674 00:37:34,830 --> 00:37:37,059 اكتشفوا كيف عززوا هذه الإشارة 675 00:37:37,059 --> 00:37:39,867 وكل ما تستطيعون عن هذه (فالكيري) 676 00:37:49,154 --> 00:37:50,763 أنا حتى لا أعرف من أين أبدأ 677 00:38:11,985 --> 00:38:16,753 لقد نجى الفأر .لدينا الآن علاج معدٍ 678 00:38:19,352 --> 00:38:20,421 هل أنت متيقّنة ؟ 679 00:38:22,811 --> 00:38:24,530 كل من تم تلقيحه بالفعل 680 00:38:24,530 --> 00:38:26,629 سيكون في حاجة الى الداعم للقيام بذلك 681 00:38:26,629 --> 00:38:29,517 ولكن ... بعد ذلك 682 00:38:31,208 --> 00:38:33,287 بمجرد ان نصل إلى مدينة مكتظّة بالسكان 683 00:38:33,287 --> 00:38:36,595 كل يد نصافحها 684 00:38:36,595 --> 00:38:39,263 كل خد نقبّله 685 00:38:39,854 --> 00:38:42,892 كل طفل نحتضنه بأذرعتنا 686 00:38:44,362 --> 00:38:48,780 سوف تنتشر، تماما مثل نزلات البرد 687 00:38:52,699 --> 00:38:54,038 هذه أخبار عظيمة 688 00:38:58,947 --> 00:39:01,036 أنا بصراحة لم أكن أتوقع 689 00:39:01,036 --> 00:39:05,004 ...عناق متحمس، ولكن 690 00:39:11,182 --> 00:39:14,020 لقد شاهدت لتوي أفضل أمل لبداية جديدة 691 00:39:14,021 --> 00:39:16,140 تغرق الى قاع المحيط 692 00:39:19,499 --> 00:39:22,008 والآن البلاد كلها تعتقد اننا العدو 693 00:39:24,577 --> 00:39:27,475 وبدون (نيلز) لوضعه أمام العالم 694 00:39:29,465 --> 00:39:32,523 ليس لدي أي طريقة لخوض الحرب الدعائية القادمة 695 00:39:33,893 --> 00:39:35,172 لذلك إسمحي لي 696 00:39:36,772 --> 00:39:39,480 لو أنني لا أشعر بحماس أكثر 697 00:39:44,879 --> 00:39:45,938 أنا آسفة 698 00:39:49,497 --> 00:39:52,006 للموقف الذي وضعتك فيه 699 00:40:08,350 --> 00:40:11,568 من الآن فصاعدا،سوف يسمح لك للقيام بعملك 700 00:40:11,568 --> 00:40:13,857 بأية صفة كانت قد تتطلبينها 701 00:40:14,947 --> 00:40:17,376 بعد ذلك،سوف تعودين إلى مكانك 702 00:40:17,946 --> 00:40:22,664 لا يمكنك الوصول إلى العنابر ،طابق الطعام، ولا القيادة ومركز المعلومات القتالية 703 00:40:22,664 --> 00:40:25,742 أي مكان مجتمعي على هذه السفينة 704 00:40:26,063 --> 00:40:27,862 ـ (توم) ـ لم أنتهي بعد 705 00:40:29,911 --> 00:40:32,400 كقائد في بحرية الولايات المتحدة 706 00:40:33,270 --> 00:40:36,728 أنا غير مخول بإصدار الأحكام لكم لجرائمك في البحر 707 00:40:37,798 --> 00:40:40,197 ولكن إذا وجدنا مكان آمن تماما لنرسوا فيه 708 00:40:40,717 --> 00:40:43,445 سوف أسلّمك الى السلطات المدنية 709 00:40:43,986 --> 00:40:45,885 وسوف تحاسبين على جرائمك 710 00:40:55,471 --> 00:40:57,150 هل هذا حقا ما تريده؟ 711 00:40:59,720 --> 00:41:02,338 هذا لم يكن أبدا حول ما أريد