1 00:00:00,710 --> 00:00:03,585 Tenemos dos cuerpos más que sale del agua. 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,856 Mira como niños. Aw, el infierno. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,609 Entendido. Confirmado en este momento. 4 00:00:07,634 --> 00:00:11,161 Cualquier persona dentro del rango del muelle 2, necesitamos fuego y rescate. 5 00:00:11,186 --> 00:00:14,648 Tenemos un gran incendio artesanía ... Decenas de personas siguen en el interior. 6 00:00:14,673 --> 00:00:16,303 Tenemos que encontrar a mi hija! 7 00:00:16,328 --> 00:00:18,095 Su nombre es Anabelle! ¡Por favor! 8 00:00:18,120 --> 00:00:20,504 No podemos encontrarlos! Su barco simplemente explotó! 9 00:00:20,529 --> 00:00:21,558 Por favor, ven rápido! 10 00:00:21,583 --> 00:00:23,439 ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! ¡Oh Dios! 11 00:00:23,464 --> 00:00:25,207 Esto es Nueva Orleans pd sargento Truitt. 12 00:00:25,232 --> 00:00:28,167 Necesito todos los equipos de seguridad para registrarse ahora ... todas las manos. 13 00:00:28,192 --> 00:00:29,332 Necesitamos saber su estado. 14 00:00:29,357 --> 00:00:31,675 Entendido. Es malo. 15 00:00:31,700 --> 00:00:32,899 Oh hombre. 16 00:00:32,924 --> 00:00:34,808 Mira lo que la Armada hizo a nosotros. 17 00:00:34,833 --> 00:00:36,441 Apágalo. 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,974 ¿Cuál es el estado en el sonar? 19 00:00:44,999 --> 00:00:47,266 Señor, la explosión del torpedo rotura de varias tuberías 20 00:00:47,291 --> 00:00:48,590 en derrape refrigeración de sonar. 21 00:00:48,615 --> 00:00:51,227 Es corregible, creo, pero no rápidamente. 22 00:00:51,252 --> 00:00:52,918 De cara a mar abierto sin orejas 23 00:00:52,943 --> 00:00:55,262 y ni idea de dónde ese sub está rondando ... eso es suicidio. 24 00:00:55,286 --> 00:00:56,719 Y ahora Nueva Orleans se está quemando, 25 00:00:56,744 --> 00:00:58,243 y no podemos hacer nada al respecto. 26 00:00:58,268 --> 00:00:59,441 Perdóneme, señor presidente. 27 00:00:59,466 --> 00:01:02,394 Sir, recomendamos el uso de nuestro helo a caer sonoboyas pasivas 28 00:01:02,419 --> 00:01:04,386 en ambos puntos de entrada al canal. 29 00:01:05,569 --> 00:01:07,316 Sonar remoto, señor. 30 00:01:07,341 --> 00:01:10,261 Actúa como un sistema de alerta temprana hasta que lleguemos sonar una copia de seguridad. 31 00:01:10,286 --> 00:01:11,760 Eso nos compra algún tiempo. 32 00:01:11,785 --> 00:01:14,785 En primer golpe en las boyas, que ir a calmar 2, cazar ese sub. 33 00:01:14,810 --> 00:01:16,863 ASTAC, T.A.O ... Carga boyas pasivas. 34 00:01:16,888 --> 00:01:20,222 Hasta entonces, reparamos el sonar. 35 00:01:20,247 --> 00:01:21,870 Deje que el equipo de la tierra hacer lo que puede hacer 36 00:01:21,895 --> 00:01:23,402 para ayudar a la gente de Nueva Orleans. 37 00:01:23,427 --> 00:01:24,534 - Aye señor. - Entendido. 38 00:01:24,559 --> 00:01:27,927 Quiero esas boyas a bordo. Consigue que el pájaro en el aire. 39 00:01:28,235 --> 00:01:30,002 Cobra Team, dame un SITREP. 40 00:01:30,442 --> 00:01:32,742 Señor, hemos estado trabajando toda la noche, 41 00:01:32,767 --> 00:01:33,808 sacando sobrevivientes. 42 00:01:33,833 --> 00:01:35,948 Tenemos al menos un par de docenas heridos aquí en la playa. 43 00:01:35,973 --> 00:01:37,504 Estamos haciendo lo que podemos, señor. 44 00:01:37,529 --> 00:01:39,636 Cualquier signo de Ramsey o su pueblo? 45 00:01:39,661 --> 00:01:40,652 Negativo, señor. 46 00:01:40,677 --> 00:01:41,909 Estas personas no son inmunes, 47 00:01:41,934 --> 00:01:43,160 y ellos no saben lo que les golpeó. 48 00:01:43,185 --> 00:01:44,308 - ¡Mantente alejado! - Aférrate. 49 00:01:44,333 --> 00:01:45,341 ¡No! No me enferma! 50 00:01:45,366 --> 00:01:46,433 No estamos enfermos, ¿de acuerdo? 51 00:01:46,458 --> 00:01:48,160 Mira, estás herido. Deja que te ayude. 52 00:01:48,520 --> 00:01:49,920 Vamos. 53 00:01:49,945 --> 00:01:52,212 Hey, Cletus! No se limite a sentarse allí! 54 00:01:52,237 --> 00:01:54,027 Mueve el culo! 55 00:01:54,263 --> 00:01:56,851 Lavado encima de los escombros eran partes de una mina lapa. 56 00:01:56,876 --> 00:01:58,937 Parece que se adjuntó al casco de un barco de vela. 57 00:01:58,962 --> 00:02:00,039 La ayuda está en camino. 58 00:02:00,064 --> 00:02:02,110 Así que la gente de Ramsey establecen bombas toda la flotilla ... 59 00:02:02,135 --> 00:02:05,339 Sólo esperó para nosotros aparecer, activarlos. 60 00:02:05,364 --> 00:02:07,211 Continuar la búsqueda y rescate y el informe. 61 00:02:07,268 --> 00:02:09,168 Señor, estamos consiguiendo otra emisión. 62 00:02:09,193 --> 00:02:11,293 Juega, por favor. 63 00:02:12,429 --> 00:02:15,846 La gente de los alrededores área, mi nombre es Sean Ramsey. 64 00:02:15,871 --> 00:02:18,929 Soy un capitán de corbeta en la marina real británica. 65 00:02:18,954 --> 00:02:23,984 Vine aquí como un aliado de la marina de Estados Unidos, 66 00:02:24,772 --> 00:02:28,406 pero eso fue antes de que me enteré de la verdad. 67 00:02:28,431 --> 00:02:30,656 Shock. Se respira fácil. 68 00:02:30,681 --> 00:02:32,820 - Cuida de ella. - Acerca de los experimentos de laboratorio secreto, 69 00:02:32,845 --> 00:02:35,718 la liberación de los mortales virus por sus militares, 70 00:02:35,743 --> 00:02:37,711 y el gobierno posterior encubrimiento. 71 00:02:37,736 --> 00:02:40,196 Por ahora, muchos de ustedes habrán visto 72 00:02:40,221 --> 00:02:45,116 la horrible vídeo capturado por los testigos de la escena. 73 00:02:45,141 --> 00:02:49,599 El buque de la Armada que EE.UU. el puerto de Nueva Orleans atacado 74 00:02:49,624 --> 00:02:52,425 fue volando la bandera americana, 75 00:02:53,120 --> 00:02:56,222 pero no lo representa buena gente. 76 00:02:56,832 --> 00:03:02,062 Esa nave es una parte clave de una conspiración más grande 77 00:03:02,087 --> 00:03:03,918 para hacerse cargo de este país, 78 00:03:03,943 --> 00:03:07,478 y no se detendrá hasta que esté muerta 79 00:03:07,503 --> 00:03:11,008 y se establece un nuevo orden mundial. 80 00:03:11,353 --> 00:03:13,320 Sé que es desgarrador y ... 81 00:03:13,345 --> 00:03:15,282 "Nuevo orden mundial"... Eso es una buena, Bruv. 82 00:03:15,307 --> 00:03:17,536 - Difícil de creer. - Ya me lo imaginaba. 83 00:03:17,561 --> 00:03:19,582 Pero pronto, usted tendrá más pruebas 84 00:03:19,584 --> 00:03:24,587 del papel de la Armada de EE.UU. en crear el virus mortal. 85 00:03:24,612 --> 00:03:29,290 Es por eso que tenemos creó esta red móvil 86 00:03:29,315 --> 00:03:30,929 salir la verdad ... 87 00:03:30,954 --> 00:03:32,696 Valkyrie trabajando bien? 88 00:03:33,154 --> 00:03:34,939 Difusión perfectamente, señor. 89 00:03:35,065 --> 00:03:37,093 Y todos los años de datos de estado subido. Estoy aquí para decirles que 90 00:03:37,118 --> 00:03:38,400 que usted no está solo. 91 00:03:38,425 --> 00:03:39,775 Nosotros, los británicos no han olvidado 92 00:03:39,800 --> 00:03:42,369 nuestra relación especial con Estados Unidos ... 93 00:03:42,393 --> 00:03:44,423 La señal viene de la tierra, señor. 94 00:03:44,448 --> 00:03:45,704 Es como el Bluetooth, 95 00:03:45,729 --> 00:03:47,729 pero de alguna manera impulsado para ir de largo alcance. 96 00:03:47,754 --> 00:03:49,400 No es necesario el "hombre muerto" aplicación para escuchar su pronunciación? 97 00:03:49,425 --> 00:03:52,392 No ... como el video de la flotilla de la voladura, 98 00:03:52,417 --> 00:03:54,463 lo único que se necesita es para encender su teléfono 99 00:03:54,488 --> 00:03:55,541 para recoger la emisión. 100 00:03:55,565 --> 00:03:57,071 Todavía no estoy seguro de cómo lo están haciendo. 101 00:03:57,096 --> 00:03:59,964 Y para el capitán de la USS Nathan James , 102 00:03:59,989 --> 00:04:03,103 que ha secuestrado al presidente de Estados Unidos 103 00:04:03,128 --> 00:04:07,975 y causado estragos en esta gran nación, 104 00:04:08,000 --> 00:04:10,233 escucha esto. 105 00:04:10,258 --> 00:04:13,559 Estamos llegando para usted. 106 00:04:13,687 --> 00:04:16,376 Usted no puede esconderse de la justicia. 107 00:04:17,074 --> 00:04:22,676 No importa donde vayas, no habrá ningún puerto seguro. 108 00:04:45,835 --> 00:04:50,168 - Sincronizado y corregida por martythecrazy - - Www.Addic7ed.Com - 109 00:04:52,928 --> 00:04:55,640 Siento que añadir a su carga de trabajo en este momento. 110 00:04:55,720 --> 00:04:58,390 Podría haber ido a doc Ríos, pero ... 111 00:04:58,415 --> 00:05:00,448 No lo sé. 112 00:05:00,473 --> 00:05:01,593 Algo extraño en 113 00:05:01,618 --> 00:05:04,905 conseguir un chequeo embarazo desde el HMC. 114 00:05:05,825 --> 00:05:08,072 Es una distracción bienvenida. 115 00:05:08,097 --> 00:05:12,593 Tenga la seguridad, todo está completamente normal. 116 00:05:13,036 --> 00:05:14,717 Con ustedes, de todos modos. 117 00:05:14,742 --> 00:05:19,286 Es sólo que ... Quiero ser útil a la nave 118 00:05:19,311 --> 00:05:20,644 durante el tiempo que pueda. 119 00:05:20,669 --> 00:05:22,887 Entiendo el sentimiento. 120 00:05:23,775 --> 00:05:26,109 Oh Dios. Lo siento. 121 00:05:27,412 --> 00:05:29,579 De ningún modo. 122 00:05:30,216 --> 00:05:32,187 Gracias. 123 00:05:33,046 --> 00:05:34,412 Para todo. 124 00:05:34,618 --> 00:05:36,986 Atención en cubierta! 125 00:05:40,223 --> 00:05:41,523 Sir. 126 00:05:41,548 --> 00:05:43,286 ¿Interrumpo? 127 00:05:43,311 --> 00:05:44,377 No señor. 128 00:05:44,402 --> 00:05:46,286 Ya estoy de vuelta en servicio en cinco minutos. 129 00:05:47,164 --> 00:05:48,853 Muy bien. 130 00:06:02,993 --> 00:06:05,291 ¿Qué tan preparado está usted para obtener su nueva versión de la cura 131 00:06:05,316 --> 00:06:06,682 por el mundo? 132 00:06:06,972 --> 00:06:09,339 Como he mencionado antes, 133 00:06:09,412 --> 00:06:13,356 tan pronto como aterrizamos con seguridad en una zona densamente poblada, 134 00:06:13,381 --> 00:06:15,776 cualquier persona que lleva la nueva versión contagiosa 135 00:06:15,801 --> 00:06:20,675 será capaz de difundir la curar a través de un estrecho contacto ... 136 00:06:20,700 --> 00:06:24,405 Un apretón de manos ... O un abrazo. 137 00:06:24,678 --> 00:06:28,031 Si cada uno de nosotros lleva la curar incluso a dos personas, 138 00:06:28,056 --> 00:06:30,830 que luego pasarlo a dos personas más, 139 00:06:30,855 --> 00:06:32,721 vamos a empezar una reacción en cadena 140 00:06:32,746 --> 00:06:34,761 que incluso Ramsey no será capaz de detener. 141 00:06:34,786 --> 00:06:37,954 Usted dijo que se inyectó a sí mismo con la cura contagiosa. 142 00:06:37,979 --> 00:06:40,492 ¿Significa eso que ya ha extendió alrededor de la nave? 143 00:06:40,517 --> 00:06:42,092 Lamentablemente no. 144 00:06:42,511 --> 00:06:45,820 Las personas que antes eran inoculado necesitará refuerzos. 145 00:06:45,845 --> 00:06:47,378 Debemos iniciar el proceso, entonces. 146 00:06:47,403 --> 00:06:50,604 El período de contagio es Sólo cinco a ocho días, 147 00:06:50,629 --> 00:06:53,920 según mis modelos, y ... 148 00:06:54,846 --> 00:06:56,879 Con el debido respeto... 149 00:06:57,115 --> 00:06:59,248 Creo que sería mejor 150 00:06:59,273 --> 00:07:02,308 que esperar hasta que estemos seguro que estaremos en tierra. 151 00:07:04,629 --> 00:07:06,054 Fine. 152 00:07:07,354 --> 00:07:09,088 Capitán. 153 00:07:23,090 --> 00:07:25,712 Oh Dios. 154 00:07:28,912 --> 00:07:31,700 Parece que los Ramsey tiene más fuera de nuestros servidores seguros 155 00:07:31,725 --> 00:07:33,658 que sólo la ubicación de nuestros laboratorios. 156 00:07:33,683 --> 00:07:35,160 Él ha vertido todos los detalles 157 00:07:35,185 --> 00:07:37,223 de del gobierno respuesta al brote, 158 00:07:37,248 --> 00:07:40,849 cuidadosamente redactada para hacer que se vea como una conspiración. 159 00:07:40,874 --> 00:07:42,441 Éste me llamó la atención. 160 00:07:43,749 --> 00:07:45,516 "Proyecto bluenose"? 161 00:07:45,541 --> 00:07:48,035 Mm. Bluenose ... La Armada llama a un marinero 162 00:07:48,060 --> 00:07:49,482 quién cruzó el Círculo Polar Ártico. 163 00:07:49,507 --> 00:07:51,340 Así que era el nombre en clave de nuestra misión 164 00:07:51,365 --> 00:07:53,196 para obtener el virus primordial fuera del hielo. 165 00:07:53,221 --> 00:07:54,102 Mm-hmm. 166 00:07:54,127 --> 00:07:55,626 Aunque esta es la primera que estoy escuchando de él. 167 00:07:55,651 --> 00:07:57,532 Bluenose fue secreto, incluso para nosotros. 168 00:07:57,557 --> 00:07:59,368 Excepto, la manera de Ramsey dice que, 169 00:07:59,393 --> 00:08:01,610 nuestra misión no era encontrar la cura ... 170 00:08:01,823 --> 00:08:03,860 Fue a militarizar la misma. 171 00:08:03,885 --> 00:08:05,790 Ese es el problema con misiones de alto secreto ... 172 00:08:05,815 --> 00:08:07,267 Invitan a las teorías de conspiración. 173 00:08:07,292 --> 00:08:09,786 Él está contando con que, señor ... Mezcla verdad y la mentira 174 00:08:09,811 --> 00:08:11,277 y la difusión sobre su red 175 00:08:11,302 --> 00:08:13,335 para convertir al pueblo estadounidense contra nosotros. 176 00:08:14,380 --> 00:08:15,747 Y tiene ayuda. 177 00:08:15,772 --> 00:08:17,505 Ese es el mismo logo que apareció en el video 178 00:08:17,530 --> 00:08:18,929 del ataque de Nueva Orleans. 179 00:08:19,089 --> 00:08:21,907 El que está corriendo Valkyrie sabe lo que están haciendo. 180 00:08:21,932 --> 00:08:24,548 Se han ido más allá del simple texto mensajes de teléfono a teléfono. 181 00:08:24,573 --> 00:08:25,739 Se trata de una vasta red. 182 00:08:25,764 --> 00:08:27,490 El sub de que no tiene suficiente armamento, 183 00:08:27,515 --> 00:08:29,001 y ellos nos han perdido dos veces. 184 00:08:29,153 --> 00:08:31,064 Ahora contando con los civiles en busca de ayuda. 185 00:08:31,089 --> 00:08:33,463 Así que nos metemos en la red, y apagarlo. 186 00:08:33,488 --> 00:08:35,088 No, comandante. 187 00:08:35,113 --> 00:08:38,614 Nos encargamos de la red, utilizarlo para nuestro mensaje. 188 00:08:38,947 --> 00:08:40,547 Ramsey ya dicho todo el mundo 189 00:08:40,572 --> 00:08:42,290 que soy un prisionero a bordo de esta nave. 190 00:08:42,315 --> 00:08:43,384 Tráeme en esa red, 191 00:08:43,409 --> 00:08:45,306 y voy a hablar directamente para el pueblo estadounidense. 192 00:08:45,471 --> 00:08:48,181 Una vez que oyen la verdad de mí, de ti, 193 00:08:48,206 --> 00:08:51,807 y sobre Sean Ramsey, vamos a convertir a Estados Unidos en su contra, 194 00:08:51,832 --> 00:08:54,009 y tendremos la sub enormemente superados en número. 195 00:09:03,875 --> 00:09:05,705 Vamos chicos. Coge esa agua. 196 00:09:05,730 --> 00:09:07,887 Ayuda que se puede. Echemos esta gente un poco de ayuda. 197 00:09:13,117 --> 00:09:14,751 Sigue echando un vistazo a mi arma, 198 00:09:14,753 --> 00:09:16,419 Voy a meter tus malditos ojos. 199 00:09:18,524 --> 00:09:21,424 Otras personas están llegando de la flotilla de Nueva Orleans. 200 00:09:21,426 --> 00:09:23,226 Tienen agua y alimentos para los sobrevivientes. 201 00:09:23,228 --> 00:09:24,661 Bien. Podríamos utilizar la ayuda. 202 00:09:24,663 --> 00:09:26,152 ¿Sabes si han visto el vídeo? 203 00:09:26,177 --> 00:09:27,476 Yo no lo creo, señor. 204 00:09:27,564 --> 00:09:28,930 No he cogido otra emisión, 205 00:09:28,955 --> 00:09:30,644 pero la red está tarareando. 206 00:09:30,669 --> 00:09:32,278 Lo curioso ... la señal no cambia 207 00:09:32,303 --> 00:09:33,969 no importa la forma señalo ella. 208 00:09:34,637 --> 00:09:36,259 Decirle a usted, la señal sigue moviendo 209 00:09:36,284 --> 00:09:38,184 dependiendo de quién tiene el teléfono más cercano. 210 00:09:38,210 --> 00:09:39,576 Tienes gente en Nueva Orleans? 211 00:09:39,601 --> 00:09:40,794 Cualquier otro inmunes de la red? 212 00:09:40,819 --> 00:09:42,952 No. Es mi primera vez fuera de la Florida. 213 00:09:46,327 --> 00:09:48,270 Señal es definitivamente más fuerte aquí. 214 00:09:48,296 --> 00:09:49,695 No soy yo. 215 00:09:52,680 --> 00:09:54,146 Y más fuerte. 216 00:09:56,495 --> 00:09:58,403 Más fuerte. 217 00:10:00,053 --> 00:10:00,973 Ya está. 218 00:10:00,999 --> 00:10:02,873 La señal del al 100%. 219 00:10:10,606 --> 00:10:13,341 Bueno, la gente, necesito un informe de estado. 220 00:10:13,366 --> 00:10:15,600 Sonar, contactos de las sonoboyas? 221 00:10:15,625 --> 00:10:17,568 No, señora, con el sonar abajo, estamos recibiendo todo 222 00:10:17,593 --> 00:10:19,026 transmitida a nosotros desde el helicóptero a través ASTAC. 223 00:10:19,051 --> 00:10:20,183 Hasta el momento, tranquilo. 224 00:10:20,218 --> 00:10:22,233 - Superficie. - No hay contactos. 225 00:10:22,758 --> 00:10:25,139 Cobra Team, Viper, mover a próximos coordenadas. 226 00:10:25,164 --> 00:10:26,350 Cobra Team, roger. 227 00:10:26,375 --> 00:10:28,154 Muchachos en la tierra nos están ayudando a triangular 228 00:10:28,179 --> 00:10:30,212 la fuente de la señal de Valkyrie. 229 00:10:30,237 --> 00:10:31,904 Tengo un aproximado ubicación de la fuente ... 230 00:10:31,929 --> 00:10:36,928 28 grados, 33 minutos al norte por 89 grados, 22 minutos oeste. 231 00:10:36,953 --> 00:10:39,220 Sin masa, pero podría ser un barco anclado. 232 00:10:39,245 --> 00:10:40,714 Vamos a necesitar un visual. 233 00:10:40,739 --> 00:10:42,572 Helo está atado con las sonoboyas. 234 00:10:42,574 --> 00:10:45,248 Envía el U.A.V. Agradable y alto. Barrer la zona. 235 00:10:45,273 --> 00:10:47,973 Prep VBSS para abordar y tomar más de lo que hay ahí fuera. 236 00:10:47,998 --> 00:10:49,717 Y conseguir Cobra equipo de vuelta al barco. 237 00:10:49,742 --> 00:10:50,530 Aye señor. 238 00:10:50,555 --> 00:10:52,526 Torre, T.A.O. U.A.V. Ready 239 00:10:52,551 --> 00:10:55,248 T.A.O. torre, roger. U.A.V. en modo de espera. 240 00:10:55,273 --> 00:10:58,174 Cobra Team, Viper, render ayudar y luego regresar a la Madre. 241 00:10:58,199 --> 00:10:59,381 Entendido, Madre. 242 00:10:59,635 --> 00:11:01,268 Sólo unos pocos más heridos a la vista, 243 00:11:01,293 --> 00:11:02,246 entonces estamos frente a la playa. 244 00:11:02,271 --> 00:11:04,047 Bravo Zulu. 245 00:11:06,374 --> 00:11:08,742 Muy bien, va a estar derecho. Vaya tomar asiento. 246 00:11:08,767 --> 00:11:10,266 Bueno. 247 00:11:10,291 --> 00:11:13,021 Correcto. 248 00:11:19,050 --> 00:11:21,685 U.A.V. punto de origen se aproxima. 249 00:11:23,786 --> 00:11:26,121 - Sonar? - Aún no hay señales de la sub. 250 00:11:26,146 --> 00:11:29,735 U.A.V. es ocho klicks de la fuente de emisión. 251 00:11:34,897 --> 00:11:37,836 Zoom sobre eso. 252 00:11:46,056 --> 00:11:47,496 Puente, T.A.O. 253 00:11:47,521 --> 00:11:49,314 Tenemos una plataforma petrolera en las coordenadas. 254 00:11:49,339 --> 00:11:52,322 Digo otra vez ... una plataforma petrolera es la fuente de la señal de emisión. 255 00:11:52,347 --> 00:11:56,515 Compatriotas, mi nombre es Jeffrey Michener, 256 00:11:56,630 --> 00:11:59,665 y yo soy el presidente de los Estados Unidos. 257 00:11:59,800 --> 00:12:02,223 No es una posición que pedí, 258 00:12:02,248 --> 00:12:04,681 ni me fue elegido para este cargo. 259 00:12:04,823 --> 00:12:07,622 Las circunstancias de esta plaga terrible 260 00:12:07,647 --> 00:12:11,523 me han puesto aquí con una enorme responsabilidad ... 261 00:12:11,548 --> 00:12:13,830 Para ayudar a unir a todos los sobrevivientes 262 00:12:13,855 --> 00:12:16,689 y para ayudar a restaurar nuestra gran nación 263 00:12:16,714 --> 00:12:18,281 a su antigua gloria. 264 00:12:18,306 --> 00:12:21,407 Me dirijo a usted a bordo del USS Nathan James , 265 00:12:21,432 --> 00:12:24,466 un buque de la Armada lleva unos 200 estadounidenses 266 00:12:24,491 --> 00:12:27,487 al igual que ... los hombres y mujeres valientes 267 00:12:27,512 --> 00:12:30,322 que han perdido su familias, sus amigos. 268 00:12:30,347 --> 00:12:34,033 Liderados por el Comandante Tom Chandler, estos valientes voluntarios 269 00:12:34,058 --> 00:12:36,853 izquierda Norfolk, Virginia, hace seis meses 270 00:12:36,878 --> 00:12:38,440 para buscar la cura. 271 00:12:38,465 --> 00:12:40,240 Lo encontraron. 272 00:12:40,998 --> 00:12:42,232 Algunos de ustedes pueden haber oído 273 00:12:42,257 --> 00:12:44,938 que el gobierno de EE.UU. y los militares 274 00:12:44,963 --> 00:12:47,619 están detrás de la propagación de este virus mortal, 275 00:12:47,644 --> 00:12:50,579 que el buque de la Armada está aquí para difundir más la enfermedad, 276 00:12:50,604 --> 00:12:52,744 y que yo soy un prisionero en esta nave. 277 00:12:52,769 --> 00:12:55,064 Nada podría estar más lejos de la verdad. 278 00:12:55,584 --> 00:12:59,972 De hecho, yo era un prisionero ... Por Sean Ramsey, 279 00:12:59,997 --> 00:13:02,373 el hombre que ahora dice ser su salvador. 280 00:13:02,990 --> 00:13:05,972 Él ha llenado las ondas con mentiras sobre mí, 281 00:13:05,997 --> 00:13:09,197 sobre la nave, y sobre su país. 282 00:13:09,454 --> 00:13:14,073 Te pido durante este tiempo de crisis y el caos 283 00:13:14,098 --> 00:13:16,773 recordar lo que somos como pueblo. 284 00:13:16,972 --> 00:13:19,172 Esta plaga ha matado a muchos, 285 00:13:19,373 --> 00:13:22,773 pero no vamos a dejar que nos dividen más. 286 00:13:22,798 --> 00:13:25,773 Seguimos siendo una nación. Únete a nosotros. 287 00:13:26,041 --> 00:13:29,073 Empuje Sean Ramsey de espaldas al mar, 288 00:13:29,098 --> 00:13:32,447 y vamos a restaurar este gran nación juntos. 289 00:13:32,472 --> 00:13:36,741 Que Dios los bendiga y que Dios bendiga a Estados Unidos. 290 00:13:38,940 --> 00:13:41,790 Habla de su vida, señor presidente. 291 00:13:41,945 --> 00:13:44,478 Esperemos que llegue a donde tiene que ir. 292 00:13:48,390 --> 00:13:51,424 Señor, yo lo obtendrá allí o morir en el intento. 293 00:14:11,101 --> 00:14:13,135 Sir, Buitre Team ha golpeado en aguas abiertas. 294 00:14:13,160 --> 00:14:16,276 Cuando llegan a la plataforma petrolera, Walker asegurará el RHIB. 295 00:14:16,301 --> 00:14:19,112 Una vez a bordo de la plataforma petrolera, los Snipes se asegure la tapa 296 00:14:19,137 --> 00:14:20,809 y garantizar la solidez de la instalación. 297 00:14:20,834 --> 00:14:22,433 Lo último que el gente de necesidad Nueva Orleans 298 00:14:22,458 --> 00:14:24,346 es la Marina causando un derrame masivo de petróleo. 299 00:14:24,371 --> 00:14:25,444 De acuerdo. 300 00:14:25,469 --> 00:14:26,849 Perdimos visual en la plataforma? 301 00:14:26,874 --> 00:14:27,722 Sí señor. 302 00:14:27,747 --> 00:14:29,910 El U.A.V. es en el camino volver a enviar a repostar. 303 00:14:29,970 --> 00:14:32,370 - Y nuestras radios? - HF debería funcionar. 304 00:14:32,403 --> 00:14:34,403 Podremos escuchar todo eso ocurre en la plataforma petrolera. 305 00:14:34,428 --> 00:14:37,105 Basado la intensidad de la señal Cobra Equipo de leer en la playa, 306 00:14:37,130 --> 00:14:39,089 la plataforma petrolera el mundo tiene una antena masiva. 307 00:14:39,114 --> 00:14:41,019 Así que cuando el teniente Granderson toma el control, 308 00:14:41,044 --> 00:14:44,307 vamos a ser capaces de transmitir 1.000 millas en todas las direcciones. 309 00:14:44,731 --> 00:14:46,098 Muy bien, escuchen. 310 00:14:46,123 --> 00:14:49,408 De acuerdo con el taladro, Nathan James no difunde, 311 00:14:49,433 --> 00:14:50,966 y tenemos que estar preparados. 312 00:14:50,991 --> 00:14:53,025 Tan pronto como del presidente discurso se va fuera, 313 00:14:53,050 --> 00:14:54,597 esa plataforma y todo el mundo en él 314 00:14:54,622 --> 00:14:57,885 convierte pintado con un objetivo grande, gordo. 315 00:15:51,039 --> 00:15:53,307 Burk, escaleras. 316 00:15:54,431 --> 00:15:58,233 Suboficial mayor Lynn, como pronto como seguro de la tapa, 317 00:15:58,813 --> 00:16:01,114 cerrar todas las válvulas de las tuberías y únete a nosotros. 318 00:16:01,139 --> 00:16:02,205 Sí, sí, señor. 319 00:16:02,230 --> 00:16:03,524 Teniente Chung. 320 00:16:03,549 --> 00:16:04,454 Sir? 321 00:16:04,479 --> 00:16:06,243 Vamos a ver lo que hace esta cosa garrapata. 322 00:16:06,268 --> 00:16:08,101 Aye señor. 323 00:16:13,552 --> 00:16:17,254 Aquí está ... de alimentación principal. 324 00:16:32,438 --> 00:16:35,307 Esto se parece a la centro de comunicaciones, señor. 325 00:16:40,951 --> 00:16:43,009 Yo diría que sí. 326 00:16:44,995 --> 00:16:46,935 Vamos a empezar. 327 00:16:46,960 --> 00:16:48,660 Aye señor. 328 00:16:56,282 --> 00:16:57,148 ¿En serio? 329 00:16:57,173 --> 00:16:58,356 ¿Qué? 330 00:16:58,381 --> 00:16:59,890 Cordones de los zapatos verdes? 331 00:16:59,915 --> 00:17:00,814 ¿Qué? 332 00:17:00,839 --> 00:17:01,726 Nada. 333 00:17:01,751 --> 00:17:03,249 Mis otros arrancados. 334 00:17:03,274 --> 00:17:04,530 No es como que hay una tienda de cambio de la marina de guerra 335 00:17:04,555 --> 00:17:05,476 A la vuelta de la esquina. 336 00:17:05,501 --> 00:17:06,700 ¿No te gusta de ellos? 337 00:17:06,725 --> 00:17:08,911 Hemos de tener la escalada. Hablaremos más tarde. 338 00:17:08,936 --> 00:17:11,413 ¡Fuera de mi cabeza, Bivas. 339 00:17:11,438 --> 00:17:14,280 Ningún uso, amigo. Ella te tiene ahora. 340 00:17:14,834 --> 00:17:16,980 Si lo se. 341 00:17:31,398 --> 00:17:34,270 Señor, hasta el momento, todo lo que veo equipos de telecomunicaciones es regular. 342 00:17:34,295 --> 00:17:36,228 Nada se ejecute Bluetooth. 343 00:17:36,253 --> 00:17:37,719 Usted ve que la antena. 344 00:17:37,744 --> 00:17:40,078 Esa señal viene de aquí. 345 00:17:40,103 --> 00:17:41,936 Seguir mirando. 346 00:17:42,673 --> 00:17:44,780 Aparejo de operar con energía diesel, señor. 347 00:17:44,805 --> 00:17:46,432 Parece que ha estado al ralentí continuamente. 348 00:17:46,457 --> 00:17:48,157 ¿Tienes suficiente combustible para durar un tiempo. 349 00:17:48,182 --> 00:17:49,215 ¿Cuánto tiempo? 350 00:17:49,240 --> 00:17:50,172 Al menos un mes unos pocos, señor. 351 00:17:51,221 --> 00:17:53,221 ¡Oye! 352 00:17:54,058 --> 00:17:55,774 Whoa. Cálmate. 353 00:17:55,799 --> 00:17:56,939 Whoa! 354 00:17:56,964 --> 00:17:58,096 Cálmate. 355 00:18:00,260 --> 00:18:02,034 Usted está en inferioridad numérica. 356 00:18:04,756 --> 00:18:07,688 No seas estúpido. 357 00:18:10,477 --> 00:18:12,009 Usted no me puede mantener. 358 00:18:12,355 --> 00:18:15,534 Mi gente vendrá por mí. 359 00:18:19,283 --> 00:18:21,111 Valkyrie. 360 00:18:23,198 --> 00:18:24,834 Felicitaciones. 361 00:18:25,048 --> 00:18:26,914 Me encontraste. 362 00:18:37,122 --> 00:18:39,756 Todas las válvulas de sellado en el nivel "A". 363 00:18:39,781 --> 00:18:41,597 Bajando a 1 para encontrar el principal. 364 00:18:41,622 --> 00:18:43,086 Sobresaliente. 365 00:18:43,111 --> 00:18:45,311 Vamos a empezar con su nombre. 366 00:18:45,336 --> 00:18:46,736 ¿No tienes una. 367 00:18:46,761 --> 00:18:48,486 Valerie Raymond. 368 00:18:48,511 --> 00:18:50,229 Quita tus manos de mis cosas! 369 00:18:50,254 --> 00:18:53,471 ¿Tienes una I.D. aquí desde el Tulane Laboratorio de ingeniería de la Universidad. 370 00:18:53,497 --> 00:18:56,703 "Val". "Valkyrie". 371 00:18:56,728 --> 00:18:57,602 Clever. 372 00:18:57,627 --> 00:18:59,703 Señor, no puede tener acceso a la antena. 373 00:18:59,728 --> 00:19:01,803 Estoy asumiendo que usted puede ayudar con eso. 374 00:19:01,875 --> 00:19:06,003 Después de todo, usted es el genio detrás del juego "hombre muerto". 375 00:19:06,028 --> 00:19:09,563 Tengo que admitir ... No era lo que esperaba. 376 00:19:09,588 --> 00:19:11,495 Si oigo una más "Mago de Oz" broma ... 377 00:19:11,520 --> 00:19:14,185 ¿Es eso lo que dijo Sean Ramsey la primera vez que te vi? 378 00:19:14,210 --> 00:19:15,685 ¿Está usted le gusta? 379 00:19:15,710 --> 00:19:17,109 Inmune? 380 00:19:17,292 --> 00:19:19,285 Mira dónde estoy viviendo. 381 00:19:19,532 --> 00:19:22,867 Me conseguí tan lejanos de la enfermedad como sea posible. 382 00:19:22,892 --> 00:19:24,058 No. 383 00:19:24,083 --> 00:19:26,185 Ayudé a Sean con las comunicaciones 384 00:19:26,210 --> 00:19:27,995 porque compartimos un enemigo común. 385 00:19:28,020 --> 00:19:29,085 Y eso sería yo? 386 00:19:29,110 --> 00:19:30,476 Ramsey me mostró todo 387 00:19:30,501 --> 00:19:32,675 sobre su misión secreta para difundir el virus. 388 00:19:32,700 --> 00:19:34,433 Y tú le creíste. 389 00:19:34,692 --> 00:19:36,765 Bueno, yo ya sabía la mayor parte de la historia. 390 00:19:36,926 --> 00:19:38,925 Antes de que alguien siquiera oyó de la gripe egipcia, 391 00:19:38,950 --> 00:19:40,515 Yo estaba siguiendo la misma. 392 00:19:40,540 --> 00:19:43,284 Lo vi saltar a la fase 6 durante la noche, 393 00:19:43,309 --> 00:19:45,742 y vi que el gobierno no haga nada. 394 00:19:45,902 --> 00:19:48,072 Así que creé Valkyrie 395 00:19:48,097 --> 00:19:50,398 para ayudar a exponer la verdad detrás de la plaga. 396 00:19:50,423 --> 00:19:51,922 ¿La verdad? 397 00:19:53,935 --> 00:19:55,299 Bueno, mierda. 398 00:19:55,324 --> 00:19:57,299 Lo tienes todo resuelto. 399 00:19:57,324 --> 00:19:59,624 Pero se le olvidó la parte más importante 400 00:19:59,649 --> 00:20:00,673 de la conspiración ... 401 00:20:00,698 --> 00:20:03,966 La única manera que pudimos para difundir la gripe tan rápidamente. 402 00:20:04,896 --> 00:20:06,763 Los alienígenas. 403 00:20:07,257 --> 00:20:09,307 Desde planeta batshit loco. 404 00:20:09,332 --> 00:20:11,772 Fueron estornudos por todo el lugar. 405 00:20:11,797 --> 00:20:13,630 Eso es lo que la gente siempre lo hacen. 406 00:20:13,655 --> 00:20:15,973 Cuando las ganancias de historia alternativa de tracción, 407 00:20:15,998 --> 00:20:18,373 "sólo otra tuerca de conspiración." 408 00:20:18,398 --> 00:20:20,473 ¿Correcto? "Chiflada." 409 00:20:21,507 --> 00:20:23,894 Tengo mis maestros en ciencias de la computación 410 00:20:23,919 --> 00:20:25,292 desde M.I.T. a los 21, 411 00:20:25,317 --> 00:20:29,042 mi doctorado en ingeniería la física de Tulane en 25. 412 00:20:29,067 --> 00:20:32,550 Valkyrie, la red I creada para obtener la verdad, 413 00:20:32,575 --> 00:20:36,456 tiene 6 millones ilocalizable suscriptores en todo el mundo. 414 00:20:36,481 --> 00:20:37,480 "Tenido." 415 00:20:37,505 --> 00:20:38,386 ¿Qué? 416 00:20:38,411 --> 00:20:39,610 "Tenía 6 millones." 417 00:20:39,635 --> 00:20:42,036 La mayoría de ellos son probablemente muerto. 418 00:20:42,256 --> 00:20:45,174 El resto va a morir muy pronto. 419 00:20:45,568 --> 00:20:47,573 Regresamos a casa con una vacuna 420 00:20:47,598 --> 00:20:49,975 y una cura para aquellos que todavía estaban infectados. 421 00:20:50,000 --> 00:20:51,475 Está en nuestra nave. 422 00:20:51,500 --> 00:20:52,975 Ramsey nos quiere hundir 423 00:20:53,000 --> 00:20:55,374 y dejar que el virus de acabar con el resto de ustedes 424 00:20:55,399 --> 00:20:57,475 por lo que su raza superior puede descartar la palabra. 425 00:20:57,500 --> 00:20:59,575 ¿Y crees que yo soy la chiflada? 426 00:20:59,600 --> 00:21:01,075 Es la verdad. 427 00:21:01,588 --> 00:21:02,722 Mira. 428 00:21:02,747 --> 00:21:06,475 Usted es obviamente un mujer inteligente y resistente 429 00:21:06,692 --> 00:21:10,094 para sobrevivir aquí todo el tiempo que tiene, 430 00:21:10,119 --> 00:21:12,953 y que se ha construido una impresionante red. 431 00:21:12,978 --> 00:21:15,475 Sólo respaldado al caballo equivocado. 432 00:21:15,500 --> 00:21:18,400 Ayúdame a jugar este mensaje. 433 00:21:18,781 --> 00:21:20,815 Escuche usted mismo. 434 00:21:20,840 --> 00:21:24,308 La verdad está aquí dentro. 435 00:21:31,585 --> 00:21:33,361 Sir, U.A.V. Necesidades otros 30 minutos 436 00:21:33,386 --> 00:21:35,431 antes de que podamos enviarla de vuelta a la plataforma para una visual. 437 00:21:35,456 --> 00:21:36,931 Bueno. 438 00:21:39,583 --> 00:21:41,240 Maldición. 439 00:21:41,265 --> 00:21:42,506 ¿Necesitas una mano, jefe? 440 00:21:42,531 --> 00:21:44,598 Señora, hay una secundaria válvula de allí detrás de usted. 441 00:21:44,623 --> 00:21:46,523 No me llames "señora". 442 00:21:46,548 --> 00:21:48,436 Teniente Granderson, cómo hacerlo? 443 00:21:48,461 --> 00:21:50,628 Hay claramente un componente que falta ... 444 00:21:50,653 --> 00:21:53,125 El dispositivo utilizado para controlar la dosis de refuerzo Bluetooth. 445 00:21:53,149 --> 00:21:56,100 Sin ella, no podemos acceso a la red Valkyrie. 446 00:21:56,125 --> 00:21:57,691 Teniente Chung. 447 00:21:58,993 --> 00:22:00,427 Apague el equipo. 448 00:22:00,452 --> 00:22:03,181 Si no podemos usar la red, nadie lo hará. 449 00:22:03,206 --> 00:22:04,970 Sr. Chung, cerró su abajo! 450 00:22:04,995 --> 00:22:06,294 Sí señor. 451 00:22:06,319 --> 00:22:09,170 Teniente Granderson ... 452 00:22:09,195 --> 00:22:10,670 Tear todo. 453 00:22:10,695 --> 00:22:12,170 Sí señor. 454 00:22:28,014 --> 00:22:29,615 ¿Qué demonios es eso? 455 00:22:29,640 --> 00:22:31,278 Hey, rápido! Coge el balón! 456 00:22:31,303 --> 00:22:33,677 Es un buque de la Armada, girando! 457 00:22:36,598 --> 00:22:38,188 Vas a estar bien. 458 00:22:52,944 --> 00:22:55,045 Oye, ¿te das cuenta? 459 00:22:55,703 --> 00:22:58,559 Correcto. Muy bien, vas a estar bien. 460 00:22:58,584 --> 00:23:01,259 Parece bueno como nuevo, mi hombre. 461 00:23:04,705 --> 00:23:07,259 ¡Oye! ¡Oye! 462 00:23:07,284 --> 00:23:08,759 ¿Has visto ese video antes de que recortar? 463 00:23:08,784 --> 00:23:11,759 Ellos chicos es Marina. Son ellos el que lo hizo. 464 00:23:11,784 --> 00:23:13,259 Ellos son los que volaron de Nueva Orleans. 465 00:23:13,284 --> 00:23:14,954 - El registro de su barco. - Oye, heads up. Aviso. 466 00:23:14,979 --> 00:23:16,775 Esos tipos son Marina. Ese chico. 467 00:23:16,800 --> 00:23:17,865 A-y echa un vistazo a su barco. 468 00:23:17,890 --> 00:23:20,126 Eh, tú ... tú ves el vídeo? T-t-esos tipos son Marina. 469 00:23:20,151 --> 00:23:21,118 Ellos van a obtener de distancia! 470 00:23:21,143 --> 00:23:23,703 Todo el mundo, acaba de tomar una aliento. Estamos aquí para ayudar. 471 00:23:23,728 --> 00:23:25,817 Marina tenía nada que ver con ese ataque. 472 00:23:25,842 --> 00:23:27,617 Vamos a tomarlo con calma. 473 00:23:29,587 --> 00:23:30,887 Vamos a conseguir un movimiento en. 474 00:23:30,912 --> 00:23:32,578 Verde, el fuego en el aire si tienes que hacerlo. 475 00:23:32,603 --> 00:23:34,689 Ninguno de estos idiotas tienen que morir hoy. 476 00:23:42,357 --> 00:23:46,000 Miller, vamos! Necesito cubrir! 477 00:23:46,923 --> 00:23:49,458 Viper, esto es Cobra. Bajo el fuego de los civiles. 478 00:23:49,483 --> 00:23:50,462 Estamos en movimiento. 479 00:23:50,487 --> 00:23:52,400 Repito, estas personas no son inmunes! 480 00:23:52,425 --> 00:23:54,557 Buscar y rescatar abortado! Estamos en movimiento! 481 00:23:58,056 --> 00:23:59,945 ¡Vamos! 482 00:24:00,295 --> 00:24:01,744 Go! 483 00:24:02,519 --> 00:24:03,845 Aah! 484 00:24:03,870 --> 00:24:05,036 ¿Estás bien? 485 00:24:05,061 --> 00:24:06,845 No puedo creer que me dispararon en el culo! 486 00:24:06,870 --> 00:24:10,145 ¡Vamos vamos vamos vamos! 487 00:24:25,701 --> 00:24:27,502 ¿Mira eso? 488 00:24:27,527 --> 00:24:29,820 Entiendo. 489 00:24:31,186 --> 00:24:33,721 Conseguimos una embarcación civil no identificado 490 00:24:33,746 --> 00:24:35,820 media milla, se acerca con velocidad. 491 00:24:42,643 --> 00:24:46,293 RPG! RPG! 492 00:24:50,700 --> 00:24:52,234 ¿Qué fue eso? ¿Has oído eso? 493 00:24:52,259 --> 00:24:54,332 - ¿Fue el submarino? - No, señor, que viene de la plataforma. 494 00:24:54,357 --> 00:24:58,206 Sonoboyas están recogiendo una explosión. 495 00:25:10,336 --> 00:25:11,837 Maldita sea. 496 00:25:11,862 --> 00:25:13,895 He perdido visual en el barco. No tengo ningún objetivo. 497 00:25:13,920 --> 00:25:15,753 Lo tengo. Él está dando vueltas alrededor. 498 00:25:15,778 --> 00:25:17,551 Enviar el helicóptero. 499 00:25:17,576 --> 00:25:19,810 X.O., recomienda el envío de Cobra equipo en su RHIB. 500 00:25:19,835 --> 00:25:21,163 - Enviar a los dos. - Sí señor. 501 00:25:21,188 --> 00:25:22,819 ASTAC, T.A.O ... 502 00:25:22,844 --> 00:25:24,843 Cobra Team, Madre. Cabeza al Buitre whisky equipo. 503 00:25:24,868 --> 00:25:25,968 Ellos están bajo ataque. 504 00:25:25,993 --> 00:25:28,570 Entendido. Estaremos allí en cinco micrófonos. 505 00:25:44,791 --> 00:25:48,360 Burk, Walker ... 506 00:25:48,385 --> 00:25:50,325 Asegure el RHIB. 507 00:25:51,763 --> 00:25:53,715 Teniente. 508 00:25:53,740 --> 00:25:55,486 Teniente! 509 00:25:55,511 --> 00:25:56,986 ¿Estás bien? 510 00:25:57,011 --> 00:25:58,950 ¡¿Estás bien?! 511 00:25:58,975 --> 00:26:00,808 Voy a salir de aquí. 512 00:26:13,392 --> 00:26:15,429 K.I.A. de Walker 513 00:26:15,454 --> 00:26:16,602 Fubar del RHIB. 514 00:26:16,627 --> 00:26:18,294 Vamos a necesitar otra manera apagado. 515 00:26:18,319 --> 00:26:20,297 Buitre Team, esto es Sabrehawk Uno. 516 00:26:20,322 --> 00:26:23,356 Plataforma petrolera AO a la vista. Esperar una ETA de un minuto. Encima. 517 00:26:23,381 --> 00:26:25,649 Todos los equipos, Sabrehawk entrantes. 518 00:26:25,674 --> 00:26:27,462 Salga hacia la cubierta de helicóptero. 519 00:26:27,486 --> 00:26:28,914 Mueve! Llegamos a moverse! 520 00:26:28,939 --> 00:26:31,680 Llegamos a ... llegamos a ir hasta el helipuerto. 521 00:26:31,705 --> 00:26:33,770 Hasta esta escalera. Vamos. 522 00:26:33,795 --> 00:26:35,922 ¿Tienes este, teniente. Vamos. 523 00:26:38,943 --> 00:26:41,711 RPG entrante! 524 00:26:41,736 --> 00:26:44,342 Chung! 525 00:26:51,145 --> 00:26:53,145 Ravit? 526 00:26:53,170 --> 00:26:55,104 Lynn se ha ido. 527 00:26:55,326 --> 00:26:58,493 Hay una fuga de gas natural. Tenemos que cerrar las válvulas. 528 00:26:58,518 --> 00:27:00,256 ¿Cómo vamos a salir de esta plataforma? 529 00:27:00,281 --> 00:27:01,345 No podemos rescatar. 530 00:27:01,370 --> 00:27:02,936 Hay unos 100 pies deje caer en el agua. 531 00:27:02,961 --> 00:27:04,644 Ayúdame con esta rueda! 532 00:27:07,919 --> 00:27:10,685 Está fuera de mi alcance. No puedo golpear. 533 00:27:11,436 --> 00:27:13,804 Aw, vamos. 534 00:27:18,576 --> 00:27:19,843 ¡Sí! 535 00:27:19,868 --> 00:27:21,849 Líder Viper, Sabrehawk Uno. 536 00:27:21,874 --> 00:27:23,177 Amenaza enemiga ha sido eliminado. 537 00:27:23,203 --> 00:27:24,669 Vamos para la cubierta verde. Encima. 538 00:27:24,694 --> 00:27:26,765 Las válvulas no funcionan! 539 00:27:26,790 --> 00:27:28,590 Gas todavía está saliendo! 540 00:27:28,615 --> 00:27:31,566 Sabrehawk, de pie hacia abajo. Mazo Red. Mazo Red. 541 00:27:31,591 --> 00:27:32,290 No aterrizar. 542 00:27:32,315 --> 00:27:34,689 Tenemos una fuga de gas. Mantenga esta posición durante las órdenes de aterrizaje. 543 00:27:34,714 --> 00:27:38,131 Entendido. Sabrehawk Uno mantendrá la celebración de patrón. 544 00:27:44,226 --> 00:27:46,792 ¡Vamos! 545 00:27:48,130 --> 00:27:49,305 ¡Escalada! Creo que es roto. 546 00:27:49,330 --> 00:27:51,144 ¡Espere! 547 00:27:56,748 --> 00:27:59,083 Donde diablos viene? 548 00:27:59,108 --> 00:28:00,140 Aw, hombre. 549 00:28:00,165 --> 00:28:01,598 Revisé todo esto. Están sellados apretado. 550 00:28:01,623 --> 00:28:02,889 Shh! 551 00:28:04,939 --> 00:28:07,006 Por ahí. 552 00:28:14,070 --> 00:28:16,520 Aah! 553 00:28:19,715 --> 00:28:21,957 ¡Dejalo! ¡Vamos! 554 00:28:21,982 --> 00:28:24,386 Todo este equipo de perforación está a punto de ¡soplar! Tenemos que salir de aquí! 555 00:28:24,411 --> 00:28:25,243 ¡Vamos! 556 00:28:26,659 --> 00:28:28,395 ¡Vamos! 557 00:28:28,420 --> 00:28:30,011 Vamos, Chung! 558 00:28:30,036 --> 00:28:31,961 ¡No pares! 559 00:28:39,041 --> 00:28:40,974 No es una fuga. 560 00:28:45,114 --> 00:28:47,382 Es la válvula principal. 561 00:29:08,405 --> 00:29:11,328 Viper Torre, Sabrehawk Uno en un cuarto de milla de ascenso. 562 00:29:11,353 --> 00:29:12,218 Solicitar la cubierta verde. 563 00:29:12,243 --> 00:29:13,758 Tenemos varios heridos a bordo. 564 00:29:13,783 --> 00:29:16,564 Sabrehawk Uno, Viper Torre. Despejado para la cubierta verde. 565 00:29:16,589 --> 00:29:18,555 EVPs espera. 566 00:29:21,448 --> 00:29:24,010 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera de mi camino! 567 00:29:24,035 --> 00:29:25,210 ¡Aqui! 568 00:29:25,235 --> 00:29:27,311 ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! 569 00:29:27,740 --> 00:29:29,539 Oh Dios mío. 570 00:29:29,564 --> 00:29:32,033 - Pero qué... - Su pupila izquierda no es bueno. 571 00:29:32,058 --> 00:29:33,291 Pulse es errático. 572 00:29:33,316 --> 00:29:35,028 Necesito un Filadelfia cuello, y necesito que stat. 573 00:29:35,053 --> 00:29:36,366 - ¿Estás bien? - Estoy bien, Doc. Estoy bien. 574 00:29:36,391 --> 00:29:38,868 Tex! Jesús. ¿Que pasó? 575 00:29:38,893 --> 00:29:40,077 Herido de bala en la cadera. 576 00:29:40,102 --> 00:29:41,335 Es sólo la parte trasera. Estaré bien. 577 00:29:41,360 --> 00:29:42,762 Aqui. Aqui. Gracias hermano. 578 00:29:42,787 --> 00:29:43,725 Capitán, ¿estás bien? 579 00:29:43,750 --> 00:29:45,147 Estoy bien. Burk de quemado bastante malo. 580 00:29:45,172 --> 00:29:46,972 Muy bien, vamos a llevarlo en Aquí. Llevémoslo en la cama. 581 00:29:46,997 --> 00:29:48,062 Ravit! 582 00:29:48,087 --> 00:29:49,288 Ella está bien. Ella está bien. 583 00:29:49,313 --> 00:29:52,413 Vamos a abajo. Vaya. 584 00:29:52,438 --> 00:29:53,499 Mierda. 585 00:29:54,712 --> 00:29:56,764 - ¿Estas bien? - Atravesó. Sí. 586 00:29:56,789 --> 00:29:59,306 Rig era una bola de fuego. Nadie Lucky sobrevivió. 587 00:29:59,331 --> 00:30:01,298 ¡Vamos vamos vamos! 588 00:30:01,514 --> 00:30:03,923 Sigue respirando. Mantenga la respiración, Ravit. 589 00:30:03,948 --> 00:30:05,022 Obtener un litro de timbres en él. 590 00:30:05,047 --> 00:30:06,358 - Espera, espera! - ¡Al suelo. ¡Al suelo. 591 00:30:06,383 --> 00:30:07,452 ¿Cuáles son sus heridas? 592 00:30:07,477 --> 00:30:10,340 Yo-Yo-Yo no lo sé. S-s-ella-ella no está respondiendo. 593 00:30:11,065 --> 00:30:12,397 Ravit. 594 00:30:12,422 --> 00:30:13,555 Ravit. 595 00:30:13,580 --> 00:30:14,580 ¿Puedes escucharme? 596 00:30:16,126 --> 00:30:18,007 Iniciar una línea. Es posible que necesitemos intubar. 597 00:30:18,032 --> 00:30:20,308 De soplado pupila izquierda. Se fija y dilatada. 598 00:30:20,333 --> 00:30:21,835 Su cerebro está sangrando. 599 00:30:21,860 --> 00:30:23,148 Tenemos que conseguir algo bajo la cabeza y los hombros ahora. 600 00:30:23,173 --> 00:30:24,492 Colgar en él. Es Garnett. 601 00:30:24,516 --> 00:30:26,663 Esteroides diuréticos y ... ahora! ¡Vamos vamos vamos! 602 00:30:26,688 --> 00:30:28,555 Quédate con nosotros. Quédate con nosotros. 603 00:30:28,580 --> 00:30:31,507 Solo espera. ¿Bueno? 604 00:30:31,532 --> 00:30:32,831 Está bien. 605 00:30:32,856 --> 00:30:34,556 Sólo ... Sólo espera, Andy. 606 00:30:34,581 --> 00:30:35,880 Vamos. 607 00:30:35,905 --> 00:30:37,505 Espera, Andy. 608 00:30:37,530 --> 00:30:39,796 Aférrate. 609 00:30:46,618 --> 00:30:49,387 N-n-n-n-no. 610 00:30:51,029 --> 00:30:52,897 No. 611 00:30:53,257 --> 00:30:55,763 Él me salvó la vida. 612 00:30:58,787 --> 00:31:00,321 Sir. 613 00:31:00,855 --> 00:31:03,856 Walker y Lynn fueron los primeros, uh ... 614 00:31:04,069 --> 00:31:07,193 No se pudo recuperar de Lynn cuerpo, señor. 615 00:31:07,218 --> 00:31:08,693 Lo siento. 616 00:31:08,718 --> 00:31:10,150 Usted seguro que la gente te dispara 617 00:31:10,175 --> 00:31:12,186 - Fueron regulares estadounidenses, no inmunes? - Sí señor. 618 00:31:12,211 --> 00:31:14,445 Tenían miedo de que el virus hasta que se convirtió en miedo de nosotros. 619 00:31:14,470 --> 00:31:17,202 Esos juegos de rol vinieron de un recipiente civil, también. 620 00:31:17,227 --> 00:31:18,988 Y ellos se hundió, lo que significa Ramsey nos metió 621 00:31:19,013 --> 00:31:20,975 para matar a nuestra propia gente ... De verdad. 622 00:31:21,000 --> 00:31:22,774 Ing. 623 00:31:25,286 --> 00:31:27,575 Walker. 624 00:31:28,200 --> 00:31:30,875 Esa plataforma era una bola de fuego. 625 00:31:33,846 --> 00:31:36,246 Ing. 626 00:31:37,190 --> 00:31:38,691 Lo siento. 627 00:31:38,716 --> 00:31:40,175 Señor, estás herido. 628 00:31:40,200 --> 00:31:41,975 Dr. Scott! Dr. Scott! 629 00:31:42,000 --> 00:31:44,675 Dr. Scott! Dr. Scott! 630 00:31:44,700 --> 00:31:47,375 Ponga una almohada debajo de la cabeza. 631 00:31:50,142 --> 00:31:53,019 Parece un golpe de metralla. Está sangrando internamente. 632 00:31:53,044 --> 00:31:56,320 Alguien conseguir un tablero ... ¡Ahora! 633 00:32:06,299 --> 00:32:08,914 Valkyrie no es hacia abajo. Se fue. 634 00:32:10,103 --> 00:32:11,537 Se ha destruido. 635 00:32:11,625 --> 00:32:13,124 ¿La Marina? 636 00:32:13,149 --> 00:32:15,616 Nope ... Por algunos estadounidenses regulares. 637 00:32:15,641 --> 00:32:16,994 ¿Qué quiere decir, "los estadounidenses normales"? 638 00:32:17,019 --> 00:32:18,151 No inmunes. 639 00:32:18,176 --> 00:32:20,049 Un manojo de Joe seis paquetes consiguió quicio 640 00:32:20,074 --> 00:32:21,924 por el video de la nave la voladura de la flotilla. 641 00:32:21,949 --> 00:32:24,088 Ellos vieron a algunos de la gente de la marina de guerra en la plataforma, 642 00:32:24,113 --> 00:32:26,880 y ellos volaron al otro mundo. 643 00:32:26,905 --> 00:32:28,105 ¿Me escuchaste? 644 00:32:28,434 --> 00:32:30,901 La red se ha ido, Sean. 645 00:32:32,450 --> 00:32:35,384 Pero el mensaje está ahí fuera. 646 00:32:36,387 --> 00:32:39,245 Mi gente ha escuchado el canto de sirena. 647 00:32:42,118 --> 00:32:43,917 ¿Mira esto? 648 00:32:43,942 --> 00:32:45,367 Ven aca. 649 00:32:45,392 --> 00:32:46,525 Mi manifiesto. 650 00:32:46,893 --> 00:32:48,893 Estoy poniendo todo mi pensamientos por escrito. 651 00:32:48,918 --> 00:32:50,780 Tenemos que conseguir una copia de este a MacDowell 652 00:32:50,805 --> 00:32:52,771 y nuestra gente en la Florida. 653 00:32:52,969 --> 00:32:54,836 Usted está aquí también, ya sabes. 654 00:32:54,861 --> 00:32:57,128 Tú y yo ... Los hermanos. 655 00:32:57,153 --> 00:32:59,320 Somos como Moisés y Aarón. 656 00:32:59,345 --> 00:33:00,644 Las personas que nos están siguiendo, 657 00:33:00,669 --> 00:33:02,636 y los mares están apartándose a nuestros pies. 658 00:33:03,373 --> 00:33:05,441 Mamá estaría muy orgulloso. 659 00:33:05,755 --> 00:33:11,158 Ella siempre decía que nacimos para traer buena en el mundo. 660 00:33:12,018 --> 00:33:14,053 ¿No se daba, Ned? 661 00:33:14,078 --> 00:33:15,284 Sí. 662 00:33:15,309 --> 00:33:16,908 Ella tenía razón. 663 00:33:16,933 --> 00:33:19,108 Míranos ahora. 664 00:33:20,536 --> 00:33:22,106 Ella tenía razón. 665 00:33:27,153 --> 00:33:29,421 Eso es correcto. 666 00:33:42,238 --> 00:33:43,539 Está estable. 667 00:33:43,564 --> 00:33:46,064 Tuve la oportunidad de eliminar algunos fragmentos de metal, 668 00:33:46,089 --> 00:33:48,132 pero no voy a saber si tengo a todos 669 00:33:48,157 --> 00:33:49,557 hasta que lo haga la ecografía. 670 00:33:49,764 --> 00:33:52,257 ¿Cuánto tiempo se fuera? 671 00:33:52,282 --> 00:33:54,557 Es difícil de decir. 672 00:33:59,116 --> 00:34:02,757 Muy bien, vamos a rodar ella. Déjame ver su vestidor. 673 00:34:19,087 --> 00:34:21,432 Permanecer a su lado. 674 00:34:29,966 --> 00:34:32,635 Volver lentamente. Vamonos. 675 00:34:32,660 --> 00:34:33,825 Aquí vamos. 676 00:34:33,850 --> 00:34:36,792 Fácil. Fácil. Fácil. 677 00:34:40,694 --> 00:34:43,029 YO... 678 00:34:43,054 --> 00:34:45,463 I-I ... 679 00:34:45,488 --> 00:34:47,263 No puedo sentir mis piernas. 680 00:34:47,288 --> 00:34:50,862 Eso es porque llegaron envueltos tan apretado. 681 00:34:52,139 --> 00:34:54,340 Así que no se le saltando alrededor. 682 00:34:55,568 --> 00:34:57,763 Eres un mentiroso terrible. 683 00:34:58,356 --> 00:35:01,190 Es por eso que usted aspira en el póker. 684 00:35:03,475 --> 00:35:05,356 No, hombre, eres, eh ... 685 00:35:06,137 --> 00:35:08,551 Eres todo lo bueno. 686 00:35:08,576 --> 00:35:11,195 Ya sabes, sólo un par de rasguños. 687 00:35:11,220 --> 00:35:13,895 Ya te dije que eres un significaría operador para una niña. 688 00:35:15,044 --> 00:35:17,078 Puedo patearte el culo. 689 00:35:17,842 --> 00:35:19,090 No hay duda. 690 00:35:23,843 --> 00:35:26,072 Todo el mundo está bien? 691 00:35:26,276 --> 00:35:27,730 Sí. Sí. 692 00:35:27,755 --> 00:35:28,877 ¿Sí? 693 00:35:28,902 --> 00:35:30,229 Todo el mundo es bueno. 694 00:35:30,254 --> 00:35:32,052 Bien. 695 00:35:41,590 --> 00:35:42,749 Ravit. 696 00:35:42,774 --> 00:35:45,374 Ravit, vamos, niña. 697 00:35:45,399 --> 00:35:47,172 Respira. 698 00:35:47,197 --> 00:35:49,897 Todo el mundo está bien? 699 00:35:49,922 --> 00:35:51,073 Sí. 700 00:35:51,098 --> 00:35:53,431 Oye. Todo el mundo está todo bien. 701 00:35:53,456 --> 00:35:55,273 Está todo bien. 702 00:35:57,819 --> 00:36:00,227 Schma Yisrael ... 703 00:36:02,478 --> 00:36:04,070 Adonai Eloheinu ... 704 00:36:04,103 --> 00:36:05,140 Ravit. 705 00:36:05,165 --> 00:36:08,199 Ad-Adonai Ejad. 706 00:36:10,637 --> 00:36:12,038 Oye. 707 00:36:12,695 --> 00:36:14,895 Baruch ... 708 00:36:17,149 --> 00:36:18,494 Ravit. 709 00:36:38,040 --> 00:36:40,914 Ravit. 710 00:36:55,231 --> 00:36:56,496 Ow. 711 00:36:56,521 --> 00:36:58,488 Sí, ese es el punto. 712 00:37:00,101 --> 00:37:02,869 Tratando de mantenerse desde desangrándose. 713 00:37:05,806 --> 00:37:09,681 Yo todavía sé cómo usar mis poderes para el bien. 714 00:37:12,428 --> 00:37:14,161 Ravit? 715 00:37:22,023 --> 00:37:24,358 Perdí cuatro marineros. 716 00:37:26,234 --> 00:37:27,767 Cuatro más. 717 00:37:27,792 --> 00:37:30,527 Bueno, le pareció podría haber sido el quinto. 718 00:37:35,359 --> 00:37:37,226 Fue touch-and-go allí por un tiempo. 719 00:37:40,965 --> 00:37:43,892 Aún a tener que operar y 720 00:37:43,917 --> 00:37:47,313 suprimir este recuerdo me encontrado detrás de su hígado. 721 00:37:47,338 --> 00:37:48,847 Eso puede esperar. 722 00:37:49,317 --> 00:37:50,817 En realidad, no se puede. 723 00:37:50,842 --> 00:37:53,009 La metralla se puede mover y cortar. 724 00:37:53,034 --> 00:37:55,652 No voy bajo ... Ahora no. 725 00:37:55,677 --> 00:37:57,441 Terco como siempre. 726 00:37:57,466 --> 00:38:00,867 Dice el bote a la caldera. 727 00:38:06,011 --> 00:38:07,712 Rachel. 728 00:38:11,243 --> 00:38:13,010 Gracias. 729 00:38:16,010 --> 00:38:19,672 Hemos tomado nuestra parte de realiza estas últimas semanas ... 730 00:38:19,697 --> 00:38:22,672 Sufrido pérdidas dolorosas. 731 00:38:23,201 --> 00:38:26,068 A veces, se siente como más de lo que podemos soportar. 732 00:38:26,093 --> 00:38:29,573 Sin embargo, aquí nos reunimos, unidos. 733 00:38:29,598 --> 00:38:31,864 Shipmates. 734 00:38:33,048 --> 00:38:37,552 Cada vez que estamos llamados, respondemos, "aquí estoy". 735 00:38:38,837 --> 00:38:40,851 Respondemos a sabiendas de que el mundo, 736 00:38:40,892 --> 00:38:43,337 la supervivencia de nuestra especie 737 00:38:43,362 --> 00:38:45,338 depende de nuestras acciones aquí en el mar 738 00:38:45,363 --> 00:38:49,599 y que fullaware responder a nuestro propio riesgo. 739 00:38:49,624 --> 00:38:55,594 Y todavía respondemos, "aquí estoy". 740 00:38:56,463 --> 00:39:01,022 No voy a poner una plata revestimiento alrededor de nuestro dolor. 741 00:39:02,527 --> 00:39:06,000 Hoy en día, nos afligimos y recordamos nuestros caídos, 742 00:39:06,025 --> 00:39:09,722 y les damos las gracias por su servicio para nosotros y para la humanidad. 743 00:39:09,803 --> 00:39:11,736 Sí. 744 00:39:12,129 --> 00:39:17,599 Hoy nos afligimos, pero mañana, lo hacemos de prensa sobre. 745 00:39:18,558 --> 00:39:24,937 Seguimos responder la llamada, "aquí estoy". 746 00:40:01,142 --> 00:40:05,624 Podrías haber escapado o salvado su propia gente. 747 00:40:07,010 --> 00:40:09,712 Pero ejecutó a por mí. 748 00:40:13,216 --> 00:40:16,719 No todo fue por la bondad de mi corazón. 749 00:40:18,402 --> 00:40:20,506 Te necesitamos. 750 00:40:22,552 --> 00:40:25,429 Estoy un poco, eh ... 751 00:40:25,453 --> 00:40:28,821 I-Pensé que sabía lo que estaba pasando. 752 00:40:30,972 --> 00:40:34,141 Todavía hay muchas cosas que no sé. 753 00:40:36,557 --> 00:40:39,382 Yo quería que estuvieras aquí 754 00:40:39,917 --> 00:40:42,917 así que se podía ver lo que somos. 755 00:41:01,372 --> 00:41:04,940 Cualquiera que sea era tan importante en esa bolsa de los suyos ... 756 00:41:06,380 --> 00:41:09,115 ¿Puede ayudarnos? 757 00:41:15,049 --> 00:41:19,382 - Sincronizado y corregida por martythecrazy - - Www.addic7ed.com -