1 00:00:07,750 --> 00:00:09,910 我是杰夫瑞‧米切纳总统 2 00:00:10,610 --> 00:00:11,960 向全美国人民发表谈话 3 00:00:11,960 --> 00:00:15,120 从海军战舰 内森‧詹姆斯号 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,830 正在进入我们伟大国家的心脏 5 00:00:17,830 --> 00:00:19,280 密西西比河流 6 00:00:22,630 --> 00:00:27,430 我们是这场瘟疫的幸存者 就跟你们一样 7 00:00:27,970 --> 00:00:30,650 我们几经挣扎 就跟你们一样 8 00:00:30,950 --> 00:00:34,800 而我们对未来还抱有希望 就跟你们一样 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,930 考特…考特!快看! 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,050 我知道你们生存到现在 11 00:00:39,050 --> 00:00:40,960 通过孤立自己… 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,280 和你的家人 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,440 大多数的你们都活在恐惧中 14 00:00:44,830 --> 00:00:47,180 害怕病毒、害怕彼此… 15 00:00:47,410 --> 00:00:48,880 索尼亚!快来听! 16 00:00:48,880 --> 00:00:50,480 害怕一切的未知数 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,120 有些人 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,200 乘人之危 19 00:00:54,200 --> 00:00:57,400 卑鄙的谣言和误导的影片 20 00:00:57,570 --> 00:00:59,620 在这网络中传播 21 00:00:59,770 --> 00:01:02,450 编织来欺骗你们的谎言 22 00:01:02,450 --> 00:01:04,400 让你们相信这艘船 23 00:01:04,400 --> 00:01:06,700 和在船上的人们是你们的敌人 24 00:01:07,250 --> 00:01:09,540 没有什么比这更不符合事实 25 00:01:12,370 --> 00:01:13,580 在这船上的男人和女人 26 00:01:13,580 --> 00:01:16,510 是我见过最勇敢、最伟大的 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,600 他们努力把解药带给你们 28 00:01:20,600 --> 00:01:24,700 却被他人利用你们 的恐惧无耻地打压了 29 00:01:24,700 --> 00:01:28,210 我现在能告诉你们我们有解药 30 00:01:29,260 --> 00:01:31,800 在这信息附上的影片就是 31 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 你们能自己见证的 32 00:01:33,510 --> 00:01:37,640 我们的医生尝试并 治愈被病毒感染的病人 33 00:01:38,200 --> 00:01:40,370 是我们的使命把这解药 34 00:01:40,370 --> 00:01:42,430 传给你们 35 00:01:43,470 --> 00:01:45,990 在明天中午 十八号 36 00:01:46,190 --> 00:01:48,870 我们预计将抵达威克斯堡 37 00:01:49,270 --> 00:01:52,420 我们将在码头待上六小时 38 00:01:52,500 --> 00:01:54,980 在二十号 我们将抵达塔纳斯州 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,440 我们已经和几位在孟菲斯 40 00:01:57,440 --> 00:01:59,320 勇敢的平民联系 41 00:01:59,610 --> 00:02:03,050 我们的团队将在早上九点与你们会面 42 00:02:03,050 --> 00:02:04,790 一样的 我们会逗留六小时 43 00:02:05,170 --> 00:02:07,020 我们将在早上十点结束我们的旅途 44 00:02:07,020 --> 00:02:10,690 隔天 二十一号 我们将在圣路易斯码头 45 00:02:11,150 --> 00:02:14,200 是时候扭转局势并结束一切的屠杀 46 00:02:14,490 --> 00:02:17,960 放下过去并疗愈整个国家了 47 00:02:18,090 --> 00:02:20,210 让我们同心协力 48 00:02:20,860 --> 00:02:21,660 谢谢 49 00:02:24,350 --> 00:02:26,720 接下来的三天内每十五分钟重播一次 50 00:02:26,720 --> 00:02:27,450 明白 51 00:02:52,740 --> 00:02:54,640 每部手机上都有一个应用程序 52 00:02:54,770 --> 00:02:58,280 只要按老鹰的标志 就能进入了 53 00:02:58,870 --> 00:03:00,270 按那个标志 你会先看到 54 00:03:00,270 --> 00:03:02,800 是免疫者领导 凯文·麦道威尔的照片 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 拉姆齐的第三把手 56 00:03:04,500 --> 00:03:05,560 其中一个成立者 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,100 数月前来到美国 开始行动 58 00:03:08,110 --> 00:03:10,320 他目前还在潜逃 最后一次被看见是在佛罗里达州 59 00:03:10,320 --> 00:03:12,040 我们估计它会出现在威尔斯堡吗? 60 00:03:12,040 --> 00:03:13,940 不是很可能 他还有能力 61 00:03:13,940 --> 00:03:15,500 跟死亡网络的人联系 62 00:03:15,500 --> 00:03:18,110 所以他还是能给我们制造麻烦的 斯科特博士? 63 00:03:18,490 --> 00:03:20,190 通过我们的广播号召 64 00:03:20,580 --> 00:03:23,940 我们希望这让大量的人群 65 00:03:23,940 --> 00:03:25,440 有足够的时间来到码头 66 00:03:26,210 --> 00:03:29,400 当我们停靠在岸时 我会给你们打强化剂 67 00:03:29,400 --> 00:03:32,450 来加强配合你们体内的疫苗 68 00:03:32,450 --> 00:03:36,090 一个小时内 这些强化剂会让你们成为 69 00:03:36,090 --> 00:03:37,830 治愈者疾病的载体 70 00:03:38,010 --> 00:03:39,150 效用维持多久呢? 71 00:03:39,260 --> 00:03:41,880 你将成为载体长达五至八天 72 00:03:41,880 --> 00:03:43,650 在这期间你们必须尽可能的 73 00:03:43,650 --> 00:03:46,970 把它传给越多人越好 74 00:03:47,120 --> 00:03:51,660 他们就同样在五至八天内 把它传给其他人 以此类推 75 00:03:51,830 --> 00:03:55,530 我们在每个站需要至少一万个人 76 00:03:55,530 --> 00:03:59,060 来足以把这个解药 传给整个国家的每个角落 77 00:03:59,060 --> 00:04:01,440 为什么不把解药从天而降呢? 78 00:04:01,440 --> 00:04:03,140 你不是能把药物雾化了吗? 79 00:04:03,140 --> 00:04:04,010 我试过 80 00:04:04,430 --> 00:04:06,650 不幸的是我没有足够的资源 81 00:04:07,550 --> 00:04:09,120 应该说是不足以 82 00:04:09,120 --> 00:04:11,980 应付我想要的人类数量 83 00:04:11,980 --> 00:04:16,290 所以这个传染法是我们最好的打算了 84 00:04:16,290 --> 00:04:18,570 好的 所以 我们抵达码头 然后四处 85 00:04:18,570 --> 00:04:20,180 在我们找到的人身上呼气? 86 00:04:20,180 --> 00:04:23,380 这解药是在你身上的汗 87 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 和呼吸内的潮湿 88 00:04:26,790 --> 00:04:31,290 为了提高成功传播率 89 00:04:33,420 --> 00:04:34,980 能不能请你帮我 90 00:04:36,490 --> 00:04:40,410 与你的目标握手 并慢慢把他们拉近 91 00:04:41,650 --> 00:04:45,570 在六寸内正常的呼吸 92 00:04:45,870 --> 00:04:48,530 不过用力些 大约五秒钟 93 00:04:48,980 --> 00:04:52,990 当你在握这他们的手时 并保持眼神交流 94 00:04:54,510 --> 00:04:56,190 抱歉我刚吃了洋葱 95 00:04:59,010 --> 00:05:02,670 试着尽可能保持正常并和善的态度 96 00:05:02,680 --> 00:05:04,060 非常感谢你 97 00:05:04,330 --> 00:05:07,460 和别人共喝一杯水也一样有效 98 00:05:07,460 --> 00:05:10,750 如果他们喝了你小部分的口水 99 00:05:10,750 --> 00:05:12,050 那就可以了 100 00:05:12,050 --> 00:05:15,520 我想接吻也可以 你没说到那个 101 00:05:15,520 --> 00:05:18,240 噢 当然 接吻也行 102 00:05:18,240 --> 00:05:20,830 如果你想要就先取得同意吧 103 00:05:20,830 --> 00:05:23,300 现在有一样重要的东西必须跟你们说… 104 00:05:23,300 --> 00:05:24,950 你只能打一次强化剂 105 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 所以如果免疫链断了 106 00:05:27,620 --> 00:05:31,060 我们没能成功散播这个传染性解药… 107 00:05:33,020 --> 00:05:35,060 我们没有第二次机会了 108 00:05:38,780 --> 00:05:40,880 我们正在逆流而上 却没看见战斧式导弹 109 00:05:40,880 --> 00:05:44,020 没有标准二系导弹 没有五英寸导弹 110 00:05:44,260 --> 00:05:46,550 甚至哨兵都没有足够的火药 111 00:05:46,550 --> 00:05:48,020 多亏了瓦尔的网络 112 00:05:48,120 --> 00:05:51,450 总统的演讲已传达给国内的免疫领导 113 00:05:51,450 --> 00:05:55,880 他们同意投降 并以宽赦来作为交换条件 114 00:05:55,880 --> 00:05:57,220 而我们就要相信他们? 115 00:05:57,220 --> 00:06:00,380 我们必须修理这船 我们也得添加燃料 116 00:06:00,380 --> 00:06:03,590 现在圣路易斯的飞机场 是我们唯一的希望 117 00:06:03,590 --> 00:06:07,300 而逆流而上代表我们能散播解药 118 00:06:07,380 --> 00:06:09,770 赢得民心 这是我们的使命 119 00:06:09,770 --> 00:06:11,220 我明白 军士长 120 00:06:11,650 --> 00:06:14,090 我们公开号召 121 00:06:14,090 --> 00:06:16,770 让整个国家知道我们的所在位置 122 00:06:17,990 --> 00:06:19,790 如果他们是要来对着干的 123 00:06:19,790 --> 00:06:22,980 我们没有足够的人力和武器来对抗 124 00:06:24,760 --> 00:06:27,770 所以我听说了你将会宽赦所有人 125 00:06:28,780 --> 00:06:30,940 真有总统的肚量 126 00:06:30,940 --> 00:06:33,920 给你开出的条件将在 二十分钟后失效 马上投降吧 127 00:06:34,060 --> 00:06:36,510 噢 我亲爱的杰弗瑞 128 00:06:37,360 --> 00:06:39,390 你变脸得真快 129 00:06:39,390 --> 00:06:40,590 那就十分钟吧 130 00:06:40,590 --> 00:06:43,380 我相信我还有他的位置 长官 他还在佛罗里达州的北部 131 00:06:44,620 --> 00:06:46,410 我们知道你在哪儿 凯文 132 00:06:47,070 --> 00:06:49,820 战斧导弹可以在 九十秒内坐在你的腿上 133 00:06:49,820 --> 00:06:52,430 - 如果那时你想要的 / - 所以现在是怎样? 134 00:06:52,430 --> 00:06:54,300 仁慈还是威胁? 135 00:06:55,330 --> 00:06:57,330 你最好给我老实地说 136 00:06:57,910 --> 00:07:00,410 你输定了 麦克道威尔 一切都结束了 137 00:07:00,410 --> 00:07:02,660 而你却还没挂断?所以你要什么? 138 00:07:02,660 --> 00:07:04,520 你曾经是我的门徒 139 00:07:05,620 --> 00:07:07,540 我找到你的时候 你还记得吗? 140 00:07:08,360 --> 00:07:10,510 你卷起来像个球 141 00:07:11,250 --> 00:07:15,760 为你的妻子和孩子哀号? 142 00:07:16,490 --> 00:07:19,110 真是个可怜的悲情男子 143 00:07:20,200 --> 00:07:21,640 而你要表达什么呢? 144 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 我们是个国际化的组织 145 00:07:24,160 --> 00:07:25,880 你知道我们有多庞大 146 00:07:26,840 --> 00:07:30,790 我会暂时离开你的视野 但请放心 147 00:07:31,180 --> 00:07:34,240 你和我还有一堆没算清的帐 148 00:07:40,040 --> 00:07:41,850 你确定我们一枚导弹都没有了吗? 149 00:07:42,520 --> 00:07:44,330 你可以追踪他们的手机吗? 150 00:07:44,760 --> 00:07:46,590 请别侮辱我 151 00:07:47,530 --> 00:07:49,480 信号是从甚高频传来的 152 00:07:49,480 --> 00:07:51,100 他们想要找你 153 00:07:51,100 --> 00:07:54,200 - 你知道他们在哪里吗? - 我没有机会问 154 00:07:55,450 --> 00:07:58,160 - 他们是谁? - 他们是我妻子的父母 155 00:08:04,690 --> 00:08:06,760 记住 这是开放频率 156 00:08:10,660 --> 00:08:13,290 这是罗素·杰特在呼叫 索尼亚和亨利莫里斯 157 00:08:13,290 --> 00:08:15,000 在频率1-6 结束 158 00:08:15,860 --> 00:08:18,970 罗索?这是索尼亚和亨利 159 00:08:19,110 --> 00:08:20,230 你好吗 孩子? 160 00:08:20,280 --> 00:08:21,650 在坚持着 先生 161 00:08:21,760 --> 00:08:24,240 问题是你们好吗?你们在哪里? 162 00:08:24,530 --> 00:08:25,900 我们在劳雷尔县 163 00:08:26,420 --> 00:08:29,820 找到一个被弃置的 小屋和水井和发电机 164 00:08:29,820 --> 00:08:32,550 在威克斯堡几百里外 165 00:08:32,550 --> 00:08:34,600 我们从广播中得到消息 166 00:08:34,600 --> 00:08:37,580 你们的船有解药 是真的吗? 167 00:08:38,050 --> 00:08:40,290 是真的 当然是真的 168 00:08:40,330 --> 00:08:42,690 我们有一辆卡车 几里外有一个油站 169 00:08:42,690 --> 00:08:45,530 可能还有汽油 170 00:08:45,810 --> 00:08:47,580 我们帮你去拿好吗? 171 00:08:47,730 --> 00:08:49,880 我们觉得如果我们现在去应该来得及 172 00:08:50,600 --> 00:08:52,550 你们现在在哪儿?安全吗? 173 00:08:52,970 --> 00:08:54,990 几个月来没见到过任何人影 174 00:08:55,530 --> 00:08:57,360 我们一直都在定量分配食物 175 00:08:57,360 --> 00:08:59,420 必要时就逃跑 176 00:08:59,420 --> 00:09:00,800 还有打猎 177 00:09:00,800 --> 00:09:04,090 你们能再坚持多几个 星期我可以来找你们 178 00:09:04,090 --> 00:09:05,610 为什么 罗索? 179 00:09:05,610 --> 00:09:08,010 威尔斯堡出了什么问题吗? 180 00:09:09,780 --> 00:09:11,500 一旦我了解了那里的情况 181 00:09:11,500 --> 00:09:13,600 我会尽量用回这个频率来找你们 182 00:09:13,600 --> 00:09:15,060 直到那个时候 你们必须准备 183 00:09:15,060 --> 00:09:17,180 并等我的消息 好吗? 184 00:09:17,860 --> 00:09:20,890 好吧 如果你觉得呆在这里比较安全 185 00:09:20,890 --> 00:09:23,850 至少我现在是那么觉得的 186 00:09:26,170 --> 00:09:27,980 确保他们是开着的 187 00:09:27,980 --> 00:09:29,660 为什么我们不能直接丢给他们? 188 00:09:29,660 --> 00:09:32,220 因为海军会追踪他们 笨蛋 189 00:09:34,040 --> 00:09:36,810 - 我们的货仓装好了吗? - 是得 全部人都整装待发 190 00:09:36,810 --> 00:09:38,390 我们准备好了 191 00:09:40,380 --> 00:09:42,810 - 你拿了制服吗? / - 只有九套 192 00:09:42,810 --> 00:09:44,300 剩下的物资只有这些了 193 00:09:44,300 --> 00:09:45,390 那就九套吧 194 00:09:46,920 --> 00:09:49,560 你跟着达伦和他的队伍把这些电话扔掉 195 00:09:49,560 --> 00:09:50,560 好的 明白 196 00:09:51,480 --> 00:09:53,280 剩下的人跟我走 走吧 197 00:09:53,280 --> 00:09:54,400 我们必须跟着时间表 198 00:09:54,400 --> 00:09:56,070 好的 男孩们 动起来吧 199 00:09:56,190 --> 00:09:57,610 走吧 出发了 200 00:10:04,980 --> 00:10:06,470 密西西比河 201 00:10:06,470 --> 00:10:08,440 狙击手在每六英尺外 202 00:10:08,550 --> 00:10:11,040 马克吐温过河时没带上哨兵吧 203 00:10:11,040 --> 00:10:12,270 差远了 204 00:10:12,710 --> 00:10:15,010 舰长仍然对你保持警惕 205 00:10:16,530 --> 00:10:19,670 他这个人最遵守承诺 206 00:10:19,670 --> 00:10:21,140 你能再说一次 207 00:10:23,450 --> 00:10:25,240 我想让你知道 一旦我们靠岸 208 00:10:25,240 --> 00:10:26,590 我就会回去 209 00:10:27,990 --> 00:10:29,040 回去杰克逊 210 00:10:30,070 --> 00:10:31,140 为了你的女儿 211 00:10:31,880 --> 00:10:36,330 问题是你说强化剂 只能维持五至六天 212 00:10:36,790 --> 00:10:38,570 我是在想是不是有一些 213 00:10:38,970 --> 00:10:41,000 传统式的疫苗 214 00:10:41,980 --> 00:10:43,830 万一我不能及时找到他们 215 00:10:47,210 --> 00:10:49,670 我想我可以安排 216 00:10:56,200 --> 00:10:58,790 - 那是麦克道威尔吗? / - 他在大西洋上 217 00:10:58,790 --> 00:11:00,930 看起来像是往爱尔兰去 218 00:11:01,020 --> 00:11:03,910 - 可能是苏格兰? - 你能追踪他们的电话到多远? 219 00:11:03,910 --> 00:11:06,010 我可能将在纽芬兰与他失去联系 220 00:11:06,010 --> 00:11:08,740 可是我正在尝试连接瑞典的卫星 221 00:11:08,740 --> 00:11:10,160 看看能不能借用他们的信号 222 00:11:10,160 --> 00:11:11,840 那里连接获线报的人都没有 223 00:11:11,840 --> 00:11:13,600 欧洲是下个站 224 00:11:13,600 --> 00:11:16,450 - 还有多久能到达威尔斯堡? - 四十八分钟 225 00:11:23,320 --> 00:11:24,580 看见了吗? 226 00:11:24,580 --> 00:11:27,020 应该马上就到了 在东边 227 00:11:33,740 --> 00:11:34,960 怎么没有人? 228 00:11:37,510 --> 00:11:38,680 发生了什么事? 229 00:11:45,350 --> 00:11:46,380 这是不够的 230 00:11:48,570 --> 00:11:49,900 差太多了 231 00:11:52,310 --> 00:11:54,950 一百二十七人 没人从几里外来 232 00:11:54,950 --> 00:11:56,660 我们还在用广播宣传 233 00:11:56,660 --> 00:11:58,730 希望能带来几个流浪汉 234 00:11:58,730 --> 00:12:00,060 我们能再拖延一些吗? 235 00:12:00,060 --> 00:12:03,910 如果我们还想在蒙菲斯市 和圣路易斯停留就不能了 236 00:12:04,060 --> 00:12:07,120 加内特说我们只足够在这里待六小时 237 00:12:07,120 --> 00:12:09,220 或许我们能排遣陆地队到内地去 238 00:12:09,220 --> 00:12:10,320 传播解药 239 00:12:10,350 --> 00:12:12,310 并告诉我们为什么人们不出现 240 00:12:12,420 --> 00:12:15,200 他们能在上流找到我们 看情况而定 241 00:12:15,220 --> 00:12:17,430 一定要严密保护总统 242 00:12:17,430 --> 00:12:19,030 他要亲自去握手 243 00:12:19,030 --> 00:12:22,240 来鼓励人们去散播解药 244 00:12:22,240 --> 00:12:24,140 这是一个公关游戏 245 00:12:24,140 --> 00:12:25,010 收到 长官 246 00:12:28,350 --> 00:12:31,060 如果情况有变 我可以留下来 247 00:12:32,470 --> 00:12:34,390 去找你的女儿 泰克斯 248 00:12:38,150 --> 00:12:40,280 路易 在圣路易找我 249 00:12:50,650 --> 00:12:53,160 总统亲自握我的手 给我解药 250 00:12:53,360 --> 00:12:54,450 有谁想要或者需要 251 00:12:54,450 --> 00:12:56,430 我会在格林威尔 密西西比 一个老教堂 252 00:12:56,430 --> 00:12:57,720 他们正在散播解药 253 00:12:58,090 --> 00:13:00,020 你听其他人说了 254 00:13:00,020 --> 00:13:02,240 威克斯堡计划失败 255 00:13:02,240 --> 00:13:04,370 米切纳开了个派对 没有人出席 256 00:13:04,370 --> 00:13:06,230 他们的名声传开了 257 00:13:06,570 --> 00:13:08,080 孟菲斯城将会怎样? 258 00:13:08,080 --> 00:13:10,980 我希望越多越好 259 00:13:11,260 --> 00:13:13,120 我们能对付所有人 260 00:13:13,710 --> 00:13:16,470 嘿!我们饿了!我们需要水! 261 00:13:18,910 --> 00:13:20,800 如果我们必须喂他们 262 00:13:21,760 --> 00:13:24,510 我们必须让他们活久一点对吧? 263 00:13:31,390 --> 00:13:32,730 我们需要水! 264 00:13:36,820 --> 00:13:40,070 这是美国海军内森‧詹姆斯号在频率1-6 265 00:13:40,070 --> 00:13:42,550 呼叫索尼亚和亨利莫里斯 266 00:13:42,550 --> 00:13:45,350 如果你们在外面 请回应 267 00:13:45,350 --> 00:13:47,200 - 听听这个 / - 我没有说谎 268 00:13:47,200 --> 00:13:49,110 是从海军船上的人 269 00:13:49,210 --> 00:13:52,920 他们说威克斯堡不安全 告诉他自己的家人不要来 270 00:13:52,920 --> 00:13:53,810 那也是我们听说的 … 271 00:13:53,810 --> 00:13:55,850 - 给我听 / - 是的 长官 272 00:13:55,850 --> 00:13:59,310 传言说他们有解药 连总统都出面了 273 00:13:59,360 --> 00:14:02,320 这是美国海军内森‧詹姆斯号 罗素·杰特军士长 274 00:14:02,320 --> 00:14:04,710 就是我告诉我家人 不要前往威克斯堡的 275 00:14:04,710 --> 00:14:06,810 我错了 那里是安全的 276 00:14:06,810 --> 00:14:08,250 没有打斗 277 00:14:09,340 --> 00:14:12,310 如果你听到我的话 请把消息传给大家 278 00:14:12,310 --> 00:14:13,870 我们有解药 279 00:14:14,280 --> 00:14:16,570 我们明天早上九点会在孟菲斯城 280 00:14:16,570 --> 00:14:17,860 在那儿见 281 00:14:17,860 --> 00:14:20,630 成为至于这个国家的一分子 282 00:14:42,130 --> 00:14:43,930 停下来 骑机车的 283 00:14:46,800 --> 00:14:49,320 转过去并回到你来的地方 284 00:14:51,310 --> 00:14:52,790 我不会告诉你第二次 285 00:14:54,030 --> 00:14:56,850 我正在寻找我的女儿 凯思琳 286 00:14:57,150 --> 00:14:58,850 她的妈妈 克莱尔诺兰 287 00:14:59,150 --> 00:15:00,480 你知道他们在哪里吗? 288 00:15:02,880 --> 00:15:04,560 所以 你是肯 289 00:15:04,710 --> 00:15:05,520 是的 290 00:15:06,970 --> 00:15:08,630 朋友们都叫我泰克斯 291 00:15:09,830 --> 00:15:10,930 我是考特 292 00:15:11,620 --> 00:15:13,910 克莱尔和凯思琳之前和我同住 293 00:15:15,250 --> 00:15:16,170 之前? 294 00:15:17,220 --> 00:15:18,200 她们现在在哪里? 295 00:15:18,480 --> 00:15:21,300 凯思琳听说船上有解药 296 00:15:21,470 --> 00:15:23,170 我跟她说了一天一夜 297 00:15:23,170 --> 00:15:26,430 可是她说他要自己去看看 298 00:15:26,580 --> 00:15:29,020 现在去威克斯堡站来不及了 299 00:15:29,210 --> 00:15:32,570 所以她往孟菲斯城出发了 300 00:15:33,110 --> 00:15:34,870 那么克莱尔呢? 301 00:15:42,730 --> 00:15:45,550 大约三个月前 掠夺者来了 302 00:15:46,090 --> 00:15:48,760 我以为浣熊已经进了厨房 303 00:15:49,960 --> 00:15:50,860 克莱尔… 304 00:15:52,470 --> 00:15:54,510 是第一个下楼的 305 00:15:55,990 --> 00:15:59,800 发生的太快了 可是她还是设法警告我们 306 00:15:59,800 --> 00:16:02,640 我忙着对付门前的土匪 307 00:16:03,520 --> 00:16:05,340 凯思琳跑到我的房间 308 00:16:06,300 --> 00:16:09,760 拿出我橱柜里的旧手枪 309 00:16:09,760 --> 00:16:12,490 按照我教她的把枪按在腰间上 310 00:16:12,490 --> 00:16:14,960 从门的洞口中开枪 311 00:16:14,960 --> 00:16:17,870 打死了剩下进来的人 312 00:16:18,520 --> 00:16:20,050 你的女孩儿 313 00:16:21,530 --> 00:16:23,500 真是了不起 314 00:16:25,120 --> 00:16:29,660 但是… 她响应了军舰的召集 315 00:16:30,140 --> 00:16:31,630 我告诉她别去 316 00:16:32,840 --> 00:16:37,390 我的意思是… 你怎么知道是真的还是假的? 317 00:16:40,040 --> 00:16:41,100 是真的 318 00:16:46,680 --> 00:16:48,820 我们必须开始传播解药 319 00:17:01,360 --> 00:17:03,110 瓦尔和你的队伍预测 320 00:17:03,110 --> 00:17:06,160 大约有一万多人 321 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 在圣路易斯和其周围 322 00:17:07,680 --> 00:17:11,880 哪里还有一些可用的能源和设备 323 00:17:12,570 --> 00:17:13,770 我不敢抱太大的希望 324 00:17:13,770 --> 00:17:16,350 但看看这些直通城市的管道 325 00:17:16,750 --> 00:17:19,100 河流、高速公路、铁路 326 00:17:19,100 --> 00:17:22,150 在1970年代华盛顿是国家的中心 327 00:17:22,210 --> 00:17:24,240 是个建造首都的好地方 可是现在 328 00:17:24,240 --> 00:17:25,950 现在中西部才是中心 329 00:17:25,950 --> 00:17:28,160 通往西部的门户 330 00:17:28,800 --> 00:17:31,140 我再怎么喜欢住在白宫都好 331 00:17:31,550 --> 00:17:33,750 这是个比较实际的计划 332 00:17:34,170 --> 00:17:35,010 进来 333 00:17:37,020 --> 00:17:39,120 不好意思打扰你们俩 可是我有件事必须 334 00:17:39,120 --> 00:17:40,413 告诉你们 335 00:17:45,150 --> 00:17:47,650 在总统的电报播出不久后 336 00:17:47,870 --> 00:17:50,840 队伍接到了我母亲和岳父的来电 337 00:17:51,440 --> 00:17:53,230 当他们问我他们是否 该来威克斯堡见我们时 338 00:17:53,230 --> 00:17:54,511 我跟他们说不 339 00:17:56,970 --> 00:17:59,660 现在我… 没办法联系到他们 340 00:17:59,660 --> 00:18:01,270 而明显地 341 00:18:01,380 --> 00:18:03,130 不小心听到我的话的人 342 00:18:03,130 --> 00:18:05,160 开始产生了负面的多米诺效应 343 00:18:05,160 --> 00:18:06,900 是个开放线路通话吗? 344 00:18:06,900 --> 00:18:11,400 我试着回去频道并尝试补救 345 00:18:12,640 --> 00:18:14,781 但我觉得你们应该知道的 346 00:18:15,700 --> 00:18:18,750 看来是我造成了今天少人的局面 347 00:18:18,750 --> 00:18:22,640 我感到非常抱歉 348 00:18:25,590 --> 00:18:28,600 感谢你告诉我们 军士长 349 00:18:41,500 --> 00:18:43,420 他在数年前失去了所有家人 350 00:18:43,420 --> 00:18:47,510 - 那些是他剩下的亲人 - 每个人都失去了很多 351 00:18:47,510 --> 00:18:49,200 这可能危殆孟菲斯城并减低 352 00:18:49,200 --> 00:18:51,320 我们尝试在进行的努力 353 00:18:51,680 --> 00:18:53,980 那些听到从我们船里 传出这样的消息的人 354 00:18:53,980 --> 00:18:56,680 人们需要一些时间重拾对我们的信任 355 00:18:56,680 --> 00:18:59,284 不管他们有没有听到军士长的话 356 00:18:59,284 --> 00:19:03,020 他知道是个开放线通话 而他做了选择 357 00:19:07,320 --> 00:19:08,459 你说得对 358 00:19:09,590 --> 00:19:11,212 对不起 长官 359 00:19:11,800 --> 00:19:13,590 不会再发生了 360 00:19:43,369 --> 00:19:44,720 离我远一点 361 00:19:46,140 --> 00:19:47,050 退后 362 00:19:49,190 --> 00:19:50,460 离我远一点 363 00:19:51,380 --> 00:19:52,160 我病了 364 00:19:52,360 --> 00:19:54,589 这是谁干的?他们还在吗? 365 00:20:00,380 --> 00:20:01,888 告诉我发生了什么事? 366 00:20:02,380 --> 00:20:03,370 免疫军 367 00:20:03,540 --> 00:20:05,140 他们看到我的了病毒 368 00:20:05,808 --> 00:20:08,240 就把我从塔拉哈希 369 00:20:08,240 --> 00:20:09,310 赶到了这里 370 00:20:10,760 --> 00:20:12,640 一路从佛罗里达州? 371 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 有多少人? 372 00:20:15,800 --> 00:20:20,120 以整个卡车都在满了病人 可能八到十个人 373 00:20:22,060 --> 00:20:23,600 他们停在这里添油 374 00:20:23,600 --> 00:20:26,190 逼我走来走去… 375 00:20:27,230 --> 00:20:30,460 尝试把病毒传染给所有人 376 00:20:30,830 --> 00:20:31,840 他们反抗 377 00:20:32,850 --> 00:20:35,910 免疫军以老方式解决了他们 378 00:20:35,910 --> 00:20:37,882 我在战火中被抓到了 379 00:20:38,870 --> 00:20:40,385 他们本想带你去哪里? 380 00:20:40,790 --> 00:20:42,178 孟菲斯城 381 00:20:45,000 --> 00:20:48,030 收到 秃鹫小队孟菲斯城三十里外 382 00:20:48,030 --> 00:20:49,830 泰克斯正在尝试联系他们 383 00:20:49,830 --> 00:20:52,520 他们丢弃了他们的手机 我无法继续追踪 384 00:20:52,520 --> 00:20:53,590 真聪明… 385 00:20:55,160 --> 00:20:56,930 让手机横越大西洋 386 00:20:57,530 --> 00:20:59,620 你要我对外传消息 387 00:20:59,620 --> 00:21:01,380 告诉他们别靠近孟菲斯城? 388 00:21:01,380 --> 00:21:03,870 如果我们那样做 我们就会失去所有信用 389 00:21:03,870 --> 00:21:06,390 我明白 可是我们不能让 新奥尔良的悲剧重演 390 00:21:06,390 --> 00:21:08,870 这次他们不会想动用武力 391 00:21:08,870 --> 00:21:10,870 他们要用病人感染所有人 392 00:21:10,870 --> 00:21:13,620 制造恐慌 好让所有人不再相信我们 393 00:21:13,620 --> 00:21:15,336 - 我们还有多远? / - 四小时 394 00:21:15,336 --> 00:21:17,980 多少里?以直升机来算的话 395 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 三十七 396 00:21:19,930 --> 00:21:22,110 - 派直升机过去 / - 和气雾剂解药 397 00:21:24,660 --> 00:21:26,014 这里足够给多少人? 398 00:21:26,014 --> 00:21:28,880 应该可覆盖二点六平方公里的范围 399 00:21:28,880 --> 00:21:31,130 还要看风向和聚集的人群 400 00:21:31,130 --> 00:21:33,100 的密集程度 401 00:21:33,100 --> 00:21:35,230 我们只有限量的药 我们只有一次机会 402 00:21:35,510 --> 00:21:37,040 这次我们预计有多少人? 403 00:21:37,040 --> 00:21:38,818 把所有的药都用上 404 00:21:38,818 --> 00:21:41,029 这是最后一点了 405 00:21:55,750 --> 00:21:58,530 有几千个人出现了 老大 406 00:21:58,530 --> 00:22:01,549 杰弗瑞以为他们在威克斯堡 那么少人 已经够糟糕了 407 00:22:02,460 --> 00:22:03,990 在这之后出现的美国人 408 00:22:03,990 --> 00:22:06,554 都回乡要击沉这艘船 409 00:22:06,690 --> 00:22:08,700 让孟菲斯城的居民看看 410 00:22:08,700 --> 00:22:12,060 美国海军并没有带来什么解药 411 00:22:12,490 --> 00:22:14,160 然后你就把他们赶出去 412 00:22:14,160 --> 00:22:16,731 让他们跑得越快越好 413 00:22:17,050 --> 00:22:20,902 把病毒和坏消息传出去 414 00:22:27,283 --> 00:22:29,619 凯思琳诺兰! 415 00:22:29,940 --> 00:22:31,454 凯思琳! 416 00:22:31,910 --> 00:22:33,060 凯思琳! 417 00:22:33,060 --> 00:22:34,180 嘿 可以借用一下吗? 418 00:22:34,180 --> 00:22:35,190 谢谢 419 00:22:35,190 --> 00:22:36,300 凯思琳! 420 00:22:37,680 --> 00:22:39,045 凯思琳? 421 00:22:43,170 --> 00:22:45,718 凯思琳诺兰! 422 00:22:48,400 --> 00:22:50,723 是你的爸爸 凯思琳! 423 00:22:51,330 --> 00:22:54,185 凯思琳 你在吗?凯思琳诺兰! 424 00:22:54,185 --> 00:22:55,395 爸爸! 425 00:22:56,720 --> 00:22:57,740 爸爸! 426 00:23:03,490 --> 00:23:05,170 - 凯思琳! / - 爸爸! 427 00:23:07,281 --> 00:23:08,240 宝贝 428 00:23:10,390 --> 00:23:12,703 爸爸… 妈妈她… 429 00:23:15,830 --> 00:23:17,083 我知道了 430 00:23:21,630 --> 00:23:23,320 我不敢相信你还活着 431 00:23:24,050 --> 00:23:25,400 我想死你了 432 00:23:28,930 --> 00:23:30,388 你可以原谅我吗? 433 00:23:32,130 --> 00:23:34,150 可以原谅我没有在你身边吗? 434 00:23:35,650 --> 00:23:36,630 好吗? 435 00:24:02,880 --> 00:24:04,547 那些不是我们的人 436 00:24:12,520 --> 00:24:13,931 等一等 437 00:24:19,580 --> 00:24:20,690 噢 完了 438 00:24:21,160 --> 00:24:22,690 把头低下 439 00:24:23,640 --> 00:24:25,780 全体人员 这是泰克斯 我找到麦柯道威尔了 440 00:24:25,780 --> 00:24:29,180 他在这里的学院里 刮了胡子 一百九十五厘米高 441 00:24:29,180 --> 00:24:30,920 那王八蛋穿得跟海军一样 442 00:24:30,920 --> 00:24:33,560 我重复 注意麦柯道威尔 443 00:24:33,560 --> 00:24:37,000 学院的东北角落 还有其他人跟着他 444 00:24:37,000 --> 00:24:40,560 我猜想是免疫军 他们全都穿着蓝色的制服 445 00:24:40,560 --> 00:24:44,160 那人说得没错 他们想在这里感染更多人 446 00:24:44,160 --> 00:24:46,560 这是眼镜蛇小队 正在东北角落进行拦截 447 00:24:46,560 --> 00:24:49,540 我看到更多的免疫军 都穿着蓝色海军服 448 00:24:50,290 --> 00:24:51,636 保持通话 449 00:24:58,370 --> 00:25:02,063 - 海军在这里 / - 对啊 为你服务 450 00:25:03,220 --> 00:25:05,970 我们是来这里让你们染病的 451 00:25:05,970 --> 00:25:08,819 美国海军致敬 452 00:25:09,170 --> 00:25:10,870 他有病毒!退后! 453 00:25:10,870 --> 00:25:12,550 全部人快跑!这是个陷阱! 454 00:25:14,770 --> 00:25:16,230 跑啊!这是个陷阱! 455 00:25:17,040 --> 00:25:19,038 趴下!把头低下来! 456 00:25:40,170 --> 00:25:42,603 跟我来…跟我来 457 00:25:42,700 --> 00:25:44,400 直升机在多远? 458 00:25:44,400 --> 00:25:45,982 五分钟 459 00:25:49,100 --> 00:25:50,660 老大…老大! 460 00:25:50,940 --> 00:25:52,960 我没法跟在入口的人通话 461 00:25:52,960 --> 00:25:55,750 我跟你说 海军比我们更早来过了 老大 462 00:26:13,593 --> 00:26:15,678 内森‧詹姆斯号 我们抓到他了 463 00:26:17,920 --> 00:26:20,290 - 我们将会打开铁门 / - 不 等一下! 464 00:26:20,290 --> 00:26:21,880 如果这些人已经被感染了 465 00:26:21,880 --> 00:26:23,728 我们不能让他们离开 我们必须将他们隔离 466 00:26:23,728 --> 00:26:24,930 直到直升机到来 467 00:26:25,270 --> 00:26:27,060 - 丹尼 我们不能… / - 我们不会再回来了 468 00:26:27,060 --> 00:26:31,152 如果把这些被感染的人留在这里 我们不能用气雾剂治疗他们 469 00:26:33,330 --> 00:26:35,260 后退…后退! 470 00:26:38,610 --> 00:26:40,410 内森‧詹姆斯号 这里有一群惶恐的人民 471 00:26:40,410 --> 00:26:42,400 生病的和健康的 他们尝试离开 472 00:26:42,400 --> 00:26:43,950 他们认为海军骗了他们 473 00:26:43,950 --> 00:26:45,660 我不知道我们还能控制他们多久 474 00:26:45,660 --> 00:26:47,060 不…不 不要再重来了 475 00:26:47,060 --> 00:26:50,190 收到 秃鹫小队 刃鹰一号 载着气雾剂向你们驶去 476 00:26:50,240 --> 00:26:52,530 刃鹰一号 载着气雾剂向你们驶去 477 00:26:53,290 --> 00:26:53,960 全部人! 478 00:26:53,960 --> 00:26:55,850 不!不要离开!拜托!解药就要到了! 479 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 呆在原地! 480 00:26:56,850 --> 00:26:58,420 - 别离开!解药就要来了!/ - 呆在原地! 481 00:26:58,420 --> 00:27:00,090 解药来了!请留下! 482 00:27:00,090 --> 00:27:02,060 - 呆在原地! / - 别走…别走 483 00:27:02,060 --> 00:27:04,090 - 解药来了! / - 解药来了! 484 00:27:04,090 --> 00:27:07,520 解药来了…解药来了!相信我们! 485 00:27:07,840 --> 00:27:10,580 - 看啊! / - 是的!那是解药! 486 00:27:10,580 --> 00:27:12,930 你们只要吸进去就可以了! 487 00:27:12,930 --> 00:27:14,770 那是我们的直升机!保持冷静! 488 00:27:14,770 --> 00:27:16,460 - 那是解药! / - 我们将放下我们的武器 489 00:27:16,460 --> 00:27:18,199 没事的 我们也会吸进去的 490 00:27:18,510 --> 00:27:20,350 看 我们放下枪了 491 00:27:22,320 --> 00:27:23,330 吸进去 492 00:27:23,880 --> 00:27:25,456 放轻松…放轻松 493 00:27:25,456 --> 00:27:26,530 - 没事的 / - 放轻松 494 00:27:27,210 --> 00:27:28,620 - 是吧? / - 吸进去 495 00:27:29,570 --> 00:27:30,753 是的 496 00:27:35,330 --> 00:27:37,927 拿掉口罩!吸进去! 497 00:27:38,190 --> 00:27:40,346 你们只要把它吸进去! 498 00:27:49,140 --> 00:27:50,773 是的!对了!吸进去! 499 00:27:51,490 --> 00:27:53,567 现在我们都是免疫着了 王八蛋 500 00:28:00,210 --> 00:28:04,912 如果不是总统先生 海军们都死光了 501 00:28:06,440 --> 00:28:09,120 你不会还在为你的孩子们哀悼吧? 502 00:28:09,120 --> 00:28:11,168 我帮你说了吧 凯文 503 00:28:11,640 --> 00:28:14,240 我们救的人越多 你的人就会明白 504 00:28:14,240 --> 00:28:16,430 免疫军不再特别了 505 00:28:16,700 --> 00:28:19,552 你的组织会跟你们 发起时的速度一样快瓦解 506 00:28:19,880 --> 00:28:22,847 而你的追随者将会淡出 507 00:28:24,740 --> 00:28:27,727 重点是 我们能让你看起来象殉道者 508 00:28:28,185 --> 00:28:29,603 可是谁会在乎呢? 509 00:28:30,660 --> 00:28:31,860 跟我们合作吧 510 00:28:32,310 --> 00:28:33,774 让你的人退下 511 00:28:34,930 --> 00:28:38,738 你还有可能活着看见自由 512 00:28:39,320 --> 00:28:41,157 我不确定我有没有那么大的能耐 513 00:28:41,500 --> 00:28:43,576 我对你有信心 凯文 514 00:28:44,020 --> 00:28:46,620 上帝知道你很有说服力 515 00:28:54,570 --> 00:28:57,173 你还会特赦我吗? 516 00:29:02,090 --> 00:29:05,340 值日官 依据导航 我们在河道正中航行 517 00:29:05,340 --> 00:29:07,057 建议保持航道和速度 518 00:29:07,057 --> 00:29:08,150 我们的深度呢? 519 00:29:08,470 --> 00:29:09,620 六十尺 长官 520 00:29:09,620 --> 00:29:13,030 最近的浅滩水离 右舷船首二百五十码 521 00:29:13,030 --> 00:29:14,950 还剩两百分比的燃料 长官 522 00:29:14,950 --> 00:29:15,850 我们正在滑行 523 00:29:15,850 --> 00:29:18,402 长官 建议减速到舵效航速 524 00:29:20,060 --> 00:29:21,670 值日官 照办吧 525 00:29:21,670 --> 00:29:22,570 收到 长官 526 00:29:22,570 --> 00:29:24,241 圣路易斯或者计划失败 527 00:29:33,020 --> 00:29:36,879 无论结果如何 都谢谢你们俩 528 00:29:37,730 --> 00:29:40,174 谢谢你们为我们做的一切 529 00:30:24,740 --> 00:30:26,136 耶! 530 00:30:29,010 --> 00:30:31,100 你说得对 总统先生 531 00:30:32,850 --> 00:30:34,687 就是这地方了 532 00:32:39,190 --> 00:32:42,130 博士!嘿!博士! 533 00:32:48,210 --> 00:32:49,790 你一定是凯思琳了 534 00:32:50,350 --> 00:32:51,390 就是我 535 00:32:51,640 --> 00:32:54,660 我无法形容我是多么高兴见到你 536 00:32:59,150 --> 00:33:00,874 天啊 你真漂亮 537 00:33:01,920 --> 00:33:03,877 她像她的妈妈 538 00:33:06,350 --> 00:33:07,881 军士官 539 00:33:08,940 --> 00:33:10,676 他们一直都在找你 540 00:33:16,120 --> 00:33:17,890 我们到达孟菲斯城时已经迟了 541 00:33:18,130 --> 00:33:22,240 所以我们就… 决定继续行驶 542 00:33:24,520 --> 00:33:26,500 我以为你们发生了什么事 543 00:33:26,500 --> 00:33:28,110 那些年… 544 00:33:29,360 --> 00:33:31,780 我们无法联络到你 545 00:33:32,320 --> 00:33:34,720 我明白 你们不能 546 00:33:34,720 --> 00:33:38,020 我们能… 可是我们没有 547 00:33:38,970 --> 00:33:41,331 我们让你独自一人面对 548 00:33:49,350 --> 00:33:50,966 你现在找到我了 549 00:33:59,740 --> 00:34:03,170 我 杰弗瑞亚轮米切纳 再次宣誓… 550 00:34:03,370 --> 00:34:04,820 我将尽忠职守 551 00:34:04,820 --> 00:34:07,440 成为美国总统… 552 00:34:07,440 --> 00:34:09,820 我将尽忠职守 成为美国总统 553 00:34:09,820 --> 00:34:13,100 我将尽我所能 554 00:34:13,100 --> 00:34:15,190 维护、保护并捍卫 555 00:34:15,190 --> 00:34:17,120 我将尽我所能 556 00:34:17,120 --> 00:34:18,710 维护、保护并捍卫… 557 00:34:18,710 --> 00:34:21,190 美国宪法… 558 00:34:21,190 --> 00:34:23,250 美国宪法 559 00:34:23,250 --> 00:34:26,380 - 愿上帝助我 / - 愿上帝助我 560 00:34:41,600 --> 00:34:44,740 夫人 这是你的 561 00:34:47,410 --> 00:34:49,150 舞会不错 总统先生 562 00:34:49,430 --> 00:34:52,220 我原本以为在这种 情况下会有些不妥 563 00:34:52,220 --> 00:34:53,950 艾森豪威尔曾经办过 564 00:34:54,400 --> 00:34:56,620 林肯在内战时也举办过 565 00:34:56,860 --> 00:35:01,078 就算是在最糟的时刻 人们也需要欢庆 566 00:35:02,390 --> 00:35:06,010 眼看詹姆斯号也停留在岸多个月了 567 00:35:06,270 --> 00:35:10,379 我需要你在这里 做我的海军作战部长 568 00:35:11,890 --> 00:35:13,790 那可是生了好多级啊 长官 569 00:35:14,290 --> 00:35:17,344 别忘了 我是第十二号 570 00:35:18,640 --> 00:35:21,310 把你的家人带来这里 在这里生活 571 00:35:21,310 --> 00:35:22,640 会有很多事情要做 572 00:35:22,920 --> 00:35:26,270 我已经听说东北部很无法无天了 573 00:35:26,270 --> 00:35:29,260 军阀派系正争夺着大城市 574 00:35:29,260 --> 00:35:32,020 在西南部争夺天然资源 575 00:35:32,390 --> 00:35:35,810 北美洲 他们的情况比我们更糟 576 00:35:36,360 --> 00:35:39,158 我们还需建造一个国家 一个世界需要修复 577 00:35:39,550 --> 00:35:41,550 没有人更值得我信任了 578 00:35:41,550 --> 00:35:42,890 听起来像是命令 579 00:35:43,350 --> 00:35:44,170 是的 580 00:35:44,930 --> 00:35:48,380 今晚就让我们好好休息 并享受我们的成功 581 00:35:49,090 --> 00:35:51,500 明天呢 为美国和世界的战斗 582 00:35:51,500 --> 00:35:53,755 即将开始 583 00:35:58,927 --> 00:36:00,370 是平安夜 584 00:36:00,660 --> 00:36:02,380 我们在索马里海滩 585 00:36:02,380 --> 00:36:04,110 执行打击海盗任务 586 00:36:04,420 --> 00:36:07,470 我们遇见了倒霉的匈牙利货船 587 00:36:07,640 --> 00:36:11,200 引擎问题 五十人的团队 没有地方可去 588 00:36:11,200 --> 00:36:14,120 弗兰基和我在进行侦查 589 00:36:14,550 --> 00:36:17,420 当时在我们的船上 从家里寄来的包裹抵达了… 590 00:36:17,420 --> 00:36:19,320 家人们寄来的礼物 591 00:36:20,140 --> 00:36:22,130 弗兰基转向我然后说 592 00:36:22,740 --> 00:36:24,460 那些匈牙利人呢? 593 00:36:24,770 --> 00:36:26,580 他们没庆祝圣诞节吗? 594 00:36:27,300 --> 00:36:30,670 而我就说了… 弗兰基 我们正处于敌对的状态呢 595 00:36:30,670 --> 00:36:33,760 可是他没在听 连一秒都没有 596 00:36:35,070 --> 00:36:38,810 三十分钟后 我们的 直升机在匈牙利船上盘旋 597 00:36:38,810 --> 00:36:41,803 弗兰基扮成了圣诞老人 的模样从游绳滑了下去 598 00:36:42,810 --> 00:36:46,420 然后派礼物给全队人员 599 00:36:47,540 --> 00:36:48,660 那真是棒极了 600 00:36:53,640 --> 00:36:54,970 那就是弗兰基·宾士 601 00:36:56,950 --> 00:36:58,260 敬弗兰基·宾士 602 00:36:58,650 --> 00:37:00,440 - 费兰基 - / 弗兰基·宾士 603 00:37:00,620 --> 00:37:02,390 - 弗兰基·宾士 / - 宾士 604 00:37:03,680 --> 00:37:06,480 - 木佐 / - 木佐 605 00:37:06,830 --> 00:37:08,121 敬钟 606 00:37:17,960 --> 00:37:18,850 敬琳 607 00:37:20,860 --> 00:37:22,094 敬马雅 608 00:37:23,800 --> 00:37:24,888 史密斯 609 00:37:25,590 --> 00:37:26,932 敬波切姆 610 00:37:28,160 --> 00:37:29,351 敬巴克 611 00:37:29,760 --> 00:37:31,144 敬卡塞提 612 00:37:31,440 --> 00:37:32,480 敬科迪 613 00:37:33,150 --> 00:37:34,430 敬碧瓦 614 00:37:35,910 --> 00:37:37,192 敬碧瓦 615 00:37:39,590 --> 00:37:40,400 干杯 616 00:37:40,400 --> 00:37:42,114 - 干杯 / - 干杯 617 00:37:55,500 --> 00:37:56,962 你先到了 618 00:37:57,470 --> 00:38:00,007 我原本要把这个塞在你的门口 619 00:38:01,010 --> 00:38:02,740 明天一早就起飞啊 620 00:38:02,980 --> 00:38:05,520 我只想确定你得到给总统的 621 00:38:05,520 --> 00:38:06,740 流行病学模型 622 00:38:06,740 --> 00:38:07,750 你要去哪里? 623 00:38:07,750 --> 00:38:09,810 先去林肯 内布拉斯加… 624 00:38:10,010 --> 00:38:11,600 有报导说那里爆发了最新的疫情 625 00:38:11,600 --> 00:38:13,710 好像是免疫军的余孽 626 00:38:14,500 --> 00:38:18,390 然后到托莱多、苏弗尔斯… 然后再到西边 627 00:38:18,390 --> 00:38:20,240 所以是总统先生命令的吗? 628 00:38:20,240 --> 00:38:21,220 是的 629 00:38:21,700 --> 00:38:23,989 他也把我纳入了特赦当中 630 00:38:24,490 --> 00:38:26,199 所以没有守卫了 631 00:38:27,130 --> 00:38:30,670 我们不是在船上 所以这由不得你了 632 00:38:30,670 --> 00:38:33,070 不 不是的 633 00:38:33,170 --> 00:38:35,834 我必须说我有点失望 634 00:38:37,294 --> 00:38:41,256 我原本很期待看到你在 证人栏上坐立不安的样子 635 00:38:42,520 --> 00:38:44,610 我依然会坚守我的决定 636 00:38:44,610 --> 00:38:46,090 我会指望那个 637 00:38:47,220 --> 00:38:51,200 可是我会给你一个良好的品德证明 638 00:38:51,420 --> 00:38:54,269 当然 你也不需要我的证明 639 00:38:54,740 --> 00:38:57,439 你会得到二百零四个证明 640 00:39:00,170 --> 00:39:02,361 话说回来 裙子很漂亮 641 00:39:05,160 --> 00:39:07,560 法官的女儿借给我的 642 00:39:07,560 --> 00:39:12,060 她坚持我不能穿着牛仔裤 643 00:39:12,060 --> 00:39:13,780 参加就职舞会 644 00:39:15,070 --> 00:39:16,875 你那样穿也一定会很好看 645 00:39:41,270 --> 00:39:43,276 有缘再见 646 00:39:52,620 --> 00:39:54,287 注意安全 647 00:39:57,600 --> 00:39:59,292 当你回来时… 648 00:40:00,500 --> 00:40:02,045 来找我 649 00:40:11,840 --> 00:40:13,220 给我们唱首水手歌吧 泰克斯 650 00:40:13,220 --> 00:40:14,450 有点醉了 651 00:40:15,350 --> 00:40:17,020 我需要一些帮忙 652 00:40:17,620 --> 00:40:29,120 “我们在魔鬼深渊会平安无恙” 653 00:40:29,320 --> 00:40:32,909 “我们会在原地等候” 654 00:40:33,160 --> 00:40:36,990 “所以我们会唱起古老的战车歌” 655 00:40:36,990 --> 00:40:40,750 “我们会唱起古老的战车歌” 656 00:40:40,810 --> 00:40:44,620 “我们会唱起古老的战车歌” 657 00:40:44,620 --> 00:40:48,341 “我们会在原地等候” 658 00:40:48,341 --> 00:40:56,640 “我们没事的因为在内森‧詹姆斯号航行” 659 00:40:56,640 --> 00:40:58,380 现在是时候吗? 660 00:40:58,920 --> 00:41:01,650 我一直在找适当的时候 661 00:41:01,650 --> 00:41:04,330 我在诺福克师从你妈那儿拿到了戒指 662 00:41:04,330 --> 00:41:07,410 和她的祝福 而我想… 663 00:41:07,410 --> 00:41:15,100 “我们会唱起古老的战车歌” 664 00:41:15,100 --> 00:41:18,930 “我们会在原地等候” 665 00:41:27,670 --> 00:41:28,798 你好 666 00:41:30,740 --> 00:41:32,802 你是那位制造解药的女士吗? 667 00:41:35,980 --> 00:41:36,790 是的 668 00:41:37,070 --> 00:41:38,642 我能得到一些吗? 669 00:41:39,860 --> 00:41:42,187 你刚刚不是在公园里吗? 670 00:41:42,530 --> 00:41:45,180 不 我错过了派对 671 00:41:45,340 --> 00:41:46,880 那么多人被感染了 672 00:41:46,880 --> 00:41:49,780 你很可能就在酒店里被治疗了 673 00:41:49,780 --> 00:41:52,600 但是… 我还是想要你的解药… 674 00:41:53,550 --> 00:41:55,534 为了历史和一切 675 00:41:58,770 --> 00:42:00,872 要多靠近呢? 676 00:42:03,040 --> 00:42:04,501 够靠近了 677 00:42:05,690 --> 00:42:06,460 是的 678 00:42:08,210 --> 00:42:09,756 我也这么觉得 679 00:42:13,540 --> 00:42:16,263 这就是暴君的下场