1 00:00:08,680 --> 00:00:10,409 Dette er præsident Jeffrey Michener, 2 00:00:11,440 --> 00:00:16,082 jeg taler til alle amerikanere fra flådeskibet, USS Nathan James, 3 00:00:16,280 --> 00:00:18,681 der nu sejler ind i hjertet af denne store nation, 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,127 Mississippifloden. 5 00:00:23,520 --> 00:00:28,731 Vi er overlevende af denne store epidemi, ganske som jer. 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,810 Vi har kæmpet, ganske som jer, 7 00:00:31,960 --> 00:00:35,442 og vi har stadig store håb til fremtiden, ganske som jer. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,921 Court! Court, se! 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,844 Jeg ved, at I har holdt jer i live så længe 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,286 -ved at isolere jer... - Hvad er der? 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,090 ...og jeres familier, 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,641 Og at mange af jer har levet i frygt. 13 00:00:45,800 --> 00:00:48,121 Frygt for virussen, frygt for hinanden... 14 00:00:48,280 --> 00:00:49,805 Sonya, kom og hør! 15 00:00:49,960 --> 00:00:51,325 ...frygt for det ukendte. 16 00:00:51,480 --> 00:00:55,121 Der har været dem, der har udnyttet det. 17 00:00:55,320 --> 00:00:58,563 Afskyelige rygter og misledende videoer 18 00:00:58,720 --> 00:01:00,643 er blevet sendt på dette netværk, 19 00:01:00,800 --> 00:01:03,246 løgne, der er skabt til at manipulere jer, 20 00:01:03,400 --> 00:01:05,209 at få jer til at tro, at dette skib 21 00:01:05,360 --> 00:01:07,488 og folket om bord er jeres fjende. 22 00:01:08,120 --> 00:01:10,521 Intet kunne være længere fra sandheden. 23 00:01:13,280 --> 00:01:16,170 Mændene og kvinderne om bord på skibet er de modigste Og ædleste, 24 00:01:16,320 --> 00:01:19,005 jeg har mødt, Og det er en skandale, 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,322 at deres engagement i at bringe kuren til os alle 26 00:01:21,480 --> 00:01:25,485 er blevet undermineret af dem, der nyder godt af jeres frygt. 27 00:01:25,640 --> 00:01:29,406 Jeg kan fortælle jer nu, at vi har kuren mod den røde influenza. 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,487 Vedhæftet denne besked er videooptagelser, 29 00:01:32,640 --> 00:01:34,369 hvor I selv kan se 30 00:01:34,520 --> 00:01:38,525 vores læge tilse og kurere patienter, der er syge af virussen. 31 00:01:39,160 --> 00:01:43,688 Det er vores mission at sprede kuren til så mange af jer, som vi kan. 32 00:01:44,400 --> 00:01:46,971 Ved middag i morgen, den 18., 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,487 forventer vi at lægge til i Vicksburg, 34 00:01:50,080 --> 00:01:52,890 hvor vi vil ligge i seks timer. 35 00:01:53,320 --> 00:01:55,448 Den 20. ankommer vi i Tennessee. 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,327 Vi har skabt kontant med nogle modige borgere 37 00:01:58,480 --> 00:02:00,209 ved College of Memphis. 38 00:02:00,360 --> 00:02:03,967 Vores hold vil møde folk der kl. 9, 39 00:02:04,120 --> 00:02:05,770 igen i en periode på seks timer. 40 00:02:06,120 --> 00:02:08,771 Vi ender vores rejse kl. 10 den følgende dag, 41 00:02:08,920 --> 00:02:11,730 den 21., i St. Louis' havn. 42 00:02:11,880 --> 00:02:15,043 Det er på tide at lægge blodudgydelserne fra os, 43 00:02:15,200 --> 00:02:18,841 lægge fortiden bag os, og hele denne store nation, 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,241 sammen. 45 00:02:21,840 --> 00:02:23,001 Tak. 46 00:02:25,280 --> 00:02:27,408 Send det hver 15. minut de næste tre dage. 47 00:02:27,560 --> 00:02:29,005 Det er i orden. 48 00:02:53,680 --> 00:02:55,569 På hver telefon er en app. 49 00:02:55,720 --> 00:02:59,441 Bare tryk på ørnen, så åbner den. 50 00:02:59,760 --> 00:03:01,046 Tryk på ikonet, så vil I først se 51 00:03:01,240 --> 00:03:03,607 et billede af den immune leder, Kevin MacDowell, 52 00:03:03,760 --> 00:03:05,171 nummer tre i Ramsey-hierarkiet 53 00:03:05,320 --> 00:03:06,481 Og en af deres stiftere, 54 00:03:06,640 --> 00:03:08,768 der begyndte bevægelsen i Amerika for måneder siden. 55 00:03:08,920 --> 00:03:11,127 Han er stadig på fri fod, sidst set i Florida. 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,770 Forventer vi ham i Vicksburg? 57 00:03:12,960 --> 00:03:16,407 Usandsynligt. Han kan stadig kommunikere via Deadman-netværket, 58 00:03:16,560 --> 00:03:18,881 så han kan stadig forvolde problemer. Dr. Scott? 59 00:03:19,440 --> 00:03:22,284 Med radioudsendelsen har vi forhåbentlig givet 60 00:03:22,440 --> 00:03:26,525 et stort nok antal mennesker tid til at nå til havnen. 61 00:03:27,160 --> 00:03:30,289 Når vi lægger til, vil I alle få indsprøjtninger 62 00:03:30,480 --> 00:03:33,290 til at styrke den vaccine, I allerede har i blodet. 63 00:03:33,480 --> 00:03:36,723 Indenfor en time vil disse indsprøjtninger gøre jer til vært 64 00:03:36,880 --> 00:03:38,803 for den smitsomme kur. 65 00:03:38,960 --> 00:03:40,007 Hvor længe? 66 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 I vil være smitsomme i fem til otte dage, 67 00:03:42,800 --> 00:03:44,290 hvor det er altafgørende, 68 00:03:44,440 --> 00:03:47,842 at I videregiver den til så mange, som I kan, 69 00:03:48,000 --> 00:03:52,164 der så har fem til otte dage til at gøre det samme, og så videre. 70 00:03:52,720 --> 00:03:56,202 Vi skal bruge mindst 10.000 mennesker ved hvert stop 71 00:03:56,360 --> 00:03:59,330 til effektivt at sprede kuren over disse dele af landet. 72 00:03:59,480 --> 00:04:02,165 Hvad med at smide kuren ud fra et fly? 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,004 Kunne du ikke få aerosolen til at fungere? 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,241 Det kunne jeg. 75 00:04:05,400 --> 00:04:08,210 Desværre havde jeg kun et begrænset lager, 76 00:04:08,360 --> 00:04:09,885 måske slet ikke nok 77 00:04:10,040 --> 00:04:13,010 til den mængde mennesker, jeg håber på. 78 00:04:13,160 --> 00:04:17,370 Så den smitsomme kur er virkelig vores bedste håb. 79 00:04:17,520 --> 00:04:19,443 Okay, så vi lægger til, og så går vi rundt 80 00:04:19,600 --> 00:04:21,011 og ånder på alle, som vi kan finde? 81 00:04:21,160 --> 00:04:27,327 Kuren er i jeres kroppes sved, fugten i jeres åndedræt. 82 00:04:27,480 --> 00:04:32,566 For at maksimere chancen for succesfuld overførsel... 83 00:04:34,360 --> 00:04:35,646 Vil du være så venlig? 84 00:04:37,440 --> 00:04:41,206 Tag målet i hånden, og før dem blidt ind. 85 00:04:42,520 --> 00:04:46,411 I 15 centimeters afstand ånder I normalt, 86 00:04:46,560 --> 00:04:49,723 men med kraft i godt fem sekunder, 87 00:04:49,880 --> 00:04:54,204 mens I holder dem i hånden og holder øjenkontakt. 88 00:04:55,480 --> 00:04:56,970 Jeg beklager løgene. 89 00:04:59,840 --> 00:05:00,887 Prøv at gøre det 90 00:05:01,040 --> 00:05:03,486 så naturligt og venligt som muligt. 91 00:05:03,640 --> 00:05:05,051 Mange tak. 92 00:05:05,240 --> 00:05:08,449 Det vil være lige så effektivt at drikke noget og dele det med dem. 93 00:05:08,600 --> 00:05:11,570 Hvis de drikker bare en lille smule og jeres spyt blandes, 94 00:05:11,720 --> 00:05:12,881 så er det på plads. 95 00:05:13,080 --> 00:05:16,129 At kysse kunne vel også virke. Det nævnte du ikke. 96 00:05:16,280 --> 00:05:18,931 Ja. At kysse er også en måde, 97 00:05:19,080 --> 00:05:21,082 hvis I har lyst og kan få skriftligt samtykke. 98 00:05:21,240 --> 00:05:25,882 Det vigtige er, at I kun kan få indsprøjtningen en gang, 99 00:05:26,040 --> 00:05:28,486 så hvis immuniseringskæden brydes, 100 00:05:28,680 --> 00:05:33,766 og vi ikke har succes i at sprede den smitsomme kur, 101 00:05:33,920 --> 00:05:35,365 får vi ikke en chance til. 102 00:05:39,640 --> 00:05:42,610 Vi sejler op ad floden uden Tomahawk-missiler, ingen SM-2'er, 103 00:05:42,760 --> 00:05:47,448 ingen skud til 5-tommerkanonen, næsten uden ammunition til vores vagter. 104 00:05:47,600 --> 00:05:49,011 Takket være Vals netværk 105 00:05:49,200 --> 00:05:50,167 har præsidenten talt 106 00:05:50,320 --> 00:05:52,163 med de fleste af landets immune ledere. 107 00:05:52,320 --> 00:05:55,927 De er gået med til at trække sig i bytte for benådninger. 108 00:05:56,760 --> 00:05:58,000 Og vi stoler på dem? 109 00:05:58,160 --> 00:06:01,130 Vi må reparere skibet, og vi må genopfylde brændstof. 110 00:06:01,280 --> 00:06:04,250 Luftbasen i St. Louis er vores bedste mulighed. 111 00:06:04,400 --> 00:06:08,200 At sejle op ad floden betyder, at vi kan sprede kuren, 112 00:06:08,360 --> 00:06:10,488 vinde folks gunst, hvilket er vores mission. 113 00:06:10,680 --> 00:06:11,966 Det forstår jeg, chef. 114 00:06:12,680 --> 00:06:14,808 Men vi sender på en åben kanal 115 00:06:14,960 --> 00:06:18,203 og lader hele landet vide, hvor de kan finde os. 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,285 Hvis folk vil kæmpe, 117 00:06:20,640 --> 00:06:23,803 er vi i undertal og underlegne i våben. 118 00:06:25,600 --> 00:06:28,843 Jeg hører, du har benådet alle. 119 00:06:29,640 --> 00:06:31,768 Hvor præsidentagtigt. 120 00:06:31,920 --> 00:06:34,810 Dit tilbud løber ud om 20 minutter. Overgiv dig nu. 121 00:06:35,000 --> 00:06:36,968 Min kære Jeffrey, 122 00:06:38,200 --> 00:06:40,043 hvor har du vendt dig hurtigt. 123 00:06:40,200 --> 00:06:41,247 Lad os sige ti minutter. 124 00:06:41,400 --> 00:06:43,687 Jeg har vist koordinaterne, hr. Det nordlige Florida. 125 00:06:45,480 --> 00:06:47,244 Vi ved, hvor du er, Kevin. 126 00:06:48,000 --> 00:06:49,650 Du kan have et Tomahawk-missil i skødet 127 00:06:49,840 --> 00:06:51,490 om 90 sekunder, hvis det er det, du vil. 128 00:06:51,680 --> 00:06:55,321 Hvad bliver det så, nåde eller trusler? 129 00:06:56,200 --> 00:06:57,964 Du må hellere beslutte dig. 130 00:06:58,840 --> 00:07:00,888 Du kan ikke vinde, MacDowell, det er forbi. 131 00:07:01,040 --> 00:07:03,327 Og du har ikke lagt på, så hvad vil du? 132 00:07:03,520 --> 00:07:05,761 Du var min protege. 133 00:07:06,240 --> 00:07:11,644 Kan du huske, at jeg fandt dig krøbet sammen, 134 00:07:12,280 --> 00:07:17,320 klynkende om din kone og børn? 135 00:07:17,480 --> 00:07:20,211 Hvor var du ussel. 136 00:07:21,160 --> 00:07:22,525 Og hvor vil du hen med det? 137 00:07:22,680 --> 00:07:24,762 Vi er en global organisation. 138 00:07:24,960 --> 00:07:27,042 Du ved, hvor stor vores rækkevidde er. 139 00:07:27,800 --> 00:07:31,885 Jeg lader dig gå nu, men vær sikker på, 140 00:07:32,040 --> 00:07:35,169 at vi to har uafgjorte uenigheder. 141 00:07:40,920 --> 00:07:43,241 Er du sikker på, du ikke har et missil tilbage? 142 00:07:43,440 --> 00:07:44,965 Kan du spore deres telefoner? 143 00:07:45,720 --> 00:07:47,563 Fornærm mig ikke. 144 00:07:48,480 --> 00:07:49,925 Sendingen kom over VHF. 145 00:07:50,400 --> 00:07:51,890 De spurgte specifikt efter dig. 146 00:07:52,040 --> 00:07:53,041 Ved du, hvor de er? 147 00:07:53,240 --> 00:07:55,242 Jeg havde ikke chancen for at spørge. 148 00:07:56,360 --> 00:07:57,327 Hvem er de? 149 00:07:57,480 --> 00:07:58,845 Det er min kones forældre. 150 00:08:05,600 --> 00:08:08,080 Husk, det er en åben linje. 151 00:08:11,520 --> 00:08:14,091 Dette er Russel Jeter, der kalder Sonya og Henry Morris 152 00:08:14,240 --> 00:08:16,766 på kanal 1-6. Skifter. 153 00:08:16,920 --> 00:08:19,491 Russell? Det er Sonya og Henry. 154 00:08:19,920 --> 00:08:21,081 Hvordan går det, sønnike? 155 00:08:21,240 --> 00:08:25,290 Jeg holder ud, hr. Hvordan har I det? Hvor er I? 156 00:08:25,480 --> 00:08:27,130 Vi er i Laurel. 157 00:08:27,280 --> 00:08:30,568 Vi har fundet en forladt hytte med en brønd og en generator. 158 00:08:30,720 --> 00:08:32,927 Det er nogle hundrede kilometer fra Vicksburg. 159 00:08:33,080 --> 00:08:37,369 Vi hørte beskeden om, at dit skib har kuren. 160 00:08:37,520 --> 00:08:38,726 Er det sandt? 161 00:08:38,880 --> 00:08:41,121 Det er er sandt. Det er absolut sandt. 162 00:08:41,280 --> 00:08:43,521 Vi har en bil, og der er en benzintank 163 00:08:43,680 --> 00:08:46,490 et par kilometer væk, der måske har benzin. 164 00:08:46,640 --> 00:08:48,404 Skal vi prøve at komme til dig? 165 00:08:48,560 --> 00:08:50,449 Vi tror, vi kan nå det, hvis vi kører nu. 166 00:08:51,440 --> 00:08:53,681 Er der sikkert, hvor I er? 167 00:08:53,880 --> 00:08:56,201 Vi har ikke set nogen i månedsvis. 168 00:08:56,360 --> 00:09:00,081 Vi har rationeret vores mad Og kørt ud, når vi var nødt til det. 169 00:09:00,240 --> 00:09:01,651 Og der er gode jagtmuligheder. 170 00:09:01,800 --> 00:09:04,883 Kan I holde ud et par uger endnu? Så kommer jeg og finder jer. 171 00:09:05,040 --> 00:09:06,280 Hvorfor, Russell? 172 00:09:06,480 --> 00:09:09,211 Er der noget galt med Vicksburg? 173 00:09:10,040 --> 00:09:12,327 Jeg prøver at nå jer på denne frekvens, 174 00:09:12,480 --> 00:09:14,687 når jeg kender situationen der. 175 00:09:14,840 --> 00:09:18,526 Indtil da må i afvente, til I hører fra mig, okay? 176 00:09:18,680 --> 00:09:21,490 Hvis du tror, det er sikrere, at vi bliver... 177 00:09:21,640 --> 00:09:26,009 Det tror jeg. Indtil videre. 178 00:09:27,080 --> 00:09:28,605 Sørg for, de forbliver tændt. 179 00:09:28,760 --> 00:09:30,489 Hvorfor kan vi ikke bare smide dem? 180 00:09:30,640 --> 00:09:33,405 Fordi flåden vil spore dem, tumpe. 181 00:09:35,000 --> 00:09:36,047 Er vores last lastet? 182 00:09:36,200 --> 00:09:39,090 Ja, alle er på plads. Vi er klar til at køre. 183 00:09:41,280 --> 00:09:43,487 - Har du uniformerne? - Det er kun ni. 184 00:09:43,680 --> 00:09:45,045 Overskudslageret havde ikke flere. 185 00:09:45,200 --> 00:09:46,645 Så må vi klare os med ni. 186 00:09:47,880 --> 00:09:50,121 Du går med Darren og hans hold og smider telefonerne. 187 00:09:50,280 --> 00:09:52,123 Forstået. 188 00:09:52,320 --> 00:09:55,290 Resten af jer kommer med mig. Kom så! Vi har en tidsplan at holde. 189 00:09:55,440 --> 00:09:56,771 Kom så, drenge. 190 00:09:56,920 --> 00:09:59,366 Kom så. Vi kører. 191 00:10:07,840 --> 00:10:11,242 Mississippi-floden. Snigskytter hver 1,8 meter. 192 00:10:11,400 --> 00:10:13,767 Mark Twain roede nok ikke op ad floden med vagter. 193 00:10:13,960 --> 00:10:15,530 End ikke tæt på. 194 00:10:15,680 --> 00:10:18,365 Kommandøren har dig stadig bevogtet. 195 00:10:19,280 --> 00:10:22,443 Om ikke andet holder han ord. 196 00:10:22,640 --> 00:10:24,881 Det må du nok sige. 197 00:10:26,200 --> 00:10:28,168 Jeg ville bare sige, at når vi lægger til, 198 00:10:28,320 --> 00:10:30,129 går jeg min egen vej. 199 00:10:30,920 --> 00:10:32,206 Til Jackson. 200 00:10:33,000 --> 00:10:34,206 Til din datter. 201 00:10:34,800 --> 00:10:39,328 Sagen er, at du sagde, at vaccinen kun varer fem, seks dage. 202 00:10:39,480 --> 00:10:40,641 Jeg tænkte, jeg kunne tage 203 00:10:40,800 --> 00:10:44,088 et par af gammeldags vaccinationsindsprøjtninger, 204 00:10:44,840 --> 00:10:47,571 hvis jeg ikke finder dem før. 205 00:10:50,080 --> 00:10:52,082 Det tror jeg godt, kan arrangeres. 206 00:10:59,040 --> 00:11:00,166 Er det MacDowell? 207 00:11:00,320 --> 00:11:01,446 Han har krydset Atlanten. 208 00:11:01,600 --> 00:11:04,968 Han er vist på vej mod Irland. Skotland, måske? 209 00:11:05,120 --> 00:11:06,451 Hvad er rækkevidden på de telefoner? 210 00:11:06,640 --> 00:11:08,688 Jeg mister ham nok af syne ved New Foundland, 211 00:11:08,840 --> 00:11:11,446 men jeg prøver at slutte mig til en svensk satellit, 212 00:11:11,600 --> 00:11:12,931 så jeg kan videregive forbindelsen. 213 00:11:13,080 --> 00:11:14,650 De har ingen advarselssystemer. 214 00:11:14,800 --> 00:11:16,245 Europa er det næste på listen. 215 00:11:16,440 --> 00:11:19,284 - Hvor langt er vi fra Vicksburg? - Otteogfyrre minutter. 216 00:11:26,240 --> 00:11:27,446 Har du set den endnu? 217 00:11:27,600 --> 00:11:30,206 Den burde komme til syne mod øst nu, hr. 218 00:11:36,600 --> 00:11:38,409 Hvor er alle sammen? 219 00:11:40,280 --> 00:11:41,406 Hvad fanden er der sket? 220 00:11:48,160 --> 00:11:50,128 Det er ikke nok. 221 00:11:51,600 --> 00:11:54,490 Det er slet ikke nok. 222 00:11:55,240 --> 00:11:57,641 Et hundrede og syvogtyve mennesker, ikke flere. 223 00:11:57,800 --> 00:11:59,484 Vi sender stadig på alle kanaler. 224 00:11:59,640 --> 00:12:01,483 Forhåbentlig kommer der flere til. 225 00:12:01,640 --> 00:12:02,846 Kan vi strække den længere? 226 00:12:03,000 --> 00:12:06,800 Ikke hvis vi vil stoppe i Memphis og nå til St. Louis. 227 00:12:06,960 --> 00:12:09,964 Garnett siger, vi dårlig har brændstof til at ligge her i seks timer. 228 00:12:10,160 --> 00:12:13,050 Måske skulle vi sende hold ind i landet og sprede kuren 229 00:12:13,200 --> 00:12:15,202 og finde ud af, hvorfor folk holdt sig væk. 230 00:12:15,360 --> 00:12:17,966 De kan indhente os oppe ad floden, altafhængig af udfaldet. 231 00:12:18,120 --> 00:12:20,407 Lad os sikre os, at vi bevogter præsidenten. 232 00:12:20,560 --> 00:12:22,244 Han vil selv give hånd 233 00:12:22,400 --> 00:12:24,607 og opfordre folk til at spredes og sprede kuren. 234 00:12:25,120 --> 00:12:26,849 Det er et PR-spil nu. 235 00:12:27,000 --> 00:12:28,445 Javel, hr. 236 00:12:31,280 --> 00:12:33,851 Hvis tingene går galt, kan jeg blive. 237 00:12:35,320 --> 00:12:36,685 Find din pige, Tex. 238 00:12:41,040 --> 00:12:42,963 Mød mig i St. Louie, Louie. 239 00:12:53,520 --> 00:12:56,046 Præsidenten gav mig selv hånd og gav mig kuren. 240 00:12:56,200 --> 00:12:57,486 Hvis nogen har brug for det, 241 00:12:57,640 --> 00:12:59,404 er jeg i Greenville, Mississippi i den gamle kirke. 242 00:12:59,560 --> 00:13:00,846 De spreder den. 243 00:13:01,000 --> 00:13:02,889 Du hørte de andre. 244 00:13:03,040 --> 00:13:05,042 Vicksburg var en fiasko. 245 00:13:05,200 --> 00:13:06,884 Michener holdt fest, men ingen dukkede op. 246 00:13:07,040 --> 00:13:10,840 De har hørt rygtet nu. Hvad betyder det for Memphis? 247 00:13:11,000 --> 00:13:13,924 Jo flere jo bedre. 248 00:13:14,080 --> 00:13:15,844 Vi kan klare, så mange det skal være. 249 00:13:16,560 --> 00:13:19,450 Vi er sultne! Vi har brug for vand! 250 00:13:21,560 --> 00:13:23,767 Vi bør vel fodre dem. 251 00:13:24,600 --> 00:13:27,604 Vi må holde dem i Iive lidt længere, ikke? 252 00:13:34,080 --> 00:13:36,367 Vi har brug for vand! 253 00:13:39,880 --> 00:13:43,089 Dette er USS Nathan James på kanal 1-6, 254 00:13:43,240 --> 00:13:45,242 kalder Sonya Og Henry Morris. 255 00:13:45,400 --> 00:13:47,971 Hvis I er der, så svar venligst. 256 00:13:48,120 --> 00:13:49,929 - Hør det her. - Jeg lyver ikke. 257 00:13:50,080 --> 00:13:52,048 Det var nogen, fra flådeskibet. 258 00:13:52,200 --> 00:13:55,409 De sagde, at Vicksburg ikke var sikker, at hans familie skulle blive væk. 259 00:13:55,600 --> 00:13:56,647 Det har vi også hørt. 260 00:13:56,800 --> 00:13:58,131 - Stil mig igennem. - Ja, hr. 261 00:13:58,280 --> 00:13:59,645 ...men jeg hører snak fra andre. 262 00:13:59,800 --> 00:14:02,087 De havde en kur, og selv præsidenten var der. 263 00:14:02,240 --> 00:14:05,369 Dette er chef Russel Jeter fra USS Nathan James. 264 00:14:05,520 --> 00:14:07,522 Det var mig, der bad min familie om ikke at komme. 265 00:14:07,680 --> 00:14:09,603 Jeg tog fejl. Der var sikkert. 266 00:14:09,760 --> 00:14:11,728 Der var ingen kampe. 267 00:14:11,880 --> 00:14:15,123 Hvis du kan høre det, så spred rygtet. 268 00:14:15,280 --> 00:14:16,441 Vi har kuren. 269 00:14:17,120 --> 00:14:20,442 Vi er i Memphis i morgen kl. ni. Mød os der. 270 00:14:20,600 --> 00:14:23,001 Deltag i helbredelsen af dette land. 271 00:14:44,760 --> 00:14:46,967 Stop der, mester. 272 00:14:49,640 --> 00:14:52,166 Vend dig om og tag hjem. 273 00:14:54,160 --> 00:14:55,764 Jeg siger det ikke to gange. 274 00:14:56,880 --> 00:14:59,486 Jeg leder efter min datter, Kathleen. 275 00:15:00,120 --> 00:15:02,930 Hendes mor, Claire Nolan. Ved du, hvor de er? 276 00:15:05,840 --> 00:15:07,046 Så du er Ken? 277 00:15:07,640 --> 00:15:09,165 Ja. 278 00:15:09,920 --> 00:15:12,685 Mine venner kalder mig Tex. 279 00:15:12,840 --> 00:15:13,841 Jeg hedder Court. 280 00:15:14,640 --> 00:15:17,120 Claire og Kat boede her hos mig. 281 00:15:18,160 --> 00:15:21,050 "Boede"? Hvor er de? 282 00:15:21,200 --> 00:15:24,010 Kat hørte om skibet med kuren. 283 00:15:24,160 --> 00:15:26,049 Jeg talte hende fra det i en dag, 284 00:15:26,200 --> 00:15:29,283 men hun sagde, at hun måtte finde ud af det. 285 00:15:29,440 --> 00:15:31,568 Det er for sent at nå stoppet i Vicksburg, 286 00:15:32,080 --> 00:15:35,766 så hun tog af sted mod Memphis. 287 00:15:35,920 --> 00:15:37,365 Og Claire? 288 00:15:45,520 --> 00:15:48,888 Der kom røvere for godt tre måneder siden. 289 00:15:49,040 --> 00:15:51,361 Jeg troede, det var en vaskebjørn i køkkenet 290 00:15:53,000 --> 00:15:54,650 Claire... 291 00:15:55,360 --> 00:15:58,728 Kom først ned ad trappen. 292 00:15:58,880 --> 00:16:02,282 Det gik hurtigt, men hun fik advaret os. 293 00:16:02,480 --> 00:16:05,802 Jeg var optaget med dem foran. 294 00:16:06,400 --> 00:16:08,767 Kat løb ind på mit værelse 295 00:16:08,920 --> 00:16:11,605 og hev det her gamle jagtgevær ud af mit skab, 296 00:16:12,680 --> 00:16:17,561 holdt det, som jeg har lært hende, og skød direkte gennem døren 297 00:16:17,720 --> 00:16:20,690 og ramte resten af dem, som de kom ind. 298 00:16:21,400 --> 00:16:23,084 Din Pige... 299 00:16:24,440 --> 00:16:25,646 Hun har mod. 300 00:16:28,040 --> 00:16:32,921 Stadig... Det bliver svært at nå det skib. 301 00:16:33,080 --> 00:16:35,560 Jeg bad hende ikke tage af sted. 302 00:16:35,760 --> 00:16:40,687 Hvordan ved man, om det er sandt eller ej? 303 00:16:43,040 --> 00:16:44,929 Det er sandt. 304 00:16:49,440 --> 00:16:51,761 Vi må begynde at sprede den. 305 00:17:06,280 --> 00:17:08,647 Val og hendes kommunikationshold estimerer, at der kan 306 00:17:08,800 --> 00:17:12,441 være op til 10.000 mennesker i og omkring St. Louis, 307 00:17:12,600 --> 00:17:14,967 at der er en slags strøm og infrastruktur, 308 00:17:15,120 --> 00:17:16,406 der stadig fungerer. 309 00:17:17,440 --> 00:17:19,044 Jeg vil ikke håbe for meget, 310 00:17:19,200 --> 00:17:21,362 men se alle de veje, der fører ind mod byen, 311 00:17:21,560 --> 00:17:23,961 floder, motorveje, sporveje. 312 00:17:24,120 --> 00:17:26,964 D.C. var landets centrum i 1790'erne. 313 00:17:27,120 --> 00:17:29,168 Det var et godt sted for en hovedstad dengang... 314 00:17:29,320 --> 00:17:30,685 Men nu er midtvesten centrum. 315 00:17:30,840 --> 00:17:33,571 Porten til vesten. 316 00:17:33,720 --> 00:17:36,326 Hvor meget jeg end gerne vil bo i Det Hvide Hus, 317 00:17:36,480 --> 00:17:38,323 er dette en hurtigere plan. 318 00:17:39,000 --> 00:17:40,286 Kom ind. 319 00:17:41,800 --> 00:17:42,926 Jeg er ked af at forstyrre, 320 00:17:43,120 --> 00:17:45,646 men der er noget, jeg føler, jeg må fortælle. 321 00:17:50,000 --> 00:17:52,571 Ikke længe efter præsidentens radiobesked, 322 00:17:52,720 --> 00:17:55,530 opfangede vi et opkald til mig fra mine svigerforældre. 323 00:17:56,200 --> 00:17:58,123 Da de spurgte, om de skulle møde os i Vicksburg, 324 00:17:58,280 --> 00:17:59,850 sagde jeg nej- 325 00:18:01,840 --> 00:18:04,366 Nu kan jeg ikke få fat i dem. 326 00:18:04,560 --> 00:18:06,289 Og det er tydeligt, at der har været... 327 00:18:06,480 --> 00:18:09,848 Der har været en negativ dominoeffekt fra enhver, der har hørt mig. 328 00:18:10,000 --> 00:18:11,445 Var det en åben linje? 329 00:18:11,600 --> 00:18:16,288 Jeg gik selv på kanalen igen og prøvede at gøre det om. 330 00:18:17,480 --> 00:18:19,369 Men jeg tænkte, du skulle vide det. 331 00:18:20,520 --> 00:18:23,524 Jeg har måske bidraget til det lave fremmøde, 332 00:18:23,680 --> 00:18:27,685 og hvis jeg har... Fortryder jeg det dybt. 333 00:18:30,520 --> 00:18:33,649 Tak, fordi du siger det, chef. 334 00:18:46,360 --> 00:18:48,328 Han mistede resten af sin familie for år siden. 335 00:18:48,520 --> 00:18:50,204 De er alt, hvad han har tilbage. 336 00:18:50,360 --> 00:18:52,328 Alle har lidt tab. 337 00:18:52,520 --> 00:18:53,806 Dette kan sætte Memphis i fare 338 00:18:53,960 --> 00:18:56,440 og underminere alt, hvad vi har prøvet på. 339 00:18:56,600 --> 00:18:58,887 Når folk får sådan en besked fra vores skib? 340 00:18:59,040 --> 00:19:01,520 Så vil det tage tid, før de stoler på os igen, 341 00:19:01,680 --> 00:19:04,365 om de hørte chefen eller ej. 342 00:19:04,520 --> 00:19:07,490 Han vidste, det var en åben linje og traf et valg. 343 00:19:12,200 --> 00:19:13,565 Du har ret. 344 00:19:14,400 --> 00:19:15,686 Jeg er ked af det, hr. 345 00:19:16,680 --> 00:19:18,205 Det sker ikke igen. 346 00:19:48,400 --> 00:19:50,926 Hold dig fra mig. 347 00:19:51,120 --> 00:19:52,724 Tilbage. 348 00:19:54,000 --> 00:19:55,729 Hold dig fra mig. 349 00:19:55,920 --> 00:19:57,046 Jeg er syg. 350 00:19:57,200 --> 00:19:59,851 Hvem har gjort det? Er de her stadig? 351 00:20:05,280 --> 00:20:06,884 Fortæl mig, hvad der skete. 352 00:20:07,040 --> 00:20:08,121 Immune. 353 00:20:08,280 --> 00:20:10,521 De så, at jeg havde virussen. 354 00:20:10,680 --> 00:20:13,809 De tog mig i Tallahassee og førte mig hertil. 355 00:20:15,800 --> 00:20:17,928 Hele vejen fra Florida? 356 00:20:19,480 --> 00:20:20,561 Hvor mange? 357 00:20:20,720 --> 00:20:25,203 De har en lastbil fyldt med syge, otte, måske ti fyre. 358 00:20:27,040 --> 00:20:28,530 De stoppede for benzin 359 00:20:28,680 --> 00:20:31,763 og tvang mig til at gå rundt. 360 00:20:31,920 --> 00:20:35,606 De prøver at udsætte alle for virussen. 361 00:20:35,760 --> 00:20:37,489 De kæmpede imod. 362 00:20:37,640 --> 00:20:40,644 De immune tog sig af dem på den gammeldags måde. 363 00:20:40,840 --> 00:20:42,490 Jeg blev vel fanget i krydsilden. 364 00:20:43,720 --> 00:20:45,006 Hvor ville de føre dig hen? 365 00:20:45,680 --> 00:20:47,011 Memphis. 366 00:20:49,240 --> 00:20:52,847 Modtaget. Gribbeholdet er 50 km fra Memphis. 367 00:20:53,000 --> 00:20:54,490 Tex vil prøve at møde dem der. 368 00:20:54,640 --> 00:20:57,325 De har smidt deres telefoner. Jeg kan ikke spore dem. 369 00:20:57,520 --> 00:20:58,806 Snedigt. 370 00:21:00,000 --> 00:21:01,764 At flyve dem over Atlanten. 371 00:21:02,440 --> 00:21:06,365 Skal jeg sende en besked til folk om, at de skal holde sig fra Memphis? 372 00:21:06,520 --> 00:21:08,727 Gør vi det, mister vi troværdigheden for altid. 373 00:21:08,880 --> 00:21:11,611 Det forstår jeg, men vi ønsker ikke endnu et New Orleans. 374 00:21:11,760 --> 00:21:13,364 De er ikke interesserede i at skyde. 375 00:21:13,520 --> 00:21:15,682 De kører de syge derind for at smitte folk 376 00:21:15,840 --> 00:21:18,286 og skabe panik, så ingen lytter til os igen. 377 00:21:18,440 --> 00:21:20,249 - Hvor langt væk er vi? - Fire timer. 378 00:21:20,400 --> 00:21:22,687 Hvor mange kilometer i fugleflugt? 379 00:21:22,880 --> 00:21:24,086 Ni og halvtreds. 380 00:21:24,240 --> 00:21:26,925 - Send helikopteren? - Med aerosolet. 381 00:21:29,760 --> 00:21:30,886 Hvor mange er det nok til? 382 00:21:31,040 --> 00:21:33,771 Det burde dække nogle kvadratkilometer, 383 00:21:33,920 --> 00:21:36,161 alt afhængig af vinden og hvor koncentreret et område, 384 00:21:36,320 --> 00:21:37,845 folk er stuvet ind i. 385 00:21:38,000 --> 00:21:40,401 Med vores begrænsede lager har vi kun én chance. 386 00:21:40,560 --> 00:21:41,846 Hvor mange forventer vi denne gang? 387 00:21:42,000 --> 00:21:43,206 Bare giv mig det hele. 388 00:21:43,400 --> 00:21:45,243 Det er det sidste. 389 00:22:00,520 --> 00:22:03,285 Der må være dukket tusindvis op nu, chef. 390 00:22:03,440 --> 00:22:06,808 Jeffrey synes, mængden var for lille i Vicksburg. 391 00:22:07,320 --> 00:22:08,890 Efter dette vil de eneste amerikanere, 392 00:22:09,040 --> 00:22:11,441 der vil møde skibet, sænke det. 393 00:22:11,640 --> 00:22:13,563 I lader Memphis' borgere se, 394 00:22:13,720 --> 00:22:16,610 at den amerikanske flåde ikke har kuren. 395 00:22:16,760 --> 00:22:18,569 Og så jager I dem ud 396 00:22:18,720 --> 00:22:21,291 og lader dem løbe, så hurtigt de kan, 397 00:22:22,080 --> 00:22:25,880 så de kan sprede virussen og de dårlige nyheder. 398 00:22:34,160 --> 00:22:37,881 Kathleen Nolan! Kathleen! 399 00:22:38,600 --> 00:22:39,601 Kathleen! 400 00:22:39,760 --> 00:22:40,727 - Må jeg bruge den? - Ja. 401 00:22:40,920 --> 00:22:41,887 Tak. 402 00:22:42,040 --> 00:22:43,041 Kathleen! 403 00:22:44,600 --> 00:22:46,250 Kathleen? 404 00:22:50,040 --> 00:22:52,042 Kathleen G. Nolan! 405 00:22:55,360 --> 00:22:57,806 Det er din far! Kathleen! 406 00:22:58,280 --> 00:23:00,601 Kathleen, er du derude? Kathleen Nolan? 407 00:23:00,760 --> 00:23:01,807 Far! 408 00:23:03,640 --> 00:23:04,971 Far! 409 00:23:10,400 --> 00:23:12,164 - Kathleen. - Far. 410 00:23:14,000 --> 00:23:15,206 Skat. 411 00:23:17,320 --> 00:23:20,005 Far, mor... 412 00:23:22,720 --> 00:23:23,881 Jeg ved det. 413 00:23:28,600 --> 00:23:30,364 Jeg kan ikke tro, du er i live. 414 00:23:30,520 --> 00:23:32,443 Jeg har savnet dig så meget. 415 00:23:35,720 --> 00:23:37,324 Kan du tilgive mig? 416 00:23:39,000 --> 00:23:41,128 Kan du tilgive mig, at jeg ikke var der? 417 00:23:42,520 --> 00:23:43,760 Ja? 418 00:24:09,680 --> 00:24:11,011 Det er ikke dem. 419 00:24:19,200 --> 00:24:20,326 Vent lige. 420 00:24:26,280 --> 00:24:27,850 For helvede. 421 00:24:28,000 --> 00:24:29,126 Gem dig. 422 00:24:30,440 --> 00:24:32,602 Alle hold, det er Tex. Jeg har fundet MacDowell. 423 00:24:32,760 --> 00:24:34,000 Han er her på colleget. 424 00:24:34,200 --> 00:24:37,807 Han har barberet sit skæg af, 195 cm, og satanen er klædt i en flådeuniform. 425 00:24:37,960 --> 00:24:42,488 Jeg gentager, jeg kan se MacDowell i det nordøstlige hjørne af campus. 426 00:24:42,640 --> 00:24:43,801 Han har andre med sig. 427 00:24:44,000 --> 00:24:47,402 Jeg gætter på, de alle er immune, de bærer alle blå digital camouflage. 428 00:24:47,560 --> 00:24:48,721 Han havde ret. 429 00:24:48,920 --> 00:24:50,843 De er her for at inficere folk med virussen. 430 00:24:51,000 --> 00:24:53,048 Dette er Kobrahold, vier på vej til opsnapning. 431 00:24:53,520 --> 00:24:56,251 Jeg kan se flere immune, også i flådeuniform. 432 00:24:56,840 --> 00:24:57,887 Afvent. 433 00:25:05,240 --> 00:25:08,244 - Flåden er her. - Det et rigtigt. Til tjeneste. 434 00:25:09,960 --> 00:25:11,928 Vi er her for at gøre jer alle syge 435 00:25:12,840 --> 00:25:15,923 på vegne af Amerikas flåde. 436 00:25:16,080 --> 00:25:17,809 Han har virussen! Tilbage! 437 00:25:17,960 --> 00:25:19,450 Løb, alle sammen! Det er en fælde! 438 00:25:19,600 --> 00:25:20,806 Det er en fælde! 439 00:25:21,760 --> 00:25:23,762 Løb! Det er en fælde! 440 00:25:23,920 --> 00:25:25,365 Ned. Ned med hovedet. 441 00:25:47,120 --> 00:25:48,963 Kom med mig. 442 00:25:49,600 --> 00:25:51,204 Hvor langt er den helikopter væk? 443 00:25:51,400 --> 00:25:53,084 Fem minutter. 444 00:25:56,040 --> 00:25:57,326 Chef! 445 00:25:57,800 --> 00:25:59,768 Jeg kan ikke få kontakt til folkene i porten. 446 00:25:59,920 --> 00:26:02,446 Jeg siger dig, flåden kom os i forkøbet. 447 00:26:20,640 --> 00:26:22,130 Nathan James, vi har pakken. 448 00:26:24,920 --> 00:26:27,161 - Jeg åbner porten. - Nej! Vent! 449 00:26:27,320 --> 00:26:29,527 Hvis folk er blevet udsat, kan vi ikke lade dem gå. 450 00:26:29,680 --> 00:26:32,047 Vi må holde dem her, til helikopteren kommer. 451 00:26:32,200 --> 00:26:33,884 - Danny, vi kan ikke... - Vi kommer ikke tilbage. 452 00:26:34,040 --> 00:26:37,681 Hvis de smittede går, kan vi ikke kurere dem med aerosolet. 453 00:26:43,320 --> 00:26:45,084 - Bliv tilbage! - Tilbage! 454 00:26:45,560 --> 00:26:47,050 Nathan James, der er panik i civile, 455 00:26:47,200 --> 00:26:49,089 syge Og raske, der bare vil væk. 456 00:26:49,240 --> 00:26:50,480 De tror, flåden har narret dem. 457 00:26:50,640 --> 00:26:52,404 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan holde dem. 458 00:26:52,560 --> 00:26:53,925 Nej, ikke igen. 459 00:26:54,080 --> 00:26:56,845 Modtaget, Gribbehold. Sabrehawk One er tre minutter væk. 460 00:26:57,000 --> 00:27:00,004 Sabrehawk One er på vej med fragten. 461 00:27:00,160 --> 00:27:01,525 Bliv, hvor I er! 462 00:27:01,720 --> 00:27:02,881 Nej. Gå ikke! Kuren er på vej. 463 00:27:03,040 --> 00:27:04,371 Bliv, hvor I er! Kuren er på vej! 464 00:27:04,520 --> 00:27:05,931 - Gå ikke. Kuren er på vej. - Bliv! 465 00:27:06,080 --> 00:27:07,206 Kuren er på vej. Bliv nu. 466 00:27:07,360 --> 00:27:08,930 - Bliv, hvor I er! - Gå ikke. 467 00:27:09,080 --> 00:27:10,366 - Kuren er på vej. - Kuren er på vej! 468 00:27:10,560 --> 00:27:11,721 - Den kommer. - Kuren er på vej! 469 00:27:11,880 --> 00:27:13,166 - Vær nu rar. - Kuren er på vej! 470 00:27:13,360 --> 00:27:14,691 - Kuren er på vej. - Stol på os. 471 00:27:14,840 --> 00:27:17,411 - Se! - Ja! Det er kuren! 472 00:27:17,560 --> 00:27:19,562 I skal blot indånde det. 473 00:27:19,720 --> 00:27:21,290 Det er vores helikopter. Bevar roen. 474 00:27:21,440 --> 00:27:23,090 - Det er kuren. - Vi lægger våbnene væk. 475 00:27:23,280 --> 00:27:25,328 Det er okay. Vi tager det også. 476 00:27:25,480 --> 00:27:27,528 Se. Vi lægger våbnene. 477 00:27:29,360 --> 00:27:30,441 Ånd det ind. 478 00:27:30,600 --> 00:27:33,365 - Bare slap af. - Det er okay. 479 00:27:34,080 --> 00:27:35,241 - Ja? - Indånd det. 480 00:27:35,680 --> 00:27:37,250 Ja. 481 00:27:42,280 --> 00:27:44,487 Af med maskerne! Indånd det! 482 00:27:45,080 --> 00:27:47,560 I skal bare indånde det! 483 00:27:56,200 --> 00:27:58,089 Ja, sådan. Indånd det. 484 00:27:58,400 --> 00:28:00,607 Nu er vi alle immune, dit røvhul. 485 00:28:07,160 --> 00:28:11,802 Se bare der, præsidenten er i uniform. 486 00:28:13,440 --> 00:28:15,966 Du hulker vel ikke stadig over dine stakkels børn, vel? 487 00:28:16,120 --> 00:28:18,361 Lad mig forklare dig det, Kevin. 488 00:28:18,520 --> 00:28:20,966 Jo flere vi redder, jo mere vil dine mænd indse, 489 00:28:21,120 --> 00:28:23,043 at immune ikke er så specielle længere. 490 00:28:23,520 --> 00:28:25,841 Din bevægelse vil opløses, så hurtigt som den skabtes, 491 00:28:26,800 --> 00:28:29,371 og dine følgere vil svinde ind. 492 00:28:31,640 --> 00:28:36,441 Pointen er, vi kunne gøre dig til martyr, men hvem ville det rage? 493 00:28:37,480 --> 00:28:39,005 Samarbejd med os. 494 00:28:39,160 --> 00:28:41,606 Få dine mænd til at trække sig, 495 00:28:41,760 --> 00:28:45,606 og så bliver du måske fri igen. En dag. 496 00:28:46,240 --> 00:28:48,163 Den tror jeg ikke, jeg kan sælge. 497 00:28:48,320 --> 00:28:50,800 Jeg tror på dig, Kevin. 498 00:28:50,960 --> 00:28:54,169 Gud ved, du kan være overbevisende. 499 00:29:01,360 --> 00:29:04,125 Tilbyder du mig stadig en af dine benådninger? 500 00:29:10,840 --> 00:29:13,923 Dæksofficer, navigationen holder os på rette spor i kanalen. 501 00:29:14,080 --> 00:29:15,923 Anbefaler at holde kurs og fart. 502 00:29:16,080 --> 00:29:17,286 Hvordan er dybden? 503 00:29:17,480 --> 00:29:18,447 18 meter, hr. 504 00:29:18,600 --> 00:29:21,365 Tætteste lavvand er 230 meter fra styrbord. 505 00:29:21,920 --> 00:29:23,445 To procent brændstof tilbage, hr. 506 00:29:23,600 --> 00:29:24,726 Vi glider ind. 507 00:29:24,880 --> 00:29:27,326 Anbefaler at sagtne farten til ren styrehastighed. 508 00:29:29,160 --> 00:29:30,400 Dæksofficer, sejl hende ind. 509 00:29:30,560 --> 00:29:31,641 Javel, hr. 510 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 St. Louis eller fortabt. 511 00:29:42,000 --> 00:29:45,527 Hvordan dette end ender, skal I begge have tak 512 00:29:46,600 --> 00:29:49,171 for alt, hvad I har gjort for at få os så langt. 513 00:30:33,720 --> 00:30:34,721 Ja! 514 00:30:38,000 --> 00:30:39,604 Du havde ret, hr. præsident. 515 00:30:41,680 --> 00:30:43,603 Dette er stedet. 516 00:32:47,920 --> 00:32:50,924 Doktor! Hej, doktor! 517 00:32:57,040 --> 00:32:58,724 Du må være Kathleen. 518 00:32:59,240 --> 00:33:00,526 Det er mig. 519 00:33:00,680 --> 00:33:03,047 Jeg kan ikke sige, hvor stor en fornøjelse det er. 520 00:33:08,040 --> 00:33:09,849 Gud, hvor er du køn. 521 00:33:10,720 --> 00:33:12,449 Hun ligner sin mor. 522 00:33:15,240 --> 00:33:16,765 Chef, 523 00:33:17,920 --> 00:33:19,922 de har ledte efter dig. 524 00:33:25,040 --> 00:33:26,769 Vi kom for sent til Memphis, 525 00:33:26,920 --> 00:33:30,925 så vi besluttede at køre videre. 526 00:33:33,440 --> 00:33:34,885 Jeg troede, der var sket jer noget. 527 00:33:35,440 --> 00:33:40,606 Alle de år, og vi tog ikke kontakt til dig. 528 00:33:41,240 --> 00:33:43,288 Jeg forstår. I kunne ikke. 529 00:33:43,760 --> 00:33:47,003 Vi kunne godt, vi gjorde det bare ikke. 530 00:33:47,840 --> 00:33:50,161 Og vi lod dig være alene. 531 00:33:54,800 --> 00:33:55,847 Nå, 532 00:33:58,480 --> 00:34:00,448 men I har fundet mig nu. 533 00:34:08,680 --> 00:34:12,127 Jeg, Jeffrey Allen Michener, sværger herved... 534 00:34:12,320 --> 00:34:13,685 "...at jeg tro vil udføre 535 00:34:13,840 --> 00:34:16,241 "embedet som præsident for Amerikas forenede stater..." 536 00:34:16,400 --> 00:34:17,640 ...at jeg tro vil udføre 537 00:34:17,800 --> 00:34:19,643 embedet som præsident for Amerikas forenede stater... 538 00:34:19,800 --> 00:34:21,928 "...og at jeg efter bedste evne vil 539 00:34:22,120 --> 00:34:24,168 "bevare, beskytte og forsvare..." 540 00:34:24,320 --> 00:34:26,084 ...og at jeg efter bedste evne vil 541 00:34:26,240 --> 00:34:27,890 bevare, beskytte Og forsvare... 542 00:34:28,080 --> 00:34:30,003 "...Amerikas forenede staters forfatning..." 543 00:34:30,160 --> 00:34:32,162 ...Amerikas forenede staters forfatning... 544 00:34:32,320 --> 00:34:34,971 -"...eller Gud være mig nådig." -...eller Gud være mig nådig. 545 00:34:52,720 --> 00:34:54,688 Værsgo, frue. 546 00:34:58,160 --> 00:35:00,208 Sikken fest, hr. præsident. 547 00:35:00,360 --> 00:35:03,011 Jeg tænkte, det var upassende under omstændighederne. 548 00:35:03,200 --> 00:35:04,964 Eisenhower holdt dem. 549 00:35:05,160 --> 00:35:07,447 Det gjorde Lincoln også under borgerkrigen. 550 00:35:07,600 --> 00:35:11,810 Folk har brug for at fejre, selv i de værste tider. 551 00:35:13,320 --> 00:35:16,688 Eftersom James vil ligge i tørdok i månedsvis, tja, 552 00:35:16,880 --> 00:35:20,930 så har jeg brug for dig her... Som chef for flåden. 553 00:35:22,800 --> 00:35:24,689 Det er et stort skridt, hr. 554 00:35:25,080 --> 00:35:27,890 Glem ikke, at jeg var nummer 12. 555 00:35:29,520 --> 00:35:33,570 Flyv din familie hertil. De vil finde sig til rette. Der er meget at gøre. 556 00:35:33,720 --> 00:35:36,724 Jeg hører allerede fra nordøsten om mere lovløshed, 557 00:35:37,200 --> 00:35:39,851 fraktioner af krigsherrer, kampe om storbyer, 558 00:35:40,000 --> 00:35:43,163 kampe om naturressourcer i sydvesten. 559 00:35:43,320 --> 00:35:47,086 Sydamerika er i værre stand end os. 560 00:35:47,240 --> 00:35:50,403 Vi har en nation at bygge og en verden at reparere. 561 00:35:50,560 --> 00:35:52,085 Og der er ingen, jeg stoler mere på. 562 00:35:52,240 --> 00:35:54,129 Det lyder som en ordre. 563 00:35:54,280 --> 00:35:55,520 Det er det. 564 00:35:55,680 --> 00:35:59,890 I aften hviler vi os og nyder vores succes. 565 00:36:00,040 --> 00:36:04,011 I morgen begynder kampen for Amerika og resten af verden. 566 00:36:09,760 --> 00:36:11,330 Okay, det var juleaften. 567 00:36:11,520 --> 00:36:14,922 Vi var på antipiratmission udfor Somalias kyst. 568 00:36:15,080 --> 00:36:18,482 Vi mødte et stakkels ungarsk fragtskib, 569 00:36:18,640 --> 00:36:21,803 motorproblemer, 50 besætningsmedlemmer, intet sted at sejle hen. 570 00:36:21,960 --> 00:36:24,770 Frankie og jeg var i spidsen. 571 00:36:25,480 --> 00:36:26,606 Vores skib modtog i mellemtiden 572 00:36:26,760 --> 00:36:30,845 post og gaver fra vores familier. 573 00:36:31,040 --> 00:36:32,963 Frankie vendte sig og spurgte mig: 574 00:36:33,600 --> 00:36:37,002 "Hvad med ungarerne? Får de ingen jul?" 575 00:36:38,280 --> 00:36:41,443 Jeg svarede: "Frankie, det er en fjendtlig situation." 576 00:36:41,600 --> 00:36:44,604 Men han ville ikke høre det, ikke et ord. 577 00:36:45,680 --> 00:36:46,806 En halv time senere 578 00:36:46,960 --> 00:36:49,645 hang vores helikopter over det ungarske skib. 579 00:36:49,800 --> 00:36:52,167 Frankie firede sig ned klædt ud som julemanden 580 00:36:53,960 --> 00:36:57,123 og gav gaver til hele besætningen. 581 00:36:58,480 --> 00:37:00,005 Fedt. 582 00:37:04,600 --> 00:37:06,170 Det var Frankie Benz. 583 00:37:07,800 --> 00:37:09,211 For Frankie Benz. 584 00:37:09,360 --> 00:37:10,930 - Frankie. - Frankie Benz. 585 00:37:11,120 --> 00:37:13,805 - Frankie Benz. - Benz. 586 00:37:14,640 --> 00:37:16,483 - Benzo. - Benzo. 587 00:37:17,600 --> 00:37:19,125 For Chung. 588 00:37:28,960 --> 00:37:30,530 For Lynn. 589 00:37:31,720 --> 00:37:33,529 For Maya. 590 00:37:34,840 --> 00:37:36,205 Smith. 591 00:37:36,640 --> 00:37:38,324 For Berchem. 592 00:37:39,240 --> 00:37:40,401 For Barker. 593 00:37:40,760 --> 00:37:42,285 For Cossetti. 594 00:37:42,440 --> 00:37:43,646 For Cody. 595 00:37:44,240 --> 00:37:45,571 For Bivas. 596 00:37:46,840 --> 00:37:48,251 For Bivas. 597 00:37:50,120 --> 00:37:51,121 Hørt, hørt. 598 00:37:51,280 --> 00:37:52,850 - Hørt, hørt. - Hørt, hørt. 599 00:38:06,080 --> 00:38:07,081 Du kom mig i forkøbet. 600 00:38:08,320 --> 00:38:10,527 Jeg ville stikke det her under din dør. 601 00:38:11,880 --> 00:38:13,723 Jeg flyver i morgen tidlig. 602 00:38:13,880 --> 00:38:14,881 Jeg ville sikre mig, at du fik 603 00:38:15,040 --> 00:38:17,327 de epidemiologiske modeller til præsidenten. 604 00:38:17,520 --> 00:38:18,601 Hvor skal du hen? 605 00:38:18,760 --> 00:38:20,410 Først til Lincoln, Nebraska, 606 00:38:21,000 --> 00:38:25,369 der er meldt om et nyt udbrud, formentlig grundet de immune, 607 00:38:25,520 --> 00:38:29,047 derefter Toledo, Sioux Falls, og så vestpå. 608 00:38:29,240 --> 00:38:30,890 Har præsidenten beordret det? 609 00:38:31,040 --> 00:38:32,041 Det har han. 610 00:38:32,240 --> 00:38:36,848 Han benådede mig. Derfor er der ingen vagter. 611 00:38:38,080 --> 00:38:41,448 Vi er ikke på skibet længere, så det er ikke op til dig. 612 00:38:41,600 --> 00:38:43,921 Nej. Det er det ikke. 613 00:38:44,080 --> 00:38:46,162 Jeg må sige, at jeg er lidt skuffet. 614 00:38:46,320 --> 00:38:51,565 Jeg så faktisk lidt frem til at se dig vride dig i vidnestolen. 615 00:38:53,400 --> 00:38:55,289 Jeg ville have fastholdt min beslutning. 616 00:38:55,440 --> 00:38:56,965 Det havde jeg regnet med. 617 00:38:58,080 --> 00:39:02,210 Men jeg ville have givet dig en fremragende personlig reference. 618 00:39:02,400 --> 00:39:07,930 Men du havde ikke haft brug for det. Du ville have fået 204 af dem. 619 00:39:11,080 --> 00:39:12,684 Flot kjole, i øvrigt. 620 00:39:16,120 --> 00:39:18,282 Dommerens datter lånte mig den. 621 00:39:18,440 --> 00:39:22,968 Hun insisterede på, at jeg ikke kunne tage til tiltrædelsesfest 622 00:39:23,120 --> 00:39:24,531 i jeans. 623 00:39:25,960 --> 00:39:27,849 Du kunne være sluppet af sted med det. 624 00:39:52,240 --> 00:39:53,651 Vi ses, når vi ses. 625 00:40:03,520 --> 00:40:04,646 Pas på dig selv. 626 00:40:08,480 --> 00:40:10,323 Når du kommer tilbage, 627 00:40:11,440 --> 00:40:12,930 så find mig. 628 00:40:22,720 --> 00:40:24,085 Syng os en vise, Tex. 629 00:40:24,240 --> 00:40:25,685 Jeg er lidt fuld. 630 00:40:26,360 --> 00:40:27,964 Jeg må have hjælp med den her. 631 00:40:59,080 --> 00:41:02,801 Vi klare den, fordi vi sejler med Nathan James 632 00:41:03,680 --> 00:41:07,571 Vi klare den, fordi vi sejler med Nathan James... 633 00:41:07,720 --> 00:41:09,051 Passer det nu? 634 00:41:09,720 --> 00:41:12,405 Jeg har ledt efter det rette øjeblik til dette. 635 00:41:12,560 --> 00:41:15,040 Jeg fik den her ring af din mor i Norfolk, 636 00:41:15,240 --> 00:41:17,971 og hendes velsignelse, og jeg tror, det nok er... 637 00:41:38,480 --> 00:41:40,050 Hej- 638 00:41:41,720 --> 00:41:44,166 Er det dig, der lavede kuren? 639 00:41:46,520 --> 00:41:47,601 Ja. 640 00:41:48,080 --> 00:41:49,764 Må jeg få den? 641 00:41:50,720 --> 00:41:52,529 Var du ikke i parken tidligere? 642 00:41:53,440 --> 00:41:56,091 Nej. Jeg gik glip af festen. 643 00:41:56,280 --> 00:41:57,645 Med så mange eksponerede, 644 00:41:57,800 --> 00:42:00,406 har du nok fået den blot ved at træde ind på hotellet. 645 00:42:00,560 --> 00:42:04,167 Jeg vil stadig gerne have den af dig. 646 00:42:04,320 --> 00:42:07,051 For historiens skyld. 647 00:42:09,680 --> 00:42:11,444 Hvor tæt på skal man være? 648 00:42:13,200 --> 00:42:15,441 Det er tæt nok. 649 00:42:16,520 --> 00:42:18,124 Ja. 650 00:42:19,120 --> 00:42:20,246 Det tror jeg. 651 00:42:24,240 --> 00:42:25,844 Sic semper tyrannis. 652 00:43:12,200 --> 00:43:13,201 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 653 00:43:13,400 --> 00:43:14,401 Danish