1
00:00:01,950 --> 00:00:03,420
Main President Jeffrey Michener
baat kar raha hun.
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,650
Humesha ki tarah main aap say
Old Courthouse say baat kar raha hun
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,360
jo ke St Louis, Missouri main hai.
4
00:00:08,385 --> 00:00:11,355
Aaj, meri sadarat ka 154th din hai,
5
00:00:11,650 --> 00:00:14,390
main khushi say kahna chahta hu ke humaara
America ko dobara say bananay ka mansuba
6
00:00:14,415 --> 00:00:15,761
teez raftaari say chal raha hai.
7
00:00:17,090 --> 00:00:18,930
Balkay agar aap mujhay sunn rahay hain
8
00:00:19,020 --> 00:00:21,161
chaar konay ki
states main electric radio par
9
00:00:21,186 --> 00:00:23,204
ya mujhay pahli dafa T.V.
par daikh rahay hain
10
00:00:23,304 --> 00:00:25,584
aap ko pahlay hi maloom hai ke
Johnson hydroelectric plant
11
00:00:25,609 --> 00:00:26,819
dobara chal chuka hai,
12
00:00:27,030 --> 00:00:29,970
jo ke taqrebun Junoobi maghrib ko
bijli faraham kar raha hai.
13
00:00:30,955 --> 00:00:32,213
Aur taqrebun puray mulk say,
14
00:00:32,304 --> 00:00:33,494
humaaray paas mazeed
reports aey hain ke
15
00:00:33,519 --> 00:00:35,139
Americans fouj main
bharti ho rahay hain
16
00:00:36,181 --> 00:00:38,331
ta ke humaari qoum ko
dobara say theek kar sakay.
17
00:00:39,992 --> 00:00:42,678
Ji haan, America ke shaheriyoon
main abhi bhi josh aur jazba hai.
18
00:00:45,648 --> 00:00:48,545
Aaj aap main say kaafi ko apnay naey
banaey huay ration cards mileingay
19
00:00:48,708 --> 00:00:51,270
jo ke tamaam kharedaari
ke liay kaam aeingay.
20
00:00:51,295 --> 00:00:53,655
Batata chalun ke ye U.S. ke
paisay ka badal nahi hai.
21
00:00:54,390 --> 00:00:56,000
Hum banks ke saath kaam kartay raheingay
22
00:00:56,025 --> 00:00:59,845
ye dhiyaan rakhnay ke liay ke sab ko
apna paisa aur jaidaad mil jaey,
23
00:00:59,870 --> 00:01:02,280
lekin jab tak humaari paidawaar humaari
zaroorat ke mutabiq nahi aati,
24
00:01:02,405 --> 00:01:05,428
ye cards yaqeen dihani kareingay ke
hur shahri ko tamaam wasaeil milein,
25
00:01:05,550 --> 00:01:06,611
jo kuch bhi hasil ho sakta hai.
26
00:01:07,206 --> 00:01:11,284
Hum chahtay hain ke aap sabar kartay
rahein aur saath madad kartay rahein.
27
00:01:17,650 --> 00:01:20,914
Dr Rachel Scott ke qatal say
hum sab ko dhachka laga tha,
28
00:01:21,890 --> 00:01:25,337
lekin wo ye jaantay hui marri thein ke wo
aik qoum ko dobara zinda kar gaey hain.
29
00:01:26,093 --> 00:01:28,240
Aur unn ki qurbaani ko bhoola nahi jaeyga.
30
00:01:29,121 --> 00:01:32,491
Ye St. Louis radio hub mustakil
taur par maloomaat deta rahayga,
31
00:01:33,130 --> 00:01:36,140
aur wo sab maqaami station bhi
jaisay jaisay wo online aeingay.
32
00:01:36,175 --> 00:01:38,615
Zaahir hai main kal phir say
amnay samnay baat karnay aonga.
33
00:01:39,500 --> 00:01:44,197
Tab tak main aap ki madad aur
himmat ka shukar ada karta hun.
34
00:01:44,865 --> 00:01:47,096
Ye project aap sab ki
waja say kamyaab hoga.
35
00:01:48,210 --> 00:01:51,188
Khuda aap sab ko aur
America ko salamat rakhay.
36
00:02:17,120 --> 00:02:21,255
Junoobi Japan.
37
00:02:42,673 --> 00:02:44,013
Tum theek hojaogay.
38
00:02:44,045 --> 00:02:45,918
Tum jaldi bahter hojaogay.
39
00:02:49,481 --> 00:02:52,427
Ye lou. Thora aur le lou.
40
00:02:52,833 --> 00:02:55,190
Tumhein bas thora aur chahiye.
41
00:03:03,604 --> 00:03:06,708
Unnhoon nay waada kiya tha.
42
00:03:08,950 --> 00:03:13,746
Unnhon nay waada kiya tha
ke ye kaam karayga.
43
00:03:18,287 --> 00:03:19,703
Hello, meray nannay farishtay.
44
00:03:19,794 --> 00:03:21,657
-Ab koshish karo.
-Hey, Danny?
45
00:03:22,324 --> 00:03:23,373
Danny, tumhein meri awaaz aa rahi hai?
46
00:03:24,080 --> 00:03:25,000
Kara, kya tum...
47
00:03:25,098 --> 00:03:26,128
Danny, kya tum wahaan ho?
48
00:03:26,610 --> 00:03:27,538
Kara.
49
00:03:28,086 --> 00:03:30,020
-Kuch nahi. Abhi bhi kuch nahi.
-Kara, yahaan say aa raha hai.
50
00:03:30,045 --> 00:03:31,364
-Kya tum mujhay daikh saktay ho?
-Ammi idhar laein.
51
00:03:31,389 --> 00:03:33,995
Danny, agar tum sunn saktay ho.
Main yahaan apnay betay ke saath hun.
52
00:03:34,020 --> 00:03:36,430
Batao ussay... Batao ke Frankie
taqrebun ghoom chuka tha.
53
00:03:36,455 --> 00:03:38,295
-Wo kal ghooma nahi tha.
-Haan hua tha.
54
00:03:38,418 --> 00:03:39,861
Ye bohat hoshiyaar hai, Danny.
Bohat hoshiyaar hai
55
00:03:39,886 --> 00:03:41,631
Wo apnay abbu ko dhoondayga,
theek hai?
56
00:03:41,820 --> 00:03:43,370
Masla tumhaari taraf say nahi hai.
57
00:03:43,395 --> 00:03:45,745
Awaaz tou sahi say aa rahi hai,
lekin jab tum video bhejti ho,
58
00:03:45,770 --> 00:03:47,536
kuch hai jo line ko rok raha hai,
59
00:03:47,561 --> 00:03:49,961
jaisay ke koi dosra signal
iss ko rok raha hai.
60
00:03:49,986 --> 00:03:51,665
-Kara.
-Kuch kah nahi sakti kya.
61
00:03:51,690 --> 00:03:52,930
Danny.
62
00:03:52,990 --> 00:03:55,113
Kara, yahaan kuch nazar nahi aa raha.
Tum mujhay daikh sakti ho?
63
00:03:56,219 --> 00:03:57,655
Agar tum mujhay sunn sakti ho,
tou kya tum...
64
00:03:59,752 --> 00:04:02,859
...Frankie ko bataogi ke
abbu uss say pyaar karta hai.
65
00:04:03,888 --> 00:04:05,683
Aur yeh ke main uss say milnay ke liay
beqaraar hun.
66
00:04:07,776 --> 00:04:09,161
Kya tumhein humaari awaaz aa rahi hai?
67
00:04:09,252 --> 00:04:10,244
Kara.
68
00:04:10,390 --> 00:04:12,310
-Haan main koshish karti hun. Mazarat.
-Theek hai. Frankie.
69
00:04:12,687 --> 00:04:13,835
Abbu jald hi ghar aa rahay hain.
70
00:04:13,860 --> 00:04:14,962
Frankie,
main tum sab say pyaar karta hun.
71
00:04:14,987 --> 00:04:16,400
Tum bas thora aur dair
ruk nahi saktay thay,
72
00:04:16,425 --> 00:04:18,263
-haina, Frankie?
-Miltay hain, Frankie.
73
00:04:26,218 --> 00:04:29,638
Junoobi China ka samander:
Operation Healing Breath.
74
00:04:34,440 --> 00:04:35,944
Diaz, tumhein wo booster kab milay thay?
75
00:04:37,761 --> 00:04:39,355
Maloom nahi, sir.
Taqrebun chaar mahinay pahlay.
76
00:04:39,380 --> 00:04:42,160
Bilkul. Jis ka matlab hai ke tum
ab bemaari phaila nahi saktay.
77
00:04:42,185 --> 00:04:43,965
Dabbon ko araam say uthao.
78
00:04:44,120 --> 00:04:45,030
Qeemti samaan hai.
79
00:04:45,055 --> 00:04:46,079
Maafi chahta hun, sir.
80
00:04:47,715 --> 00:04:49,295
Acha nahi kar rahay,
Seaman Apprentice Diaz.
81
00:04:49,320 --> 00:04:50,386
Bilkul bhi acha nahi hai.
82
00:04:50,950 --> 00:04:53,490
Tum jaanna nahi chahtay ke
ye dabbay kitnay bhaari hain?
83
00:04:54,304 --> 00:04:55,284
Ye dikh raha hai?
84
00:04:55,397 --> 00:04:56,577
E-5, meray dost.
85
00:04:56,602 --> 00:04:58,657
Main sirf batata hun,
uthata nahi hun.
86
00:05:00,443 --> 00:05:03,023
Lieutenant, Lincoln helo tayaar hai.
87
00:05:03,048 --> 00:05:04,970
Uss main 22-millimeter
aur hellfires hain.
88
00:05:04,995 --> 00:05:06,365
Umeed kartay hain uss
ki zaroorat na paray.
89
00:05:06,390 --> 00:05:09,200
Hum Vietnaam main aik cheez giraeingay
aur wo hogi cure.
90
00:05:10,262 --> 00:05:11,334
Ameen kahta hun.
91
00:05:15,710 --> 00:05:16,992
Captain bridge par aa raha hai.
92
00:05:22,896 --> 00:05:25,176
Master Chief, sab kaisa hai?
93
00:05:25,242 --> 00:05:26,303
Sab bilkul theek chal raha hai, sir.
94
00:05:26,328 --> 00:05:27,947
Hawa junoobi mashriq ki taraf hain.
95
00:05:28,034 --> 00:05:29,924
Green par aik asaan sa 9-iron hai.
96
00:05:30,306 --> 00:05:31,394
Bohat achay.
97
00:05:32,295 --> 00:05:34,764
OOD, 2-7-0 ki taraf mouro, please.
98
00:05:34,789 --> 00:05:36,714
Helmsman, course 2-7-0 par tayaar hai.
99
00:05:36,846 --> 00:05:38,866
Daein standard rudder,
course 2-7-0 par tayaar karo.
100
00:05:38,940 --> 00:05:39,837
Ji.
101
00:05:41,492 --> 00:05:42,968
Main suraj ko ghuroob hotay huay
daikhna chahta hun.
102
00:05:54,190 --> 00:05:55,070
Subah bakhair, sir.
103
00:05:55,160 --> 00:05:57,130
Mrs Green, sab kaisa chal raha hai?
104
00:05:57,221 --> 00:05:58,940
Sach pochein tou
aaj ziyaada kaam hogaya hai.
105
00:05:58,965 --> 00:06:00,215
Ye tou aik acha ishaara hai.
106
00:06:00,371 --> 00:06:02,671
Main nay nayi ration book ko
utha liya tha.
107
00:06:12,980 --> 00:06:14,040
Unhoon nay acha kaam kiya tha.
108
00:06:14,880 --> 00:06:15,790
Ji, sir.
109
00:06:15,896 --> 00:06:17,589
Ye unn ki yaad dilanay ka
aik acha tareeqa hai,
110
00:06:19,080 --> 00:06:20,730
daikha jaey tou ye bhi
uss sab ke liay kuch nahi hai.
111
00:06:21,690 --> 00:06:22,817
Nahi.
112
00:06:23,714 --> 00:06:24,719
Bilkul nahi.
113
00:06:26,560 --> 00:06:29,870
President Peng nay cure ko chupaya
aur China kay liye rakkhi,
114
00:06:29,960 --> 00:06:32,030
aur ab virus ko barhnay de raha hai,
115
00:06:32,121 --> 00:06:35,770
aur Japan aur baaqi ke Asia ko
uss main jalnay de raha hai.
116
00:06:35,861 --> 00:06:37,850
Humein iss baat ka pakka nahi pata, Alex.
117
00:06:37,940 --> 00:06:38,788
Tom.
118
00:06:39,376 --> 00:06:40,426
Mazarat chahta hun, sir.
119
00:06:40,705 --> 00:06:41,862
Kya main nay sahi sunna hai?
120
00:06:42,646 --> 00:06:43,846
Virus badal raha hai?
121
00:06:44,410 --> 00:06:46,600
Captain humein Japan ke junoobi
jazeeron say maloom ho raha hai,
122
00:06:46,625 --> 00:06:49,359
jo batata hai ke wo dose virus
ke khilaaf puri nahi thi.
123
00:06:49,384 --> 00:06:50,824
Amwaat barhti chali jaa rahi hain.
124
00:06:50,970 --> 00:06:53,270
Dr Scott nay kaha ke
virus barh nahi sakta.
125
00:06:53,295 --> 00:06:54,704
Unhoon nay baray saaf
alfaaz main kaha tha.
126
00:06:54,740 --> 00:06:55,920
Humein thora saboot chahiye hoga agar...
127
00:06:55,945 --> 00:06:58,116
Sir, Okinawa say humaaray
dou destroyers waapis aa rahay hain
128
00:06:58,141 --> 00:06:59,191
Amur Bay say.
129
00:06:59,296 --> 00:07:01,165
Wo kuch dair main yahaan ajaeingay.
130
00:07:01,193 --> 00:07:04,904
Hum nay Peng ko dou mahinay pahlay
aik lakh dose bhejay thay.
131
00:07:05,652 --> 00:07:07,445
Uss nay japan main woh kabhi bhijwaaye
hi nahi.
132
00:07:07,888 --> 00:07:10,001
Jab tak humaaray ships cure ke
saath wahaan par pohanchay,
133
00:07:10,026 --> 00:07:11,036
tou bohat dair ho chuki thi.
134
00:07:11,112 --> 00:07:14,844
Tumhein lagta hai ke Peng cure ka istemaal
kar ke Asia ko tabah kar raha hai?
135
00:07:14,983 --> 00:07:16,440
Mujhay bilkul aisa hi lagta hai.
136
00:07:16,465 --> 00:07:19,631
Suno, Peng aik thug hai,
itni asaan si baat hai.
137
00:07:20,327 --> 00:07:21,782
Humein pahlay hi reports mili hain ke
138
00:07:21,807 --> 00:07:23,645
Chinese shumaali Vietnam par
bomb phar rahay hain.
139
00:07:23,670 --> 00:07:24,528
Jo ke pakka pata nahi hai.
140
00:07:24,685 --> 00:07:26,560
Iss say pahlay hum Peng ke
khilaaf kuch karein, ye yaad rakhein
141
00:07:26,585 --> 00:07:29,135
ke humaara uss ilaaqay main
koi saathi nahi hai.
142
00:07:30,090 --> 00:07:31,793
Ab tak, Peng hi humaari umeed hai.
143
00:07:33,128 --> 00:07:34,885
Badqismati say, Allison sahi kah rahi hai.
144
00:07:43,284 --> 00:07:45,310
Sir, Nathan James Vietnam say
aik din duur hai.
145
00:07:45,335 --> 00:07:47,315
Wo itna cure saath liay huway hain ke
saahil par baant saktay hain
146
00:07:47,429 --> 00:07:49,539
aur Laos aur Cambodia ke hisson main bhi.
147
00:07:49,693 --> 00:07:51,503
Unn ko wahaan bhejna acha idea tha, Tom.
148
00:07:52,310 --> 00:07:53,607
China unn ka agla stop ho sakta hai.
149
00:07:54,314 --> 00:07:56,796
Aik ship cure ko le kar
barraeazam ke uss paar nahi jaa sakta.
150
00:07:57,010 --> 00:07:58,061
Humein Peng ki zaroorat hai
151
00:07:58,758 --> 00:08:01,156
jis ki waja say main nay
Hong Kong main aik summit rakhi hai.
152
00:08:01,350 --> 00:08:04,530
Peng wahaan par hoga,
aur Asia ke baqaya sarbarah bhi
153
00:08:04,620 --> 00:08:05,757
Meray khayaal say ye aik acha idea hai.
154
00:08:07,104 --> 00:08:08,574
V.P. South America main hai.
155
00:08:09,160 --> 00:08:11,210
Alex Secretary of Foreign Affairs hai.
156
00:08:11,395 --> 00:08:12,439
Aap uss ko bhej rahay ho?
157
00:08:29,008 --> 00:08:31,805
-Main chahta hun ke tum jao.
-Main?
158
00:08:31,830 --> 00:08:34,684
Secretary of Defense ke baghair
tum hi waahid chaara ho.
159
00:08:34,980 --> 00:08:38,277
Tum uss say cure ko phailanay kki ahmiyat
kay baaray mein baat kar saktay ho.
160
00:08:38,420 --> 00:08:41,400
Fawaid aur khatraat bhi.
Aur yeh baat buri nahi hai ke
161
00:08:41,425 --> 00:08:43,104
tumhein puri dunya
main jaana jaata hai.
162
00:08:43,790 --> 00:08:45,568
Meri Chinese pahlay jaisi nahi hai,
163
00:08:46,227 --> 00:08:47,504
aur pahlay hi wo bohat buri thi.
164
00:08:48,930 --> 00:08:52,243
Humaara wahaan aik banda hai
jo tumhaari madad kar sakta hai.
165
00:08:53,032 --> 00:08:55,095
Lekin tumhein yaqeen dihaani karni hogi ke
humaara kaam hojaey.
166
00:08:55,946 --> 00:08:58,837
Agar virus waqaey badal chuka hai,
167
00:08:58,936 --> 00:09:00,693
tou hum aik aur bemaari ko
daikh rahay hain.
168
00:09:01,187 --> 00:09:02,383
Aur Dr Scott ke baghair,
169
00:09:03,916 --> 00:09:05,695
tum Peng ko bata saktay ho,
170
00:09:05,720 --> 00:09:07,960
ke agar wo mil kar
dunya ki madad nahi karayga,
171
00:09:07,985 --> 00:09:09,914
tou hum kisi aisay ko dhoondeingay
aur uss ki himayat kareingay
172
00:09:10,009 --> 00:09:11,820
jo ke uss ke mulk ka sarbarah hoga,
aur wo madad karayga.
173
00:09:13,065 --> 00:09:14,180
Ji, sir.
174
00:09:20,742 --> 00:09:22,415
Vietnam say 45 meel duur.
175
00:09:22,440 --> 00:09:24,780
Sir, Navy Red par kuch dikh raha hai.
176
00:09:29,380 --> 00:09:31,372
Ye Nathan James baat kar raha hai. Over.
177
00:09:32,750 --> 00:09:36,691
Captain, main tumhaara
Chief of Naval Operations hun.
178
00:09:37,466 --> 00:09:38,581
Mera ship kaisa hai?
179
00:09:40,320 --> 00:09:42,500
Kuch log kahtay hain ke
wo pahlay say bohat bahter hai,
180
00:09:42,524 --> 00:09:44,435
albatta main abhi bhi ship ko
chalanay ki koshish kar raha hun
181
00:09:44,460 --> 00:09:46,455
bridge ki starboard side say.
182
00:09:46,972 --> 00:09:48,799
Daein taraf daikho
aur wahaan koi nahi hai,
183
00:09:48,824 --> 00:09:50,440
tou tum jaan jao ge
ab sab kuch tum par hai.
184
00:09:50,465 --> 00:09:52,615
Haan main ab ye baat samajh raha hun.
185
00:09:52,770 --> 00:09:55,309
Dosray project ke baray main
jis par main kaam kar raha tha,
186
00:09:55,334 --> 00:09:58,282
tum jaan jao ke main nay unn ko
dhoondna chora nahi hai.
187
00:09:59,144 --> 00:10:01,654
Jaisay hi mujhay kuch pata chalayga,
sab say pahlay tumhein bataonga.
188
00:10:01,679 --> 00:10:02,655
Bohat maharbaani.
189
00:10:04,716 --> 00:10:06,622
Sunein, aap ghar say tou
call nahi kar rahay.
190
00:10:06,777 --> 00:10:10,030
Achanak say aik trip par jaana para.
Main tumhaaray hi qareeb jaa raha hun.
191
00:10:10,071 --> 00:10:12,519
Shayad main jaisay farigh hojaonga
tou main aik INSURV ka intezaam karunga,
192
00:10:12,544 --> 00:10:15,030
aur daikhunga ke
humaara ship kitna acha lag raha hai.
193
00:10:15,151 --> 00:10:16,834
Humaaray side boys tayaar kharay hongay.
194
00:10:17,383 --> 00:10:18,582
Oh, aur, Mike,
195
00:10:18,607 --> 00:10:21,267
tumhaaray ilaaqay main ajeeb forces hain.
196
00:10:22,866 --> 00:10:25,614
Jab tak main khud samajh nahi jaata,
apna khayaal rakhna.
197
00:10:26,737 --> 00:10:28,645
Theek hai. Nathan James out.
198
00:10:35,518 --> 00:10:38,029
Batati chalun ke paanch second pahlay,
199
00:10:38,054 --> 00:10:39,897
hum Chinese airspace main aagaey hain.
200
00:10:39,988 --> 00:10:41,826
Aap jo call karogay,
wo mahfooz nahi hogi
201
00:10:41,851 --> 00:10:44,384
aur yaqeenan Peng
uss ko intercept karayga.
202
00:10:45,250 --> 00:10:49,655
Khair tum uss sab ko badal dougi,
haina Valkyrie?
203
00:10:52,651 --> 00:10:54,178
Vietnam ke qareeb aa rahay hain.
204
00:10:54,244 --> 00:10:56,799
Humein apnay local pilot ko uthana hoga
ta ke humein rasta dikhaey.
205
00:10:56,946 --> 00:10:58,410
Subsurface,
tumhein kya sunayi de raha hai?
206
00:10:58,435 --> 00:11:00,585
Ilaaqay main darjanoon
choti kashtiyaan hain, sir.
207
00:11:00,676 --> 00:11:03,015
Unn ke engine say maloom hota hai
ke 50-footer say ziyaada nahi hai.
208
00:11:03,129 --> 00:11:04,948
Chotti machliyaan pakarnay wali
kashtiyaan, kuch outboard engines.
209
00:11:04,992 --> 00:11:07,772
Kaafi reports mili hain ke
pirates swarm par humla kartay hain.
210
00:11:07,950 --> 00:11:11,020
Military ships par bhi,
10, kabhi kabhaar 20 aik ship par.
211
00:11:11,110 --> 00:11:13,330
Aisa kuch nahi hai jo Cobra Team
sambhaal nahi sakti, baray bhai.
212
00:11:13,420 --> 00:11:15,030
-Sahi kaha na?
-Haan.
213
00:11:15,120 --> 00:11:16,766
Sirf iss liay ke tum American hero ho
214
00:11:16,791 --> 00:11:18,312
iss ka ye matlab nahi ke
tumhein goli nahi lag sakti.
215
00:11:18,520 --> 00:11:21,100
Aray ruko. Kya main nay tumhein uss
waqaey ke baray main bataya tha?
216
00:11:21,190 --> 00:11:22,770
Goli lagi thi.
Seedha seenay main.
217
00:11:22,852 --> 00:11:24,113
Seenay say lag kar dosri
taraf chali gayi thi.
218
00:11:24,138 --> 00:11:24,802
Tum kyun na, uh...
219
00:11:24,835 --> 00:11:26,735
Kyun na tum thoray bohat push-up
ya kuch aur kyun nahi kartay?
220
00:11:27,230 --> 00:11:28,794
Aur sochnay waalon ko
apna kaam karnay dou.
221
00:11:30,404 --> 00:11:31,475
Yahaan say chalay jao.
222
00:11:44,050 --> 00:11:46,190
Mr Binh kah rahay hain
ke apni speed 3 knots par kar dein,
223
00:11:46,215 --> 00:11:47,787
aur apna ruddel paanch degrees
ki taraf kar dein.
224
00:11:47,812 --> 00:11:49,092
OOD, teen knots kar dou.
225
00:11:49,173 --> 00:11:50,781
-Starboard ko paanch degrees par karo.
-OOD, theek hai,
226
00:11:50,806 --> 00:11:53,287
helm one-third teen knots par chalo,
paanch degrees rudder,
227
00:11:53,312 --> 00:11:55,052
-Course 3-3-0 ko barqaraar karein.
-Sab log, one-third teen knots par karo.
228
00:11:55,077 --> 00:11:56,729
Theek hai, mera rudder
paanch degrees par hai.
229
00:11:55,290 --> 00:11:56,770
230
00:11:56,754 --> 00:11:58,810
Paani par bina cure ke
kaafi saray log hain.
231
00:11:58,835 --> 00:12:01,205
Vietnam main, sailors,
maahigeer aur pirates
232
00:12:01,230 --> 00:12:03,176
sab say pahlay cure ko dhoond letay hain.
233
00:12:03,201 --> 00:12:05,475
Pirate sab kuch cheen letay hain.
234
00:12:07,440 --> 00:12:09,050
Unn ko batao ke hum saaf rastay par hon.
235
00:12:09,075 --> 00:12:11,155
Agar wo choti kashtiyaan
humaaray qareeb aein,
236
00:12:11,180 --> 00:12:12,750
tou hum unn ko laser say
dou tuqroon main kar deingay.
237
00:12:13,615 --> 00:12:14,783
Theek hai. Ruko.
238
00:12:15,918 --> 00:12:17,483
Oh. Laser.
239
00:12:19,750 --> 00:12:20,817
Ji, main jaanti hun.
240
00:12:25,056 --> 00:12:26,810
Mr Binh aap sab ko aaj raat
aik baray jashan
241
00:12:26,835 --> 00:12:29,210
ke baray main yaad dilana chahtay hain.
242
00:12:30,879 --> 00:12:33,836
Vietnamese ki government aap ka achay
say shukar ada karna chahti hai.
243
00:12:34,661 --> 00:12:36,064
Nathan James!
244
00:12:36,089 --> 00:12:39,359
Wahaan par Nathan James ke logon
say milnay governers bhi hongay.
245
00:12:40,273 --> 00:12:41,841
Haan tou tum unn ko humaara
shukriya bol dena.
246
00:12:42,257 --> 00:12:45,385
Jaisay hi hum cure ko nikaal deingay,
hum wahein par hongay
247
00:12:45,410 --> 00:12:46,702
apni ghantiyoun ke saath.
248
00:12:50,754 --> 00:12:52,065
Ghantiyoon ke saath.
249
00:12:53,150 --> 00:12:56,200
Main bhool gaya ke aap ka
naam kaisay pukaartay hain?
250
00:12:56,290 --> 00:12:57,697
-Ai.
-Ai.
251
00:12:58,222 --> 00:12:59,680
Ye aik acha naam hai.
252
00:12:59,705 --> 00:13:01,104
Tum aaj ki party main jaa rahi ho?
253
00:13:02,630 --> 00:13:03,951
Ghantiyaan pahan kar.
254
00:13:10,351 --> 00:13:11,408
Uss nay kya kaha?
255
00:13:35,427 --> 00:13:36,504
Oh khudaya!
256
00:13:37,977 --> 00:13:40,049
-Ye kya hai?
-Hello, haseena!
257
00:13:42,060 --> 00:13:43,016
Tum tou Sydney main thay.
258
00:13:43,041 --> 00:13:45,039
Bas jaisay maloom hua tou
main seedha Hong Kong aagaya.
259
00:13:45,130 --> 00:13:46,443
Mujhay yaqeen nahi aa raha.
260
00:13:47,292 --> 00:13:48,622
Kya aap ko pata tha?
261
00:13:48,758 --> 00:13:49,785
Main nay hi tou order kiya tha.
262
00:13:58,971 --> 00:14:02,384
Main nay aik tower par daikha,
dou hur dakhilay main.
263
00:14:03,423 --> 00:14:07,035
Aur mujhay lagta hai ke sirf bike
par log humein daikh nahi rahay.
264
00:14:07,060 --> 00:14:07,940
Nahi, sir.
265
00:14:07,965 --> 00:14:09,786
Ab say aap khud par
nigraani mahsoos kar saktay hain.
266
00:14:55,880 --> 00:14:56,890
Wo kya kah raha hai?
267
00:14:56,981 --> 00:14:58,351
Main madad karti hun.
268
00:14:58,772 --> 00:14:59,686
Sahi.
269
00:15:01,934 --> 00:15:03,552
Haan. Wo kah raha hai ke uss ko
aap ka chahra pasand hai.
270
00:15:04,730 --> 00:15:06,409
Mujhay kya pata ye kya kah raha hai.
271
00:15:06,434 --> 00:15:07,532
"Captain Chandler."
272
00:15:08,810 --> 00:15:09,964
"Asia main khushamdeed."
273
00:15:10,630 --> 00:15:12,162
"Aap say mil kar bohat acha laga."
274
00:15:12,774 --> 00:15:14,854
"Main iss lamhay ka bohat arsay
say intezaar kar raha tha."
275
00:15:15,527 --> 00:15:16,375
Ye kah raha hai.
276
00:15:19,680 --> 00:15:21,177
"Tom Chandler..."
277
00:15:22,271 --> 00:15:25,581
"Haseen, hoshiyaar, bohat izaatdaar,"
278
00:15:25,632 --> 00:15:28,070
"aur ab tak ka sab say dheet sailor."
279
00:15:28,095 --> 00:15:29,525
Oh khuda, ye banda aap ko
bohat achay say jaanta hai.
280
00:15:32,405 --> 00:15:33,766
Please iss ko meri taraf say
shukriya bol dein.
281
00:15:39,697 --> 00:15:42,303
Aur ussay bataein ke
jahaan tak mujhay yaad hai,
282
00:15:43,149 --> 00:15:45,465
ke aik aur sailor thi
jo mujh say bhi ziyaada ziddi thi.
283
00:15:50,529 --> 00:15:53,153
Aur bina kisi mahnet ke tumhaara
dil bhi toor sakti hai.
284
00:15:55,677 --> 00:15:59,289
...aur khanay ke baad aap say
mazeed baat karna chahtay hain.
285
00:16:03,265 --> 00:16:04,419
Sasha.
286
00:16:04,930 --> 00:16:05,917
Tom.
287
00:16:06,800 --> 00:16:09,310
Unnhon nay bataya ke humaari
saathi nay chaar mahinay tak
288
00:16:09,335 --> 00:16:10,971
Asia ki sab say garam jaghoon
par khud say waqt guzara tha.
289
00:16:12,400 --> 00:16:13,751
Mujhay maloom hojana chahiye tha
ke wo tum hi ho.
290
00:16:15,415 --> 00:16:16,402
Aur tum...
291
00:16:17,463 --> 00:16:19,062
...wo aadmi jis nay dunya bachayi.
292
00:16:20,086 --> 00:16:21,464
Main nay tou sirf ship chalaya tha.
293
00:16:22,530 --> 00:16:24,292
Dr Scott nay saara kaam kiya tha.
294
00:16:25,658 --> 00:16:28,129
Aein.
President Peng intezaar kar rahay hain.
295
00:16:35,860 --> 00:16:39,469
Tou Chief of Naval Operations,
aur tumhein sirf Captain banaya?
296
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
Meri marzi thi.
Captain rahna mujhay ziyaada bahter laga.
297
00:16:42,368 --> 00:16:44,034
Naik kaam karna waisay bhi
tum par acha lagta tha.
298
00:16:45,107 --> 00:16:47,508
Cooper.
Tumhaara shaadi shuda naam hai?
299
00:16:48,706 --> 00:16:50,936
Yaqeen karo na karo, tumhaaray
baad mujhay pyaar mil gaya tha.
300
00:16:51,594 --> 00:16:52,594
Thora arsa laga tha.
301
00:16:52,934 --> 00:16:54,645
Tumhaara hi faisla tha,
mujhay yaqeen hai.
302
00:16:56,136 --> 00:16:57,739
Hum nay abhi honeymoon bhi nahi kiya tha
303
00:16:57,764 --> 00:16:59,167
jab mujhay junoobi mashriq
Asia bhej diya tha
304
00:16:59,192 --> 00:17:01,172
iss anjaan virus ke baray main
maloomaat haasil karnay ke liay.
305
00:17:02,020 --> 00:17:04,890
Bohat jald cheezein badal gayi thein
aur jab main waapis aey, tou khair...
306
00:17:06,887 --> 00:17:08,414
...hur kisi ka chahita maara gaya tha.
307
00:17:10,736 --> 00:17:12,276
Darien ka sunn kar afsoos hua.
308
00:17:24,578 --> 00:17:27,058
President Peng kahtay hain ke
aap say mil kar bohat acha laga.
309
00:17:27,083 --> 00:17:29,125
aur wo aap ko naey China main
khushamdeed kahtay hain.
310
00:17:31,410 --> 00:17:32,869
Iss taqreeb ko rakhnay ka shukriya.
311
00:17:33,365 --> 00:17:35,026
Main aap say baat karna chahunga.
312
00:17:42,220 --> 00:17:43,859
Bohat achay.
Lekin pahlay hum khaana khaeigay.
313
00:17:48,760 --> 00:17:49,874
Deck par sab hoshiyaar hojaein.
314
00:17:51,170 --> 00:17:52,584
Sahi, theek hai. Suno.
315
00:17:52,675 --> 00:17:54,410
Coastal Vietnam
ko cure de diya hai
316
00:17:54,435 --> 00:17:56,575
aur wo phailta jaa raha hai,
jahaan tak humein maloom hai.
317
00:17:56,870 --> 00:17:58,430
Tum sab ko Bravo Zulu kahna chahta hun.
318
00:17:59,240 --> 00:18:02,967
Ab iss qoum ke achay logon nay humaara
shukriya ada karna chaha hai.
319
00:18:02,992 --> 00:18:04,470
Tum khushqismat kameenay.
320
00:18:04,911 --> 00:18:06,960
Suno, kisi ko tou yahaan par
ruk kar nazar rakhni hogi.
321
00:18:07,050 --> 00:18:09,900
Tou chalo yaad rakhtay hain ke
ye aik tameezdaar mulaqaat hogi.
322
00:18:09,990 --> 00:18:12,199
Wo humein aik umeed ki kiran
samajhtay hain,
323
00:18:12,290 --> 00:18:14,632
aur hum sab tameez ke
dairay main raheingay.
324
00:18:15,336 --> 00:18:16,317
Samajh gaey?
325
00:18:17,068 --> 00:18:18,269
Ji, ma'am.
326
00:18:18,360 --> 00:18:20,630
Yaad rakhna ke kis ke saath ja rahay ho.
Bas itna hi.
327
00:18:23,307 --> 00:18:24,275
Abhi bhi Wild West hai.
328
00:18:24,300 --> 00:18:26,370
Main chahta hun ke CIC mukamal taur par
tayaar ho, sab cheez par nazar rakhein.
329
00:18:27,000 --> 00:18:28,630
Ji, sir. Rally point set hai.
330
00:18:29,200 --> 00:18:32,281
Agar aap waapis 23:30 tak nahi aey
tou hum log bhej deingay.
331
00:18:32,640 --> 00:18:35,220
Bohat achay.
Jahaaz aap ka hai, Lieutenant.
332
00:18:35,278 --> 00:18:36,348
Iss ko kho mat dena.
333
00:18:40,480 --> 00:18:41,930
Chottay bhai apna khayaal rakhna.
334
00:18:41,955 --> 00:18:42,974
Humesha.
335
00:18:51,760 --> 00:18:52,895
Valkyrie.
336
00:18:53,653 --> 00:18:56,010
Wolfman. Kuch mila hai.
337
00:19:04,870 --> 00:19:06,755
Security system ko joornay ke codes.
338
00:19:07,932 --> 00:19:08,932
Kyun ke main kar sakti hun.
339
00:19:09,886 --> 00:19:13,223
Jo cheez mujhay samajh nahi aa rahi
wo hai iss channel ka shoor.
340
00:19:13,829 --> 00:19:15,615
Jaanti houn ye aik bara ghar hai.
341
00:19:15,940 --> 00:19:18,768
Aik dafa party khatam hui tou dou
log ghar main gumm ho saktay hain,
342
00:19:19,228 --> 00:19:21,658
kisi andheri aur akeli jaga par
chalay jeingay.
343
00:19:22,465 --> 00:19:25,518
Dosray mulk main pyaar aur romance karna.
344
00:19:26,305 --> 00:19:27,794
Aik larki ko uss ki adat parr sakti hai.
345
00:19:35,670 --> 00:19:37,197
Tamaam Asia yahaan par hai.
346
00:19:37,917 --> 00:19:40,892
Laos, Cambodia, India.
347
00:19:42,704 --> 00:19:44,624
Yahaan tak ke Vietnam bhi aagya hai.
348
00:19:44,715 --> 00:19:46,333
Wo China say larayi ke bohat qareeb hain.
349
00:19:47,824 --> 00:19:50,566
Wo sab apnay matlab ke liay aur
cure ko lenay aey hain.
350
00:19:51,320 --> 00:19:52,817
Nou mahinay pahlay,
351
00:19:53,555 --> 00:19:55,660
Peng Minister of State Security tha.
352
00:19:56,890 --> 00:19:58,492
Uss nay dunya main
kaafi naam kama liya hai.
353
00:19:59,360 --> 00:20:01,982
Bunker main waahid insaan bachnay
ke fawaed.
354
00:20:02,449 --> 00:20:04,556
Sunnay main aaya hai ke uss nay sab
baray sarbarahoon ko maar diya tha,
355
00:20:04,581 --> 00:20:07,188
aur intezaar kiya ke baaqi bemaari say
marr jaein.
356
00:20:10,770 --> 00:20:12,599
Wo uss ka naya State Security ka Head hai.
357
00:20:13,360 --> 00:20:15,590
Uss ka naam, Lau Hu, hai,
358
00:20:15,680 --> 00:20:17,189
Mandarin main iss ka matlab "Sheer" hai.
359
00:20:18,206 --> 00:20:19,859
Mujhay sheeron say darr nahi lagta.
360
00:20:21,132 --> 00:20:22,572
Main aik bheriya laaya hun.
361
00:20:27,349 --> 00:20:28,759
Japan ka kuch pata nahi hai.
362
00:20:29,313 --> 00:20:31,879
Main sochnay par majboor hun ke
aur kisi ko baithna tha ke nahi.
363
00:20:33,260 --> 00:20:36,352
Tou virus ke badalnay ki afwah sach hai?
364
00:20:36,975 --> 00:20:38,609
Tum bairoon mulk main baithi ho.
365
00:20:39,014 --> 00:20:40,549
Main tou umeed kar raha tha ke
tum mujhay batao.
366
00:20:40,640 --> 00:20:43,620
Hong Kong main maloomaat
haasil karna mushkil hai
367
00:20:43,645 --> 00:20:44,723
meray liay bhi.
368
00:20:45,868 --> 00:20:48,673
Aur Peng sab cheez ke baray main baat
karayga siwaey mudday ki baat ke.
369
00:20:50,440 --> 00:20:51,951
Haan tou mudday ki baat chairtay hain.
370
00:20:55,231 --> 00:20:56,438
Humaaray maizbaan ke liay,
371
00:20:58,034 --> 00:20:59,136
President Peng.
372
00:21:03,230 --> 00:21:04,961
"Aur aap ke liay bhi, Captain Chandler."
373
00:21:06,560 --> 00:21:08,600
"Wo aadmi jo cure ko dunya main laaya."
374
00:21:13,252 --> 00:21:14,894
Main China main aur bhi
maqasid ke saath aaya tha.
375
00:21:16,265 --> 00:21:21,565
Lekin Mr President main nay
ziyaada kuch nahi kiya.
376
00:21:26,050 --> 00:21:27,880
"Mujhay kuch samajh nahi aa raha."
377
00:21:30,850 --> 00:21:32,664
Aap Scott Effect ke baray main
jaantay hain?
378
00:21:33,525 --> 00:21:38,470
Wo aik scientific formula hai, jis say
maloom hota hai ke kitnay logon ko
379
00:21:36,695 --> 00:21:38,600
380
00:21:38,495 --> 00:21:42,244
aik cure ki zaroorat hai
iss say pahlay wo barh jaey.
381
00:21:42,530 --> 00:21:45,139
Ziyaada logon ko dose milta nahi hai,
cure ziyaaya hojata hai,
382
00:21:45,164 --> 00:21:48,289
aur tamaam abaadi bina
kisi hifazat ke hoti hai.
383
00:21:50,123 --> 00:21:53,953
Jahaan tak mujhay maloom hai,
aisa Asia main ho raha hai,
384
00:21:55,009 --> 00:21:57,397
jis ka matlab hai ke
jo cure hum bhej rahay hain
385
00:21:57,456 --> 00:22:00,225
wo unn logon ko nahi mila
jin ko zaroorat thi.
386
00:22:01,656 --> 00:22:05,159
Captain, agar soch rahay hain,
387
00:22:05,343 --> 00:22:06,870
ke main baantnay ke liay
ziyaada kuch nahi kar raha...
388
00:22:06,895 --> 00:22:08,873
Main aik fouji hun, Mr President.
389
00:22:10,024 --> 00:22:11,108
Main sochta nahi hun.
390
00:22:12,123 --> 00:22:14,748
Jaisay ke main nay tumhaaray saddar
ko kaafi dafa bata diya hai,
391
00:22:15,260 --> 00:22:17,397
hum say jo ho raha hai,
wo kar rahay hain,
392
00:22:17,488 --> 00:22:21,610
lekin China bhi itni jaldi say
cure phaila nahi sakta
393
00:22:21,700 --> 00:22:23,250
wo bhi itnay baray ilaaqay main.
394
00:22:23,340 --> 00:22:24,868
Barri izzat ke saath kahta hun,
Mr President,
395
00:22:26,380 --> 00:22:27,990
mujhay nahi lagta ke
aap ziyaada mahnet kar rahay hain.
396
00:22:28,015 --> 00:22:28,635
Captain.
397
00:22:28,660 --> 00:22:31,118
Yaqeenan, Hong Kong ko cure mil gaya hoga.
398
00:22:31,210 --> 00:22:32,564
Shanghai ko bhi shayad.
399
00:22:33,850 --> 00:22:35,892
Lekin aap ke aaspaas mulkoon ka kya?
400
00:22:36,120 --> 00:22:39,660
Chinese warehouse main cure
faaltu paray huay hain.
401
00:22:39,751 --> 00:22:41,722
Jab ke baaqi ka Asia bheek maang raha hai,
402
00:22:42,790 --> 00:22:44,765
lekin yahaan koi bhi
shikayat nahi kar raha.
403
00:22:45,690 --> 00:22:47,990
Mujhay nahi pata ke wo aap say
dartay hain. Lekin main nahi darta.
404
00:22:51,322 --> 00:22:53,414
Agar aap cure nahi phailaeingay,
405
00:22:54,445 --> 00:22:56,588
meray saddar sahab batana chahtay hain
ke wo zaroor phaila deingay.
406
00:22:57,790 --> 00:23:01,184
Kya China waqaey tareekh ke
buray safhoon main hona chahta hai?
407
00:23:10,550 --> 00:23:11,737
Mujhay ijazat dein.
408
00:23:13,826 --> 00:23:15,372
Mujhay kuch zaati kaam hain.
409
00:23:27,652 --> 00:23:28,893
Main nay kaisa kiya?
410
00:23:29,710 --> 00:23:31,323
Aap nay uss ko bohat ghussa dila diya hai.
411
00:23:37,133 --> 00:23:42,437
Hai Phong, Vietnam:
Cure denay ka din.
412
00:24:09,070 --> 00:24:12,040
Mujhay laga ke kisi baagh main party hogi,
shayad chai ke saath.
413
00:24:12,639 --> 00:24:14,057
Ye tou aik fahash club lag raha hai.
414
00:24:14,082 --> 00:24:17,484
Meray khayaal say ye unn ka akhirat
main jashan mananay ka tareeqa hai.
415
00:24:17,600 --> 00:24:18,931
Mujhay tou ye faltu ka waqt lagta hai.
416
00:24:21,174 --> 00:24:22,571
Main kisi ki beizzati nahi karna chahta,
417
00:24:22,596 --> 00:24:23,931
lekin hum yahaan say adhay ghantay
main nikal jaeingay.
418
00:24:26,520 --> 00:24:27,448
Aray, aray, aray!
419
00:24:27,506 --> 00:24:28,506
Tum pyaaray ho!
420
00:24:30,740 --> 00:24:32,347
Bohat saari khubsurat larkiyaan hain.
421
00:24:33,870 --> 00:24:35,019
Ab 20 minute main.
422
00:24:36,888 --> 00:24:38,134
-Aap ke haan kuch...
-Kya?
423
00:24:38,256 --> 00:24:39,466
-Rukein.
-Oh.
424
00:24:50,560 --> 00:24:51,770
Chu'a. Chu'a.
425
00:24:51,795 --> 00:24:53,664
Chu'a. Kya iss ka matlab "cure" hai?
426
00:24:53,821 --> 00:24:56,940
Mujhay nahi pata ke kya kah rahi ho
lekin yahaan par aa kar bohat khush hun.
427
00:25:05,153 --> 00:25:06,081
Lasers.
428
00:25:07,010 --> 00:25:08,995
Waisi nahi jo hum istemaal kartay hain,
lekin haan.
429
00:25:09,820 --> 00:25:11,130
Ye jaga bohat achi hai.
430
00:25:11,155 --> 00:25:13,340
Virus say pahlay ye,
shaher ka sab say acha club tha.
431
00:25:14,020 --> 00:25:16,175
Yahaan say log hur simt main jaeingay,
432
00:25:16,200 --> 00:25:17,354
cure phailatay huay.
433
00:25:17,795 --> 00:25:19,265
Aap Vietnam main dobara
zindagi le aey hain.
434
00:25:47,048 --> 00:25:48,147
Uh, sir?
435
00:25:54,960 --> 00:25:57,110
Aam taur par military humla karnay ki
formation hai.
436
00:25:57,135 --> 00:25:58,205
Gator, tumhein ye dikh raha hai?
437
00:25:58,304 --> 00:26:01,154
Haan. Unn ke AIS codes
hum say bohat mukhtalif hain.
438
00:26:01,300 --> 00:26:03,970
Pahla wala chemical tanker hai
jis par Liberian jhanda hai.
439
00:26:04,400 --> 00:26:07,033
Dosra Marshall Islands say oiler hain.
440
00:26:07,082 --> 00:26:09,821
Aakhiri aik Chinese Class B machli
ka shikaar karnay wali kashti hai.
441
00:26:11,235 --> 00:26:12,452
Wo seedha humaari taraf aa rahay hain.
442
00:26:13,450 --> 00:26:14,499
Unn par nazar rakho.
443
00:26:41,770 --> 00:26:42,921
Sirf paani hai, boss.
444
00:26:45,780 --> 00:26:49,360
Lieutenant, hum kal nikleingay
445
00:26:49,385 --> 00:26:50,865
Pho Kong par petrol bharwaeingay.
446
00:26:50,908 --> 00:26:52,778
Wo sab bekaar Okinawa say aagay hai.
447
00:26:53,312 --> 00:26:54,384
Aik cargo plane hoga
448
00:26:54,409 --> 00:26:57,610
jo St Louise par jaa raha hai,
uss par tumhaara naam hai.
449
00:27:01,760 --> 00:27:03,834
-Sir.
-CNO say order aey hai.
450
00:27:05,130 --> 00:27:06,470
Tum ghar jaa rahay ho.
451
00:27:06,520 --> 00:27:08,492
Kara ke paas jao.
Apnay bachay say milo.
452
00:27:12,161 --> 00:27:13,186
Shukriya, sir.
453
00:27:17,726 --> 00:27:18,927
Ye baat!
454
00:27:21,540 --> 00:27:23,977
Kya?
Uss ko apnay bachay say milna hai.
455
00:27:25,580 --> 00:27:26,614
Kya waqt ho raha hai?
456
00:27:28,615 --> 00:27:29,677
Dus aur minutes.
457
00:27:32,263 --> 00:27:34,162
Surface, wo kashtiyaan kahaan hain?
458
00:27:34,188 --> 00:27:36,321
Abhi bhi formation main hain, sir,
lekin raasta badal diya hai.
459
00:27:40,630 --> 00:27:43,248
Wo Bach Dang River ki taraf
iss mour par jaa rahay hain.
460
00:27:44,500 --> 00:27:46,750
Aisa nahi lag raha ke
wo tanker darya par ja sakayga.
461
00:27:46,800 --> 00:27:48,513
Nahi lekin wo iss inlet par
rouk saktay hain.
462
00:27:49,608 --> 00:27:51,761
Aisa kyun kareingay jab aik yahaan
par aik gahray paani ka harbor hai?
463
00:27:52,810 --> 00:27:53,960
Meray khayaal say wo chup rahay hain.
464
00:27:54,050 --> 00:27:55,050
Mujha bhi aisa hi lagta hai.
465
00:27:55,880 --> 00:27:57,055
Humein C.O. ko radio kar dena chahiye.
466
00:27:57,080 --> 00:27:58,739
Nahi, aik open line par nahi.
467
00:27:59,251 --> 00:28:01,890
-Khatra samander par hai, zameen par nahi.
-Kuch kah nahi saktay.
468
00:28:02,459 --> 00:28:05,434
Hum rally point par helo bhejeingay.
Wahaan par dus minutes main pohancho.
469
00:28:06,679 --> 00:28:08,644
ASTAC, Romeo ko tayaar karo.
470
00:28:10,809 --> 00:28:13,245
C.O. ko call na kar ke
hum unhein khabardaar nahi kar rahay.
471
00:28:14,400 --> 00:28:15,408
Dus minutes.
472
00:28:21,689 --> 00:28:23,495
China abhi bhi aik bahtereen qoum hai.
473
00:28:25,230 --> 00:28:26,280
President Michener umeed kartay hain
474
00:28:26,305 --> 00:28:28,192
ke aap iss mqsad main humaaray saath dein.
475
00:28:29,540 --> 00:28:30,519
Aur hum de rahay hain.
476
00:28:31,310 --> 00:28:33,389
Lekin hum sirf kuch kaam kar saktay hain.
477
00:28:33,670 --> 00:28:37,531
Hum par mustakil humla ho raha
hota hai warlords, pirates,
478
00:28:37,680 --> 00:28:39,195
aur humaaray apnay parosi mumalik say bhi.
479
00:28:39,480 --> 00:28:43,046
Vietnam abhi bhi junoobi sarhadd par
humla kiye jaa raha hai.
480
00:28:44,046 --> 00:28:46,945
Aur America iss main humaari
kya madad kar raha hai, Captain?
481
00:28:48,043 --> 00:28:50,633
Aap meray dushmanoon ko
mazeed cure de rahay hain.
482
00:28:53,134 --> 00:28:54,795
Meray khayaal say aap ka
nazariya ghalat hai.
483
00:28:57,030 --> 00:28:59,840
Nathan James khud mukhtaar Vietnamese
hadood main ruka hai
484
00:28:59,865 --> 00:29:01,344
aik insaaniyat ke maqsad par.
485
00:29:02,176 --> 00:29:04,269
Aik insaaniyat walay maqsad par.
486
00:29:05,410 --> 00:29:08,730
Aur phir bhi aap cure diay jaa rahay ho,
487
00:29:08,830 --> 00:29:12,086
aik Guided Missile Destroyer ke zariyay.
488
00:29:13,900 --> 00:29:15,514
Tou ab batao, Captain,
489
00:29:16,424 --> 00:29:18,468
kya mera nazariya waqaey ghalat hai?
490
00:29:28,566 --> 00:29:30,106
Sabrehawk utar raha hai.
491
00:29:33,706 --> 00:29:35,948
Sabrehawk L.Z. par utar raha hai.
492
00:29:37,160 --> 00:29:38,572
Lincoln club ke raastay main hai.
493
00:29:45,250 --> 00:29:47,460
Tum sab tayaar ho?
C.O. chalna chahta hai.
494
00:29:47,485 --> 00:29:48,565
-Abhi?
-Haan.
495
00:29:48,664 --> 00:29:50,943
-Miller aur Diaz kahaan hain?
-Mujhay nahi dikhay.
496
00:29:50,970 --> 00:29:53,510
Mr Binh humaaray liay peechay ke
rastay say aik van liay hain.
497
00:29:53,680 --> 00:29:55,391
Main dosroon ko dhoondta hun.
Wahein miltay hain.
498
00:29:57,460 --> 00:30:00,270
Aakhirkaar wo humein aanay detay hain,
thora maza karnay detay hain.
499
00:30:00,295 --> 00:30:02,174
-Jaantay ho mujhay kya mila...
-Diaz kahaan hai?
500
00:30:02,258 --> 00:30:04,898
Apni zindagi ka sab say bahtreen
lamhay guzaar raha hai.
501
00:30:05,600 --> 00:30:07,411
-Aur phir main nay tumhein daikha...
-Van main jao.
502
00:30:09,403 --> 00:30:10,657
Aap mazaq kar rahay hogay!
503
00:30:12,830 --> 00:30:14,322
Main tumhaaray liay aonga, theek hai?
504
00:30:14,397 --> 00:30:15,679
Theek hai. mujhay bhoolna mat.
505
00:30:19,561 --> 00:30:21,902
Bogies nay hilna band kar diya hai.
Wo chupp rahay hain.
506
00:30:25,190 --> 00:30:27,200
Theek hai humein C.O. ko bata dena chahiye
507
00:30:27,225 --> 00:30:29,101
aur unn ko rally point par milnay ka kaho.
508
00:30:33,251 --> 00:30:34,292
Mujhay jaga dein.
509
00:30:50,202 --> 00:30:51,497
C.O. say koi raabta nahi ho raha.
510
00:30:58,448 --> 00:30:59,404
Captain.
511
00:30:59,584 --> 00:31:00,516
Kuch sahi nahi hai.
512
00:31:10,860 --> 00:31:11,807
Neechay rahein.
513
00:31:47,345 --> 00:31:48,645
Nathan James, tumhein
kuch sunayi de raha hai?
514
00:32:20,800 --> 00:32:22,183
Nathan James. Sabrehawk One.
515
00:32:22,208 --> 00:32:24,918
Humaaray paas na tou Lincoln na hi
landing team say rabta ho raha hai.
516
00:32:26,870 --> 00:32:29,020
Wo bhaag gaey hain.
Mujh say jitna ho saka peecha kiya.
517
00:32:29,094 --> 00:32:30,304
Main nay club par dobara
chakar lagaya tha.
518
00:32:30,410 --> 00:32:32,920
Lincoln marr chuka hai.
Security maloomaat bhi.
519
00:32:32,945 --> 00:32:35,415
Mera radio marr chuka hai. Unnhon
nay EMP nay kharab kar diya hoga.
520
00:32:35,888 --> 00:32:38,498
Dushmanoon nay C.O., X.O., Miller ko
pakar liya hai.
521
00:32:38,595 --> 00:32:39,753
Main aur dosroon ko daikh nahi saka.
522
00:32:40,446 --> 00:32:42,181
Wo van main baithay aur shumaal ki taraf,
shumaali maghrib barhay,
523
00:32:42,206 --> 00:32:43,465
aur main nay unhein kho diya.
524
00:32:43,490 --> 00:32:46,974
Ye log bohat achay hain,
aur inn ko aghwa karna tha.
525
00:32:47,857 --> 00:32:49,396
Hum helo say James ko call kareingay,
526
00:32:49,421 --> 00:32:51,464
aur hum upar ureingay jab tak
humein van mil nahi jaati.
527
00:32:51,730 --> 00:32:53,113
Ziyaada dur nahi gaey hongay.
528
00:32:54,764 --> 00:32:55,676
RPG!
529
00:33:05,978 --> 00:33:08,418
Helo say raabta khatam hogaya hai.
530
00:33:08,580 --> 00:33:11,212
-Kya matlab khatam hogaya hai.
-Wo IFF par nazar aana band hogaey hai.
531
00:33:11,303 --> 00:33:12,599
Meri hails ka jawab nahi de rahi.
532
00:33:13,350 --> 00:33:15,190
Humaara zameen par sab say raabta
munkata hogaya hai.
533
00:33:25,919 --> 00:33:27,186
Pier ki taraf chay mile.
534
00:33:30,250 --> 00:33:31,251
Chalo chalein.
535
00:33:37,000 --> 00:33:39,940
Main dobara kahta hun,
Sabrehawk One, ye Nathan James hai.
536
00:33:39,998 --> 00:33:40,908
Kya tumhein awaaz aa rahi hai?
537
00:33:41,030 --> 00:33:42,532
Sir rally point say chay mile hain.
538
00:33:42,623 --> 00:33:43,885
Main kuch logon ko jeep
main le jaa sakta hun.
539
00:33:43,910 --> 00:33:44,450
Nahi.
540
00:33:44,475 --> 00:33:46,070
Tab tak nahi jab tak humein zameen par
sorat e haal ka pata nahi chalta.
541
00:33:46,095 --> 00:33:46,944
Lekin, sir...
542
00:33:46,969 --> 00:33:49,238
Humaaray tamaam baray logon
ka kuch pata nahi hai.
543
00:33:49,708 --> 00:33:50,769
Mujhay aik minute dou.
544
00:33:50,860 --> 00:33:52,270
-Tumhein awaaz aa rahi hai?
-Lieutenant.
545
00:33:52,360 --> 00:33:54,200
Sabrehawk One, ye Nathan James hai.
546
00:33:54,290 --> 00:33:55,333
Tumhein awaaz aa rahi hai?
547
00:33:56,733 --> 00:33:57,967
Ye tou humaari translator hai.
548
00:33:58,530 --> 00:33:59,634
Wo tou club par thi.
549
00:34:15,024 --> 00:34:16,029
Tumhein kya lagta hai?
550
00:34:17,050 --> 00:34:18,602
Wo sab sahi baatein kah raha hai.
551
00:34:19,418 --> 00:34:20,650
Mujhay uss ki baat ka
zara bharosa nahi hai.
552
00:34:26,158 --> 00:34:27,488
Wo kya kah rahi hai?
553
00:34:28,400 --> 00:34:30,336
Vietnam zimaydaar nahi hai.
554
00:34:30,847 --> 00:34:32,364
-Wo qasam khaati hai.
-Kis cheez ke liay?
555
00:34:32,389 --> 00:34:33,445
Maloom nahi.
556
00:34:33,970 --> 00:34:37,440
Captain, Vietnam main aik hamla hua hai.
557
00:34:37,465 --> 00:34:38,354
James par?
558
00:34:38,510 --> 00:34:40,371
Sadar nay radio silence
khatam kar diya hai.
559
00:34:40,972 --> 00:34:42,262
Wo aap ko waapis bula rahay hain.
560
00:34:42,700 --> 00:34:43,896
Daikha, Captain.
561
00:34:44,748 --> 00:34:48,526
Aap ko ab dikh raha hai ke
aman ka dushman kon hai?
562
00:34:55,959 --> 00:34:57,766
Main nay sirf unhein maraa
tha jin kay haath mein hathiyaar tha.
563
00:34:58,095 --> 00:34:59,228
Maaf karna, boss.
564
00:35:10,745 --> 00:35:13,443
Dou aur thay. Wo bhaag gaey hain.
565
00:35:13,468 --> 00:35:14,729
Unn ko dhoondo.
566
00:35:15,200 --> 00:35:16,178
Ji.
567
00:35:19,955 --> 00:35:22,590
C.O., X.O.,
568
00:35:22,680 --> 00:35:26,650
Master Chief, Mason, Rios,
569
00:35:27,290 --> 00:35:29,940
Diaz, Lincoln,
570
00:35:29,965 --> 00:35:32,433
Miller, Riley,
571
00:35:32,880 --> 00:35:35,331
Harris, DaCunha,
572
00:35:36,811 --> 00:35:39,861
Carlton Burk, and Green
573
00:35:39,983 --> 00:35:41,185
sarkaari taur par M.I.A. hai.
574
00:35:42,798 --> 00:35:45,692
Nathan James ko bairoon samander
say nikalnay ka kaha jaata hai.
575
00:35:45,831 --> 00:35:46,986
Hum aisa nahi kar saktay.
576
00:35:48,330 --> 00:35:51,617
Agar tum par humla hua tou
bandargah par rukna sahi nahi hai.
577
00:35:52,716 --> 00:35:54,516
Rukay raho jab tak madad nahi milti.
578
00:35:54,956 --> 00:35:57,472
Madad? Hum wahaan say 8000 meel duur hain.
579
00:35:59,220 --> 00:36:01,030
Ye CONPLAN standing order hain.
580
00:36:01,121 --> 00:36:03,091
Aap jaanti hain na ke
aap mujh say kya karnay ko kah rahi hain?
581
00:36:03,182 --> 00:36:05,681
Sortie 25 nautical miles offshore...
582
00:36:06,681 --> 00:36:08,643
...aur wahaan jaa kar mazeed
hidayat ka intezaar karo.
583
00:36:11,208 --> 00:36:13,867
Ye Commander in Chief ka
seedha order samjho.
584
00:36:18,565 --> 00:36:20,168
Nathan James ko sab samajh aagaya.
585
00:36:21,727 --> 00:36:22,681
Roger, out.
586
00:36:51,016 --> 00:36:54,285
OOD, emergency full power par aa jaein,
587
00:36:54,310 --> 00:36:55,590
aur shafts ko chalao.
588
00:36:55,680 --> 00:36:58,631
Ji, sir. CCS bridge,
emergency full power par aajao.
589
00:36:59,887 --> 00:37:01,090
Sab log hoshiyaar.
590
00:37:01,180 --> 00:37:02,781
Samander main ruk jaein
aur anchor phainkein.
591
00:37:15,760 --> 00:37:17,632
-Tou tum theek rahogi.
-Haan.
592
00:37:17,723 --> 00:37:19,565
Mujhay yahaan ruk kar
Peng say baat karni hogi
593
00:37:19,590 --> 00:37:21,437
iss hadsay ko Vietnam par humla karnay
ka bahana na bana ne kay liye.
594
00:37:23,030 --> 00:37:25,432
Mujhay kuch din aur dou aur
phir main tum say St Louis main milunga.
595
00:37:26,214 --> 00:37:27,499
Kuch bhi bewaqoofana mat karna.
596
00:37:28,750 --> 00:37:29,850
Theek hai.
597
00:37:30,806 --> 00:37:32,681
Mujhay afsoos hai ke
humaari mulaqaat itni chotti thi.
598
00:37:34,180 --> 00:37:35,676
Mujhay Nathan James ke
baray main afsoos hai.
599
00:37:36,820 --> 00:37:38,141
Hum iss ko suljha leingay.
600
00:38:42,737 --> 00:38:43,630
Kya kar rahay hain?
601
00:38:43,655 --> 00:38:44,944
Unnhon nay aisa nahi kaha
ke wo marr chukay hain.
602
00:38:45,841 --> 00:38:47,185
POTUS say jo paighaam aaya tha...
603
00:38:47,713 --> 00:38:49,422
...unhoon nay aisa nahi kaha ke
sailors maray gaey hain.
604
00:38:49,520 --> 00:38:52,355
Maloom nahi. Matlab shayad nahi.
Humein kya pata ke kya hua hai.
605
00:38:52,446 --> 00:38:55,370
Standing orders haina ke Nathan James
apni hifazat ke liay sortie ho.
606
00:38:55,395 --> 00:38:57,965
Madad ko Hai Phong pohanchnay
main kayi din lag saktay hain.
607
00:38:58,470 --> 00:39:01,988
Agar humaaray logon ko kahein lejaya
gaya hai, tou yatghamaal kiya hai,
608
00:39:02,079 --> 00:39:03,761
tab tak unn ko dhoondnay
ka suragh gumm hojaeyga.
609
00:39:04,407 --> 00:39:05,777
Main Vietnam jaa raha hun.
610
00:39:06,361 --> 00:39:07,280
Lekin kaisay?
611
00:39:07,305 --> 00:39:08,625
Main koi raasta dhoond lunga.
612
00:39:08,780 --> 00:39:10,350
POTUS ko paighaam bhejo.
613
00:39:10,580 --> 00:39:12,460
Unn ko batao ke main
Nathan James par jaa raha hun.
614
00:39:12,485 --> 00:39:13,995
Main jaa kar Slattery aur
uss ke logon ko dhoondunga.
615
00:39:14,047 --> 00:39:14,880
Theek hai.
616
00:39:14,905 --> 00:39:16,755
Lekin mahfooz airspace par
janay ka intezaar karna.
617
00:39:16,780 --> 00:39:18,780
-Samajh gayi?
-Haan, haan. Samajh gayi.
618
00:39:19,850 --> 00:39:21,310
Hey! Jahaaz roko
619
00:39:21,335 --> 00:39:22,251
Iss ko kholo!
620
00:39:24,479 --> 00:39:25,445
Kya?
621
00:39:26,429 --> 00:39:27,388
Chalo chalein.
622
00:39:36,040 --> 00:39:37,280
Tom, kya tum pagal ho?
623
00:39:37,305 --> 00:39:39,245
Haftoon tak aur koi jahaaz
ghar nahi jaeyga.
624
00:39:40,142 --> 00:39:41,746
Main chahta hun ke tum mujhay Vietnam
bhejo.
625
00:39:51,320 --> 00:39:52,530
Oh khuda.
626
00:39:52,555 --> 00:39:53,817
Meray shaher ke dosri
taraf jaan pahchaan hai.
627
00:39:53,842 --> 00:39:56,769
Hum waapis Hong Kong nahi jaa
saktay bina logon ko hairaan kiay.
628
00:39:55,373 --> 00:39:56,900
629
00:39:56,990 --> 00:39:58,990
Tum zara bhi nahi badlay ho na?
630
00:39:59,174 --> 00:40:00,192
Abhi bhi cowboy ho?
631
00:40:00,230 --> 00:40:01,559
Aur tum koi translator nahi ho.
632
00:40:01,650 --> 00:40:03,880
Main nay tumhaari pant main
attki hui Glock daikh li hai.
633
00:40:03,970 --> 00:40:05,857
Tumhaaray Chinese Air Force main
kuch dost hongay
634
00:40:05,882 --> 00:40:08,644
ya kam shak wali gaari ka
intezaam karwa sakti ho.
635
00:40:08,800 --> 00:40:10,723
Main raastay main kuch logon ko
call kar sakti hun.
636
00:40:12,768 --> 00:40:13,737
Hey.
637
00:40:16,380 --> 00:40:17,780
Ma'am, aap ko baithay rahna hoga..
638
00:40:18,010 --> 00:40:19,460
Tumhein jahaaz ko mourna hoga.
639
00:40:19,486 --> 00:40:20,626
-Kya?
-Tum nay sunn liya.
640
00:40:20,780 --> 00:40:22,629
Agar hum murray tou humein St Louis ko
call karna hoga.
641
00:40:22,680 --> 00:40:25,000
Tum abhi kisi ko call nahi kar saktay,
theek hai?
642
00:40:25,090 --> 00:40:27,500
Mahfooz airspace main janay ke liay
chaar ghantay lageingay, theek hai?
643
00:40:27,525 --> 00:40:28,890
Tumhein waapis jaana hoga.
644
00:40:30,611 --> 00:40:32,655
Ye qoumi salamti ka maamla hai.
645
00:40:34,772 --> 00:40:36,522
Tum zimaydaar hogi agar
CNO naraaz hua tou.
646
00:40:36,643 --> 00:40:37,741
Main sambhaal lungi.
647
00:40:39,314 --> 00:40:42,144
HKG, ye Cowboy 3722 hai.
648
00:40:42,553 --> 00:40:44,245
Humein in-flight emergency
chah rahay hain.
649
00:40:44,270 --> 00:40:47,506
Runway 2-5 par forri landing chahtay hain.
650
00:40:50,554 --> 00:40:51,554
Ruko.
651
00:40:52,988 --> 00:40:54,224
Wo kya kar rahay hain.
652
00:40:56,002 --> 00:40:57,542
Wo murr rahay hain.
653
00:41:01,988 --> 00:41:02,935
Val!