1 00:00:01,950 --> 00:00:03,420 Main President Jeffrey Michener baat kar raha hun. 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,650 Humesha ki tarah main aap say Old Courthouse say baat kar raha hun 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,360 jo ke St Louis, Missouri main hai. 4 00:00:08,385 --> 00:00:11,355 Aaj, meri sadarat ka 154th din hai, 5 00:00:11,650 --> 00:00:14,390 main khushi say kahna chahta hu ke humaara America ko dobara say bananay ka mansuba 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,761 teez raftaari say chal raha hai. 7 00:00:17,090 --> 00:00:18,930 Balkay agar aap mujhay sunn rahay hain 8 00:00:19,020 --> 00:00:21,161 chaar konay ki states main electric radio par 9 00:00:21,186 --> 00:00:23,204 ya mujhay pahli dafa T.V. par daikh rahay hain 10 00:00:23,304 --> 00:00:25,584 aap ko pahlay hi maloom hai ke Johnson hydroelectric plant 11 00:00:25,609 --> 00:00:26,819 dobara chal chuka hai, 12 00:00:27,030 --> 00:00:29,970 jo ke taqrebun Junoobi maghrib ko bijli faraham kar raha hai. 13 00:00:30,955 --> 00:00:32,213 Aur taqrebun puray mulk say, 14 00:00:32,304 --> 00:00:33,494 humaaray paas mazeed reports aey hain ke 15 00:00:33,519 --> 00:00:35,139 Americans fouj main bharti ho rahay hain 16 00:00:36,181 --> 00:00:38,331 ta ke humaari qoum ko dobara say theek kar sakay. 17 00:00:39,992 --> 00:00:42,678 Ji haan, America ke shaheriyoon main abhi bhi josh aur jazba hai. 18 00:00:45,648 --> 00:00:48,545 Aaj aap main say kaafi ko apnay naey banaey huay ration cards mileingay 19 00:00:48,708 --> 00:00:51,270 jo ke tamaam kharedaari ke liay kaam aeingay. 20 00:00:51,295 --> 00:00:53,655 Batata chalun ke ye U.S. ke paisay ka badal nahi hai. 21 00:00:54,390 --> 00:00:56,000 Hum banks ke saath kaam kartay raheingay 22 00:00:56,025 --> 00:00:59,845 ye dhiyaan rakhnay ke liay ke sab ko apna paisa aur jaidaad mil jaey, 23 00:00:59,870 --> 00:01:02,280 lekin jab tak humaari paidawaar humaari zaroorat ke mutabiq nahi aati, 24 00:01:02,405 --> 00:01:05,428 ye cards yaqeen dihani kareingay ke hur shahri ko tamaam wasaeil milein, 25 00:01:05,550 --> 00:01:06,611 jo kuch bhi hasil ho sakta hai. 26 00:01:07,206 --> 00:01:11,284 Hum chahtay hain ke aap sabar kartay rahein aur saath madad kartay rahein. 27 00:01:17,650 --> 00:01:20,914 Dr Rachel Scott ke qatal say hum sab ko dhachka laga tha, 28 00:01:21,890 --> 00:01:25,337 lekin wo ye jaantay hui marri thein ke wo aik qoum ko dobara zinda kar gaey hain. 29 00:01:26,093 --> 00:01:28,240 Aur unn ki qurbaani ko bhoola nahi jaeyga. 30 00:01:29,121 --> 00:01:32,491 Ye St. Louis radio hub mustakil taur par maloomaat deta rahayga, 31 00:01:33,130 --> 00:01:36,140 aur wo sab maqaami station bhi jaisay jaisay wo online aeingay. 32 00:01:36,175 --> 00:01:38,615 Zaahir hai main kal phir say amnay samnay baat karnay aonga. 33 00:01:39,500 --> 00:01:44,197 Tab tak main aap ki madad aur himmat ka shukar ada karta hun. 34 00:01:44,865 --> 00:01:47,096 Ye project aap sab ki waja say kamyaab hoga. 35 00:01:48,210 --> 00:01:51,188 Khuda aap sab ko aur America ko salamat rakhay. 36 00:02:17,120 --> 00:02:21,255 Junoobi Japan. 37 00:02:42,673 --> 00:02:44,013 Tum theek hojaogay. 38 00:02:44,045 --> 00:02:45,918 Tum jaldi bahter hojaogay. 39 00:02:49,481 --> 00:02:52,427 Ye lou. Thora aur le lou. 40 00:02:52,833 --> 00:02:55,190 Tumhein bas thora aur chahiye. 41 00:03:03,604 --> 00:03:06,708 Unnhoon nay waada kiya tha. 42 00:03:08,950 --> 00:03:13,746 Unnhon nay waada kiya tha ke ye kaam karayga. 43 00:03:18,287 --> 00:03:19,703 Hello, meray nannay farishtay. 44 00:03:19,794 --> 00:03:21,657 -Ab koshish karo. -Hey, Danny? 45 00:03:22,324 --> 00:03:23,373 Danny, tumhein meri awaaz aa rahi hai? 46 00:03:24,080 --> 00:03:25,000 Kara, kya tum... 47 00:03:25,098 --> 00:03:26,128 Danny, kya tum wahaan ho? 48 00:03:26,610 --> 00:03:27,538 Kara. 49 00:03:28,086 --> 00:03:30,020 -Kuch nahi. Abhi bhi kuch nahi. -Kara, yahaan say aa raha hai. 50 00:03:30,045 --> 00:03:31,364 -Kya tum mujhay daikh saktay ho? -Ammi idhar laein. 51 00:03:31,389 --> 00:03:33,995 Danny, agar tum sunn saktay ho. Main yahaan apnay betay ke saath hun. 52 00:03:34,020 --> 00:03:36,430 Batao ussay... Batao ke Frankie taqrebun ghoom chuka tha. 53 00:03:36,455 --> 00:03:38,295 -Wo kal ghooma nahi tha. -Haan hua tha. 54 00:03:38,418 --> 00:03:39,861 Ye bohat hoshiyaar hai, Danny. Bohat hoshiyaar hai 55 00:03:39,886 --> 00:03:41,631 Wo apnay abbu ko dhoondayga, theek hai? 56 00:03:41,820 --> 00:03:43,370 Masla tumhaari taraf say nahi hai. 57 00:03:43,395 --> 00:03:45,745 Awaaz tou sahi say aa rahi hai, lekin jab tum video bhejti ho, 58 00:03:45,770 --> 00:03:47,536 kuch hai jo line ko rok raha hai, 59 00:03:47,561 --> 00:03:49,961 jaisay ke koi dosra signal iss ko rok raha hai. 60 00:03:49,986 --> 00:03:51,665 -Kara. -Kuch kah nahi sakti kya. 61 00:03:51,690 --> 00:03:52,930 Danny. 62 00:03:52,990 --> 00:03:55,113 Kara, yahaan kuch nazar nahi aa raha. Tum mujhay daikh sakti ho? 63 00:03:56,219 --> 00:03:57,655 Agar tum mujhay sunn sakti ho, tou kya tum... 64 00:03:59,752 --> 00:04:02,859 ...Frankie ko bataogi ke abbu uss say pyaar karta hai. 65 00:04:03,888 --> 00:04:05,683 Aur yeh ke main uss say milnay ke liay beqaraar hun. 66 00:04:07,776 --> 00:04:09,161 Kya tumhein humaari awaaz aa rahi hai? 67 00:04:09,252 --> 00:04:10,244 Kara. 68 00:04:10,390 --> 00:04:12,310 -Haan main koshish karti hun. Mazarat. -Theek hai. Frankie. 69 00:04:12,687 --> 00:04:13,835 Abbu jald hi ghar aa rahay hain. 70 00:04:13,860 --> 00:04:14,962 Frankie, main tum sab say pyaar karta hun. 71 00:04:14,987 --> 00:04:16,400 Tum bas thora aur dair ruk nahi saktay thay, 72 00:04:16,425 --> 00:04:18,263 -haina, Frankie? -Miltay hain, Frankie. 73 00:04:26,218 --> 00:04:29,638 Junoobi China ka samander: Operation Healing Breath. 74 00:04:34,440 --> 00:04:35,944 Diaz, tumhein wo booster kab milay thay? 75 00:04:37,761 --> 00:04:39,355 Maloom nahi, sir. Taqrebun chaar mahinay pahlay. 76 00:04:39,380 --> 00:04:42,160 Bilkul. Jis ka matlab hai ke tum ab bemaari phaila nahi saktay. 77 00:04:42,185 --> 00:04:43,965 Dabbon ko araam say uthao. 78 00:04:44,120 --> 00:04:45,030 Qeemti samaan hai. 79 00:04:45,055 --> 00:04:46,079 Maafi chahta hun, sir. 80 00:04:47,715 --> 00:04:49,295 Acha nahi kar rahay, Seaman Apprentice Diaz. 81 00:04:49,320 --> 00:04:50,386 Bilkul bhi acha nahi hai. 82 00:04:50,950 --> 00:04:53,490 Tum jaanna nahi chahtay ke ye dabbay kitnay bhaari hain? 83 00:04:54,304 --> 00:04:55,284 Ye dikh raha hai? 84 00:04:55,397 --> 00:04:56,577 E-5, meray dost. 85 00:04:56,602 --> 00:04:58,657 Main sirf batata hun, uthata nahi hun. 86 00:05:00,443 --> 00:05:03,023 Lieutenant, Lincoln helo tayaar hai. 87 00:05:03,048 --> 00:05:04,970 Uss main 22-millimeter aur hellfires hain. 88 00:05:04,995 --> 00:05:06,365 Umeed kartay hain uss ki zaroorat na paray. 89 00:05:06,390 --> 00:05:09,200 Hum Vietnaam main aik cheez giraeingay aur wo hogi cure. 90 00:05:10,262 --> 00:05:11,334 Ameen kahta hun. 91 00:05:15,710 --> 00:05:16,992 Captain bridge par aa raha hai. 92 00:05:22,896 --> 00:05:25,176 Master Chief, sab kaisa hai? 93 00:05:25,242 --> 00:05:26,303 Sab bilkul theek chal raha hai, sir. 94 00:05:26,328 --> 00:05:27,947 Hawa junoobi mashriq ki taraf hain. 95 00:05:28,034 --> 00:05:29,924 Green par aik asaan sa 9-iron hai. 96 00:05:30,306 --> 00:05:31,394 Bohat achay. 97 00:05:32,295 --> 00:05:34,764 OOD, 2-7-0 ki taraf mouro, please. 98 00:05:34,789 --> 00:05:36,714 Helmsman, course 2-7-0 par tayaar hai. 99 00:05:36,846 --> 00:05:38,866 Daein standard rudder, course 2-7-0 par tayaar karo. 100 00:05:38,940 --> 00:05:39,837 Ji. 101 00:05:41,492 --> 00:05:42,968 Main suraj ko ghuroob hotay huay daikhna chahta hun. 102 00:05:54,190 --> 00:05:55,070 Subah bakhair, sir. 103 00:05:55,160 --> 00:05:57,130 Mrs Green, sab kaisa chal raha hai? 104 00:05:57,221 --> 00:05:58,940 Sach pochein tou aaj ziyaada kaam hogaya hai. 105 00:05:58,965 --> 00:06:00,215 Ye tou aik acha ishaara hai. 106 00:06:00,371 --> 00:06:02,671 Main nay nayi ration book ko utha liya tha. 107 00:06:12,980 --> 00:06:14,040 Unhoon nay acha kaam kiya tha. 108 00:06:14,880 --> 00:06:15,790 Ji, sir. 109 00:06:15,896 --> 00:06:17,589 Ye unn ki yaad dilanay ka aik acha tareeqa hai, 110 00:06:19,080 --> 00:06:20,730 daikha jaey tou ye bhi uss sab ke liay kuch nahi hai. 111 00:06:21,690 --> 00:06:22,817 Nahi. 112 00:06:23,714 --> 00:06:24,719 Bilkul nahi. 113 00:06:26,560 --> 00:06:29,870 President Peng nay cure ko chupaya aur China kay liye rakkhi, 114 00:06:29,960 --> 00:06:32,030 aur ab virus ko barhnay de raha hai, 115 00:06:32,121 --> 00:06:35,770 aur Japan aur baaqi ke Asia ko uss main jalnay de raha hai. 116 00:06:35,861 --> 00:06:37,850 Humein iss baat ka pakka nahi pata, Alex. 117 00:06:37,940 --> 00:06:38,788 Tom. 118 00:06:39,376 --> 00:06:40,426 Mazarat chahta hun, sir. 119 00:06:40,705 --> 00:06:41,862 Kya main nay sahi sunna hai? 120 00:06:42,646 --> 00:06:43,846 Virus badal raha hai? 121 00:06:44,410 --> 00:06:46,600 Captain humein Japan ke junoobi jazeeron say maloom ho raha hai, 122 00:06:46,625 --> 00:06:49,359 jo batata hai ke wo dose virus ke khilaaf puri nahi thi. 123 00:06:49,384 --> 00:06:50,824 Amwaat barhti chali jaa rahi hain. 124 00:06:50,970 --> 00:06:53,270 Dr Scott nay kaha ke virus barh nahi sakta. 125 00:06:53,295 --> 00:06:54,704 Unhoon nay baray saaf alfaaz main kaha tha. 126 00:06:54,740 --> 00:06:55,920 Humein thora saboot chahiye hoga agar... 127 00:06:55,945 --> 00:06:58,116 Sir, Okinawa say humaaray dou destroyers waapis aa rahay hain 128 00:06:58,141 --> 00:06:59,191 Amur Bay say. 129 00:06:59,296 --> 00:07:01,165 Wo kuch dair main yahaan ajaeingay. 130 00:07:01,193 --> 00:07:04,904 Hum nay Peng ko dou mahinay pahlay aik lakh dose bhejay thay. 131 00:07:05,652 --> 00:07:07,445 Uss nay japan main woh kabhi bhijwaaye hi nahi. 132 00:07:07,888 --> 00:07:10,001 Jab tak humaaray ships cure ke saath wahaan par pohanchay, 133 00:07:10,026 --> 00:07:11,036 tou bohat dair ho chuki thi. 134 00:07:11,112 --> 00:07:14,844 Tumhein lagta hai ke Peng cure ka istemaal kar ke Asia ko tabah kar raha hai? 135 00:07:14,983 --> 00:07:16,440 Mujhay bilkul aisa hi lagta hai. 136 00:07:16,465 --> 00:07:19,631 Suno, Peng aik thug hai, itni asaan si baat hai. 137 00:07:20,327 --> 00:07:21,782 Humein pahlay hi reports mili hain ke 138 00:07:21,807 --> 00:07:23,645 Chinese shumaali Vietnam par bomb phar rahay hain. 139 00:07:23,670 --> 00:07:24,528 Jo ke pakka pata nahi hai. 140 00:07:24,685 --> 00:07:26,560 Iss say pahlay hum Peng ke khilaaf kuch karein, ye yaad rakhein 141 00:07:26,585 --> 00:07:29,135 ke humaara uss ilaaqay main koi saathi nahi hai. 142 00:07:30,090 --> 00:07:31,793 Ab tak, Peng hi humaari umeed hai. 143 00:07:33,128 --> 00:07:34,885 Badqismati say, Allison sahi kah rahi hai. 144 00:07:43,284 --> 00:07:45,310 Sir, Nathan James Vietnam say aik din duur hai. 145 00:07:45,335 --> 00:07:47,315 Wo itna cure saath liay huway hain ke saahil par baant saktay hain 146 00:07:47,429 --> 00:07:49,539 aur Laos aur Cambodia ke hisson main bhi. 147 00:07:49,693 --> 00:07:51,503 Unn ko wahaan bhejna acha idea tha, Tom. 148 00:07:52,310 --> 00:07:53,607 China unn ka agla stop ho sakta hai. 149 00:07:54,314 --> 00:07:56,796 Aik ship cure ko le kar barraeazam ke uss paar nahi jaa sakta. 150 00:07:57,010 --> 00:07:58,061 Humein Peng ki zaroorat hai 151 00:07:58,758 --> 00:08:01,156 jis ki waja say main nay Hong Kong main aik summit rakhi hai. 152 00:08:01,350 --> 00:08:04,530 Peng wahaan par hoga, aur Asia ke baqaya sarbarah bhi 153 00:08:04,620 --> 00:08:05,757 Meray khayaal say ye aik acha idea hai. 154 00:08:07,104 --> 00:08:08,574 V.P. South America main hai. 155 00:08:09,160 --> 00:08:11,210 Alex Secretary of Foreign Affairs hai. 156 00:08:11,395 --> 00:08:12,439 Aap uss ko bhej rahay ho? 157 00:08:29,008 --> 00:08:31,805 -Main chahta hun ke tum jao. -Main? 158 00:08:31,830 --> 00:08:34,684 Secretary of Defense ke baghair tum hi waahid chaara ho. 159 00:08:34,980 --> 00:08:38,277 Tum uss say cure ko phailanay kki ahmiyat kay baaray mein baat kar saktay ho. 160 00:08:38,420 --> 00:08:41,400 Fawaid aur khatraat bhi. Aur yeh baat buri nahi hai ke 161 00:08:41,425 --> 00:08:43,104 tumhein puri dunya main jaana jaata hai. 162 00:08:43,790 --> 00:08:45,568 Meri Chinese pahlay jaisi nahi hai, 163 00:08:46,227 --> 00:08:47,504 aur pahlay hi wo bohat buri thi. 164 00:08:48,930 --> 00:08:52,243 Humaara wahaan aik banda hai jo tumhaari madad kar sakta hai. 165 00:08:53,032 --> 00:08:55,095 Lekin tumhein yaqeen dihaani karni hogi ke humaara kaam hojaey. 166 00:08:55,946 --> 00:08:58,837 Agar virus waqaey badal chuka hai, 167 00:08:58,936 --> 00:09:00,693 tou hum aik aur bemaari ko daikh rahay hain. 168 00:09:01,187 --> 00:09:02,383 Aur Dr Scott ke baghair, 169 00:09:03,916 --> 00:09:05,695 tum Peng ko bata saktay ho, 170 00:09:05,720 --> 00:09:07,960 ke agar wo mil kar dunya ki madad nahi karayga, 171 00:09:07,985 --> 00:09:09,914 tou hum kisi aisay ko dhoondeingay aur uss ki himayat kareingay 172 00:09:10,009 --> 00:09:11,820 jo ke uss ke mulk ka sarbarah hoga, aur wo madad karayga. 173 00:09:13,065 --> 00:09:14,180 Ji, sir. 174 00:09:20,742 --> 00:09:22,415 Vietnam say 45 meel duur. 175 00:09:22,440 --> 00:09:24,780 Sir, Navy Red par kuch dikh raha hai. 176 00:09:29,380 --> 00:09:31,372 Ye Nathan James baat kar raha hai. Over. 177 00:09:32,750 --> 00:09:36,691 Captain, main tumhaara Chief of Naval Operations hun. 178 00:09:37,466 --> 00:09:38,581 Mera ship kaisa hai? 179 00:09:40,320 --> 00:09:42,500 Kuch log kahtay hain ke wo pahlay say bohat bahter hai, 180 00:09:42,524 --> 00:09:44,435 albatta main abhi bhi ship ko chalanay ki koshish kar raha hun 181 00:09:44,460 --> 00:09:46,455 bridge ki starboard side say. 182 00:09:46,972 --> 00:09:48,799 Daein taraf daikho aur wahaan koi nahi hai, 183 00:09:48,824 --> 00:09:50,440 tou tum jaan jao ge ab sab kuch tum par hai. 184 00:09:50,465 --> 00:09:52,615 Haan main ab ye baat samajh raha hun. 185 00:09:52,770 --> 00:09:55,309 Dosray project ke baray main jis par main kaam kar raha tha, 186 00:09:55,334 --> 00:09:58,282 tum jaan jao ke main nay unn ko dhoondna chora nahi hai. 187 00:09:59,144 --> 00:10:01,654 Jaisay hi mujhay kuch pata chalayga, sab say pahlay tumhein bataonga. 188 00:10:01,679 --> 00:10:02,655 Bohat maharbaani. 189 00:10:04,716 --> 00:10:06,622 Sunein, aap ghar say tou call nahi kar rahay. 190 00:10:06,777 --> 00:10:10,030 Achanak say aik trip par jaana para. Main tumhaaray hi qareeb jaa raha hun. 191 00:10:10,071 --> 00:10:12,519 Shayad main jaisay farigh hojaonga tou main aik INSURV ka intezaam karunga, 192 00:10:12,544 --> 00:10:15,030 aur daikhunga ke humaara ship kitna acha lag raha hai. 193 00:10:15,151 --> 00:10:16,834 Humaaray side boys tayaar kharay hongay. 194 00:10:17,383 --> 00:10:18,582 Oh, aur, Mike, 195 00:10:18,607 --> 00:10:21,267 tumhaaray ilaaqay main ajeeb forces hain. 196 00:10:22,866 --> 00:10:25,614 Jab tak main khud samajh nahi jaata, apna khayaal rakhna. 197 00:10:26,737 --> 00:10:28,645 Theek hai. Nathan James out. 198 00:10:35,518 --> 00:10:38,029 Batati chalun ke paanch second pahlay, 199 00:10:38,054 --> 00:10:39,897 hum Chinese airspace main aagaey hain. 200 00:10:39,988 --> 00:10:41,826 Aap jo call karogay, wo mahfooz nahi hogi 201 00:10:41,851 --> 00:10:44,384 aur yaqeenan Peng uss ko intercept karayga. 202 00:10:45,250 --> 00:10:49,655 Khair tum uss sab ko badal dougi, haina Valkyrie? 203 00:10:52,651 --> 00:10:54,178 Vietnam ke qareeb aa rahay hain. 204 00:10:54,244 --> 00:10:56,799 Humein apnay local pilot ko uthana hoga ta ke humein rasta dikhaey. 205 00:10:56,946 --> 00:10:58,410 Subsurface, tumhein kya sunayi de raha hai? 206 00:10:58,435 --> 00:11:00,585 Ilaaqay main darjanoon choti kashtiyaan hain, sir. 207 00:11:00,676 --> 00:11:03,015 Unn ke engine say maloom hota hai ke 50-footer say ziyaada nahi hai. 208 00:11:03,129 --> 00:11:04,948 Chotti machliyaan pakarnay wali kashtiyaan, kuch outboard engines. 209 00:11:04,992 --> 00:11:07,772 Kaafi reports mili hain ke pirates swarm par humla kartay hain. 210 00:11:07,950 --> 00:11:11,020 Military ships par bhi, 10, kabhi kabhaar 20 aik ship par. 211 00:11:11,110 --> 00:11:13,330 Aisa kuch nahi hai jo Cobra Team sambhaal nahi sakti, baray bhai. 212 00:11:13,420 --> 00:11:15,030 -Sahi kaha na? -Haan. 213 00:11:15,120 --> 00:11:16,766 Sirf iss liay ke tum American hero ho 214 00:11:16,791 --> 00:11:18,312 iss ka ye matlab nahi ke tumhein goli nahi lag sakti. 215 00:11:18,520 --> 00:11:21,100 Aray ruko. Kya main nay tumhein uss waqaey ke baray main bataya tha? 216 00:11:21,190 --> 00:11:22,770 Goli lagi thi. Seedha seenay main. 217 00:11:22,852 --> 00:11:24,113 Seenay say lag kar dosri taraf chali gayi thi. 218 00:11:24,138 --> 00:11:24,802 Tum kyun na, uh... 219 00:11:24,835 --> 00:11:26,735 Kyun na tum thoray bohat push-up ya kuch aur kyun nahi kartay? 220 00:11:27,230 --> 00:11:28,794 Aur sochnay waalon ko apna kaam karnay dou. 221 00:11:30,404 --> 00:11:31,475 Yahaan say chalay jao. 222 00:11:44,050 --> 00:11:46,190 Mr Binh kah rahay hain ke apni speed 3 knots par kar dein, 223 00:11:46,215 --> 00:11:47,787 aur apna ruddel paanch degrees ki taraf kar dein. 224 00:11:47,812 --> 00:11:49,092 OOD, teen knots kar dou. 225 00:11:49,173 --> 00:11:50,781 -Starboard ko paanch degrees par karo. -OOD, theek hai, 226 00:11:50,806 --> 00:11:53,287 helm one-third teen knots par chalo, paanch degrees rudder, 227 00:11:53,312 --> 00:11:55,052 -Course 3-3-0 ko barqaraar karein. -Sab log, one-third teen knots par karo. 228 00:11:55,077 --> 00:11:56,729 Theek hai, mera rudder paanch degrees par hai. 229 00:11:55,290 --> 00:11:56,770 230 00:11:56,754 --> 00:11:58,810 Paani par bina cure ke kaafi saray log hain. 231 00:11:58,835 --> 00:12:01,205 Vietnam main, sailors, maahigeer aur pirates 232 00:12:01,230 --> 00:12:03,176 sab say pahlay cure ko dhoond letay hain. 233 00:12:03,201 --> 00:12:05,475 Pirate sab kuch cheen letay hain. 234 00:12:07,440 --> 00:12:09,050 Unn ko batao ke hum saaf rastay par hon. 235 00:12:09,075 --> 00:12:11,155 Agar wo choti kashtiyaan humaaray qareeb aein, 236 00:12:11,180 --> 00:12:12,750 tou hum unn ko laser say dou tuqroon main kar deingay. 237 00:12:13,615 --> 00:12:14,783 Theek hai. Ruko. 238 00:12:15,918 --> 00:12:17,483 Oh. Laser. 239 00:12:19,750 --> 00:12:20,817 Ji, main jaanti hun. 240 00:12:25,056 --> 00:12:26,810 Mr Binh aap sab ko aaj raat aik baray jashan 241 00:12:26,835 --> 00:12:29,210 ke baray main yaad dilana chahtay hain. 242 00:12:30,879 --> 00:12:33,836 Vietnamese ki government aap ka achay say shukar ada karna chahti hai. 243 00:12:34,661 --> 00:12:36,064 Nathan James! 244 00:12:36,089 --> 00:12:39,359 Wahaan par Nathan James ke logon say milnay governers bhi hongay. 245 00:12:40,273 --> 00:12:41,841 Haan tou tum unn ko humaara shukriya bol dena. 246 00:12:42,257 --> 00:12:45,385 Jaisay hi hum cure ko nikaal deingay, hum wahein par hongay 247 00:12:45,410 --> 00:12:46,702 apni ghantiyoun ke saath. 248 00:12:50,754 --> 00:12:52,065 Ghantiyoon ke saath. 249 00:12:53,150 --> 00:12:56,200 Main bhool gaya ke aap ka naam kaisay pukaartay hain? 250 00:12:56,290 --> 00:12:57,697 -Ai. -Ai. 251 00:12:58,222 --> 00:12:59,680 Ye aik acha naam hai. 252 00:12:59,705 --> 00:13:01,104 Tum aaj ki party main jaa rahi ho? 253 00:13:02,630 --> 00:13:03,951 Ghantiyaan pahan kar. 254 00:13:10,351 --> 00:13:11,408 Uss nay kya kaha? 255 00:13:35,427 --> 00:13:36,504 Oh khudaya! 256 00:13:37,977 --> 00:13:40,049 -Ye kya hai? -Hello, haseena! 257 00:13:42,060 --> 00:13:43,016 Tum tou Sydney main thay. 258 00:13:43,041 --> 00:13:45,039 Bas jaisay maloom hua tou main seedha Hong Kong aagaya. 259 00:13:45,130 --> 00:13:46,443 Mujhay yaqeen nahi aa raha. 260 00:13:47,292 --> 00:13:48,622 Kya aap ko pata tha? 261 00:13:48,758 --> 00:13:49,785 Main nay hi tou order kiya tha. 262 00:13:58,971 --> 00:14:02,384 Main nay aik tower par daikha, dou hur dakhilay main. 263 00:14:03,423 --> 00:14:07,035 Aur mujhay lagta hai ke sirf bike par log humein daikh nahi rahay. 264 00:14:07,060 --> 00:14:07,940 Nahi, sir. 265 00:14:07,965 --> 00:14:09,786 Ab say aap khud par nigraani mahsoos kar saktay hain. 266 00:14:55,880 --> 00:14:56,890 Wo kya kah raha hai? 267 00:14:56,981 --> 00:14:58,351 Main madad karti hun. 268 00:14:58,772 --> 00:14:59,686 Sahi. 269 00:15:01,934 --> 00:15:03,552 Haan. Wo kah raha hai ke uss ko aap ka chahra pasand hai. 270 00:15:04,730 --> 00:15:06,409 Mujhay kya pata ye kya kah raha hai. 271 00:15:06,434 --> 00:15:07,532 "Captain Chandler." 272 00:15:08,810 --> 00:15:09,964 "Asia main khushamdeed." 273 00:15:10,630 --> 00:15:12,162 "Aap say mil kar bohat acha laga." 274 00:15:12,774 --> 00:15:14,854 "Main iss lamhay ka bohat arsay say intezaar kar raha tha." 275 00:15:15,527 --> 00:15:16,375 Ye kah raha hai. 276 00:15:19,680 --> 00:15:21,177 "Tom Chandler..." 277 00:15:22,271 --> 00:15:25,581 "Haseen, hoshiyaar, bohat izaatdaar," 278 00:15:25,632 --> 00:15:28,070 "aur ab tak ka sab say dheet sailor." 279 00:15:28,095 --> 00:15:29,525 Oh khuda, ye banda aap ko bohat achay say jaanta hai. 280 00:15:32,405 --> 00:15:33,766 Please iss ko meri taraf say shukriya bol dein. 281 00:15:39,697 --> 00:15:42,303 Aur ussay bataein ke jahaan tak mujhay yaad hai, 282 00:15:43,149 --> 00:15:45,465 ke aik aur sailor thi jo mujh say bhi ziyaada ziddi thi. 283 00:15:50,529 --> 00:15:53,153 Aur bina kisi mahnet ke tumhaara dil bhi toor sakti hai. 284 00:15:55,677 --> 00:15:59,289 ...aur khanay ke baad aap say mazeed baat karna chahtay hain. 285 00:16:03,265 --> 00:16:04,419 Sasha. 286 00:16:04,930 --> 00:16:05,917 Tom. 287 00:16:06,800 --> 00:16:09,310 Unnhon nay bataya ke humaari saathi nay chaar mahinay tak 288 00:16:09,335 --> 00:16:10,971 Asia ki sab say garam jaghoon par khud say waqt guzara tha. 289 00:16:12,400 --> 00:16:13,751 Mujhay maloom hojana chahiye tha ke wo tum hi ho. 290 00:16:15,415 --> 00:16:16,402 Aur tum... 291 00:16:17,463 --> 00:16:19,062 ...wo aadmi jis nay dunya bachayi. 292 00:16:20,086 --> 00:16:21,464 Main nay tou sirf ship chalaya tha. 293 00:16:22,530 --> 00:16:24,292 Dr Scott nay saara kaam kiya tha. 294 00:16:25,658 --> 00:16:28,129 Aein. President Peng intezaar kar rahay hain. 295 00:16:35,860 --> 00:16:39,469 Tou Chief of Naval Operations, aur tumhein sirf Captain banaya? 296 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 Meri marzi thi. Captain rahna mujhay ziyaada bahter laga. 297 00:16:42,368 --> 00:16:44,034 Naik kaam karna waisay bhi tum par acha lagta tha. 298 00:16:45,107 --> 00:16:47,508 Cooper. Tumhaara shaadi shuda naam hai? 299 00:16:48,706 --> 00:16:50,936 Yaqeen karo na karo, tumhaaray baad mujhay pyaar mil gaya tha. 300 00:16:51,594 --> 00:16:52,594 Thora arsa laga tha. 301 00:16:52,934 --> 00:16:54,645 Tumhaara hi faisla tha, mujhay yaqeen hai. 302 00:16:56,136 --> 00:16:57,739 Hum nay abhi honeymoon bhi nahi kiya tha 303 00:16:57,764 --> 00:16:59,167 jab mujhay junoobi mashriq Asia bhej diya tha 304 00:16:59,192 --> 00:17:01,172 iss anjaan virus ke baray main maloomaat haasil karnay ke liay. 305 00:17:02,020 --> 00:17:04,890 Bohat jald cheezein badal gayi thein aur jab main waapis aey, tou khair... 306 00:17:06,887 --> 00:17:08,414 ...hur kisi ka chahita maara gaya tha. 307 00:17:10,736 --> 00:17:12,276 Darien ka sunn kar afsoos hua. 308 00:17:24,578 --> 00:17:27,058 President Peng kahtay hain ke aap say mil kar bohat acha laga. 309 00:17:27,083 --> 00:17:29,125 aur wo aap ko naey China main khushamdeed kahtay hain. 310 00:17:31,410 --> 00:17:32,869 Iss taqreeb ko rakhnay ka shukriya. 311 00:17:33,365 --> 00:17:35,026 Main aap say baat karna chahunga. 312 00:17:42,220 --> 00:17:43,859 Bohat achay. Lekin pahlay hum khaana khaeigay. 313 00:17:48,760 --> 00:17:49,874 Deck par sab hoshiyaar hojaein. 314 00:17:51,170 --> 00:17:52,584 Sahi, theek hai. Suno. 315 00:17:52,675 --> 00:17:54,410 Coastal Vietnam ko cure de diya hai 316 00:17:54,435 --> 00:17:56,575 aur wo phailta jaa raha hai, jahaan tak humein maloom hai. 317 00:17:56,870 --> 00:17:58,430 Tum sab ko Bravo Zulu kahna chahta hun. 318 00:17:59,240 --> 00:18:02,967 Ab iss qoum ke achay logon nay humaara shukriya ada karna chaha hai. 319 00:18:02,992 --> 00:18:04,470 Tum khushqismat kameenay. 320 00:18:04,911 --> 00:18:06,960 Suno, kisi ko tou yahaan par ruk kar nazar rakhni hogi. 321 00:18:07,050 --> 00:18:09,900 Tou chalo yaad rakhtay hain ke ye aik tameezdaar mulaqaat hogi. 322 00:18:09,990 --> 00:18:12,199 Wo humein aik umeed ki kiran samajhtay hain, 323 00:18:12,290 --> 00:18:14,632 aur hum sab tameez ke dairay main raheingay. 324 00:18:15,336 --> 00:18:16,317 Samajh gaey? 325 00:18:17,068 --> 00:18:18,269 Ji, ma'am. 326 00:18:18,360 --> 00:18:20,630 Yaad rakhna ke kis ke saath ja rahay ho. Bas itna hi. 327 00:18:23,307 --> 00:18:24,275 Abhi bhi Wild West hai. 328 00:18:24,300 --> 00:18:26,370 Main chahta hun ke CIC mukamal taur par tayaar ho, sab cheez par nazar rakhein. 329 00:18:27,000 --> 00:18:28,630 Ji, sir. Rally point set hai. 330 00:18:29,200 --> 00:18:32,281 Agar aap waapis 23:30 tak nahi aey tou hum log bhej deingay. 331 00:18:32,640 --> 00:18:35,220 Bohat achay. Jahaaz aap ka hai, Lieutenant. 332 00:18:35,278 --> 00:18:36,348 Iss ko kho mat dena. 333 00:18:40,480 --> 00:18:41,930 Chottay bhai apna khayaal rakhna. 334 00:18:41,955 --> 00:18:42,974 Humesha. 335 00:18:51,760 --> 00:18:52,895 Valkyrie. 336 00:18:53,653 --> 00:18:56,010 Wolfman. Kuch mila hai. 337 00:19:04,870 --> 00:19:06,755 Security system ko joornay ke codes. 338 00:19:07,932 --> 00:19:08,932 Kyun ke main kar sakti hun. 339 00:19:09,886 --> 00:19:13,223 Jo cheez mujhay samajh nahi aa rahi wo hai iss channel ka shoor. 340 00:19:13,829 --> 00:19:15,615 Jaanti houn ye aik bara ghar hai. 341 00:19:15,940 --> 00:19:18,768 Aik dafa party khatam hui tou dou log ghar main gumm ho saktay hain, 342 00:19:19,228 --> 00:19:21,658 kisi andheri aur akeli jaga par chalay jeingay. 343 00:19:22,465 --> 00:19:25,518 Dosray mulk main pyaar aur romance karna. 344 00:19:26,305 --> 00:19:27,794 Aik larki ko uss ki adat parr sakti hai. 345 00:19:35,670 --> 00:19:37,197 Tamaam Asia yahaan par hai. 346 00:19:37,917 --> 00:19:40,892 Laos, Cambodia, India. 347 00:19:42,704 --> 00:19:44,624 Yahaan tak ke Vietnam bhi aagya hai. 348 00:19:44,715 --> 00:19:46,333 Wo China say larayi ke bohat qareeb hain. 349 00:19:47,824 --> 00:19:50,566 Wo sab apnay matlab ke liay aur cure ko lenay aey hain. 350 00:19:51,320 --> 00:19:52,817 Nou mahinay pahlay, 351 00:19:53,555 --> 00:19:55,660 Peng Minister of State Security tha. 352 00:19:56,890 --> 00:19:58,492 Uss nay dunya main kaafi naam kama liya hai. 353 00:19:59,360 --> 00:20:01,982 Bunker main waahid insaan bachnay ke fawaed. 354 00:20:02,449 --> 00:20:04,556 Sunnay main aaya hai ke uss nay sab baray sarbarahoon ko maar diya tha, 355 00:20:04,581 --> 00:20:07,188 aur intezaar kiya ke baaqi bemaari say marr jaein. 356 00:20:10,770 --> 00:20:12,599 Wo uss ka naya State Security ka Head hai. 357 00:20:13,360 --> 00:20:15,590 Uss ka naam, Lau Hu, hai, 358 00:20:15,680 --> 00:20:17,189 Mandarin main iss ka matlab "Sheer" hai. 359 00:20:18,206 --> 00:20:19,859 Mujhay sheeron say darr nahi lagta. 360 00:20:21,132 --> 00:20:22,572 Main aik bheriya laaya hun. 361 00:20:27,349 --> 00:20:28,759 Japan ka kuch pata nahi hai. 362 00:20:29,313 --> 00:20:31,879 Main sochnay par majboor hun ke aur kisi ko baithna tha ke nahi. 363 00:20:33,260 --> 00:20:36,352 Tou virus ke badalnay ki afwah sach hai? 364 00:20:36,975 --> 00:20:38,609 Tum bairoon mulk main baithi ho. 365 00:20:39,014 --> 00:20:40,549 Main tou umeed kar raha tha ke tum mujhay batao. 366 00:20:40,640 --> 00:20:43,620 Hong Kong main maloomaat haasil karna mushkil hai 367 00:20:43,645 --> 00:20:44,723 meray liay bhi. 368 00:20:45,868 --> 00:20:48,673 Aur Peng sab cheez ke baray main baat karayga siwaey mudday ki baat ke. 369 00:20:50,440 --> 00:20:51,951 Haan tou mudday ki baat chairtay hain. 370 00:20:55,231 --> 00:20:56,438 Humaaray maizbaan ke liay, 371 00:20:58,034 --> 00:20:59,136 President Peng. 372 00:21:03,230 --> 00:21:04,961 "Aur aap ke liay bhi, Captain Chandler." 373 00:21:06,560 --> 00:21:08,600 "Wo aadmi jo cure ko dunya main laaya." 374 00:21:13,252 --> 00:21:14,894 Main China main aur bhi maqasid ke saath aaya tha. 375 00:21:16,265 --> 00:21:21,565 Lekin Mr President main nay ziyaada kuch nahi kiya. 376 00:21:26,050 --> 00:21:27,880 "Mujhay kuch samajh nahi aa raha." 377 00:21:30,850 --> 00:21:32,664 Aap Scott Effect ke baray main jaantay hain? 378 00:21:33,525 --> 00:21:38,470 Wo aik scientific formula hai, jis say maloom hota hai ke kitnay logon ko 379 00:21:36,695 --> 00:21:38,600 380 00:21:38,495 --> 00:21:42,244 aik cure ki zaroorat hai iss say pahlay wo barh jaey. 381 00:21:42,530 --> 00:21:45,139 Ziyaada logon ko dose milta nahi hai, cure ziyaaya hojata hai, 382 00:21:45,164 --> 00:21:48,289 aur tamaam abaadi bina kisi hifazat ke hoti hai. 383 00:21:50,123 --> 00:21:53,953 Jahaan tak mujhay maloom hai, aisa Asia main ho raha hai, 384 00:21:55,009 --> 00:21:57,397 jis ka matlab hai ke jo cure hum bhej rahay hain 385 00:21:57,456 --> 00:22:00,225 wo unn logon ko nahi mila jin ko zaroorat thi. 386 00:22:01,656 --> 00:22:05,159 Captain, agar soch rahay hain, 387 00:22:05,343 --> 00:22:06,870 ke main baantnay ke liay ziyaada kuch nahi kar raha... 388 00:22:06,895 --> 00:22:08,873 Main aik fouji hun, Mr President. 389 00:22:10,024 --> 00:22:11,108 Main sochta nahi hun. 390 00:22:12,123 --> 00:22:14,748 Jaisay ke main nay tumhaaray saddar ko kaafi dafa bata diya hai, 391 00:22:15,260 --> 00:22:17,397 hum say jo ho raha hai, wo kar rahay hain, 392 00:22:17,488 --> 00:22:21,610 lekin China bhi itni jaldi say cure phaila nahi sakta 393 00:22:21,700 --> 00:22:23,250 wo bhi itnay baray ilaaqay main. 394 00:22:23,340 --> 00:22:24,868 Barri izzat ke saath kahta hun, Mr President, 395 00:22:26,380 --> 00:22:27,990 mujhay nahi lagta ke aap ziyaada mahnet kar rahay hain. 396 00:22:28,015 --> 00:22:28,635 Captain. 397 00:22:28,660 --> 00:22:31,118 Yaqeenan, Hong Kong ko cure mil gaya hoga. 398 00:22:31,210 --> 00:22:32,564 Shanghai ko bhi shayad. 399 00:22:33,850 --> 00:22:35,892 Lekin aap ke aaspaas mulkoon ka kya? 400 00:22:36,120 --> 00:22:39,660 Chinese warehouse main cure faaltu paray huay hain. 401 00:22:39,751 --> 00:22:41,722 Jab ke baaqi ka Asia bheek maang raha hai, 402 00:22:42,790 --> 00:22:44,765 lekin yahaan koi bhi shikayat nahi kar raha. 403 00:22:45,690 --> 00:22:47,990 Mujhay nahi pata ke wo aap say dartay hain. Lekin main nahi darta. 404 00:22:51,322 --> 00:22:53,414 Agar aap cure nahi phailaeingay, 405 00:22:54,445 --> 00:22:56,588 meray saddar sahab batana chahtay hain ke wo zaroor phaila deingay. 406 00:22:57,790 --> 00:23:01,184 Kya China waqaey tareekh ke buray safhoon main hona chahta hai? 407 00:23:10,550 --> 00:23:11,737 Mujhay ijazat dein. 408 00:23:13,826 --> 00:23:15,372 Mujhay kuch zaati kaam hain. 409 00:23:27,652 --> 00:23:28,893 Main nay kaisa kiya? 410 00:23:29,710 --> 00:23:31,323 Aap nay uss ko bohat ghussa dila diya hai. 411 00:23:37,133 --> 00:23:42,437 Hai Phong, Vietnam: Cure denay ka din. 412 00:24:09,070 --> 00:24:12,040 Mujhay laga ke kisi baagh main party hogi, shayad chai ke saath. 413 00:24:12,639 --> 00:24:14,057 Ye tou aik fahash club lag raha hai. 414 00:24:14,082 --> 00:24:17,484 Meray khayaal say ye unn ka akhirat main jashan mananay ka tareeqa hai. 415 00:24:17,600 --> 00:24:18,931 Mujhay tou ye faltu ka waqt lagta hai. 416 00:24:21,174 --> 00:24:22,571 Main kisi ki beizzati nahi karna chahta, 417 00:24:22,596 --> 00:24:23,931 lekin hum yahaan say adhay ghantay main nikal jaeingay. 418 00:24:26,520 --> 00:24:27,448 Aray, aray, aray! 419 00:24:27,506 --> 00:24:28,506 Tum pyaaray ho! 420 00:24:30,740 --> 00:24:32,347 Bohat saari khubsurat larkiyaan hain. 421 00:24:33,870 --> 00:24:35,019 Ab 20 minute main. 422 00:24:36,888 --> 00:24:38,134 -Aap ke haan kuch... -Kya? 423 00:24:38,256 --> 00:24:39,466 -Rukein. -Oh. 424 00:24:50,560 --> 00:24:51,770 Chu'a. Chu'a. 425 00:24:51,795 --> 00:24:53,664 Chu'a. Kya iss ka matlab "cure" hai? 426 00:24:53,821 --> 00:24:56,940 Mujhay nahi pata ke kya kah rahi ho lekin yahaan par aa kar bohat khush hun. 427 00:25:05,153 --> 00:25:06,081 Lasers. 428 00:25:07,010 --> 00:25:08,995 Waisi nahi jo hum istemaal kartay hain, lekin haan. 429 00:25:09,820 --> 00:25:11,130 Ye jaga bohat achi hai. 430 00:25:11,155 --> 00:25:13,340 Virus say pahlay ye, shaher ka sab say acha club tha. 431 00:25:14,020 --> 00:25:16,175 Yahaan say log hur simt main jaeingay, 432 00:25:16,200 --> 00:25:17,354 cure phailatay huay. 433 00:25:17,795 --> 00:25:19,265 Aap Vietnam main dobara zindagi le aey hain. 434 00:25:47,048 --> 00:25:48,147 Uh, sir? 435 00:25:54,960 --> 00:25:57,110 Aam taur par military humla karnay ki formation hai. 436 00:25:57,135 --> 00:25:58,205 Gator, tumhein ye dikh raha hai? 437 00:25:58,304 --> 00:26:01,154 Haan. Unn ke AIS codes hum say bohat mukhtalif hain. 438 00:26:01,300 --> 00:26:03,970 Pahla wala chemical tanker hai jis par Liberian jhanda hai. 439 00:26:04,400 --> 00:26:07,033 Dosra Marshall Islands say oiler hain. 440 00:26:07,082 --> 00:26:09,821 Aakhiri aik Chinese Class B machli ka shikaar karnay wali kashti hai. 441 00:26:11,235 --> 00:26:12,452 Wo seedha humaari taraf aa rahay hain. 442 00:26:13,450 --> 00:26:14,499 Unn par nazar rakho. 443 00:26:41,770 --> 00:26:42,921 Sirf paani hai, boss. 444 00:26:45,780 --> 00:26:49,360 Lieutenant, hum kal nikleingay 445 00:26:49,385 --> 00:26:50,865 Pho Kong par petrol bharwaeingay. 446 00:26:50,908 --> 00:26:52,778 Wo sab bekaar Okinawa say aagay hai. 447 00:26:53,312 --> 00:26:54,384 Aik cargo plane hoga 448 00:26:54,409 --> 00:26:57,610 jo St Louise par jaa raha hai, uss par tumhaara naam hai. 449 00:27:01,760 --> 00:27:03,834 -Sir. -CNO say order aey hai. 450 00:27:05,130 --> 00:27:06,470 Tum ghar jaa rahay ho. 451 00:27:06,520 --> 00:27:08,492 Kara ke paas jao. Apnay bachay say milo. 452 00:27:12,161 --> 00:27:13,186 Shukriya, sir. 453 00:27:17,726 --> 00:27:18,927 Ye baat! 454 00:27:21,540 --> 00:27:23,977 Kya? Uss ko apnay bachay say milna hai. 455 00:27:25,580 --> 00:27:26,614 Kya waqt ho raha hai? 456 00:27:28,615 --> 00:27:29,677 Dus aur minutes. 457 00:27:32,263 --> 00:27:34,162 Surface, wo kashtiyaan kahaan hain? 458 00:27:34,188 --> 00:27:36,321 Abhi bhi formation main hain, sir, lekin raasta badal diya hai. 459 00:27:40,630 --> 00:27:43,248 Wo Bach Dang River ki taraf iss mour par jaa rahay hain. 460 00:27:44,500 --> 00:27:46,750 Aisa nahi lag raha ke wo tanker darya par ja sakayga. 461 00:27:46,800 --> 00:27:48,513 Nahi lekin wo iss inlet par rouk saktay hain. 462 00:27:49,608 --> 00:27:51,761 Aisa kyun kareingay jab aik yahaan par aik gahray paani ka harbor hai? 463 00:27:52,810 --> 00:27:53,960 Meray khayaal say wo chup rahay hain. 464 00:27:54,050 --> 00:27:55,050 Mujha bhi aisa hi lagta hai. 465 00:27:55,880 --> 00:27:57,055 Humein C.O. ko radio kar dena chahiye. 466 00:27:57,080 --> 00:27:58,739 Nahi, aik open line par nahi. 467 00:27:59,251 --> 00:28:01,890 -Khatra samander par hai, zameen par nahi. -Kuch kah nahi saktay. 468 00:28:02,459 --> 00:28:05,434 Hum rally point par helo bhejeingay. Wahaan par dus minutes main pohancho. 469 00:28:06,679 --> 00:28:08,644 ASTAC, Romeo ko tayaar karo. 470 00:28:10,809 --> 00:28:13,245 C.O. ko call na kar ke hum unhein khabardaar nahi kar rahay. 471 00:28:14,400 --> 00:28:15,408 Dus minutes. 472 00:28:21,689 --> 00:28:23,495 China abhi bhi aik bahtereen qoum hai. 473 00:28:25,230 --> 00:28:26,280 President Michener umeed kartay hain 474 00:28:26,305 --> 00:28:28,192 ke aap iss mqsad main humaaray saath dein. 475 00:28:29,540 --> 00:28:30,519 Aur hum de rahay hain. 476 00:28:31,310 --> 00:28:33,389 Lekin hum sirf kuch kaam kar saktay hain. 477 00:28:33,670 --> 00:28:37,531 Hum par mustakil humla ho raha hota hai warlords, pirates, 478 00:28:37,680 --> 00:28:39,195 aur humaaray apnay parosi mumalik say bhi. 479 00:28:39,480 --> 00:28:43,046 Vietnam abhi bhi junoobi sarhadd par humla kiye jaa raha hai. 480 00:28:44,046 --> 00:28:46,945 Aur America iss main humaari kya madad kar raha hai, Captain? 481 00:28:48,043 --> 00:28:50,633 Aap meray dushmanoon ko mazeed cure de rahay hain. 482 00:28:53,134 --> 00:28:54,795 Meray khayaal say aap ka nazariya ghalat hai. 483 00:28:57,030 --> 00:28:59,840 Nathan James khud mukhtaar Vietnamese hadood main ruka hai 484 00:28:59,865 --> 00:29:01,344 aik insaaniyat ke maqsad par. 485 00:29:02,176 --> 00:29:04,269 Aik insaaniyat walay maqsad par. 486 00:29:05,410 --> 00:29:08,730 Aur phir bhi aap cure diay jaa rahay ho, 487 00:29:08,830 --> 00:29:12,086 aik Guided Missile Destroyer ke zariyay. 488 00:29:13,900 --> 00:29:15,514 Tou ab batao, Captain, 489 00:29:16,424 --> 00:29:18,468 kya mera nazariya waqaey ghalat hai? 490 00:29:28,566 --> 00:29:30,106 Sabrehawk utar raha hai. 491 00:29:33,706 --> 00:29:35,948 Sabrehawk L.Z. par utar raha hai. 492 00:29:37,160 --> 00:29:38,572 Lincoln club ke raastay main hai. 493 00:29:45,250 --> 00:29:47,460 Tum sab tayaar ho? C.O. chalna chahta hai. 494 00:29:47,485 --> 00:29:48,565 -Abhi? -Haan. 495 00:29:48,664 --> 00:29:50,943 -Miller aur Diaz kahaan hain? -Mujhay nahi dikhay. 496 00:29:50,970 --> 00:29:53,510 Mr Binh humaaray liay peechay ke rastay say aik van liay hain. 497 00:29:53,680 --> 00:29:55,391 Main dosroon ko dhoondta hun. Wahein miltay hain. 498 00:29:57,460 --> 00:30:00,270 Aakhirkaar wo humein aanay detay hain, thora maza karnay detay hain. 499 00:30:00,295 --> 00:30:02,174 -Jaantay ho mujhay kya mila... -Diaz kahaan hai? 500 00:30:02,258 --> 00:30:04,898 Apni zindagi ka sab say bahtreen lamhay guzaar raha hai. 501 00:30:05,600 --> 00:30:07,411 -Aur phir main nay tumhein daikha... -Van main jao. 502 00:30:09,403 --> 00:30:10,657 Aap mazaq kar rahay hogay! 503 00:30:12,830 --> 00:30:14,322 Main tumhaaray liay aonga, theek hai? 504 00:30:14,397 --> 00:30:15,679 Theek hai. mujhay bhoolna mat. 505 00:30:19,561 --> 00:30:21,902 Bogies nay hilna band kar diya hai. Wo chupp rahay hain. 506 00:30:25,190 --> 00:30:27,200 Theek hai humein C.O. ko bata dena chahiye 507 00:30:27,225 --> 00:30:29,101 aur unn ko rally point par milnay ka kaho. 508 00:30:33,251 --> 00:30:34,292 Mujhay jaga dein. 509 00:30:50,202 --> 00:30:51,497 C.O. say koi raabta nahi ho raha. 510 00:30:58,448 --> 00:30:59,404 Captain. 511 00:30:59,584 --> 00:31:00,516 Kuch sahi nahi hai. 512 00:31:10,860 --> 00:31:11,807 Neechay rahein. 513 00:31:47,345 --> 00:31:48,645 Nathan James, tumhein kuch sunayi de raha hai? 514 00:32:20,800 --> 00:32:22,183 Nathan James. Sabrehawk One. 515 00:32:22,208 --> 00:32:24,918 Humaaray paas na tou Lincoln na hi landing team say rabta ho raha hai. 516 00:32:26,870 --> 00:32:29,020 Wo bhaag gaey hain. Mujh say jitna ho saka peecha kiya. 517 00:32:29,094 --> 00:32:30,304 Main nay club par dobara chakar lagaya tha. 518 00:32:30,410 --> 00:32:32,920 Lincoln marr chuka hai. Security maloomaat bhi. 519 00:32:32,945 --> 00:32:35,415 Mera radio marr chuka hai. Unnhon nay EMP nay kharab kar diya hoga. 520 00:32:35,888 --> 00:32:38,498 Dushmanoon nay C.O., X.O., Miller ko pakar liya hai. 521 00:32:38,595 --> 00:32:39,753 Main aur dosroon ko daikh nahi saka. 522 00:32:40,446 --> 00:32:42,181 Wo van main baithay aur shumaal ki taraf, shumaali maghrib barhay, 523 00:32:42,206 --> 00:32:43,465 aur main nay unhein kho diya. 524 00:32:43,490 --> 00:32:46,974 Ye log bohat achay hain, aur inn ko aghwa karna tha. 525 00:32:47,857 --> 00:32:49,396 Hum helo say James ko call kareingay, 526 00:32:49,421 --> 00:32:51,464 aur hum upar ureingay jab tak humein van mil nahi jaati. 527 00:32:51,730 --> 00:32:53,113 Ziyaada dur nahi gaey hongay. 528 00:32:54,764 --> 00:32:55,676 RPG! 529 00:33:05,978 --> 00:33:08,418 Helo say raabta khatam hogaya hai. 530 00:33:08,580 --> 00:33:11,212 -Kya matlab khatam hogaya hai. -Wo IFF par nazar aana band hogaey hai. 531 00:33:11,303 --> 00:33:12,599 Meri hails ka jawab nahi de rahi. 532 00:33:13,350 --> 00:33:15,190 Humaara zameen par sab say raabta munkata hogaya hai. 533 00:33:25,919 --> 00:33:27,186 Pier ki taraf chay mile. 534 00:33:30,250 --> 00:33:31,251 Chalo chalein. 535 00:33:37,000 --> 00:33:39,940 Main dobara kahta hun, Sabrehawk One, ye Nathan James hai. 536 00:33:39,998 --> 00:33:40,908 Kya tumhein awaaz aa rahi hai? 537 00:33:41,030 --> 00:33:42,532 Sir rally point say chay mile hain. 538 00:33:42,623 --> 00:33:43,885 Main kuch logon ko jeep main le jaa sakta hun. 539 00:33:43,910 --> 00:33:44,450 Nahi. 540 00:33:44,475 --> 00:33:46,070 Tab tak nahi jab tak humein zameen par sorat e haal ka pata nahi chalta. 541 00:33:46,095 --> 00:33:46,944 Lekin, sir... 542 00:33:46,969 --> 00:33:49,238 Humaaray tamaam baray logon ka kuch pata nahi hai. 543 00:33:49,708 --> 00:33:50,769 Mujhay aik minute dou. 544 00:33:50,860 --> 00:33:52,270 -Tumhein awaaz aa rahi hai? -Lieutenant. 545 00:33:52,360 --> 00:33:54,200 Sabrehawk One, ye Nathan James hai. 546 00:33:54,290 --> 00:33:55,333 Tumhein awaaz aa rahi hai? 547 00:33:56,733 --> 00:33:57,967 Ye tou humaari translator hai. 548 00:33:58,530 --> 00:33:59,634 Wo tou club par thi. 549 00:34:15,024 --> 00:34:16,029 Tumhein kya lagta hai? 550 00:34:17,050 --> 00:34:18,602 Wo sab sahi baatein kah raha hai. 551 00:34:19,418 --> 00:34:20,650 Mujhay uss ki baat ka zara bharosa nahi hai. 552 00:34:26,158 --> 00:34:27,488 Wo kya kah rahi hai? 553 00:34:28,400 --> 00:34:30,336 Vietnam zimaydaar nahi hai. 554 00:34:30,847 --> 00:34:32,364 -Wo qasam khaati hai. -Kis cheez ke liay? 555 00:34:32,389 --> 00:34:33,445 Maloom nahi. 556 00:34:33,970 --> 00:34:37,440 Captain, Vietnam main aik hamla hua hai. 557 00:34:37,465 --> 00:34:38,354 James par? 558 00:34:38,510 --> 00:34:40,371 Sadar nay radio silence khatam kar diya hai. 559 00:34:40,972 --> 00:34:42,262 Wo aap ko waapis bula rahay hain. 560 00:34:42,700 --> 00:34:43,896 Daikha, Captain. 561 00:34:44,748 --> 00:34:48,526 Aap ko ab dikh raha hai ke aman ka dushman kon hai? 562 00:34:55,959 --> 00:34:57,766 Main nay sirf unhein maraa tha jin kay haath mein hathiyaar tha. 563 00:34:58,095 --> 00:34:59,228 Maaf karna, boss. 564 00:35:10,745 --> 00:35:13,443 Dou aur thay. Wo bhaag gaey hain. 565 00:35:13,468 --> 00:35:14,729 Unn ko dhoondo. 566 00:35:15,200 --> 00:35:16,178 Ji. 567 00:35:19,955 --> 00:35:22,590 C.O., X.O., 568 00:35:22,680 --> 00:35:26,650 Master Chief, Mason, Rios, 569 00:35:27,290 --> 00:35:29,940 Diaz, Lincoln, 570 00:35:29,965 --> 00:35:32,433 Miller, Riley, 571 00:35:32,880 --> 00:35:35,331 Harris, DaCunha, 572 00:35:36,811 --> 00:35:39,861 Carlton Burk, and Green 573 00:35:39,983 --> 00:35:41,185 sarkaari taur par M.I.A. hai. 574 00:35:42,798 --> 00:35:45,692 Nathan James ko bairoon samander say nikalnay ka kaha jaata hai. 575 00:35:45,831 --> 00:35:46,986 Hum aisa nahi kar saktay. 576 00:35:48,330 --> 00:35:51,617 Agar tum par humla hua tou bandargah par rukna sahi nahi hai. 577 00:35:52,716 --> 00:35:54,516 Rukay raho jab tak madad nahi milti. 578 00:35:54,956 --> 00:35:57,472 Madad? Hum wahaan say 8000 meel duur hain. 579 00:35:59,220 --> 00:36:01,030 Ye CONPLAN standing order hain. 580 00:36:01,121 --> 00:36:03,091 Aap jaanti hain na ke aap mujh say kya karnay ko kah rahi hain? 581 00:36:03,182 --> 00:36:05,681 Sortie 25 nautical miles offshore... 582 00:36:06,681 --> 00:36:08,643 ...aur wahaan jaa kar mazeed hidayat ka intezaar karo. 583 00:36:11,208 --> 00:36:13,867 Ye Commander in Chief ka seedha order samjho. 584 00:36:18,565 --> 00:36:20,168 Nathan James ko sab samajh aagaya. 585 00:36:21,727 --> 00:36:22,681 Roger, out. 586 00:36:51,016 --> 00:36:54,285 OOD, emergency full power par aa jaein, 587 00:36:54,310 --> 00:36:55,590 aur shafts ko chalao. 588 00:36:55,680 --> 00:36:58,631 Ji, sir. CCS bridge, emergency full power par aajao. 589 00:36:59,887 --> 00:37:01,090 Sab log hoshiyaar. 590 00:37:01,180 --> 00:37:02,781 Samander main ruk jaein aur anchor phainkein. 591 00:37:15,760 --> 00:37:17,632 -Tou tum theek rahogi. -Haan. 592 00:37:17,723 --> 00:37:19,565 Mujhay yahaan ruk kar Peng say baat karni hogi 593 00:37:19,590 --> 00:37:21,437 iss hadsay ko Vietnam par humla karnay ka bahana na bana ne kay liye. 594 00:37:23,030 --> 00:37:25,432 Mujhay kuch din aur dou aur phir main tum say St Louis main milunga. 595 00:37:26,214 --> 00:37:27,499 Kuch bhi bewaqoofana mat karna. 596 00:37:28,750 --> 00:37:29,850 Theek hai. 597 00:37:30,806 --> 00:37:32,681 Mujhay afsoos hai ke humaari mulaqaat itni chotti thi. 598 00:37:34,180 --> 00:37:35,676 Mujhay Nathan James ke baray main afsoos hai. 599 00:37:36,820 --> 00:37:38,141 Hum iss ko suljha leingay. 600 00:38:42,737 --> 00:38:43,630 Kya kar rahay hain? 601 00:38:43,655 --> 00:38:44,944 Unnhon nay aisa nahi kaha ke wo marr chukay hain. 602 00:38:45,841 --> 00:38:47,185 POTUS say jo paighaam aaya tha... 603 00:38:47,713 --> 00:38:49,422 ...unhoon nay aisa nahi kaha ke sailors maray gaey hain. 604 00:38:49,520 --> 00:38:52,355 Maloom nahi. Matlab shayad nahi. Humein kya pata ke kya hua hai. 605 00:38:52,446 --> 00:38:55,370 Standing orders haina ke Nathan James apni hifazat ke liay sortie ho. 606 00:38:55,395 --> 00:38:57,965 Madad ko Hai Phong pohanchnay main kayi din lag saktay hain. 607 00:38:58,470 --> 00:39:01,988 Agar humaaray logon ko kahein lejaya gaya hai, tou yatghamaal kiya hai, 608 00:39:02,079 --> 00:39:03,761 tab tak unn ko dhoondnay ka suragh gumm hojaeyga. 609 00:39:04,407 --> 00:39:05,777 Main Vietnam jaa raha hun. 610 00:39:06,361 --> 00:39:07,280 Lekin kaisay? 611 00:39:07,305 --> 00:39:08,625 Main koi raasta dhoond lunga. 612 00:39:08,780 --> 00:39:10,350 POTUS ko paighaam bhejo. 613 00:39:10,580 --> 00:39:12,460 Unn ko batao ke main Nathan James par jaa raha hun. 614 00:39:12,485 --> 00:39:13,995 Main jaa kar Slattery aur uss ke logon ko dhoondunga. 615 00:39:14,047 --> 00:39:14,880 Theek hai. 616 00:39:14,905 --> 00:39:16,755 Lekin mahfooz airspace par janay ka intezaar karna. 617 00:39:16,780 --> 00:39:18,780 -Samajh gayi? -Haan, haan. Samajh gayi. 618 00:39:19,850 --> 00:39:21,310 Hey! Jahaaz roko 619 00:39:21,335 --> 00:39:22,251 Iss ko kholo! 620 00:39:24,479 --> 00:39:25,445 Kya? 621 00:39:26,429 --> 00:39:27,388 Chalo chalein. 622 00:39:36,040 --> 00:39:37,280 Tom, kya tum pagal ho? 623 00:39:37,305 --> 00:39:39,245 Haftoon tak aur koi jahaaz ghar nahi jaeyga. 624 00:39:40,142 --> 00:39:41,746 Main chahta hun ke tum mujhay Vietnam bhejo. 625 00:39:51,320 --> 00:39:52,530 Oh khuda. 626 00:39:52,555 --> 00:39:53,817 Meray shaher ke dosri taraf jaan pahchaan hai. 627 00:39:53,842 --> 00:39:56,769 Hum waapis Hong Kong nahi jaa saktay bina logon ko hairaan kiay. 628 00:39:55,373 --> 00:39:56,900 629 00:39:56,990 --> 00:39:58,990 Tum zara bhi nahi badlay ho na? 630 00:39:59,174 --> 00:40:00,192 Abhi bhi cowboy ho? 631 00:40:00,230 --> 00:40:01,559 Aur tum koi translator nahi ho. 632 00:40:01,650 --> 00:40:03,880 Main nay tumhaari pant main attki hui Glock daikh li hai. 633 00:40:03,970 --> 00:40:05,857 Tumhaaray Chinese Air Force main kuch dost hongay 634 00:40:05,882 --> 00:40:08,644 ya kam shak wali gaari ka intezaam karwa sakti ho. 635 00:40:08,800 --> 00:40:10,723 Main raastay main kuch logon ko call kar sakti hun. 636 00:40:12,768 --> 00:40:13,737 Hey. 637 00:40:16,380 --> 00:40:17,780 Ma'am, aap ko baithay rahna hoga.. 638 00:40:18,010 --> 00:40:19,460 Tumhein jahaaz ko mourna hoga. 639 00:40:19,486 --> 00:40:20,626 -Kya? -Tum nay sunn liya. 640 00:40:20,780 --> 00:40:22,629 Agar hum murray tou humein St Louis ko call karna hoga. 641 00:40:22,680 --> 00:40:25,000 Tum abhi kisi ko call nahi kar saktay, theek hai? 642 00:40:25,090 --> 00:40:27,500 Mahfooz airspace main janay ke liay chaar ghantay lageingay, theek hai? 643 00:40:27,525 --> 00:40:28,890 Tumhein waapis jaana hoga. 644 00:40:30,611 --> 00:40:32,655 Ye qoumi salamti ka maamla hai. 645 00:40:34,772 --> 00:40:36,522 Tum zimaydaar hogi agar CNO naraaz hua tou. 646 00:40:36,643 --> 00:40:37,741 Main sambhaal lungi. 647 00:40:39,314 --> 00:40:42,144 HKG, ye Cowboy 3722 hai. 648 00:40:42,553 --> 00:40:44,245 Humein in-flight emergency chah rahay hain. 649 00:40:44,270 --> 00:40:47,506 Runway 2-5 par forri landing chahtay hain. 650 00:40:50,554 --> 00:40:51,554 Ruko. 651 00:40:52,988 --> 00:40:54,224 Wo kya kar rahay hain. 652 00:40:56,002 --> 00:40:57,542 Wo murr rahay hain. 653 00:41:01,988 --> 00:41:02,935 Val!