1 00:00:33,391 --> 00:00:34,594 那是谁? 2 00:00:48,487 --> 00:00:49,521 起来! 3 00:00:52,446 --> 00:00:53,879 哪儿的东西都有 4 00:00:53,970 --> 00:00:56,515 折刀来自菲律宾 越南手电筒 5 00:00:56,557 --> 00:00:58,380 火柴和安全套来自中国 6 00:00:58,490 --> 00:01:00,270 即使是海盗有时也会谨慎行事 7 00:01:01,282 --> 00:01:03,020 但这是关键 8 00:01:03,110 --> 00:01:04,229 当疫情爆发时 9 00:01:04,254 --> 00:01:06,669 海盗抢了新加坡储备银行的金币 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,060 他们是这个地区唯一使用金币的 11 00:01:08,150 --> 00:01:10,182 他们唯一的区域内使用 12 00:01:10,416 --> 00:01:11,747 他们用在哪里? 13 00:01:11,838 --> 00:01:12,858 山寨 14 00:01:16,101 --> 00:01:18,545 中国南海岸线上一个类似道奇城的无政府管辖地区 15 00:01:18,636 --> 00:01:19,640 中国? 16 00:01:20,260 --> 00:01:22,409 你想要回到彭的地盘? 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,740 实际上那里是一个开放的城市 18 00:01:24,837 --> 00:01:27,517 如果海盗有资本 一定是这里 19 00:01:27,600 --> 00:01:29,334 在越南的袭击发生之前 20 00:01:29,510 --> 00:01:31,503 我们追踪到了三艘呈攻击阵型的船只 21 00:01:31,910 --> 00:01:33,920 而昨晚只剩下一艘 22 00:01:34,010 --> 00:01:35,758 这里可能是另外两艘船的所在地 23 00:01:37,738 --> 00:01:39,116 似乎这是我们出击的最佳时机 长官 24 00:01:43,129 --> 00:01:46,001 跟圣路易斯联系 航向设定为山寨 25 00:02:00,720 --> 00:02:03,580 你觉得我们究竟在哪里 军士长 26 00:02:03,670 --> 00:02:05,540 在困境之中 27 00:02:06,367 --> 00:02:09,190 我认为我们在距离海防市大约400英里的地方 28 00:02:10,407 --> 00:02:11,464 我们上船时 29 00:02:11,489 --> 00:02:13,510 北极星大约在三十度的位置 30 00:02:14,057 --> 00:02:15,593 我们今晚看看它从哪里升起 31 00:02:15,625 --> 00:02:17,403 也许能够算出大概的纬度 32 00:02:56,980 --> 00:03:01,053 欢迎! 你们现在可以休息了 33 00:03:01,144 --> 00:03:02,300 我们的舰长呢? 34 00:03:02,391 --> 00:03:04,730 他在哪里? 他在哪里? 35 00:03:05,182 --> 00:03:08,033 好好享受你们的新家吧 36 00:03:34,010 --> 00:03:35,406 你到底是谁? 37 00:03:37,524 --> 00:03:38,795 你会说英语吗? 38 00:03:40,240 --> 00:03:41,952 你知道你们做了什么吗? 你知道我们是谁吗? 39 00:03:42,932 --> 00:03:44,067 你不能这么做 40 00:03:45,775 --> 00:03:47,507 你错了斯莱特里舰长 41 00:03:48,716 --> 00:03:50,716 我当然知道你们是谁 42 00:03:53,828 --> 00:03:54,955 日语 43 00:04:01,940 --> 00:04:03,208 不... 不 44 00:04:04,780 --> 00:04:06,017 日语 45 00:04:08,850 --> 00:04:10,037 不...不 46 00:04:37,891 --> 00:04:40,526 《末日孤舰》 47 00:04:41,581 --> 00:04:42,582 没有 总统阁下 48 00:04:42,607 --> 00:04:44,136 救生员并没有在船只的残骸里 49 00:04:44,161 --> 00:04:45,749 发现我们的船员 50 00:04:45,850 --> 00:04:47,849 我们仍然不知道他们在不在那艘船里 51 00:04:48,470 --> 00:04:49,819 伯克和格林上尉 52 00:04:49,910 --> 00:04:52,549 设法从越南的袭击中逃了出来 53 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 当他们尝试从几名绑匪身上 54 00:04:54,011 --> 00:04:57,019 收集情报时 伯克中枪了 55 00:04:57,550 --> 00:05:00,135 他现在在舰上由医务人员照料 56 00:05:00,870 --> 00:05:02,105 换言之 57 00:05:02,984 --> 00:05:04,765 现在没有任何具体的线索 58 00:05:04,790 --> 00:05:06,487 能为我们找人提供帮助 59 00:05:06,578 --> 00:05:08,166 但你确定是彭策划了这一切 60 00:05:08,257 --> 00:05:10,550 他的确炸毁了我们的飞机 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,030 但我们有理由相信来自山寨的海盗 62 00:05:13,121 --> 00:05:15,300 才是越南袭击事件的主谋 63 00:05:15,391 --> 00:05:18,003 那么 我们可以排除在冲绳的舰队 64 00:05:18,729 --> 00:05:21,279 沙克顿号和海华德号可以在几天内到达 65 00:05:21,370 --> 00:05:22,726 感谢您的提议 总统阁下 66 00:05:22,751 --> 00:05:27,050 但这些船得待在日本调查病毒变异的可能性 67 00:05:27,140 --> 00:05:29,520 而且太大张旗鼓容易引人注目 68 00:05:29,610 --> 00:05:31,290 可能会适得其反 69 00:05:31,380 --> 00:05:32,986 我需要低调行事 70 00:05:33,407 --> 00:05:34,419 你吗? 71 00:05:34,444 --> 00:05:35,922 你是海军作战部长 72 00:05:35,947 --> 00:05:37,219 从所有层面上来说 73 00:05:37,244 --> 00:05:38,988 你都是我们整个军队的领袖 74 00:05:39,079 --> 00:05:41,215 我需要你在后方指挥全球的行动 75 00:05:41,290 --> 00:05:43,704 总统阁下 詹姆斯号现在没有最高领导 76 00:05:43,777 --> 00:05:44,970 我不能就这样离开... 77 00:05:45,060 --> 00:05:47,139 我理解你们的忠诚 汤姆 78 00:05:47,230 --> 00:05:49,510 这不仅仅是为了我的船员 79 00:05:49,600 --> 00:05:52,550 你派我来是因为这里局势非常紧张 80 00:05:52,640 --> 00:05:54,436 我必须留下调查 81 00:05:54,461 --> 00:05:57,027 这起事件的阴谋和背后隐藏的真相 82 00:05:57,052 --> 00:05:58,621 不仅是为了救我的船员 83 00:05:58,711 --> 00:05:59,851 格林 84 00:06:02,132 --> 00:06:04,558 但我认为必须先救人 总统阁下 85 00:06:10,100 --> 00:06:12,990 我要随时知道你在哪里 在做什么 86 00:06:13,081 --> 00:06:14,470 明白 总统阁下 87 00:06:14,560 --> 00:06:15,606 把他们带回来 88 00:06:16,082 --> 00:06:17,500 我一定会! 89 00:06:17,590 --> 00:06:18,594 谢谢您 90 00:06:21,000 --> 00:06:22,416 你们要对我做什么? 91 00:06:22,506 --> 00:06:23,837 开始吧 92 00:06:36,910 --> 00:06:38,554 我要杀了你这个混蛋 93 00:06:52,524 --> 00:06:53,525 请进 94 00:06:57,006 --> 00:06:59,450 谢谢你借给我这身迷彩服 95 00:06:59,540 --> 00:07:00,653 合身就好 长官 96 00:07:02,132 --> 00:07:03,515 你的名牌已经在制作中 97 00:07:03,540 --> 00:07:05,180 领口的老鹰徽章也会准备好 98 00:07:05,770 --> 00:07:08,150 还有伯克上尉已经稳定下来了 99 00:07:08,240 --> 00:07:11,420 医务兵罗根从他的腿上取出一枚7.62口径子弹 100 00:07:11,510 --> 00:07:12,510 我听说了 101 00:07:13,580 --> 00:07:14,594 他很坚强 102 00:07:16,321 --> 00:07:17,360 你的兄弟 103 00:07:17,450 --> 00:07:18,580 向来如此 104 00:07:20,150 --> 00:07:21,301 我想告诉你 105 00:07:22,777 --> 00:07:24,197 在我指挥这艘船期间 106 00:07:24,222 --> 00:07:26,033 以及你的船员回来以前 107 00:07:27,330 --> 00:07:30,145 我决定指派格兰德森上尉做我的代理副舰长 108 00:07:30,860 --> 00:07:32,895 我知道你资历比她深 109 00:07:33,630 --> 00:07:36,374 但是我需要你来指挥战斗 110 00:07:37,640 --> 00:07:39,123 你认为我之前做出了错误的决定 111 00:07:40,000 --> 00:07:41,573 当时我在越南察觉有异状 112 00:07:41,597 --> 00:07:43,199 我却没有通知舰长 113 00:07:43,429 --> 00:07:44,429 那是个 114 00:07:45,640 --> 00:07:47,282 困难的决定 115 00:07:48,793 --> 00:07:50,830 在我看来成败几率各半 116 00:07:50,920 --> 00:07:53,658 问题是你认为那是错误的决定 117 00:07:53,750 --> 00:07:55,160 然后矫枉过正 118 00:07:55,250 --> 00:07:56,700 长官 我们一直在追踪那艘船 119 00:07:56,790 --> 00:07:58,229 当时那是我们唯一的线索 120 00:07:58,320 --> 00:08:00,393 然后你追着她跑到浅水区 121 00:08:00,460 --> 00:08:03,199 偏离了救援行动的位置 122 00:08:03,290 --> 00:08:05,522 让我逼不得已 123 00:08:05,547 --> 00:08:08,255 在不确定同胞是否在船上的情况之下向它开火 124 00:08:09,670 --> 00:08:11,155 你现在情绪上头 125 00:08:12,340 --> 00:08:15,021 而我不能让我的副舰长意气用事 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,512 但还是需要你驻守在战斗信息中心 127 00:08:27,157 --> 00:08:28,251 我会效劳的 长官 128 00:08:41,930 --> 00:08:43,696 你在哪学驾飞机? 129 00:08:43,720 --> 00:08:45,332 澳大利亚皇家空军? 130 00:08:45,552 --> 00:08:47,082 澳大利亚南极 131 00:08:48,006 --> 00:08:49,750 少来 你骗人 132 00:08:49,840 --> 00:08:51,990 那些有钱人就喜欢冒险 133 00:08:52,080 --> 00:08:55,434 你的直升机还要多久可以起飞 134 00:08:55,525 --> 00:08:57,029 恨不得马上能飞 135 00:08:57,053 --> 00:08:58,516 那我就能离开这里 136 00:08:58,541 --> 00:08:59,795 这一切都会成为一段不好的回忆 137 00:09:00,441 --> 00:09:02,862 - 你要走了吗? - 就是这个意思 138 00:09:03,776 --> 00:09:06,800 我想说保持联系但那不是你的风格 139 00:09:06,891 --> 00:09:08,919 杰西 我们需要你 140 00:09:09,863 --> 00:09:11,007 我把你们送来了 141 00:09:11,098 --> 00:09:12,698 我要回去忙自己的事了 142 00:09:13,100 --> 00:09:14,798 你的身分已经暴露了 143 00:09:14,889 --> 00:09:17,228 而你一抵达中国领空就必死无疑 144 00:09:17,319 --> 00:09:20,158 那我就去金边或曼德勒 他们需要解药 145 00:09:20,249 --> 00:09:21,594 反正我本来下一站就要去那儿 146 00:09:21,685 --> 00:09:23,699 好了 我知道你生我的气 147 00:09:24,244 --> 00:09:26,059 但只有这里的人才有能力对付彭 148 00:09:26,240 --> 00:09:28,520 和可杀死你哥哥的凶手 149 00:09:28,610 --> 00:09:30,568 如果你想拯救全世界 你应该协助他们 150 00:09:30,620 --> 00:09:31,972 这不关我的事 151 00:10:00,930 --> 00:10:01,985 舰长已抵达舰桥 152 00:10:03,254 --> 00:10:05,422 - 欢迎回来 舰长 - 你好 领航员 153 00:10:18,882 --> 00:10:21,209 迈克·斯莱特里才是舰长 154 00:10:21,300 --> 00:10:23,112 一句简单的“立正”就可以了 155 00:10:23,676 --> 00:10:24,812 明白 长官 156 00:10:27,740 --> 00:10:30,066 我是不会坐加内特中校的座位的 157 00:10:33,247 --> 00:10:34,860 我们新的直升机呢? 158 00:10:34,950 --> 00:10:37,134 24小时内即可使用 159 00:10:37,880 --> 00:10:40,300 飞行员的情况我可就不确定了 160 00:10:40,390 --> 00:10:42,599 就算她再糟糕 我们都会需要她 161 00:10:42,690 --> 00:10:44,615 没有直升机我们不能展开行动 162 00:10:44,720 --> 00:10:46,100 现在可不是试验的时候 163 00:10:46,190 --> 00:10:47,440 我会处理的 长官 164 00:10:49,500 --> 00:10:51,670 距离下一个目标还有多远? 165 00:10:51,760 --> 00:10:53,896 我们穿过琼州海峡后 166 00:10:53,921 --> 00:10:55,440 向北345度 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,230 在四小时之内就会到达山寨 168 00:10:57,640 --> 00:10:58,980 那儿有个天然海港 169 00:10:59,070 --> 00:11:01,520 很宽阔但经常挤满船只和残骸 170 00:11:01,610 --> 00:11:04,440 想进去的话就得攀爬30米高的岩面 171 00:11:04,840 --> 00:11:06,456 克鲁兹和埃文斯率领眼镜蛇小队 172 00:11:06,481 --> 00:11:09,860 在沙滩做好撤离准备而作战官负责指挥战斗 173 00:11:09,950 --> 00:11:11,360 你想怎么进去 长官? 174 00:11:11,450 --> 00:11:13,799 我们征用当地的船只进入山寨港 175 00:11:13,890 --> 00:11:15,592 我将与格林和泰勒登陆 176 00:11:15,683 --> 00:11:16,818 你是认真的吗? 177 00:11:19,579 --> 00:11:20,851 你不能去 178 00:11:24,440 --> 00:11:26,310 你是全世界最出名的人 179 00:11:26,400 --> 00:11:27,430 即使亚洲也不例外 180 00:11:28,070 --> 00:11:29,710 我已经失去了三名船员 181 00:11:30,740 --> 00:11:33,260 所以今天我只是个带着枪的普通人 182 00:11:34,990 --> 00:11:36,365 但如果你不幸死了 183 00:11:37,161 --> 00:11:39,192 你的船员就又失去了一名司令 184 00:11:47,340 --> 00:11:48,431 借一步说话 185 00:12:00,520 --> 00:12:02,560 我这是被叫到校长办公室训话吗? 186 00:12:02,670 --> 00:12:04,537 你想用这种方式让我相信你吗? 187 00:12:05,140 --> 00:12:07,138 当着我船员的面质疑我? 188 00:12:07,229 --> 00:12:10,190 我质疑你是因为我认为 你会破坏任务 189 00:12:10,280 --> 00:12:11,662 我和狼、格林还有其他队员 190 00:12:11,687 --> 00:12:13,074 完全能处理好这件事 191 00:12:13,110 --> 00:12:15,145 我很欣赏你的自信 192 00:12:15,350 --> 00:12:17,954 但此时此刻我知道怎么管理这艘船 193 00:12:18,650 --> 00:12:20,288 你刚降职了一名高级上尉 194 00:12:20,313 --> 00:12:22,138 让一个28岁的年轻人当副舰长 195 00:12:22,163 --> 00:12:24,215 而你又一次一头冲进战斗前线 196 00:12:24,314 --> 00:12:26,600 这到底是领导能力还是你只想要控制一切? 197 00:12:26,690 --> 00:12:29,686 正是因为我控制一切才能走到今天 198 00:12:29,777 --> 00:12:33,210 只要你还在我的船上你就得听从我的命令 199 00:12:33,300 --> 00:12:34,326 明白了吗? 200 00:12:40,720 --> 00:12:41,735 遵命! 201 00:12:43,352 --> 00:12:44,614 他就是个伪君子 202 00:12:44,705 --> 00:12:47,043 我读过他记录的所有事件和行动报告 203 00:12:47,068 --> 00:12:49,490 他要是处在跟我一样的境地也会做一模一样的事 204 00:12:49,580 --> 00:12:51,630 也许吧 或者他会派一艘硬身充气艇 205 00:12:51,720 --> 00:12:53,900 去追踪那艘船让詹姆斯号原地待命 206 00:12:53,990 --> 00:12:55,475 重点是格兰德森上尉跟他 207 00:12:55,620 --> 00:12:57,650 交情匪浅但你不是 208 00:12:57,860 --> 00:12:58,943 他们有独特的交流模式 209 00:12:59,034 --> 00:13:01,303 - 她了解他的思维模式 - 说的好像你们都更懂似的 210 00:13:01,394 --> 00:13:02,597 好像当你们在拯救世界的时候 211 00:13:02,622 --> 00:13:03,784 我躲在猫头鹰餐厅吃鸡翅一样 212 00:13:03,830 --> 00:13:06,130 - 我不是这个意思 - 三个月来我让400个人都好好活着 213 00:13:06,220 --> 00:13:07,540 - 你知道我不是这个意思 - 还是在没有战斧导弹和解药的情况下 214 00:13:07,630 --> 00:13:09,180 你不了解他 215 00:13:13,480 --> 00:13:16,470 听好 不管发生了什么都不是你的错 216 00:13:17,140 --> 00:13:19,432 重要的是你赶紧忘了这些烦心事 217 00:13:19,473 --> 00:13:22,925 好好工作帮我们找到其他人 218 00:14:34,440 --> 00:14:36,648 你这该死的吸血鬼 219 00:14:48,240 --> 00:14:49,270 答案是 对的 220 00:14:49,360 --> 00:14:51,004 玉米产量超过预期 221 00:14:51,068 --> 00:14:53,639 但乙醇产量仍然不足 222 00:14:53,752 --> 00:14:54,878 总统先生! 总统先生! 223 00:14:54,938 --> 00:14:56,955 - 请讲? - 我是戴维斯维克斯 想问有关东北走廊 224 00:14:56,980 --> 00:14:58,836 自从费城暴动后 225 00:14:58,861 --> 00:15:01,240 铁路线修复有进展吗? 226 00:15:01,330 --> 00:15:02,685 循序渐进修复中 227 00:15:02,776 --> 00:15:05,306 我知道重新连接纽约、费城和华盛顿 228 00:15:05,386 --> 00:15:07,619 在你们的区域是紧要事 我们正全力以赴 229 00:15:07,644 --> 00:15:08,832 总统先生! 总统先生! 230 00:15:08,857 --> 00:15:10,497 - 请说 - 总统先生 我是雅各布·巴恩斯 231 00:15:10,522 --> 00:15:11,822 想问有关大西洋中部地区 232 00:15:11,870 --> 00:15:14,485 钱德勒舰长在中国的进展如何? 233 00:15:15,940 --> 00:15:18,255 钱德勒舰长在与彭主席的艰难谈判中 234 00:15:18,280 --> 00:15:20,458 取得了有效的进展 235 00:15:21,130 --> 00:15:22,670 我们坚持中国应尽其责 236 00:15:22,770 --> 00:15:25,110 向当地人分发解药 237 00:15:25,200 --> 00:15:27,680 所以钱德勒舰长去中国只为商讨解药一事吗? 238 00:15:28,465 --> 00:15:30,096 我们得到消息称越南和中国 239 00:15:30,121 --> 00:15:32,010 发生了领土纷争 240 00:15:32,210 --> 00:15:33,570 我想知道彭主席是否 241 00:15:33,595 --> 00:15:35,416 利用他对在亚洲分发解药的控制 242 00:15:35,441 --> 00:15:37,678 迫使我们在国际冲突中选边站 243 00:15:38,179 --> 00:15:39,523 在这非常时期 244 00:15:39,548 --> 00:15:41,700 钱德勒舰长是否被派去阻止亚洲爆发战争? 245 00:15:41,791 --> 00:15:43,491 钱德勒舰长唯一的使命是确保 246 00:15:43,516 --> 00:15:45,982 全球范围内的传染性解药畅通分发 247 00:15:46,620 --> 00:15:48,730 他目前才刚抵达香港 248 00:15:48,821 --> 00:15:51,321 我们收到后续通报后会第一时间通知大家 249 00:15:51,412 --> 00:15:52,456 总统先生! 250 00:16:02,590 --> 00:16:04,140 秃鹰队 测试通讯 251 00:16:04,680 --> 00:16:06,520 眼镜蛇队收到 声音清晰 252 00:16:06,610 --> 00:16:08,278 距离集合点A还有1000尺 253 00:16:10,030 --> 00:16:11,650 秃鹰队 暂停通话 254 00:16:11,850 --> 00:16:14,628 收到 秃鹰小队 内森·詹姆斯号待命 255 00:16:15,338 --> 00:16:17,515 作战官 雷达或声纳有什么发现? 256 00:16:18,120 --> 00:16:20,477 无异常 只有些拖网渔船 257 00:16:20,568 --> 00:16:21,600 继续观察 258 00:16:22,960 --> 00:16:25,561 收到 长官 259 00:16:39,149 --> 00:16:41,803 你说对了 跟道奇城一样 260 00:16:42,593 --> 00:16:45,190 这不是地狱但也差不远了 261 00:16:45,280 --> 00:16:47,423 至少到现在还没有人朝我们开枪 262 00:16:47,514 --> 00:16:48,535 我倒有点希望他们开枪 263 00:16:49,140 --> 00:16:50,658 那就知道我们接近了 264 00:16:52,389 --> 00:16:56,510 醒一醒 我们需要帮助 快逃命 265 00:16:56,600 --> 00:16:59,740 被射中 炸了艘船 紧急降落 见识世界 266 00:16:59,830 --> 00:17:00,903 女士 267 00:17:01,726 --> 00:17:03,153 这是给你的新的扭矩踏板 268 00:17:08,290 --> 00:17:10,415 你不必再劝我了 269 00:17:10,440 --> 00:17:12,224 我已经告诉萨莎我要走了 270 00:17:13,140 --> 00:17:15,492 你不明白我们有多需要你的直升机 271 00:17:15,583 --> 00:17:18,630 听着 我对你们船员的遭遇感到遗憾 272 00:17:18,720 --> 00:17:20,016 我明白那是什么感受 273 00:17:20,890 --> 00:17:23,995 但我需要过自己的生活 或其他的生活 274 00:17:25,273 --> 00:17:28,374 我不知道你和库珀女士 在中国的时候发生了什么 275 00:17:28,760 --> 00:17:30,110 但我听说你冒着生命危险 276 00:17:30,135 --> 00:17:32,074 把解药带给那些最需要的人 277 00:17:32,375 --> 00:17:33,948 这就说明我们是同盟 278 00:17:34,799 --> 00:17:36,758 我希望你明白 你能帮助我们 279 00:17:36,783 --> 00:17:38,692 我们也能帮助你 280 00:17:39,940 --> 00:17:42,586 或者你可以继续自怜自哀 281 00:17:43,252 --> 00:17:46,852 无论如何我的船员都会帮你 把你的直升机修好 282 00:17:49,719 --> 00:17:51,734 -做得不错 军士长 - 我在努力 长官 283 00:18:00,020 --> 00:18:01,340 你在做什么 军士长 284 00:18:01,460 --> 00:18:02,863 判断这里的中午 285 00:18:03,630 --> 00:18:05,583 你看每60秒测量阴影长度 286 00:18:05,621 --> 00:18:06,923 知道阴影开始变长 287 00:18:07,014 --> 00:18:08,740 然后一直数到最短的阴影 288 00:18:08,830 --> 00:18:09,950 那就是这里的中午 289 00:18:10,470 --> 00:18:12,766 通过这样你能估算出这里的经度 290 00:18:14,032 --> 00:18:15,679 医生 外面怎么样? 291 00:18:15,770 --> 00:18:17,090 他们的安保措施非常严密 292 00:18:17,245 --> 00:18:19,198 尤其是院子过去的那个小屋 293 00:18:19,396 --> 00:18:20,790 我也看到那里了 294 00:18:20,880 --> 00:18:22,730 我们需要知道警戒线外面的情况 长官 295 00:18:22,821 --> 00:18:24,300 这是船长才能做的决定 296 00:18:26,320 --> 00:18:28,700 天哪! 你们对他做了些什么? 297 00:18:28,790 --> 00:18:30,073 - 嘿! -嘿! 不要! 298 00:18:30,164 --> 00:18:32,038 - 你要干什么? - 放开我! 299 00:18:32,129 --> 00:18:33,190 嘿! 300 00:18:38,425 --> 00:18:39,510 - 长官? - 我没事 301 00:18:39,600 --> 00:18:42,051 - 他们做了什么? 他们把您带去哪儿了? - 他们将我绑着 302 00:18:43,030 --> 00:18:44,134 抽取我的血 303 00:18:44,800 --> 00:18:45,910 为什么? 304 00:18:47,001 --> 00:18:48,486 很多血 305 00:19:17,351 --> 00:19:18,634 外语 306 00:19:47,485 --> 00:19:48,499 来一杯白酒 307 00:21:04,639 --> 00:21:05,885 看谁回来了 308 00:21:07,528 --> 00:21:08,554 吴铭 309 00:21:09,690 --> 00:21:12,255 我的好朋友 很开心见到你 310 00:21:12,677 --> 00:21:13,677 所以 311 00:21:13,948 --> 00:21:15,685 你又发生什么事情了? 312 00:21:17,285 --> 00:21:19,439 有一个人想认识你 313 00:21:22,465 --> 00:21:23,894 你把他带来这里干吗? 314 00:21:24,896 --> 00:21:27,891 你脑袋有病啊 我们这里不欢迎国家安全部的 315 00:21:28,480 --> 00:21:30,310 他见到你不是很高兴 汤姆 316 00:21:30,400 --> 00:21:31,800 说你会影响他的生意 317 00:21:34,810 --> 00:21:36,740 但是他知道你为什么而来 318 00:21:36,830 --> 00:21:39,041 大家都听说绑架的事了 319 00:21:39,132 --> 00:21:40,925 他发誓他和那件事无关 320 00:21:43,137 --> 00:21:44,343 他一无所知 321 00:21:45,250 --> 00:21:47,470 - 你相信他吗? - 当然不信 322 00:21:47,560 --> 00:21:48,747 我也不信 323 00:21:53,473 --> 00:21:55,069 海军最新式的武器 324 00:21:55,160 --> 00:21:57,340 比你卖的那些垃圾强多了 325 00:21:57,430 --> 00:21:58,694 枪支换情报 326 00:22:07,457 --> 00:22:08,490 你喜欢这个? 327 00:22:09,347 --> 00:22:12,590 万国计时表 转为米拉马尔的飞行员特制 328 00:22:12,680 --> 00:22:13,708 精英飞行员系列 329 00:22:17,400 --> 00:22:18,605 我需要答案 330 00:22:30,000 --> 00:22:31,670 有个人叫健治 331 00:22:33,270 --> 00:22:35,295 他来这炫耀绑架的事 332 00:22:36,200 --> 00:22:37,775 四处撒钱 333 00:22:40,410 --> 00:22:42,145 他说他已经赶走他了 334 00:22:42,236 --> 00:22:43,550 这个健治现在在哪里? 335 00:22:48,370 --> 00:22:49,560 琉璃厂 336 00:22:49,650 --> 00:22:51,500 琉璃厂是个跳蚤市场 337 00:22:51,590 --> 00:22:53,152 - 你知道地点? - 我知道 338 00:22:55,437 --> 00:22:58,435 如果你说的都是实话 我们不会再来 339 00:22:59,260 --> 00:23:01,643 如果你撒谎 340 00:23:01,716 --> 00:23:04,464 或者在我离开这儿的时候发生了什么意外 341 00:23:04,869 --> 00:23:06,949 我的战舰就会朝你这所谓的王国 342 00:23:07,040 --> 00:23:08,980 丢上半打战斧导弹 343 00:23:12,190 --> 00:23:14,180 那就真的会影响你的生意了 344 00:23:14,737 --> 00:23:17,085 你说谎 就会死 345 00:23:30,510 --> 00:23:31,568 交易愉快 346 00:23:39,329 --> 00:23:41,268 我偷到他的手表了 347 00:23:43,267 --> 00:23:44,370 精英飞行员系列 348 00:23:47,160 --> 00:23:49,602 军士长被带走已经两个多小时了 349 00:23:50,480 --> 00:23:52,580 人被抽血之后会陷入昏迷 350 00:23:53,332 --> 00:23:55,389 那针管在你胳膊上插了多久 舰长? 351 00:23:55,480 --> 00:23:57,157 大概半小时 352 00:23:58,090 --> 00:24:00,810 看起来他们是在 用我们的血来供养他们的人 353 00:24:00,901 --> 00:24:03,150 在我们第一次测试 你受感染了 354 00:24:03,175 --> 00:24:05,559 斯科特博士用比阿特丽斯的血拖延了一些时间 355 00:24:06,187 --> 00:24:07,287 也许他们都受感染了 356 00:24:07,732 --> 00:24:09,645 现在都有解药了 为什么还要我们的血 357 00:24:18,105 --> 00:24:20,003 为你们准备的盛宴 358 00:24:21,880 --> 00:24:22,886 吃吧! 359 00:24:24,850 --> 00:24:27,430 杏子和牛排都是含铁丰富的食物 360 00:24:27,520 --> 00:24:29,315 挤奶之前要把牛养好 361 00:24:34,277 --> 00:24:35,690 你跟我一起 舰长 362 00:24:38,060 --> 00:24:39,063 我跟我的船员一起吃 363 00:24:39,110 --> 00:24:41,287 不...不 你是舰长 364 00:24:41,860 --> 00:24:43,035 你得跟我一起吃 365 00:25:13,734 --> 00:25:15,651 在疫情爆发前 你是个军人 366 00:25:17,118 --> 00:25:19,754 日本海上自卫队 367 00:25:20,670 --> 00:25:22,690 我们也许在某年的环太平洋军事演习见过面 368 00:25:24,030 --> 00:25:25,038 你是舰长吗? 369 00:25:27,990 --> 00:25:29,387 那已经是另一段人生了 370 00:25:29,939 --> 00:25:31,254 现在你是个海盗 371 00:25:32,474 --> 00:25:33,853 时代改变了 372 00:25:34,547 --> 00:25:36,039 我适应了 373 00:25:37,081 --> 00:25:38,755 有意思 我怎么会不知道的 374 00:25:40,147 --> 00:25:41,154 不管情况有多糟 375 00:25:41,179 --> 00:25:43,700 我都没有绑架无辜的人 376 00:25:43,725 --> 00:25:44,924 和抽干他们的血 377 00:25:44,990 --> 00:25:46,205 无辜的人? 378 00:25:51,980 --> 00:25:53,161 吃吧! 舰长 379 00:25:54,970 --> 00:25:56,063 补充点体力 380 00:26:03,899 --> 00:26:05,069 格林女士? 381 00:26:05,160 --> 00:26:07,190 嗨! 我是雅各布·巴恩斯 很高兴见到你 382 00:26:07,280 --> 00:26:09,221 你好! 雅各布 383 00:26:09,813 --> 00:26:12,305 嘿! 如果你有空的话 我们能去喝一杯吗? 384 00:26:12,390 --> 00:26:14,395 你或许能协助我 385 00:26:14,420 --> 00:26:16,890 了解情况和幕中人的消息 386 00:26:18,262 --> 00:26:20,895 不行! 抱歉 我得回家带小孩了 387 00:26:20,960 --> 00:26:22,954 你可以跟我办公室预约一下时间 388 00:26:23,824 --> 00:26:25,317 还有我是格林夫人 389 00:26:25,800 --> 00:26:27,710 我没有别的意思 对不起 390 00:26:27,800 --> 00:26:28,825 没关系 391 00:26:30,143 --> 00:26:31,908 嘿! 我们会和中国开战吗? 392 00:26:39,189 --> 00:26:40,950 你为什么这么说? 393 00:26:41,041 --> 00:26:44,337 总统在昨晚的新闻发布会上 对此事含糊其辞 394 00:26:44,404 --> 00:26:47,456 甚至连一张钱德勒和彭主席的合影都没有 395 00:26:47,521 --> 00:26:50,579 - 这不禁让我好奇是不是发生了什么事 - 所以你就直接得出了要开战的结论 396 00:26:51,181 --> 00:26:52,870 虽然总统的策略是机密 397 00:26:53,449 --> 00:26:55,850 但请你放心 这策略很有效 398 00:26:55,940 --> 00:26:57,315 格林夫人 399 00:26:59,145 --> 00:27:00,979 当你在詹姆斯号的时候 400 00:27:01,070 --> 00:27:03,397 国内的领导层拒绝公布任何消息 401 00:27:03,810 --> 00:27:04,829 为此也付出了无数的生命代价 402 00:27:05,740 --> 00:27:06,785 我只是想说 403 00:27:07,494 --> 00:27:11,263 已经很久没让我们能够真正放心了 404 00:27:12,261 --> 00:27:13,432 你是总统身边说得上话的人 405 00:27:13,488 --> 00:27:16,145 我只是想提醒他别忘记了 406 00:27:17,238 --> 00:27:18,914 我会和你的办公室预约时间的 407 00:27:30,640 --> 00:27:33,208 嘿! 鲁斯 你没事吧? 408 00:27:36,662 --> 00:27:38,594 他的血压太低了 同时也脱水了 409 00:27:39,368 --> 00:27:40,520 快喝 410 00:27:41,270 --> 00:27:42,610 喝慢点 411 00:27:43,210 --> 00:27:44,575 他们把他关在那里太久了 412 00:27:47,300 --> 00:27:48,375 长官? 413 00:27:55,310 --> 00:27:57,071 我觉得我找到逃出去的方法了 414 00:27:58,907 --> 00:28:00,271 螺栓都生锈了 415 00:28:00,295 --> 00:28:01,720 他们不可能发现我们是怎么逃出去的 416 00:28:01,778 --> 00:28:04,088 我计划和迪亚茨找准时机 417 00:28:04,100 --> 00:28:06,880 钻过去 从下面逃跑 并穿过警戒线 418 00:28:06,970 --> 00:28:08,684 看看外面什么情况 然后回来报告 419 00:28:09,831 --> 00:28:13,219 我不赞成 守卫很多 狗也很多 420 00:28:13,310 --> 00:28:14,563 我们能搞定的 长官 421 00:28:14,587 --> 00:28:16,037 这能分散他们的注意力 422 00:28:16,210 --> 00:28:17,734 他们不会杀了我们的 长官 423 00:28:18,217 --> 00:28:19,835 他们还需要我们的血 424 00:28:28,740 --> 00:28:30,593 副舰长送给你的 425 00:28:44,120 --> 00:28:45,522 她在嘲笑我们 426 00:28:45,613 --> 00:28:48,579 你认为可用儿童餐和一盒香烟来改变她的想法吗? 427 00:28:49,190 --> 00:28:52,716 不是 但是我听说她喜欢喝樱桃可乐 428 00:28:55,650 --> 00:28:57,740 换作是你 你会怎么做 上尉? 429 00:28:57,831 --> 00:29:00,331 - 我不会让她走的 - 那你会怎么做? 430 00:29:00,422 --> 00:29:02,870 招她入伍? 还是拿把枪指着她? 431 00:29:02,960 --> 00:29:04,422 听起来都挺不错的 432 00:29:05,541 --> 00:29:07,700 眼镜蛇队 报告位置 433 00:29:08,496 --> 00:29:09,505 眼镜蛇队 收到 434 00:29:09,530 --> 00:29:10,840 声音清晰 435 00:29:10,930 --> 00:29:13,384 我们在Z点原地待命中 436 00:29:16,311 --> 00:29:17,319 健治 437 00:29:17,344 --> 00:29:18,580 你认识健治吗? 438 00:29:18,670 --> 00:29:19,576 不认识 439 00:29:20,274 --> 00:29:21,572 你认识健治吗? 440 00:29:22,242 --> 00:29:23,099 健治? 441 00:29:23,190 --> 00:29:24,378 你认识健治吗? 442 00:29:26,530 --> 00:29:27,491 健治? 443 00:29:29,426 --> 00:29:30,920 这些人都不是本地人 444 00:29:31,010 --> 00:29:32,715 他们都是来找黑市解药的 445 00:29:32,750 --> 00:29:34,500 没人认识叫健治的人 446 00:29:34,590 --> 00:29:36,131 那好吧! 接着去哪儿? 447 00:29:38,284 --> 00:29:40,921 嘿! 来买哦! 448 00:29:42,781 --> 00:29:43,630 迈克·斯莱特里 司令 449 00:29:43,720 --> 00:29:46,749 来买哦 买哦 450 00:29:47,410 --> 00:29:49,914 快来买哦 快快来买哦 451 00:29:51,420 --> 00:29:53,550 他们人呢? 你从哪里得到这件衣服的? 452 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 不懂英语! 453 00:29:56,110 --> 00:29:58,660 是谁给你的? 是从我的船员那里得到的吗? 454 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 不! 不懂英语! 455 00:29:59,840 --> 00:30:01,577 你从哪里拿到这件的? 456 00:30:01,830 --> 00:30:03,090 现在告诉我! 457 00:30:03,180 --> 00:30:05,600 有个越南人在卖衣服 458 00:30:05,690 --> 00:30:06,716 我喜欢这件 459 00:30:06,807 --> 00:30:08,829 谁? 是谁? 海盗吗? 460 00:30:08,920 --> 00:30:10,610 不! 不是! 不是海盗! 461 00:30:12,429 --> 00:30:13,435 - 拜托! - 舰长 462 00:30:13,460 --> 00:30:15,161 国家安全部的人来了 该走了 463 00:30:28,930 --> 00:30:30,188 等等 等等 464 00:30:34,606 --> 00:30:37,190 眼镜蛇队 这里是秃鹰队 集结点A受阻 465 00:30:37,280 --> 00:30:39,090 前往B点 收到吗? 466 00:30:39,180 --> 00:30:40,980 舰长 Z点暴露 467 00:30:41,172 --> 00:30:43,177 我们这边全都是国家安全部的人 468 00:30:43,268 --> 00:30:44,944 我们会在情况允许时 前往B点 469 00:30:45,035 --> 00:30:47,490 重复 会在情况允许时 前往B点 470 00:31:30,692 --> 00:31:31,978 到处都是国家安全部的人 471 00:31:32,730 --> 00:31:35,440 敌众我寡 我们必须找咽喉点 472 00:31:35,531 --> 00:31:37,213 那里! 穿过酒吧 473 00:31:37,970 --> 00:31:38,977 值得一试 474 00:31:45,772 --> 00:31:48,004 国家安全部! 国家安全部! 475 00:32:04,680 --> 00:32:09,344 87 88 89...97 476 00:34:16,936 --> 00:34:19,415 拜托 没有海盗 没有海盗 477 00:34:28,636 --> 00:34:29,787 对方怎么了? 478 00:34:29,878 --> 00:34:30,978 我就是对方 479 00:34:38,760 --> 00:34:39,762 该死 480 00:34:47,650 --> 00:34:48,757 东边 481 00:35:11,870 --> 00:35:13,868 东南偏南300步 482 00:35:34,330 --> 00:35:35,820 内森·詹姆斯号 这里是眼镜蛇队 483 00:35:35,910 --> 00:35:37,650 我们在集结点Z遭到攻击 484 00:35:37,740 --> 00:35:39,460 我们被国家安全部的人压制住了! 485 00:35:39,550 --> 00:35:41,305 撤退! 快撤退! 486 00:35:54,109 --> 00:35:55,269 严重吗? 487 00:35:55,360 --> 00:35:56,638 我还好着呢 兄弟 488 00:35:56,730 --> 00:35:58,256 快走! 快走! 489 00:36:09,960 --> 00:36:13,190 眼镜蛇队 我们在集结点B与敌交火 490 00:36:13,280 --> 00:36:14,290 收到 秃鹰队 491 00:36:14,380 --> 00:36:16,060 正从Z点退至B点 492 00:36:16,150 --> 00:36:17,764 我们会尽快赶到 493 00:36:27,192 --> 00:36:28,208 收队! 494 00:36:35,781 --> 00:36:38,333 - 秃鹰队 我们正前往B点 - 知道这什么意思吗? 495 00:36:38,424 --> 00:36:39,687 意思是我的船员们 496 00:36:39,712 --> 00:36:41,300 正在那里陷入苦战 497 00:36:41,410 --> 00:36:42,790 你不能抛弃他们 498 00:36:42,880 --> 00:36:44,649 那你觉得我在干嘛呢? 499 00:36:44,740 --> 00:36:46,510 通知甲板允许直升机起飞! 500 00:36:46,910 --> 00:36:49,204 赶紧把坐标给我 以便我能顺利接到他们 501 00:36:49,295 --> 00:36:50,690 - 我还需要个枪手 - 没问题 502 00:36:50,780 --> 00:36:52,816 我可不是为了樱桃可乐和香烟 503 00:37:07,539 --> 00:37:10,202 求你! 不要高隼海人! 不要高隼海人! 504 00:37:10,227 --> 00:37:11,229 你在说什么? 505 00:37:11,254 --> 00:37:12,740 不可以留着军装 506 00:37:12,830 --> 00:37:14,060 我该烧掉的 507 00:37:14,093 --> 00:37:15,164 - 他会杀了我的 - 谁? 508 00:37:15,200 --> 00:37:16,610 是谁让你烧掉军装的? 509 00:37:16,700 --> 00:37:18,672 - 谁? - 高隼海人 510 00:37:21,490 --> 00:37:22,697 杀了我吧! 511 00:37:47,580 --> 00:37:49,410 舰长! 从沙滩撤退 512 00:37:49,460 --> 00:37:50,463 快走! 快走! 513 00:38:00,530 --> 00:38:02,090 内森·詹姆斯号 我接到人了 514 00:38:02,180 --> 00:38:03,305 正在返航 515 00:38:03,933 --> 00:38:05,828 那艘被称为家的船 516 00:38:38,207 --> 00:38:39,618 这不代表他们还活着 517 00:38:40,470 --> 00:38:41,701 也不代表他们已经死了 518 00:38:43,276 --> 00:38:44,634 代表我们的方向没错 519 00:38:47,106 --> 00:38:50,119 我向东跑了一百步就抵达河边 520 00:38:50,200 --> 00:38:51,950 然后向北跑六百步 521 00:38:52,040 --> 00:38:54,840 我看到一小片沙滩 上面有几艘小船 522 00:38:55,240 --> 00:38:56,820 到处都是守卫 没办法下去 523 00:38:56,910 --> 00:38:58,780 瀑布的距离是600码 524 00:38:59,380 --> 00:39:02,690 我跟着水流到了一处海湾高200尺的悬崖 525 00:39:02,780 --> 00:39:03,915 我找到了一个信号塔 526 00:39:05,520 --> 00:39:06,750 看起来是正常操作 527 00:39:08,960 --> 00:39:12,271 高隼海人? 你确定他是这么说的? 528 00:39:12,362 --> 00:39:13,801 听上去好像是这样 529 00:39:14,582 --> 00:39:15,722 他是一名海盗 530 00:39:16,370 --> 00:39:18,386 在南中国海堪称传奇 531 00:39:19,004 --> 00:39:20,006 他和他的手下 532 00:39:20,079 --> 00:39:22,963 在那里抢过上百艘船 533 00:39:23,573 --> 00:39:24,699 为了增加自己的神秘感 534 00:39:24,724 --> 00:39:26,571 他自称高隼海人 535 00:39:26,910 --> 00:39:29,364 是日本的海浪与风暴之神 536 00:39:29,455 --> 00:39:31,620 那我们要怎么找到这名高隼海人 537 00:39:32,180 --> 00:39:33,733 没人能找到他 538 00:39:34,330 --> 00:39:35,491 他就像一个幽灵 539 00:39:35,850 --> 00:39:37,630 那他到底是不是真的? 540 00:39:37,720 --> 00:39:38,832 他是真实存在的 541 00:39:38,909 --> 00:39:40,469 但我听说他死了 542 00:39:40,590 --> 00:39:41,860 健治却不这么认为 543 00:39:42,133 --> 00:39:44,339 他宁愿让国家安全部将他乱枪射死 544 00:39:44,363 --> 00:39:46,442 都不愿意透露这个人的消息 545 00:39:49,020 --> 00:39:50,745 不求赎金 也没有其他要求 546 00:39:51,670 --> 00:39:53,363 如果高隼海人是一名海盗 547 00:39:53,420 --> 00:39:54,753 那他到底想要些什么? 548 00:39:54,810 --> 00:39:58,888 高隼海人! 高隼海人! 549 00:40:30,590 --> 00:40:31,688 天啊! 550 00:40:31,779 --> 00:40:33,311 坚强点 551 00:40:45,548 --> 00:40:46,673 看着他的眼睛 552 00:40:50,180 --> 00:40:53,391 总统先生 这正在我们本地网络上直播 553 00:40:57,382 --> 00:41:00,160 迈克·斯莱特里是美国海军舰长 554 00:41:01,048 --> 00:41:04,751 编号 171811120 555 00:41:05,940 --> 00:41:09,589 我和我的五名船员成为了战俘 556 00:41:10,774 --> 00:41:11,828 天啊! 557 00:41:12,966 --> 00:41:15,550 秘密已经泄露出去了