1 00:00:02,167 --> 00:00:05,334 Saya dan lima lagi kru saya ialah tahanan perang. 2 00:00:06,042 --> 00:00:07,584 -Russell Jeter. -Dapat tak? 3 00:00:07,667 --> 00:00:09,626 -Ya, puan. -Tuan Ketua, Tentera Laut Amerika. 4 00:00:10,209 --> 00:00:12,876 -Nombor siri 153511508. -Panggilan video dengan kapal gagal. 5 00:00:12,959 --> 00:00:14,585 Lanun bersiaran pada definisi tinggi. 6 00:00:14,667 --> 00:00:16,876 Boleh kita jejak semula siaran ini kembali kepada sumbernya? 7 00:00:16,959 --> 00:00:19,460 Mustahil, tuan. Mungkin mereka guna gelombang langit. 8 00:00:19,501 --> 00:00:21,668 -Fungsinya macam isyarat radio HAM. -Betul cakap dia. 9 00:00:21,792 --> 00:00:23,751 Sesiapa yang tajam pendengaran boleh tangkap isyarat itu. 10 00:00:23,834 --> 00:00:25,834 Kita akan keluarkan kenyataan sebelum stesen lain... 11 00:00:25,959 --> 00:00:27,042 ...mula menyiarkannya semula. 12 00:00:27,292 --> 00:00:28,542 Tuan boleh berdepan dengan ini. 13 00:00:28,626 --> 00:00:29,709 22... 14 00:00:30,459 --> 00:00:32,085 Tunggu, tak cukup seorang. 15 00:00:32,167 --> 00:00:33,250 Siapa? 16 00:00:33,334 --> 00:00:34,417 Mason. 17 00:00:34,501 --> 00:00:35,793 Mungkin dia berjaya melepaskan diri. 18 00:00:35,876 --> 00:00:38,959 Negatif. Green dan adik saya dah periksa kelab sebelum selamatkan diri. 19 00:00:39,042 --> 00:00:40,334 Lanun itu dah tangkap dia. 20 00:00:40,751 --> 00:00:42,335 Ya Tuhan. 21 00:00:42,417 --> 00:00:45,209 -Amerika, saya ingin anda lihat ini. -Takehaya? 22 00:00:45,751 --> 00:00:49,293 Sudah terlalu lama anda menghuni perairan dan daratan kami. 23 00:00:49,959 --> 00:00:53,668 Wabak itu sudah membunuh, tetapi anda bunuh lebih ramai. 24 00:00:53,751 --> 00:00:55,293 Kami mahu anda tarik diri. 25 00:00:55,709 --> 00:00:59,834 Jadi, Jeffrey Michener, awak akan dengar permintaan saya. 26 00:01:00,542 --> 00:01:02,667 Ada dua kapal pemusnah Tentera Laut AS... 27 00:01:02,751 --> 00:01:04,502 ...di pelabuhan di Okinawa. 28 00:01:04,626 --> 00:01:08,793 Awak akan arahkan mereka patah semula dan keluar dari perairan Asia. 29 00:01:09,167 --> 00:01:11,834 Saya sudah pun bunuh salah seorang daripada kelasi awak. 30 00:01:12,375 --> 00:01:13,709 Jangan uji saya. 31 00:01:14,501 --> 00:01:17,584 Kalau awak ingkar arahan dalam masa 36 jam,... 32 00:01:18,876 --> 00:01:21,043 ...hukuman bunuh ini akan diteruskan. 33 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 (The Last Ship) 34 00:01:55,459 --> 00:01:58,210 Berdasarkan tempoh sejak serangan di Vietnam... 35 00:01:58,709 --> 00:02:00,126 ...dan mengandaikan mereka dipindahkan... 36 00:02:00,209 --> 00:02:02,168 ...oleh salah sebuah bot yang kita jejaki,... 37 00:02:03,209 --> 00:02:06,584 ...inilah kawasan pencarian kita. 38 00:02:06,667 --> 00:02:08,376 Mungkin juga para tebusan dibawa... 39 00:02:08,459 --> 00:02:09,668 ...ke tanah besar China. 40 00:02:09,751 --> 00:02:11,627 Tanpa sebarang petunjuk untuk mengecilkan pencarian,... 41 00:02:11,709 --> 00:02:13,543 ...kita melihat kawasan dengan latitud 15 darjah... 42 00:02:13,667 --> 00:02:15,585 ...kali 20 darjah longitud. 43 00:02:15,667 --> 00:02:17,667 Ia lebih daripada sejuta batu persegi, tuan. 44 00:02:17,751 --> 00:02:18,751 Tunggu dulu. 45 00:02:21,292 --> 00:02:23,084 Ambilkan manifes kapal. 46 00:02:23,209 --> 00:02:26,043 Michael Slattery, Kapten, Tentera Laut Amerika Selatan. 47 00:02:26,334 --> 00:02:30,126 Nombor siri 171811120. 48 00:02:30,250 --> 00:02:31,333 11120. 49 00:02:31,417 --> 00:02:32,709 Saya dan lima lagi kru saya... 50 00:02:32,834 --> 00:02:34,126 -Tak sepadan. -...ialah tahanan perang. 51 00:02:34,167 --> 00:02:36,709 -Itu bukan nombor ID dia. -Russell Jeter. 52 00:02:37,250 --> 00:02:39,751 Tuan Ketua, Tentera Laut Amerika Syarikat. 53 00:02:39,792 --> 00:02:42,917 Nombor siri 153511508. 54 00:02:43,334 --> 00:02:45,043 Saya seorang tahanan perang. 55 00:02:45,125 --> 00:02:46,500 Itu bukan nombor siri. 56 00:02:47,542 --> 00:02:49,001 Ia koordinat geografi. 57 00:02:50,083 --> 00:02:52,001 Mereka tentu ukur berpandukan bintang. 58 00:02:53,250 --> 00:02:55,459 Mike, awak memang bijak. 59 00:03:10,667 --> 00:03:12,001 Dia ini, sekali lagi. 60 00:03:17,375 --> 00:03:19,667 Saya pernah bela anjing. 61 00:03:20,209 --> 00:03:22,292 Ia asyik terlepas. 62 00:03:23,125 --> 00:03:25,792 Saya ajar ia supaya jangan lari. 63 00:03:27,167 --> 00:03:30,167 Sama macam saya ajar awak. 64 00:03:32,667 --> 00:03:35,334 Saya teruja nak jadi orang yang pegang rotan itu. 65 00:03:48,584 --> 00:03:49,584 Cukup. 66 00:03:51,083 --> 00:03:52,584 Jangan bazirkan setitis darah pun lagi. 67 00:04:00,959 --> 00:04:03,710 Malangnya, saya tidak boleh beri ulasan tentang itu buat masa ini. 68 00:04:03,792 --> 00:04:05,834 Saya hanya boleh cakap yang kami cuba sedaya upaya... 69 00:04:05,959 --> 00:04:07,376 -...untuk menyelamatkan tebusan. -Ya Tuhan. 70 00:04:07,459 --> 00:04:09,584 Setiap stesen di negara ini... 71 00:04:09,667 --> 00:04:11,418 ...menyiarkan semula rakaman itu... 72 00:04:11,542 --> 00:04:13,334 ...dengan infrastruktur yang kita beri kepada mereka. 73 00:04:13,417 --> 00:04:15,542 Imej ini dimainkan semula di seluruh dunia,... 74 00:04:15,626 --> 00:04:17,001 ...beberapa persoalan belum terjawab. 75 00:04:17,125 --> 00:04:19,334 Sudah berapa lama presiden tahu tentang penculikan ini? 76 00:04:19,417 --> 00:04:21,792 Apa yang beliau maklumkan kepada keluarga para tebusan... 77 00:04:21,918 --> 00:04:23,794 ...dan adakah beliau akan menurut kemahuan pengganas? 78 00:04:23,876 --> 00:04:26,168 Bila hal ini menjadi referendum terhadap kejujuran presiden? 79 00:04:26,250 --> 00:04:28,751 Beliau tak boleh cakap banyak tanpa membahayakan misi itu. 80 00:04:28,834 --> 00:04:30,460 Pada tahap ini, berapa lama yang diperlukan... 81 00:04:30,542 --> 00:04:33,043 ...untuk dua kapal pemusnah kita sampai ke Nathan James? 82 00:04:33,167 --> 00:04:34,626 15 hingga 18 jam, tuan. 83 00:04:34,709 --> 00:04:37,876 Itu beri mereka banyak masa untuk mencari tebusan. 84 00:04:37,959 --> 00:04:39,418 Tak cukup masa untuk patah balik... 85 00:04:39,501 --> 00:04:42,210 ...sekiranya mereka tak jumpa tebusan sebelum tarikh akhir lanun. 86 00:04:42,292 --> 00:04:46,375 Awak nasihatkan presiden agar menurut dan keluarkan kapal dari pertarungan ini? 87 00:04:46,501 --> 00:04:48,584 Kalau ia beri Chandler lebih banyak masa, ya. 88 00:04:49,042 --> 00:04:50,042 Cik Shaw. 89 00:04:50,751 --> 00:04:54,502 Macam penasihat ketenteraan awak kata, tanpa kapal-kapal ini... 90 00:04:54,584 --> 00:04:55,959 ...awak tiada sesiapa untuk menyiasat... 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,459 ...kemungkinan penularan wabak kedua di Jepun,... 92 00:04:58,542 --> 00:05:02,792 ...tiada sesiapa nak lawan lanun atau Peng apabila dia tahu. 93 00:05:02,918 --> 00:05:03,918 Tiada sesiapa. 94 00:05:08,709 --> 00:05:11,001 Berdasarkan mesej berkod Kapten Slattery,... 95 00:05:11,083 --> 00:05:13,166 ...para tebusan berada di sini. 96 00:05:15,000 --> 00:05:16,167 Paracel Islands, tuan. 97 00:05:16,751 --> 00:05:18,126 Tak lebih daripada dua dozen,... 98 00:05:18,167 --> 00:05:19,959 ...cukup besar untuk sekumpulan lanun bersembunyi,... 99 00:05:20,083 --> 00:05:21,667 ...tapi ia masih luas. 100 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 Terdapat jarak 100 batu antara pulau-pulau. 101 00:05:24,751 --> 00:05:26,918 Kalau kita berlayar dengan kelajuan penuh,... 102 00:05:27,000 --> 00:05:30,125 ...kita akan tiba di pulau pertama dalam kurang dari lapan jam, tuan. 103 00:05:30,250 --> 00:05:31,459 Kita perlu isi minyak dulu. 104 00:05:31,542 --> 00:05:33,709 Kalau tak, minyak tak cukup untuk cari di kawasan seluas itu. 105 00:05:33,834 --> 00:05:35,585 -Depot Pulau Pho Kong? -Ya, tuan. 106 00:05:35,667 --> 00:05:38,418 Kita isi minyak di sana dalam perjalanan dan ia tak terlalu jauh dari destinasi. 107 00:05:38,501 --> 00:05:39,710 -Tetapkan laluan. -Baik, tuan. 108 00:05:45,626 --> 00:05:48,835 Tenang, tak mengapa. 109 00:05:49,459 --> 00:05:51,085 Kita mesti beri James sasaran yang lebih kecil. 110 00:05:51,584 --> 00:05:53,502 Walaupun helah kita dengan koordinat itu berjaya,... 111 00:05:53,584 --> 00:05:54,959 ...ia terlalu besar untuk dicari. 112 00:05:56,125 --> 00:05:58,834 Diaz, berapa tinggi menara kawalan yang awak nampak? 113 00:05:59,334 --> 00:06:00,626 Mungkin 100 kaki. 114 00:06:01,083 --> 00:06:03,083 -Awak terfikir untuk menggodamnya? -Ya, puan. 115 00:06:03,167 --> 00:06:04,668 Walaupun saya boleh cipta sedikit statik,... 116 00:06:04,709 --> 00:06:06,959 ...hingar patut beri kedudukan kepada James. 117 00:06:07,000 --> 00:06:09,834 Kalau mereka dalam julat siaran, mereka boleh terus datang kepada kita. 118 00:06:11,751 --> 00:06:13,918 Apa yang awak perlukan untuk cipta hingar? Sejenis pemirau? 119 00:06:14,000 --> 00:06:15,959 Sebarang logam untuk mengalirkan isyarat... 120 00:06:20,167 --> 00:06:24,417 -Akan bersambung. -Awak, O-negatif. Bangun. 121 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 Tolonglah. 122 00:06:32,334 --> 00:06:34,043 Pembantu rumah hanya akan datang esok. 123 00:06:37,667 --> 00:06:40,418 Awak memang kelakar, ya? 124 00:06:42,584 --> 00:06:45,626 Sangat kelakar. 125 00:06:59,751 --> 00:07:01,460 Ya Tuhan. 126 00:07:04,042 --> 00:07:05,543 Periksa lantunan dasar laut... 127 00:07:05,626 --> 00:07:07,751 ...dan beritahu jika awak dengar bunyi enjin selain enjin kita. 128 00:07:07,834 --> 00:07:08,834 Ya, tuan. 129 00:07:09,167 --> 00:07:11,292 LNO, melaporkan untuk bertugas. 130 00:07:11,417 --> 00:07:13,376 -Mana topang ketiak awak? -Saya tak apa-apa. 131 00:07:13,501 --> 00:07:15,668 Jadi, di mana saya boleh bertugas? 132 00:07:15,751 --> 00:07:18,669 Awak boleh uruskan pasukan darat di sebelah Pegawai Aksi Taktikal. 133 00:07:18,751 --> 00:07:19,793 Baiklah. 134 00:07:19,876 --> 00:07:23,168 Pangkalan bahan api di sebalik horizon. Saya nak UAV bersedia untuk terbang. 135 00:07:23,250 --> 00:07:25,417 -Baiklah. -Saya akan siapkan pasukan pendaratan. 136 00:07:34,000 --> 00:07:36,751 Tuan. UAV menghampiri stesen Pho Kong. 137 00:07:36,876 --> 00:07:37,876 Baiklah. 138 00:07:44,918 --> 00:07:48,335 -Adakah itu apa yang saya fikirkan? -Pemusnah, bukan kapal kita. 139 00:07:48,959 --> 00:07:50,001 China. 140 00:07:51,292 --> 00:07:53,043 CIC, anjungan. Berundur. 141 00:07:53,167 --> 00:07:54,918 Keluarkan UAV itu dari sana. 142 00:07:54,959 --> 00:07:58,293 Tingkatkan kelajuan, terbang 10,000 kaki dan mendarat pada 90 darjah. 143 00:07:58,834 --> 00:08:00,585 Itulah saki-baki armada Laut Selatannya. 144 00:08:00,667 --> 00:08:02,293 Empat kapal menentang satu. 145 00:08:02,959 --> 00:08:04,751 Ia agak mustahil, meskipun untuk awak. 146 00:08:05,334 --> 00:08:07,001 Kita tak pernah beritahu kedudukan kita. 147 00:08:07,751 --> 00:08:09,085 Macam mana mereka tahu kita akan datang? 148 00:08:09,167 --> 00:08:10,542 Mereka bijak. 149 00:08:10,626 --> 00:08:13,127 Ini satu-satunya pangkalan bahan api dalam lingkungan seribu batu. 150 00:08:17,375 --> 00:08:18,500 Tak guna. 151 00:08:22,250 --> 00:08:25,375 Minyak pada paras 21 peratus. Tak cukup untuk kembali ke Okinawa. 152 00:08:25,417 --> 00:08:27,667 Walaupun kita tiba di Jepun, kita tiada bantuan... 153 00:08:27,792 --> 00:08:29,418 ...dan Peng akan dapat perkara yang dia mahukan. 154 00:08:29,459 --> 00:08:30,834 Semua kapal kita keluar dari kawasan itu. 155 00:08:30,959 --> 00:08:33,126 Saya tak pasti jika Peng ialah dalang di sebalik penculikan ini. 156 00:08:34,292 --> 00:08:36,876 Dia ada empat kapal perang yang menghalang harapan kita untuk cari mereka. 157 00:08:36,959 --> 00:08:38,710 Saya tak kata yang dia tak mahu kita mati,... 158 00:08:38,834 --> 00:08:41,626 ...tapi Peng dan lanun bukan sekutu. 159 00:08:41,667 --> 00:08:43,334 Mungkin mereka ada agenda yang berbeza. 160 00:08:43,417 --> 00:08:45,667 Bukankah Peng hubungi presiden untuk beri sokongan penuh... 161 00:08:45,751 --> 00:08:46,834 ...dalam menyelamatkan kru kita? 162 00:08:47,209 --> 00:08:50,209 Kenapa kita tak minta presiden AS untuk suruh dia alihkan halangan? 163 00:08:50,334 --> 00:08:52,293 Paksa dia bekerjasama dan lihat dengan siapa dia berpihak. 164 00:08:52,375 --> 00:08:54,251 Kemudian, Peng setuju. Ketika isi minyak,... 165 00:08:54,334 --> 00:08:57,584 ...James tiba-tiba terbakar dan dia salahkan lanun lagi. 166 00:08:58,083 --> 00:08:59,083 Setuju. 167 00:09:03,667 --> 00:09:06,251 Presiden tak patut minta minyak daripada Peng. 168 00:09:06,834 --> 00:09:07,834 Kita yang patut minta. 169 00:09:08,375 --> 00:09:09,375 Kita akan hubungi dia sendiri? 170 00:09:09,459 --> 00:09:11,793 Tak, itu akan beri kedudukan kita kepada kapal perang mereka. 171 00:09:12,334 --> 00:09:13,709 Jesse akan bawa kita ke Hong Kong. 172 00:09:13,792 --> 00:09:16,293 Kita boleh masuk ke dalam rumah agamnya dalam masa kurang dua jam. 173 00:09:16,417 --> 00:09:19,209 Kita ada banyak perkara yang perlu dibincangkan. 174 00:09:20,292 --> 00:09:23,375 Maaf, tuan. Apa maksud tuan? 175 00:09:25,375 --> 00:09:27,959 Kita akan pecah masuk ke dalam ibu pejabat presiden China. 176 00:09:34,918 --> 00:09:36,710 Apa situasi keselamatan kita? 177 00:09:37,626 --> 00:09:40,210 Berdozen pengawal bersenjata di luar dan di dalam rumah. 178 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Setiap rumah dan laluan memerlukan kad akses... 179 00:09:42,459 --> 00:09:44,001 ...dan juga keselamatan kamera litar tertutup. 180 00:09:44,084 --> 00:09:46,917 Val godam sistem keselamatan Peng ketika kami berada di rumah agamnya. 181 00:09:47,000 --> 00:09:48,584 Kita boleh kawal kamera dan pintu. 182 00:09:49,000 --> 00:09:50,042 Itu akan beri kita jalan masuk. 183 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 CIC akan perhatikan awak dari atas. 184 00:09:51,959 --> 00:09:53,126 Pengawal masih ada. 185 00:09:53,542 --> 00:09:56,043 Saya tak pasti berapa ramai kita boleh bunuh sebelum diketahui. 186 00:09:56,167 --> 00:09:58,209 Kita buat dengan betul, tiada sesiapa akan dibunuh. 187 00:09:58,292 --> 00:10:01,292 Saya takkan beri Peng alasan untuk mencetuskan peperangan. 188 00:10:03,209 --> 00:10:04,209 Sediakan helikopter. 189 00:10:13,751 --> 00:10:15,960 Memburu lanun satu hal,... 190 00:10:16,083 --> 00:10:19,584 ...tapi kejut Peng ketika tidur pada tengah malam? 191 00:10:20,834 --> 00:10:23,168 Macam mana awak nak dapatkan persetujuan presiden? 192 00:10:24,834 --> 00:10:27,710 Kapten Tentera Laut yang meta dengan kompleks wira... 193 00:10:27,792 --> 00:10:29,834 ...jadi gila disebabkan kehilangan anak kapalnya... 194 00:10:29,959 --> 00:10:31,984 ...ambil keputusan untuk bertindak sendiri. 195 00:10:32,667 --> 00:10:34,042 Itulah kisah yang tuan akan ceritakan... 196 00:10:34,125 --> 00:10:36,334 ...kalau operasi ini tak berjalan seperti yang dirancang. 197 00:10:36,417 --> 00:10:37,751 Awak bergurau, kan? 198 00:10:38,751 --> 00:10:41,876 Saya nak beritahu tuan sendiri dan secara tertutup. 199 00:10:41,959 --> 00:10:43,959 Supaya saya boleh buat tuan bersedia untuk kemungkinan buruk. 200 00:10:44,252 --> 00:10:47,168 Senario terburuk, kita hilang tebusan dan berperang dengan China? 201 00:10:47,501 --> 00:10:49,626 Penting untuk tuan kekalkan penafian. 202 00:10:50,501 --> 00:10:52,002 Saya sanggup tanggung akibatnya. 203 00:10:52,417 --> 00:10:54,667 -Itu bahaya, Tom. -Tiada pilihan lain, tuan. 204 00:10:54,751 --> 00:10:57,793 Tidak kalau kita nak selamatkan tebusan dalam sebelum tempoh akhir Takehaya. 205 00:10:58,334 --> 00:11:00,501 Dengan ini, kami dapat minyak yang kami perlukan... 206 00:11:00,626 --> 00:11:03,252 ...dan kita dapat jawapan daripada Peng tentang apa yang berlaku. 207 00:11:04,501 --> 00:11:08,085 Saya perlu dengar perkembangan awak sebelum tempoh 36 jam berakhir. 208 00:11:08,709 --> 00:11:10,418 Baiklah, tuan. Terima kasih. 209 00:11:15,042 --> 00:11:17,626 Presiden seorang yang baik hati dan dia tahu betapa pentingnya... 210 00:11:17,709 --> 00:11:19,084 ...untuk pastikan rakyat terima maklumat. 211 00:11:19,834 --> 00:11:22,418 Perkara pertama yang dia buat sebelum mendarat di St. Louis... 212 00:11:22,501 --> 00:11:24,335 ...ialah mula bersiaran kepada rakyat Amerika. 213 00:11:24,417 --> 00:11:26,751 Saya dengar siaran itu daripada Jackson dan saya tahu legendanya. 214 00:11:27,042 --> 00:11:28,501 Ia bukan legenda, ia kebenaran. 215 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Saya hargainya. 216 00:11:30,292 --> 00:11:32,876 Jadi kenapa awak kejar dia macam dia seorang penjenayah... 217 00:11:33,167 --> 00:11:36,126 ...sementara kawan-kawan saya dijadikan tebusan 10,00 batu dari sini? 218 00:11:36,209 --> 00:11:38,043 Saya faham awak tertawan dengannya... 219 00:11:38,709 --> 00:11:41,501 ...tapi awak berada dalam dunia sendiri bersama dia untuk seketika sekarang. 220 00:11:41,584 --> 00:11:43,210 Di luar sana, dalam era Amerika selepas wabak,... 221 00:11:43,292 --> 00:11:45,375 ...terdapat kebimbangan sebenar tentang presiden baharu kita. 222 00:11:45,449 --> 00:11:47,459 Saya bukan saja bercakap tentang situasi tebusan ini. 223 00:11:47,542 --> 00:11:49,043 Rakyat memang cepat lupa. 224 00:11:49,125 --> 00:11:50,792 Mereka ingat kejatuhan kerajaan sebelum ini... 225 00:11:50,876 --> 00:11:52,168 ...dan perasaan dipinggirkan. 226 00:11:53,417 --> 00:11:54,333 Terima sajalah. 227 00:11:54,417 --> 00:11:56,209 Kembali dengan penawar ialah satu hal. 228 00:11:56,292 --> 00:11:59,501 Membina semula negara dan menguasai dunia ialah hal lain. 229 00:12:00,250 --> 00:12:02,459 Moses selamatkan orang-orangnya daripada perhambaan... 230 00:12:03,375 --> 00:12:05,709 ...dan bawa balik firman Tuhan dari puncak gunung... 231 00:12:05,834 --> 00:12:07,917 ...dan baginda pun tak dibenarkan masuk ke dalam Negeri Kanaan. 232 00:12:12,709 --> 00:12:14,792 Awak tahu, awak bijak. 233 00:12:16,000 --> 00:12:18,876 Awak buat semua orang berwaspada dan ia sesuatu yang bagus. 234 00:12:20,459 --> 00:12:21,693 Tapi awak juga pandai berkata-kata... 235 00:12:22,334 --> 00:12:25,210 ...dan terlalu taasub dengan peranan awak dalam semua ini. 236 00:12:26,751 --> 00:12:27,918 Watergate tak wujud. 237 00:12:28,626 --> 00:12:30,335 Awak bukan Woodward dan Bernstein. 238 00:12:30,959 --> 00:12:33,001 Presiden ada idea yang dipertimbangkan sebaik mungkin... 239 00:12:33,083 --> 00:12:34,792 ...tentang cara untuk memulihkan negara ini. 240 00:12:34,876 --> 00:12:36,377 Perkara terakhir yang sesiapa perlukan... 241 00:12:36,501 --> 00:12:39,002 ...ialah awak cuba menggagalkan dia dan meruntuhkan kerajaan ini. 242 00:12:39,667 --> 00:12:41,459 Kecuali awak nak kembali kepada keadaan sebelum ini... 243 00:12:41,542 --> 00:12:43,209 ...sebelum James ke Mississippi. 244 00:13:10,083 --> 00:13:12,166 Nampak sesuatu yang menarik, kapten? 245 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 Nampaknya orang-orang awak rampas barang-barang yang agak berguna. 246 00:13:18,125 --> 00:13:19,792 Awak nak apa dengan darah, sebenarnya? 247 00:13:20,334 --> 00:13:21,876 Penawar tak cukup bagus untuk awak? 248 00:13:22,918 --> 00:13:25,960 Penawar Amerika bukan penawar. 249 00:13:27,417 --> 00:13:28,626 Kami semua mati. 250 00:13:31,375 --> 00:13:32,792 Bermakna awak tiada penawar sebenar. 251 00:13:35,375 --> 00:13:36,625 Dos saya. 252 00:13:38,459 --> 00:13:40,001 Dibuat di Amerika Syarikat. 253 00:13:42,667 --> 00:13:43,917 Ia tak masuk akal. 254 00:13:45,167 --> 00:13:47,001 Virus itu tentu dah bunuh saya. 255 00:13:49,626 --> 00:13:50,751 Tapi saya bertuah. 256 00:13:52,459 --> 00:13:53,626 Saya ditembak. 257 00:13:55,876 --> 00:13:57,210 Sambung terus. 258 00:14:01,834 --> 00:14:05,585 Pemindahan darah daripada orang yang disembuhkan. 259 00:14:07,834 --> 00:14:11,793 Keesokan paginya, semua simptom hilang. 260 00:14:14,292 --> 00:14:15,709 Tapi,... 261 00:14:17,584 --> 00:14:18,959 ...ia tak berpanjangan. 262 00:14:19,584 --> 00:14:22,001 Sebab itu awak mula memburu darah segar. 263 00:14:22,626 --> 00:14:23,626 Darah kami. 264 00:14:27,167 --> 00:14:30,584 Awak bersusah payah untuk culik kami semua. 265 00:14:31,626 --> 00:14:32,626 Kenapa kami? 266 00:14:33,667 --> 00:14:35,251 Awak perlu balas... 267 00:14:36,751 --> 00:14:39,001 ...untuk apa yang awak dah lakukan kepada negara saya. 268 00:14:39,584 --> 00:14:40,584 Lihat. 269 00:14:41,292 --> 00:14:47,584 Kami terima laporan yang virus itu mungkin bermutasi. 270 00:14:48,125 --> 00:14:49,917 Macam mana kalau laporan itu benar? 271 00:14:49,959 --> 00:14:52,042 Apa yang awak buat sekarang hanya akan mengeruhkan keadaan. 272 00:14:52,167 --> 00:14:54,209 Awak tak boleh hantar kapal itu kembali ke Amerika,... 273 00:14:54,334 --> 00:14:55,709 ...awak perlu menghantarnya ke Jepun. 274 00:14:55,918 --> 00:14:58,460 Biar mereka menyiasat. Doktor kami akan tolong. 275 00:15:00,709 --> 00:15:01,751 Mereka akan bantu. 276 00:15:01,834 --> 00:15:02,917 Saya janji. 277 00:15:06,792 --> 00:15:09,084 Janji awak tak beri sebarang makna. 278 00:15:29,292 --> 00:15:31,793 Pasukan Cobra, Nathan James. Hubungan radar. 279 00:15:31,876 --> 00:15:33,502 Tiga minit ke titik penurunan pertama. 280 00:15:38,459 --> 00:15:42,126 Nomad terima semuanya. Kami nampak sasaran, hantar. 281 00:15:43,209 --> 00:15:44,251 Pasukan penyelam dah sedia. 282 00:15:46,751 --> 00:15:47,918 Sedia! 283 00:15:48,584 --> 00:15:49,584 Terjun! 284 00:16:21,167 --> 00:16:24,085 -Kapten, jaga diri. -Baiklah. 285 00:16:24,125 --> 00:16:26,959 Kalau ada sebarang masalah, jumpa kami di Raleigh Bravo. 286 00:16:27,042 --> 00:16:28,125 Baik, tuan. 287 00:16:35,209 --> 00:16:38,209 Maklumat Sasha disahkan. Dua pengawal sedang bertugas. 288 00:16:38,626 --> 00:16:41,585 Dua orang di bumbung, seorang di belakang dan empat orang di depan. 289 00:16:42,292 --> 00:16:43,876 Saya perhatikan awak, Hering. Awak selamat. 290 00:16:43,959 --> 00:16:45,334 Baiklah, kami akan bergerak. 291 00:17:06,626 --> 00:17:07,626 Kami dah masuk. 292 00:17:25,667 --> 00:17:26,876 Itu pun dia. 293 00:17:41,459 --> 00:17:42,668 Force majeure dah dipasang. 294 00:18:08,876 --> 00:18:10,460 Nampaknya, umpan kita mengena. 295 00:18:11,584 --> 00:18:13,751 Masa untuk sedikit masalah teknikal. 296 00:18:25,125 --> 00:18:26,167 Apa yang berlaku? 297 00:18:26,667 --> 00:18:30,126 Unit 1 laporkan transformer di seberang jalan terlampau sarat. 298 00:18:30,501 --> 00:18:32,876 Kuasa bantuan dah disambung. 299 00:18:32,959 --> 00:18:36,084 Tapi kita mengalami pusuan kuasa yang agak pelik. 300 00:18:36,667 --> 00:18:37,792 Awak boleh baikinya? 301 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 Jika ia dibut semula sepenuhnya, ia akan pulih. 302 00:18:41,876 --> 00:18:43,460 Berapa lama lagi sistem akan berhenti? 303 00:18:44,876 --> 00:18:46,293 Paling lama 10 minit. 304 00:18:50,751 --> 00:18:51,751 Lakukannya. 305 00:18:56,542 --> 00:18:57,667 (Sistem Sedang But Semula...) 306 00:18:57,751 --> 00:18:58,876 Mereka dah set semula sistem. 307 00:19:00,459 --> 00:19:01,793 Baiklah, mari pergi. 308 00:19:42,918 --> 00:19:44,001 Awak nampak apa-apa yang aneh? 309 00:19:44,417 --> 00:19:45,417 Tak, semuanya sunyi. 310 00:20:03,459 --> 00:20:04,459 Tenang. 311 00:20:05,250 --> 00:20:06,292 Dia tak boleh nampak kita. 312 00:20:35,250 --> 00:20:36,292 Masuk, jalan. 313 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Selamat. 314 00:21:47,792 --> 00:21:49,126 Pasukan Bravo. 315 00:21:49,250 --> 00:21:51,584 Alpha akan memerhatikan Peng dalam kurang daripada satu minit. 316 00:21:51,626 --> 00:21:53,377 Awak dah bersedia nak naik skuter? 317 00:21:53,501 --> 00:21:54,501 Itu pengesahan. 318 00:22:16,542 --> 00:22:17,542 Pakai baju. 319 00:22:18,334 --> 00:22:19,960 Ada urusan yang perlu kita bincangkan. 320 00:22:30,876 --> 00:22:34,668 Saya mula memahami kekuatan kejayaan awak. 321 00:22:38,125 --> 00:22:40,167 Awak hanya enggan mati. 322 00:22:40,834 --> 00:22:43,418 Mati tak pernah wujud dalam rancangan operasi saya. 323 00:22:48,459 --> 00:22:50,210 Saya tentu tersalah letak kunci. 324 00:22:52,918 --> 00:22:53,918 Pintu. 325 00:23:04,417 --> 00:23:05,626 Helo, Tuan Presiden. 326 00:23:08,042 --> 00:23:09,501 (Bahasa Asing) 327 00:23:11,042 --> 00:23:13,501 Selepas semua yang saya lakukan untuk awak,... 328 00:23:15,250 --> 00:23:17,584 ...beri awak masuk ke rumah saya,... 329 00:23:18,584 --> 00:23:21,667 ...sumber saya, perlindungan saya. 330 00:23:23,167 --> 00:23:24,918 Malah, saya abaikan saja... 331 00:23:25,751 --> 00:23:29,418 ...ketika awak bantu juruterbang meta mencuri penawar saya. 332 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 Saya boleh bunuh awak macam saya bunuh kawan awak. 333 00:23:36,876 --> 00:23:39,418 Ini penghargaan yang saya terima? 334 00:23:40,542 --> 00:23:42,501 Saya belum mula berterima kasih lagi. 335 00:24:02,709 --> 00:24:03,709 Wolf datang. 336 00:24:18,542 --> 00:24:20,501 Semuanya selamat. Tiada sesiapa tahu kita di sini. 337 00:24:20,959 --> 00:24:21,959 Tepat pada masanya. 338 00:24:22,667 --> 00:24:25,667 Sistem dah pulih sekarang. 339 00:24:38,459 --> 00:24:41,085 Abaikan saja formaliti, boleh? 340 00:24:42,751 --> 00:24:44,418 Saya perlukan minyak untuk kapal saya. 341 00:24:45,083 --> 00:24:48,083 Pelabuhan Pho Kong dihalang oleh armada kapal pemusnah awak. 342 00:24:48,626 --> 00:24:51,709 Awak akan pindahkannya dan benarkan saya isi minyak. 343 00:24:51,792 --> 00:24:53,042 Awak biar betul? 344 00:24:53,751 --> 00:24:55,669 Awak datang ke rumah saya,... 345 00:24:55,751 --> 00:25:00,126 ...acukan pistol di kepala saya untuk minta minyak kapal? 346 00:25:01,417 --> 00:25:02,417 Tepat sekali. 347 00:25:03,375 --> 00:25:05,001 Kalau saya enggan beri? 348 00:25:05,792 --> 00:25:06,917 Awak akan bunuh saya? 349 00:25:07,417 --> 00:25:09,376 Ini pasti akan mencetuskan peperangan. 350 00:25:09,918 --> 00:25:11,669 Negara awak dah bersedia untuk itu? 351 00:25:13,417 --> 00:25:15,209 Awak bukanlah perenang yang hebat. 352 00:25:15,292 --> 00:25:16,626 Awak tak beri apa yang saya nak,... 353 00:25:16,751 --> 00:25:19,001 ...orang-orang awak akan jumpa awak tertiarap di permukaan kolam. 354 00:25:19,709 --> 00:25:23,293 Kami akan menyelinap keluar sesenyap kami menyelinap masuk. 355 00:25:24,375 --> 00:25:25,375 Tiada perang. 356 00:25:28,459 --> 00:25:30,043 Tak, Kapten Chandler. 357 00:25:30,959 --> 00:25:31,959 Awak takkan buat begitu. 358 00:25:32,459 --> 00:25:33,668 Awak terlalu mulia. 359 00:25:35,250 --> 00:25:37,667 Betul cakap awak, saya takkan buat begitu. 360 00:25:40,751 --> 00:25:41,751 Saya yang akan buat. 361 00:25:42,792 --> 00:25:45,209 Tiada sesiapa pernah anggap saya sebagai seorang yang mulia. 362 00:25:48,292 --> 00:25:50,251 Dia suka membunuh. 363 00:25:50,334 --> 00:25:51,960 Anggap sajalah ia peribadi. 364 00:25:54,584 --> 00:25:55,709 Teman wanita awak? 365 00:25:56,417 --> 00:25:58,168 Saya andaikan dia berada di dalam pesawat itu? 366 00:25:58,584 --> 00:26:00,834 Sepertimana seluruh dunia tahu,... 367 00:26:00,918 --> 00:26:03,627 ...awak tiada kaitan dengan serangan di Vietnam... 368 00:26:03,709 --> 00:26:05,834 ...atau kemusnahan pesawat saya. 369 00:26:05,876 --> 00:26:07,918 Tangan awak bersih dan awak boleh kekal begitu,... 370 00:26:08,000 --> 00:26:09,709 ...sekiranya awak jawab soalan saya... 371 00:26:10,709 --> 00:26:13,251 ...dan beri kapal saya bahan api yang diperlukan untuk cari anggota kami. 372 00:26:14,209 --> 00:26:15,209 Kalau tak... 373 00:26:20,667 --> 00:26:23,959 Presiden Peng, sebagai penasihat hal ehwal awak tentang Sino-Amerika,... 374 00:26:24,042 --> 00:26:26,459 ...saya cadangkan inilah tawaran terbaik yang awak akan dapat. 375 00:26:33,751 --> 00:26:36,085 November Juliet, ini ketua Pasukan Hering. 376 00:26:36,167 --> 00:26:37,542 Kita boleh isi minyak. 377 00:26:40,584 --> 00:26:44,001 (Bahasa Asing) 378 00:26:44,083 --> 00:26:46,375 Saya nak kapal-kapal awak di seluruh ufuk. 379 00:26:46,918 --> 00:26:48,794 Jika anggota saya nampak apa-apa yang mereka tak suka,... 380 00:26:48,834 --> 00:26:50,460 ...saya tak peduli jika ia camar laut gemuk... 381 00:26:50,542 --> 00:26:52,792 Awak tak perlu ugut saya lagi, kapten. 382 00:26:54,042 --> 00:26:55,709 Saya tahu cara nak uruskan. 383 00:27:00,042 --> 00:27:01,501 Kapal-kapal China sedang bergerak. 384 00:27:01,584 --> 00:27:03,376 Saya jejak mereka dalam sonar juga. 385 00:27:03,459 --> 00:27:04,459 Baiklah. 386 00:27:05,250 --> 00:27:06,876 Anjungan, CIC, bawa kita masuk. 387 00:27:07,542 --> 00:27:10,084 Sebaik saja berlabuh, saya nak pasukan darat selia pemindahan. 388 00:27:10,167 --> 00:27:12,334 -Ya, puan. -Saya cadangkan kita periksa bahan api. 389 00:27:12,417 --> 00:27:14,251 Pastikan mereka tak beri bahan yang penuh nitrometana. 390 00:27:14,334 --> 00:27:15,334 Idea yang bagus. 391 00:27:26,959 --> 00:27:27,959 Masuk. 392 00:27:35,709 --> 00:27:37,335 -Tuan Ketua. -Tuan okey? 393 00:27:39,542 --> 00:27:40,625 Ini boleh? 394 00:27:50,334 --> 00:27:53,918 (Tentera Amerika Dijadikan Tebusan) 395 00:27:57,083 --> 00:27:58,500 Ia semakin baik. 396 00:27:59,834 --> 00:28:02,293 Apa yang mereka harap untuk capai dengan menyiarkan rakaman ini... 397 00:28:02,417 --> 00:28:03,792 ...selain daripada mencetuskan kemarahan? 398 00:28:04,501 --> 00:28:06,335 Ini laporan khas AMT. 399 00:28:06,417 --> 00:28:07,542 -Pn. Miller? -Jangan ganggu saya. 400 00:28:07,626 --> 00:28:10,460 Pn. Miller, Jacob Barnes, AMT News. Puan dah tengok video mengerikan itu? 401 00:28:10,542 --> 00:28:12,209 -Jangan ganggu saya. -Puan tahu yang anak puan... 402 00:28:12,334 --> 00:28:13,918 ...dijadikan tebusan sebelum rakaman itu keluar? 403 00:28:14,042 --> 00:28:15,834 Tolonglah, saya enggan cakap tentang hal ini sekarang. 404 00:28:15,918 --> 00:28:18,544 Presiden kata beliau cuba menghubungi semua keluarga yang terlibat. 405 00:28:18,667 --> 00:28:21,168 Berapa lama pihak kerajaan ambil untuk menghubungi puan? 406 00:28:21,250 --> 00:28:23,168 Saya baru tahu pagi tadi. 407 00:28:23,250 --> 00:28:26,001 Eric salah seorang kru asal Nathan James. 408 00:28:26,125 --> 00:28:28,500 Puan rasa cukupkah usaha presiden untuk menyelamatkan dia? 409 00:28:28,584 --> 00:28:29,751 Saya tak tahu apa dia buat. 410 00:28:29,959 --> 00:28:32,626 Anak saya, dia berjuang untuk membawa pulang penawar. 411 00:28:32,751 --> 00:28:34,168 Dia bantu menyelamatkan jutaan nyawa. 412 00:28:34,250 --> 00:28:35,709 Malah, dia selamatkan nyawa presiden. 413 00:28:36,459 --> 00:28:38,210 Awak memang teruk, Jeffrey Michener. 414 00:28:38,959 --> 00:28:40,959 Awak memang teruk kalau gagal menyelamatkan anak saya. 415 00:28:43,834 --> 00:28:45,335 Ibu yang patah hati... 416 00:28:45,459 --> 00:28:47,626 ...dan dakwaan pahit terhadap pihak kerajaan. 417 00:28:47,834 --> 00:28:50,043 Tanpa penyelesaian terhadap krisis tebusan ini... 418 00:28:50,167 --> 00:28:51,542 ...hanya satu persoalan yang tinggal. 419 00:28:51,626 --> 00:28:53,085 Apa tindakan presiden seterusnya? 420 00:28:54,000 --> 00:28:55,834 Jacob Barnes, AMT News, St. Louis. 421 00:28:56,292 --> 00:28:57,501 Tak guna, Jacob. 422 00:28:58,250 --> 00:29:00,168 Kedudukan pantai untuk turunkan hos. 423 00:29:06,250 --> 00:29:07,292 Bahan api bersih, tuan. 424 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 Mula mengisi bahan api. 425 00:29:22,876 --> 00:29:23,876 Awak jumpa apa-apa? 426 00:29:23,959 --> 00:29:25,668 Tiada apa-apa yang mengaitkan dia dengan Takehaya. 427 00:29:25,792 --> 00:29:26,792 Takehaya? 428 00:29:29,709 --> 00:29:31,627 Awak rasa saya bekerja dengan dia? 429 00:29:31,709 --> 00:29:33,126 Tak mustahil. 430 00:29:33,209 --> 00:29:34,418 Pesawat saya meletup... 431 00:29:34,542 --> 00:29:37,293 ...pada masa sama kawan-kawan saya diculik beribu-ribu batu jauhnya. 432 00:29:37,709 --> 00:29:40,293 Ada kebetulan dan ada konspirasi. 433 00:29:40,959 --> 00:29:43,209 Kalau awak nak kami berhenti menggeledah barang-barang awak,... 434 00:29:43,959 --> 00:29:45,460 ...mungkin awak patut beri kami jawapan. 435 00:29:45,542 --> 00:29:46,542 Sasha. 436 00:29:57,042 --> 00:29:58,292 Apa awak buat dengan ini? 437 00:29:58,375 --> 00:29:59,959 Peta Paracel. 438 00:30:00,042 --> 00:30:01,376 Semua pulau ini ditanda pangkah,... 439 00:30:02,626 --> 00:30:04,043 ...seolah-olah awak cari sesuatu. 440 00:30:04,125 --> 00:30:06,292 Macam yang saya cakap, kapten. 441 00:30:06,375 --> 00:30:08,209 Sebelum awak datang ke China,... 442 00:30:08,334 --> 00:30:10,459 ...lanun ialah masalah terbesar saya,... 443 00:30:10,542 --> 00:30:12,001 ...mengancam kapal-kapal saya,... 444 00:30:12,083 --> 00:30:13,917 ...ambil harta benda yang bukan kepunyaan mereka. 445 00:30:14,918 --> 00:30:18,210 Takehaya ialah lanun paling teruk. 446 00:30:19,709 --> 00:30:20,959 Jadi awak memburu dia. 447 00:30:25,459 --> 00:30:27,168 Awak tak tahu di mana dia. 448 00:30:27,751 --> 00:30:31,627 Kalau saya tahu, saya sendiri tentu dah bunuh dia. 449 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 Mungkin. 450 00:30:33,292 --> 00:30:38,959 Tapi masih ada masalah kecil dalam kebetulan yang sangat besar. 451 00:30:41,167 --> 00:30:42,334 Ada kapal datang. 452 00:30:48,417 --> 00:30:49,417 (Bahasa Asing) 453 00:31:09,209 --> 00:31:10,543 Ya, Lau Hu. Ada apa? 454 00:31:11,667 --> 00:31:12,667 Maaf, presiden. 455 00:31:13,000 --> 00:31:15,375 Kami ada masalah dengan sistem keselamatan tadi. 456 00:31:15,918 --> 00:31:17,752 Saya harap tiada masalah serius. 457 00:31:19,000 --> 00:31:20,501 Tak, ia dah dibaiki. 458 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Baiklah. 459 00:31:22,667 --> 00:31:25,293 Kalau tiada apa-apa lagi, saya nak bersendirian. 460 00:31:27,584 --> 00:31:28,793 Sudah tentu, tuan. 461 00:31:42,375 --> 00:31:45,709 Saya cadangkan kita bersurai. Dia akan kembali. 462 00:31:54,083 --> 00:31:55,834 Tuan-tuan, Pn. Price. 463 00:31:57,000 --> 00:31:59,876 Kita semua pernah duduk semeja lebih kurang empat bulan setengah lalu,... 464 00:31:59,959 --> 00:32:01,460 ...membentuk sebuah kerajaan baharu. 465 00:32:02,334 --> 00:32:04,918 Mewakili kawasan masing-masing, kamu bantu menyatupadukan rakyat,... 466 00:32:05,000 --> 00:32:06,083 ...satu negara di bawah Tuhan. 467 00:32:07,501 --> 00:32:09,793 Saya panggil kamu untuk minta sokongan itu sekali lagi. 468 00:32:10,083 --> 00:32:14,500 Tuan, saya tak tahu macam mana reaksi mereka tentang situasi tebusan,... 469 00:32:14,626 --> 00:32:17,252 ...tapi saya boleh beritahu yang keadaan di Barat Daya tegang. 470 00:32:17,334 --> 00:32:18,501 Rakyat marah. 471 00:32:18,626 --> 00:32:21,626 Saya faham dan saya bertindak dengan sebijak dan setangkas mungkin. 472 00:32:22,751 --> 00:32:26,126 Situasi ini sukar, setidak-tidaknya. 473 00:32:27,334 --> 00:32:28,334 Tapi... 474 00:32:29,167 --> 00:32:32,459 ...kami berharap Kapten Chandler boleh beri jawapan sebelum tarikh akhir. 475 00:32:33,375 --> 00:32:36,167 Apa yang saya perlukan daripada semua orang ialah masa. 476 00:32:36,834 --> 00:32:40,168 Masa untuk menilai situasi dinamik di seluruh dunia. 477 00:32:40,250 --> 00:32:42,959 Masa untuk Kapten Chandler buat perkara yang dia patut lakukan. 478 00:32:43,042 --> 00:32:45,668 Dia sudah berusaha sejauh ini. Kita terhutang budi terhadapnya. 479 00:32:47,042 --> 00:32:49,668 Tuan, dalam beberapa jam lagi,... 480 00:32:49,751 --> 00:32:53,001 ...kita akan menentukan masa depan, yang lebih baik atau sebaliknya. 481 00:32:53,709 --> 00:32:55,543 Tapi saya sokong tuan. 482 00:32:56,459 --> 00:32:57,793 Saya pun, tuan. 483 00:32:59,542 --> 00:33:03,293 Jeffrey, saya tak setuju dengan tindakan polisi awak,... 484 00:33:03,417 --> 00:33:06,500 ...catuan itu, undang-undang hartanah dan seumpamanya. 485 00:33:06,584 --> 00:33:07,876 Saya boleh katakan... 486 00:33:07,959 --> 00:33:10,334 ...mangsa TexArkana yang terselamat takkan patuh pada... 487 00:33:10,417 --> 00:33:13,209 ...kerajaan pusat yang kuat dan teguh dari Missouri... 488 00:33:13,292 --> 00:33:16,001 ...kalau mereka tak yakin pada presiden yang tak dipilih. 489 00:33:16,876 --> 00:33:18,251 Tapi dalam hal ini, kami sepakat. 490 00:33:19,125 --> 00:33:21,709 Saya akan buat sedaya upaya untuk buat mereka kekal. 491 00:33:22,626 --> 00:33:23,876 Bawa rakyat kita pulang. 492 00:33:26,292 --> 00:33:28,210 Terima kasih, semua. 493 00:33:47,918 --> 00:33:48,918 Mereka datang. 494 00:33:54,792 --> 00:33:56,875 Bangun, semua. 495 00:34:16,584 --> 00:34:17,751 CCF, apa tahap bahan api awak? 496 00:34:17,876 --> 00:34:19,251 85 peratus, puan. 497 00:34:31,375 --> 00:34:32,792 Masa berjalan. 498 00:34:33,250 --> 00:34:36,667 Awak cuma ada lapan jam sebelum tarikh akhir Takehaya. 499 00:34:36,959 --> 00:34:41,126 Dia pasti akan tunaikan janjinya dan mula membunuh tebusan itu. 500 00:34:41,209 --> 00:34:44,334 Kami takkan pergi selagi saya tak tahu kebenaran... 501 00:34:44,417 --> 00:34:46,209 ...tentang tujuan awak cuba bunuh saya. 502 00:34:46,626 --> 00:34:50,252 Awak datang ke rumah saya, kemudian awak hina saya,... 503 00:34:50,375 --> 00:34:54,293 ...tuduh saya kejam di depan semua delegasi lain. 504 00:34:55,167 --> 00:34:56,167 Tak. 505 00:34:58,083 --> 00:34:59,083 Bukan itu sebabnya. 506 00:35:01,375 --> 00:35:04,709 Mungkin saya perlukan bantuan awak untuk menentang lanun. 507 00:35:04,792 --> 00:35:07,251 Negara awak takkan hantar bantuan. 508 00:35:07,542 --> 00:35:11,876 Saya boleh minta mereka bekerjasama dengan memerangkap Takehaya untuk kematian awak. 509 00:35:12,834 --> 00:35:16,793 Atau mungkin saya nak buat negara awak berperang... 510 00:35:17,375 --> 00:35:19,084 ...ambil pemimpin terbaiknya. 511 00:35:20,834 --> 00:35:22,710 Atau mungkin ia peribadi. 512 00:35:32,417 --> 00:35:33,959 Awak nakkan kebenaran? 513 00:35:34,751 --> 00:35:36,168 Kebenarannya ialah... 514 00:35:37,209 --> 00:35:38,584 ...saya nak awak mati. 515 00:35:39,334 --> 00:35:41,835 Ketika ini dalam sejarah dunia kita,... 516 00:35:41,918 --> 00:35:43,460 ...bukankah alasan itu mencukupi? 517 00:35:45,417 --> 00:35:47,459 Paling penting... 518 00:35:48,292 --> 00:35:52,043 ...ialah kita mempunyai musuh yang sama iaitu Takehaya... 519 00:35:52,834 --> 00:35:54,793 ...dan awak dah kesuntukan masa. 520 00:36:11,834 --> 00:36:13,460 Pengisian selesai, tuan. 521 00:36:13,542 --> 00:36:15,376 Baiklah, kami dalam perjalanan balik. 522 00:36:16,709 --> 00:36:19,335 Alpha, ada enam sasaran menuju ke arah awak dari utara. 523 00:36:21,918 --> 00:36:23,001 Green? 524 00:36:27,083 --> 00:36:28,250 Laluan selamat. 525 00:36:28,375 --> 00:36:30,834 -Mereka dah kepung laluan utara. -Kita akan keluar ikut selatan. 526 00:36:30,918 --> 00:36:31,918 Padamkan kamera. 527 00:36:33,501 --> 00:36:34,793 (Memadamkan Kamera) 528 00:36:37,709 --> 00:36:38,918 Terima kasih atas layanan awak. 529 00:36:42,626 --> 00:36:43,793 Saya ambil ini. 530 00:36:44,417 --> 00:36:45,751 Silakan. 531 00:36:52,918 --> 00:36:53,918 Selatan. 532 00:37:10,209 --> 00:37:11,960 Letakkannya! 533 00:37:17,459 --> 00:37:21,126 (Bahasa Asing) 534 00:37:23,292 --> 00:37:25,793 (Bahasa Asing) 535 00:37:41,959 --> 00:37:42,959 Awak pula. 536 00:37:53,959 --> 00:37:54,959 Pergi. 537 00:37:56,042 --> 00:37:57,334 Bunuh Takehaya. 538 00:38:21,417 --> 00:38:22,834 Kita akan berjumpa lagi. 539 00:38:23,375 --> 00:38:24,667 Saya tak sabar. 540 00:38:37,334 --> 00:38:39,835 Mereka tak pernah datang ke sini. 541 00:38:41,918 --> 00:38:44,085 Ini tak pernah berlaku. 542 00:38:51,459 --> 00:38:52,960 Bahan api pada kapasiti penuh, tuan. 543 00:38:53,042 --> 00:38:55,084 Kami jumpa gudang yang penuh dengan makanan dalam tin. 544 00:38:55,209 --> 00:38:57,501 Soda, snek, macam yang dijual di stesen minyak. 545 00:38:57,584 --> 00:39:00,502 Saya harap awak dapatkan tiket loteri. Ini mungkin hari bertuah kita. 546 00:39:00,584 --> 00:39:02,126 Ini kawasan pencarian asal kita. 547 00:39:02,626 --> 00:39:05,293 Leftenan Burke, boleh kami tekap peta Peng dengan peta kami? 548 00:39:06,626 --> 00:39:09,210 Tiba-tiba kawasan pencarian kita mengecil. 549 00:39:09,959 --> 00:39:12,209 Kita boleh keluarkan pulau ini. 550 00:39:14,125 --> 00:39:16,043 Tinggal itu saja yang perlu dicari. 551 00:39:16,125 --> 00:39:17,167 Menakjubkan. 552 00:39:17,250 --> 00:39:19,126 Tuan, saya cadangkan kita cari dari timur ke barat. 553 00:39:19,209 --> 00:39:20,960 Itu akan buat matahari terbit dari belakang kita. 554 00:39:21,083 --> 00:39:22,834 Baiklah. Tetapkan laluan, kelajuan penuh. 555 00:39:22,918 --> 00:39:23,918 Baik, tuan. 556 00:39:26,042 --> 00:39:27,376 Enam jam sebelum tarikh akhir. 557 00:39:27,918 --> 00:39:28,918 Gunakan masa ini sebaiknya. 558 00:39:42,626 --> 00:39:46,418 "Michael Slattery, Kapten, Tentera Laut Amerika Syarikat." 559 00:39:46,542 --> 00:39:51,043 "Nombor siri 17181120." 560 00:39:53,125 --> 00:39:54,459 Saya dah tengok balik video itu. 561 00:39:55,459 --> 00:39:56,459 Sangat bijak... 562 00:39:57,542 --> 00:39:59,168 ...dan sangat bodoh. 563 00:40:05,334 --> 00:40:08,293 Awak dah pelawa kawan-kawan awak ke lembah kematian mereka. 564 00:40:35,626 --> 00:40:37,418 Menghampiri pulau pertama, tuan. 565 00:40:39,209 --> 00:40:42,127 CIC, anjungan. Saya nak kelajuan penuh, sonar. 566 00:40:42,167 --> 00:40:43,768 Kapal selam Peng mungkin sedang terhendap-hendap. 567 00:41:01,459 --> 00:41:02,918 Pengesan periuk api! 568 00:41:03,000 --> 00:41:04,501 Berundur pada kelajuan penuh!