1 00:00:02,001 --> 00:00:05,161 Main aur paanch saathi jung ke qaidi ban gaye hain. 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,560 -Russell Jeter. -Tum ne rabta kiya? 3 00:00:07,604 --> 00:00:09,557 -Ji mohtarma. -Master Chief, United States Navy. 4 00:00:10,227 --> 00:00:12,879 -Serial number 153511508. -Hum video conference nahin kar saktay. 5 00:00:12,904 --> 00:00:14,513 Pirates hi broadcasting kar rahay hain Hi-Def par. 6 00:00:14,538 --> 00:00:16,508 Kiya hum trace kar saktay hain broadcast ko iss ke zariye tak? 7 00:00:16,812 --> 00:00:19,485 Mumkin nahin, sir. Unhon ne shayad isay sky wave bana kar bheja. 8 00:00:19,510 --> 00:00:21,690 -Yeh HAM radio signal ki tarha hai. -Theek keh rahi hai. 9 00:00:21,715 --> 00:00:23,695 Jis ke bhi khargosh jaisay kaan hongay usay bhi signal mil jayega. 10 00:00:23,803 --> 00:00:25,822 Hum baaqi stations se pehlay hi aik bayan jaari kar dengay, 11 00:00:25,849 --> 00:00:27,166 aur usay broadcast karna shuru kar dengay. 12 00:00:27,280 --> 00:00:28,520 Aap iss ka saamna kar payengay. 13 00:00:28,545 --> 00:00:29,648 Baaees... 14 00:00:30,450 --> 00:00:32,060 Ruko, aik ghayab hai. 15 00:00:32,150 --> 00:00:32,921 Kon? 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,420 Mason. 17 00:00:34,445 --> 00:00:35,725 Shayad woh bach kar nikal gaya. 18 00:00:35,750 --> 00:00:38,956 Ghalat. Green aur mera bhai bhaagnay se pehlay club mein thay. 19 00:00:39,060 --> 00:00:40,340 Pirates ne unhein pakar liya hoga. 20 00:00:40,760 --> 00:00:41,781 Mere Khuda. 21 00:00:42,430 --> 00:00:45,219 -America, mein chahta hun tum dekho. -Takehaya? 22 00:00:45,741 --> 00:00:49,271 Tum logon ne humari zameen aur samandar pe kaafi waqt guzar liya. 23 00:00:49,954 --> 00:00:53,649 Wabai se log maray hain, lekin tumnay aur zyada log maray hain. 24 00:00:53,740 --> 00:00:55,264 Hum tumhein yahan nahin chahtay. 25 00:00:55,695 --> 00:00:59,805 Toh, Jeffrey Michener, tumhein meri maangain sunni hongi. 26 00:01:00,532 --> 00:01:02,672 Dou U.S. Navy destroyers hain 27 00:01:02,763 --> 00:01:04,519 Okinawa ke port par. 28 00:01:04,610 --> 00:01:08,787 Tum unhein hukum dogay ke woh Asian waters se duur chalay jayen. 29 00:01:09,160 --> 00:01:11,814 Main ne pehlay hi tumhare sipahiyon mein se aik aur maar diya hai. 30 00:01:12,380 --> 00:01:13,732 Mera imtehan mat lena. 31 00:01:14,520 --> 00:01:17,606 Agar meri baat 36 ghanton mein nahin maani toh, 32 00:01:18,862 --> 00:01:21,037 aur bhi laashain girti rahengi. 33 00:01:55,450 --> 00:01:58,189 Vietnam mein hamlay ke waqt ke mutabiq, 34 00:01:58,700 --> 00:02:00,115 aur yeh anzada lagatay huay ke unhein pohanchaya bhi 35 00:02:00,206 --> 00:02:02,175 unn hi teen kashtiyon ke zariye tha jinki nigrani hum kar rahay thay, 36 00:02:03,204 --> 00:02:06,570 yahi humara talash karne ki jaga hai. 37 00:02:06,660 --> 00:02:08,360 Mumkin yeh bhi hai ke yargamaliyon ko wapas 38 00:02:08,470 --> 00:02:09,660 China le kar gaya ho. 39 00:02:09,770 --> 00:02:11,500 Baghair kisi suraag ke agar hum apni talashi ka hisab lagayen, 40 00:02:11,592 --> 00:02:13,571 toh hum aik ilaqay ka andaza laga saktay hain 15 degrees latitude 41 00:02:13,596 --> 00:02:15,504 aur 20 degrees longitude ke beech mein. 42 00:02:15,670 --> 00:02:17,670 Yeh toh million square miles se zyada hai, sir. 43 00:02:17,770 --> 00:02:18,707 Zara ruko. 44 00:02:21,310 --> 00:02:23,120 Mujhay jahaz ka manifest la kar dou. 45 00:02:23,210 --> 00:02:26,050 Michael Slattery, Captain, United States Navy. 46 00:02:26,349 --> 00:02:30,150 Serial number 171811120. 47 00:02:30,241 --> 00:02:31,330 11120. 48 00:02:31,428 --> 00:02:32,728 Main aur mere saathi... 49 00:02:32,820 --> 00:02:34,096 -mil nahin rahay -...jung ke qaidi hain. 50 00:02:34,187 --> 00:02:36,720 -Yeh uss ki shanakht nahin hai. -Russell Jeter. 51 00:02:37,230 --> 00:02:39,717 Master Chief, United States Navy. 52 00:02:39,808 --> 00:02:42,916 Serial number 153511508. 53 00:02:43,347 --> 00:02:45,040 Main jung ka qaidi hun. 54 00:02:45,130 --> 00:02:46,489 Yeh serial numbers nahin hain. 55 00:02:47,536 --> 00:02:49,000 Yeh toh geographic nuqaat hain. 56 00:02:50,100 --> 00:02:52,010 Unhon ne jaga ka andaza taaron ko dekh kar kiya hoga. 57 00:02:53,233 --> 00:02:55,440 Mike, tum aik chalak kameenay ho. 58 00:03:10,660 --> 00:03:11,975 Ab yeh wala. Phir se. 59 00:03:17,366 --> 00:03:19,672 Mere paas aik kutta hua karta tha. 60 00:03:20,223 --> 00:03:22,320 Hamesha bhaag jaata tha. 61 00:03:23,138 --> 00:03:25,809 Main ne usay theherna sikhaya. 62 00:03:27,170 --> 00:03:30,168 Jaisay main ne tumhein theherna sikhaaya. 63 00:03:32,680 --> 00:03:35,338 Main bohot mazay loon ga jab yeh danda mere haathon mein hoga. 64 00:03:48,586 --> 00:03:49,523 Bas karo. 65 00:03:50,951 --> 00:03:52,261 Khoon zaya nahin hona chahiye. 66 00:04:00,929 --> 00:04:03,669 Badqismati se abhi main uss par koi raye nahin de sakta. 67 00:04:03,694 --> 00:04:05,754 Main bas yahi kahunga hum jitna kar saktay hain kar rahay hain 68 00:04:05,779 --> 00:04:07,425 -yargamaliyon ko bachanay ke liye. -Tauba. 69 00:04:07,450 --> 00:04:09,593 Har 2-bit ka station iss mulk mein 70 00:04:09,618 --> 00:04:11,251 ye footage bar bar chala raha hai 71 00:04:11,535 --> 00:04:13,343 woh bhi uss muqam se jo humnay unhein faraham kiya. 72 00:04:13,368 --> 00:04:15,489 Yeh jo tasveerain poori duniya mein chal rahi hain, 73 00:04:15,646 --> 00:04:16,899 inn ke peechay kayi sawal hain. 74 00:04:17,120 --> 00:04:19,329 Kitnay waqt se President ko aghwa honay ka pata tha? 75 00:04:19,354 --> 00:04:21,733 Unhon ne yarghamaliyon ke khandan walon ko kiya bataya hai, 76 00:04:21,794 --> 00:04:23,664 aur kiya woh dehshat gardon ki baat maan lengay? 77 00:04:23,870 --> 00:04:26,160 Yeh kab se aik referendum ban gaya President ki sachhayi par? 78 00:04:26,260 --> 00:04:28,740 Woh aur kuch bol hi nahin saktay warna mansooba khataray mein par jayega. 79 00:04:28,765 --> 00:04:30,405 Iss raftar se, kitna waqt lagega 80 00:04:30,430 --> 00:04:33,044 humaray dou destroyers ko Nathan James pohanchnay mein? 81 00:04:33,152 --> 00:04:34,610 Pandra se 18 ghantay, sir. 82 00:04:34,700 --> 00:04:37,880 Khair, iss se unhein aur bhi waqt mil jayega yarghamaliyon ko dhundhne ke liye. 83 00:04:37,906 --> 00:04:39,355 Aur phir itna waqt nahin bachega agar 84 00:04:39,380 --> 00:04:42,090 unhein yarghamal log milay hi nahin pirates ka waqt khatam honay se pehlay. 85 00:04:42,310 --> 00:04:46,390 Ap President ko haar maannay ki tajveez dengi ke wo kashtion ki waja se larain na? 86 00:04:46,480 --> 00:04:48,559 Agar issay Chandler ko mazeed waqt milta hai toh haan. 87 00:04:49,050 --> 00:04:49,969 Miss Shaw. 88 00:04:50,745 --> 00:04:54,500 Jaisay ke aap ke military advisor ne kaha, inn jahazon ke baghair, 89 00:04:54,566 --> 00:04:55,896 aap ke paas tafteesh karne ke liye 90 00:04:55,921 --> 00:04:58,371 koi waja nahin bachegi Japan mein wabayi phelnay ki, 91 00:04:58,399 --> 00:05:02,464 koi unn pirates ya Peng ka samna nahin karega jab uski shakal dekhni paregi. 92 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Koi bhi nahin. 93 00:05:08,700 --> 00:05:10,981 Captain Slattery ke coded message ke mutabiq, 94 00:05:11,006 --> 00:05:13,079 yarghamal taqreeban yahan hain. 95 00:05:15,009 --> 00:05:16,170 Paracel Islands par, sir. 96 00:05:16,733 --> 00:05:18,090 Zyada se zyada dou darzan 97 00:05:18,180 --> 00:05:19,973 ke qareeb bari jaga hogi pirates ke jhund ke chupnay ke liye, 98 00:05:20,064 --> 00:05:21,664 lekin yeh phir bhi zyada hain. 99 00:05:21,755 --> 00:05:23,992 Aur inn ke beech mein meelon ka faisla hai. 100 00:05:24,756 --> 00:05:26,929 Agar hum poori taqat ke saath aagay barhain, 101 00:05:27,020 --> 00:05:30,150 toh hum pehlay jazeeray par 8 ghanton ke andar pohanchengay, sir. 102 00:05:30,260 --> 00:05:31,470 Lekin pehlay humein refuel karna hoga, 103 00:05:31,560 --> 00:05:33,740 warna hum itnay baray ilaqay ka jaiza nahin kar payengay. 104 00:05:33,830 --> 00:05:35,560 -Pho Kong Island ka adda? -Ji, sir. 105 00:05:35,651 --> 00:05:38,400 Humne aatay huay bhi wahin se refuel kiya, aur woh humaray rastay se duur nahin. 106 00:05:38,490 --> 00:05:39,708 -Course set kar dou. -Ji, sir. 107 00:05:45,632 --> 00:05:48,853 Araam se. Theek hai. Theek hai. 108 00:05:49,440 --> 00:05:51,080 Humein James ko issay chota nishana batana hoga. 109 00:05:51,580 --> 00:05:53,490 Agar nuqaat ke saath humari chaal kaam kar bhi jaati hai, 110 00:05:53,580 --> 00:05:54,948 unhein kaafi darya paar karna parega. 111 00:05:56,110 --> 00:05:58,810 Diaz, kitma lamba tha woh radio tower jo tumnay dekha tha? 112 00:05:59,320 --> 00:06:00,620 Aik sau foot, shayad. 113 00:06:01,064 --> 00:06:03,058 -Kiya tum andar jana chahtay ho? -Ji, ma'am. 114 00:06:03,149 --> 00:06:04,560 Agar main thori si bhi static bhej sakun toh 115 00:06:04,650 --> 00:06:06,929 uss ki awaz James ko thori bearing zaroor degi. 116 00:06:07,020 --> 00:06:09,870 Agar woh broadcast ki range mein huay, toh woh seedha humari taraf rukh karengay. 117 00:06:11,760 --> 00:06:13,920 Tumhein awaaz bananay ke liye kiya chahiye? Kuch lohay ki cheez? 118 00:06:14,011 --> 00:06:15,952 Kisi bhi tarha ka loha jissay signal de sakain, aik... 119 00:06:20,171 --> 00:06:21,110 Baad mein baat kartay hain. 120 00:06:21,200 --> 00:06:24,403 Tum, O-negative. Pairon par kharay ho jao. 121 00:06:30,380 --> 00:06:31,454 Chalo. 122 00:06:32,317 --> 00:06:34,030 Naukrani kal tak nahin aayegi. 123 00:06:37,676 --> 00:06:40,423 Tum bohat mazahiya ho. Haina? 124 00:06:42,590 --> 00:06:45,630 Bohat... mazahiya. 125 00:06:59,740 --> 00:07:01,444 Uff Khuda. 126 00:07:04,040 --> 00:07:05,520 Seafloor bounce ka andaza kar ke dekho, 127 00:07:05,610 --> 00:07:07,650 aur batao mujhay agar tumhein engine ki awaaz aye jo humari na ho. 128 00:07:07,741 --> 00:07:08,580 Ji, sir. 129 00:07:09,180 --> 00:07:10,793 LNO, duty ke liye hazir. 130 00:07:11,419 --> 00:07:13,397 -Besakhi kahan hai? -Main ab bilkul theek hun. 131 00:07:13,488 --> 00:07:15,647 Toh ab main kahan jaun? 132 00:07:15,738 --> 00:07:18,547 Tum land team par nazar rakho wahan se, bilkul T.A.O. ke paas. 133 00:07:18,707 --> 00:07:19,476 Roger that. 134 00:07:19,860 --> 00:07:23,160 Fueling station afaq ke paar hai. Main UAV ko fly-over ke liye tayar chahti hun. 135 00:07:23,260 --> 00:07:25,418 -Roger that. -Landing party ko tayar karta hun. 136 00:07:34,010 --> 00:07:36,770 Sir. UAV Pho Kong station ke paas aa raha hai. 137 00:07:36,880 --> 00:07:37,791 Bohat achay. 138 00:07:44,918 --> 00:07:48,346 -Kiya yeh wahi hai jo mujhay lag raha hai? -Destroyers. Lekin humare nahin hain. 139 00:07:48,950 --> 00:07:49,980 Chinese. 140 00:07:51,308 --> 00:07:53,060 CIC, Bridge, hat jao, hat jao. 141 00:07:53,160 --> 00:07:54,892 UAV ko wahan se bahir nikalo. 142 00:07:54,983 --> 00:07:58,312 Raftar barhao. 10,000 feet tak lo aur 90 degrees ke baad hat jao. 143 00:07:58,840 --> 00:08:00,592 Yahi rehta hai unki South Sea fleet mein se. 144 00:08:00,683 --> 00:08:02,292 4 jahaz woh bhi aik ke khilaf. 145 00:08:02,999 --> 00:08:04,799 Yeh toh mushkil hoga, tumhare liye bhi. 146 00:08:05,342 --> 00:08:06,996 Hum kabhi broadcast nahin kartay apni position ko. 147 00:08:07,740 --> 00:08:09,080 Unhein kaisay maloom ke hum aa rahay hain? 148 00:08:09,170 --> 00:08:10,549 Woh yeh baat jantay thay. 149 00:08:10,640 --> 00:08:13,133 Yeh hi waahid refueling port hai thousand miles se qareeb. 150 00:08:17,380 --> 00:08:18,519 Manhoos. 151 00:08:22,230 --> 00:08:25,340 Fuel 21 fesad par hai. Okinawa janay ke liye kum hai. 152 00:08:25,430 --> 00:08:27,682 Waisay agar hum Japan pohanch bhi jayen, toh koi backup nahin hoga, 153 00:08:27,773 --> 00:08:29,378 aur Peng ko jo chahiye woh usay mil jayega. 154 00:08:29,469 --> 00:08:30,850 Humare saray jahaz ilaqay se bahir hain. 155 00:08:30,940 --> 00:08:33,115 Mujhay nahin lagta ke Peng aghwa karne mein mulaviz hai. 156 00:08:34,310 --> 00:08:35,715 Uss ke 4 jungi jahaz hain jo humare sathiyon 157 00:08:35,740 --> 00:08:36,926 ko dhundhne ke rastay rok rahay hain. 158 00:08:36,993 --> 00:08:38,726 Main yeh nahin keh rahi ke woh humein maarna nahin chahta, 159 00:08:38,817 --> 00:08:41,590 lekin Peng aur pirates ka milaap sun kar ajeeb lagta hai. 160 00:08:41,680 --> 00:08:43,329 Shayad unn dono ke maqsad hi alag hain. 161 00:08:43,420 --> 00:08:45,676 Kiya Peng ne President se baat kar ke apna poora saath dene ka waada nahin kiya 162 00:08:45,767 --> 00:08:46,846 tha humare sathiyon ko bachanay ke liye? 163 00:08:47,220 --> 00:08:50,234 Hum POTUS se keh kar blockage hatanay ki darkhuast kyun nahin kartay? 164 00:08:50,325 --> 00:08:52,014 Uss par thora dabao daalo aur phir dekho woh kiya karta hai. 165 00:08:52,105 --> 00:08:54,239 Aur phir Peng bol dega han aur phir refueling ke waqt, 166 00:08:54,330 --> 00:08:57,600 the James ko achanak se aag lag jati hai phir ilzaam pirates par lag jayega. 167 00:08:58,100 --> 00:08:59,107 Sahi kaha. 168 00:09:03,668 --> 00:09:06,250 President ko Peng se fuel ka nahin puchna chahiye. 169 00:09:06,837 --> 00:09:07,715 Humein poochna chahiye. 170 00:09:08,371 --> 00:09:09,350 Hum usay khud phone karain? 171 00:09:09,440 --> 00:09:11,788 Nahin, phir usay humare jahazon ka pata mil jayega. 172 00:09:12,348 --> 00:09:13,710 Jesse humien Hong Kong le jayegi. 173 00:09:13,801 --> 00:09:16,310 Hum uske ghar dou ghanton ke andar pohanch jayengay. 174 00:09:16,401 --> 00:09:19,193 Waisay humare paas baat karne ke liye toh bohat kuch hoga. 175 00:09:20,310 --> 00:09:23,412 Maaf kijiyega, sir. Kiya aap wahi baat kar rahay hain jo hum baat kar rahay hain? 176 00:09:25,360 --> 00:09:27,942 Hum Chinese President ke headquarters mein dakhil hongay. 177 00:09:34,900 --> 00:09:36,700 Humein hifazati nizam ke taor par kis ka samna karna hoga? 178 00:09:37,628 --> 00:09:40,210 Andar bahir darjano ke hisaab se gaurds hongay hathiyaron ke sath. 179 00:09:40,377 --> 00:09:42,366 Har kamray aur hallway mein key card ki zaroorat paregi, 180 00:09:42,457 --> 00:09:43,719 aur haan CCTV security hai. 181 00:09:43,810 --> 00:09:46,924 Val ne hack kiya Peng ka hifazati nizam jab hum uss ke ghar par thay. 182 00:09:47,015 --> 00:09:48,590 Hum camera aur darwazay sambhal lengay. 183 00:09:49,010 --> 00:09:49,996 Bas hum andar pohanch jayengay. 184 00:09:50,087 --> 00:09:51,860 CIC aap par nazar rakhega aasman se. 185 00:09:51,950 --> 00:09:53,118 Lekin phir bhi gaurds ka masla hoga. 186 00:09:53,551 --> 00:09:54,778 Andaza nahin laga saktay kitnon ko thikanay 187 00:09:54,803 --> 00:09:56,084 lagana parega jab tak dusron ko ittala milay. 188 00:09:56,150 --> 00:09:58,184 Agar sab sahi kiya, toh phir kisi ko maarnay ki zaroorat nahin paregi. 189 00:09:58,275 --> 00:10:01,294 Main Peng ko koi waja nahin dunga ke woh aik belagam jung shuru karay. 190 00:10:03,210 --> 00:10:04,110 Helo ko tayar karo. 191 00:10:13,770 --> 00:10:15,980 Pirates ko talash karna aik baat hai, 192 00:10:16,070 --> 00:10:19,583 lekin Peng ko raaton raat uss ke ghar mein ghuss kar jagana? 193 00:10:20,847 --> 00:10:23,167 Tum kaisay President se manzoori logay iss kaam ke liye? 194 00:10:24,840 --> 00:10:27,710 Aik badmash Navy captain jisay hero bannay ka shauq hai 195 00:10:27,810 --> 00:10:29,859 pagal hogaya apnay jahaz ki sipahi kho dene ki waja se 196 00:10:29,950 --> 00:10:31,980 aur har cheez ko apnay haathon mein le leta hai. 197 00:10:32,715 --> 00:10:34,095 Yeh kahani batan chahtay ho tum 198 00:10:34,120 --> 00:10:36,330 agar yeh operation meri tarqeeb ke mutabiq nahin chala toh. 199 00:10:36,420 --> 00:10:37,748 Tum mazak hi kar rahay ho. 200 00:10:38,765 --> 00:10:41,900 Main aap ko akelay aur zaati tareeqay se batana chahta tha, sir, 201 00:10:41,990 --> 00:10:43,670 takay agar halat kharab hon toh aap tayari kar lain. 202 00:10:43,760 --> 00:10:45,480 Halat kharab hongay ke saray yarghamal nahin milengay, 203 00:10:45,505 --> 00:10:47,224 aur China ke sath jung chir jayegi? 204 00:10:47,500 --> 00:10:49,618 Yeh zaroori hai ke aap isay jhutlatay rahain. 205 00:10:50,498 --> 00:10:51,989 Main logon ki baatain sunnay ke liye tayyar hun, sir. 206 00:10:52,432 --> 00:10:54,672 -Tauba, Tom. -Aur koi raasta nahin hai, sir, 207 00:10:54,763 --> 00:10:57,811 agar hum Takehaya ki dhamki khatam honay tak intezar kartay rahay toh bilkul nahin. 208 00:10:58,340 --> 00:11:00,510 Yeh karne se humein zaroori fuel bhi mil jayega 209 00:11:00,610 --> 00:11:03,254 aur hum Peng se soorat e haal par sawal jawab bhi kar lengay. 210 00:11:04,480 --> 00:11:08,082 Mujhay kisi bhi haal mein 36 ghantay ki dhamki khatam honay se pehlay rabta karna. 211 00:11:08,690 --> 00:11:10,381 Ji bilkul, sir. Shukriya, sir. 212 00:11:15,030 --> 00:11:17,600 President aik acha admi hai, aur woh jantay hain ke yeh kitna zaroori hai 213 00:11:17,690 --> 00:11:18,920 ke logon ko har baat batani chahiye. 214 00:11:19,830 --> 00:11:22,423 Pehli cheez jo unhon ne ki St. Louis pohanchnay se pehlay 215 00:11:22,514 --> 00:11:24,338 woh thi broadcasting karna Amreeki awam ke liye. 216 00:11:24,363 --> 00:11:27,011 Main ne broadcasts suni thi Jackson se, aur main uss azeem kahani ko janta hun. 217 00:11:27,036 --> 00:11:28,476 Woh koi kahani nahin thi. Yeh sach hai. 218 00:11:29,260 --> 00:11:30,198 Mujhay iss baat ki qadar hai. 219 00:11:30,289 --> 00:11:32,870 Phir tum uss ke peechay kyun jatay ho jaisay woh koi mujrim ho, 220 00:11:33,180 --> 00:11:36,120 jab mere dost qaid mein paray hain 10,000 miles duur? 221 00:11:36,210 --> 00:11:38,039 Main samajhta hun tumhein uss admi se kaafi lagao hai, 222 00:11:38,700 --> 00:11:41,255 lekin tum uss ki choti duniya mein kuch hi waqt ke liye rahi ho. 223 00:11:41,580 --> 00:11:43,100 Yahan wabayi ke baad walay America mein, 224 00:11:43,156 --> 00:11:45,007 naye President ko le kar kaafi maslay hain. 225 00:11:45,340 --> 00:11:47,460 Aur main sirf iss yargamal wali sooratehaal ke baray mein nahin bol raha. 226 00:11:47,550 --> 00:11:49,040 Logon ki yaaddasht kaafi kamzor hai. 227 00:11:49,130 --> 00:11:50,780 Unhein purani hukumat ka girna yaad rehta hai 228 00:11:50,870 --> 00:11:52,180 aur yeh bhi ke unhein kaisay akela chora gaya tha 229 00:11:53,433 --> 00:11:54,331 Aik baat toh zahir hai. 230 00:11:54,422 --> 00:11:56,220 Cure ke saath yahan aana aik baat hai. 231 00:11:56,245 --> 00:11:59,439 Lekin apnay mulk ko shuru se banana aur phir duniya se larna alag baat hai. 232 00:12:00,262 --> 00:12:02,456 Moses ne apnay logon ko ghulami se riha kiya tha, 233 00:12:03,390 --> 00:12:05,730 aur Khuda ka paigham wapas laya tha koh ke uppar se, 234 00:12:05,820 --> 00:12:07,879 aur usay tak promised land mein aanay ki ijazat nahin. 235 00:12:12,717 --> 00:12:14,817 Pata hai, tum samjhdar ho. 236 00:12:16,000 --> 00:12:18,891 Aur tum sab se sakhti se paish aatay ho jo ke aik achi baat hai. 237 00:12:20,440 --> 00:12:21,640 Lekin tum baylagam bhi ho, 238 00:12:22,340 --> 00:12:25,210 aur tumhein lagao hai apnay ohday se iss sorat e haal mein. 239 00:12:26,750 --> 00:12:27,910 Yeh Watergate nahin hai. 240 00:12:28,610 --> 00:12:30,324 Tum Woodward aur Bernstein nahin ho. 241 00:12:30,963 --> 00:12:32,990 President ke paas aik sochi hui achi tarqeeb hai 242 00:12:33,015 --> 00:12:34,725 apnay mulk ko sudhaarne ke liye. 243 00:12:34,755 --> 00:12:36,265 Jo aakhri cheez abhi hum sab ko chahiye 244 00:12:36,290 --> 00:12:38,790 woh hai tumhari koshish unhein aur unki hukumat ko giranay ki. 245 00:12:39,904 --> 00:12:41,439 Ya phir tum shayad chahtay ko ke sab pehlay jaisa ho jaye 246 00:12:41,464 --> 00:12:42,951 jab the James pehli baar Mississippi ayi thi. 247 00:13:10,090 --> 00:13:12,170 Kiya kuch dilchasp nazar aa gaya, Captain? 248 00:13:13,320 --> 00:13:15,542 Lagta hai tumhare logon ne achi loot maar machayi hai. 249 00:13:18,128 --> 00:13:19,778 Kiya karogay itnay khoon ka waisay bhi? 250 00:13:20,354 --> 00:13:21,891 Cure tumhare liye kaafi nahin hai? 251 00:13:22,914 --> 00:13:25,954 Amreeki cure toh cure hai hi nahin. 252 00:13:27,428 --> 00:13:28,648 Hum log sab mar jatay. 253 00:13:31,370 --> 00:13:32,802 Iss ka matlub tumhare paas cure nahin tha. 254 00:13:35,375 --> 00:13:36,630 Meri dawa. 255 00:13:38,475 --> 00:13:40,036 USA mein bani hai. 256 00:13:42,650 --> 00:13:43,912 Samajh nahin aa raha. 257 00:13:45,176 --> 00:13:47,029 Uss virus se main mar jata. 258 00:13:49,640 --> 00:13:50,779 Lekin meri qismat achi thi. 259 00:13:52,460 --> 00:13:53,615 Mujhay goli lagi thi. 260 00:13:55,578 --> 00:13:56,991 Aisay hi laga dou. 261 00:14:01,831 --> 00:14:05,599 Aik radde amal hua khoon ka woh bhi cured insan se. 262 00:14:07,840 --> 00:14:11,820 Agli subah, saray nishan khatam ho gaye thay. 263 00:14:14,299 --> 00:14:15,717 Lekin... 264 00:14:17,589 --> 00:14:18,967 ...uss ka asar lamba nahin chala. 265 00:14:19,590 --> 00:14:22,020 Issi liye tumnay tazay khoon ki talash shuru kardi. 266 00:14:22,611 --> 00:14:23,582 Humara khoon. 267 00:14:27,171 --> 00:14:30,602 Tumnay kaafi takleef jhaili mujhay aur mere logon ko haasil karne ke liye. 268 00:14:31,619 --> 00:14:32,494 Lekin hum hi kyun? 269 00:14:33,677 --> 00:14:35,255 Tumhein qarz chukana parega... 270 00:14:36,771 --> 00:14:39,041 ...jo kuch tum logon ne mere mulk ke saath kiya. 271 00:14:39,371 --> 00:14:40,281 Dekho. 272 00:14:41,300 --> 00:14:47,610 Humare paas... humare paas mumkin mutation ki khabar aayi thi. 273 00:14:48,110 --> 00:14:49,581 Kiya pata woh reports sahi hon? 274 00:14:49,990 --> 00:14:52,080 Jo kuch tum kar rahay ho ussay soorat e haal mazeed kharab hogi. 275 00:14:52,105 --> 00:14:54,155 Tumhein jahaz ko wapas America nahin bhejna chahiye, 276 00:14:54,180 --> 00:14:55,550 tumhein unhein Japan bhejna chahiye. 277 00:14:55,854 --> 00:14:58,224 Unka jaiza honay dou. Humare doctors madad karengay. 278 00:15:00,691 --> 00:15:01,526 Woh madad karengay. 279 00:15:01,661 --> 00:15:02,765 Main tumhein apni zaban deta hun. 280 00:15:06,777 --> 00:15:09,062 Tumhari baaton ki mujhay koi parwah nahin. 281 00:15:29,277 --> 00:15:31,790 Cobra team, Nathan James, radar se contact. 282 00:15:31,880 --> 00:15:33,505 Pehlay drop-off point ke liye teen minute rehtay hain. 283 00:15:38,454 --> 00:15:42,141 Nomad copies kar raha hai sab. target par nazrain hain, over. 284 00:15:43,192 --> 00:15:44,223 Dive team tayar hai. 285 00:15:46,769 --> 00:15:47,945 Tayar raho! 286 00:15:48,590 --> 00:15:49,479 Jao! 287 00:16:21,236 --> 00:16:23,235 Captain, khayal se jana wahan. 288 00:16:23,260 --> 00:16:24,040 Theek hai. 289 00:16:24,066 --> 00:16:26,905 Jaisay hi masla lage, toh humein Raleigh Bravo par milna. 290 00:16:26,930 --> 00:16:27,995 Ji, sir. 291 00:16:35,220 --> 00:16:38,204 Sasha ki Intel pata chal gayi. Dou sipahi saath gasht kartay hain. 292 00:16:38,610 --> 00:16:41,570 Chatt par dou hain, aik jora peechay hai, aur dou saamnay hain. 293 00:16:42,280 --> 00:16:43,860 Tum par nazar hai, Vulture, tum ja saktay ho. 294 00:16:43,950 --> 00:16:45,333 Roger that. Hum ja rahay hain. 295 00:17:06,626 --> 00:17:07,471 Hum andar aa gaye. 296 00:17:25,650 --> 00:17:26,869 Aur woh raha woh. 297 00:17:41,443 --> 00:17:42,661 Force majeure tayar hai. 298 00:18:08,860 --> 00:18:10,457 Lagta hai woh jaal mein phans gaye. 299 00:18:11,574 --> 00:18:13,730 Ab waqt hai takneeki mushkilat paida karne ka. 300 00:18:25,107 --> 00:18:26,385 Kya horaha hai? 301 00:18:26,416 --> 00:18:30,011 Unit 1 ne paas mein aik overloaded transformer ki ittilah di hai. 302 00:18:30,294 --> 00:18:32,935 Backup power chal gayi thi, 303 00:18:32,953 --> 00:18:36,148 lekin kuch ajeeb se jhatke mehsoos horahe hain. 304 00:18:36,703 --> 00:18:38,225 Kya tum isay theek kar sakte ho? 305 00:18:39,069 --> 00:18:41,204 Hard reset se yeh bilkul theek hojayega. 306 00:18:41,699 --> 00:18:43,786 System kitni dair tak band rahega? 307 00:18:44,742 --> 00:18:46,083 Zyada se zyada das minute. 308 00:18:50,671 --> 00:18:52,179 Kar dou. 309 00:18:57,770 --> 00:18:58,899 Unhon ne intezam ko phir se chala diya hai. 310 00:19:00,440 --> 00:19:01,755 Acha theek hai, ab humari baari hai. 311 00:19:42,383 --> 00:19:43,923 Tumhein kuch ajeeb nazar araha hai? 312 00:19:44,430 --> 00:19:45,430 Nahin. Sab theek hai. 313 00:20:03,470 --> 00:20:04,433 Araam se. 314 00:20:05,234 --> 00:20:06,276 Woh humein nahin dekh sakta. 315 00:20:35,244 --> 00:20:36,292 Andar chalo. Andar. 316 00:20:50,110 --> 00:20:50,657 Saaf hai. 317 00:21:47,800 --> 00:21:49,140 Bravo Team, Bravo Team, 318 00:21:49,230 --> 00:21:51,550 Alpha ko apna nishana mil jayega 1 minute ke andar. 319 00:21:51,641 --> 00:21:53,410 Kiya tum unhein pakarne ke liye tayar ho? 320 00:21:53,500 --> 00:21:54,460 Bilkul tayar. 321 00:22:16,530 --> 00:22:17,465 Kapray pehen lo. 322 00:22:18,321 --> 00:22:19,956 Humein aik zaroori baat karni hai. 323 00:22:30,873 --> 00:22:34,646 Main ab samajhnay laga hun tumhari kaamiyabi ka raaz. 324 00:22:38,130 --> 00:22:40,190 Tum bas marnay se inqar kar dete ho. 325 00:22:40,842 --> 00:22:43,408 Marna kabhi bhi mere mansoobay ka hissa nahin hota. 326 00:22:48,440 --> 00:22:50,210 Main ne apni chaabi shayad ghooma di hai. 327 00:22:52,907 --> 00:22:53,804 Darwaza. 328 00:23:04,408 --> 00:23:05,597 Hello, Mr President. 329 00:23:11,023 --> 00:23:13,261 Jo kuch main ne tumhare liye kiya, 330 00:23:15,270 --> 00:23:17,609 apnay ghar mein jaga di, 331 00:23:18,555 --> 00:23:21,635 mere asaasay, meri hifazat. 332 00:23:23,158 --> 00:23:24,899 Main ne toh yeh baat nazarandaz kar di... 333 00:23:25,758 --> 00:23:29,438 ...jab tum ne badmash pilots ko mera cure chura kar diya. 334 00:23:30,831 --> 00:23:34,264 Main tumhein maar sakta tha jaisay main ne tumhari dost ko maara tha. 335 00:23:36,876 --> 00:23:39,426 Aur tum ne iss tarha mera shukar ada kiya? 336 00:23:40,398 --> 00:23:42,279 Abhi tou maine tumhara shukkar ada karna shuru kiya hai. 337 00:24:02,721 --> 00:24:03,702 Wolf aa rahay hain. 338 00:24:18,534 --> 00:24:20,504 Sab theek hai. Kisi ko pata nahin hum yahan hain. 339 00:24:20,942 --> 00:24:21,816 Bilkul waqt pe hain. 340 00:24:22,668 --> 00:24:25,686 Nizam wapas chalne laega... ab. 341 00:24:38,463 --> 00:24:41,071 Seedha mudday ki baat kartay hain, theek hai? 342 00:24:42,741 --> 00:24:44,426 Mujhay apnay jahaz ke liye fuel chahiye. 343 00:24:45,103 --> 00:24:48,103 Pho Kong harbor mein rukawat hai aap ke kayi destroyers ki waja se. 344 00:24:48,640 --> 00:24:51,720 Aap unhein hatayengay aur humein refuel karne dengay. 345 00:24:51,810 --> 00:24:53,052 Kiya yeh koi mazak hai? 346 00:24:53,756 --> 00:24:55,659 Tum mere ghar atay ho, 347 00:24:55,750 --> 00:25:00,136 mujhay gunpoint par rakh kar jahaz fuel karne mein madad maangnay ke liye? 348 00:25:01,430 --> 00:25:02,298 Theek kaha. 349 00:25:03,381 --> 00:25:04,999 Aur agar main mana kar dun? 350 00:25:05,780 --> 00:25:06,920 Phir tum mujhay maar dogay? 351 00:25:07,420 --> 00:25:09,390 Issay toh waqai jung chir jayegi. 352 00:25:09,901 --> 00:25:11,657 Kiya tumhara mulk iss ke liye tayar hai? 353 00:25:13,430 --> 00:25:15,219 Tum itni koi khaas tairaaki nahin kartay. 354 00:25:15,310 --> 00:25:16,642 Agar tumnay mujhay woh nahin diya jo mujhay chahiye, 355 00:25:16,733 --> 00:25:19,000 tumhare admiyon ko tum apnay pool mein ultay mun paray milo gay. 356 00:25:19,704 --> 00:25:23,288 Aur hum jitni aasani se andar aye hain waisay hi wapas chalay jayengay. 357 00:25:24,372 --> 00:25:25,267 Koi jung nahin hogi. 358 00:25:28,477 --> 00:25:30,053 Nahin, Captain Chandler. 359 00:25:30,985 --> 00:25:31,862 Aisa nahin hoga. 360 00:25:32,450 --> 00:25:33,638 Tum bohat shareef ho. 361 00:25:35,245 --> 00:25:37,681 Theek kaha. Main nahin karunga. 362 00:25:40,760 --> 00:25:41,627 Lekin main karunga. 363 00:25:42,807 --> 00:25:45,226 Kabhi kisi ne mujhay shareef nahin kaha. 364 00:25:48,284 --> 00:25:49,950 Yeh toh khoon karne ke liye tayar hai. 365 00:25:50,350 --> 00:25:51,994 Bas samajh lain ke yeh zaati masla hai. 366 00:25:54,594 --> 00:25:55,703 Tumhari girlfriend? 367 00:25:56,410 --> 00:25:58,178 Mujhay lagta hai ke woh bhi jahaz par thi? 368 00:25:58,570 --> 00:26:00,705 Jahan tak duniya ke jannay ki baat hai, 369 00:26:00,905 --> 00:26:03,601 aap ka koi lena dena nahin hoga Vietnam ke hamlay mein 370 00:26:03,692 --> 00:26:05,799 aur na hi mere jahaz ki tabahi mein. 371 00:26:05,890 --> 00:26:07,920 Aap ke haath saaf hai aur woh aisay hi rahengay 372 00:26:08,020 --> 00:26:09,668 bas iss bina par ke aap mere sawalon ke jawab dain... 373 00:26:10,690 --> 00:26:13,248 ...aur mere jahaz ke liye fuel dein takay hum apnay logon ko dhundh sakain. 374 00:26:14,223 --> 00:26:15,104 Agar nahin... 375 00:26:20,649 --> 00:26:23,940 ...President Peng, aap ke Sino-American maslon ke liye musheer hotay huay, 376 00:26:23,965 --> 00:26:26,395 Main kahungi, ke yahi sauda aap ke liye mufeed rahega. 377 00:26:33,737 --> 00:26:36,090 November Juliet, main hun Vulture Team ka leader, 378 00:26:36,181 --> 00:26:37,548 hum kamiyaab ho gaye. 379 00:26:44,080 --> 00:26:46,365 Mujhay aap ke jahaz afaq ke uss paar chahiyen. 380 00:26:47,129 --> 00:26:48,722 Agar mere logon ne kuch dekha jo unhein pasand nahin aya, 381 00:26:48,820 --> 00:26:50,450 chahay woh aik mota seagull hi kyun na ho... 382 00:26:50,541 --> 00:26:52,790 Mujhay dhamki deni ki koi zaroorat nahin hai, Captain. 383 00:26:54,061 --> 00:26:55,736 Main janta hun yeh sab kaisay hota hai. 384 00:27:00,030 --> 00:27:01,490 Chinese jahaz apnay raastay nikal gaye. 385 00:27:01,581 --> 00:27:03,380 Main unhein sonar se bhi dekh raha hun. 386 00:27:03,470 --> 00:27:04,338 Bohat khoob. 387 00:27:05,252 --> 00:27:06,871 Bridge, CIC, ab andar chalo. 388 00:27:07,560 --> 00:27:10,090 Aik baar hum pohanch jayen, Mujhay land team ki sarbarahi hook-up par chahiye. 389 00:27:10,180 --> 00:27:12,340 -Ji, mohtarma. -Main kahunga ke fuel bhi dekh lo, 390 00:27:12,431 --> 00:27:14,263 khayal rahay ke woh bas nitromethane bhar ke na de dain. 391 00:27:14,354 --> 00:27:15,211 Acha khayal hai. 392 00:27:26,992 --> 00:27:27,943 Andar chalo. 393 00:27:35,698 --> 00:27:37,316 -Master Chief. -Aap theek hain, sir? 394 00:27:39,542 --> 00:27:40,615 Kiya yeh kaam ayega? 395 00:27:57,090 --> 00:27:58,522 Badtar se badtar hota ja raha hai. 396 00:27:59,902 --> 00:28:02,375 Yeh footage chala kar unhein milnay kiya wala hai, 397 00:28:02,400 --> 00:28:03,660 issay toh aur mushtehel ho jayenge log? 398 00:28:04,488 --> 00:28:06,310 Yeh toh AMT ki khaas report hai. 399 00:28:06,400 --> 00:28:07,540 -Mrs Miller? -Chor dou mujhay. 400 00:28:07,565 --> 00:28:10,385 Mrs Miller, Jacob Barnes, AMT News se. Kiya aap ne woh holnak video? 401 00:28:10,540 --> 00:28:12,050 -Mujhay akelay chor dou. -Kiya aap janti thi ke aap ka beta... 402 00:28:12,075 --> 00:28:13,885 ...unn yarghamalon mein shamil tha jis ki footage humein mili hai? 403 00:28:14,040 --> 00:28:15,846 Meherbani karo, Mujhay abhi iss ke baray mein baat nahin karni. 404 00:28:15,871 --> 00:28:18,494 President ne kaha ke unhon ne khandanon se raabta karne ki koshish ki hai. 405 00:28:18,538 --> 00:28:21,058 Kitna waqt laga intezamiya ko aap ko dhundhne mein? 406 00:28:21,083 --> 00:28:23,003 Mujhay toh aaj subah pata chala. 407 00:28:23,271 --> 00:28:25,913 Eric unn crew members mein se tha jo shuru se Nathan James par thay. 408 00:28:26,110 --> 00:28:28,357 Kiya aap ko lagta hai ke President usay bachanay ke liye kuch kar raha hai? 409 00:28:28,580 --> 00:28:29,750 Main nahin janti woh kiya kar raha hai. 410 00:28:29,894 --> 00:28:32,299 Mera beta, uss ne cure ko yahan lanay ke liye jung lari. 411 00:28:32,750 --> 00:28:34,180 Usnay anginat jaanain bachayi. 412 00:28:34,205 --> 00:28:35,663 Uss ne toh President ki jaan tak bachayi hai . 413 00:28:36,464 --> 00:28:38,201 Sharam karo, Jeffrey Michener. 414 00:28:38,988 --> 00:28:41,008 Sharam aani chahiye tumhein agar tum mere baitay ko wapas nahin la sakay. 415 00:28:43,840 --> 00:28:44,877 Aik mayoos maa ki aah 416 00:28:45,296 --> 00:28:47,289 aur aik talkh istaghasa hukumat ki taraf se. 417 00:28:47,840 --> 00:28:50,059 Aur iss yarghamalon ke maslay ka koi anjam nazar na atay huay, 418 00:28:50,150 --> 00:28:51,272 aik hi sawal rehta hai. 419 00:28:51,620 --> 00:28:52,867 Kiya hoga President ka agla qadam? 420 00:28:54,020 --> 00:28:55,857 Jacob Barnes, AMT News se, St. Louis. 421 00:28:56,290 --> 00:28:57,272 Manhoos Jacob. 422 00:28:58,241 --> 00:29:00,148 Sahil qareeb hai hose ki position deck se neechay hai. 423 00:29:06,230 --> 00:29:07,260 Fuel saaf hai, sir. 424 00:29:13,270 --> 00:29:14,198 Shuru karo refueling. 425 00:29:23,014 --> 00:29:23,887 Kuch mila? 426 00:29:23,978 --> 00:29:25,581 Yahan aisa kuch nahin jissay pata chalay yeh Takehaya ke saath hain. 427 00:29:25,780 --> 00:29:26,693 Takehaya? 428 00:29:29,700 --> 00:29:31,541 Tumhein lagta hai main uss ke sath mulaviz hun? 429 00:29:31,695 --> 00:29:33,132 Itni mushkil baat bhi nahin. 430 00:29:33,223 --> 00:29:34,450 Mera jahaz jis din girta hai 431 00:29:34,475 --> 00:29:37,235 ussi waqt mere dost aghwa ho jatay hain woh bhi hazaron mile duur se. 432 00:29:37,705 --> 00:29:40,287 Aik cheez hoti hai ittefaq, aur aik hoti hai saazish. 433 00:29:40,970 --> 00:29:43,240 Agar aap chahtay hain ke hum aap ke saman ki chaanbeen na karain, 434 00:29:43,970 --> 00:29:45,450 toh aap ko kuch jawab dene hongay. 435 00:29:45,550 --> 00:29:46,465 Sasha. 436 00:29:57,026 --> 00:29:58,049 Yeh kiya hai? 437 00:29:58,380 --> 00:29:59,962 Naqsha hai Paracels ka. 438 00:30:00,053 --> 00:30:01,377 Inn saray jazeeron ka jaiza ho chuka hai... 439 00:30:02,610 --> 00:30:04,019 ...aisay jaisay aap kisi cheez ki talash mein hon. 440 00:30:04,110 --> 00:30:06,053 Jaisay ke main ne aap ko bataya Captain, 441 00:30:06,390 --> 00:30:08,220 aap ke China aanay se pehlay, 442 00:30:08,330 --> 00:30:10,440 pirates mera sab se bara masla thay, 443 00:30:10,530 --> 00:30:11,987 mere behri jahazon ko dhamkiyan milti thi, 444 00:30:12,078 --> 00:30:13,932 jo cheez unki na ho usay loot lete. 445 00:30:14,921 --> 00:30:18,237 Takehaya unn sab mein se badtar tha. 446 00:30:19,720 --> 00:30:20,967 Toh aap uss ka shikar kar rahay hain. 447 00:30:25,455 --> 00:30:27,167 Aur aap nahin jantay ke woh kahan hai. 448 00:30:27,734 --> 00:30:31,628 Aur agar pata hota, toh main khud abhi usay maar chuka hota. 449 00:30:32,260 --> 00:30:33,194 Shayad. 450 00:30:33,285 --> 00:30:38,933 Lekin abhi bhi aik choti cheez rehti hai jis ka inn sab se ittefaq hai. 451 00:30:41,157 --> 00:30:42,341 Koi aa raha hai. 452 00:31:09,147 --> 00:31:10,306 Haan, Lau Hu, kya hua? 453 00:31:11,390 --> 00:31:12,644 Maaf kijiyega, Saddar sahab. 454 00:31:12,882 --> 00:31:15,144 Security system ke sath kuch masla chal raha tha. 455 00:31:15,846 --> 00:31:18,096 Umeed hai koi darne ki baat nahin. 456 00:31:18,882 --> 00:31:20,604 Nahin, usay theek kar diya. 457 00:31:20,812 --> 00:31:21,788 Theek hai phir. 458 00:31:22,354 --> 00:31:25,441 Agar koi aur baat nahin hai tou main akela rehna chaahunga. 459 00:31:27,542 --> 00:31:28,939 Zaroor. Saddar sahab. 460 00:31:42,358 --> 00:31:45,695 Main mashwara dunga ke ab tumhein jana chahiye. Woh wapas aa jayega. 461 00:31:54,070 --> 00:31:55,832 Hazraat, Mrs Price. 462 00:31:57,013 --> 00:31:59,905 Hum sab yaheen taqreeban chaar maheenay pehlay iss table par baithay thay 463 00:31:59,996 --> 00:32:01,483 aik nayi qaumi hukumat ko bananay ke liye. 464 00:32:02,340 --> 00:32:04,705 Apnay ilaqon se kharay ho kar, aap ne logon ko saath lanay mein madad ki, 465 00:32:05,010 --> 00:32:06,096 Khuda ke liye sab aik hi qaum ban kar. 466 00:32:07,520 --> 00:32:09,815 Main phir se aap sab ko bulana chahunga mujhay thori himmat dene ke liye. 467 00:32:10,094 --> 00:32:14,520 Sir, main nahin janta ke St. Louis mein iss maslay par logon ke kiya jazbaat hain, 468 00:32:14,620 --> 00:32:17,260 lekin main aap ko bata sakta hun ke Southwest mein tasuraat achay nahin hain. 469 00:32:17,350 --> 00:32:18,520 Log kaafi ghussay mein hain. 470 00:32:18,611 --> 00:32:20,120 Main samajh sakta hun, aur main jitnay tahamul 471 00:32:20,145 --> 00:32:21,653 aur aqalmandi se chal sakta hun chal raha hun. 472 00:32:22,750 --> 00:32:26,108 Abhi soorat e haal kaafi naazuk hai. 473 00:32:27,320 --> 00:32:28,019 Lekin... 474 00:32:29,172 --> 00:32:32,465 lekin hum purumeed hain Captain Chandler kuch na kuch hal dengay waqt se pehlay. 475 00:32:33,360 --> 00:32:36,171 Mujhay ab sab se jo cheez chahiye woh hai waqt. 476 00:32:36,840 --> 00:32:40,165 Yeh waqt hai duniya mein mutaharak soorat-e-haal ka jaaiza lene ka, 477 00:32:40,256 --> 00:32:42,949 waqt chahiye Captain Chandler ke liye aur jo kuch woh kar rahay hain. 478 00:32:43,040 --> 00:32:45,646 Woh humein yahan tak lekar aye hain. Itna tou hum kar hee sakte hain unke liye. 479 00:32:47,030 --> 00:32:49,660 Mr President, aglay kuch ghantay 480 00:32:49,750 --> 00:32:53,020 mustaqbil ka faisla karengay, ya toh behtari ke liye ya nuqsan ke liye. 481 00:32:53,716 --> 00:32:55,557 Lekin main aap ke saath hun. 482 00:32:56,476 --> 00:32:57,824 Main bhi, Mr President. 483 00:32:59,560 --> 00:33:03,300 Jeffrey, tumhein pata hai ke main tumhari haal mein banai gai hikmat-e-amli 484 00:33:03,325 --> 00:33:06,028 jo khaanay ki ashiya, jayedaad se munsalik qaanoon par muttafiq nahi hun. 485 00:33:06,590 --> 00:33:07,869 Aur main yaqeen se kehti hun, 486 00:33:07,960 --> 00:33:10,315 ke Texarkana mein bachnay waali aabaadi 487 00:33:10,406 --> 00:33:13,214 Missouri ki markazi hukumat ko gawaara nahi karegi agar unhein 488 00:33:13,305 --> 00:33:16,021 ghair muntakhib sadar par yaqeen naa ho. 489 00:33:16,871 --> 00:33:18,229 Lekin is baat par hum aik sath hain. 490 00:33:19,119 --> 00:33:21,697 Main poori koshish karungi ke fasaad ko kum karun. 491 00:33:22,631 --> 00:33:23,864 Humare logon ko ghar wapas lao. 492 00:33:26,289 --> 00:33:28,207 Shukriya. Aap sab ka. 493 00:33:47,910 --> 00:33:48,795 Aa rahay hain. 494 00:33:54,780 --> 00:33:56,847 Subah hogayi. 495 00:34:16,600 --> 00:34:17,780 CCF, batao fuel kitna bhar gaya? 496 00:34:17,870 --> 00:34:19,260 Pachaasi feesad, ma'am. 497 00:34:31,370 --> 00:34:32,779 Waqt kum hai. 498 00:34:33,250 --> 00:34:36,656 Takehaya ki dhamki khatam honay mein sirf aath ghantay rehtay hain. 499 00:34:36,960 --> 00:34:41,130 Aur woh apni baat ka pakka hai aur woh yargamalon ko maarna shuru kar dega. 500 00:34:41,220 --> 00:34:44,339 Hum chalay jayengay, lekin tab tak nahin jab tak sach na 501 00:34:44,430 --> 00:34:46,230 bata dou ke tumnay mujhay maarnay ki koshish kyun ki. 502 00:34:46,646 --> 00:34:50,274 Tum mere ghar aye, phir tumnay meri tauheen ki, 503 00:34:50,365 --> 00:34:54,297 tumnay mujh par dusray delegates ke samnay intehayi himaqat ke ilzam lagaye. 504 00:34:55,180 --> 00:34:56,024 Nahin. 505 00:34:58,087 --> 00:34:58,995 Yeh baat nahin hai. 506 00:35:01,370 --> 00:35:04,720 Shayad mujhay tumhari madad chahiye thi pirates se larnay ke liye. 507 00:35:04,810 --> 00:35:07,280 Tumhara mulk kabhi bhi sahara nahin deta. 508 00:35:07,530 --> 00:35:09,753 Main unhein majboor kar sakta tha Takehaya par 509 00:35:09,778 --> 00:35:11,905 ilzam laga kar tumhare jaani nuqsan ke liye. 510 00:35:12,840 --> 00:35:16,790 Ya phir shayad main tumhare mulk ko jung par le jana chahta tha, 511 00:35:17,396 --> 00:35:19,118 tumhare behtareen saddar ko giranay ke liye. 512 00:35:20,850 --> 00:35:22,726 Ya phir shayad yeh bas zaati masla tha. 513 00:35:32,397 --> 00:35:33,943 Tumhein sach chahiye? 514 00:35:34,770 --> 00:35:36,205 Sach yeh hai ke... 515 00:35:37,191 --> 00:35:38,569 ....main tumhein maarna chahta tha. 516 00:35:39,336 --> 00:35:41,830 Duniyawi taareek mein iss lamhay, 517 00:35:41,921 --> 00:35:43,312 kiya yeh waja kaafi nahin hai? 518 00:35:45,419 --> 00:35:47,479 Sab se zaroori baat toh yeh hai... 519 00:35:48,290 --> 00:35:52,020 ...ke ab Takehaya hum dono ka aik hi dushman hai, 520 00:35:52,850 --> 00:35:54,790 aur tumhare paas waqt kum hai. 521 00:36:11,814 --> 00:36:13,449 Refuel muqammal ho gaya, sir. 522 00:36:13,531 --> 00:36:15,360 Roger that. Hum wapas rawana ho rahay hain. 523 00:36:16,725 --> 00:36:19,346 Alpha, tumhari taraf chheh tangos aa rahay hain shumal ki janib se. 524 00:36:21,920 --> 00:36:23,000 Green? 525 00:36:27,092 --> 00:36:28,270 Hall saaf hai. 526 00:36:28,361 --> 00:36:30,840 -Woh shumal se nikalnay ki jaga par hain. -Hum junoob ki taraf ja rahay hain. 527 00:36:30,930 --> 00:36:31,930 Cameras bandd kar dou. 528 00:36:37,722 --> 00:36:38,939 Mehman nawazi ka shukriya. 529 00:36:42,640 --> 00:36:43,809 Main yeh saath le kar ja raha hun. 530 00:36:44,432 --> 00:36:45,769 Mujhay khushi hogi. 531 00:36:52,930 --> 00:36:53,821 Junoob. 532 00:37:10,202 --> 00:37:11,955 Rakh dou! Rakh dou! 533 00:37:41,981 --> 00:37:42,982 Ab tum rakho. 534 00:37:53,940 --> 00:37:54,794 Jao. 535 00:37:56,059 --> 00:37:57,343 Takehaya ko maar dou. 536 00:38:21,411 --> 00:38:22,811 Hum phir milengay. 537 00:38:23,360 --> 00:38:24,640 Main intezar karunga. 538 00:38:36,934 --> 00:38:39,164 Amreeki yahan nahin aaye thay. 539 00:38:41,736 --> 00:38:43,252 Yeh kabhi nahin hua. 540 00:38:51,460 --> 00:38:52,970 Fuel ki poori miqdaar istemaal mein hai, sir. 541 00:38:53,060 --> 00:38:55,110 Humein toh aik kaarkhana bhi mila band ajza ke saath, 542 00:38:55,200 --> 00:38:57,490 sodas, snacks, bilkul aik maamooli gas station ki tarha. 543 00:38:57,600 --> 00:39:00,506 Umeed hai tumnay kuch lottery tickets li hongi. Aaj humara acha din ho sakta hai. 544 00:39:00,597 --> 00:39:02,130 Yeh hai humara asli search area. 545 00:39:02,640 --> 00:39:05,314 Lieutenant Burke, kiya hum Peng ka naqsha apnay naqshay ke uppar rakh saktay hain? 546 00:39:06,610 --> 00:39:09,180 Achanak se humara search area mazeed kum ho gaya hai. 547 00:39:09,999 --> 00:39:12,229 Hum inn saray jazeeron ko kharij kar saktay hain. 548 00:39:14,120 --> 00:39:16,018 Bas inn paanch ki talashi karni hai ab. 549 00:39:16,109 --> 00:39:17,150 Behtareen. 550 00:39:17,250 --> 00:39:19,129 Sir, main tajveez karunga ke mashriq se maghrib ki taraf chalain. 551 00:39:19,220 --> 00:39:20,990 Uss ke mutabiq subah ka sooraj humare peechay hoga. 552 00:39:21,080 --> 00:39:22,820 Chalo theek hai. Course set kar do, poori taqat se aagay barho. 553 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 Ji, sir. 554 00:39:26,047 --> 00:39:27,377 Waqt khatam honay mein chheh ghantay bachay hain. 555 00:39:27,910 --> 00:39:28,879 Chalo inn ko zaya nahin karengay. 556 00:39:42,630 --> 00:39:46,440 "Michael Slattery, Captain, United States Navy." 557 00:39:46,531 --> 00:39:51,052 "Serial number 17181120." 558 00:39:53,141 --> 00:39:54,458 Main ne video ko dobara se dekha. 559 00:39:55,474 --> 00:39:56,492 Bohat chalak ho. 560 00:39:57,540 --> 00:39:59,154 Aur bohat bewaquf bhi. 561 00:40:05,350 --> 00:40:08,330 Tumnay apnay doston ko maut ki khud dawat di hai. 562 00:40:35,610 --> 00:40:37,412 Pehle jazeeray ki taraf pohanch rahay hain, sir. 563 00:40:39,192 --> 00:40:42,090 CIC, Bridge. Mujhay poora zor chahiye aagay, sonar. 564 00:40:42,180 --> 00:40:43,578 Peng ki subs bhi yaheen kaheen hongi. 565 00:41:01,445 --> 00:41:02,900 Sensor mine! Sensor mine! 566 00:41:03,000 --> 00:41:04,508 Engines ko pooray zor se peechay kheencho!