1 00:00:00,059 --> 00:00:02,059 Oversatt av Asort. Takk til SUBSTANCE Utgitt på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:02,160 --> 00:00:05,521 Jeg og fem av folkene mine er krigsfanger. 3 00:00:06,233 --> 00:00:08,527 -Har du det? -Ja, ma'am. 4 00:00:08,528 --> 00:00:11,487 Sjefssersjant, den amerikanske marinen. Serienummer 153511508. 5 00:00:11,488 --> 00:00:14,674 Vi kan ikke få kontakt med skipet. Piratene sender i Hi-Def. 6 00:00:14,675 --> 00:00:19,311 -Kan vi spore signalet? -Usannsynlig, de har maskert det. 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,281 -Det sendes ut som kortbølgesignal. -Hun har rett. 8 00:00:22,282 --> 00:00:25,117 Alle antenner har signalet. -Vi lager en uttalelse- 9 00:00:25,118 --> 00:00:28,319 -før stasjonene sender dette. Du kan komme det i møte. 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,856 Det er en som mangler. 11 00:00:31,857 --> 00:00:34,125 -Hvem? -Mason. 12 00:00:34,126 --> 00:00:36,064 Kanskje han rakk å komme unna. 13 00:00:36,089 --> 00:00:39,089 Nei. Green og broren min gjennomsøkte klubben før de flyktet. 14 00:00:39,165 --> 00:00:41,133 Piratene tok han. 15 00:00:42,034 --> 00:00:45,936 -Amerika, jeg vil at dere skal se dette. -Takehaya. 16 00:00:45,937 --> 00:00:49,840 Dere har befolket våre land og hav i alt for lang tid. 17 00:00:49,841 --> 00:00:53,944 Smitten har drept mange, men dere har drept flere. 18 00:00:53,945 --> 00:00:55,829 Vi vil ha dere vekk. 19 00:00:55,936 --> 00:01:00,339 Så, Jeffrey Michener, du vil høre mine krav. 20 00:01:00,340 --> 00:01:04,809 Det er to amerikanske destroyere i havnen ved Okinawa. 21 00:01:04,810 --> 00:01:09,615 Du skal beordre dem vekk og trekke dem ut av asiatisk farvann. 22 00:01:09,616 --> 00:01:12,784 Jeg har allerede henrettet en av matrosene dine. 23 00:01:12,785 --> 00:01:14,720 Ikke legg deg ut med meg. 24 00:01:14,721 --> 00:01:18,989 Dersom du ikke gjort dette innen 36 timer- 25 00:01:18,990 --> 00:01:21,932 -vil henrettelsene fortsette. 26 00:01:51,222 --> 00:01:54,722 Oversatt av Asort. Takk til SUBSTANCE på Danishbits.org Home of SUBSTANCE 27 00:01:55,858 --> 00:01:59,028 Basert på tiden siden angrepet i Vietnam,- 28 00:01:59,029 --> 00:02:03,365 -og at vi antar at de ble transportert på en av disse tre båtene som vi overvåket,- 29 00:02:03,366 --> 00:02:06,768 -er dette søkeområdet vårt. 30 00:02:06,769 --> 00:02:09,770 Det er også mulig at gislene er blitt fraktet til Kina. 31 00:02:09,771 --> 00:02:11,605 Uten noen spor til å innskrenke søket,- 32 00:02:11,606 --> 00:02:15,676 -ser vi på et område mellom den 15° breddegrad og 20° lengdegrad. 33 00:02:15,677 --> 00:02:19,422 -Det er litt over 2.500.000 kvadratkilometer -Vent litt. 34 00:02:21,116 --> 00:02:23,217 Gi meg skipets manifest. 35 00:02:23,218 --> 00:02:26,153 Michael Slattery, Kaptein, den amerikanske marinen. 36 00:02:26,154 --> 00:02:30,557 Serienummer 171811120. 37 00:02:30,558 --> 00:02:31,826 11120. 38 00:02:33,227 --> 00:02:34,494 Det stemmer ikke... 39 00:02:34,495 --> 00:02:37,230 -Det er ikke hans ID nummer. - Russell Jeter. 40 00:02:37,231 --> 00:02:40,100 Sjefssersjant, den amerikanske marinen. 41 00:02:40,101 --> 00:02:43,535 Serienummer 153511508. 42 00:02:43,536 --> 00:02:47,172 -Jeg er en krigsfange. -Det er ikke serienumre. 43 00:02:47,807 --> 00:02:52,678 -Det er geografiske koordinater. -De må ha navigert etter stjernene. 44 00:02:53,779 --> 00:02:55,814 Mike, din smarte djevel. 45 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 Ikke denne. Igjen! 46 00:03:17,568 --> 00:03:20,371 Jeg hadde en gang en hund. 47 00:03:20,372 --> 00:03:22,806 Rømte hele tiden. 48 00:03:22,807 --> 00:03:26,776 Jeg lærte han å bli. 49 00:03:26,777 --> 00:03:31,480 Slik jeg lærer deg at du skal bli. 50 00:03:32,884 --> 00:03:36,718 Jeg vil nyte det når det er jeg som holder kjeppen. 51 00:03:48,820 --> 00:03:51,020 Det er nok. 52 00:03:51,293 --> 00:03:53,493 Ikke la noe blod gå til spille. 53 00:04:00,976 --> 00:04:03,811 Jeg kan ikke uttale meg på dette tidspunktet. 54 00:04:03,812 --> 00:04:08,249 Det jeg kan si er at vi gjør alt vi kan for å redde disse gislene. 55 00:04:08,250 --> 00:04:11,652 Hver eneste TV-stasjon i landet viser bildene- 56 00:04:11,653 --> 00:04:14,188 -via den infrastrukturen vi gav dem. 57 00:04:14,189 --> 00:04:17,525 ...med bildene rullende overalt i verden, så mangler vi fremdeles svar. 58 00:04:17,526 --> 00:04:21,895 Hvor lenge har presidenten kjent til kidnappingen? Hva har han fortalt ofrenes familier,- 59 00:04:21,896 --> 00:04:23,874 -og gir han etter for kravet? 60 00:04:23,875 --> 00:04:26,266 Når ble presidentens ærlighet et tema? 61 00:04:26,267 --> 00:04:29,535 Han kan ikke uttale seg om mer uten å kompromittere oppdraget. 62 00:04:29,536 --> 00:04:33,139 Med nåværende fart, når vil de to destroyerne våre nå Nathan James? 63 00:04:33,240 --> 00:04:36,509 -15 til 18 timer. -Det gir dem masse tid- 64 00:04:36,510 --> 00:04:39,712 -til å delta i jakten på gislene. -Men ikke nok tid til- 65 00:04:39,713 --> 00:04:42,614 -å vende om dersom vi ikke finner dem før deadline. 66 00:04:42,615 --> 00:04:46,585 Vil du rådgi presidenten til å gi etter for å få skipene vekk fra kampen? 67 00:04:46,586 --> 00:04:50,581 -Hvis det gir Chandler mer tid, ja. -Miss Shaw. 68 00:04:51,191 --> 00:04:54,993 Som din militære rådgiver har sagt, uten de skipene- 69 00:04:54,994 --> 00:04:59,063 -har du ingen mulighet til å etterforske muligheten for et nytt utbrudd i Japan,- 70 00:04:59,064 --> 00:05:03,301 -ingen til å ta seg av piratene eller Peng hvis han toner flagg. 71 00:05:03,302 --> 00:05:04,702 Ingen. 72 00:05:09,007 --> 00:05:13,910 Basert på kaptein Slatterys beskjed er gislene omentrent her. 73 00:05:15,246 --> 00:05:16,446 Paracel Islands. 74 00:05:16,471 --> 00:05:20,171 Det er ikke mer enn et dusin av øyene som er store nok til piratene,- 75 00:05:20,218 --> 00:05:25,088 -men det er fremdeles mange. -Og det er langt mellom dem. 76 00:05:25,089 --> 00:05:30,059 Seiler vi for full kraft vil vi være nær den første av øyene om ca åtte timer. 77 00:05:30,060 --> 00:05:33,829 Vi må tanke opp først, ellers har vi ikke nok til å gjennomsøke området. 78 00:05:33,830 --> 00:05:37,299 -Pho Kong Island depoet? -Ja, vi tanket opp der tidligere,- 79 00:05:37,300 --> 00:05:40,601 -og det ligger ikke så langt unna. -Sett en kurs. 80 00:05:46,042 --> 00:05:49,644 Rolig. Det er OK. 81 00:05:49,645 --> 00:05:53,581 Vi må gi skipet et mindre mål. Selv om koordinattrikset vårt lyktes,- 82 00:05:53,582 --> 00:05:55,716 -så er det for mye hav å gjennomsøke. 83 00:05:55,717 --> 00:05:59,320 Diaz. Hvor høyt var det radiotårnet du så? 84 00:05:59,321 --> 00:06:02,590 -Kanskje 30 meter. -Tenker du på å hacke det? 85 00:06:02,591 --> 00:06:04,859 Ja. Selv om jeg bare kan lage støy,- 86 00:06:04,860 --> 00:06:06,826 -så burde det gi skipet en kurs. 87 00:06:06,827 --> 00:06:10,429 Hvis de er innenfor rekkevidde kan de styre direkte mot oss. 88 00:06:11,966 --> 00:06:14,369 Hva trenger du? En sikring? 89 00:06:14,394 --> 00:06:16,594 Noe metallisk, som kan lede et signal... 90 00:06:20,208 --> 00:06:21,608 Vi fortsetter senere. 91 00:06:21,609 --> 00:06:25,610 Du, O-negativ. Opp og stå. 92 00:06:30,384 --> 00:06:32,718 Kom igjen. 93 00:06:32,719 --> 00:06:35,953 Stuepiken kommer ikke før i morgen. 94 00:06:38,225 --> 00:06:41,925 Morroklumpen... 95 00:06:43,196 --> 00:06:46,430 Veldig... morsom. 96 00:07:04,482 --> 00:07:06,218 Hold øye med ekkoet fra havbunnen. 97 00:07:06,219 --> 00:07:08,243 Si ifra dersom det er uidentifisert støy. 98 00:07:08,244 --> 00:07:09,765 Ja, sir. 99 00:07:09,766 --> 00:07:11,422 LNO, klar til tjeneste. 100 00:07:11,423 --> 00:07:14,257 -Hvor er krykken din? -Jeg er OK. 101 00:07:14,258 --> 00:07:17,893 -Hvor vil du ha meg? -Du kan styre landteamet herfra,- 102 00:07:17,894 --> 00:07:20,563 -rett ved siden av Taktisk offiser. -Forstått. 103 00:07:20,564 --> 00:07:23,866 Tankanlegget er over horisonten. Klargjør dronen for en overflygning. 104 00:07:23,866 --> 00:07:26,501 -Forstått. -Jeg forbereder landingsteamet. 105 00:07:34,410 --> 00:07:37,279 Dronen nærmer seg Pho Kong-stasjonen. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,079 Fint. 107 00:07:45,321 --> 00:07:49,156 -Er det det jeg tror det er? -Destroyere. Helt klart ikke våre. 108 00:07:49,157 --> 00:07:50,557 Kinesiske. 109 00:07:52,026 --> 00:07:55,696 Kommandosentralen, avbryt, avbryt... Få dronen ut derfra. 110 00:07:55,697 --> 00:07:58,767 Økt hastigheten. Stig til 10.000 fot og gjør en 90° dreining. 111 00:07:59,242 --> 00:08:03,020 Det er resten av sydhavsflåten deres. Fire skip mot ett... 112 00:08:03,538 --> 00:08:07,940 -Det er tøffe odds, selv for deg. -Vi kringkaster aldri posisjonen vår. 113 00:08:07,941 --> 00:08:10,977 -Hvordan visste de at vi kom? -Det var et smart trekk. 114 00:08:10,978 --> 00:08:14,079 Dette er den eneste opptankingshavnen innen 1,600 kilometer radius. 115 00:08:16,984 --> 00:08:20,218 Faen og. 116 00:08:25,437 --> 00:08:28,636 Vi har 21% drivstoff. Ikke nok til å nå tilbake til Okinawa. 117 00:08:28,637 --> 00:08:30,991 Selv om vi når tilbake til Japan har vi ikke noen backup. 118 00:08:30,992 --> 00:08:34,174 Peng oppnår det han ønsker. Alle skipene våre er ute av regionen. 119 00:08:34,175 --> 00:08:36,912 Jeg tror ikke at Peng står bak bortføringen. 120 00:08:37,013 --> 00:08:39,714 De fire skipene hans blokkerer for vårt håp om å finne dem. 121 00:08:39,715 --> 00:08:41,971 Jeg sier ikke at han ikke ønsker oss døde. 122 00:08:41,972 --> 00:08:44,485 Peng og piratene er merkelige forbundsfeller. 123 00:08:44,486 --> 00:08:46,420 Kanskje de har forskjellige dagsordener. 124 00:08:46,520 --> 00:08:49,924 Lovte ikke Peng presidenten vår å hjelpe til med å redde besetningen vår? 125 00:08:49,925 --> 00:08:53,294 Hvorfor ber vi ikke presidenten om å forlange at blokaden fjernes? 126 00:08:53,295 --> 00:08:55,495 Tving han til det for å se hvor han står. 127 00:08:55,496 --> 00:08:59,533 Peng sier ja, og under tankingen går James ved et uhell opp i flammer. 128 00:08:59,534 --> 00:09:02,722 -Piratene får skylden igjen. -Enig. 129 00:09:06,740 --> 00:09:09,452 Presidenten bør ikke be Peng om drivstoffet. 130 00:09:10,010 --> 00:09:12,445 -Vi bør. -Skal vi selv ringe han opp? 131 00:09:12,446 --> 00:09:15,415 Nei, da får krigsskipene hans plasseringen vår. 132 00:09:15,416 --> 00:09:19,617 Jesse flyver oss til Hong Kong. Vi kan være i palasset hans på under to timer. 133 00:09:19,618 --> 00:09:23,315 Vi har mye å diskutere. 134 00:09:23,316 --> 00:09:27,725 Snakker vi om det som jeg tror? 135 00:09:27,726 --> 00:09:31,529 Vi bryter oss inn i hovedkvarteret til den Kinesiske presidenten. 136 00:09:37,902 --> 00:09:39,803 Hvordan er det med sikkerheten? 137 00:09:39,804 --> 00:09:43,414 Massevis av væpnede vakter både innenfor og utenfor. 138 00:09:43,575 --> 00:09:46,610 Hvert rom og gang krever nøkkelkortadgang. Overvåkningskameraer. 139 00:09:46,611 --> 00:09:50,181 Val hacket seg inn i Pengs sikkerhetssystem da vi var der. 140 00:09:50,182 --> 00:09:53,549 Vi kan styre kameraer og dører. Det vil gjøre det mulig å komme inn. 141 00:09:53,649 --> 00:09:56,687 -CIC kan holde øye ovenfra. -Det etterlater fremdeles vaktene. 142 00:09:56,688 --> 00:09:59,256 Vet ikke hvor mange vi kan fikse før resten blir varslet. 143 00:09:59,356 --> 00:10:01,391 Gjør vi det rett blir ingen drept. 144 00:10:01,392 --> 00:10:05,160 Jeg vil ikke gi Peng en unnskyldning til å starte en krig. 145 00:10:05,810 --> 00:10:07,529 Gjør helikopteret klart. 146 00:10:16,372 --> 00:10:18,874 Det er en ting å jage på pirater- 147 00:10:18,875 --> 00:10:23,238 -men å trekke Peng ut av sengen midt på natten... 148 00:10:23,847 --> 00:10:26,947 Hvordan vil du få presidenten til å godkjenne dette? 149 00:10:27,649 --> 00:10:30,618 En uerfaren kaptein som vil være en helt. 150 00:10:30,619 --> 00:10:35,188 Gal av tapet av besetningsmedlemmene sine tar han saken i egne hender. 151 00:10:35,652 --> 00:10:39,327 Det er historien du må fortelle hvis operasjonen ikke går som planlagt. 152 00:10:39,427 --> 00:10:41,020 Det mener du ikke. 153 00:10:41,840 --> 00:10:45,099 Jeg ville fortelle deg det personlig og privat,- 154 00:10:45,100 --> 00:10:49,002 -så jeg kan forberede deg på det verste. -At vi mister gislene- 155 00:10:49,003 --> 00:10:53,168 -og starter en krig med Kina? -Det er viktig at du kan benekte det. 156 00:10:53,754 --> 00:10:55,601 -Jeg tar skylden, -Altså, Tom... 157 00:10:55,602 --> 00:10:57,577 Det er ikke andre muligheter- 158 00:10:57,578 --> 00:11:01,147 -hvis vi vil redde gislene innen Takehayas frist utløper. 159 00:11:01,148 --> 00:11:03,815 På denne måten får vi det drivstoffet vi trenger- 160 00:11:03,915 --> 00:11:06,418 -og vi får svar fra Peng på hva som foregår. 161 00:11:07,481 --> 00:11:11,290 Jeg må høre fra deg inne 36-timers fristen. 162 00:11:11,291 --> 00:11:14,625 Det vil du, takk. 163 00:11:18,030 --> 00:11:19,699 Presidenten er en god mann. 164 00:11:19,700 --> 00:11:22,878 Han vet hvor viktig det er å holde befolkningen informert. 165 00:11:22,879 --> 00:11:25,370 Det første han gjorde før vi kom til St. Louis- 166 00:11:25,371 --> 00:11:27,348 -var å tale til det amerikanske folk. 167 00:11:27,649 --> 00:11:30,087 Jeg hørte sendingene og jeg kjenner historien. 168 00:11:30,088 --> 00:11:32,188 Det er ikke en historie. Det er sannheten. 169 00:11:32,461 --> 00:11:33,661 Det forstår jeg. 170 00:11:33,662 --> 00:11:35,980 Hvorfor behandler du han da som en kriminell- 171 00:11:35,981 --> 00:11:39,216 -mens vennene mine blir holdt fanget 16.000 kilometer unna? 172 00:11:39,217 --> 00:11:40,968 Du er forelsket i han. 173 00:11:41,368 --> 00:11:44,519 Du har vært i din egen lille boble med han i en stund nå. 174 00:11:44,580 --> 00:11:48,642 Her ute er det ingen bekymringer om den nye presidenten. 175 00:11:48,643 --> 00:11:52,330 -Jeg snakker ikke bare om gislene. -Folk har et ganske kort minne. 176 00:11:52,331 --> 00:11:56,173 De husker den forrige regjeringens fall, og hvordan det føltes å bli forlatt. 177 00:11:56,249 --> 00:11:59,614 Det er en ting å komme hjem med en kur,- 178 00:11:59,615 --> 00:12:03,322 -og en annen å gjenoppbygge et land og ta ansvar for resten av verden. 179 00:12:03,323 --> 00:12:06,260 Moses befridde sitt folk fra slaveriet- 180 00:12:06,393 --> 00:12:09,127 -og brakte Guds ord ned fra fjellet. 181 00:12:09,128 --> 00:12:11,995 Selv han ble ikke sluppet inn i det forjettede landet. 182 00:12:15,968 --> 00:12:18,517 Du er smart. 183 00:12:19,208 --> 00:12:22,877 Du holder alle i gang. Det er en god ting. 184 00:12:23,646 --> 00:12:28,414 Men du er også overflatisk og forelsket i din egen rolle. 185 00:12:30,152 --> 00:12:34,188 Det er ikke noe Watergate. Du er ikke Woodward og Bernstein. 186 00:12:34,189 --> 00:12:37,891 Presidenten har en nøye uttenkt plan for å redde dette landet. 187 00:12:37,892 --> 00:12:42,494 Det siste vi trenger er at noen forsøker å spolere det. 188 00:12:42,952 --> 00:12:47,098 Med mindre man vil tilbake til tilstanden før James seilte opp Mississippi. 189 00:13:13,298 --> 00:13:15,575 Ser du noe interessant, kaptein? 190 00:13:16,729 --> 00:13:19,429 Ser ut til at guttene dine scoret et godt bytte. 191 00:13:21,300 --> 00:13:25,436 Hva er det med alt blodet? Er ikke kuren god nok for deg? 192 00:13:25,437 --> 00:13:29,640 Den amerikanske kuren er ingen kur. 193 00:13:29,641 --> 00:13:32,308 Vi ble utslettet. 194 00:13:34,778 --> 00:13:36,812 Sa hadde du ikke den virkelige kuren. 195 00:13:38,683 --> 00:13:43,483 Dosen min. Fremstillet i USA. 196 00:13:45,856 --> 00:13:47,523 Det gir ingen mening. 197 00:13:48,659 --> 00:13:50,757 Viruset ville ha drept meg. 198 00:13:52,842 --> 00:13:55,075 Men jeg var heldig. 199 00:13:55,365 --> 00:13:57,598 Jeg ble skutt. 200 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 Forbind direkte. 201 00:14:05,108 --> 00:14:09,258 En overføring fra en kurert person. 202 00:14:10,846 --> 00:14:15,614 Den neste morgenen var symptomene borte. 203 00:14:17,386 --> 00:14:22,386 Men... det varte ikke. 204 00:14:23,191 --> 00:14:27,693 Derfor startet du med å jakte på frisk blod. Vårt blod. 205 00:14:30,398 --> 00:14:34,340 Du gikk langt for å hente meg og folkene mine. 206 00:14:34,802 --> 00:14:36,202 Hvorfor oss? 207 00:14:36,937 --> 00:14:41,937 Dere måtte betale for hva dere har gjort mot landet mitt. 208 00:14:42,676 --> 00:14:44,502 Hør her. 209 00:14:44,503 --> 00:14:49,503 Vi fikk rapporter om en mulig mutasjon. 210 00:14:50,917 --> 00:14:55,187 Hva om de rapportene har rett? Det du gjør gjør det bare verre. 211 00:14:55,188 --> 00:14:59,191 Du kan ikke sende skipene tilbake til Amerika, de må sendes til Japan. 212 00:14:59,192 --> 00:15:02,147 La dem etterforske. Legene våre vil hjelpe. 213 00:15:03,796 --> 00:15:06,594 De vil hjelpe. Jeg gir deg mitt ord. 214 00:15:10,503 --> 00:15:13,059 Ordet ditt betyr ikke noe. 215 00:15:34,895 --> 00:15:37,408 Cobra team, Nathan James, radarkontakt. 216 00:15:37,482 --> 00:15:39,715 Tre minutter til første drop-sted. 217 00:15:43,755 --> 00:15:47,658 Nomad, mottatt. Vi ser målet. 218 00:15:47,659 --> 00:15:49,992 Dykkerteamet er parat. 219 00:15:52,029 --> 00:15:55,763 Avvent! Av gårde! 220 00:16:26,594 --> 00:16:29,931 -Kaptein, dekk ryggen vår der ute. -Notert. 221 00:16:29,932 --> 00:16:34,634 -Ved problemer fly til møtested Bravo. -Javel. 222 00:16:40,274 --> 00:16:43,576 Sashas etterretning bekreftet. To-mannspatruljer. 223 00:16:43,577 --> 00:16:46,880 Et par på taket, et par bakom og to par foran. 224 00:16:46,881 --> 00:16:49,149 Øyne på deg, Vulture, du har klar bane. 225 00:16:49,150 --> 00:16:51,083 Mottatt. Vi er i bevegelse. 226 00:17:12,205 --> 00:17:14,671 Vi er inne. 227 00:17:30,856 --> 00:17:33,389 Og der er han. 228 00:17:46,371 --> 00:17:48,869 Force majeure parat. 229 00:18:14,263 --> 00:18:16,264 Ser ut til at de går på åtet. 230 00:18:16,265 --> 00:18:19,466 Tid for noen tekniske problemer. 231 00:18:30,378 --> 00:18:32,251 Hva er det som skjer? 232 00:18:32,252 --> 00:18:35,740 Team en rapporterte om en overbelastet transformator. 233 00:18:36,014 --> 00:18:38,608 Nødstrømmen slo inn. 234 00:18:38,609 --> 00:18:41,763 Men vi mottar noen mystiske signaler. 235 00:18:42,183 --> 00:18:44,383 Kan du fikse det? 236 00:18:44,713 --> 00:18:46,913 En reboot burde fikse det. 237 00:18:47,328 --> 00:18:49,528 Hvor lenge vil systemet være nede? 238 00:18:50,409 --> 00:18:52,609 Høyst 10 minutter. 239 00:18:55,968 --> 00:18:57,686 Gjør det. 240 00:19:01,916 --> 00:19:03,408 Rebooter. 241 00:19:03,409 --> 00:19:05,102 De har rebootet systemet. 242 00:19:05,845 --> 00:19:08,512 OK, da er vi i gang. 243 00:19:47,859 --> 00:19:51,012 -Ser dere noe mystisk? -Nei, alt er rolig. 244 00:20:09,271 --> 00:20:12,706 Slapp av. Han kan ikke se oss. 245 00:20:40,934 --> 00:20:43,368 Rykk inn... 246 00:20:55,314 --> 00:20:57,347 Klart. 247 00:21:53,202 --> 00:21:57,272 Bravo Team, Bravo Team, Alpha vil ha målet i syne om et minutt. 248 00:21:57,273 --> 00:22:00,708 -Er du klar for å fange noen scootere? -Helt klart. 249 00:22:22,530 --> 00:22:27,432 Kle på deg. Vi har forretninger å diskutere. 250 00:22:39,368 --> 00:22:43,737 Jeg har begynt å forstå grunnlaget for suksessen din. 251 00:22:46,342 --> 00:22:48,776 Du nekter bare å dø. 252 00:22:48,777 --> 00:22:52,546 Å dø har aldri vært en del av operasjonsplanen min. 253 00:22:57,017 --> 00:22:58,984 Jeg må ha forlagt nøkkelen min. 254 00:23:00,788 --> 00:23:02,521 Dør. 255 00:23:12,544 --> 00:23:14,465 God dag, Mr. President. 256 00:23:19,439 --> 00:23:22,791 Etter alt jeg har gjort for deg,- 257 00:23:23,677 --> 00:23:26,814 -gitt deg adgang til hjemmet mitt,- 258 00:23:27,007 --> 00:23:30,996 -ressursene mine, beskyttelsen min. 259 00:23:31,631 --> 00:23:33,831 Jeg så til og med til den andre veien- 260 00:23:34,080 --> 00:23:38,471 -mens du hjalp forvillede piloter med å stjele kuren. 261 00:23:39,089 --> 00:23:43,441 Jeg kunne drept deg akkurat slik som vennen din. 262 00:23:45,245 --> 00:23:48,145 Og dette er den takknemmeligheten jeg får? 263 00:23:48,892 --> 00:23:51,092 Jeg er ikke engang begynt å takke deg. 264 00:24:10,602 --> 00:24:13,503 Wolf kommer inn. 265 00:24:26,450 --> 00:24:30,987 -Alt vel. Ingen vet at vi er her. -Akkurat i tide. 266 00:24:30,988 --> 00:24:34,523 Systemet er oppe og går igjen... Nå. 267 00:24:46,702 --> 00:24:50,205 La oss hoppe over formalitetene, OK? 268 00:24:50,206 --> 00:24:53,142 Jeg trenger bunkers til skipet mitt. 269 00:24:53,143 --> 00:24:56,244 Pho Kong havnen er blokkert av en flåte av destroyerne dine. 270 00:24:56,245 --> 00:25:00,014 Du får dem fjernet og lar meg bunkre opp. 271 00:25:00,015 --> 00:25:03,751 Er det en morsomhet? Du kommer inn i hjemmet mitt- 272 00:25:03,752 --> 00:25:08,688 -og truer meg med et våpen for å få bunkers til et skip? 273 00:25:09,712 --> 00:25:11,191 Det stemmer. 274 00:25:11,714 --> 00:25:15,427 Og hvis jeg sier nei? Dreper du meg da? 275 00:25:15,829 --> 00:25:17,996 Det vil helt sikkert starte en krig. 276 00:25:18,135 --> 00:25:20,871 Er landet ditt klart for det? 277 00:25:21,636 --> 00:25:25,305 Du er ikke noen stor svømmer. Gir du meg ikke det jeg er kommet for,- 278 00:25:25,306 --> 00:25:27,801 -så finner mennene dine deg flytende i bassenget. 279 00:25:27,976 --> 00:25:32,209 Og vi stikker vekk like lydløst som vi kom. 280 00:25:32,581 --> 00:25:34,379 Ingen krig. 281 00:25:36,857 --> 00:25:39,251 Nei, kaptein Chandler. 282 00:25:39,252 --> 00:25:42,450 Det gjør du ikke. Du er for edel. 283 00:25:43,114 --> 00:25:46,791 Du har rett. Jeg gjør ikke det. 284 00:25:48,960 --> 00:25:53,830 jeg vil. Ingen har noensinne beskyldt meg for å være nobel. 285 00:25:56,502 --> 00:26:00,709 -Han er ute etter blodet mitt. -La oss bare si at det er personlig. 286 00:26:01,509 --> 00:26:04,239 Kjæresten din? 287 00:26:04,769 --> 00:26:08,945 -Jeg antar hun var med på flyet? -Angående hva resten av verden vet,- 288 00:26:08,946 --> 00:26:13,933 -så hadde du ikke noe å gjøre med angrepet i Vietnam eller ødeleggelsen av flyet mitt. 289 00:26:14,294 --> 00:26:18,604 Hendene dine er rene og kan forbli det, forutsatt at du besvarer spørsmålene mine- 290 00:26:18,956 --> 00:26:22,423 -og gir meg den bunkersen som trenges for å finne folkene mine. 291 00:26:22,518 --> 00:26:23,988 Hvis ikke... 292 00:26:29,099 --> 00:26:32,435 President Peng, som rådgiver i kinesiske og amerikanske forhold- 293 00:26:32,436 --> 00:26:35,169 -må jeg si at dette er den beste avtalen du vil få. 294 00:26:41,661 --> 00:26:46,421 November Juliet, dette er Vulture teamleder, vi er i full gang. 295 00:26:52,688 --> 00:26:55,325 Jeg vil ha skipene dine godt over horisonten. 296 00:26:55,757 --> 00:26:59,126 Hvis vi ser noe vi ikke liker, en måse som er for feit til å fly... 297 00:26:59,127 --> 00:27:01,798 Du trenger ikke true meg lengre, kaptein. 298 00:27:02,497 --> 00:27:04,861 Jeg vet hvordan det gjøres. 299 00:27:08,637 --> 00:27:11,771 De kinesiske skipene flytter på seg. Jeg sporer dem på sonaren også. 300 00:27:11,772 --> 00:27:15,875 Utmerket. Broen, CIC, ta oss inn. 301 00:27:15,876 --> 00:27:19,345 Når vi har dokket vil jeg ha landteamet til å sjekke koblingen. 302 00:27:19,346 --> 00:27:22,848 Kontroller bunkersen også, pass på at de ikke gir oss nitromethan. 303 00:27:22,849 --> 00:27:25,183 God ide! 304 00:27:34,794 --> 00:27:36,694 Gå inn. 305 00:27:44,671 --> 00:27:46,421 -Sjefssersjant. -Er du OK? 306 00:27:47,806 --> 00:27:49,851 Vil dette virke? 307 00:28:01,022 --> 00:28:04,526 AMERIKA HOLDT SOM GISLER 308 00:28:06,696 --> 00:28:09,332 Det blir bare bedre og bedre. 309 00:28:09,333 --> 00:28:12,601 Hva håpte de å oppnå ved å sende de bildene- 310 00:28:12,602 --> 00:28:16,005 -annet enn sinne? -Dette er en AMT spesialrapport. 311 00:28:16,006 --> 00:28:18,535 -Mrs. Miller? -La meg være. 312 00:28:18,736 --> 00:28:21,693 -Mrs. Miller, Jacob Barnes. Så du videoen? -La meg være. 313 00:28:21,694 --> 00:28:24,729 Var du klar over at sønnen din var fange før det kom ut? 314 00:28:24,832 --> 00:28:26,343 Jeg vil ikke snakke om det nå. 315 00:28:26,344 --> 00:28:28,450 Presidenten ville ut til alle familiene. 316 00:28:28,451 --> 00:28:31,570 Hvor lang tid tok det før administrasjonen fant deg? 317 00:28:31,571 --> 00:28:36,516 -Jeg fant ut av det i morges. -Eric var besetning på Nathan James. 318 00:28:36,517 --> 00:28:40,194 -Gjør presidenten nok for å redde han? -Jeg vet ikke hva han gjør. 319 00:28:40,195 --> 00:28:44,269 Sønnen min, han fikk kuren hjem. Han hjalp til med å redde millioner av liv. 320 00:28:44,270 --> 00:28:48,640 Han reddet til og med presidentens liv. Skam deg, Jeffrey Michener. 321 00:28:48,641 --> 00:28:51,708 Skam deg dersom du ikke får gutten min hjem. 322 00:28:53,845 --> 00:28:57,946 En hjertesyk mor og en bitter anklage mot denne administrasjonen. 323 00:28:58,244 --> 00:29:00,350 Og med ingen ende i sikte til gisselkrisen,- 324 00:29:00,351 --> 00:29:03,889 -er det bare ett spørsmål igjen... Hva er presidentens neste trekk? 325 00:29:04,221 --> 00:29:05,689 Jacob Barnes, AMT News, St. Louis. 326 00:29:05,690 --> 00:29:07,456 Helvete og, Jacob. 327 00:29:07,952 --> 00:29:10,860 Send over slangen. 328 00:29:16,032 --> 00:29:17,732 Bunkersen er rein. 329 00:29:22,071 --> 00:29:24,472 Start tankingen. 330 00:29:33,518 --> 00:29:36,481 -Har du funnet noe? -Ingenting som knytter han til Takehaya. 331 00:29:36,482 --> 00:29:38,007 Takehaya? 332 00:29:40,103 --> 00:29:42,338 Tror du at jeg jobber sammen med han? 333 00:29:42,339 --> 00:29:45,441 Ikke så usannsynlig. Flyet mitt styrter,- 334 00:29:45,442 --> 00:29:48,210 -og mine venner kidnappes tusenvis av kilometer unna. 335 00:29:48,211 --> 00:29:51,447 Det er tilfeldigheter, og det er sammensvergelser. 336 00:29:51,577 --> 00:29:54,427 Vil du at vi skal slutte å gjennomsøke tingene dine,- 337 00:29:54,470 --> 00:29:57,653 -så er det kanskje nå det er på tide å komme med noen svar. 338 00:30:06,652 --> 00:30:09,754 -Hva er det? -Et kart over Paracellene. 339 00:30:10,655 --> 00:30:14,425 Alle de øyene er avkrysset som om du leter etter noe. 340 00:30:14,426 --> 00:30:18,730 Som jeg har fortalt deg, kaptein, før du kom til Kina- 341 00:30:18,731 --> 00:30:22,565 -var piratene mitt største problem, som truet skipene mine,- 342 00:30:22,566 --> 00:30:25,501 -og som tok det som ikke tilhørte dem. 343 00:30:25,502 --> 00:30:29,165 Takehaya er den verste av de verste. 344 00:30:29,925 --> 00:30:31,873 Så du jager han altså. 345 00:30:35,533 --> 00:30:37,878 Og du vet ikke hvor han er. 346 00:30:38,078 --> 00:30:42,250 Hvis jeg gjorde det ville jeg allerede selv ha drept han. 347 00:30:42,662 --> 00:30:45,487 Kan være. Men det er fremdeles den lille saken... 348 00:30:45,488 --> 00:30:49,690 -med en veldig stor tilfeldighet. 349 00:30:51,061 --> 00:30:54,061 Det kommer en fiendtlig. 350 00:31:19,526 --> 00:31:21,039 Lau Hu, hva er det? 351 00:31:21,065 --> 00:31:23,257 Unnskyld, mr. president. 352 00:31:23,376 --> 00:31:25,889 Vi hadde problemer med sikkerhetssystemet. 353 00:31:26,318 --> 00:31:28,884 Ikke noe alvorlig, håper jeg. 354 00:31:29,495 --> 00:31:32,302 -Nei, det er ordnet. -Bra. 355 00:31:33,050 --> 00:31:36,023 Hvis det var alt, så vil jeg gjerne være alene. 356 00:31:38,040 --> 00:31:40,240 Selvfølgelig, mr. president. 357 00:31:52,218 --> 00:31:56,553 Jeg foreslår at vi blir ferdige. Han vil komme tilbake. 358 00:32:06,679 --> 00:32:09,046 Mine herrer, mrs. Price. 359 00:32:09,478 --> 00:32:11,340 Vi sitter alle her rundt bordet her- 360 00:32:11,341 --> 00:32:14,630 -for bare fire og en halv måned siden og dannet en regjering. 361 00:32:14,947 --> 00:32:18,013 Som representant for deres region hjalp dere med å samle folk- 362 00:32:18,014 --> 00:32:19,414 -til en nasjon under Gud. 363 00:32:20,125 --> 00:32:24,652 -Den støtte ber jeg om igjen. -Jeg vet ikke hvordan de reagerer- 364 00:32:24,653 --> 00:32:29,558 -på gisselsituasjonen i St. Louis, men her i Sørvest går det ikke så bra. 365 00:32:29,759 --> 00:32:31,025 Folk er rasende. 366 00:32:31,026 --> 00:32:34,796 Det forstår jeg, og jeg handler så raskt og smart som mulig. 367 00:32:34,797 --> 00:32:38,898 Situasjonen er eksplosiv, for å si det mildt. 368 00:32:39,608 --> 00:32:42,903 Men vi håper at kaptein Chandler- 369 00:32:42,904 --> 00:32:45,304 -kan gi oss noen svar innen deadline. 370 00:32:45,760 --> 00:32:49,040 Det som jeg virkelig trenger nå er tid. 371 00:32:49,041 --> 00:32:52,379 Tid til å bedømme den dynamiske situasjonen verden rundt,- 372 00:32:52,380 --> 00:32:55,047 -tid til at kaptein Chandler gjør det han gjør. 373 00:32:55,048 --> 00:32:58,759 Han fikk oss hit. Det er det minste vi skylder han. 374 00:32:59,430 --> 00:33:02,354 Mr. President, de neste par timene- 375 00:33:02,355 --> 00:33:05,824 -vil på godt og vondt avgjøre fremtiden. 376 00:33:06,198 --> 00:33:08,480 Men du har støtten min. 377 00:33:09,095 --> 00:33:10,911 Min også, mr. President. 378 00:33:12,165 --> 00:33:16,000 Jeffrey, du vet at jeg ikke er enig i dine siste politiske trekk,- 379 00:33:16,001 --> 00:33:20,572 -rasjoneringen, eiendomsrettighetsloven og slikt, og jeg kan love- 380 00:33:20,573 --> 00:33:23,341 -at de gode overlevende i TexArkana ikke vil adlyde- 381 00:33:23,342 --> 00:33:25,977 -en sterk, sentral regjering ledet fra Missouri- 382 00:33:25,978 --> 00:33:28,978 -hvis de ikke har tillit til en ikke-valgt president. 383 00:33:29,291 --> 00:33:31,561 Men om dette er vi samlet. 384 00:33:31,616 --> 00:33:34,717 Jeg vil gjøre mitt beste for å holde høygaflene i sjakk. 385 00:33:34,966 --> 00:33:37,553 Få folkene våre hjem. 386 00:33:38,824 --> 00:33:42,324 Takk. Takk til alle. 387 00:34:00,511 --> 00:34:03,044 Innkommende. 388 00:34:06,983 --> 00:34:10,484 Opp og stå. 389 00:34:28,804 --> 00:34:32,469 -CCF, bunkersstatus? -85 prosent, ma'am. 390 00:34:44,037 --> 00:34:45,804 Tiden går. 391 00:34:45,853 --> 00:34:49,222 Du har bare åtte timer til Takehayas deadline. 392 00:34:49,223 --> 00:34:54,026 Han holder sikkert ord og begynner å henrette gislene. 393 00:34:54,027 --> 00:34:57,229 Vi drar avgårde, men ikke før jeg får sannheten- 394 00:34:57,230 --> 00:34:59,131 -om hvorfor dere prøvde å drepe meg. 395 00:34:59,132 --> 00:35:02,668 Du kom til hjemmet mitt, så fornærmet du meg,- 396 00:35:02,669 --> 00:35:07,304 -beskyldte meg for grusomheter foran alle de andre delegatene. 397 00:35:07,589 --> 00:35:08,989 Nei. 398 00:35:10,543 --> 00:35:11,943 Det er ikke derfor. 399 00:35:13,579 --> 00:35:17,415 Kanskje trengte jeg hjelpen deres til å bekjempe piratene. 400 00:35:17,416 --> 00:35:19,984 Landet ditt ville aldri sende støtte. 401 00:35:19,985 --> 00:35:24,554 Jeg kunne tvinge dere til det ved å beskylde Takehaya for drapene på dere. 402 00:35:25,246 --> 00:35:29,693 Eller kanskje ønsket jeg å trekke deres land inn i krigen- 403 00:35:29,694 --> 00:35:32,361 -ved å drepe dets beste leder. 404 00:35:33,257 --> 00:35:36,232 Eller kanskje var det personlig- 405 00:35:45,108 --> 00:35:47,376 Vil du ha sannheten? 406 00:35:47,377 --> 00:35:52,181 Sannheten er... Jeg ønsket deg død. 407 00:35:52,182 --> 00:35:56,765 På dette tidspunktet i verdenshistorien er det så ikke grunn nok? 408 00:35:57,988 --> 00:36:00,248 Det viktigste- 409 00:36:00,891 --> 00:36:05,109 -er at vi nå har en ny, felles fiende i Takehaya- 410 00:36:05,728 --> 00:36:07,867 -og at dere er i ferd med å gå fri for tid. 411 00:36:24,913 --> 00:36:28,380 -Tankingen er ferdig. -Mottatt, vi er på vei hjem. 412 00:36:28,991 --> 00:36:32,435 Alpha, du har seks fiender som kommer mot deg fra nord. 413 00:36:34,522 --> 00:36:35,922 Green? 414 00:36:39,230 --> 00:36:42,495 -Hallen er klar. -Vår nordlige eksfiltrering er dekket. 415 00:36:42,496 --> 00:36:45,131 Vi tar det sørlige punktet. Drep kameraene. 416 00:36:49,970 --> 00:36:53,637 Takk for gjestfriheten. 417 00:36:55,108 --> 00:36:58,735 -Jeg tar dette. -Værsegod. 418 00:37:05,652 --> 00:37:07,052 Sør! 419 00:37:22,968 --> 00:37:25,301 Slipp våpenet...! 420 00:37:53,997 --> 00:37:56,063 Din tur. 421 00:38:06,341 --> 00:38:10,843 Avgårde. Drep Takehaya. 422 00:38:34,068 --> 00:38:38,569 -Vi sees igjen. -Det ser jeg frem til. 423 00:38:49,673 --> 00:38:51,873 Amerikanerne var ikke her. 424 00:38:54,383 --> 00:38:56,583 Dette har aldri skjedd. 425 00:39:03,462 --> 00:39:08,199 Bunkersstatus: Full. Vi har til og med funnet et varehus fullt av hermetikk,- 426 00:39:08,200 --> 00:39:10,800 -brus, snacks, på en måte som en vanlig bensinstasjon. 427 00:39:10,801 --> 00:39:13,670 Håper du har kjøpt lotterisedler. Det kan være den heldige dagen vår. 428 00:39:13,671 --> 00:39:18,540 Her er søkeområdet vårt. Løytnant Burke, kan vi legge Pengs kart ovenpå vårt eget? 429 00:39:19,410 --> 00:39:22,460 Plutselig ble søkeområdet vårt mye mindre. 430 00:39:22,713 --> 00:39:25,147 Vi kan utelukke alle disse øyene. 431 00:39:26,328 --> 00:39:29,051 Da er det bare disse fem å gjennomsøke. 432 00:39:29,052 --> 00:39:31,821 -Utmerket. -Jeg anbefaler at vi søker øst mot vest. 433 00:39:31,822 --> 00:39:35,728 -Det gir oss morgensolen bak oss. -Sett kursen. Full fart forover. 434 00:39:38,683 --> 00:39:40,117 Seks timer til deadline. 435 00:39:40,118 --> 00:39:41,884 La oss bruke dem effektivt. 436 00:39:55,032 --> 00:39:59,134 Michael Slattery, Kommandørkaptein, den amerikanske marine. 437 00:39:59,135 --> 00:40:04,110 Serienummer: 17181120. 438 00:40:05,975 --> 00:40:09,757 Jeg så videoen igjen. Veldig smart. 439 00:40:10,146 --> 00:40:12,325 Og veldig dumt. 440 00:40:18,153 --> 00:40:21,337 Du har ført vennene dine i døden. 441 00:40:48,615 --> 00:40:51,549 Nærmer oss den første øyen nå. 442 00:40:51,550 --> 00:40:54,786 Kommandostasjon, broen. Jeg vil ha full kraft. Sonar? 443 00:40:54,787 --> 00:40:57,421 Pengs ubåter kunne ligge på lur. 444 00:41:13,705 --> 00:41:17,840 -Hornmine...! -Full kraft bakover! 445 00:41:39,967 --> 00:41:50,167 Oversatt av Asort. Takk til SUBSTANCE på Danishbits.org Home of SUBSTANCE.