1
00:00:00,059 --> 00:00:02,059
Oversatt av Asort.
Takk til SUBSTANCE
Utgitt på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,521
Jeg og fem av folkene
mine er krigsfanger.
3
00:00:06,233 --> 00:00:08,527
-Har du det?
-Ja, ma'am.
4
00:00:08,528 --> 00:00:11,487
Sjefssersjant, den amerikanske marinen.
Serienummer 153511508.
5
00:00:11,488 --> 00:00:14,674
Vi kan ikke få kontakt med skipet.
Piratene sender i Hi-Def.
6
00:00:14,675 --> 00:00:19,311
-Kan vi spore signalet?
-Usannsynlig, de har maskert det.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,281
-Det sendes ut som kortbølgesignal.
-Hun har rett.
8
00:00:22,282 --> 00:00:25,117
Alle antenner har signalet.
-Vi lager en uttalelse-
9
00:00:25,118 --> 00:00:28,319
-før stasjonene sender dette.
Du kan komme det i møte.
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,856
Det er en som mangler.
11
00:00:31,857 --> 00:00:34,125
-Hvem?
-Mason.
12
00:00:34,126 --> 00:00:36,064
Kanskje han rakk å komme unna.
13
00:00:36,089 --> 00:00:39,089
Nei. Green og broren min
gjennomsøkte klubben før de flyktet.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,133
Piratene tok han.
15
00:00:42,034 --> 00:00:45,936
-Amerika, jeg vil at dere skal se dette.
-Takehaya.
16
00:00:45,937 --> 00:00:49,840
Dere har befolket våre land
og hav i alt for lang tid.
17
00:00:49,841 --> 00:00:53,944
Smitten har drept mange,
men dere har drept flere.
18
00:00:53,945 --> 00:00:55,829
Vi vil ha dere vekk.
19
00:00:55,936 --> 00:01:00,339
Så, Jeffrey Michener,
du vil høre mine krav.
20
00:01:00,340 --> 00:01:04,809
Det er to amerikanske
destroyere i havnen ved Okinawa.
21
00:01:04,810 --> 00:01:09,615
Du skal beordre dem vekk
og trekke dem ut av asiatisk farvann.
22
00:01:09,616 --> 00:01:12,784
Jeg har allerede henrettet
en av matrosene dine.
23
00:01:12,785 --> 00:01:14,720
Ikke legg deg ut med meg.
24
00:01:14,721 --> 00:01:18,989
Dersom du ikke gjort dette innen 36 timer-
25
00:01:18,990 --> 00:01:21,932
-vil henrettelsene fortsette.
26
00:01:51,222 --> 00:01:54,722
Oversatt av Asort.
Takk til SUBSTANCE
på Danishbits.org Home of SUBSTANCE
27
00:01:55,858 --> 00:01:59,028
Basert på tiden siden angrepet i Vietnam,-
28
00:01:59,029 --> 00:02:03,365
-og at vi antar at de ble transportert
på en av disse tre båtene som vi overvåket,-
29
00:02:03,366 --> 00:02:06,768
-er dette søkeområdet vårt.
30
00:02:06,769 --> 00:02:09,770
Det er også mulig at gislene
er blitt fraktet til Kina.
31
00:02:09,771 --> 00:02:11,605
Uten noen spor til å innskrenke søket,-
32
00:02:11,606 --> 00:02:15,676
-ser vi på et område mellom den
15° breddegrad og 20° lengdegrad.
33
00:02:15,677 --> 00:02:19,422
-Det er litt over 2.500.000 kvadratkilometer
-Vent litt.
34
00:02:21,116 --> 00:02:23,217
Gi meg skipets manifest.
35
00:02:23,218 --> 00:02:26,153
Michael Slattery, Kaptein,
den amerikanske marinen.
36
00:02:26,154 --> 00:02:30,557
Serienummer 171811120.
37
00:02:30,558 --> 00:02:31,826
11120.
38
00:02:33,227 --> 00:02:34,494
Det stemmer ikke...
39
00:02:34,495 --> 00:02:37,230
-Det er ikke hans ID nummer.
- Russell Jeter.
40
00:02:37,231 --> 00:02:40,100
Sjefssersjant, den amerikanske marinen.
41
00:02:40,101 --> 00:02:43,535
Serienummer 153511508.
42
00:02:43,536 --> 00:02:47,172
-Jeg er en krigsfange.
-Det er ikke serienumre.
43
00:02:47,807 --> 00:02:52,678
-Det er geografiske koordinater.
-De må ha navigert etter stjernene.
44
00:02:53,779 --> 00:02:55,814
Mike, din smarte djevel.
45
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
Ikke denne. Igjen!
46
00:03:17,568 --> 00:03:20,371
Jeg hadde en gang en hund.
47
00:03:20,372 --> 00:03:22,806
Rømte hele tiden.
48
00:03:22,807 --> 00:03:26,776
Jeg lærte han å bli.
49
00:03:26,777 --> 00:03:31,480
Slik jeg lærer deg at du skal bli.
50
00:03:32,884 --> 00:03:36,718
Jeg vil nyte det når det
er jeg som holder kjeppen.
51
00:03:48,820 --> 00:03:51,020
Det er nok.
52
00:03:51,293 --> 00:03:53,493
Ikke la noe blod gå til spille.
53
00:04:00,976 --> 00:04:03,811
Jeg kan ikke uttale meg på dette tidspunktet.
54
00:04:03,812 --> 00:04:08,249
Det jeg kan si er at vi gjør
alt vi kan for å redde disse gislene.
55
00:04:08,250 --> 00:04:11,652
Hver eneste TV-stasjon i landet viser bildene-
56
00:04:11,653 --> 00:04:14,188
-via den infrastrukturen vi gav dem.
57
00:04:14,189 --> 00:04:17,525
...med bildene rullende overalt i verden,
så mangler vi fremdeles svar.
58
00:04:17,526 --> 00:04:21,895
Hvor lenge har presidenten kjent til
kidnappingen? Hva har han fortalt ofrenes familier,-
59
00:04:21,896 --> 00:04:23,874
-og gir han etter for kravet?
60
00:04:23,875 --> 00:04:26,266
Når ble presidentens ærlighet et tema?
61
00:04:26,267 --> 00:04:29,535
Han kan ikke uttale seg om mer
uten å kompromittere oppdraget.
62
00:04:29,536 --> 00:04:33,139
Med nåværende fart, når vil de
to destroyerne våre nå Nathan James?
63
00:04:33,240 --> 00:04:36,509
-15 til 18 timer.
-Det gir dem masse tid-
64
00:04:36,510 --> 00:04:39,712
-til å delta i jakten på gislene.
-Men ikke nok tid til-
65
00:04:39,713 --> 00:04:42,614
-å vende om dersom vi
ikke finner dem før deadline.
66
00:04:42,615 --> 00:04:46,585
Vil du rådgi presidenten til å gi
etter for å få skipene vekk fra kampen?
67
00:04:46,586 --> 00:04:50,581
-Hvis det gir Chandler mer tid, ja.
-Miss Shaw.
68
00:04:51,191 --> 00:04:54,993
Som din militære rådgiver har sagt,
uten de skipene-
69
00:04:54,994 --> 00:04:59,063
-har du ingen mulighet til å
etterforske muligheten for et nytt utbrudd i Japan,-
70
00:04:59,064 --> 00:05:03,301
-ingen til å ta seg av piratene
eller Peng hvis han toner flagg.
71
00:05:03,302 --> 00:05:04,702
Ingen.
72
00:05:09,007 --> 00:05:13,910
Basert på kaptein Slatterys
beskjed er gislene omentrent her.
73
00:05:15,246 --> 00:05:16,446
Paracel Islands.
74
00:05:16,471 --> 00:05:20,171
Det er ikke mer enn et dusin av
øyene som er store nok til piratene,-
75
00:05:20,218 --> 00:05:25,088
-men det er fremdeles mange.
-Og det er langt mellom dem.
76
00:05:25,089 --> 00:05:30,059
Seiler vi for full kraft vil vi være
nær den første av øyene om ca åtte timer.
77
00:05:30,060 --> 00:05:33,829
Vi må tanke opp først,
ellers har vi ikke nok til å gjennomsøke området.
78
00:05:33,830 --> 00:05:37,299
-Pho Kong Island depoet?
-Ja, vi tanket opp der tidligere,-
79
00:05:37,300 --> 00:05:40,601
-og det ligger ikke så langt unna.
-Sett en kurs.
80
00:05:46,042 --> 00:05:49,644
Rolig.
Det er OK.
81
00:05:49,645 --> 00:05:53,581
Vi må gi skipet et mindre mål.
Selv om koordinattrikset vårt lyktes,-
82
00:05:53,582 --> 00:05:55,716
-så er det for mye hav å gjennomsøke.
83
00:05:55,717 --> 00:05:59,320
Diaz.
Hvor høyt var det radiotårnet du så?
84
00:05:59,321 --> 00:06:02,590
-Kanskje 30 meter.
-Tenker du på å hacke det?
85
00:06:02,591 --> 00:06:04,859
Ja.
Selv om jeg bare kan lage støy,-
86
00:06:04,860 --> 00:06:06,826
-så burde det gi skipet en kurs.
87
00:06:06,827 --> 00:06:10,429
Hvis de er innenfor rekkevidde
kan de styre direkte mot oss.
88
00:06:11,966 --> 00:06:14,369
Hva trenger du?
En sikring?
89
00:06:14,394 --> 00:06:16,594
Noe metallisk, som kan lede et signal...
90
00:06:20,208 --> 00:06:21,608
Vi fortsetter senere.
91
00:06:21,609 --> 00:06:25,610
Du, O-negativ.
Opp og stå.
92
00:06:30,384 --> 00:06:32,718
Kom igjen.
93
00:06:32,719 --> 00:06:35,953
Stuepiken kommer ikke før i morgen.
94
00:06:38,225 --> 00:06:41,925
Morroklumpen...
95
00:06:43,196 --> 00:06:46,430
Veldig... morsom.
96
00:07:04,482 --> 00:07:06,218
Hold øye med ekkoet fra havbunnen.
97
00:07:06,219 --> 00:07:08,243
Si ifra dersom det er uidentifisert støy.
98
00:07:08,244 --> 00:07:09,765
Ja, sir.
99
00:07:09,766 --> 00:07:11,422
LNO, klar til tjeneste.
100
00:07:11,423 --> 00:07:14,257
-Hvor er krykken din?
-Jeg er OK.
101
00:07:14,258 --> 00:07:17,893
-Hvor vil du ha meg?
-Du kan styre landteamet herfra,-
102
00:07:17,894 --> 00:07:20,563
-rett ved siden av Taktisk offiser.
-Forstått.
103
00:07:20,564 --> 00:07:23,866
Tankanlegget er over horisonten.
Klargjør dronen for en overflygning.
104
00:07:23,866 --> 00:07:26,501
-Forstått.
-Jeg forbereder landingsteamet.
105
00:07:34,410 --> 00:07:37,279
Dronen nærmer seg Pho Kong-stasjonen.
106
00:07:37,280 --> 00:07:39,079
Fint.
107
00:07:45,321 --> 00:07:49,156
-Er det det jeg tror det er?
-Destroyere. Helt klart ikke våre.
108
00:07:49,157 --> 00:07:50,557
Kinesiske.
109
00:07:52,026 --> 00:07:55,696
Kommandosentralen, avbryt, avbryt...
Få dronen ut derfra.
110
00:07:55,697 --> 00:07:58,767
Økt hastigheten.
Stig til 10.000 fot og gjør en 90° dreining.
111
00:07:59,242 --> 00:08:03,020
Det er resten av sydhavsflåten deres.
Fire skip mot ett...
112
00:08:03,538 --> 00:08:07,940
-Det er tøffe odds, selv for deg.
-Vi kringkaster aldri posisjonen vår.
113
00:08:07,941 --> 00:08:10,977
-Hvordan visste de at vi kom?
-Det var et smart trekk.
114
00:08:10,978 --> 00:08:14,079
Dette er den eneste
opptankingshavnen innen 1,600 kilometer radius.
115
00:08:16,984 --> 00:08:20,218
Faen og.
116
00:08:25,437 --> 00:08:28,636
Vi har 21% drivstoff.
Ikke nok til å nå tilbake til Okinawa.
117
00:08:28,637 --> 00:08:30,991
Selv om vi når tilbake til
Japan har vi ikke noen backup.
118
00:08:30,992 --> 00:08:34,174
Peng oppnår det han ønsker.
Alle skipene våre er ute av regionen.
119
00:08:34,175 --> 00:08:36,912
Jeg tror ikke at Peng
står bak bortføringen.
120
00:08:37,013 --> 00:08:39,714
De fire skipene hans blokkerer
for vårt håp om å finne dem.
121
00:08:39,715 --> 00:08:41,971
Jeg sier ikke at han ikke ønsker oss døde.
122
00:08:41,972 --> 00:08:44,485
Peng og piratene er merkelige forbundsfeller.
123
00:08:44,486 --> 00:08:46,420
Kanskje de har forskjellige dagsordener.
124
00:08:46,520 --> 00:08:49,924
Lovte ikke Peng presidenten vår
å hjelpe til med å redde besetningen vår?
125
00:08:49,925 --> 00:08:53,294
Hvorfor ber vi ikke presidenten
om å forlange at blokaden fjernes?
126
00:08:53,295 --> 00:08:55,495
Tving han til det
for å se hvor han står.
127
00:08:55,496 --> 00:08:59,533
Peng sier ja, og under tankingen
går James ved et uhell opp i flammer.
128
00:08:59,534 --> 00:09:02,722
-Piratene får skylden igjen.
-Enig.
129
00:09:06,740 --> 00:09:09,452
Presidenten bør ikke be Peng om drivstoffet.
130
00:09:10,010 --> 00:09:12,445
-Vi bør.
-Skal vi selv ringe han opp?
131
00:09:12,446 --> 00:09:15,415
Nei, da får krigsskipene hans plasseringen vår.
132
00:09:15,416 --> 00:09:19,617
Jesse flyver oss til Hong Kong.
Vi kan være i palasset hans på under to timer.
133
00:09:19,618 --> 00:09:23,315
Vi har mye å diskutere.
134
00:09:23,316 --> 00:09:27,725
Snakker vi om det som jeg tror?
135
00:09:27,726 --> 00:09:31,529
Vi bryter oss inn i hovedkvarteret
til den Kinesiske presidenten.
136
00:09:37,902 --> 00:09:39,803
Hvordan er det med sikkerheten?
137
00:09:39,804 --> 00:09:43,414
Massevis av væpnede
vakter både innenfor og utenfor.
138
00:09:43,575 --> 00:09:46,610
Hvert rom og gang krever nøkkelkortadgang.
Overvåkningskameraer.
139
00:09:46,611 --> 00:09:50,181
Val hacket seg inn i
Pengs sikkerhetssystem da vi var der.
140
00:09:50,182 --> 00:09:53,549
Vi kan styre kameraer og dører.
Det vil gjøre det mulig å komme inn.
141
00:09:53,649 --> 00:09:56,687
-CIC kan holde øye ovenfra.
-Det etterlater fremdeles vaktene.
142
00:09:56,688 --> 00:09:59,256
Vet ikke hvor mange vi kan
fikse før resten blir varslet.
143
00:09:59,356 --> 00:10:01,391
Gjør vi det rett blir ingen drept.
144
00:10:01,392 --> 00:10:05,160
Jeg vil ikke gi Peng en
unnskyldning til å starte en krig.
145
00:10:05,810 --> 00:10:07,529
Gjør helikopteret klart.
146
00:10:16,372 --> 00:10:18,874
Det er en ting å jage på pirater-
147
00:10:18,875 --> 00:10:23,238
-men å trekke Peng ut av sengen midt på natten...
148
00:10:23,847 --> 00:10:26,947
Hvordan vil du få
presidenten til å godkjenne dette?
149
00:10:27,649 --> 00:10:30,618
En uerfaren kaptein som vil være en helt.
150
00:10:30,619 --> 00:10:35,188
Gal av tapet av besetningsmedlemmene
sine tar han saken i egne hender.
151
00:10:35,652 --> 00:10:39,327
Det er historien du må fortelle
hvis operasjonen ikke går som planlagt.
152
00:10:39,427 --> 00:10:41,020
Det mener du ikke.
153
00:10:41,840 --> 00:10:45,099
Jeg ville fortelle deg det personlig og privat,-
154
00:10:45,100 --> 00:10:49,002
-så jeg kan forberede deg på det verste.
-At vi mister gislene-
155
00:10:49,003 --> 00:10:53,168
-og starter en krig med Kina?
-Det er viktig at du kan benekte det.
156
00:10:53,754 --> 00:10:55,601
-Jeg tar skylden,
-Altså, Tom...
157
00:10:55,602 --> 00:10:57,577
Det er ikke andre muligheter-
158
00:10:57,578 --> 00:11:01,147
-hvis vi vil redde
gislene innen Takehayas frist utløper.
159
00:11:01,148 --> 00:11:03,815
På denne måten får vi det drivstoffet vi trenger-
160
00:11:03,915 --> 00:11:06,418
-og vi får svar fra Peng på hva som foregår.
161
00:11:07,481 --> 00:11:11,290
Jeg må høre fra deg inne 36-timers fristen.
162
00:11:11,291 --> 00:11:14,625
Det vil du, takk.
163
00:11:18,030 --> 00:11:19,699
Presidenten er en god mann.
164
00:11:19,700 --> 00:11:22,878
Han vet hvor viktig det
er å holde befolkningen informert.
165
00:11:22,879 --> 00:11:25,370
Det første han gjorde før vi kom til St. Louis-
166
00:11:25,371 --> 00:11:27,348
-var å tale til det amerikanske folk.
167
00:11:27,649 --> 00:11:30,087
Jeg hørte sendingene og jeg kjenner historien.
168
00:11:30,088 --> 00:11:32,188
Det er ikke en historie.
Det er sannheten.
169
00:11:32,461 --> 00:11:33,661
Det forstår jeg.
170
00:11:33,662 --> 00:11:35,980
Hvorfor behandler du han da som en kriminell-
171
00:11:35,981 --> 00:11:39,216
-mens vennene mine blir
holdt fanget 16.000 kilometer unna?
172
00:11:39,217 --> 00:11:40,968
Du er forelsket i han.
173
00:11:41,368 --> 00:11:44,519
Du har vært i din egen
lille boble med han i en stund nå.
174
00:11:44,580 --> 00:11:48,642
Her ute er det ingen
bekymringer om den nye presidenten.
175
00:11:48,643 --> 00:11:52,330
-Jeg snakker ikke bare om gislene.
-Folk har et ganske kort minne.
176
00:11:52,331 --> 00:11:56,173
De husker den forrige regjeringens fall,
og hvordan det føltes å bli forlatt.
177
00:11:56,249 --> 00:11:59,614
Det er en ting å komme hjem med en kur,-
178
00:11:59,615 --> 00:12:03,322
-og en annen å gjenoppbygge
et land og ta ansvar for resten av verden.
179
00:12:03,323 --> 00:12:06,260
Moses befridde sitt folk fra slaveriet-
180
00:12:06,393 --> 00:12:09,127
-og brakte Guds ord ned fra fjellet.
181
00:12:09,128 --> 00:12:11,995
Selv han ble ikke sluppet
inn i det forjettede landet.
182
00:12:15,968 --> 00:12:18,517
Du er smart.
183
00:12:19,208 --> 00:12:22,877
Du holder alle i gang.
Det er en god ting.
184
00:12:23,646 --> 00:12:28,414
Men du er også overflatisk
og forelsket i din egen rolle.
185
00:12:30,152 --> 00:12:34,188
Det er ikke noe Watergate.
Du er ikke Woodward og Bernstein.
186
00:12:34,189 --> 00:12:37,891
Presidenten har en nøye
uttenkt plan for å redde dette landet.
187
00:12:37,892 --> 00:12:42,494
Det siste vi trenger er
at noen forsøker å spolere det.
188
00:12:42,952 --> 00:12:47,098
Med mindre man vil tilbake til
tilstanden før James seilte opp Mississippi.
189
00:13:13,298 --> 00:13:15,575
Ser du noe interessant, kaptein?
190
00:13:16,729 --> 00:13:19,429
Ser ut til at guttene dine scoret et godt bytte.
191
00:13:21,300 --> 00:13:25,436
Hva er det med alt blodet?
Er ikke kuren god nok for deg?
192
00:13:25,437 --> 00:13:29,640
Den amerikanske kuren er ingen kur.
193
00:13:29,641 --> 00:13:32,308
Vi ble utslettet.
194
00:13:34,778 --> 00:13:36,812
Sa hadde du ikke den virkelige kuren.
195
00:13:38,683 --> 00:13:43,483
Dosen min.
Fremstillet i USA.
196
00:13:45,856 --> 00:13:47,523
Det gir ingen mening.
197
00:13:48,659 --> 00:13:50,757
Viruset ville ha drept meg.
198
00:13:52,842 --> 00:13:55,075
Men jeg var heldig.
199
00:13:55,365 --> 00:13:57,598
Jeg ble skutt.
200
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Forbind direkte.
201
00:14:05,108 --> 00:14:09,258
En overføring fra en kurert person.
202
00:14:10,846 --> 00:14:15,614
Den neste morgenen var symptomene borte.
203
00:14:17,386 --> 00:14:22,386
Men... det varte ikke.
204
00:14:23,191 --> 00:14:27,693
Derfor startet du med å
jakte på frisk blod. Vårt blod.
205
00:14:30,398 --> 00:14:34,340
Du gikk langt for å hente meg og folkene mine.
206
00:14:34,802 --> 00:14:36,202
Hvorfor oss?
207
00:14:36,937 --> 00:14:41,937
Dere måtte betale for hva
dere har gjort mot landet mitt.
208
00:14:42,676 --> 00:14:44,502
Hør her.
209
00:14:44,503 --> 00:14:49,503
Vi fikk rapporter om en mulig mutasjon.
210
00:14:50,917 --> 00:14:55,187
Hva om de rapportene har rett?
Det du gjør gjør det bare verre.
211
00:14:55,188 --> 00:14:59,191
Du kan ikke sende skipene tilbake
til Amerika, de må sendes til Japan.
212
00:14:59,192 --> 00:15:02,147
La dem etterforske.
Legene våre vil hjelpe.
213
00:15:03,796 --> 00:15:06,594
De vil hjelpe.
Jeg gir deg mitt ord.
214
00:15:10,503 --> 00:15:13,059
Ordet ditt betyr ikke noe.
215
00:15:34,895 --> 00:15:37,408
Cobra team, Nathan James, radarkontakt.
216
00:15:37,482 --> 00:15:39,715
Tre minutter til første drop-sted.
217
00:15:43,755 --> 00:15:47,658
Nomad, mottatt.
Vi ser målet.
218
00:15:47,659 --> 00:15:49,992
Dykkerteamet er parat.
219
00:15:52,029 --> 00:15:55,763
Avvent!
Av gårde!
220
00:16:26,594 --> 00:16:29,931
-Kaptein, dekk ryggen vår der ute.
-Notert.
221
00:16:29,932 --> 00:16:34,634
-Ved problemer fly til møtested Bravo.
-Javel.
222
00:16:40,274 --> 00:16:43,576
Sashas etterretning bekreftet.
To-mannspatruljer.
223
00:16:43,577 --> 00:16:46,880
Et par på taket, et par bakom
og to par foran.
224
00:16:46,881 --> 00:16:49,149
Øyne på deg, Vulture, du har klar bane.
225
00:16:49,150 --> 00:16:51,083
Mottatt. Vi er i bevegelse.
226
00:17:12,205 --> 00:17:14,671
Vi er inne.
227
00:17:30,856 --> 00:17:33,389
Og der er han.
228
00:17:46,371 --> 00:17:48,869
Force majeure parat.
229
00:18:14,263 --> 00:18:16,264
Ser ut til at de går på åtet.
230
00:18:16,265 --> 00:18:19,466
Tid for noen tekniske problemer.
231
00:18:30,378 --> 00:18:32,251
Hva er det som skjer?
232
00:18:32,252 --> 00:18:35,740
Team en rapporterte
om en overbelastet transformator.
233
00:18:36,014 --> 00:18:38,608
Nødstrømmen slo inn.
234
00:18:38,609 --> 00:18:41,763
Men vi mottar noen mystiske signaler.
235
00:18:42,183 --> 00:18:44,383
Kan du fikse det?
236
00:18:44,713 --> 00:18:46,913
En reboot burde fikse det.
237
00:18:47,328 --> 00:18:49,528
Hvor lenge vil systemet være nede?
238
00:18:50,409 --> 00:18:52,609
Høyst 10 minutter.
239
00:18:55,968 --> 00:18:57,686
Gjør det.
240
00:19:01,916 --> 00:19:03,408
Rebooter.
241
00:19:03,409 --> 00:19:05,102
De har rebootet systemet.
242
00:19:05,845 --> 00:19:08,512
OK, da er vi i gang.
243
00:19:47,859 --> 00:19:51,012
-Ser dere noe mystisk?
-Nei, alt er rolig.
244
00:20:09,271 --> 00:20:12,706
Slapp av. Han kan ikke se oss.
245
00:20:40,934 --> 00:20:43,368
Rykk inn...
246
00:20:55,314 --> 00:20:57,347
Klart.
247
00:21:53,202 --> 00:21:57,272
Bravo Team, Bravo Team,
Alpha vil ha målet i syne om et minutt.
248
00:21:57,273 --> 00:22:00,708
-Er du klar for å fange noen scootere?
-Helt klart.
249
00:22:22,530 --> 00:22:27,432
Kle på deg.
Vi har forretninger å diskutere.
250
00:22:39,368 --> 00:22:43,737
Jeg har begynt å forstå
grunnlaget for suksessen din.
251
00:22:46,342 --> 00:22:48,776
Du nekter bare å dø.
252
00:22:48,777 --> 00:22:52,546
Å dø har aldri vært
en del av operasjonsplanen min.
253
00:22:57,017 --> 00:22:58,984
Jeg må ha forlagt nøkkelen min.
254
00:23:00,788 --> 00:23:02,521
Dør.
255
00:23:12,544 --> 00:23:14,465
God dag, Mr. President.
256
00:23:19,439 --> 00:23:22,791
Etter alt jeg har gjort for deg,-
257
00:23:23,677 --> 00:23:26,814
-gitt deg adgang til hjemmet mitt,-
258
00:23:27,007 --> 00:23:30,996
-ressursene mine, beskyttelsen min.
259
00:23:31,631 --> 00:23:33,831
Jeg så til og med til den andre veien-
260
00:23:34,080 --> 00:23:38,471
-mens du hjalp forvillede
piloter med å stjele kuren.
261
00:23:39,089 --> 00:23:43,441
Jeg kunne drept deg akkurat slik som vennen din.
262
00:23:45,245 --> 00:23:48,145
Og dette er den takknemmeligheten jeg får?
263
00:23:48,892 --> 00:23:51,092
Jeg er ikke engang begynt å takke deg.
264
00:24:10,602 --> 00:24:13,503
Wolf kommer inn.
265
00:24:26,450 --> 00:24:30,987
-Alt vel. Ingen vet at vi er her.
-Akkurat i tide.
266
00:24:30,988 --> 00:24:34,523
Systemet er oppe og går igjen... Nå.
267
00:24:46,702 --> 00:24:50,205
La oss hoppe over formalitetene, OK?
268
00:24:50,206 --> 00:24:53,142
Jeg trenger bunkers til skipet mitt.
269
00:24:53,143 --> 00:24:56,244
Pho Kong havnen er blokkert
av en flåte av destroyerne dine.
270
00:24:56,245 --> 00:25:00,014
Du får dem fjernet og lar meg bunkre opp.
271
00:25:00,015 --> 00:25:03,751
Er det en morsomhet?
Du kommer inn i hjemmet mitt-
272
00:25:03,752 --> 00:25:08,688
-og truer meg med et våpen
for å få bunkers til et skip?
273
00:25:09,712 --> 00:25:11,191
Det stemmer.
274
00:25:11,714 --> 00:25:15,427
Og hvis jeg sier nei?
Dreper du meg da?
275
00:25:15,829 --> 00:25:17,996
Det vil helt sikkert starte en krig.
276
00:25:18,135 --> 00:25:20,871
Er landet ditt klart for det?
277
00:25:21,636 --> 00:25:25,305
Du er ikke noen stor svømmer.
Gir du meg ikke det jeg er kommet for,-
278
00:25:25,306 --> 00:25:27,801
-så finner mennene dine deg flytende i bassenget.
279
00:25:27,976 --> 00:25:32,209
Og vi stikker vekk like lydløst som vi kom.
280
00:25:32,581 --> 00:25:34,379
Ingen krig.
281
00:25:36,857 --> 00:25:39,251
Nei, kaptein Chandler.
282
00:25:39,252 --> 00:25:42,450
Det gjør du ikke.
Du er for edel.
283
00:25:43,114 --> 00:25:46,791
Du har rett.
Jeg gjør ikke det.
284
00:25:48,960 --> 00:25:53,830
jeg vil.
Ingen har noensinne beskyldt meg for å være nobel.
285
00:25:56,502 --> 00:26:00,709
-Han er ute etter blodet mitt.
-La oss bare si at det er personlig.
286
00:26:01,509 --> 00:26:04,239
Kjæresten din?
287
00:26:04,769 --> 00:26:08,945
-Jeg antar hun var med på flyet?
-Angående hva resten av verden vet,-
288
00:26:08,946 --> 00:26:13,933
-så hadde du ikke noe å gjøre med angrepet
i Vietnam eller ødeleggelsen av flyet mitt.
289
00:26:14,294 --> 00:26:18,604
Hendene dine er rene og kan forbli det,
forutsatt at du besvarer spørsmålene mine-
290
00:26:18,956 --> 00:26:22,423
-og gir meg den bunkersen
som trenges for å finne folkene mine.
291
00:26:22,518 --> 00:26:23,988
Hvis ikke...
292
00:26:29,099 --> 00:26:32,435
President Peng,
som rådgiver i kinesiske og amerikanske forhold-
293
00:26:32,436 --> 00:26:35,169
-må jeg si at dette er
den beste avtalen du vil få.
294
00:26:41,661 --> 00:26:46,421
November Juliet, dette er
Vulture teamleder, vi er i full gang.
295
00:26:52,688 --> 00:26:55,325
Jeg vil ha skipene dine godt over horisonten.
296
00:26:55,757 --> 00:26:59,126
Hvis vi ser noe vi ikke liker,
en måse som er for feit til å fly...
297
00:26:59,127 --> 00:27:01,798
Du trenger ikke true meg lengre, kaptein.
298
00:27:02,497 --> 00:27:04,861
Jeg vet hvordan det gjøres.
299
00:27:08,637 --> 00:27:11,771
De kinesiske skipene flytter på seg.
Jeg sporer dem på sonaren også.
300
00:27:11,772 --> 00:27:15,875
Utmerket.
Broen, CIC, ta oss inn.
301
00:27:15,876 --> 00:27:19,345
Når vi har dokket vil jeg ha
landteamet til å sjekke koblingen.
302
00:27:19,346 --> 00:27:22,848
Kontroller bunkersen også,
pass på at de ikke gir oss nitromethan.
303
00:27:22,849 --> 00:27:25,183
God ide!
304
00:27:34,794 --> 00:27:36,694
Gå inn.
305
00:27:44,671 --> 00:27:46,421
-Sjefssersjant.
-Er du OK?
306
00:27:47,806 --> 00:27:49,851
Vil dette virke?
307
00:28:01,022 --> 00:28:04,526
AMERIKA HOLDT SOM GISLER
308
00:28:06,696 --> 00:28:09,332
Det blir bare bedre og bedre.
309
00:28:09,333 --> 00:28:12,601
Hva håpte de å oppnå ved å sende de bildene-
310
00:28:12,602 --> 00:28:16,005
-annet enn sinne?
-Dette er en AMT spesialrapport.
311
00:28:16,006 --> 00:28:18,535
-Mrs. Miller?
-La meg være.
312
00:28:18,736 --> 00:28:21,693
-Mrs. Miller, Jacob Barnes. Så du videoen?
-La meg være.
313
00:28:21,694 --> 00:28:24,729
Var du klar over at sønnen
din var fange før det kom ut?
314
00:28:24,832 --> 00:28:26,343
Jeg vil ikke snakke om det nå.
315
00:28:26,344 --> 00:28:28,450
Presidenten ville ut til alle familiene.
316
00:28:28,451 --> 00:28:31,570
Hvor lang tid tok det
før administrasjonen fant deg?
317
00:28:31,571 --> 00:28:36,516
-Jeg fant ut av det i morges.
-Eric var besetning på Nathan James.
318
00:28:36,517 --> 00:28:40,194
-Gjør presidenten nok for å redde han?
-Jeg vet ikke hva han gjør.
319
00:28:40,195 --> 00:28:44,269
Sønnen min, han fikk kuren hjem.
Han hjalp til med å redde millioner av liv.
320
00:28:44,270 --> 00:28:48,640
Han reddet til og med presidentens liv.
Skam deg, Jeffrey Michener.
321
00:28:48,641 --> 00:28:51,708
Skam deg dersom du
ikke får gutten min hjem.
322
00:28:53,845 --> 00:28:57,946
En hjertesyk mor og en bitter
anklage mot denne administrasjonen.
323
00:28:58,244 --> 00:29:00,350
Og med ingen ende i sikte til gisselkrisen,-
324
00:29:00,351 --> 00:29:03,889
-er det bare ett spørsmål igjen...
Hva er presidentens neste trekk?
325
00:29:04,221 --> 00:29:05,689
Jacob Barnes, AMT News, St. Louis.
326
00:29:05,690 --> 00:29:07,456
Helvete og, Jacob.
327
00:29:07,952 --> 00:29:10,860
Send over slangen.
328
00:29:16,032 --> 00:29:17,732
Bunkersen er rein.
329
00:29:22,071 --> 00:29:24,472
Start tankingen.
330
00:29:33,518 --> 00:29:36,481
-Har du funnet noe?
-Ingenting som knytter han til Takehaya.
331
00:29:36,482 --> 00:29:38,007
Takehaya?
332
00:29:40,103 --> 00:29:42,338
Tror du at jeg jobber sammen med han?
333
00:29:42,339 --> 00:29:45,441
Ikke så usannsynlig.
Flyet mitt styrter,-
334
00:29:45,442 --> 00:29:48,210
-og mine venner kidnappes
tusenvis av kilometer unna.
335
00:29:48,211 --> 00:29:51,447
Det er tilfeldigheter,
og det er sammensvergelser.
336
00:29:51,577 --> 00:29:54,427
Vil du at vi skal slutte
å gjennomsøke tingene dine,-
337
00:29:54,470 --> 00:29:57,653
-så er det kanskje nå det
er på tide å komme med noen svar.
338
00:30:06,652 --> 00:30:09,754
-Hva er det?
-Et kart over Paracellene.
339
00:30:10,655 --> 00:30:14,425
Alle de øyene er avkrysset
som om du leter etter noe.
340
00:30:14,426 --> 00:30:18,730
Som jeg har fortalt deg, kaptein,
før du kom til Kina-
341
00:30:18,731 --> 00:30:22,565
-var piratene mitt største problem,
som truet skipene mine,-
342
00:30:22,566 --> 00:30:25,501
-og som tok det som ikke tilhørte dem.
343
00:30:25,502 --> 00:30:29,165
Takehaya er den verste av de verste.
344
00:30:29,925 --> 00:30:31,873
Så du jager han altså.
345
00:30:35,533 --> 00:30:37,878
Og du vet ikke hvor han er.
346
00:30:38,078 --> 00:30:42,250
Hvis jeg gjorde det ville
jeg allerede selv ha drept han.
347
00:30:42,662 --> 00:30:45,487
Kan være.
Men det er fremdeles den lille saken...
348
00:30:45,488 --> 00:30:49,690
-med en veldig stor tilfeldighet.
349
00:30:51,061 --> 00:30:54,061
Det kommer en fiendtlig.
350
00:31:19,526 --> 00:31:21,039
Lau Hu, hva er det?
351
00:31:21,065 --> 00:31:23,257
Unnskyld, mr. president.
352
00:31:23,376 --> 00:31:25,889
Vi hadde problemer med sikkerhetssystemet.
353
00:31:26,318 --> 00:31:28,884
Ikke noe alvorlig, håper jeg.
354
00:31:29,495 --> 00:31:32,302
-Nei, det er ordnet.
-Bra.
355
00:31:33,050 --> 00:31:36,023
Hvis det var alt,
så vil jeg gjerne være alene.
356
00:31:38,040 --> 00:31:40,240
Selvfølgelig, mr. president.
357
00:31:52,218 --> 00:31:56,553
Jeg foreslår at vi blir ferdige.
Han vil komme tilbake.
358
00:32:06,679 --> 00:32:09,046
Mine herrer, mrs. Price.
359
00:32:09,478 --> 00:32:11,340
Vi sitter alle her rundt bordet her-
360
00:32:11,341 --> 00:32:14,630
-for bare fire og en halv måned
siden og dannet en regjering.
361
00:32:14,947 --> 00:32:18,013
Som representant for deres
region hjalp dere med å samle folk-
362
00:32:18,014 --> 00:32:19,414
-til en nasjon under Gud.
363
00:32:20,125 --> 00:32:24,652
-Den støtte ber jeg om igjen.
-Jeg vet ikke hvordan de reagerer-
364
00:32:24,653 --> 00:32:29,558
-på gisselsituasjonen i St. Louis,
men her i Sørvest går det ikke så bra.
365
00:32:29,759 --> 00:32:31,025
Folk er rasende.
366
00:32:31,026 --> 00:32:34,796
Det forstår jeg,
og jeg handler så raskt og smart som mulig.
367
00:32:34,797 --> 00:32:38,898
Situasjonen er eksplosiv,
for å si det mildt.
368
00:32:39,608 --> 00:32:42,903
Men vi håper at kaptein Chandler-
369
00:32:42,904 --> 00:32:45,304
-kan gi oss noen svar innen deadline.
370
00:32:45,760 --> 00:32:49,040
Det som jeg virkelig trenger nå er tid.
371
00:32:49,041 --> 00:32:52,379
Tid til å bedømme den
dynamiske situasjonen verden rundt,-
372
00:32:52,380 --> 00:32:55,047
-tid til at kaptein Chandler gjør det han gjør.
373
00:32:55,048 --> 00:32:58,759
Han fikk oss hit.
Det er det minste vi skylder han.
374
00:32:59,430 --> 00:33:02,354
Mr. President,
de neste par timene-
375
00:33:02,355 --> 00:33:05,824
-vil på godt og vondt avgjøre fremtiden.
376
00:33:06,198 --> 00:33:08,480
Men du har støtten min.
377
00:33:09,095 --> 00:33:10,911
Min også, mr. President.
378
00:33:12,165 --> 00:33:16,000
Jeffrey, du vet at jeg ikke
er enig i dine siste politiske trekk,-
379
00:33:16,001 --> 00:33:20,572
-rasjoneringen, eiendomsrettighetsloven
og slikt, og jeg kan love-
380
00:33:20,573 --> 00:33:23,341
-at de gode overlevende
i TexArkana ikke vil adlyde-
381
00:33:23,342 --> 00:33:25,977
-en sterk, sentral regjering ledet fra Missouri-
382
00:33:25,978 --> 00:33:28,978
-hvis de ikke har tillit
til en ikke-valgt president.
383
00:33:29,291 --> 00:33:31,561
Men om dette er vi samlet.
384
00:33:31,616 --> 00:33:34,717
Jeg vil gjøre mitt beste
for å holde høygaflene i sjakk.
385
00:33:34,966 --> 00:33:37,553
Få folkene våre hjem.
386
00:33:38,824 --> 00:33:42,324
Takk. Takk til alle.
387
00:34:00,511 --> 00:34:03,044
Innkommende.
388
00:34:06,983 --> 00:34:10,484
Opp og stå.
389
00:34:28,804 --> 00:34:32,469
-CCF, bunkersstatus?
-85 prosent, ma'am.
390
00:34:44,037 --> 00:34:45,804
Tiden går.
391
00:34:45,853 --> 00:34:49,222
Du har bare åtte timer
til Takehayas deadline.
392
00:34:49,223 --> 00:34:54,026
Han holder sikkert ord
og begynner å henrette gislene.
393
00:34:54,027 --> 00:34:57,229
Vi drar avgårde,
men ikke før jeg får sannheten-
394
00:34:57,230 --> 00:34:59,131
-om hvorfor dere prøvde å drepe meg.
395
00:34:59,132 --> 00:35:02,668
Du kom til hjemmet mitt,
så fornærmet du meg,-
396
00:35:02,669 --> 00:35:07,304
-beskyldte meg for grusomheter
foran alle de andre delegatene.
397
00:35:07,589 --> 00:35:08,989
Nei.
398
00:35:10,543 --> 00:35:11,943
Det er ikke derfor.
399
00:35:13,579 --> 00:35:17,415
Kanskje trengte jeg hjelpen
deres til å bekjempe piratene.
400
00:35:17,416 --> 00:35:19,984
Landet ditt ville aldri sende støtte.
401
00:35:19,985 --> 00:35:24,554
Jeg kunne tvinge dere til det ved
å beskylde Takehaya for drapene på dere.
402
00:35:25,246 --> 00:35:29,693
Eller kanskje ønsket jeg å
trekke deres land inn i krigen-
403
00:35:29,694 --> 00:35:32,361
-ved å drepe dets beste leder.
404
00:35:33,257 --> 00:35:36,232
Eller kanskje var det personlig-
405
00:35:45,108 --> 00:35:47,376
Vil du ha sannheten?
406
00:35:47,377 --> 00:35:52,181
Sannheten er... Jeg ønsket deg død.
407
00:35:52,182 --> 00:35:56,765
På dette tidspunktet i
verdenshistorien er det så ikke grunn nok?
408
00:35:57,988 --> 00:36:00,248
Det viktigste-
409
00:36:00,891 --> 00:36:05,109
-er at vi nå har en ny,
felles fiende i Takehaya-
410
00:36:05,728 --> 00:36:07,867
-og at dere er i ferd med å gå fri for tid.
411
00:36:24,913 --> 00:36:28,380
-Tankingen er ferdig.
-Mottatt, vi er på vei hjem.
412
00:36:28,991 --> 00:36:32,435
Alpha, du har seks fiender
som kommer mot deg fra nord.
413
00:36:34,522 --> 00:36:35,922
Green?
414
00:36:39,230 --> 00:36:42,495
-Hallen er klar.
-Vår nordlige eksfiltrering er dekket.
415
00:36:42,496 --> 00:36:45,131
Vi tar det sørlige punktet.
Drep kameraene.
416
00:36:49,970 --> 00:36:53,637
Takk for gjestfriheten.
417
00:36:55,108 --> 00:36:58,735
-Jeg tar dette.
-Værsegod.
418
00:37:05,652 --> 00:37:07,052
Sør!
419
00:37:22,968 --> 00:37:25,301
Slipp våpenet...!
420
00:37:53,997 --> 00:37:56,063
Din tur.
421
00:38:06,341 --> 00:38:10,843
Avgårde.
Drep Takehaya.
422
00:38:34,068 --> 00:38:38,569
-Vi sees igjen.
-Det ser jeg frem til.
423
00:38:49,673 --> 00:38:51,873
Amerikanerne var ikke her.
424
00:38:54,383 --> 00:38:56,583
Dette har aldri skjedd.
425
00:39:03,462 --> 00:39:08,199
Bunkersstatus: Full. Vi har til og
med funnet et varehus fullt av hermetikk,-
426
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
-brus, snacks,
på en måte som en vanlig bensinstasjon.
427
00:39:10,801 --> 00:39:13,670
Håper du har kjøpt lotterisedler.
Det kan være den heldige dagen vår.
428
00:39:13,671 --> 00:39:18,540
Her er søkeområdet vårt. Løytnant Burke,
kan vi legge Pengs kart ovenpå vårt eget?
429
00:39:19,410 --> 00:39:22,460
Plutselig ble søkeområdet vårt mye mindre.
430
00:39:22,713 --> 00:39:25,147
Vi kan utelukke alle disse øyene.
431
00:39:26,328 --> 00:39:29,051
Da er det bare disse fem å gjennomsøke.
432
00:39:29,052 --> 00:39:31,821
-Utmerket.
-Jeg anbefaler at vi søker øst mot vest.
433
00:39:31,822 --> 00:39:35,728
-Det gir oss morgensolen bak oss.
-Sett kursen. Full fart forover.
434
00:39:38,683 --> 00:39:40,117
Seks timer til deadline.
435
00:39:40,118 --> 00:39:41,884
La oss bruke dem effektivt.
436
00:39:55,032 --> 00:39:59,134
Michael Slattery, Kommandørkaptein,
den amerikanske marine.
437
00:39:59,135 --> 00:40:04,110
Serienummer: 17181120.
438
00:40:05,975 --> 00:40:09,757
Jeg så videoen igjen.
Veldig smart.
439
00:40:10,146 --> 00:40:12,325
Og veldig dumt.
440
00:40:18,153 --> 00:40:21,337
Du har ført vennene dine i døden.
441
00:40:48,615 --> 00:40:51,549
Nærmer oss den første øyen nå.
442
00:40:51,550 --> 00:40:54,786
Kommandostasjon, broen.
Jeg vil ha full kraft. Sonar?
443
00:40:54,787 --> 00:40:57,421
Pengs ubåter kunne ligge på lur.
444
00:41:13,705 --> 00:41:17,840
-Hornmine...!
-Full kraft bakover!
445
00:41:39,967 --> 00:41:50,167
Oversatt av Asort.
Takk til SUBSTANCE på
Danishbits.org Home of SUBSTANCE.