1
00:00:00,059 --> 00:00:02,059
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,521
Mig og fem af mine folk er krigsfanger.
3
00:00:06,233 --> 00:00:08,527
- Har du det?
- Ja, ma'am.
4
00:00:08,528 --> 00:00:11,487
Chefsergent, den amerikanske flåde.
Person nr. 153511508.
5
00:00:11,488 --> 00:00:14,674
Vi kan ikke få kontakt med skibet.
Piraterne udsender i Hi-Def.
6
00:00:14,675 --> 00:00:19,311
- Kan vi spore signalet?
- Usandsynligt, de har maskeret det.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,281
- Det udsendes som et kortbølgesignal.
- Hun har ret.
8
00:00:22,282 --> 00:00:25,117
- Alle antenner har signalet.
- Vi laver en udtalelse, -
9
00:00:25,118 --> 00:00:28,319
- før stationerne udsender det.
Du kan komme det i møde.
10
00:00:28,320 --> 00:00:31,856
Der er en, som mangler.
11
00:00:31,857 --> 00:00:34,125
- Hvem?
- Mason.
12
00:00:34,126 --> 00:00:36,064
Måske han nåede at komme ud.
13
00:00:36,089 --> 00:00:39,089
Nej. Green og min bror gennemsøgte
klubben, før de flygtede.
14
00:00:39,165 --> 00:00:41,133
Piraterne tog ham.
15
00:00:42,034 --> 00:00:45,936
- Amerika, I skal se det her.
- Takehaya.
16
00:00:45,937 --> 00:00:49,840
I har befolket vores lande og have
i alt for lang tid.
17
00:00:49,841 --> 00:00:53,944
Smitten har dræbt mange,
men I har dræbt flere.
18
00:00:53,945 --> 00:00:55,829
Vi vil have jer væk..
19
00:00:55,936 --> 00:01:00,339
Så, Jeffrey Michener,
du vil høre mine krav.
20
00:01:00,340 --> 00:01:04,809
Der er to amerikanske destroyers
i havnen ved Okinawa.
21
00:01:04,810 --> 00:01:09,615
Du skal beordre dem væk
og rykke dem ud af asiatisk farvand.
22
00:01:09,616 --> 00:01:12,784
Jeg har allerede henrettet
en af dine matroser.
23
00:01:12,785 --> 00:01:14,720
Læg dig ikke ud med mig.
24
00:01:14,721 --> 00:01:18,989
Efterlever du ikke
kravene inden 36 timer, -
25
00:01:18,990 --> 00:01:21,932
- vil henrettelserne fortsætte.
26
00:01:51,222 --> 00:01:54,722
Tekstet af SUBSTANCE
på Danishbits.org Home of SUBSTANCE
27
00:01:55,858 --> 00:01:59,028
Baseret på tiden
siden angrebet i Vietnam, -
28
00:01:59,029 --> 00:02:03,365
- og vi antager, de blev transporteret af
en disse tre både, vi overvågede, -
29
00:02:03,366 --> 00:02:06,768
- er dette vores søge område.
30
00:02:06,769 --> 00:02:09,770
Det er også muligt, at gidslerne
er blevet fragtet til Kina.
31
00:02:09,771 --> 00:02:11,605
Uden nogen spor
til at præcisere, -
32
00:02:11,606 --> 00:02:15,676
- kigger vi på et område mellem den
15° breddegrad og 20° længdegrad.
33
00:02:15,677 --> 00:02:19,422
- Det er over 2.500.000 kvadratkilometer
- Vent lidt.
34
00:02:21,116 --> 00:02:23,217
Giv mig skibets last oplysninger.
35
00:02:23,218 --> 00:02:26,153
Michael Slattery, Kaptajn,
den amerikanske flåde.
36
00:02:26,154 --> 00:02:30,557
Person nr. 171811120.
37
00:02:30,558 --> 00:02:31,826
11120.
38
00:02:33,227 --> 00:02:34,494
Det stemmer ikke...
39
00:02:34,495 --> 00:02:37,230
- Ikke hans ID nummer.
- Russell Jeter.
40
00:02:37,231 --> 00:02:40,100
Chef Sergent, den amerikanske flåde.
41
00:02:40,101 --> 00:02:43,535
Person nr. 153511508.
42
00:02:43,536 --> 00:02:47,172
- Jeg er en krigsfange.
- Det er ikke personnumre.
43
00:02:47,807 --> 00:02:52,678
- Det er geografiske lokaliteter.
- De må have navigeret efter stjernerne.
44
00:02:53,779 --> 00:02:55,814
Mike, din smarte satan.
45
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
Nu, ham her, igen!
46
00:03:17,568 --> 00:03:20,371
Jeg havde en hund, engang.
47
00:03:20,372 --> 00:03:22,806
Løb altid væk.
48
00:03:22,807 --> 00:03:26,776
Jeg lærte ham, at han skulle blive.
49
00:03:26,777 --> 00:03:31,480
Ligesom jeg lærer dig, at du skal blive.
50
00:03:32,884 --> 00:03:36,718
Jeg vil nyde det,
når det er mig, som holder kæppen.
51
00:03:48,820 --> 00:03:51,020
Det er nok.
52
00:03:51,293 --> 00:03:53,493
Lad ikke noget blod gå til spilde.
53
00:04:00,976 --> 00:04:03,811
Jeg kan ikke udtale mig
på dette tidspunkt.
54
00:04:03,812 --> 00:04:08,249
Det, jeg kan sige, er, vi gør alt, hvad
vi kan for at redde disse gidsler.
55
00:04:08,250 --> 00:04:11,652
Hver eneste tv-station i landet
viser billederne, -
56
00:04:11,653 --> 00:04:14,188
- ved hjælp af en infrastruktur,
vi gav dem.
57
00:04:14,189 --> 00:04:17,525
Med billederne rullende overalt i verden,
mangler vi stadig svar.
58
00:04:17,526 --> 00:04:21,895
I hvor lang tid har præsidenten kendt til
kidnapningen? Hvad med familierne, -
59
00:04:21,896 --> 00:04:23,874
- og giver han efter for kravet?
60
00:04:23,875 --> 00:04:26,266
Hvornår blev præsidentens ærlighed
temaet?
61
00:04:26,267 --> 00:04:29,535
Han kan ikke udtale sig om mere,
uden at kompromittere missionen.
62
00:04:29,536 --> 00:04:33,139
Med nuværende fart, hvornår når vores to
destroyere så Nathan James?
63
00:04:33,240 --> 00:04:36,509
- 15 til 18 timer.
- Det giver dem masser af tid -
64
00:04:36,510 --> 00:04:39,712
- til at deltage i jagten på gidslerne.
- Men ikke nok tid til -
65
00:04:39,713 --> 00:04:42,614
- at vende om, hvis vi ikke finder
dem før deadline.
66
00:04:42,615 --> 00:04:46,585
Vil du rådgive præsidenten til at give
efter for at få skibene væk fra en kamp?
67
00:04:46,586 --> 00:04:50,581
- Hvis det gav Chandler mere tid, ja.
- Miss Shaw.
68
00:04:51,191 --> 00:04:54,993
Som din militær rådgiver har sagt,
uden de skibe -
69
00:04:54,994 --> 00:04:59,063
- har du ingen til at efterforske
muligheden for et nyt udbrud i Japan, -
70
00:04:59,064 --> 00:05:03,301
- ingen til at tage sig af piraterne
eller Peng, hvis han viser sit ansigt.
71
00:05:03,302 --> 00:05:04,702
Ingen.
72
00:05:09,007 --> 00:05:13,910
Baseret på kaptajn Slatterys besked
er gidslerne omtrent her.
73
00:05:15,246 --> 00:05:16,446
Paracel Islands.
74
00:05:16,471 --> 00:05:20,171
Der er ikke mere end et dusin af øerne,
som er store nok til piraterne, -
75
00:05:20,218 --> 00:05:25,088
- men det er stadig mange.
- Og der er langt imellem dem.
76
00:05:25,089 --> 00:05:30,059
Sejler vi for fuld kraft, vil vi være nær
den første af øerne om cirka otte timer.
77
00:05:30,060 --> 00:05:33,829
Vi må optanke først, ellers har vi
ikke nok til at afsøge området.
78
00:05:33,830 --> 00:05:37,299
- Pho Kong Island depotet?
- Ja, vi genoptankede der før, -
79
00:05:37,300 --> 00:05:40,601
- og det ligger ikke langt væk.
- Sæt en kurs.
80
00:05:46,042 --> 00:05:49,644
Rolig. Det skal nok gå.
81
00:05:49,645 --> 00:05:53,581
Vi må give skibet et mindre mål.
Selv hvis vores koordinat trick lykkedes, -
82
00:05:53,582 --> 00:05:55,716
- er det for meget hav at afsøge.
83
00:05:55,717 --> 00:05:59,320
Diaz.
Hvor højt var det radiotårn, du så?
84
00:05:59,321 --> 00:06:02,590
- 30 meter, måske.
- Vil du prøve at hacke det?
85
00:06:02,591 --> 00:06:04,859
Ja.
Selv hvis jeg kun kan lave støj, -
86
00:06:04,860 --> 00:06:06,826
- burde det give skibet en kurs.
87
00:06:06,827 --> 00:06:10,429
Hvis de er indenfor rækkevidde,
kan de styre direkte mod os.
88
00:06:11,966 --> 00:06:14,369
Hvad skal du bruge? En sikring?
89
00:06:14,394 --> 00:06:16,594
Noget metallisk, som kan lede et signal...
90
00:06:20,208 --> 00:06:21,608
Vi fortsætter senere.
91
00:06:21,609 --> 00:06:25,610
O-negativ. Op at stå.
92
00:06:30,384 --> 00:06:32,718
Kom nu.
93
00:06:32,719 --> 00:06:35,953
Stuepigen kommer først i morgen.
94
00:06:38,225 --> 00:06:41,925
Du er sjov.
95
00:06:43,196 --> 00:06:46,430
Meget... Sjov.
96
00:07:04,482 --> 00:07:06,218
Hold øje med ekkoet fra havbunden.
97
00:07:06,219 --> 00:07:08,243
Sig til, hvis der er
uidentificeret støj.
98
00:07:08,244 --> 00:07:09,765
Javel.
99
00:07:09,766 --> 00:07:11,422
LNO, klar til afløsning.
100
00:07:11,423 --> 00:07:14,257
- Hvor er din krykke?
- Jeg er okay.
101
00:07:14,258 --> 00:07:17,893
- Hvor skal jeg være?
- Du kan styre landstyrken herfra -
102
00:07:17,894 --> 00:07:20,563
- ved siden af den Taktiske officer.
- Forstået.
103
00:07:20,564 --> 00:07:23,866
Tankanlægget er over horisonten.
Gør dronen klar til overflyvning.
104
00:07:23,866 --> 00:07:26,501
- Forstået.
- Jeg forbereder landgangsholdet.
105
00:07:34,410 --> 00:07:37,279
Dronen nærmer sig Pho Kong stationen.
106
00:07:37,280 --> 00:07:39,079
Fint.
107
00:07:45,321 --> 00:07:49,156
Er det, hvad jeg tror det er?
Destroyere. Det er ikke vores.
108
00:07:49,157 --> 00:07:50,557
Kinesiske.
109
00:07:52,026 --> 00:07:55,696
Kommandocentralen, afbryd, afbryd...
Få dronen ud derfra.
110
00:07:55,697 --> 00:07:58,767
Øg hastigheden. Stig til 10.000 fod
og lav en 90° drejning.
111
00:07:59,242 --> 00:08:03,020
Det er resten af deres Sydhavsflåde.
Fire skibe mod et...
112
00:08:03,538 --> 00:08:07,940
- Det er svære odds, selv for dig.
- Vi sender aldrig vores position.
113
00:08:07,941 --> 00:08:10,977
- Hvordan vidste de, vi kom?
- Det var et smart træk.
114
00:08:10,978 --> 00:08:14,079
Dette er den eneste optankningshavn
inden for 1,000 kilometer.
115
00:08:16,984 --> 00:08:20,218
Pokkers.
116
00:08:25,437 --> 00:08:28,636
Brændstoffet er på 21%. Ikke nok til
at nå tilbage til Okinawa.
117
00:08:28,637 --> 00:08:30,991
Hvis vi når til Japan,
vil vi ikke have backup.
118
00:08:30,992 --> 00:08:34,174
Peng opnår det, han ønsker.
Alle vores skibe er ud af regionen.
119
00:08:34,175 --> 00:08:36,912
Jeg tror ikke, at Peng
står bag bortførelsen.
120
00:08:37,013 --> 00:08:39,714
Hans fire skibe blokerer for
vores håb om at finde dem.
121
00:08:39,715 --> 00:08:41,971
Jeg siger ikke,
at han ikke ønsker os døde.
122
00:08:41,972 --> 00:08:44,485
Peng og piraterne er
mærkelige forbundsfæller.
123
00:08:44,486 --> 00:08:46,420
Måske har de forskellige dagsordener.
124
00:08:46,520 --> 00:08:49,924
Lovede Peng ikke præsidenten at hjælpe
med at redde vores besætning?
125
00:08:49,925 --> 00:08:53,294
Hvorfor beder vi ikke præsidenten om
at forlange, blokaden fjernes?
126
00:08:53,295 --> 00:08:55,495
Tving ham til det
for at se, hvor han står.
127
00:08:55,496 --> 00:08:59,533
Peng siger ja, og under tankningen
går the James ved et uheld op i flammer.
128
00:08:59,534 --> 00:09:02,722
- Piraterne får skylden igen.
- Enig.
129
00:09:06,740 --> 00:09:09,452
Præsidenten bør ikke bede
Peng om brændstoffet.
130
00:09:10,010 --> 00:09:12,445
- Vi bør.
- Skal vi selv ringe ham op?
131
00:09:12,446 --> 00:09:15,415
Nej, så får hans krigsskibe
vores placering.
132
00:09:15,416 --> 00:09:19,617
Jesse flyver os til Hong Kong. Vi kan
være i hans palæ på under to timer.
133
00:09:19,618 --> 00:09:23,315
Vi har meget at diskutere.
134
00:09:23,316 --> 00:09:27,725
Taler vi om det, som jeg tror?
135
00:09:27,726 --> 00:09:31,529
Vi bryder ind i den kinesiske
præsidents hovedkvarter.
136
00:09:37,902 --> 00:09:39,803
Hvordan med sikkerheden?
137
00:09:39,804 --> 00:09:43,414
En masse bevæbnede vagter
både indenfor og udenfor.
138
00:09:43,575 --> 00:09:46,610
Værelser og entre kræver nøglekort.
Overvågningskameraer.
139
00:09:46,611 --> 00:09:50,181
Val hackede sig ind i Pengs
sikkerhedssystem, da vi var der.
140
00:09:50,182 --> 00:09:53,549
Vi kan styre kameraer og døre.
Det vil gøre det muligt at komme ind.
141
00:09:53,649 --> 00:09:56,687
- CIC kan holde øje oppefra.
- Der er stadig vagterne.
142
00:09:56,688 --> 00:09:59,256
Hvor mange kan vi ordne,
før resten bliver advaret.
143
00:09:59,356 --> 00:10:01,391
Gør vi det rigtigt, bliver ingen dræbt.
144
00:10:01,392 --> 00:10:05,160
Jeg vil ikke give Peng en undskyldning
til at starte en krig.
145
00:10:05,810 --> 00:10:07,529
Gør helikopteren klar.
146
00:10:16,372 --> 00:10:18,874
Det er en ting at jage pirater -
147
00:10:18,875 --> 00:10:23,238
- men at trække Peng ud af sengen
midt om natten...
148
00:10:23,847 --> 00:10:26,947
Hvordan vil du få præsidenten
til at godkende dette?
149
00:10:27,649 --> 00:10:30,618
En uerfaren kaptajn, der vil være helt.
150
00:10:30,619 --> 00:10:35,188
Gal af tabet af hans besætningsmedlemmer
tager sagen i egen hånd.
151
00:10:35,652 --> 00:10:39,327
Det er historien, du må fortælle,
hvis operationen ikke går som planlagt.
152
00:10:39,427 --> 00:10:41,020
Det mener du ikke.
153
00:10:41,840 --> 00:10:45,099
Jeg ville fortælle dig det
personligt og privat -
154
00:10:45,100 --> 00:10:49,002
- jeg må forberede dig på det værste.
- At vi mister gidslerne -
155
00:10:49,003 --> 00:10:53,168
- og starter en krig med Kina?
- Det er vigtigt, at du kan benægte det.
156
00:10:53,754 --> 00:10:55,601
- Jeg tager skylden.
- Altså, Tom...
157
00:10:55,602 --> 00:10:57,577
Der er ikke andre muligheder -
158
00:10:57,578 --> 00:11:01,147
- hvis vi vil redde gidslerne,
inden Takehayas frist udløber.
159
00:11:01,148 --> 00:11:03,815
På denne måde får vi det brændstof,
vi har brug for -
160
00:11:03,915 --> 00:11:06,418
- og vi får svar fra Peng
på, hvad der foregår.
161
00:11:07,481 --> 00:11:11,290
Jeg må høre fra dig
før 36-timers fristen.
162
00:11:11,291 --> 00:11:14,625
Det vil du, tak.
163
00:11:18,030 --> 00:11:19,699
Præsidenten er en god mand.
164
00:11:19,700 --> 00:11:22,878
Han ved, hvor vigtigt det er
at holde befolkningen informeret.
165
00:11:22,879 --> 00:11:25,370
Det første han gjorde,
før vi kom til St. Louis -
166
00:11:25,371 --> 00:11:27,348
- var at tale til det amerikanske folk.
167
00:11:27,649 --> 00:11:30,087
Jeg hørte udsendelserne,
og jeg kender historien.
168
00:11:30,088 --> 00:11:32,188
Det er ikke en historie.
Det er sandheden.
169
00:11:32,461 --> 00:11:33,661
Det forstår jeg.
170
00:11:33,662 --> 00:11:35,980
Hvorfor behandler du
ham så som en kriminel -
171
00:11:35,981 --> 00:11:39,216
- mens mine venner bliver holdt fanget
10000 kilometer væk?
172
00:11:39,217 --> 00:11:40,968
Du er forelsket i ham.
173
00:11:41,368 --> 00:11:44,519
Du har været i din egen lille boble
med ham i et stykke tid nu.
174
00:11:44,580 --> 00:11:48,642
Herude er der ingen bekymringer
om den nye præsident.
175
00:11:48,643 --> 00:11:52,330
- Jeg taler ikke kun om gidslerne.
- Så har folk en kort hukommelse.
176
00:11:52,331 --> 00:11:56,173
De husker den forrige regerings fald,
og hvordan det føltes at blive forladt.
177
00:11:56,249 --> 00:11:59,614
Det er en ting at komme hjem
med en kur -
178
00:11:59,615 --> 00:12:03,322
- en anden, at genopbygge et land
og tage ansvar for resten af verden.
179
00:12:03,323 --> 00:12:06,260
Moses befriede sit folk fra slaveriet -
180
00:12:06,393 --> 00:12:09,127
- og bragte Guds ord
med tilbage fra bjerget.
181
00:12:09,128 --> 00:12:11,995
Selv han blev ikke lukket ind
i det forjættede land.
182
00:12:15,968 --> 00:12:18,517
Du er klog.
183
00:12:19,208 --> 00:12:22,877
Du holder alle i gang.
Det er en god ting.
184
00:12:23,646 --> 00:12:28,414
Men du er også overfladisk
og forelsket i din egen rolle.
185
00:12:30,152 --> 00:12:34,188
Der er ikke noget Watergate.
Du er ikke Woodward og Bernstein.
186
00:12:34,189 --> 00:12:37,891
Præsidenten har en nøje udtænkt plan
for at redde dette land.
187
00:12:37,892 --> 00:12:42,494
Det sidste, der er behov for, er at
nogen forsøger at spolere det.
188
00:12:42,952 --> 00:12:47,098
Medmindre man vil tilbage til tilstanden
før, James sejlede op ad Mississippi.
189
00:13:13,298 --> 00:13:15,575
Ser du noget interessant, kaptajn?
190
00:13:16,729 --> 00:13:19,429
Ser ud til dine drenge
scorede et godt bytte.
191
00:13:21,300 --> 00:13:25,436
Hvad skal alt blodet til for?
Er kuren ikke god nok for dig?
192
00:13:25,437 --> 00:13:29,640
Den amerikanske kur er ingen kur.
193
00:13:29,641 --> 00:13:32,308
Vi blev udslettet.
194
00:13:34,778 --> 00:13:36,812
Så havde du ikke den rigtige kur.
195
00:13:38,683 --> 00:13:43,483
Min dosis.
Fremstillet i USA.
196
00:13:45,856 --> 00:13:47,523
Det giver ingen mening.
197
00:13:48,659 --> 00:13:50,757
Virussen ville have dræbt mig.
198
00:13:52,842 --> 00:13:55,075
Men jeg havde heldet.
199
00:13:55,365 --> 00:13:57,598
Jeg blev skudt.
200
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Forbind direkte.
201
00:14:05,108 --> 00:14:09,258
En transfusion fra en kureret person.
202
00:14:10,846 --> 00:14:15,614
Den næste morgen var symptomerne væk.
203
00:14:17,386 --> 00:14:22,386
Men... Det varede ikke ved.
204
00:14:23,191 --> 00:14:27,693
Derfor startede du med at jagte frisk
blod. Vores blod.
205
00:14:30,398 --> 00:14:34,340
Du gik langt for at hente
mig og mine folk.
206
00:14:34,802 --> 00:14:36,202
Hvorfor os?
207
00:14:36,937 --> 00:14:41,937
I måtte betale for, hvad I
har gjort ved mit land.
208
00:14:42,676 --> 00:14:44,502
Hør.
209
00:14:44,503 --> 00:14:49,503
Vi fik rapporter om en
mulig mutation.
210
00:14:50,917 --> 00:14:55,187
Hvad hvis de rapporter har ret?
I gør det hele meget værre.
211
00:14:55,188 --> 00:14:59,191
Du kan ikke sende skibene tilbage til
Amerika, de må sendes til Japan.
212
00:14:59,192 --> 00:15:02,147
Lad dem efterforske.
Vores læger vil hjælpe.
213
00:15:03,796 --> 00:15:06,594
De vil hjælpe.
Jeg giver dig mit ord.
214
00:15:10,503 --> 00:15:13,059
Dit ord betyder ingenting.
215
00:15:34,895 --> 00:15:37,408
Cobra team, Nathan James, radarkontakt.
216
00:15:37,482 --> 00:15:39,715
Tre minutter til næste drop-sted.
217
00:15:43,755 --> 00:15:47,658
Nomad, modtaget.
Vi har øje på målet.
218
00:15:47,659 --> 00:15:49,992
Dykker-teamet er parat.
219
00:15:52,029 --> 00:15:55,763
Parat!
Afsted!
220
00:16:26,594 --> 00:16:29,931
- Kaptajn, dæk vores røv derude.
- Noteret.
221
00:16:29,932 --> 00:16:34,634
- Ved problemer flyv til mødested Bravo.
- Javel.
222
00:16:40,274 --> 00:16:43,576
Sashas efterretninger bekræftet.
To-mands patruljer.
223
00:16:43,577 --> 00:16:46,880
Et par på taget, et par bagved,
og to par foran.
224
00:16:46,881 --> 00:16:49,149
Øjne på dig, Vulture, du har fri bane.
225
00:16:49,150 --> 00:16:51,083
Modtaget. Vi er i bevægelse.
226
00:17:12,205 --> 00:17:14,671
Vi er inde.
227
00:17:30,856 --> 00:17:33,389
Og der er han.
228
00:17:46,371 --> 00:17:48,869
Force majeure parat.
229
00:18:14,263 --> 00:18:16,264
Ser ud til, de hopper på maddingen.
230
00:18:16,265 --> 00:18:19,466
Tid til tekniske vanskeligheder?
231
00:18:30,378 --> 00:18:32,251
Hvad sker der?
232
00:18:32,252 --> 00:18:35,740
Hold et, rapporterede om en
overbelastet transformer.
233
00:18:36,014 --> 00:18:38,608
Nødstrømmen slog til.
234
00:18:38,609 --> 00:18:41,763
Men vi modtager nogle mystiske signaler.
235
00:18:42,183 --> 00:18:44,383
Kan du fikse det?
236
00:18:44,713 --> 00:18:46,913
En genstart skulle gøre det.
237
00:18:47,328 --> 00:18:49,528
Hvor længe vil systemet være nede?
238
00:18:50,409 --> 00:18:52,609
10 minutter, højest.
239
00:18:55,968 --> 00:18:57,686
Gør det.
240
00:19:01,916 --> 00:19:03,408
Genstarter.
241
00:19:03,409 --> 00:19:05,102
De har genstartet systemet.
242
00:19:05,845 --> 00:19:08,512
Godt, så er det nu.
243
00:19:47,859 --> 00:19:51,012
- Ser I noget mystisk?
- Nej, alt er roligt.
244
00:20:09,271 --> 00:20:12,706
Rolig. Han kan ikke se os.
245
00:20:40,934 --> 00:20:43,368
Ryk ind...
246
00:20:55,314 --> 00:20:57,347
Fri.
247
00:21:53,202 --> 00:21:57,272
Bravo Team, Bravo Team, Alpha vil have
målet i syne om et minut.
248
00:21:57,273 --> 00:22:00,708
- Er du klar til at fange smuttere?
- Indforstået.
249
00:22:22,530 --> 00:22:27,432
Kom i tøjet.
Vi har forretninger at diskuttere.
250
00:22:39,368 --> 00:22:43,737
Jeg er begyndt at forstå
grundlaget for din succes.
251
00:22:46,342 --> 00:22:48,776
Du nægter bare at dø.
252
00:22:48,777 --> 00:22:52,546
At dø har aldrig været en del
af min operationsplan.
253
00:22:57,017 --> 00:22:58,984
Jeg må have forlagt min nøgle.
254
00:23:00,788 --> 00:23:02,521
Dør.
255
00:23:12,544 --> 00:23:14,465
Goddag, mr. præsident.
256
00:23:19,439 --> 00:23:22,791
Efter alt hvad jeg har gjort for dig -
257
00:23:23,677 --> 00:23:26,814
- tilladt dig adgang til mit hjem -
258
00:23:27,007 --> 00:23:30,996
- mine resurser, min beskyttelse.
259
00:23:31,631 --> 00:23:33,831
Jeg så endda til den anden side -
260
00:23:34,080 --> 00:23:38,471
- mens du hjalp forvildede piloter
med at stjæle kuren.
261
00:23:39,089 --> 00:23:43,441
Jeg kunne have dræbt dig
ligesom din ven.
262
00:23:45,245 --> 00:23:48,145
Og dette er den taknemmelighed,
jeg får?
263
00:23:48,892 --> 00:23:51,092
Jeg er ikke engang begyndt
at takke dig.
264
00:24:10,602 --> 00:24:13,503
Wolf kommer ind.
265
00:24:26,450 --> 00:24:30,987
- Alt vel. Ingen ved, vi er her.
- Lige til tiden.
266
00:24:30,988 --> 00:24:34,523
Systemet er oppe at køre igen... Nu.
267
00:24:46,702 --> 00:24:50,205
Lad os springe formaliteterne over, ikke?
268
00:24:50,206 --> 00:24:53,142
Jeg skal bruge brændstof til mit skib.
269
00:24:53,143 --> 00:24:56,244
Pho Kong havnen er blokeret af en
flåde af dine destroyere.
270
00:24:56,245 --> 00:25:00,014
Du får dem fjernet
og lader mig tanke op.
271
00:25:00,015 --> 00:25:03,751
Er det en vittighed?
Du kommer ind i mit hjem, -
272
00:25:03,752 --> 00:25:08,688
- og truer mig med et våben
for at få brændstof til et skib?
273
00:25:09,712 --> 00:25:11,191
Det er rigtigt.
274
00:25:11,714 --> 00:25:15,427
Og hvis jeg siger nej?
Dræber du mig så?
275
00:25:15,829 --> 00:25:17,996
Det vil helt sikkert
starte en krig.
276
00:25:18,135 --> 00:25:20,871
Er dit land klar til den?
277
00:25:21,636 --> 00:25:25,305
Så stor en svømmer er du ikke. Giver du mig
ikke, hvad jeg kommer efter -
278
00:25:25,306 --> 00:25:27,801
- finder dine mænd dig
flydende rundt i poolen.
279
00:25:27,976 --> 00:25:32,209
Og vi smutter væk ligeså lydløst,
som vi kom.
280
00:25:32,581 --> 00:25:34,379
Ingen krig.
281
00:25:36,857 --> 00:25:39,251
Nej, kaptajn Chandler.
282
00:25:39,252 --> 00:25:42,450
Det gør du ikke.
Du er for ædel.
283
00:25:43,114 --> 00:25:46,791
Du har ret. Det gør jeg ikke.
284
00:25:48,960 --> 00:25:53,830
Jeg vil godt. Ingen har nogensinde
beskyldt mig for at være ædel.
285
00:25:56,502 --> 00:26:00,709
- Han er ude efter mit blod.
- Lad os bare sige, det er personligt.
286
00:26:01,509 --> 00:26:04,239
Din kæreste?
287
00:26:04,769 --> 00:26:08,945
- Jeg antager, hun var med på flyet?
- Angående hvad resten af verden ved, -
288
00:26:08,946 --> 00:26:13,933
- havde du intet at gøre med angrebet
i Vietnam eller ødelæggelsen af mit fly.
289
00:26:14,294 --> 00:26:18,604
Dine hænder er rene, og kan vedblive det,
forudsat du besvarer mine spørgsmål -
290
00:26:18,956 --> 00:26:22,423
- og giver mig det brændstof, der skal
bruges for at finde mine folk.
291
00:26:22,518 --> 00:26:23,988
Hvis ikke...
292
00:26:29,099 --> 00:26:32,435
Præsident Peng, som rådgiver
i kinesiske og amerikanske forhold, -
293
00:26:32,436 --> 00:26:35,169
- må jeg sige, at det er den
bedste aftale, du vil få.
294
00:26:41,661 --> 00:26:46,421
November Juliet, det er Vulture,
team lederen, vi er i fuld sving.
295
00:26:52,688 --> 00:26:55,325
Jeg vil have dine skibe
godt over horisonten.
296
00:26:55,757 --> 00:26:59,126
Hvis vi ser noget, vi ikke kan lide,
en måge for tyk til at flyve...
297
00:26:59,127 --> 00:27:01,798
Du behøver ikke at true mig
længere, kaptajn.
298
00:27:02,497 --> 00:27:04,861
Jeg ved, hvordan det gøres.
299
00:27:08,637 --> 00:27:11,771
De kinesiske skibe flytter sig.
Jeg sporer dem også på sonaren.
300
00:27:11,772 --> 00:27:15,875
Udmærket.
Broen, CIC, tag os ind.
301
00:27:15,876 --> 00:27:19,345
Når vi er dokket, vil jeg have
landholdet til at overse forbindelsen.
302
00:27:19,346 --> 00:27:22,848
Kontroller også brændstoffet,
sørg for de ikke giver os nitromethan.
303
00:27:22,849 --> 00:27:25,183
God ide!
304
00:27:34,794 --> 00:27:36,694
Gå ind.
305
00:27:44,671 --> 00:27:46,421
- Chefsergent.
- Har du det godt?
306
00:27:47,806 --> 00:27:49,851
Vil den virke?
307
00:28:01,022 --> 00:28:04,526
AMERIKA HOLDT SOM GIDSLER
308
00:28:06,696 --> 00:28:09,332
Det bliver bare
bedre og bedre.
309
00:28:09,333 --> 00:28:12,601
Hvad håber de på at opnå ved at
sende de billeder -
310
00:28:12,602 --> 00:28:16,005
- andet end harme?
- Dette er en AMT særberetning.
311
00:28:16,006 --> 00:28:18,535
- Mrs. Miller?
- Lad mig være.
312
00:28:18,736 --> 00:28:21,693
- Mrs. Miller, Jacob Barnes. Så du videoen?
- Lad mig være.
313
00:28:21,694 --> 00:28:24,729
Var du klar over, at din søn var
fange, før det kom ud?
314
00:28:24,832 --> 00:28:26,343
Jeg vil ikke tale om det nu.
315
00:28:26,344 --> 00:28:28,450
Præsidenten ville
ud til alle familierne.
316
00:28:28,451 --> 00:28:31,570
Hvor lang tid tog det,
før administrationen fandt dig?
317
00:28:31,571 --> 00:28:36,516
- Jeg fandt ud af det i morges.
- Eric var besætning på Nathan James.
318
00:28:36,517 --> 00:28:40,194
- Gør præsidenten nok for at redde ham?
- Jeg ved ikke, hvad han laver.
319
00:28:40,195 --> 00:28:44,269
Min søn, han fik kuren hjem.
Han hjalp med at redde millioner af liv.
320
00:28:44,270 --> 00:28:48,640
Han reddede selv præsidentens liv.
Skam dig, Jeffrey Michener.
321
00:28:48,641 --> 00:28:51,708
Skam dig, hvis du ikke
får min dreng hjem.
322
00:28:53,845 --> 00:28:57,946
En hjertesyg mor og en bitter
anklage mod denne administration.
323
00:28:58,244 --> 00:29:00,350
Og ingen ende i sigte
til gidsel krisen, -
324
00:29:00,351 --> 00:29:03,889
- er der kun ét spørgsmål tilbage...
Hvad er præsidentens næste træk?
325
00:29:04,221 --> 00:29:05,689
Jacob Barnes, St. Louis.
326
00:29:05,690 --> 00:29:07,456
Pokkers også, Jacob.
327
00:29:07,952 --> 00:29:10,860
Slæng slangen.
328
00:29:16,032 --> 00:29:17,732
Brændstoffet er rent.
329
00:29:22,071 --> 00:29:24,472
Start genopfyldningen.
330
00:29:33,518 --> 00:29:36,481
- Har du fundet noget?
- Intet der knytter ham til Takehaya.
331
00:29:36,482 --> 00:29:38,007
Takehaya?
332
00:29:40,103 --> 00:29:42,338
Tror du, at jeg arbejder med ham?
333
00:29:42,339 --> 00:29:45,441
Ikke så usandsynligt.
Mit fly går ned, -
334
00:29:45,442 --> 00:29:48,210
- og mine venner kidnappes
tusindvis af miles væk.
335
00:29:48,211 --> 00:29:51,447
Der er tilfældighed,
og der er sammensværgelse.
336
00:29:51,577 --> 00:29:54,427
Vil du have, at vi stopper med
at gennemsøge dine ting, -
337
00:29:54,470 --> 00:29:57,653
- så er det måske nu,
det er tid til nogle svar.
338
00:30:06,652 --> 00:30:09,754
- Hvad er det?
- Et kort over Paracellerne.
339
00:30:10,655 --> 00:30:14,425
Alle de øer er afkrydset,
som om du leder efter noget.
340
00:30:14,426 --> 00:30:18,730
Som jeg har fortalt dig, kaptajn,
før du kom til Kina, -
341
00:30:18,731 --> 00:30:22,565
- var piraterne mit største problem,
som truede mine skibe, -
342
00:30:22,566 --> 00:30:25,501
- og som tog, hvad der
ikke tilhørte dem.
343
00:30:25,502 --> 00:30:29,165
Takehaya er den
værste af de værste.
344
00:30:29,925 --> 00:30:31,873
Så du jager ham altså.
345
00:30:35,533 --> 00:30:37,878
Og du ved ikke, hvor han er.
346
00:30:38,078 --> 00:30:42,250
Hvis jeg gjorde, ville jeg
allerede selv have dræbt ham.
347
00:30:42,662 --> 00:30:45,487
Kan være. Men der er
stadig den lille sag... -
348
00:30:45,488 --> 00:30:49,690
- med en meget
stor tilfældighed.
349
00:30:51,061 --> 00:30:54,061
Der kommer en fjendtlig.
350
00:31:19,526 --> 00:31:21,039
Lau Hu, hvad er der?
351
00:31:21,065 --> 00:31:23,257
Undskyld, mr. præsident.
352
00:31:23,376 --> 00:31:25,889
Vi havde problemer
med sikkerheds systemet.
353
00:31:26,318 --> 00:31:28,884
Ikke noget alvorligt, håber jeg.
354
00:31:29,495 --> 00:31:32,302
- Nej, det er ordnet.
- Godt.
355
00:31:33,050 --> 00:31:36,023
Var det alt,
så vil jeg gerne være alene.
356
00:31:38,040 --> 00:31:40,240
Selvfølgelig, mr. præsident.
357
00:31:52,218 --> 00:31:56,553
Jeg foreslår, vi bliver færdige.
Han vil komme tilbage.
358
00:32:06,679 --> 00:32:09,046
De herrer, mrs. Price.
359
00:32:09,478 --> 00:32:11,340
Vi sad alle her om bordet -
360
00:32:11,341 --> 00:32:14,630
- for bare fire og en halv måned siden,
og dannede en regering.
361
00:32:14,947 --> 00:32:18,013
Som repræsentant for jeres region
hjalp I med at samle folk
362
00:32:18,014 --> 00:32:19,414
- til en nation under Gud.
363
00:32:20,125 --> 00:32:24,652
- Den støtte beder jeg om igen.
- Jeg ved ikke, hvordan de reagerer -
364
00:32:24,653 --> 00:32:29,558
- på gidselsituationen i St. Louis, men
her i Sydvest reagerer de ikke godt.
365
00:32:29,759 --> 00:32:31,025
Folk er rasende.
366
00:32:31,026 --> 00:32:34,796
Det forstår jeg, og jeg handler så hurtigt
og klog som muligt.
367
00:32:34,797 --> 00:32:38,898
Situationen er eksplosiv
for at sige det mildt.
368
00:32:39,608 --> 00:32:42,903
Men vi håber, kaptajn Chandler -
369
00:32:42,904 --> 00:32:45,304
- kan give os nogle svar
inden deadline.
370
00:32:45,760 --> 00:32:49,040
Det, som jeg virkelig har brug for nu,
er tid.
371
00:32:49,041 --> 00:32:52,379
Tid til at bedømme den dynamiske
situation verden rundt -
372
00:32:52,380 --> 00:32:55,047
- tid til kaptajn Chandler til at
gøre, det han gør.
373
00:32:55,048 --> 00:32:58,759
Han fik os hertil.
Det er det mindste, vi skylder ham.
374
00:32:59,430 --> 00:33:02,354
Mr. præsident, de næste
par timer -
375
00:33:02,355 --> 00:33:05,824
- vil på godt og ondt
afgøre fremtiden.
376
00:33:06,198 --> 00:33:08,480
Men du har min støtte.
377
00:33:09,095 --> 00:33:10,911
Også min, mr. præsident.
378
00:33:12,165 --> 00:33:16,000
Jeffrey, du ved, jeg ikke er enig i
dine sidste politiske træk -
379
00:33:16,001 --> 00:33:20,572
- rationeringen, ejendomsrettighedsloven
og sådan, og jeg kan love -
380
00:33:20,573 --> 00:33:23,341
- at de gode overlevende i
TexArkana ikke vil adlyde -
381
00:33:23,342 --> 00:33:25,977
- en stærk, central regering
ledet fra Missouri -
382
00:33:25,978 --> 00:33:28,978
- hvis ikke de har tillid til en
ikke-valgt præsident.
383
00:33:29,291 --> 00:33:31,561
Men om dette er vi samlet.
384
00:33:31,616 --> 00:33:34,717
Jeg vil gøre mit bedste for
at holde forkene i skak.
385
00:33:34,966 --> 00:33:37,553
Få vores folk hjem.
386
00:33:38,824 --> 00:33:42,324
Tak. Tak til alle.
387
00:34:00,511 --> 00:34:03,044
Der kommer nogen.
388
00:34:06,983 --> 00:34:10,484
Så er det op.
389
00:34:28,804 --> 00:34:32,469
- CCF, brændstofstatus?
- 85 procent, ma'am.
390
00:34:44,037 --> 00:34:45,804
Tiden går.
391
00:34:45,853 --> 00:34:49,222
Du har kun otte timer til
Takehayas deadline.
392
00:34:49,223 --> 00:34:54,026
Han holder helt sikkert ord,
og begynder at henrette gidslerne.
393
00:34:54,027 --> 00:34:57,229
Vi tager afsted, men ikke før
jeg får sandheden -
394
00:34:57,230 --> 00:34:59,131
- om hvorfor I prøvede at dræbe mig.
395
00:34:59,132 --> 00:35:02,668
Du kom til mit hjem,
så fornærmede du mig -
396
00:35:02,669 --> 00:35:07,304
- beskyldte mig for grusomheder
foran alle de andre delegerede.
397
00:35:07,589 --> 00:35:08,989
Nej.
398
00:35:10,543 --> 00:35:11,943
Det er ikke derfor.
399
00:35:13,579 --> 00:35:17,415
Måske skulle jeg bruge jeres hjælp
til at bekæmpe piraterne.
400
00:35:17,416 --> 00:35:19,984
Dit land ville aldrig sende støtte.
401
00:35:19,985 --> 00:35:24,554
Jeg kunne tvinge deres hånd ved at hænge
Takehaya ud for jeres død.
402
00:35:25,246 --> 00:35:29,693
Eller måske ønskede jeg at trække jeres
land ind i krigen -
403
00:35:29,694 --> 00:35:32,361
- ved at dræbe dets bedste leder.
404
00:35:33,257 --> 00:35:36,232
Eller måske var det personligt.
405
00:35:45,108 --> 00:35:47,376
Vil du have sandheden?
406
00:35:47,377 --> 00:35:52,181
Sandheden er... Jeg ønskede dig død.
407
00:35:52,182 --> 00:35:56,765
På dette tidspunkt i verdenshistorien
er det så ikke grund nok?
408
00:35:57,988 --> 00:36:00,248
Det mest vigtige -
409
00:36:00,891 --> 00:36:05,109
- er, at vi nu har en ny fælles
fjende i Takehaya -
410
00:36:05,728 --> 00:36:07,867
- og at I er ved at løbe
tør for tid.
411
00:36:24,913 --> 00:36:28,380
- Genoptankning færdig.
- Modtaget, vi er på vej hjem.
412
00:36:28,991 --> 00:36:32,435
Alpha, du har seks fjender, der
kommer mod dig fra nord.
413
00:36:34,522 --> 00:36:35,922
Green?
414
00:36:39,230 --> 00:36:42,495
- Hall er fri.
- Vores nordlige eksfiltrering er dækket.
415
00:36:42,496 --> 00:36:45,131
Vi tager det sydlige punkt.
Ødelæg kameraerne.
416
00:36:49,970 --> 00:36:53,637
Tak for gæstfriheden.
417
00:36:55,108 --> 00:36:58,735
- Jeg tager dette.
- Tillykke.
418
00:37:05,652 --> 00:37:07,052
Syd!
419
00:37:22,968 --> 00:37:25,301
Smid våbnet...!
420
00:37:53,997 --> 00:37:56,063
Din tur.
421
00:38:06,341 --> 00:38:10,843
Afsted. Dræb Takehaya.
422
00:38:34,068 --> 00:38:38,569
- Vi ses igen.
- Det ser jeg frem til.
423
00:38:49,673 --> 00:38:51,873
Amerikanerne var her ikke.
424
00:38:54,383 --> 00:38:56,583
Dette er aldrig sket.
425
00:39:03,462 --> 00:39:08,199
Brændstofstatus: Fuld. Vi har endda
fundet et varehus fuld af konserves -
426
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
- sodavand, snacks og
endda en almindelig benzintank.
427
00:39:10,801 --> 00:39:13,670
Håber du har købt lodsedler.
Det kunne være en heldig dag.
428
00:39:13,671 --> 00:39:18,540
Her er vores søgningsområde. Løjtnant Burke
kan vi lægge Pengs kort ovenpå vores eget?
429
00:39:19,410 --> 00:39:22,460
Pludselig blev vort søgeområde
meget mindre.
430
00:39:22,713 --> 00:39:25,147
Vi kan udelukke alle disse øer.
431
00:39:26,328 --> 00:39:29,051
Så er der kun de fem at afsøge.
432
00:39:29,052 --> 00:39:31,821
- Fremragende.
- Jeg anbefaler, vi søger øst mod vest.
433
00:39:31,822 --> 00:39:35,728
- Det lader morgensolen bag os.
- Sæt kursen. Fuld fart fremad.
434
00:39:38,683 --> 00:39:40,117
Seks timer til deadline.
435
00:39:40,118 --> 00:39:41,884
Lad os bruge dem effektivt.
436
00:39:55,032 --> 00:39:59,134
Michael Slattery, Kommandør kaptajn,
den amerikanske flåde.
437
00:39:59,135 --> 00:40:04,110
Serienummer: 17181120.
438
00:40:05,975 --> 00:40:09,757
Jeg så videoen igen.
Meget kløgtigt.
439
00:40:10,146 --> 00:40:12,325
Og meget dumt.
440
00:40:18,153 --> 00:40:21,337
Du har ført dine venner i døden.
441
00:40:48,615 --> 00:40:51,549
Nærmer os den første ø nu.
442
00:40:51,550 --> 00:40:54,786
Kommandostation, broen.
Jeg vil have fuld kraft. Sonar?
443
00:40:54,787 --> 00:40:57,421
Pengs ubåde kunne ligge på lur.
444
00:41:13,705 --> 00:41:17,840
- Hornmine...!
- Fuld kraft bak!
445
00:41:39,967 --> 00:41:50,167
Tekstet af SUBSTANCE på
Danishbits.org Home of SUBSTANCE.