1
00:00:02,454 --> 00:00:04,187
،تمامی خدمه به ایستگاه نبرد، تمامی خدمه سر پست
2
00:00:04,189 --> 00:00:05,188
.مین توی آبه
3
00:00:05,190 --> 00:00:06,723
.تغییر به وضعیت زیبرا* روی همهی پلهای فرماندهی
[امنترین درجهی ریزبخش و محکمی *]
4
00:00:06,725 --> 00:00:08,258
.محورهای انتقال غیرفعال -
.محورهای انتقال غیرفعال شدند
5
00:00:08,260 --> 00:00:10,593
.بدون تغییر مسیر به چپ و راست
.تغییر وضعیت به سکوت رادیویی
6
00:00:10,595 --> 00:00:12,362
.مین توی آبه
7
00:00:12,364 --> 00:00:14,030
.تمامی وضعیتها به سکوت رادیویی
8
00:00:14,032 --> 00:00:16,800
.دلیل فراخوانی همه به ایستگاه نبرد وجود مین توی آبه
9
00:00:16,802 --> 00:00:18,835
.همهی جا رو امن کنین. تغییر شرایط به زیبرا
10
00:00:26,278 --> 00:00:28,812
،هممیهنان آمریکایی من، 30 دقیقهی پیش
11
00:00:28,814 --> 00:00:30,947
...من دستور شروع تخلیهی
12
00:00:30,949 --> 00:00:33,783
...همهی نیروهای ناو ایالات متحده
13
00:00:33,785 --> 00:00:36,186
.از پایگاهمون توی اوروما، اوکیناوا دادم
14
00:00:36,188 --> 00:00:39,122
...بازماندههای ناوگان اقیانوس آرام
15
00:00:39,124 --> 00:00:41,391
شامل دو کشتی، که در حال حاضر
...در حال حرکت به سمت شرق
16
00:00:41,393 --> 00:00:44,461
.در راه موقعیت توافقی در پرل هاربر هستند
17
00:00:44,463 --> 00:00:46,129
.ردیابهای صوتی دوربرد رو خاموش کنین
18
00:00:46,131 --> 00:00:48,031
.ردیابهای صوتی کینگفیشر رو فعال کنین -
.فعالسازی ردیابهای صوتی کینگفیشر، اطاعت -
19
00:00:48,033 --> 00:00:49,899
این آبها مال کیه؟ کی اینجا بوده؟
20
00:00:49,901 --> 00:00:51,368
.این منطقه مورد مناقشهاست
21
00:00:51,370 --> 00:00:52,802
...سه کشور و چند سازمان غیردولتی
22
00:00:52,804 --> 00:00:54,437
...در حال حاضر توی رقابت
23
00:00:54,439 --> 00:00:56,973
اگه این اطراف مین هست چرا داری
ردیابهای صوتی رو خاموش میکنی؟
24
00:00:56,975 --> 00:00:59,142
.ردیابهای صوتی دوربرد عامل اصلی انفجار هستن
25
00:00:59,144 --> 00:01:00,310
...قدرت پایینتر ردیاب صوتی کینگفیشر
26
00:01:00,312 --> 00:01:01,745
.هنوز یه تصویر از میدان مین به ما میده
27
00:01:01,747 --> 00:01:03,079
...در حال حاضر تلاشهایی
28
00:01:03,081 --> 00:01:04,881
،برای مذاکره برای آزادسازی گروگانها صورت گرفته
29
00:01:04,883 --> 00:01:06,950
...هم به صورت مستقیم با اشخاص دستاندرکار
30
00:01:06,952 --> 00:01:08,952
.و هم از طریق متحدان ما در منطقه
31
00:01:08,954 --> 00:01:12,622
.واقعیت این جزئیات باید محرمانه باقی بمونن
32
00:01:12,624 --> 00:01:14,457
.من روی این صفحه کینگفیشر دارم، قربان
33
00:01:14,459 --> 00:01:16,493
.باید تعدادشون خیلی باشه قربان
34
00:01:16,495 --> 00:01:19,696
افسر تاکتیکی، چیزی که من میبینم میبینی؟
35
00:01:19,698 --> 00:01:21,664
.من 96 تا شمردم قربان
36
00:01:21,666 --> 00:01:23,366
...از همهی آمریکاییها خواستار حفظ ایمان
37
00:01:23,368 --> 00:01:25,368
،به دولتشون در این زمان بحران هستم
38
00:01:25,370 --> 00:01:28,371
در حالی که افرادی که به کشور ما خدمت میکنن
.رو در دعاها و خاطرمان به یاد میآریم
39
00:01:28,373 --> 00:01:29,773
.ممنونم
40
00:01:31,576 --> 00:01:34,763
در حال حاضر به پرسش دیگهای پاسخ داده نمیشه
.ولی با پیشرفت اوضاع شما رو در جریان قرار میدم
41
00:01:34,764 --> 00:01:36,060
...از کجا معلوم که این کل ماجرا باشه
42
00:01:36,062 --> 00:01:37,447
...وقتی دولت شما از زمانی که چندلر به آسیا رفت
43
00:01:37,449 --> 00:01:40,750
اطلاعات رو از مردم پنهان کرده؟
44
00:01:42,187 --> 00:01:44,921
اونها گروههای سهنفره هستن
.و خیلی هم نزدیک شدهان قربان
45
00:01:44,923 --> 00:01:47,557
.قربان، من هر مسیری که در دسترس ماست محاسبه کردهام
46
00:01:47,559 --> 00:01:50,059
.ما محاصره شدهایم. راه فراری نیست
47
00:01:51,596 --> 00:01:55,498
.گذاشتن سنگر فقط به هدف محافظته
48
00:01:55,700 --> 00:01:58,201
.این یعنی ما نزدیکیم
49
00:01:59,078 --> 00:02:09,078
تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـی کـنـد »
[ TvWorld.info ]
50
00:02:09,516 --> 00:02:19,516
مـسـعـود و یـوسـف
Pro_Translator & Samya
51
00:02:28,498 --> 00:02:31,012
.ناوشکن آمریکایی توی میدان مینه
52
00:02:31,172 --> 00:02:32,377
.زیاد طول نمیکشه
53
00:02:32,866 --> 00:02:34,257
.بسیار خوب
54
00:02:34,258 --> 00:02:35,420
.حواست بهش باشه
55
00:02:38,643 --> 00:02:40,543
دزدی امروزتون تموم شد؟
56
00:02:40,545 --> 00:02:41,845
.نه کامل
57
00:02:41,847 --> 00:02:44,080
این دفعه دنبال چی هستین؟
58
00:02:44,082 --> 00:02:45,782
محموله لباس مردانه؟
59
00:02:45,784 --> 00:02:47,183
وسایل چمنزنی؟
60
00:02:47,185 --> 00:02:48,585
.نه، امروز نه
61
00:02:48,587 --> 00:02:51,788
...امروز، جایزهی بزرگترین شکار میکنیم
62
00:02:51,790 --> 00:02:54,524
.کشتی شما
63
00:03:07,172 --> 00:03:10,773
،نقاب، لباس، تیغه، سیلندرهای اکسیژن تحت فشار
64
00:03:10,775 --> 00:03:13,243
.تنظیمکننده، ابزار برش، تجهیزات مخابراتی
65
00:03:13,245 --> 00:03:17,580
.حالا، کروز، کودلسکی، والاس، فیورس، همهاتون وارد میشین
66
00:03:17,582 --> 00:03:19,582
.مطمئن باشین خیلی دوست دارم باهاتون بیام
67
00:03:19,584 --> 00:03:20,917
.دفعهی دیگه، ناوسروان
68
00:03:20,919 --> 00:03:22,118
.اونها دارن آبراه رو از اینجا تا اینجا مرزبندی میکنن
69
00:03:22,120 --> 00:03:23,753
.گروههای سهنفره به هم زنجیر شدهان
70
00:03:23,755 --> 00:03:25,355
...هر گروه مین ظاهرا با یه زنجیر
71
00:03:25,357 --> 00:03:27,090
.به کف دریا لنگر شده
72
00:03:27,092 --> 00:03:29,759
...فکر میکنیم اینجا و اینجا ردهای بزرگتری مثل اینها باشن
73
00:03:29,761 --> 00:03:30,994
.ممکنه مینها در تماس باشن
74
00:03:30,996 --> 00:03:32,962
.ردهای باریکتر ممکنه مغناطیسی باشن
75
00:03:32,964 --> 00:03:35,765
...در حالت عادی، میسپردم گروهی کار کنین
76
00:03:35,767 --> 00:03:37,233
.ولی تعداد مینهایی که باید بررسی کنیم خیلی زیاده
77
00:03:37,235 --> 00:03:38,768
.پس تنهایی وارد میشین
78
00:03:38,770 --> 00:03:40,236
،حالا، وقتی به اندازهی لازم به یه مین نزدیک شدین
79
00:03:40,238 --> 00:03:41,905
.اطلاعات رو با رادیو به ما خبر میدین
80
00:03:41,907 --> 00:03:43,873
...ما توی اتاق عملیات ورق جزئیات داریم
81
00:03:43,875 --> 00:03:45,909
.که توی خنثی کردن مین بهتون کمک میکنه
82
00:03:45,911 --> 00:03:48,011
!خیلی خب. گوش کنین
83
00:03:48,947 --> 00:03:50,580
...میدونم همهاتون عجله دارین
84
00:03:50,582 --> 00:03:53,116
،تا به افرادمون اونور میدان مین برسین
85
00:03:53,118 --> 00:03:56,819
ولی قبلش باید خودمون رو اول از
.همه سالم از اینجا خارج کنیم
86
00:03:56,821 --> 00:03:58,988
.پس آروم برید و زیرک باشید
87
00:03:58,990 --> 00:04:01,257
.بیاین ترتیبش رو بدیم
88
00:04:23,076 --> 00:04:25,776
...میدونی اگه نتونن از میدون مین خارج بشن
89
00:04:25,778 --> 00:04:28,112
تو چه مخمصهای گرفتار میشیم؟
90
00:04:28,114 --> 00:04:30,781
.بارنز همین الانش هم دنبال جواب راجع به چندلره
91
00:04:30,783 --> 00:04:33,017
،ما قرار نبود برای کشور پخش کنیم
92
00:04:33,019 --> 00:04:34,251
.و احتمالا برای دزدهای دریایی
93
00:04:34,253 --> 00:04:36,153
...که فرماندهی عملیات ناوی ما
94
00:04:36,155 --> 00:04:37,755
.داره توی کشتی ناتان جیمز کابوی بازی میکنه
95
00:04:37,757 --> 00:04:40,191
مسئلهی امنیت ملی
.به همین سادگی
96
00:04:40,793 --> 00:04:42,760
.همین الان خبر از بتی شنیدم
97
00:04:42,762 --> 00:04:45,329
...کمیتهی رهبری منطقهای
98
00:04:45,331 --> 00:04:47,665
.خواستار یه جلسهاست -
خواستار؟ -
99
00:04:47,667 --> 00:04:49,733
.نصفشون همین الانش هم توی شهرن. بقیه هم توی راه
100
00:04:49,735 --> 00:04:52,303
میریم باهاشون در مورد آسیا
.رک و پوستکنده حرف بزنیم
101
00:04:52,305 --> 00:04:53,571
.و اونها رو هم قاطی جمع کنیم
102
00:04:53,573 --> 00:04:54,972
.متاسفانه حق با آلیسونه
103
00:04:54,974 --> 00:04:56,907
...بخوایم نخوایم اونها شریک ما هستن
104
00:04:56,909 --> 00:04:59,844
.و به نمایندگی میلیونها نفر توی قلمروشون حرف میزنن
105
00:04:59,846 --> 00:05:02,913
.به حمایتشون نیاز مبرم داریم
.بیشتر از هر زمان دیگه
106
00:05:46,826 --> 00:05:49,560
.مخلوطی از سه تا داریم
107
00:05:49,562 --> 00:05:52,796
.مسدوسازی اتصالی فعال شد
108
00:05:52,798 --> 00:05:56,667
.مسدودسازی مغناطیسی فعال شد
109
00:05:56,669 --> 00:05:59,970
.هنوز در تلاشم سومی رو ببینم
110
00:06:01,741 --> 00:06:04,542
همه دارن همین رو میبینن؟
111
00:06:04,544 --> 00:06:05,743
.بله قربان
112
00:06:05,745 --> 00:06:07,278
وولف، روش چیزی ننوشته؟
113
00:06:07,280 --> 00:06:08,479
مثلا شمارهی تولیدکننده؟
114
00:06:08,481 --> 00:06:09,880
هر چیزی؟
115
00:06:09,882 --> 00:06:11,615
.تا الان که منفی
116
00:06:11,617 --> 00:06:12,817
.پیوستهای روی زنجیر رو نگاه کن
117
00:06:12,818 --> 00:06:14,618
.بعضی وقتها پیچها علامتگذاری شدهان
118
00:06:18,090 --> 00:06:19,290
.هیچی
119
00:06:19,292 --> 00:06:21,292
.هیچی نیست
120
00:06:21,294 --> 00:06:25,162
.تا حالا مین اینطوری ندیده بودیم
121
00:06:25,164 --> 00:06:29,900
.قطر یک متر، لوله غلاف فولادی، رنگآمیزی شده
122
00:06:29,902 --> 00:06:32,403
.دارم مرجعش رو بر اساس ویژگی فیزیکی بررسی میکنم
123
00:06:32,405 --> 00:06:33,737
.منتظر باش
124
00:06:33,739 --> 00:06:36,507
...و یه چیزی که شبیه سوراخ تهویهاست
125
00:06:36,509 --> 00:06:40,144
.وسط جعبهی فلزی پایین
126
00:06:41,614 --> 00:06:44,148
.تهویه محافظت شدهاست
127
00:06:44,150 --> 00:06:47,785
.داخلش خوب دیده نمیشه
128
00:06:47,787 --> 00:06:52,022
.یه وسیلهی دستساز داخلشه
129
00:06:52,024 --> 00:06:53,824
چیزی پیدا نکردی، برک؟
130
00:06:53,826 --> 00:06:55,025
.هنوز نه
131
00:06:55,027 --> 00:06:56,694
.دستساز بودنش ظاهرا درسته
132
00:06:56,696 --> 00:06:58,095
.قربان، داریم از مسیر منحرف میشیم
133
00:06:58,097 --> 00:07:00,264
پیشنهاد میکنم موتور سمت راست
...رو روشن کنیم و آروم حرکت کنیم
134
00:07:00,266 --> 00:07:02,499
سکان دو درجه به راست، هر پنج دقیقه
.یکی به سمت مخالف برای بازگشت به مسیر اصلی
135
00:07:02,501 --> 00:07:07,037
سکان، 1/3 رو به جلو برای دو گره
.در صورت نیاز برای حفظ موقعیت
136
00:07:07,039 --> 00:07:09,440
.موتور رو بیصدا به سمت راست و رو به جلو ببر -
.بله قربان -
137
00:07:09,442 --> 00:07:10,841
.بسیار خب. گوش کنین آقایون
138
00:07:10,843 --> 00:07:12,743
...انگار باید با همین اندک اطلاعاتی که داریم
139
00:07:12,745 --> 00:07:14,278
.پاکسازی رو شروع کنیم
140
00:07:14,280 --> 00:07:20,584
.هر سری تا میتونین از مین سوم فاصله بگیرین
141
00:07:20,586 --> 00:07:23,654
...میخوام زنجیرهای پایین رو
142
00:07:23,656 --> 00:07:26,290
،توی یه گذرگاه باریک جلوی کشتی ببری
143
00:07:26,292 --> 00:07:34,164
.بعدش خیلی آروم هر گروه رو از سر راه کنار میزنی
144
00:07:34,166 --> 00:07:36,667
.یکی یکی
145
00:07:36,669 --> 00:07:38,535
همه آمادهاین؟
146
00:07:38,537 --> 00:07:40,237
.بله قربان
147
00:07:40,239 --> 00:07:43,774
.بسیار خب، گروه مین هفت، شمایی کودلسکی
148
00:07:43,776 --> 00:07:45,743
.الان شروع کن -
.کودلسکی، اطاعت -
149
00:07:45,745 --> 00:07:49,179
.شروع برش از 12 متر زیر مین
150
00:07:58,024 --> 00:08:00,891
.ناخدا، ما باید این دستور رو لغو کنیم
151
00:08:00,893 --> 00:08:03,093
.این مین سوم یه گیری داره
152
00:08:03,095 --> 00:08:06,430
.یه نوع سیمپیچ الکتریکی روشه
153
00:08:06,432 --> 00:08:07,698
.کودلسکی، دست نگه دار
154
00:08:07,700 --> 00:08:10,634
.زنجیر آزاد و پاره شد، ناخدا
155
00:08:10,636 --> 00:08:12,736
مشکلی پیش نیومد، شاید نیاز به
.کمک از یه غواص دیگه داشته باشم
156
00:08:12,738 --> 00:08:14,338
.که اینها رو جابهجا کنیم
.خیلی سنگینن
157
00:08:14,340 --> 00:08:17,041
کودلسکی، دستور لغو ناخدا رو نشنیدی؟
158
00:08:17,043 --> 00:08:18,242
.داره جابهجا میشه قربان
159
00:08:18,244 --> 00:08:19,943
.کودلسکی -
.بله قربان -
160
00:08:19,945 --> 00:08:22,146
.این مین داره شروع به لرزش میکنه
161
00:08:22,148 --> 00:08:23,280
!کودلسکی
162
00:08:23,282 --> 00:08:25,716
!از آب بیا بیرون -
!برگرد، همین الان -
163
00:08:25,718 --> 00:08:27,251
!همین الان از آب بیا بیرون -
!برگرد، همین الان
164
00:08:29,722 --> 00:08:33,490
.تیمهای بازیابی رو اعزام کنین
!همه از آب خارج بشین
165
00:08:33,492 --> 00:08:36,393
!همهی تیمها از آب خارج بشن
166
00:08:36,395 --> 00:08:39,229
...یا مسیح، کودلسکی
167
00:09:12,310 --> 00:09:14,076
.ناخدا
168
00:09:14,078 --> 00:09:15,311
.بیا
169
00:09:15,313 --> 00:09:18,347
.دکترتون رو بیار
170
00:09:45,009 --> 00:09:49,045
.تب شدید
171
00:09:50,581 --> 00:09:51,881
.یرقان
172
00:09:51,883 --> 00:09:54,684
اون آنفلوآنزای قرمز داره
.ولی خون اثر نکرده
173
00:09:54,686 --> 00:09:56,218
.نبضش بیش از حد معموله
174
00:09:56,220 --> 00:09:59,155
،ممکنه آنفلوآنزای قرمز داشته باشه
.ولی مالاریا هم داره
175
00:09:59,157 --> 00:10:01,791
.عامل همهی اینها همینه
176
00:10:02,627 --> 00:10:04,827
مطمئنی؟
177
00:10:04,829 --> 00:10:06,395
.همهی علائم رو داره
178
00:10:06,397 --> 00:10:08,717
.نیازی نیست که برات تعریف کنم چقدر اینجاها پشه هست
179
00:10:09,367 --> 00:10:12,068
چی لازم داریم؟
180
00:10:19,477 --> 00:10:21,877
.نه، اینجا چیزی نیست
.نیاز به آنتیبیوتیک دارم
181
00:10:22,451 --> 00:10:23,921
.آنتیبیوتیک بیار
182
00:10:26,831 --> 00:10:28,380
.کمک تو راهه، عشق من
183
00:10:30,755 --> 00:10:32,855
.اون زنته
184
00:10:37,862 --> 00:10:41,297
!حرومزادههای لعنتی
185
00:10:42,333 --> 00:10:43,566
کودلسکی رو پیدا کردین؟
186
00:10:43,568 --> 00:10:45,134
.چیزی نبود که پیدا کنیم، قربان
187
00:10:45,136 --> 00:10:46,969
اونو دیدی؟
188
00:10:46,971 --> 00:10:48,559
بعد از انفجار؟
189
00:10:48,584 --> 00:10:50,306
.مینها از زنجیرهای قلابشون آزاد شدن
190
00:10:50,308 --> 00:10:52,775
همهاشون؟ -
.این یعنی یه چیزی رو حس کردهان -
191
00:10:52,777 --> 00:10:54,543
حتما انفجار گیرهاشونو آزاد کرده نه؟
192
00:10:54,545 --> 00:10:57,179
پس باید بتونیم از سر راه کنارشون بزنیم، درسته؟
193
00:10:57,181 --> 00:10:58,881
آزاد شناورن؟ -
.نمیدونم -
194
00:10:58,883 --> 00:11:01,450
.فقط میدونم از وضعشون خوشم نمیآد
195
00:11:01,452 --> 00:11:03,719
.منم
196
00:11:11,729 --> 00:11:14,263
.از دیدنتون خوشحالم سناتور
197
00:11:14,265 --> 00:11:15,264
.مانوئل، خوش اومدی
198
00:11:15,266 --> 00:11:17,266
.ممنون آقای رئیس جمهور
199
00:11:17,268 --> 00:11:20,536
.ال، روبرتا، رندال، بشینین
200
00:11:20,538 --> 00:11:22,338
.خواهش میکنم بشینین
201
00:11:24,575 --> 00:11:26,275
.ممنون از وقتی که گذاشتین آقای رئیس جمهور
202
00:11:26,277 --> 00:11:27,743
.میدونم شرایط سخت بوده
203
00:11:27,745 --> 00:11:29,378
.خوب، از این که به این سفر کردین سپاسگزارم
204
00:11:29,380 --> 00:11:31,046
.واضحه که خیلی چیزها برای بحث داریم
205
00:11:31,048 --> 00:11:33,215
.خوب فکر میکنم بدون مقدمه شروع کنیم
206
00:11:33,217 --> 00:11:36,786
امکانش هست که انفجار همهاشونو آزاد کرده باشه؟
207
00:11:36,788 --> 00:11:38,087
،اگه قدرت انجام این کار رو داشته باشه
208
00:11:38,089 --> 00:11:39,488
.هیچکدوممون اینجا نبودیم
209
00:11:39,490 --> 00:11:40,790
.اون سیمپیچ اونجا
210
00:11:40,792 --> 00:11:42,391
.شاید یه نوع حسگره
211
00:11:42,393 --> 00:11:43,959
برای این که مینها از زنجیرشون آزاد بشن؟
212
00:11:43,961 --> 00:11:45,227
خوب نتیجهاش اصلا چی میشه؟
213
00:11:45,229 --> 00:11:46,929
،خوب اونجا رو ببین
.پشت سیمپیچ
214
00:11:46,931 --> 00:11:48,998
اون داره... اون داره حرکت میکنه؟
215
00:11:49,000 --> 00:11:51,467
.اگه آره، ممکنه یه موتور باشه
216
00:11:51,469 --> 00:11:53,269
این اصلا ممکنه؟
217
00:11:53,271 --> 00:11:55,037
.من چند صد مین دیدهام
218
00:11:55,039 --> 00:11:56,939
.هیچ کدوم مثل این نبودهان
219
00:11:56,941 --> 00:11:59,008
.یه جنگافزار ابداعیه
220
00:11:59,010 --> 00:12:01,076
.هر چیزی ممکنه
221
00:12:01,078 --> 00:12:05,347
ردیاب صوتی، صدای وزوز میشنوی؟
222
00:12:10,588 --> 00:12:11,921
.یه چیزی پیدا کردم
223
00:12:11,923 --> 00:12:13,456
.خیلی ضعیف، قربان
224
00:12:13,458 --> 00:12:16,392
...اول فکر کردم پژواک چرخدندهی ماست ولی
225
00:12:16,394 --> 00:12:21,897
.افسر تاکتیکی، گوش کن
226
00:12:29,040 --> 00:12:30,706
.صداش درست نمیآد
227
00:12:30,708 --> 00:12:34,310
امکانش هست وزوز یه موتور باشه؟
228
00:12:35,346 --> 00:12:36,645
.داره بلندتر میشه
229
00:12:36,647 --> 00:12:38,347
منبعش کجاست؟
230
00:12:41,552 --> 00:12:44,954
.از همهی اطراف ما، همهی جهتها
231
00:12:44,956 --> 00:12:47,256
.مین سوم موتور خودش رو داره
232
00:12:47,258 --> 00:12:48,924
.صداها دارن نزدیکتر میشن
233
00:12:48,926 --> 00:12:52,061
.مینها دارن مستقیم سمت ما میآن
234
00:12:54,732 --> 00:12:57,299
پس ناتان جمیز همین الانش هم
!توی این میدان مین گیر افتاده
235
00:12:57,301 --> 00:12:58,601
.درسته
236
00:12:58,603 --> 00:13:00,269
اونوقت چندلر کی هنگ کنگ رو ترک کرد؟
237
00:13:00,271 --> 00:13:01,670
.بعد از وقوع آدمربایی
238
00:13:01,672 --> 00:13:03,839
...همون موقع که پنگ، رئیس جمهور چین
239
00:13:03,841 --> 00:13:05,512
خواست هواپیماش رو منفجر کنه؟
240
00:13:05,673 --> 00:13:07,843
.ناخدا چندلر مطمئنه که قضیه همینه، قربان
241
00:13:07,845 --> 00:13:09,278
...و حالا سکان هم دستشه
242
00:13:09,280 --> 00:13:11,113
.و شخصا رهبر ماموریت نجات
243
00:13:11,115 --> 00:13:12,748
.این اونچیزی نیست که برای ما تعریف کردین
244
00:13:12,750 --> 00:13:14,083
..خوب من مطمئنم که شما متوجهین که
245
00:13:14,085 --> 00:13:15,751
...بحث جزئیات توی سیستمهای کنفرانس ویدیوییمون
246
00:13:15,753 --> 00:13:17,319
.برای من راحت نبود
247
00:13:17,321 --> 00:13:18,888
...خوب، گمونم خوب شد
248
00:13:18,890 --> 00:13:20,289
.که امروز اینجا اومدیم
249
00:13:20,291 --> 00:13:22,691
.بله هست، و من مثل همیشه قدردان پشتیبانی شما هستم
250
00:13:22,693 --> 00:13:25,494
.به ریسک سنگدل به نظر رسیدن، رک حرفم رو می زنم
251
00:13:25,496 --> 00:13:28,497
.این وقایع توی آسیا توی زمان بدی دارن اتفاق میافتن
252
00:13:28,499 --> 00:13:30,055
...موسسهای ما توی این قلمروها
253
00:13:30,057 --> 00:13:31,356
...هنوز از طاعون و آشوبی که از پیش اومد
254
00:13:31,358 --> 00:13:32,924
.سلامتیشون رو کامل به دست نیاوردهان
255
00:13:32,926 --> 00:13:34,526
،وضعیت سرتاسر دنیا
256
00:13:34,528 --> 00:13:36,895
...همزمان با تنشهای بازسازی
257
00:13:36,897 --> 00:13:39,064
.شاهد تظاهراتهایی توی خیابونها هستیم
258
00:13:39,066 --> 00:13:41,600
اونها مثل موردی که شما اینجا باهاش روبهرویین
.یه مشت شبزندهدار صلحدوست نیستن
259
00:13:41,602 --> 00:13:45,370
.آدمهایی هستن که در مرز شورش هستن، آقای رئیس جمهور
260
00:13:45,372 --> 00:13:46,838
.متوجهم
261
00:13:46,840 --> 00:13:49,875
خوب چه کمکی از دست من برمیآد؟
262
00:13:49,877 --> 00:13:51,176
.کارتهای سهمیه رو باطل کنین
263
00:13:51,178 --> 00:13:52,844
.حقوق ادعای ملک رو برگردونین
264
00:13:52,846 --> 00:13:54,112
.بازار رو باز کنین
265
00:13:54,114 --> 00:13:56,381
.یعنی همهی سیاستهای داخلیم رو باطل کنم
266
00:13:56,383 --> 00:13:58,450
.اونها جواب نمیدن و مردم هم راضی نیستن
267
00:13:58,452 --> 00:13:59,851
...دیگه کاسهی صبرشون داره لبریز میشه
268
00:13:59,853 --> 00:14:01,386
...شما خیال کردهاین میتونین کله کنین اینجا و
269
00:14:01,388 --> 00:14:03,322
از این وضعیت بحرانی برای تحت فشار
گذاشتن من استفاده کنین؟
270
00:14:03,324 --> 00:14:05,424
...ببینین وقتی شما یه ماه بانکها رو بستین
271
00:14:05,426 --> 00:14:07,225
...و با میزان برداشت محدود بازگشاییشون کردین
272
00:14:07,227 --> 00:14:10,696
.حتی وقتی مردم ما عصبانی بودن از شما حمایت کردیم
273
00:14:10,698 --> 00:14:12,197
...وقتی شما از ارتش برای
274
00:14:12,199 --> 00:14:15,067
...به زور بیرون کردن پناهندهها از پناهگاهاشون
275
00:14:15,069 --> 00:14:17,235
...اونها پناهگاه نبودن. زمینخواری بودن
276
00:14:17,237 --> 00:14:19,971
مردم خونهی قربانیهای جون سالم به در بردهی
...طاعون رو تصرف عدوانی میکردن
277
00:14:19,973 --> 00:14:21,907
...و اعضای بازماندهی خانوادهها رو از خونههاشون بیرون میکردن
278
00:14:21,909 --> 00:14:23,742
.کسانی که حق قانونی بودن توی خونههاشون رو داشتن
279
00:14:23,744 --> 00:14:26,211
.خیلی سادهسازی کردینش قربان -
واقعا؟ -
280
00:14:26,213 --> 00:14:28,347
.من توی همین هتل بغلی دارم زندگی میکنم
281
00:14:28,349 --> 00:14:31,450
.من خونهی تو رو دیدهام، منوئل، توی اون عمارت
282
00:14:31,452 --> 00:14:33,285
.از خونهی قبلیت ارتقا بزرگیه
283
00:14:33,287 --> 00:14:35,053
بگو ببینم اصلا میدونی اون خونه مال کیه؟
284
00:14:35,055 --> 00:14:36,388
...نیازی به خصوصی کردن
285
00:14:36,390 --> 00:14:38,357
.این قضیه نیست آقای رئیس جمهور
286
00:14:38,359 --> 00:14:40,892
.ما اومدهایم هم به شما هم به خودمون کمک کنیم
287
00:14:40,894 --> 00:14:42,094
.شما الان ضعیف هستین
288
00:14:42,096 --> 00:14:44,596
...با اتفاقاتی که اونور آب در جریانه
289
00:14:44,598 --> 00:14:46,131
.مردم دارن ایمانشون رو از دست میدن
290
00:14:46,133 --> 00:14:48,266
.نمیتونین مشکل آسیا رو حل کنین، باشه
291
00:14:48,268 --> 00:14:51,570
.پس به مردم چیزی که میخوان رو بدین
292
00:14:51,572 --> 00:14:54,373
و اگه ندم؟
293
00:14:55,376 --> 00:14:58,043
.من توی منطقهی خودم خیلی کنترل دارم
294
00:14:58,045 --> 00:15:00,312
بعضی از رانندههای کامیون ما
...شاید تصمیم گرفتن دیگه نمیخوان
295
00:15:00,314 --> 00:15:02,047
...اون محمولههای سنگین رو
296
00:15:02,049 --> 00:15:03,582
.به نواحی مرکزی ببرن
297
00:15:03,584 --> 00:15:05,984
...یه دفعه دسترسی مردم شما به مایحتاجشون قطع میشه
298
00:15:05,986 --> 00:15:10,122
...اون موقع دیگه اونجا شمع ندارین، چنگک دارین
299
00:15:15,028 --> 00:15:19,531
...آقایون، خانم پرایس، بهتون یادآوری میکنم
300
00:15:19,533 --> 00:15:24,369
.که ماه همین پنج ماه پیش دور همین میز نشسته بودیم
301
00:15:24,371 --> 00:15:26,538
...دست به دست هم دادیم و توافق کردیم
302
00:15:26,540 --> 00:15:28,540
...که این بهترین قرار
303
00:15:28,542 --> 00:15:30,642
.برای کشور تحت بازسازیه
304
00:15:30,644 --> 00:15:33,044
...ریاست جمهوری، اینجا، در سنتلوئیس
305
00:15:33,046 --> 00:15:36,014
...به همراه رئیس دفتر و وزیر امورخارجه کنفدراسیون من
306
00:15:36,016 --> 00:15:38,583
.منتخب از مناطق شما
307
00:15:38,607 --> 00:15:41,675
سناتور "بیتی" با اختیارات قانونی
308
00:15:41,677 --> 00:15:45,579
اینجان تا یه سری قوانین به خصوص و جدیدی
رو تصویب کنن، و من به این خاطر ازتون ممنونم
309
00:15:45,581 --> 00:15:48,282
و از تموم شما انتظار دارم که
310
00:15:48,284 --> 00:15:51,585
سعی کنید کنترل مناطقـتون رو حفظ کنید
311
00:15:51,587 --> 00:15:55,389
تا وقتیکه مشخص کنیم چطوری
باید مرزبندیها رو انجام بدیم
312
00:15:55,391 --> 00:15:57,524
یا اینکه آیا لازمه که فرماندارهای جدیدی رو
انتخاب کنیم یا نه
313
00:15:57,526 --> 00:16:01,695
حالا، ماهِ پیشِ رو بحث
انتخابات کنگرهای (مجلس) رو داریم،
314
00:16:01,697 --> 00:16:06,133
که بعد از اون مردم،
از طریق کنگرۀ جدید منتخب،
315
00:16:06,135 --> 00:16:09,670
میتونن تصمیم بگیرن که میخوان
من سیاستهام رو حفظ کنم یا نه
316
00:16:09,672 --> 00:16:15,142
تا اون زمان، ازتون میخوام...
کنترل مردم مناطقـتون رو به عهده بگیرین
317
00:16:15,144 --> 00:16:18,579
اگه نمیتونید و واقعاً از اینکه
دست به شورش بزنند، میترسید
318
00:16:18,581 --> 00:16:21,548
من در استفاده از تمام قوای
نیروهای نظامیـمون درنگ نمیکنم
319
00:16:21,550 --> 00:16:24,351
تا نظم رو در این کشور حفظ کنم
320
00:16:29,258 --> 00:16:31,758
حالا، باید به کارم برسم،
و شما هم باید به کارهاتون برسید
321
00:16:31,760 --> 00:16:36,930
به عنوان رئیس جمهورتون، بهتون توصیه میکنم
که همهـتون واقعاً کارِتون رو انجام بدین
322
00:16:36,932 --> 00:16:41,969
ممنونم از اینکه اومدین
و سفر امنی رو براتون آرزومندم
323
00:17:13,215 --> 00:17:15,115
حالش چطوره، دکتر؟
324
00:17:15,117 --> 00:17:17,083
مالاریا، بیماری جالبیـه
325
00:17:17,085 --> 00:17:18,418
به شکل موجی و یهویی میاد
326
00:17:18,420 --> 00:17:21,254
الان آرومه و داره استراحت میکنه
327
00:17:22,535 --> 00:17:25,636
لازم نیست من اینو بهت بگم،
ما نمیتونیم از دستش بدیم
328
00:17:25,638 --> 00:17:28,706
وضعیتش مشخص نیس
329
00:17:29,743 --> 00:17:32,276
بچهـش چطوره؟
330
00:17:32,278 --> 00:17:36,180
اگه نتونم تبش رو پایین بیارم...
331
00:17:43,389 --> 00:17:44,622
بر اساس شنیدههام از یه منبع
بسیار موثق
332
00:17:44,624 --> 00:17:46,023
هم اکنون تردید زیادی هست
333
00:17:46,025 --> 00:17:48,826
که فرماندۀ عملیات، "تام چندلر"
دیگه در چین نیستند
334
00:17:48,828 --> 00:17:50,762
ولی در واقع، در کشتی
"نیتن جیمز" هستند
335
00:17:50,764 --> 00:17:53,231
در تعقیب مردی به نام "تاکهایا" و گروگانها
336
00:17:53,233 --> 00:17:54,766
اینکه پیشرفتی داشتن یا خیر رو
337
00:17:54,768 --> 00:17:56,768
هیچکس نمیتونه بهمون بگه،
جز مردی که پشت اون در هست
338
00:17:56,770 --> 00:17:57,802
که همچنان بسته هست
339
00:17:57,804 --> 00:17:59,403
به هیچ سؤالی امروز پاسخی داده نشده
340
00:17:59,405 --> 00:18:01,005
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
341
00:18:01,007 --> 00:18:02,240
خاموشش کن اونو
342
00:18:02,242 --> 00:18:03,908
اونو از کجا شنیدی؟
343
00:18:03,910 --> 00:18:05,376
پس حقیقت داره
344
00:18:05,378 --> 00:18:08,079
از عکسالعملـتون معلومه،
خبر خوبی نیس
345
00:18:08,081 --> 00:18:09,614
اینو از اینجا ببرینش
346
00:18:16,189 --> 00:18:17,989
هیشکی اونجا نیست
347
00:18:17,991 --> 00:18:19,957
همهـشون شبونه رفتن
348
00:18:19,959 --> 00:18:21,359
کی در مورد "چندلر" بهت گفت؟
349
00:18:21,361 --> 00:18:22,693
خودت فک میکنی کی گفت؟
350
00:18:22,695 --> 00:18:24,695
یکی از رهبرای منطقه
351
00:18:25,532 --> 00:18:28,132
نمیتونی ببینی چطوری دستت انداختن؟
352
00:18:28,134 --> 00:18:31,068
من فکر میکنم این شما و ادارهـتون هستین
که دارید بقیه رو دست میندازید
353
00:18:31,070 --> 00:18:34,639
- ما میتونیم مجوزت رو باطل کنیم
- فکر میکردم مطبوعات آزاد رو داریم دیگه
354
00:18:38,578 --> 00:18:41,746
"جیکوب"، این عملیات حساسیـه
355
00:18:41,748 --> 00:18:45,616
ازت خواهش میکنم،
اون داستان رو پخش نکن...
356
00:18:45,618 --> 00:18:47,051
الان نه
357
00:18:47,053 --> 00:18:50,321
جاش چی بهم میدی؟
358
00:18:52,158 --> 00:18:55,426
یه نشست با رئیس جمهور...
359
00:18:55,428 --> 00:18:57,295
- رو در رو
- امروز؟
360
00:18:57,297 --> 00:18:58,496
فردا
361
00:18:58,498 --> 00:19:01,632
فقط بهمون 24 ساعت وقت بده
362
00:19:04,337 --> 00:19:08,272
12 ساعت وقت داری
363
00:19:11,644 --> 00:19:14,145
باورم نمیشه انقدر سریع دارن حرکت میکنن
364
00:19:14,147 --> 00:19:16,547
شانس آوردیم، موتورها خیلی کوچیکن
365
00:19:16,549 --> 00:19:18,549
و مین ها خیلی بزرگن،
366
00:19:18,551 --> 00:19:21,018
و ما با نزدیکترینـشون 1.4 مایل فاصله داریم
367
00:19:21,020 --> 00:19:24,288
خب، چقدر طول میکشه نزدیکترینـشون
بهمون برسه؟
368
00:19:24,290 --> 00:19:27,458
طبق تخمین افسر عملیات تاکتیکی
حدوداً 44 دقیقه
369
00:19:27,460 --> 00:19:30,962
موج بعدیـش هم چند دقیقه بعدش میرسه...
370
00:19:30,964 --> 00:19:34,699
اگه هنوز اینجا باشیم البته
371
00:19:38,037 --> 00:19:41,405
کسی در مورد تخلیه کردن کشتی تا وقتی که
372
00:19:41,407 --> 00:19:43,307
زمان داریم حرفی زده؟
373
00:19:43,309 --> 00:19:45,042
از خدمۀ کشتی نظرسنجی کردیم
374
00:19:45,044 --> 00:19:47,745
هیشکی نمیره
375
00:19:55,755 --> 00:19:58,823
همینطوریـش یکی از افرادمون رو از دست دادیم
نمیذارم کسِ دیگهای رو از دست بدیم. چیکار کنیم؟
376
00:19:58,825 --> 00:20:00,391
من میگم دوباره غواصها رو بفرستیم بیرون،
377
00:20:00,393 --> 00:20:02,727
به هر کدوم از مینها یه بمب سی4 وصل میکنیم،
بعدشم یکی یکی منفجرشون میکنیم
378
00:20:02,729 --> 00:20:04,462
میتونه منجر به یه عکسالعمل زنجیروار بشه
379
00:20:04,464 --> 00:20:06,631
- و کل میدان مین رو منفجر کنه
- فکر بهتری داری؟
380
00:20:06,633 --> 00:20:08,733
تجهیزات شناور شدن رو روشون وصل کنید
یه کاری کنید که بیان روی سطح آب
381
00:20:08,735 --> 00:20:11,869
خودِ کشتی یکی یکی با کالیبر 50
نابودشون میکنه
382
00:20:11,871 --> 00:20:13,771
به اندازۀ کافی وقت نداریم
383
00:20:13,773 --> 00:20:17,942
افسر عملیات تاکتیکی... هنوز
اون دو تا "نیکسی" رو داریم؟
[نیکسی به یدک کشیده میشه تا بتونه با شبیهسازی کردن صدای موتور کشتی به یه سمت دیگه، هدف گلولۀ اژدر رو منحرف کنه]
384
00:20:17,944 --> 00:20:20,344
بله، قربان. همهـشون دارن کار میکنن
385
00:20:20,346 --> 00:20:22,580
اون قراره چطوری بهمون کمک کنه؟
386
00:20:23,950 --> 00:20:26,117
ما یه "نیکسی" رو دنبال خودمون میکشیم
تا مسیر یه اژدر رو گول بزنیم و منحرف کنیم
387
00:20:26,119 --> 00:20:28,920
حالا همین دستگاه چرا
نتونه مینها رو گول بزنه؟
388
00:20:31,090 --> 00:20:34,091
لولۀ نیکسی رو به باتریهای روی
هلیکوپتر متصل کنید،
389
00:20:34,093 --> 00:20:35,626
تولیدکنندۀ صدا رو روشن کنید،
390
00:20:35,628 --> 00:20:38,496
و وقتی داریم بین میدان مین
حرکت میکنیم، به یدک بکشیدش
391
00:20:38,498 --> 00:20:39,864
تا صدایی که تولید میکنه
392
00:20:39,866 --> 00:20:41,866
باعث بشه مینهای حساس به صدا منفجر بشن
393
00:20:41,868 --> 00:20:43,601
و راه رو برای کشتی باز کنه
394
00:20:43,603 --> 00:20:46,604
و ما مسیر هلیکوپتر رو در حالیکه
مسیر رو پاک میکنه دنبال میکنیم
395
00:20:48,207 --> 00:20:49,507
چقدر سریع میتونید مجهزش کنید؟
396
00:20:49,509 --> 00:20:52,076
کمتر از ده دقیقه، قربان
میرم سراغش
397
00:20:55,715 --> 00:20:58,382
قربان، فکر نمیکنم هلیکوپتر "جسی"
398
00:20:58,384 --> 00:21:00,151
بتونه توی زمانی که ما داریم
به اندازۀ کافی آب رو پوشش بده
399
00:21:00,153 --> 00:21:03,354
ممکنه بتونیم یه مسیری برای خروج پیدا کنیم،
ولی وقتیکه پاکسازی انجام میشه
400
00:21:03,356 --> 00:21:05,589
مینهایی که کنارمون هستن ما رو
نابود میکنن
401
00:21:05,591 --> 00:21:08,693
میتونیم دومین "نیکسی" رو به
یکی از قایقبادیها متصل کنیم
402
00:21:08,695 --> 00:21:11,896
شما اجازه بدین تیم من در سمت
ضعیفتر قضیه وارد عمل بشن
403
00:21:11,898 --> 00:21:13,831
وقتی شما دارین میرین همزمان
مینها هم منفجر میشن
404
00:21:13,833 --> 00:21:15,333
ما 90 متر کابل داریم، قربان
405
00:21:15,335 --> 00:21:18,169
ما... ما نیکسی رو اونقدری
با فاصله به عقب قایقـمون وصل میکنیم،
406
00:21:18,171 --> 00:21:19,370
که بتونه انفجارها رو به خودش بگیره
407
00:21:19,372 --> 00:21:20,938
ما هم از وسط انفجارها رد میشیم
408
00:21:20,940 --> 00:21:23,741
تنها راه همینه
409
00:21:28,114 --> 00:21:31,482
انجامش بدین
410
00:21:42,395 --> 00:21:44,428
چیه؟
411
00:21:44,430 --> 00:21:48,132
قربان، آممم...
412
00:21:49,769 --> 00:21:53,137
روندنِ قایقبادی میتونه کار دو نفره باشه
413
00:21:53,139 --> 00:21:54,538
اگه لازم باشه
414
00:21:54,540 --> 00:21:58,676
من و "ولف" انجامش میدیم... ما زن و بچهای
نداریم که خونهـمون منتظرمون باشن
415
00:22:00,213 --> 00:22:02,113
"گرین" لازم نیست این کارو انجام بده
416
00:22:06,552 --> 00:22:08,953
مفهوم شد
417
00:22:08,955 --> 00:22:10,328
ممنون
418
00:22:10,489 --> 00:22:12,523
قربان
419
00:22:29,307 --> 00:22:31,074
"کارا"، امروز بیست و هفتم می هست
420
00:22:31,076 --> 00:22:33,509
من این پیام رو در ساعت...
421
00:22:33,511 --> 00:22:36,779
11:22 به وقت محلی، دریایی جنوبی چین ضبط میکنم
422
00:22:36,781 --> 00:22:40,950
باید در جریان باشید که "دنی" به بیرون
از کشتی برای انجام مأموریت فرستاده میشه،
423
00:22:40,952 --> 00:22:44,821
ولی اگه نتونستیم از اینجا
راه خروجی پیدا کنیم...
424
00:22:47,192 --> 00:22:51,060
لطفاً این پیام رو بچههام ارجاع بدین
425
00:22:51,062 --> 00:22:53,997
ممم
426
00:22:56,268 --> 00:22:59,669
"اشلی"، "سم"...
427
00:23:01,773 --> 00:23:04,674
خدا کنه هیچ موقع این پیام رو نبینید
428
00:23:05,443 --> 00:23:07,410
ولی اگه دیدین...
429
00:23:07,412 --> 00:23:10,146
میخواستم که بدونین...
430
00:23:14,452 --> 00:23:17,854
هر روز که از خواب پا میشم،
بهتون افتخار میکنم
431
00:23:23,295 --> 00:23:25,862
لطفاً هرگز این رو فراموش نکنید
432
00:23:30,135 --> 00:23:31,367
شجاع باشین
433
00:23:31,369 --> 00:23:33,736
با همدیگه مهربون باشین
434
00:23:33,738 --> 00:23:37,874
هر موقع که تونستید به همدیگه کمک کنین
435
00:23:39,644 --> 00:23:41,678
و بعضی وقتا هم به بابا بزرگـتون گوش بدین
436
00:23:41,680 --> 00:23:43,032
رو اعصابه، ولی هر چی من
سن و سالم بالاتر میره
437
00:23:43,037 --> 00:23:45,181
متوجه میشم که حرفایی که میزنه عقلانی تره
438
00:23:51,956 --> 00:23:54,891
کاش میتونستم بیشتر اونجا پیشـتون باشم
439
00:23:58,496 --> 00:24:00,730
امیدوارم اینو بدونید
440
00:24:32,364 --> 00:24:34,197
قراره با "جسی" توی هیلکوپتر باشی
441
00:24:34,199 --> 00:24:36,532
"گیتور" قراره مختصات رو روی نقشه نشون بده
442
00:24:36,534 --> 00:24:39,202
شما و ستوان "گرین" بحث
دیدبانی رو پوشش میدین
443
00:24:39,204 --> 00:24:41,371
داری منو از خطر دورم میکنی
444
00:24:41,373 --> 00:24:44,774
اگه ما از اینجا نتونستیم خارج بشیم،
هر طور تونستی برو به "اوکیناوا"
445
00:24:44,776 --> 00:24:47,543
رئیس جمهور رو متقاعد کن که
کشتیهای دیگهـمون رو بفرسته
446
00:24:47,545 --> 00:24:49,145
افرادمون رو پیدا کن
447
00:24:49,147 --> 00:24:51,547
برشون گردون
448
00:24:51,549 --> 00:24:53,416
"گرین"
449
00:24:53,418 --> 00:24:55,351
تو قراره توی هلیکوپتر دیدبانی
رو به عهده داشته باشی!
450
00:24:55,353 --> 00:24:57,687
- چی؟
- این کار، کارِ دو نفرهـس!
451
00:24:57,689 --> 00:24:59,589
دیدبانی، هلیکوپتر، همین حالا!
452
00:25:04,562 --> 00:25:07,597
90 متر کابل
453
00:25:26,885 --> 00:25:29,085
قضیه فاش شده
454
00:25:29,087 --> 00:25:30,820
- کی قضیه رو فاش کرده؟
- بهم نمیگفت
455
00:25:30,822 --> 00:25:32,388
میتونستن هر کدومشون باشن
456
00:25:32,390 --> 00:25:33,656
الان چه اهمیتی داره دیگه؟
457
00:25:33,658 --> 00:25:34,991
انگار دارید ازشون حمایت میکنید
458
00:25:34,993 --> 00:25:36,225
وقتی که حکومت نظامی رو تهدید کردید
459
00:25:36,227 --> 00:25:37,860
تا جایی که ما میدونیم،
میتونه کارِ رهبرا باشه
460
00:25:37,862 --> 00:25:39,395
که این آتیش رو با مردمـشون به پا کردن
461
00:25:39,397 --> 00:25:40,620
و حتی اگه هم این کارو کرده باشن،
462
00:25:40,621 --> 00:25:42,432
نمیتونیم خطر کنیم و الان باهاشون
رو در رو مقابله کنیم
463
00:25:42,434 --> 00:25:43,866
راس میگه
464
00:25:43,868 --> 00:25:45,668
بحران آسیا داره برنامهها و
دستورات کارمون رو نابود میکنه
465
00:25:45,670 --> 00:25:47,470
باید یه جوری راضیـشون کنیم،
466
00:25:47,472 --> 00:25:48,938
یه جور امتیازی بهشون بدیم
467
00:25:48,940 --> 00:25:50,873
مگر اینکه "جیمز" بتونه از
میدان مین خارج بشه
468
00:25:50,875 --> 00:25:51,756
معذرت میخوام، "کارا"
469
00:25:51,857 --> 00:25:53,364
میدونم شوهرت توی اون کشتیـه
470
00:25:53,365 --> 00:25:57,013
ولی نمیتونیم روی "جیمز" حساب باز کنیم
که نجات پیدا کنه و ما رو از این بدبختی خلاص کنه
471
00:25:57,015 --> 00:25:59,782
حتی اگه بتونن نجات پیدا کنن،
ما از شر این قضیه خلاص نمیشیم
472
00:25:59,784 --> 00:26:01,384
رهبرا بوی خون به مشامـشون رسیده
473
00:26:01,386 --> 00:26:02,618
چی میخواید بهشون بدین؟
474
00:26:02,620 --> 00:26:04,620
هیچی، شاید انگشت وسطم رو بهشون نشوم بدم
475
00:26:04,622 --> 00:26:06,255
- قربان...
- هیچی، "الکس"
476
00:26:06,257 --> 00:26:08,057
هیچی بهشون نمیدیم
477
00:26:08,893 --> 00:26:10,493
فرمانده عملیات روی عرشه هستند
478
00:26:10,495 --> 00:26:12,829
نزدیکترین مین چقدر فاصله داره؟
479
00:26:12,831 --> 00:26:14,464
100 متر، قربان
480
00:26:14,466 --> 00:26:16,566
هشت دقیقه تا برخورد
481
00:26:22,173 --> 00:26:24,173
بریم
482
00:26:43,228 --> 00:26:45,328
"نیتن جیمز"، قایقبادی در موقعیته
483
00:26:45,330 --> 00:26:46,274
فرآیند درگیری موتور رو
484
00:26:46,299 --> 00:26:47,363
- آغاز کنین
- بله، قربان
485
00:26:47,365 --> 00:26:49,599
افسر عرشه، موتورهای سمت چپ
و راست کشتی رو روشن کنید
486
00:26:49,601 --> 00:26:52,134
موتورهای سمت چپ و راست رو روشن کنین
487
00:26:52,136 --> 00:26:54,203
در حال روشن کردن
488
00:26:56,941 --> 00:26:58,508
موتور سمت چپ رو روشن کردیم
489
00:26:58,510 --> 00:26:59,876
موتور سمت راست رو روشن کردیم
490
00:26:59,878 --> 00:27:03,079
الان "نیکسی" رو رها میکنیم
491
00:27:07,185 --> 00:27:09,819
افسر عرشه، با سرعت 2/3 گرۀ دریایی
به سمت جلو حرکت میکنیم
492
00:27:09,821 --> 00:27:12,822
نباید اون مینها رو تحریک کنیم
493
00:27:12,824 --> 00:27:14,690
آروم حرکت میکنیم
494
00:27:14,692 --> 00:27:17,026
بخش کنترل، اتاق عملیات،
حرکت آروم رو تنظیم کنید
495
00:27:17,028 --> 00:27:21,264
سُکان، فاصلهـتون کمتر از
900 متری هلیکوپتر نباشه
496
00:27:21,266 --> 00:27:23,900
- بهش فضا بده که راحت بتونه جلوی ما کارش رو انجام بده
- بله، قربان
497
00:27:36,928 --> 00:27:39,162
در حال نزدیک شدن به
اولین مجموعه هستیم، قربان
498
00:27:39,164 --> 00:27:41,598
سمت چپ
499
00:27:58,717 --> 00:28:01,251
پنج درجه سمت راست
500
00:28:01,253 --> 00:28:04,053
بیا به 0-2-1-2
501
00:28:04,055 --> 00:28:07,023
گروه بعدی سمت راسته...
502
00:28:07,025 --> 00:28:09,092
اُه!
503
00:28:11,363 --> 00:28:13,263
اونجا!
504
00:28:13,265 --> 00:28:14,697
نزدیک بودا
505
00:28:14,699 --> 00:28:16,499
دو مجموعۀ دیگه مونده
506
00:28:18,370 --> 00:28:21,571
"کروز" و "ولف"، نوبت شماست
507
00:28:21,573 --> 00:28:23,106
سمت چپ
508
00:28:23,108 --> 00:28:24,774
آروم حرکت کنین
509
00:28:26,411 --> 00:28:30,680
سهتاشون دارن میان بالا،
سمت 2-2-5
510
00:28:37,556 --> 00:28:39,189
به خوبی انجام شد، آقایون
511
00:28:42,627 --> 00:28:45,128
چند تا بودن؟
512
00:28:45,130 --> 00:28:46,863
من تا 12 تا رو شمردم
513
00:29:08,427 --> 00:29:09,363
فرصت ندین بهشون
514
00:29:09,970 --> 00:29:11,191
کارشونو تموم کنین
515
00:29:22,734 --> 00:29:24,567
قربان، اگه با همین سرعت پیش بریم
516
00:29:24,569 --> 00:29:26,569
تا کمتر از چهار دقیقۀ دیگه
517
00:29:26,571 --> 00:29:28,004
به آخر میدان مین میرسیم
518
00:29:28,006 --> 00:29:29,672
وضعیتـمون چطوره، "گرین"؟
519
00:29:31,209 --> 00:29:32,542
این شد چهار تا!
520
00:29:32,544 --> 00:29:35,011
توی این خط چند تا دیگه مونده؟
521
00:29:35,013 --> 00:29:37,380
شمردم سه تا دیگه مونده
522
00:29:39,951 --> 00:29:42,919
همونجا! همینطوری برو
523
00:29:42,921 --> 00:29:45,088
180 متر به این سمت
524
00:29:45,090 --> 00:29:48,625
اینطور که ما شمردیم،
سه مجموعۀ دیگه داریم، قربان
525
00:29:48,627 --> 00:29:50,193
دریافت شد
526
00:29:50,195 --> 00:29:52,662
تیم "آلفا"، 2 مجموعۀ دیگه...
90 متر از سمت راست کشتی فاصله داره
527
00:29:52,664 --> 00:29:54,530
سمت 1-6-5
528
00:29:54,532 --> 00:29:56,599
مفهوم شد، قربان. الان میرم سراغشون
"ولف"، خودت رو محکم بگیر
529
00:29:56,601 --> 00:29:58,801
داریم دور میزنیم
530
00:30:03,375 --> 00:30:06,242
تیم "آلفا"، ما همون مشکل رو در بخش میانی
سمت چپ کشتی پیدا کردیم
531
00:30:06,244 --> 00:30:08,044
داریم میریم سمت چپ کشتیـتون
532
00:30:08,046 --> 00:30:09,913
قربان، اجازه داریم سرعت رو افزایش بدیم؟
533
00:30:09,915 --> 00:30:11,781
بیشتر از 15 گرۀ دریایی نشه
534
00:30:11,783 --> 00:30:13,249
نمیخوایم سر و صدای موتور شما
535
00:30:13,251 --> 00:30:15,285
کل میدون مین لعنتی رو ببره رو هوا
536
00:30:15,287 --> 00:30:17,754
مفهوم شد، قربان
537
00:30:19,791 --> 00:30:21,090
اثرات آبلرزهیابه
[آبلرزهیاب وسیلهای برای دریافت موجهای لحظهای در آب]
538
00:30:21,092 --> 00:30:23,559
من صدای آبلرزهیاب رو میشنوم، قربان
539
00:30:23,561 --> 00:30:25,161
یا خدا
540
00:30:28,934 --> 00:30:30,833
ناخدا، اثراتی از آبلرزهیاب دریافت کردیم
541
00:30:30,835 --> 00:30:32,635
یه اژدر داره میاد. کجا؟
542
00:30:32,637 --> 00:30:34,203
حرومزاده
543
00:30:34,205 --> 00:30:35,972
این دیگه از کدوم گوری در اومد؟
544
00:30:35,974 --> 00:30:37,407
در حال محاسبۀ مسیر هستیم، قربان
545
00:30:37,409 --> 00:30:38,641
تمام موتورها رو به جلو!
546
00:30:38,643 --> 00:30:41,144
سونار، رادار، امکان تماس رو برام فراهم کنید
547
00:30:41,146 --> 00:30:44,113
یه کشتیای اون بیرون یه جایی هست
548
00:30:44,115 --> 00:30:48,351
"ولف"، "کروز"، حواستون باشه
که یه اژدر داره میاد
549
00:30:48,353 --> 00:30:51,821
داره به سمتمون میاد. 7 مایل فاصله داره،
با سرعت... 60 گرۀ دریایی
550
00:30:57,929 --> 00:31:00,296
تموم مینها رو پاکسازی نکردیم، قربان!
551
00:31:00,298 --> 00:31:04,167
اگه ازمون سبقت بگیرید،
جلوتون ممکنه مین باشه
552
00:31:04,169 --> 00:31:06,369
قربان، هیچ راهی واسه فرار
از سمت راست یا چپ نیس
553
00:31:06,371 --> 00:31:08,504
قربان، به نظر میرسه اژدر
از نوع ویاِی-111 باشه
554
00:31:08,506 --> 00:31:11,407
انقدری بزرگه که بتونه کل
میدون مین دور و برمون رو منفجر کنه
555
00:31:11,409 --> 00:31:14,544
افسر عملیات تاکتیکی، جهتِ اون
اژدر به سمت کجاست؟
556
00:31:14,546 --> 00:31:18,247
سمت 2-4-0 به به
سمت کشتی... 2-4-5 به سمت شما
557
00:31:21,419 --> 00:31:23,353
فهمیدی؟
558
00:31:23,355 --> 00:31:25,488
فهمیدم
559
00:31:29,194 --> 00:31:31,260
دارن چیکار میکنن؟
560
00:31:33,999 --> 00:31:37,100
دارن میرن سراغ اژدر
561
00:31:37,102 --> 00:31:39,535
یا مقدسات. میخوان جلوش رو بگیرن
562
00:31:39,537 --> 00:31:41,137
میتونه همچین کاری شدنی باشه؟
563
00:31:42,440 --> 00:31:45,008
اگه به اندازۀ کافی در فاصلۀ
دور جلوش رو نگیرن،
564
00:31:45,010 --> 00:31:47,176
امواج لرزه تموم مینها رو منفجر میکنن
565
00:31:47,178 --> 00:31:48,478
و در هر صورت همه رو به کشتن میده
566
00:31:48,480 --> 00:31:51,214
"ولف"، تا جایی که میتونی طناب رو آزاد کن
567
00:31:52,050 --> 00:31:55,818
ناخدا، با سرعت 15 گرۀ دریایی نمیشه
که جلوش رو بگیریم
568
00:31:55,820 --> 00:31:57,387
قربان، "نیکسی" باید بالاتر از لبۀ
569
00:31:57,389 --> 00:31:58,988
میدون مین به اون اژدر برخورد کنه
570
00:31:58,990 --> 00:32:01,324
- گازش رو بگیر، "کروز"
- دریافت شد، قربان
571
00:32:12,904 --> 00:32:14,470
اَه!
572
00:32:17,208 --> 00:32:19,242
گاورنرهایی که مصرف زیادی دارن رو باز کنید
[گاورنر موتور: وسیلهای که سرعت رو در پیشران اصلی یک سامانه کنترل میکنه]
573
00:32:21,012 --> 00:32:22,311
"جسی"، باید عجله کنی
574
00:32:22,313 --> 00:32:24,047
اگه به شما از این نزدیک تر بشیم
575
00:32:24,049 --> 00:32:26,215
اون مینها صاف زیرِ بخش
جلویی کشتی منفجر میشن
576
00:32:26,217 --> 00:32:29,952
اگه از این تندتر برم، "نیکسی" رو از آب
بیرون میکشم
[اگه سرعتش بیشتر بشه، نیکسی از آب میاد بیرون]
577
00:32:36,661 --> 00:32:38,127
"کروز"، 350 متر
578
00:32:38,129 --> 00:32:40,063
با دستور من به سمت راست کشتی برو
579
00:32:40,065 --> 00:32:42,598
دووم بیار، "ولف"!
580
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
270 متر
581
00:32:44,602 --> 00:32:48,071
همینطور به سمت 2-4-5 برید
حالا به سمت 2-4-7
582
00:32:48,073 --> 00:32:51,007
وقتی این قضیه تموم بشه، تموم تلاشـتون
رو بکنید و روی همون قایق بمونید
583
00:32:51,009 --> 00:32:52,442
مفهوم شد!
584
00:32:56,014 --> 00:32:59,449
180 متر
585
00:32:59,451 --> 00:33:02,752
90 متر. محکم بشینید!
586
00:33:02,754 --> 00:33:04,921
وقتی رفتش...
587
00:33:04,923 --> 00:33:09,125
شیرجه بزن، دراز بکش، خودت رو نگه دار
588
00:33:09,127 --> 00:33:13,429
آمادۀ شلیک باشید؛ 3، 2، 1
589
00:33:13,431 --> 00:33:15,331
حالا!
590
00:33:29,881 --> 00:33:32,915
لرزش موج توی راهه!
591
00:33:32,917 --> 00:33:35,184
محکم وایسین! محکم! محکم!
592
00:33:57,575 --> 00:34:00,943
افسر عملیات تاکتیکی
593
00:34:07,085 --> 00:34:09,519
خطر رفع شد، قربان
594
00:34:12,357 --> 00:34:16,225
"ولف"، "کروز"، جواب بدین، تمام
595
00:34:22,700 --> 00:34:26,569
دیدبانها به سمت نردههای کشتی
596
00:34:28,473 --> 00:34:31,207
آماده بشید که یه گروه جستجو تشکیل بدیم
597
00:34:31,209 --> 00:34:34,524
"ولف"، "کروز"، جواب بدین، تمام
598
00:34:57,039 --> 00:35:00,740
چیزی پیدا نکردین؟
599
00:35:00,742 --> 00:35:03,376
میبینیـشون؟
600
00:35:12,421 --> 00:35:13,420
"بِرک"؟
601
00:35:13,422 --> 00:35:15,922
اثری ازشون نیست، قربان
602
00:35:15,924 --> 00:35:18,425
فقط تکههایی از قایقبادی هست
603
00:35:23,365 --> 00:35:24,965
وضعیت سوختت به چه صورته، "جسی"؟
604
00:35:24,967 --> 00:35:27,267
آآ، تا دلت بخواد سوخت دارم
605
00:35:27,269 --> 00:35:30,170
میریم که یه بار دیگه بگردیم
606
00:35:30,172 --> 00:35:34,674
شمال-شمالغرب
تغییر جهت از 3-3-0 به 3-4-3
607
00:35:46,621 --> 00:35:49,222
اون اژدر از یه جایی اومده بود
608
00:35:49,224 --> 00:35:51,725
هیچ چیزی روی رادار یا سونار نیست، قربان
609
00:35:51,727 --> 00:35:56,830
با وجود این جزیزههای اینجا، اونا میتونن
هر جایی الان مخفی شده باشن
610
00:36:14,477 --> 00:36:16,064
سلام، "کیوکو"
611
00:36:18,022 --> 00:36:19,888
حال بچه خوبه؟
612
00:36:20,477 --> 00:36:21,436
بله
613
00:36:27,168 --> 00:36:30,240
میخوایم چیکار کنیم؟
614
00:36:32,840 --> 00:36:35,527
نمیتونیم یه بچه رو اینجا بزرگ کنیم که
615
00:36:36,991 --> 00:36:38,858
اینجا جای زندگی کردن نیس
616
00:36:38,940 --> 00:36:40,142
ششش
617
00:36:41,024 --> 00:36:42,274
مشکلی نیس
618
00:36:42,916 --> 00:36:44,285
من یه نقشه دارم
619
00:36:45,956 --> 00:36:48,498
آیندۀ خیلیخوبی رو واسه خودمون میبینم...
620
00:36:49,100 --> 00:36:50,274
...و واسه بچهـمون
621
00:36:59,561 --> 00:37:02,896
یه دور دیگه میزنیم، قربان
622
00:37:04,933 --> 00:37:06,933
"گرین"؟
623
00:37:06,935 --> 00:37:12,272
چیزی پیدا نکردم، قربان
624
00:37:50,712 --> 00:37:53,313
اونجا! اونجا!
625
00:37:57,319 --> 00:37:59,752
لعنتی
626
00:38:00,989 --> 00:38:04,457
ناخدا، باورتون نمیشه
627
00:38:05,293 --> 00:38:07,327
پیداشون کردیم
628
00:38:07,329 --> 00:38:09,829
پیداشون کردیم، قربان. پیداشون کردیم
629
00:38:12,934 --> 00:38:14,367
خیلی خب!
630
00:38:27,482 --> 00:38:31,484
- آره!
- داریم برمیگردیم سمت شما
631
00:38:48,069 --> 00:38:50,637
- مواظب باش
- گرفتمش
632
00:39:02,284 --> 00:39:04,751
قربان، یه پیام از سمت "نیتن جیمز" گرفتیم
633
00:39:04,753 --> 00:39:07,954
تونستن از میدون مین خارج بشن
634
00:39:07,956 --> 00:39:10,156
فکر میکنن دارن به "تاکهایا" نزدیک میشن
635
00:39:10,158 --> 00:39:11,524
خب...
636
00:39:11,526 --> 00:39:15,562
زنده میمونیم تا یه روز دیگه هم مبارزه کنیم
637
00:39:26,942 --> 00:39:31,044
فک کنین خونۀ خودتونه
638
00:39:34,816 --> 00:39:37,684
علاقۀ خاصی بهش داری
639
00:39:39,921 --> 00:39:42,288
"گرین" رو میگم
640
00:39:42,290 --> 00:39:44,557
بهترین نیروییـه که دارم
641
00:39:46,394 --> 00:39:49,429
میخواستم تو در امان باشی...
642
00:39:49,431 --> 00:39:51,798
اگه همهچی به جهنم تبدیل میشد
643
00:39:51,800 --> 00:39:55,001
پس به منم علاقۀ خاصی داری؟
644
00:39:55,003 --> 00:39:58,471
هیچوقت چیز مخفیای نبوده
645
00:40:04,045 --> 00:40:09,015
من همیشه همهچی رو تک نفره پیش میبرم
646
00:40:11,019 --> 00:40:15,455
باید بار خیلی سنگینی روی دوشِـت باشه،
اینکه بخوای همۀ این تصمیمات رو بگیری
647
00:40:15,457 --> 00:40:18,057
جونِ همه تو دستات باشه
648
00:40:18,059 --> 00:40:21,694
کارم همینه
649
00:40:23,932 --> 00:40:28,801
خب... کارِت رو با ظرافت خاصی انجام میدی
650
00:40:50,759 --> 00:40:54,994
واقعاً نمیخواستم امروز از دستت بدم
651
00:41:13,581 --> 00:41:17,356
خودمو اونجا میرسونم، "مایک"
652
00:41:19,523 --> 00:41:34,588
© TvWorld.inFo