1 00:00:29,580 --> 00:00:30,426 我是雅各布·巴恩斯 2 00:00:30,500 --> 00:00:31,927 在圣路易斯白宫为AMT新闻做现场报道 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,764 在这里,悼念者们被允许进入白宫 4 00:00:34,840 --> 00:00:36,640 为已故总统致以敬意 5 00:00:37,540 --> 00:00:40,811 在等待杰弗瑞·米切纳总统自杀的细节之时 6 00:00:40,890 --> 00:00:42,659 AMT新闻已经证实 7 00:00:42,750 --> 00:00:46,025 亚洲的美国人质都已获救 8 00:00:46,290 --> 00:00:50,654 总统在死亡前是否得知这一好消息 目前还不得而知 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,907 由于并未发现任何临终遗言或信息 10 00:00:52,980 --> 00:00:54,450 对此我们只能进行推测 11 00:00:55,000 --> 00:00:57,410 目前看来,总统被各方否定的提案 12 00:00:57,500 --> 00:00:59,779 加上提案问题连带揭露了 13 00:00:59,870 --> 00:01:02,700 他在多克体育场惨案中的罪责 14 00:01:02,790 --> 00:01:05,151 可能使他压力过大 无法承受 15 00:01:10,199 --> 00:01:12,968 奥利弗副总统刚在巴拿马转机,登上C130运输机 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,989 他应该会在四个半小时内抵达圣路易斯 17 00:01:15,080 --> 00:01:16,699 沃金斯法官在飞机上吗? 18 00:01:16,790 --> 00:01:18,860 她现在正在主持就职宣誓 19 00:01:18,950 --> 00:01:19,892 好,很好 20 00:01:24,500 --> 00:01:27,780 收集所有关于吴鹏和其他亚洲国家的背景资料和信息 21 00:01:27,983 --> 00:01:29,652 奥立佛总统在与地区领袖谈话前 22 00:01:29,730 --> 00:01:31,217 需要了解当前情况 23 00:01:31,330 --> 00:01:32,307 好的,女士 24 00:02:01,040 --> 00:02:02,769 我已为六任总统服务 25 00:02:03,790 --> 00:02:07,359 杰弗瑞·米切纳是唯一一位我握过手的 26 00:02:08,950 --> 00:02:10,609 “新中国的人民” 27 00:02:11,110 --> 00:02:14,363 “向我们美国的兄弟姐妹们” 28 00:02:14,440 --> 00:02:17,616 “致以最深切的敬意和哀悼” 29 00:02:18,200 --> 00:02:21,704 “我们接到了杰弗瑞·米切纳总统的死讯” 30 00:02:21,780 --> 00:02:23,870 “感到非常的沉痛” 31 00:02:24,250 --> 00:02:27,239 “米切纳总统是一位重要盟友…” 32 00:02:27,330 --> 00:02:28,627 他还在官邸里 33 00:02:29,712 --> 00:02:31,013 如果你在考虑要怎么回去 34 00:02:31,090 --> 00:02:32,000 那是不可能的 35 00:02:32,100 --> 00:02:33,699 我们在战斧导弹射程之内 36 00:02:33,790 --> 00:02:36,760 汤姆,我们甚至不能确定他是不是真的在那里 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,990 他发出这个视频也可能是为了引诱我们攻击他 38 00:02:39,080 --> 00:02:40,609 我觉得这是虚张声势 39 00:02:40,700 --> 00:02:44,220 你杀掉吴鹏,他的继任者会继续完成他们的计划 40 00:02:44,300 --> 00:02:45,311 而我们挑起了两国的矛盾 41 00:02:45,390 --> 00:02:46,729 却不知道他们的计划是什么 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,359 那些船为什么对他那么重要 43 00:02:48,450 --> 00:02:50,160 - 他在走私什么 / - 没错 44 00:02:50,250 --> 00:02:52,065 虽然我很想现在就把吴鹏干掉 45 00:02:52,370 --> 00:02:54,361 但我们得先找到吴铭,弄清楚这件事的根源 46 00:02:54,500 --> 00:02:56,947 那王八蛋打了我们十回 47 00:02:57,239 --> 00:02:59,530 我可没心情等他的最后一击 48 00:02:59,620 --> 00:03:02,828 那你的战斧导弹攻击之下 官邸周围的无辜百姓呢? 49 00:03:04,080 --> 00:03:06,123 我们不能不事先与总司令商议 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,125 就去暗杀一名外国领袖 51 00:03:13,290 --> 00:03:15,410 快到山寨了再告诉我 52 00:03:21,410 --> 00:03:22,598 他在自责 53 00:03:23,250 --> 00:03:24,280 为什么? 54 00:03:24,370 --> 00:03:27,196 在米切纳准备好之前 就逼着他就任总统 55 00:03:28,700 --> 00:03:29,605 是吗? 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,518 当时国家急需一名总统 57 00:03:34,870 --> 00:03:37,570 也许我们该找架飞机 把汤姆带到圣路易斯 58 00:03:37,660 --> 00:03:39,035 他能帮奥利弗弄清楚下一步该怎么做 59 00:03:39,950 --> 00:03:41,184 使他更有公信力 60 00:03:42,660 --> 00:03:43,577 你也看到了 61 00:03:44,370 --> 00:03:48,080 在这一切结束之前 他哪儿也不会去 62 00:04:08,410 --> 00:04:11,272 《末日孤舰》 63 00:04:12,370 --> 00:04:15,067 “显然,杰弗瑞·米切纳的工作做得相当不错” 64 00:04:15,290 --> 00:04:17,490 “但霍华德·奥利佛在圣路易斯广受爱戴” 65 00:04:17,580 --> 00:04:21,442 “他在任职市长期间 监督着全国最有效的隔离区” 66 00:04:21,910 --> 00:04:24,670 “瘟疫期间拯救了十万余人的性命” 67 00:04:37,200 --> 00:04:38,545 这不是第一次了 68 00:04:41,040 --> 00:04:44,160 他在内森·詹姆斯号就想割腕自杀 69 00:04:44,250 --> 00:04:46,723 钱徳勒舰长发现他时 他差点失血过多而死 70 00:04:53,330 --> 00:04:54,910 我都不知道 我… 71 00:04:55,580 --> 00:04:56,910 我当时也在船上 我… 72 00:04:57,000 --> 00:04:58,068 他们把事情压下来了 73 00:05:00,500 --> 00:05:02,406 只有高层领导知道 74 00:05:05,160 --> 00:05:07,036 当杰弗瑞觉得可以相信我时 75 00:05:07,370 --> 00:05:09,028 他告诉我了 76 00:05:15,120 --> 00:05:18,700 我现在告诉你你这个 是希望你别自责了 77 00:05:19,950 --> 00:05:21,482 就算要怪谁,那也是怪我 78 00:05:23,040 --> 00:05:24,448 我明知道他很痛苦 79 00:05:27,290 --> 00:05:29,250 我都知道 却还是留下他一个人 80 00:05:35,580 --> 00:05:36,768 你们俩是不是… 81 00:05:44,870 --> 00:05:46,468 我很遗憾,艾莉森 82 00:06:00,950 --> 00:06:02,540 这个也不是 83 00:06:03,580 --> 00:06:04,790 可恶 84 00:06:04,910 --> 00:06:06,290 医生 85 00:06:07,080 --> 00:06:08,540 这是你需要的吗? 86 00:06:09,200 --> 00:06:10,370 那… 87 00:06:11,080 --> 00:06:12,330 那… 88 00:06:13,370 --> 00:06:14,610 其实我也不知道那是什么 89 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 斯科特博士从来不让我碰那个机器 90 00:06:16,790 --> 00:06:18,036 但我猜对了吧? 91 00:06:19,830 --> 00:06:21,200 嗯 92 00:06:21,330 --> 00:06:22,637 你们好 93 00:06:24,660 --> 00:06:25,697 医生 94 00:06:26,200 --> 00:06:28,524 我们好像漏了这个,哥们 95 00:06:32,620 --> 00:06:33,700 好的 96 00:06:33,980 --> 00:06:35,070 非常好 97 00:06:35,160 --> 00:06:36,500 这是个不错的开始 98 00:06:36,934 --> 00:06:38,444 (瑞秋·斯科特博士,NRV-4微量滴定结果) 99 00:06:40,330 --> 00:06:42,110 你们可以帮我把这些准备好吗? 100 00:06:42,200 --> 00:06:43,459 - 没问题 / - 谢谢 101 00:06:46,200 --> 00:06:47,580 你想见我嗎? 102 00:06:48,540 --> 00:06:50,110 京子有话要和你说 103 00:06:50,200 --> 00:06:51,473 她让我翻译 104 00:06:58,540 --> 00:07:00,232 她说你救了她的命 105 00:07:00,580 --> 00:07:02,490 但更重要的是你救了她儿子 106 00:07:02,570 --> 00:07:04,319 都是洛根和里奥斯的功劳 107 00:07:04,390 --> 00:07:05,900 我没做什么 108 00:07:13,910 --> 00:07:16,832 她说她从小就不祈祷 109 00:07:17,838 --> 00:07:20,225 但她现在每天都为医生们和你祈祷 110 00:07:24,830 --> 00:07:26,910 你不必起来,没关系的 111 00:07:27,000 --> 00:07:28,700 女士,这… 112 00:07:53,370 --> 00:07:54,857 她说你是有天赋的 113 00:08:58,120 --> 00:09:00,269 看来天气和我们的心情相呼应啊 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,040 总统先生,欢迎回家 115 00:09:02,160 --> 00:09:03,260 谢谢 116 00:09:08,160 --> 00:09:11,947 世界失去了一个伟大的领袖 但在这里 117 00:09:12,250 --> 00:09:14,747 我们都失去了一位同事和朋友 118 00:09:15,200 --> 00:09:16,780 你们都尽心为他工作 119 00:09:16,870 --> 00:09:19,790 我也很期待能继续完成你们之前的任务 120 00:09:19,950 --> 00:09:23,111 在这个艰难的时期找到前进的方向 121 00:09:43,540 --> 00:09:46,680 我需要你们帮助我熟悉情况 但首先 122 00:09:47,580 --> 00:09:49,530 我要和钱德勒舰长通话 123 00:09:52,370 --> 00:09:53,739 “圣路易斯在线上,长官” 124 00:09:55,540 --> 00:09:57,070 我是钱徳勒舰长 125 00:09:57,160 --> 00:09:58,243 “总统先生通话” 126 00:10:00,540 --> 00:10:01,910 “钱德勒舰长” 127 00:10:02,120 --> 00:10:03,370 总统先生 128 00:10:03,830 --> 00:10:06,000 “非常遗憾” 129 00:10:06,425 --> 00:10:08,461 “我知道你和杰弗瑞有多亲近” 130 00:10:09,830 --> 00:10:14,620 我希望可以逐渐和你建立你与他之间那样的 131 00:10:14,790 --> 00:10:16,450 “信任和信心” 132 00:10:17,200 --> 00:10:18,235 会的,长官 133 00:10:19,200 --> 00:10:21,045 “我有很多事要向您汇报” 134 00:10:21,750 --> 00:10:24,450 我们正在靠近山寨的私人港口 135 00:10:24,540 --> 00:10:27,806 我们希望在那里能找到一个叫吴铭的走私犯 136 00:10:28,432 --> 00:10:30,630 我们认为他也许能告诉我们 137 00:10:30,726 --> 00:10:32,609 为什么我们的人被带走了 138 00:10:32,700 --> 00:10:34,910 画有黑色圆圈的船的消息 139 00:10:35,000 --> 00:10:37,148 以及吴鹏主席在亚洲究竟谋划些什么 140 00:10:37,910 --> 00:10:39,700 “长官,我希望能完成这项” 141 00:10:39,780 --> 00:10:41,823 “由米切纳总统下达的任务” 142 00:10:42,700 --> 00:10:43,848 希望能得到您的批准 143 00:10:45,250 --> 00:10:48,537 我同意并向你们表示感激 144 00:10:49,910 --> 00:10:51,149 谢谢,总统先生 145 00:10:57,080 --> 00:11:00,138 长官,我们在山寨港东南方27海里处 146 00:11:01,250 --> 00:11:03,320 秃鹫小队正为钱徳勒舰长待命 147 00:11:03,410 --> 00:11:05,780 已准备好 当游牧民号发现目标时行动 148 00:11:05,870 --> 00:11:06,910 好了,都听着 149 00:11:07,000 --> 00:11:09,272 我们的人物是抓捕重要目标 150 00:11:09,450 --> 00:11:12,280 到了沙滩后 我们潜行到目标处 151 00:11:12,370 --> 00:11:15,530 穿过外线防守 抓捕那个混蛋吴铭 152 00:11:15,620 --> 00:11:17,239 结束后立即上直升机撤离 153 00:11:17,410 --> 00:11:20,160 上次我们在山寨 都卷入了枪战 154 00:11:20,410 --> 00:11:21,750 所以保持身后警戒 155 00:11:23,450 --> 00:11:25,570 “内森·詹姆斯号,这是游牧民号” 156 00:11:25,747 --> 00:11:28,559 “将对山寨进行六次扫描” 157 00:11:32,080 --> 00:11:34,910 - 声纳 / - 水下无发现 158 00:11:35,250 --> 00:11:36,820 雷达发现水上信号 2-5-8方位 159 00:11:36,910 --> 00:11:40,220 正以18节速度朝0-1-4前进 160 00:11:40,450 --> 00:11:43,120 自动识别系统辨识为捕虾船,长官 161 00:11:43,290 --> 00:11:45,016 我们不能冒险 162 00:11:45,330 --> 00:11:48,311 所有单位继续监控追踪那艘船 163 00:11:48,660 --> 00:11:50,032 海军作战部长到达舰桥 164 00:11:50,830 --> 00:11:51,950 得到美国总统批准了吗? 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,525 他明白我们这次行动的重要性 166 00:11:54,160 --> 00:11:56,110 但他要求视频证明你们安然无恙 167 00:11:56,200 --> 00:11:57,991 这也能振兴家乡的士气 168 00:11:59,040 --> 00:12:00,475 登陆小组在等着你 169 00:12:01,950 --> 00:12:03,780 “内森·詹姆斯号,这是游牧民号” 170 00:12:03,870 --> 00:12:05,156 “情况不对” 171 00:12:06,660 --> 00:12:08,117 山寨没了 172 00:12:09,040 --> 00:12:10,830 这地方成了个火坑 173 00:12:11,120 --> 00:12:12,280 全村吗? 174 00:12:12,370 --> 00:12:13,620 “烧光了” 175 00:12:14,410 --> 00:12:16,000 只剩下灰烬 176 00:12:17,120 --> 00:12:18,936 游牧民号现在返航 177 00:12:21,500 --> 00:12:24,055 他为了找一个人 地毯式轰炸全村? 178 00:12:26,558 --> 00:12:27,937 吴鹏把山寨夷为平地 179 00:12:28,950 --> 00:12:30,968 烧成灰烬 以除后患 180 00:12:32,040 --> 00:12:33,565 我们假设吴铭已经死了 181 00:12:33,950 --> 00:12:36,780 但我们还得查清楚 他是如何追踪那些船只的 182 00:12:36,870 --> 00:12:39,246 尤其是那些他要你别去惹的船 183 00:12:39,830 --> 00:12:42,796 你知道他在山寨以外 还有后备基地吗? 184 00:12:43,450 --> 00:12:46,620 兒行千裏,母擔憂 185 00:12:48,205 --> 00:12:49,763 那是句中国谚语 186 00:12:50,790 --> 00:12:52,960 吴铭教我的 当时我问他 187 00:12:53,910 --> 00:12:57,147 为什么他从不亲自去劫船 188 00:12:58,160 --> 00:12:59,112 意思是… 189 00:13:00,950 --> 00:13:03,370 孩子离乡背井 190 00:13:04,450 --> 00:13:07,017 母亲日夜担忧 191 00:13:10,560 --> 00:13:12,646 所以他是个妈宝嗎? 192 00:13:13,200 --> 00:13:14,550 他养活了他母亲 193 00:13:15,440 --> 00:13:18,250 姐妹、外婆 194 00:13:18,450 --> 00:13:21,330 他认为他可能把情報給了她們嗎? 195 00:13:21,540 --> 00:13:24,135 这样一来 她们可以继续做生意 196 00:13:25,700 --> 00:13:28,977 即使他死了 也能养活她们 197 00:13:29,068 --> 00:13:30,831 这是我听过他的唯一的优点 198 00:13:31,052 --> 00:13:32,165 他會照顾家人 199 00:13:33,040 --> 00:13:36,194 那我們到底在哪里可以找到吴铭的妈妈? 200 00:13:46,410 --> 00:13:48,181 内森·詹姆斯号会在远处徘徊 201 00:13:48,260 --> 00:13:51,200 登舰侦搜队则会在崩木村入口 202 00:13:51,290 --> 00:13:53,914 然后开往云马内陆 找吴铭的家人 203 00:13:57,164 --> 00:13:58,865 等候您批准,长官 204 00:14:00,120 --> 00:14:01,064 批准 205 00:14:03,330 --> 00:14:08,860 格林中校,证明被救人质存活的视频 进展如何? 206 00:14:08,950 --> 00:14:11,150 内森·詹姆斯号的船员正在处理,长官 207 00:14:11,250 --> 00:14:14,069 但在视觉信号方面出了一些问题 208 00:14:14,160 --> 00:14:15,860 我可以马上给你音频资料 209 00:14:16,042 --> 00:14:18,660 光是音频还不够 我们需要看见人的长相 210 00:14:18,750 --> 00:14:21,029 美国人民需要知道我们还有一丝希望 211 00:14:21,120 --> 00:14:24,330 尽快解决技术故障 212 00:14:25,000 --> 00:14:25,844 是,长官 213 00:14:28,031 --> 00:14:30,473 好,米勒 这是给家乡人看的 214 00:14:30,550 --> 00:14:32,609 让他们知道你还活着 215 00:14:32,700 --> 00:14:34,194 快点,开始说吧 216 00:14:35,250 --> 00:14:37,320 妈,别被我吓到了 217 00:14:37,410 --> 00:14:40,108 我知道我脸上受了伤 但医生向我保证 218 00:14:40,180 --> 00:14:42,444 我还会像以前一样帅气的 219 00:14:42,910 --> 00:14:45,330 就像《蜘蛛侠》里的怪物一样 220 00:14:45,450 --> 00:14:46,740 老兄,放尊重些 221 00:14:46,830 --> 00:14:48,092 这是给我妈看的 222 00:14:48,830 --> 00:14:50,910 “妈,别被我吓到了” 223 00:14:51,040 --> 00:14:52,610 "我知道我脸上受了伤” 224 00:14:52,700 --> 00:14:54,539 - “但医生向我保证…” / - 你能看见什么吗? 225 00:14:56,000 --> 00:14:56,910 还是看不到 226 00:14:57,000 --> 00:14:59,280 - 《蜘蛛侠》里的怪物一样 / - 老兄 放尊重些 227 00:14:59,370 --> 00:15:00,337 又重头开始了 228 00:15:01,750 --> 00:15:03,340 “我想你 妈妈 我爱你” 229 00:15:03,790 --> 00:15:06,279 “这不是你和瓦尔发现的那个问题吗?” 230 00:15:06,370 --> 00:15:09,179 没错,但有数百小时的数据需要分析 231 00:15:09,330 --> 00:15:11,750 我们还不能确定是什么引起的 232 00:15:11,910 --> 00:15:13,078 “她走了之后” 233 00:15:13,600 --> 00:15:15,727 该死,系统发生故障了 234 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 我去楼下的通讯机房看看 235 00:15:19,856 --> 00:15:20,860 “快点,丹尼斯” 236 00:15:20,950 --> 00:15:22,160 “尽快解决这件事” 237 00:15:22,251 --> 00:15:23,114 “快点” 238 00:15:23,950 --> 00:15:25,591 你那边怎样了? 239 00:15:27,750 --> 00:15:28,937 艾丽莎 240 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 是我发现米切纳自杀的 241 00:15:36,580 --> 00:15:37,765 天啊 242 00:15:38,870 --> 00:15:39,912 卡拉 243 00:15:41,660 --> 00:15:42,631 抱歉 244 00:15:43,200 --> 00:15:46,209 你们在那边冲锋陷阵 我却在这儿安然无恙 245 00:15:47,290 --> 00:15:48,610 - 我不应该… / - 不 246 00:15:48,700 --> 00:15:51,414 我们现在非常需要你在那儿 247 00:16:00,580 --> 00:16:02,120 秃鹫小队已经到达云马了 248 00:16:02,500 --> 00:16:03,530 预计到达时间? 249 00:16:03,620 --> 00:16:04,790 不到五分钟,长官 250 00:16:30,830 --> 00:16:32,470 安全 前进 251 00:16:57,330 --> 00:16:58,450 他们是国安部的人 252 00:16:58,540 --> 00:17:00,926 我想吴鹏也想跟吴铭妈妈谈谈吧 253 00:17:23,410 --> 00:17:24,280 看来 254 00:17:25,620 --> 00:17:27,074 他还活着 255 00:17:34,297 --> 00:17:36,007 全体队员报告情况 完毕 256 00:17:36,160 --> 00:17:37,209 库珀 已瞄准 257 00:17:37,910 --> 00:17:39,250 格林 已瞄准 258 00:17:39,910 --> 00:17:41,793 “泰勒,可以进去了” 259 00:17:46,790 --> 00:17:48,780 “伯克已瞄准上方目标” 260 00:17:48,870 --> 00:17:50,860 “我瞄准了下方目标” 261 00:17:50,950 --> 00:17:52,200 “伯克,开枪” 262 00:18:14,290 --> 00:18:15,650 泰勒已瞄准 263 00:18:19,790 --> 00:18:21,751 “前锋小队已瞄准” 264 00:18:22,250 --> 00:18:24,611 “所有队员 听我命令” 265 00:18:25,370 --> 00:18:29,206 “三、二、一,射” 266 00:20:57,160 --> 00:20:58,695 怎么样,吴铭? 267 00:20:59,160 --> 00:21:00,790 感谢我们来救你吗? 268 00:21:11,200 --> 00:21:13,290 他说是你把他们带上门的 269 00:21:13,540 --> 00:21:15,378 因为你,山寨的所有人都被杀了 270 00:21:15,750 --> 00:21:17,005 始作俑者不是我 271 00:21:17,540 --> 00:21:18,950 是你和吴鹏 272 00:21:21,700 --> 00:21:23,540 老虎为什么要折磨你? 273 00:21:33,370 --> 00:21:34,612 彩票! 274 00:21:35,790 --> 00:21:37,275 这里都没有货币流通 275 00:21:38,000 --> 00:21:39,570 彩票到底有什么用? 276 00:21:39,660 --> 00:21:41,612 我在香港见过,老兄 277 00:21:42,120 --> 00:21:43,830 他们有什么就放什么 278 00:21:44,080 --> 00:21:45,810 一只鸡啊 一袋米啊 279 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 换一张彩票 一张数字票据 280 00:21:48,290 --> 00:21:49,885 赢了就可以把里面的所有东西带走 281 00:21:50,160 --> 00:21:53,044 当然,庄家会先拿走一些彩头 282 00:21:53,950 --> 00:21:56,196 告诉我船上的黒色圆圈是什么 283 00:22:03,500 --> 00:22:04,749 他有所隐瞒 284 00:22:08,000 --> 00:22:10,917 为什么那些带标记的船那么珍贵? 285 00:22:12,040 --> 00:22:14,330 为什么吴鹏要费这么大的功夫? 286 00:22:30,950 --> 00:22:32,870 吴鹏都对你做出这种事了 287 00:22:33,080 --> 00:22:34,874 为什么你还要保护他? 288 00:22:35,580 --> 00:22:36,870 我什么都不知道 289 00:22:37,060 --> 00:22:38,568 不知道 不知道! 290 00:22:56,500 --> 00:22:57,897 那个看上去像舷号 291 00:22:59,040 --> 00:23:00,274 是的 292 00:23:01,540 --> 00:23:03,160 这些数字 293 00:23:03,700 --> 00:23:08,741 这些都是这个地区最宽广的航道 马六甲海峡的坐标 294 00:23:09,330 --> 00:23:11,450 这是吴铭卖给海盗的情报 295 00:23:11,786 --> 00:23:15,336 如果每张彩票都各代表一艘船的坐标… 296 00:23:28,870 --> 00:23:29,885 对了! 297 00:23:31,950 --> 00:23:32,848 长官 298 00:23:49,790 --> 00:23:51,070 你还好吗? 299 00:23:51,160 --> 00:23:53,110 不用里维拉的悼词 我也做得到 300 00:23:53,200 --> 00:23:55,303 他好像已经爱上这个位置了 301 00:23:56,540 --> 00:23:58,458 我发现我们的参议员 302 00:23:58,530 --> 00:24:01,030 显然的,没有出席葬礼 303 00:24:01,120 --> 00:24:02,295 我跟贝蒂通话了 304 00:24:02,540 --> 00:24:06,240 贝灵厄姆的配给票工作处遭到袭击 305 00:24:06,330 --> 00:24:07,950 他那边局势非常紧张 306 00:24:08,040 --> 00:24:09,240 实在脱不开身 307 00:24:09,330 --> 00:24:11,846 或许吧 或者他在暗示 308 00:24:11,920 --> 00:24:13,610 他并不支持政府的管治 309 00:24:13,700 --> 00:24:15,570 那位参议员本来就不是很喜欢 310 00:24:15,910 --> 00:24:18,394 已故总统将他但过随意使唤的工具 311 00:24:18,620 --> 00:24:20,354 - 什么意思?/ - 总统,您离开这里很久了 312 00:24:20,540 --> 00:24:22,950 我认为您没意识到 这个国家如今又多么混乱 313 00:24:23,040 --> 00:24:25,610 也许他们只是忘了五个月前米切纳和詹姆斯号 314 00:24:25,690 --> 00:24:28,280 把解药带回国前是怎样的局面 315 00:24:28,370 --> 00:24:29,610 不,他们记得,长官 316 00:24:29,700 --> 00:24:31,032 他们也很感激他们带回了解药 317 00:24:31,450 --> 00:24:34,869 但那也不意味着 政府在任何事情上都能开绿灯 318 00:24:35,250 --> 00:24:37,780 尤其是现在,民众认为政府做的大部分决定 319 00:24:37,860 --> 00:24:40,200 最终都会变成一场灾难 320 00:24:40,290 --> 00:24:42,585 你甚至无法证明是你拯救了自己的人民 321 00:24:43,000 --> 00:24:45,630 丛林里的海盗都能让全球人看到他们的脸 322 00:24:45,710 --> 00:24:48,199 你却不能为一艘价值三十亿美元的战舰上的人 安排一次视频通话? 323 00:24:48,290 --> 00:24:50,250 总统先生,我们正在解决那个问题 324 00:24:50,341 --> 00:24:51,780 我相信我们能在短时间内解决 325 00:24:51,870 --> 00:24:54,013 大家不要为了一颗树 放弃整片森林 326 00:24:54,540 --> 00:24:56,750 人质得救了 我们都很高兴 327 00:24:56,870 --> 00:24:58,950 我们也相信你能解决那个问题 328 00:24:59,290 --> 00:25:01,830 但现在最紧迫的问题是内政问题 329 00:25:02,160 --> 00:25:05,610 我想我们都同意米切纳过于激进 330 00:25:05,700 --> 00:25:07,006 急于让国家恢复联邦制 331 00:25:07,580 --> 00:25:09,320 如果你真想控制他所施行的政策 332 00:25:09,410 --> 00:25:12,200 肯定要花很大的精力才能安抚 333 00:25:12,290 --> 00:25:15,250 贝蒂参议员以及全美人民 334 00:25:15,370 --> 00:25:19,956 配给票项目是引起骚乱的最主要原因 335 00:25:20,290 --> 00:25:22,360 以及对银行提款的限制 336 00:25:22,450 --> 00:25:26,240 民众都不想让政府干预 他们要如何消费 337 00:25:26,330 --> 00:25:27,790 拜托,亚历克斯 每项政策都有问题 338 00:25:28,047 --> 00:25:30,049 恢复土地权问题也很具争议性 339 00:25:30,120 --> 00:25:31,259 你们都想要做什么? 340 00:25:32,700 --> 00:25:34,031 回到狗咬狗的年代吗? 341 00:25:34,950 --> 00:25:37,098 当你处在权利顶端之时 这确实很有吸引力 342 00:25:37,790 --> 00:25:39,780 可是当我们都已经生产出 343 00:25:39,870 --> 00:25:42,311 足以喂饱所有人的食物时 却仍然有人在挨饿 344 00:25:42,620 --> 00:25:44,985 所以米切纳总统开设配给票项目 345 00:25:45,910 --> 00:25:47,233 这样一来 所有人民都可以获得 346 00:25:47,310 --> 00:25:49,110 同样份额的生活必需品... 347 00:25:49,190 --> 00:25:50,194 格林中校 348 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 如果我们需要任何军事上的建议 349 00:25:57,330 --> 00:25:58,343 我们会开口问你的 350 00:26:03,870 --> 00:26:06,294 总统,我知道从一开始 351 00:26:06,586 --> 00:26:09,530 你就对这些政策的实施持怀疑态度 352 00:26:09,620 --> 00:26:11,591 当时我怎么想 或是否符合民意 353 00:26:11,757 --> 00:26:13,312 都无关紧要 354 00:26:15,370 --> 00:26:16,653 重要的是,它们奏效了吗? 355 00:26:22,588 --> 00:26:27,064 老实说,这些政策弊大于利,总统 356 00:26:32,040 --> 00:26:33,330 刚才到底是怎么回事? 357 00:26:33,500 --> 00:26:34,655 我们所付出的一切 358 00:26:34,870 --> 00:26:36,790 米切纳总统所主张的一切 359 00:26:36,881 --> 00:26:37,881 我们身陷危机 360 00:26:37,972 --> 00:26:39,910 让国家团结是我们的职责 361 00:26:40,540 --> 00:26:43,623 当时你和总统坐在一起草拟了那些政策 362 00:26:44,434 --> 00:26:45,486 现在你却不捍卫它们 363 00:26:45,577 --> 00:26:47,392 如果米切纳总统无法让它们奏效 364 00:26:47,470 --> 00:26:49,116 那霍华徳·奥利佛肯定做不到 365 00:26:51,007 --> 00:26:53,990 那你就让奥利佛向地区领导妥协? 366 00:26:56,040 --> 00:26:58,346 他刚才都没有和钱徳勒舰长商量 367 00:26:58,420 --> 00:26:59,972 就下放了地区民兵的指挥权 368 00:27:00,160 --> 00:27:02,975 钱德勒是我们的代理军事领导 他一定不会允许此事发生 369 00:27:03,050 --> 00:27:05,820 钱徳勒舰长在12,000英里之外 370 00:27:05,910 --> 00:27:07,980 地区领导们需要能够自己做决定 371 00:27:08,060 --> 00:27:10,110 要是他们都控制不了自己的辖区,还有谁能? 372 00:27:10,200 --> 00:27:12,740 是他们引发的骚动 米切纳总统… 373 00:27:12,830 --> 00:27:14,580 米切纳总统不在这里! 374 00:27:15,370 --> 00:27:17,040 他已置身事外 375 00:27:17,200 --> 00:27:18,574 如果他们坐在那办公室里 376 00:27:18,650 --> 00:27:21,360 推翻了他在任总统时所做的所有决定 377 00:27:21,450 --> 00:27:23,336 那也只能怪他自己 378 00:27:28,830 --> 00:27:29,787 长官 379 00:27:31,160 --> 00:27:32,736 谢谢你过来 380 00:27:33,250 --> 00:27:35,007 这件事我有了些进展,长官 381 00:27:35,080 --> 00:27:37,737 但我还是有很多疑问 382 00:27:39,263 --> 00:27:42,410 这是一张斯科特博士笔记中解药的图像 383 00:27:42,540 --> 00:27:45,570 我提取了高隼和京子血液中的化合物 384 00:27:45,660 --> 00:27:47,120 和我们体内的一模一样 385 00:27:47,250 --> 00:27:49,474 目前来看 结构完整 386 00:27:50,290 --> 00:27:53,693 这是斯科特博士的文件中,红流感的图像 387 00:27:54,040 --> 00:27:54,906 这个 388 00:27:55,910 --> 00:27:57,801 这是京子血液中的病毒 389 00:27:59,370 --> 00:28:00,620 它不一样 390 00:28:00,870 --> 00:28:02,319 - 更大 / - 没错 391 00:28:02,750 --> 00:28:05,362 高隼体内的病毒也很大 392 00:28:05,910 --> 00:28:07,665 他们血液中的病毒 393 00:28:07,740 --> 00:28:11,377 和我早期测试标记处的原始病毒 十分相似 394 00:28:11,580 --> 00:28:12,753 但它又有了某些变化 395 00:28:12,960 --> 00:28:13,921 一种变异 396 00:28:14,290 --> 00:28:15,360 我还不能确定 397 00:28:15,450 --> 00:28:17,450 但不管是什么造成病毒增大 398 00:28:17,540 --> 00:28:19,218 都在阻止解药生效 399 00:28:19,510 --> 00:28:20,680 也就是说在这艘船上 400 00:28:20,790 --> 00:28:22,900 所有和高隼接触过的人都可能被感染了 401 00:28:22,972 --> 00:28:23,889 这也是我所担心的 402 00:28:23,960 --> 00:28:26,308 但我们这些曾在监狱营地的人却毫无症状 403 00:28:26,700 --> 00:28:30,710 我把高隼、京子和我血液中的病毒 404 00:28:30,800 --> 00:28:32,898 与从未跟他们和我们这些被俘的人 405 00:28:32,970 --> 00:28:35,568 有过任何接触的船员血液中的病毒 进行了交叉对比 406 00:28:36,040 --> 00:28:38,349 巨大化的病毒病没有让我们生病 407 00:28:38,870 --> 00:28:41,950 不知为什么 我们体内的疫苗消灭了病毒 408 00:28:42,040 --> 00:28:45,330 如果高隼和京子都有一样的疫苗 409 00:28:46,500 --> 00:28:47,913 为什么病毒依然在侵害他们? 410 00:28:48,080 --> 00:28:49,155 我也想知道其因,长官 411 00:28:49,790 --> 00:28:51,125 我会继续研究 412 00:28:51,870 --> 00:28:56,370 我们在北纬19.83度,东经112.5度 413 00:28:56,500 --> 00:28:58,790 航向1-0-0 速度20节,长官 414 00:28:58,950 --> 00:29:00,342 这里有一小块土地 415 00:29:00,420 --> 00:29:02,989 可以在卡片标注的航线上 416 00:29:03,080 --> 00:29:05,514 给我们提供有利的位置 同时掩护我们 417 00:29:05,590 --> 00:29:06,740 不被敌方雷达发现 418 00:29:06,830 --> 00:29:08,820 直升机在低空飞行 等待执行任务 419 00:29:08,910 --> 00:29:11,200 我们预测大部分船舶 因为海盗的缘故 420 00:29:11,290 --> 00:29:12,425 都关闭了自动识别系统 421 00:29:23,500 --> 00:29:29,740 船舶编号 ACF79831396 422 00:29:29,830 --> 00:29:31,120 有标记吗? 423 00:29:32,250 --> 00:29:34,543 “只有一堆乱七八糟的钢材” 424 00:29:35,000 --> 00:29:35,998 “没有黑点标记” 425 00:29:37,540 --> 00:29:38,570 看来不是 426 00:29:38,660 --> 00:29:41,159 那艘船会不会已经离开这片海域了? 427 00:29:41,250 --> 00:29:44,110 根据吴铭的情报 它最后出现在海南港外 428 00:29:44,200 --> 00:29:46,070 是昨天晚上十点 429 00:29:46,160 --> 00:29:47,723 就算是穿浪双体船 430 00:29:47,800 --> 00:29:49,798 也不可能如此迅速地穿过这条航线 431 00:29:49,889 --> 00:29:53,020 船长,雷达捕捉到有小型船只 432 00:29:53,100 --> 00:29:55,200 靠近航线上的接触点 433 00:29:55,370 --> 00:29:59,068 游牧民号,船只向南靠近 方位0-2-5 434 00:29:59,140 --> 00:30:00,360 启动低空飞行 435 00:30:00,450 --> 00:30:02,030 “收到,内森·詹姆斯号” 436 00:30:02,120 --> 00:30:03,282 “开始转弯” 437 00:30:07,993 --> 00:30:09,578 这个我不太确定,船长 438 00:30:09,650 --> 00:30:11,730 - 有什么问题?/ - 如果是在伊维萨岛度春假 439 00:30:11,810 --> 00:30:14,458 那倒是什么问题都没有 440 00:30:14,790 --> 00:30:15,793 什么意思? 441 00:30:15,950 --> 00:30:18,070 “这是一艘120英尺长的游艇” 442 00:30:18,161 --> 00:30:20,375 - 没有货仓 / - 等等 443 00:30:21,080 --> 00:30:26,160 编号 AZB79863L309 444 00:30:26,250 --> 00:30:27,221 就是它 445 00:30:27,501 --> 00:30:30,367 我们看到了黑色圈圈 446 00:30:55,200 --> 00:30:57,490 航向0-1-4,速度22节的船只 447 00:30:57,580 --> 00:30:59,545 这里是美国海军战舰151 448 00:30:59,620 --> 00:31:03,007 依照国际海事法 要求登船检查 449 00:31:11,580 --> 00:31:14,410 航向0-1-4 速度22节 450 00:31:14,700 --> 00:31:18,190 重申,这里是美国海军战舰151 451 00:31:18,281 --> 00:31:22,651 依照国际海事法 要求登船检查 452 00:31:23,290 --> 00:31:26,910 作战官,水面路线72871 船速增至25节 453 00:31:27,000 --> 00:31:28,030 舰长、作战官 454 00:31:28,120 --> 00:31:30,290 他们也许想要逃跑 455 00:31:30,381 --> 00:31:32,679 副舰长,制造点动静 让他知道我们就在附近 456 00:31:32,770 --> 00:31:34,450 船副,船速增至25节 457 00:31:34,540 --> 00:31:36,203 进入他雷达的一千码半径内 458 00:31:55,410 --> 00:31:58,860 作战官,水面路线72871 船只改变航向至0-4-5 459 00:31:58,950 --> 00:32:00,700 船速增至35节 460 00:32:00,790 --> 00:32:01,780 他们想要逃跑 461 00:32:01,870 --> 00:32:03,700 他们刚转向右舷且增加了速度,长官 462 00:32:03,790 --> 00:32:05,320 右舷机炮开火 463 00:32:05,410 --> 00:32:07,360 向船只附近发射一轮警告射击 464 00:32:07,450 --> 00:32:10,610 准备应对方案 但无论如何都不要将其击沉 465 00:32:10,700 --> 00:32:13,030 - 我们要先查明船速的货物情况 / - 是,舰长 466 00:32:13,120 --> 00:32:14,790 各就各位 准备再次交火 467 00:32:27,500 --> 00:32:29,280 长官,他改变航向至2-5-0 468 00:32:29,370 --> 00:32:30,740 朝着岩石环礁驶去 469 00:32:30,830 --> 00:32:32,805 - 船副,全速前进 / - 长官,我们不可能追上他 470 00:32:32,880 --> 00:32:34,280 他的船速为36节 471 00:32:34,370 --> 00:32:37,110 而且我们也不能开进环礁里面 礁床太浅了 472 00:32:37,200 --> 00:32:38,560 副船长,是时候收网了 473 00:32:38,640 --> 00:32:40,813 游牧民号,你可以靠近该船只了 474 00:32:41,120 --> 00:32:43,930 好了,大家下去喝杯鸡尾酒吧 475 00:33:03,700 --> 00:33:05,671 作战官,检测到船只距离为一千码 476 00:33:05,790 --> 00:33:08,951 舰长,这里是作战官 水面船只位于相对10度方向 477 00:33:15,450 --> 00:33:17,391 哥们,千万别这样做 478 00:33:17,750 --> 00:33:18,990 这不是个好主意 479 00:33:19,660 --> 00:33:21,311 别做什么傻事! 480 00:33:21,580 --> 00:33:23,530 - 关掉你的引擎 / - 该死 481 00:33:23,620 --> 00:33:24,820 我们是美国海军 482 00:33:24,982 --> 00:33:26,710 放下你的武器! 483 00:33:27,580 --> 00:33:30,618 我们不想伤害你 但我们要登上你的船 484 00:33:31,330 --> 00:33:33,743 内森·詹姆斯号 敌船投降了 485 00:33:35,580 --> 00:33:36,727 你完蛋了,混蛋 486 00:33:45,500 --> 00:33:47,250 真的有必要这样吗? 487 00:33:47,370 --> 00:33:49,982 告诉我们吴鹏的货物在哪里 我们就放过你 488 00:33:51,000 --> 00:33:53,135 你觉得这像是艘货船吗? 489 00:33:54,040 --> 00:33:55,540 整艘船都翻了个底朝天 490 00:33:55,790 --> 00:33:58,015 只找到几个M16步枪 491 00:33:58,620 --> 00:33:59,960 和一箱冰毒 492 00:34:00,080 --> 00:34:01,580 看见了吧 我说什么了 493 00:34:02,000 --> 00:34:05,030 如果你坦荡荡的 为什么看见美国海军舰艇就想逃跑? 494 00:34:05,120 --> 00:34:06,899 都世界末日了 495 00:34:07,250 --> 00:34:09,660 这年头谁知道船上坐的是什么样的人 496 00:34:09,750 --> 00:34:11,110 各有各的来头 497 00:34:11,200 --> 00:34:12,988 我还以为你们是海盗呢 498 00:34:13,750 --> 00:34:14,990 这是我的船! 499 00:34:15,080 --> 00:34:16,700 你们不能把它抢走! 500 00:34:16,870 --> 00:34:18,040 哦,是吗? 501 00:34:18,290 --> 00:34:20,383 你有购买这些武器的凭证吗? 502 00:34:21,160 --> 00:34:23,660 那你就违反了国际海事法 503 00:34:23,790 --> 00:34:26,160 美国海军有权逮捕你们 504 00:34:26,290 --> 00:34:27,603 并征用船只 505 00:34:28,450 --> 00:34:30,790 不行,这是我的宝贝! 506 00:34:30,910 --> 00:34:32,320 你不能这么做! 507 00:34:32,410 --> 00:34:33,780 我们有权这么做 508 00:34:33,870 --> 00:34:35,710 你想留住你的宝贝船只 509 00:34:35,870 --> 00:34:37,022 就向我们从实招来 510 00:34:39,330 --> 00:34:40,390 美国人 511 00:34:41,040 --> 00:34:42,527 你们太自恃清高 512 00:35:00,191 --> 00:35:01,182 走开 513 00:35:03,000 --> 00:35:05,580 是可卡因 海洛因 514 00:35:05,700 --> 00:35:07,250 你还有多少毒品? 515 00:35:07,450 --> 00:35:08,620 还有五箱 516 00:35:09,160 --> 00:35:11,910 拜托,这现在都不是违法的了 517 00:35:12,080 --> 00:35:13,700 人们受的苦够多了 518 00:35:14,007 --> 00:35:15,986 - 我只是满足他们的需求 / - 你从哪载上来的? 519 00:35:17,370 --> 00:35:18,870 海南岛旁的一个小岛 520 00:35:19,080 --> 00:35:21,280 中国国安部的人给我装的 521 00:35:21,370 --> 00:35:22,620 我不想惹他们 522 00:35:31,830 --> 00:35:33,312 吴鹏对毒品毫不在意 523 00:35:35,040 --> 00:35:36,860 嘿 你们在干嘛? 524 00:35:36,950 --> 00:35:40,040 你知道我的供货商会做什么吗? 525 00:35:40,131 --> 00:35:41,314 闭嘴 526 00:35:58,040 --> 00:35:59,352 天啊! 527 00:36:00,120 --> 00:36:03,250 显然的,导弹制作时就经过特殊改造 528 00:36:03,700 --> 00:36:05,410 一定是某种化学武器 529 00:36:05,540 --> 00:36:08,610 他在海南岛东南处一千英里处载上的 530 00:36:08,700 --> 00:36:09,860 帕莱索岛 531 00:36:09,950 --> 00:36:12,107 你确定那个贩子不知道这个在里面吗? 532 00:36:12,450 --> 00:36:15,210 他很满足于当个普通毒贩 533 00:36:15,330 --> 00:36:17,118 我们发现这个的时候 他差点吓尿了 534 00:36:20,660 --> 00:36:23,485 这些小炸弹是六十年代为装沙林毒气而设计的 535 00:36:23,950 --> 00:36:26,000 你觉得这个导弹的射程范围是多少? 536 00:36:26,330 --> 00:36:28,123 根据这些小炸弹的重量 537 00:36:28,200 --> 00:36:31,520 我猜这能覆盖二十英里半径范围 538 00:36:31,620 --> 00:36:32,655 你找我吗? 539 00:36:33,870 --> 00:36:37,220 在香港时,你说见过一些导弹 540 00:36:38,000 --> 00:36:39,643 黄色导弹 末端是红色的 541 00:36:40,700 --> 00:36:43,527 这些跟吴鹏在广州运输的一样 542 00:36:45,500 --> 00:36:46,928 在我兄弟战死的那天 543 00:36:53,580 --> 00:36:54,518 绿色迷雾 544 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 京子发烧时 545 00:36:58,290 --> 00:37:00,939 她咕哝过夜里出现的绿色迷雾 546 00:37:11,912 --> 00:37:13,532 我命令老虎 547 00:37:14,475 --> 00:37:15,795 去修理吴铭 548 00:37:17,120 --> 00:37:18,790 怎么他到头来死了? 549 00:37:20,260 --> 00:37:21,380 没错,大人 550 00:37:28,450 --> 00:37:29,450 大人 551 00:37:29,830 --> 00:37:31,160 我们的确有在寻找 552 00:37:31,410 --> 00:37:33,563 但目前这位内森·詹姆斯 553 00:37:33,790 --> 00:37:34,740 我们还没找到 554 00:37:34,820 --> 00:37:36,620 你们有充分的机会 555 00:37:38,040 --> 00:37:39,474 干掉他们! 556 00:37:56,580 --> 00:37:57,686 是时候来 557 00:37:58,440 --> 00:37:59,940 完成任务 558 00:38:03,790 --> 00:38:05,120 加快使命 559 00:38:07,055 --> 00:38:10,080 立刻执行韩国的行动 560 00:38:11,870 --> 00:38:13,460 给我找到内森·詹姆斯 561 00:38:16,051 --> 00:38:17,149 是的,大人! 562 00:38:24,700 --> 00:38:26,575 绿色粉末中的有效成分 563 00:38:26,650 --> 00:38:28,500 是一种特制的血凝素 564 00:38:28,950 --> 00:38:31,570 它可以使糖蛋白和红流感病毒结合 565 00:38:31,660 --> 00:38:33,750 所以病毒看上去才会这么大 566 00:38:33,950 --> 00:38:35,330 其实没有变异 567 00:38:35,540 --> 00:38:37,961 血凝素会给病毒加上一个保护层 568 00:38:38,040 --> 00:38:40,450 使其不受解药中的抗体影响 569 00:38:40,540 --> 00:38:42,659 我之前查不出来是因为我不知道要找些什么 570 00:38:42,750 --> 00:38:45,110 - 如果有人已经注射了解药呢?/ - 他们就会安全 571 00:38:45,190 --> 00:38:47,888 必须得让血凝素先进入血管 让解药… 572 00:38:49,832 --> 00:38:50,807 失效 573 00:38:51,330 --> 00:38:52,726 这就是吴鹏主席囤积的药 574 00:38:53,540 --> 00:38:55,729 他可以向未注射解药的人群发射导弹 575 00:38:56,580 --> 00:38:58,440 当他们终于拿到解药时 576 00:38:58,700 --> 00:38:59,870 就没用了 577 00:39:00,000 --> 00:39:02,204 那艘船当时正赶往台湾 578 00:39:03,290 --> 00:39:05,110 杰西在越南附近找到了导弹 579 00:39:05,200 --> 00:39:07,343 我的妻子在日本看到了烟雾 580 00:39:08,660 --> 00:39:12,070 等我们到港口取得解药时 581 00:39:13,080 --> 00:39:14,472 已经太迟了 582 00:39:17,450 --> 00:39:18,378 没错 583 00:39:23,116 --> 00:39:24,880 我想去看看我妻子 584 00:39:26,370 --> 00:39:27,305 我儿子 585 00:39:55,120 --> 00:39:56,410 晚上好,总统先生 586 00:39:56,500 --> 00:39:57,673 格林中校 587 00:40:02,540 --> 00:40:07,066 总统只准高级顾问听取简报 588 00:40:08,580 --> 00:40:09,920 如果我们有需要,会叫你的 589 00:40:20,540 --> 00:40:22,605 我们在越南被当作英雄般热烈欢迎 590 00:40:23,620 --> 00:40:25,694 所有人都从藏身处出来拿解药 591 00:40:28,540 --> 00:40:30,110 如果他们曾暴露在烟雾中 592 00:40:30,200 --> 00:40:33,540 他们前往全国各地分发解药 593 00:40:33,660 --> 00:40:35,931 如果他们染上了红流感 594 00:40:37,410 --> 00:40:38,750 那也会散播到全国各地 595 00:40:39,040 --> 00:40:40,269 那是十天前的事了 596 00:40:43,790 --> 00:40:46,120 我们还不知道到底有几枚导弹 597 00:40:47,083 --> 00:40:50,529 所以…现在我们知道吴鹏的计划了 598 00:40:54,125 --> 00:40:55,232 是种族屠杀