1
00:00:29,584 --> 00:00:31,834
Saya Jacob Barnes, melaporkan
secara langsung untuk AMT News...
2
00:00:31,918 --> 00:00:34,335
...dari Rumah Putih St. Louis
di mana para pelawat...
3
00:00:34,417 --> 00:00:37,168
...dibenarkan masuk untuk memberi
penghormatan kepada mendiang presiden.
4
00:00:37,542 --> 00:00:39,126
Sementara kita
menunggu maklumat lanjut,...
5
00:00:39,209 --> 00:00:40,876
...di sebalik kes
bunuh diri Jeffrey Michener,...
6
00:00:40,959 --> 00:00:42,626
...AMT News mengesahkan...
7
00:00:42,792 --> 00:00:45,751
...bahawa tebusan Amerika
di Asia telah diselamatkan.
8
00:00:46,292 --> 00:00:48,584
Masih tidak dipastikan sama ada
presiden tahu tentang...
9
00:00:48,667 --> 00:00:50,334
...berita baik ini pada waktu kematiannya.
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,834
Tanpa sebarang nota
atau pesanan terakhir,...
11
00:00:52,918 --> 00:00:54,836
...kita hanya boleh membuat spekulasi.
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,333
Nampak seperti tekanan untuk
agendanya yang terhalang...
13
00:00:57,417 --> 00:00:59,959
...begitu juga dengan
pendedahan orang hubungannya...
14
00:01:00,042 --> 00:01:02,584
...dan kebersalahannya
ke atas insiden Stadium Doak...
15
00:01:02,876 --> 00:01:05,251
...membuktikan tekanan itu
terlalu tinggi untuk presiden kita terima.
16
00:01:10,292 --> 00:01:12,876
Naib Presiden Oliver baru saja
dipindahkan ke C-130 di Panama.
17
00:01:12,918 --> 00:01:15,043
Dia akan tiba di St. Louis
dalam empat setengah jam.
18
00:01:15,167 --> 00:01:16,793
Hakim Watkins ikut sekali?
19
00:01:16,876 --> 00:01:18,959
Dia sedang menguruskan sumpah
jawatan Presiden sekarang.
20
00:01:19,042 --> 00:01:20,084
Bagus. Itu bagus.
21
00:01:24,584 --> 00:01:27,876
Kumpulkan semua latar belakang dan
maklumat tentang Peng serta pemain Asia.
22
00:01:27,959 --> 00:01:29,333
Presiden Oliver perlu bertugas cepat...
23
00:01:29,334 --> 00:01:31,293
...sebelum dia bercakap dengan
pemimpin mengikut wilayah.
24
00:01:31,417 --> 00:01:32,834
Ya, puan.
25
00:02:01,125 --> 00:02:03,250
Saya sudah berkhidmat di bawah
pemerintahan enam orang presiden.
26
00:02:03,876 --> 00:02:07,460
Saya pernah berjabat tangan
dengan Jeffrey Michener saja.
27
00:02:09,042 --> 00:02:13,125
Rakyat China mengirimkan
kata-kata penghormatan...
28
00:02:13,209 --> 00:02:17,710
...dan salam takziah kepada
saudara-mara kami di Amerika.
29
00:02:18,292 --> 00:02:23,959
Kami sangat bersedih selepas mengetahui
kematian Presiden Jeffrey Michener.
30
00:02:24,334 --> 00:02:27,334
Presiden Michener ialah
sekutu kami yang penting.
31
00:02:27,417 --> 00:02:28,918
Dia masih di rumah agam itu.
32
00:02:29,584 --> 00:02:31,085
Tak mungkin kita dapat kembali ke sana...
33
00:02:31,167 --> 00:02:33,751
- ...jika itu apa yang awak fikir.
-Tomahawk dalam jarak untuk menyerangnya.
34
00:02:33,876 --> 00:02:36,710
Tom, kita tak tahu jika dia
memang betul ada di sana.
35
00:02:36,792 --> 00:02:39,084
Dia mungkin siarkan video ini untuk
umpan kita supaya menyerangnya.
36
00:02:39,167 --> 00:02:40,709
Saya rasa itu hanya penipuan.
37
00:02:40,792 --> 00:02:43,042
Okey, awak bunuh Peng,
penggantinya akan teruskan...
38
00:02:43,125 --> 00:02:45,375
...apa saja agenda mereka
dan kita memulakan perang...
39
00:02:45,459 --> 00:02:48,459
...tanpa mengetahui rancangan mereka,
kenapa bot itu sangat penting baginya.
40
00:02:48,542 --> 00:02:50,251
-Apa yang dia seludup?
-Dia betul.
41
00:02:50,334 --> 00:02:52,334
Walaupun saya betul-betul
mahu membunuh Peng sekarang,...
42
00:02:52,417 --> 00:02:54,500
...kita perlu cari Wu Ming dulu
dan selesaikan masalah ini.
43
00:02:54,584 --> 00:02:57,126
Si tak guna itu telah
banyak kali menyerang kita...
44
00:02:57,209 --> 00:02:59,459
...dan saya tak mahu menunggu
serangan yang menewaskan kita.
45
00:02:59,709 --> 00:03:01,668
Bagaimana dengan orang
tak bersalah di rumah agam itu...
46
00:03:01,751 --> 00:03:03,252
...apabila awak lancarkan misil Tomahawk?
47
00:03:04,167 --> 00:03:06,126
Kita tak boleh membunuh
ketua asing begitu saja...
48
00:03:06,209 --> 00:03:08,209
...tanpa berbincang dulu
dengan Ketua Komander.
49
00:03:13,375 --> 00:03:15,500
Cari saya apabila kita
menghampiri Shanzhai.
50
00:03:21,501 --> 00:03:24,377
-Dia salahkan dirinya.
-Untuk apa?
51
00:03:24,459 --> 00:03:27,293
Terlalu mendesak Michener
sebelum dia bersedia.
52
00:03:28,792 --> 00:03:31,626
- Yakah?
- Negara kita perlukan presiden.
53
00:03:34,959 --> 00:03:37,668
Mungkin kita patut cari pesawat,
bawa Tom ke St. Louis.
54
00:03:37,751 --> 00:03:39,834
Dia boleh bantu Oliver untuk
membantu apa yang termampu...
55
00:03:39,918 --> 00:03:41,377
...dan beri dia sedikit kebolehpercayaan.
56
00:03:42,751 --> 00:03:43,834
Awak nampak.
57
00:03:44,459 --> 00:03:48,168
Dia takkan ke mana-mana
sehingga kita tamatkan isu ini.
58
00:04:12,459 --> 00:04:15,001
Jelas sekali, Jeffrey Michener
sukar untuk diganti...
59
00:04:15,083 --> 00:04:17,542
...tapi Howard Oliver
berada di St. Louis...
60
00:04:17,667 --> 00:04:19,376
...di mana, sebagai
datuk bandar, dia menyelia...
61
00:04:19,459 --> 00:04:21,542
...pusat kuarantin paling
berkesan di negara ini...
62
00:04:22,000 --> 00:04:24,751
...yang menyelamatkan lebih 100,000
orang semasa penyebaran wabak itu.
63
00:04:37,292 --> 00:04:38,626
Ini bukan kali pertama.
64
00:04:41,125 --> 00:04:43,043
Dia cuba bunuh dirinya
di atas kapal Nathan James.
65
00:04:43,125 --> 00:04:44,250
Dia kelar pergelangan tangannya.
66
00:04:44,334 --> 00:04:46,793
Apabila Kapten Chandler jumpa dia,
dia berdarah dan hampir mati.
67
00:04:53,417 --> 00:04:55,001
Saya tak tahu. Saya...
68
00:04:55,667 --> 00:04:56,959
Saya di atas kapal ketika itu.
Saya...
69
00:04:57,083 --> 00:04:58,125
Mereka merahsiakannya.
70
00:05:00,584 --> 00:05:02,584
Hanya kepimpinan kanan tahu.
71
00:05:05,250 --> 00:05:09,126
Jeffrey beritahu saya bila akhirnya
dia rasa dia boleh percayakan saya.
72
00:05:15,209 --> 00:05:19,001
Saya beritahu awak sebab awak perlu
berhenti menyalahkan diri sendiri.
73
00:05:20,042 --> 00:05:21,751
Sebenarnya, saya yang patut rasa bersalah.
74
00:05:23,125 --> 00:05:24,542
Saya tahu dia menderita.
75
00:05:27,375 --> 00:05:29,334
Saya tahu dan saya
tinggalkan dia sendirian.
76
00:05:35,659 --> 00:05:36,847
Adakah kamu berdua...
77
00:05:44,959 --> 00:05:46,543
Saya minta maaf sangat, Allison.
78
00:06:01,042 --> 00:06:02,626
Ini juga sudah teruk.
79
00:06:03,667 --> 00:06:04,876
Tak guna.
80
00:06:05,000 --> 00:06:06,125
Hei, doktor.
81
00:06:06,542 --> 00:06:10,460
-Ini sesuatu yang awak perlukan?
-Itu...
82
00:06:11,167 --> 00:06:12,417
Itu...
83
00:06:13,459 --> 00:06:14,709
Saya tak tahu apa itu.
84
00:06:14,792 --> 00:06:16,792
Dr. Scott tak pernah
benarkan saya sentuh mesin itu.
85
00:06:16,876 --> 00:06:18,293
Tapi saya dapat teka hampir tepat, kan?
86
00:06:19,918 --> 00:06:21,293
Ya, baiklah.
87
00:06:21,417 --> 00:06:22,709
Ya, helo.
88
00:06:24,751 --> 00:06:26,085
Hei, doktor.
89
00:06:26,292 --> 00:06:28,626
Nampaknya kita ada sesuatu
tak diketahui di sini, kawan.
90
00:06:32,699 --> 00:06:33,779
Okey.
91
00:06:34,042 --> 00:06:36,668
Ini sangat bagus.
Ini permulaan yang baik.
92
00:06:37,000 --> 00:06:38,501
(CDC
Dr. Rachel Scott RV-4)
93
00:06:40,417 --> 00:06:42,209
Boleh kamu semua mula
susun semua ini di sini?
94
00:06:42,292 --> 00:06:43,542
-Ya. Baiklah.
-Terima kasih.
95
00:06:46,279 --> 00:06:47,659
Awak nak jumpa saya?
96
00:06:48,626 --> 00:06:51,709
Kyoko mahu cakap sesuatu kepada awak.
Dia minta saya terjemahkan.
97
00:06:58,626 --> 00:07:00,585
Dia kata awak selamatkan nyawanya,...
98
00:07:00,667 --> 00:07:02,543
...tapi lebih penting lagi,
awak selamatkan anaknya.
99
00:07:02,626 --> 00:07:04,047
Logan dan Rios yang membantu.
100
00:07:04,125 --> 00:07:05,876
Saya tak bantu banyak pun.
101
00:07:14,000 --> 00:07:16,959
Dia kata dia tak berdoa sejak kecil,...
102
00:07:17,000 --> 00:07:20,292
...tapi sekarang dia akan berdoa
setiap hari untuk doktor dan awak.
103
00:07:24,918 --> 00:07:27,001
Tolonglah.
Awak tak perlu bangun. Tak mengapa.
104
00:07:27,083 --> 00:07:28,792
Puan, ia...
105
00:07:50,417 --> 00:07:51,709
Hei.
106
00:07:53,459 --> 00:07:54,960
Dia kata awak nampak sudah biasa.
107
00:08:58,209 --> 00:09:00,127
Nampaknya cuaca sesuai
dengan apa yang kita rasa.
108
00:09:00,876 --> 00:09:03,335
- Selamat pulang, presiden.
- Terima kasih.
109
00:09:08,250 --> 00:09:11,250
Dunia kehilangan seorang pemimpin
hebat, tapi kita dalam bilik ini...
110
00:09:11,334 --> 00:09:14,835
...kita telah kehilangan
seorang rakan kerja dan kawan.
111
00:09:15,375 --> 00:09:17,042
Kamu semua berkhidmat untuknya dan...
112
00:09:17,083 --> 00:09:18,584
...saya teruja untuk teruskan kerja...
113
00:09:18,667 --> 00:09:23,209
...yang kamu semua mulakan bersama
apabila kita mengharungi waktu sukar ini.
114
00:09:43,626 --> 00:09:46,544
Saya perlukan bantuan kamu
semua untuk menyesuaikan diri tapi...
115
00:09:46,584 --> 00:09:49,584
...pertama sekali, saya perlu
bercakap dengan Kapten Chandler.
116
00:09:52,459 --> 00:09:53,834
St. Louis sudah disambungkan, tuan.
117
00:09:55,619 --> 00:09:57,149
Kapten Chandler.
118
00:09:57,250 --> 00:09:58,459
Bersedia untuk presiden.
119
00:10:00,626 --> 00:10:03,460
-Kapten Chandler.
-Presiden.
120
00:10:03,918 --> 00:10:06,085
Saya minta maaf sangat.
121
00:10:06,501 --> 00:10:08,543
Saya tahu betapa rapat
hubungan awak dan Jeffrey.
122
00:10:09,918 --> 00:10:11,627
Saya harap apabila masa berlalu,...
123
00:10:11,667 --> 00:10:14,709
...saya boleh dapatkan
kepercayaan dan keyakinan...
124
00:10:14,876 --> 00:10:18,335
-...yang awak dan dia kongsi.
- Ya, tuan.
125
00:10:19,292 --> 00:10:21,126
Saya ada banyak maklumat
untuk dimaklumkan kepada awak.
126
00:10:21,834 --> 00:10:25,001
Sekarang, kami menghampiri tempat
perlindungan lanun di Shanzhai.
127
00:10:25,042 --> 00:10:27,042
Kami mahu mencari
penyeludup bernama Wu Ming di situ.
128
00:10:28,501 --> 00:10:30,710
Kami fikir dia mungkin dapat tolong
menjawab persoalan misteri...
129
00:10:30,792 --> 00:10:32,589
...kenapa orang kami diambil...
130
00:10:32,667 --> 00:10:34,876
...tentang kapal dicat
dengan bulatan hitam dan..
131
00:10:34,959 --> 00:10:37,209
...dan apakah rancangan
Presiden Peng di Asia.
132
00:10:38,000 --> 00:10:39,792
Tuan, saya mahu menyelesaikan misi ini...
133
00:10:39,876 --> 00:10:41,918
...yang diberi kepada saya
oleh Presiden Michener...
134
00:10:42,792 --> 00:10:43,959
...dengan kebenaran awak.
135
00:10:45,334 --> 00:10:48,626
Awak terima kebenaran
dan penghargaan saya.
136
00:10:50,000 --> 00:10:51,250
Terima kasih, Tuan Presiden.
137
00:10:57,167 --> 00:11:00,126
Kita berada 27 batu nautika tenggara
daripada pelabuhan Shanzhai, tuan.
138
00:11:01,334 --> 00:11:03,334
Pasukan Vulture bersedia
untuk Kapten Chandler.
139
00:11:03,417 --> 00:11:05,876
Bersedia untuk menyusup masuk
sebaik saja Nomad mengesan sasaran.
140
00:11:05,959 --> 00:11:07,001
Okey. Dengar sini!
141
00:11:07,083 --> 00:11:09,458
Kita ada misi untuk
menangkap sasaran penting.
142
00:11:09,542 --> 00:11:12,542
Sebaik saja tiba di pantai, kita bergerak
secara senyap ke arah sasaran...
143
00:11:12,626 --> 00:11:15,085
...serang masuk kawasan pertahanan
dan tangkap si tak guna itu, Wu Ming.
144
00:11:15,584 --> 00:11:17,376
Kita buat penyusupan keluar
segera dengan helikopter.
145
00:11:17,501 --> 00:11:20,293
Sebelum ini ketika kita
di Shanzhai, keadaan jadi teruk...
146
00:11:20,501 --> 00:11:22,085
...jadi, jaga-jaga dari arah belakang.
147
00:11:23,542 --> 00:11:25,667
Nathan James, ini Nomad.
148
00:11:25,751 --> 00:11:28,669
Kami akan mendarat
enam klik lagi dari Shanzhai.
149
00:11:32,167 --> 00:11:33,250
Sonar.
150
00:11:33,626 --> 00:11:35,168
Tiada apa-apa pada
permukaan kapal selam.
151
00:11:35,334 --> 00:11:36,793
Radar mengesan sentuh permukaan...
152
00:11:36,876 --> 00:11:39,126
...pada bearing 2-5-8 menghala
ke 0-1-4 dengan kelajuan 18 knot.
153
00:11:40,542 --> 00:11:43,209
AIS mengklasifikasikannya sebagai
kapal menangkap udang, tuan.
154
00:11:43,375 --> 00:11:45,251
Kita takkan ambil sebarang peluang.
155
00:11:45,417 --> 00:11:48,667
Semua stesen, terus
mengesan dan awasi kapal itu.
156
00:11:48,751 --> 00:11:50,126
Ketua Operasi Tentera Laut di anjungan.
157
00:11:51,000 --> 00:11:52,042
Awak dapat kebenaran presiden?
158
00:11:52,125 --> 00:11:54,167
Dia faham kepentingan
operasi kita di sini,...
159
00:11:54,250 --> 00:11:56,168
...tapi dia ada minta rakaman
jika ada yang masih hidup.
160
00:11:56,292 --> 00:11:58,084
Ia satu semangat untuk mereka.
161
00:11:59,125 --> 00:12:00,542
Pasukan daratan menunggu awak.
162
00:12:02,042 --> 00:12:05,251
Nathan James, ini Nomad.
Berita buruk.
163
00:12:06,751 --> 00:12:08,210
Shanzhai sudah musnah.
164
00:12:09,125 --> 00:12:11,292
Tempat itu musnah dijilat api.
165
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Seluruh bandar?
166
00:12:12,459 --> 00:12:13,709
Semuanya musnah.
167
00:12:14,501 --> 00:12:16,085
Hanya tinggal abu.
168
00:12:17,209 --> 00:12:19,043
Nomad, kembali ke kapal.
169
00:12:21,584 --> 00:12:24,293
Dia bom semua orang untuk
tangkap seorang lelaki?
170
00:12:26,529 --> 00:12:28,016
Peng musnahkan Shanzhai.
171
00:12:29,042 --> 00:12:31,042
Bom tempat itu untuk
selesaikan masalah ini.
172
00:12:32,125 --> 00:12:33,959
Kami anggap Wu Ming sudah mati...
173
00:12:34,042 --> 00:12:36,876
...tapi kita masih perlu tahu
cara dia kesan semua kapal itu...
174
00:12:36,959 --> 00:12:39,251
...terutamanya kapal yang
dia tak mahu awak dekati.
175
00:12:39,918 --> 00:12:42,877
Awak tahu jika dia mungkin ada
sokongan di luar Shanzhai?
176
00:12:43,459 --> 00:12:46,168
(Bahasa Asing)
177
00:12:48,167 --> 00:12:49,834
Itu peribahasa Cina.
178
00:12:50,876 --> 00:12:53,168
Wu Ming ajar saya
peribahasa itu apabila saya tanya...
179
00:12:54,083 --> 00:12:57,166
...kenapa dia sendiri
tak pernah merompak kapal.
180
00:12:58,250 --> 00:12:59,834
Maksudnya,...
181
00:13:01,042 --> 00:13:03,459
"Apabila kanak-kanak
mengembara jauh dari rumah,..."
182
00:13:04,529 --> 00:13:07,096
"... ibu tak pernah berhenti risau."
183
00:13:10,409 --> 00:13:13,079
Jadi, dia seorang anak mak.
184
00:13:13,292 --> 00:13:18,334
Dia menjaga adiknya, nenek.
185
00:13:18,542 --> 00:13:21,418
Awak rasa dia mungkin simpan
maklumat dengan mereka.
186
00:13:21,626 --> 00:13:24,210
Dengan cara itu, mereka
boleh teruskan perniagaan.
187
00:13:25,792 --> 00:13:29,084
Dia boleh jaga mereka,
walaupun dia dah mati.
188
00:13:29,167 --> 00:13:32,626
Itu satu-satunya perkara baik saya
dengar tentangnya. Jaga keluarganya.
189
00:13:33,119 --> 00:13:36,273
Di mana saya boleh cari ibu Ming?
190
00:13:46,501 --> 00:13:48,168
Nathan James akan
berlegar-legar di kaki langit...
191
00:13:48,250 --> 00:13:51,209
...sementara pasukan VBSS bawa kenderaan
mendekati laluan masuk Beng Mu Cun...
192
00:13:51,292 --> 00:13:54,210
...kemudian, bergerak ke kawasan pedalaman
dan Yunma untuk cari keluarga Wu Ming.
193
00:13:57,250 --> 00:13:58,959
Hanya menunggu kelulusan awak, tuan.
194
00:14:00,209 --> 00:14:01,459
Ya.
195
00:14:03,417 --> 00:14:04,459
Komander Green.
196
00:14:04,792 --> 00:14:07,334
Apakah perkembangan rakaman video
yang membuktikan masih ada yang hidup...
197
00:14:07,417 --> 00:14:08,834
...dan tebusan yang berjaya diselamatkan?
198
00:14:09,042 --> 00:14:10,918
Kru Nathan James sedang
mengusahakannya, tuan.
199
00:14:11,000 --> 00:14:13,876
Tapi kita hadapi masalah
dengan isyarat visual kita.
200
00:14:14,250 --> 00:14:15,959
Saya boleh dapatkan rakaman
suara untuk tuan segera.
201
00:14:16,042 --> 00:14:18,626
Suara tak cukup bagus.
Kita perlu lihat muka.
202
00:14:18,834 --> 00:14:21,084
Rakyat Amerika perlu
nampak kita menang.
203
00:14:21,169 --> 00:14:24,289
Selesaikan masalah
teknikal itu segera.
204
00:14:25,083 --> 00:14:26,292
Baik, tuan.
205
00:14:28,125 --> 00:14:30,332
Okey, Miller. Ini untuk
semua orang di rumah...
206
00:14:30,417 --> 00:14:32,209
...supaya mereka tahu
awak masih hidup.
207
00:14:32,792 --> 00:14:34,293
Okey. Teruskan. Mula bercakap.
208
00:14:35,334 --> 00:14:37,417
Hei, mak. Jangan takut.
209
00:14:37,501 --> 00:14:40,293
Saya tahu muka saya agak teruk,
tapi doktor janji saya akan kembali...
210
00:14:40,375 --> 00:14:42,667
...menjadi kacak
seperti sebelum ini.
211
00:14:43,000 --> 00:14:45,417
Maknanya, dia jadi
si pelik daripada Spider-Man.
212
00:14:45,542 --> 00:14:46,792
Okey, hormat sikit.
213
00:14:46,876 --> 00:14:48,251
Ini untuk ibu saya.
214
00:14:48,918 --> 00:14:50,794
Hei, mak. Jangan takut.
215
00:14:51,125 --> 00:14:52,709
Saya tahu muka saya agak teruk...
216
00:14:52,792 --> 00:14:54,959
-...tapi doktor berjanji...
-Awak ada nampak apa-apa?
217
00:14:55,042 --> 00:14:57,001
-...kacak seperti sebelum ini.
- Masih tiada apa-apa.
218
00:14:57,083 --> 00:14:59,375
-... daripada Spider-Man.
-Okey, hormat sedikit.
219
00:14:59,459 --> 00:15:00,501
Ia terjadi sekali lagi.
220
00:15:01,834 --> 00:15:03,793
Saya rindukan mak. Saya sayang mak.
221
00:15:03,876 --> 00:15:06,377
Bukankah ini masalah sama yang
awak dan Val cuba selesaikan?
222
00:15:06,459 --> 00:15:09,085
Ya, tapi terdapat ratusan jam
data untuk dianalisis,...
223
00:15:10,334 --> 00:15:11,835
...jadi kami tak
tahu apa puncanya.
224
00:15:12,000 --> 00:15:13,167
Tapi, kerana dia tiada...
225
00:15:13,709 --> 00:15:15,501
Tak guna. Sistem terhenti.
226
00:15:15,709 --> 00:15:18,168
Saya perlu pergi ke bilik komunikasi.
227
00:15:19,792 --> 00:15:20,875
Cepat, Dennis.
228
00:15:20,959 --> 00:15:23,251
Kita perlu betulkan masalah ini.
Tolonglah.
229
00:15:24,042 --> 00:15:25,668
Bagaimana keadaan awak di sana?
230
00:15:27,834 --> 00:15:29,001
Alisha...
231
00:15:32,542 --> 00:15:34,542
Saya yang jumpa Michener.
232
00:15:36,667 --> 00:15:38,042
Ya Tuhan.
233
00:15:39,000 --> 00:15:40,209
Kara.
234
00:15:41,751 --> 00:15:42,960
Saya minta maaf.
235
00:15:43,292 --> 00:15:45,793
Awak mempertaruhkan nyawa awak
di sana. Saya duduk di meja.
236
00:15:47,375 --> 00:15:48,709
-Saya tak patut...
- Tidak.
237
00:15:48,792 --> 00:15:51,501
Kami sangat perlukan
awak pada waktu begini.
238
00:16:00,667 --> 00:16:02,209
Pasukan Vulture sudah tiba di Yunma.
239
00:16:02,584 --> 00:16:03,709
Waktu ketibaan ke arah sasaran?
240
00:16:03,792 --> 00:16:04,917
Kurang dari lima minit, tuan.
241
00:16:30,918 --> 00:16:32,460
Selamat. Pergi.
242
00:16:57,417 --> 00:16:58,542
Itu MSS.
243
00:16:58,626 --> 00:17:01,001
Saya rasa Peng mahu
cakap dengan ibu Ming juga.
244
00:17:23,501 --> 00:17:24,918
Nampaknya...
245
00:17:25,667 --> 00:17:27,917
...dia masih hidup.
246
00:17:34,375 --> 00:17:36,084
Semua pasukan SITREP, hantar.
247
00:17:36,250 --> 00:17:37,292
Copper, sedia.
248
00:17:37,989 --> 00:17:39,329
Green, sedia.
249
00:17:40,000 --> 00:17:41,876
Taylor, serang di pintu masuk.
250
00:17:46,876 --> 00:17:48,876
Burk dapat sasarkan pada sasaran di atas.
251
00:17:48,959 --> 00:17:50,959
Saya boleh tembak di tingkat bawah.
252
00:17:51,042 --> 00:17:52,292
Burk, tembak.
253
00:18:14,375 --> 00:18:15,750
Taylor, sedia.
254
00:18:19,876 --> 00:18:24,710
Pasukan serbuan sedia.
Semua pasukan, saya akan kira.
255
00:18:25,459 --> 00:18:29,293
Tiga, dua, satu. Bertindak.
256
00:20:57,250 --> 00:20:58,834
Bagaimana keadaan awak, Wu Ming?
257
00:20:59,250 --> 00:21:00,876
Bersyukur kerana kami
selamatkan nyawa awak?
258
00:21:01,115 --> 00:21:02,115
(Bahasa Asing)
259
00:21:02,837 --> 00:21:04,257
(Bahasa Asing)
260
00:21:06,067 --> 00:21:07,516
(Bahasa Asing)
261
00:21:08,125 --> 00:21:10,667
(Bahasa Asing)
262
00:21:11,292 --> 00:21:13,375
Dia kata awak bawa mereka ke rumahnya.
263
00:21:13,626 --> 00:21:15,668
Awak yang menyebabkan semua
orang di Shanzhai terbunuh.
264
00:21:15,834 --> 00:21:19,043
Bukan saya yang mulakannya.
Ini angkara awak dan Peng.
265
00:21:21,792 --> 00:21:23,626
Kenapa Lau Hu menyeksa awak?
266
00:21:33,459 --> 00:21:34,709
Tiket loteri!
267
00:21:35,876 --> 00:21:37,876
Bagaimana loteri
boleh membantu...
268
00:21:38,068 --> 00:21:39,699
...jika mata wang sangat lemah?
269
00:21:39,751 --> 00:21:41,960
Saya pernah nampak di Hong Kong.
270
00:21:42,209 --> 00:21:44,001
Orang buat apa saja
pilihan yang ada.
271
00:21:44,292 --> 00:21:45,959
Ayam, sebungkus nasi.
272
00:21:46,167 --> 00:21:48,167
Mereka dapat tiket, nombor dipilih.
273
00:21:48,375 --> 00:21:49,959
Pemenang ambil semua ganjaran...
274
00:21:50,167 --> 00:21:53,043
...selepas pemiliknya
curi duit itu sedikit.
275
00:21:54,042 --> 00:21:56,292
Beritahu saya tentang
bulatan hitam pada kapal.
276
00:22:03,584 --> 00:22:04,834
Dia sembunyikan sesuatu.
277
00:22:08,079 --> 00:22:10,996
Apa yang sangat berharga
tentang tanda pada kapal itu?
278
00:22:12,125 --> 00:22:14,417
Kenapa Peng sanggup
hadapi semua masalah ini?
279
00:22:31,042 --> 00:22:35,251
Kenapa awak masih melindungi Peng?
Selepas semua yang dia buat kepada awak?
280
00:22:35,667 --> 00:22:37,001
Saya tak tahu apa-apa.
281
00:22:37,083 --> 00:22:38,500
Tak tahu apa-apa!
282
00:22:56,584 --> 00:22:58,085
Itu nampak seperti nombor kapal bagi awak?
283
00:22:59,125 --> 00:23:00,542
Ya, betul.
284
00:23:01,626 --> 00:23:03,252
Digit di sini.
285
00:23:03,792 --> 00:23:06,293
Ini adalah koordinat untuk...
286
00:23:06,375 --> 00:23:08,625
...Selat Melaka, laluan
perkapalan terbesar di rantau ini.
287
00:23:09,417 --> 00:23:11,542
Itu maklumat yang
Wu Ming jual kepada lanun.
288
00:23:11,626 --> 00:23:15,418
Jika setiap satu nombor loteri ini
mewakili kapal dan lokasinya...
289
00:23:28,959 --> 00:23:29,959
Berjaya!
290
00:23:32,042 --> 00:23:33,417
Tuan.
291
00:23:49,876 --> 00:23:50,959
Awak okey?
292
00:23:51,125 --> 00:23:53,167
Saya boleh buat tanpa eulogi Rivera.
293
00:23:53,292 --> 00:23:55,375
Nampaknya, dia mahu minta bantuan.
294
00:23:56,626 --> 00:24:00,668
Saya perasan yang senator kita
tak menghadiri majlis pengebumian.
295
00:24:01,209 --> 00:24:02,501
Saya ada cakap dengan Beatty.
296
00:24:02,626 --> 00:24:06,335
Ada serangan di kemudahan
kad catuan di Bellingham.
297
00:24:06,417 --> 00:24:09,335
Dia berada dalam situasi bahaya.
Dia tak boleh keluar dari situ.
298
00:24:09,417 --> 00:24:13,251
Mungkin. Atau mungkin dia hantar isyarat
yang dia tak menyokong pentadbiran kita.
299
00:24:13,792 --> 00:24:16,710
Senator tiak begitu suka
cara presiden sebelum ini...
300
00:24:16,751 --> 00:24:18,418
...menggunakannya tanpa kebenarannya.
301
00:24:18,709 --> 00:24:20,543
-Maksudnya?
-Tuan, awak tiada di sini.
302
00:24:20,626 --> 00:24:23,043
Saya tak rasa tuan tahu
masalah yang dihadapi negara ini.
303
00:24:23,125 --> 00:24:25,626
Mungkin mereka tak ingat masalah
yang kita lalui lima bulan lalu sebelum...
304
00:24:25,792 --> 00:24:28,084
...sebelum Michener dan James
pulang dengan penawar itu.
305
00:24:28,459 --> 00:24:29,709
Mereka ingat, tuan.
306
00:24:29,792 --> 00:24:31,084
Mereka bersyukur
untuk penawar itu.
307
00:24:31,501 --> 00:24:33,584
Tapi, itu tak bermakna mereka beri
kebenaran kepada kerajaan...
308
00:24:33,667 --> 00:24:35,418
...untuk perkara lain,...
309
00:24:35,501 --> 00:24:40,293
...lagi-lagi apabila ramai yang anggap
keputusan kerajaan memburukkan keadaan.
310
00:24:40,375 --> 00:24:42,876
Tuan juga tak boleh buktikan yang
tuan selamatkan orang sendiri.
311
00:24:43,083 --> 00:24:45,625
Lanun menyiarkan wajah mereka
dari hutan ke seluruh dunia...
312
00:24:45,709 --> 00:24:48,293
...dan awak tak boleh uruskan panggilan
Skype kapal perang bernilai $3 bilion?
313
00:24:48,375 --> 00:24:50,500
Kami berusaha keras untuk
selesaikan masalah ini, presiden.
314
00:24:50,584 --> 00:24:51,834
Saya yakin kita dapat selesaikannya.
315
00:24:51,918 --> 00:24:54,335
Jangan hilang fokus yang sebenar.
316
00:24:54,626 --> 00:24:56,585
Kami lega yang semua tebusan selamat...
317
00:24:56,876 --> 00:24:58,835
...dan kami pasti kamu
akan selesaikannya.
318
00:24:59,375 --> 00:25:01,917
Isu yang lebih penting
adalah polisi domestik.
319
00:25:02,250 --> 00:25:04,959
Saya fikir kita semua setuju yang
Michener buat keputusan terburu-buru...
320
00:25:05,000 --> 00:25:07,083
...untuk meletakkan semuanya
di bawah kerajaan persekutuan.
321
00:25:07,667 --> 00:25:09,376
Jika awak hentikan
beberapa tindakannya,...
322
00:25:09,459 --> 00:25:12,126
...saya pasti ia akan
selesaikan masalah...
323
00:25:12,209 --> 00:25:15,292
...antara Senator Beatty
dan rakyat Amerika.
324
00:25:15,459 --> 00:25:20,168
Rancangan kad catuan adalah sebab
utama kepada semua masalah ini.
325
00:25:20,375 --> 00:25:23,334
Had pengeluaran wang
di bank, rakyat tak mahu...
326
00:25:23,417 --> 00:25:26,335
...kerajaan masuk campur dengan
cara mereka habiskan duit mereka.
327
00:25:26,417 --> 00:25:27,876
Ayuh, Alex. Ia tentang semua isu ini.
328
00:25:28,000 --> 00:25:30,083
Isu tuntutan tanah juga
menimbulkan perbalahan.
329
00:25:30,167 --> 00:25:31,751
Apa yang kamu semua mahu?
330
00:25:32,792 --> 00:25:34,126
Buat perkara terkutuk untuk berjaya?
331
00:25:35,042 --> 00:25:37,084
Itu menarik apabila
kamu berada di puncak,...
332
00:25:37,834 --> 00:25:39,752
...tapi ada orang di luar
sana yang kelaparan...
333
00:25:39,876 --> 00:25:42,418
...semasa kita menghasilkan makanan
yang lebih daripada cukup untuk semua.
334
00:25:42,709 --> 00:25:45,251
Sebab itu Presiden Michener
mulakan program kad catuan itu...
335
00:25:45,834 --> 00:25:47,115
...supaya semua rakyat...
336
00:25:47,250 --> 00:25:49,168
...dapat bahagian apa
yang mereka perlukan...
337
00:25:49,292 --> 00:25:50,542
Komander Green.
338
00:25:54,167 --> 00:25:57,001
Jika kami perlukan nasihat awak
tentang hal berkaitan ketenteraan,...
339
00:25:57,334 --> 00:25:58,417
...kami akan minta.
340
00:26:03,959 --> 00:26:06,543
Tuan, saya tahu tuan risau...
341
00:26:06,626 --> 00:26:09,377
...tentang memulakan
polisi ini dari awal lagi.
342
00:26:09,709 --> 00:26:11,668
Apa yang saya fikir
dulu tak penting...
343
00:26:11,751 --> 00:26:13,377
...atau jika ia tak dipersetujui.
344
00:26:15,459 --> 00:26:16,751
Adakah ia berhasil?
345
00:26:22,667 --> 00:26:24,459
Saya rasa kita boleh katakan
yang polisi-polisi ini...
346
00:26:24,542 --> 00:26:27,126
...memberi lebih banyak
keburukan daripada kebaikan, tuan.
347
00:26:32,125 --> 00:26:33,417
Apa yang berlaku di sana?
348
00:26:33,542 --> 00:26:34,876
Segala-galanya hasil kerja kita.
349
00:26:34,959 --> 00:26:36,877
Segala-galanya yang dipertahankan
oleh Presiden Michener.
350
00:26:36,959 --> 00:26:38,001
Kita berada dalam krisis.
351
00:26:38,083 --> 00:26:39,917
Memang tugas kita untuk
memastikan negara ini bersatu.
352
00:26:40,626 --> 00:26:43,751
Awak bersama Presiden
dan tulis semua polisi itu.
353
00:26:44,375 --> 00:26:45,542
Awak tidak berjuang
untuk mereka.
354
00:26:45,667 --> 00:26:47,334
Jika Presiden Michener
tak boleh menjayakannya,...
355
00:26:47,417 --> 00:26:49,251
...Howard Oliver juga pasti tak boleh.
356
00:26:51,083 --> 00:26:54,083
Jadi awak akan biarkan Oliver
tunduk kepada pemimpin wilayah.
357
00:26:56,125 --> 00:26:58,417
Dia beri kuasa kepada
mereka berbanding militia tempatan...
358
00:26:58,501 --> 00:27:00,043
...tanpa bercakap dengan Kapten Chandler.
359
00:27:00,250 --> 00:27:02,917
Chandler ialah pemangku ketua tentera
dan dia takkan membenarkannya.
360
00:27:03,000 --> 00:27:05,667
Kapten Chandler
berada 12,000 batu jauhnya.
361
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Pemimpin wilayah perlu
buat keputusan sendiri.
362
00:27:08,083 --> 00:27:10,208
Jika mereka tidak boleh
kawal kawasan sendiri, siapa lagi?
363
00:27:10,292 --> 00:27:12,751
Mereka yang membangkitkan masalah.
Presiden Michener...
364
00:27:12,918 --> 00:27:14,669
Presiden Michener tiada di sini!
365
00:27:15,459 --> 00:27:17,126
Dia ambil jalan penyelesaian yang mudah!
366
00:27:17,292 --> 00:27:18,626
Jadi jika mereka duduk di pejabat itu...
367
00:27:18,667 --> 00:27:21,376
...dan mengubah setiap keputusan yang
Michener buat sebagai seorang presiden,...
368
00:27:21,459 --> 00:27:23,251
...itu semua salah dia!
369
00:27:28,918 --> 00:27:30,168
Tuan.
370
00:27:31,250 --> 00:27:32,834
Terima kasih kerana datang.
371
00:27:33,334 --> 00:27:34,960
Ada perkembangan baharu, tuan,...
372
00:27:35,042 --> 00:27:37,626
...tapi saya ada lebih banyak
soalan daripada jawapan.
373
00:27:39,334 --> 00:27:42,501
Ini imej penawar
kita daripada nota Dr. Scott.
374
00:27:42,626 --> 00:27:45,668
Saya sudah asingkan kompaun
dalam darah Takehaya dan Kyoko.
375
00:27:45,751 --> 00:27:46,876
Ia sama seperti kita punya.
376
00:27:47,334 --> 00:27:49,543
Apa yang saya pasti setakat ini,
strukturnya tak diganggu.
377
00:27:50,375 --> 00:27:54,625
Ini imej selesema merah
daripada fail Dr. Scott dan ini...
378
00:27:56,167 --> 00:27:58,250
...virus dalam darah Kyoko.
379
00:27:59,459 --> 00:28:00,709
Ia berbeza.
380
00:28:00,959 --> 00:28:02,418
-Lebih besar.
-Betul.
381
00:28:02,834 --> 00:28:05,460
Saiznya yang besar itu ada
dalam virus Takehaya juga.
382
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Virus dalam darah mereka
sama dengan yang asal...
383
00:28:09,083 --> 00:28:11,292
...yang dikenal pasti
dalam ujian awal saya,...
384
00:28:11,626 --> 00:28:12,960
...tapi ia dah berubah.
385
00:28:13,125 --> 00:28:14,292
Mutasi.
386
00:28:14,375 --> 00:28:15,834
Saya tak boleh pastikan, tapi...
387
00:28:15,959 --> 00:28:17,460
...apa saja yang
menyebabkan saiz besar ini...
388
00:28:17,501 --> 00:28:19,501
...menghalang penawar
itu daripada berfungsi.
389
00:28:19,584 --> 00:28:21,460
Maknanya, semua orang dalam
kapal ini yang bersentuhan...
390
00:28:21,542 --> 00:28:23,001
...dengan Takehaya
mungkin dijangkiti.
391
00:28:23,083 --> 00:28:25,083
Saya juga risau, tapi
tiada siapa dari kem penjara itu...
392
00:28:25,167 --> 00:28:26,709
...menunjukkan sebarang simptom.
393
00:28:26,792 --> 00:28:30,751
Saya uji virus dalam darah Takehaya
dengan sampel darah saya sendiri...
394
00:28:30,834 --> 00:28:34,001
...dan daripada beberapa pelaut
yang tak pernah jumpa Takehaya, Kyoko...
395
00:28:34,083 --> 00:28:36,042
...atau salah seorang daripada
kita yang menjadi banduan.
396
00:28:36,125 --> 00:28:38,417
Virus besar ini tak buat kita jatuh sakit.
397
00:28:38,959 --> 00:28:41,959
Entah bagaimana, penawar dalam
diri kita menentang virus itu.
398
00:28:42,042 --> 00:28:45,167
Jika Takehaya dan Kyoko
mendapatkan penawar yang sama,...
399
00:28:46,501 --> 00:28:48,043
...kenapa virus memudaratkan mereka?
400
00:28:48,167 --> 00:28:49,292
Saya harap saya tahu, tuan.
401
00:28:49,792 --> 00:28:51,084
Saya akan terus mengkaji.
402
00:28:51,959 --> 00:28:56,084
Kita berada di utara 19.83
dan timur 112.5.
403
00:28:56,584 --> 00:28:58,876
Laluan 1-0-0, kelajuan 20 knot, tuan.
404
00:28:59,042 --> 00:29:01,459
Ada tanah kecil di sini yang boleh
membantu kita bersembunyi daripada...
405
00:29:01,542 --> 00:29:05,054
...dikesan radar dan menjadi sudut
pandangan kita di laluan perkapalan...
406
00:29:05,125 --> 00:29:06,792
...yang ditunjukkan pada kad itu.
407
00:29:06,918 --> 00:29:08,918
Helikopter sudah sedia untuk terbang.
408
00:29:09,000 --> 00:29:12,501
Kita harapkan ada banyak kapal untuk
matikan AIS jika ada ancaman lanun.
409
00:29:23,584 --> 00:29:29,293
Kapal Alpha Charlie Foxtrot 79831396.
410
00:29:29,542 --> 00:29:31,251
Ada apa-apa tanda?
411
00:29:32,334 --> 00:29:34,960
Hanya beberapa kesan kemik kerana
pelanggaran melabuhkan kapal.
412
00:29:35,083 --> 00:29:36,500
Tiada titik hitam.
413
00:29:37,626 --> 00:29:38,668
Tiada apa-apa.
414
00:29:38,751 --> 00:29:41,252
Mungkinkah kapal kita
sudah melepasi lokasi ini?
415
00:29:41,334 --> 00:29:44,168
Menurut maklumat Wu Ming, ia kali terakhir
dikesan berhenti di Pelabuhan Hainan...
416
00:29:44,250 --> 00:29:45,584
...semalam pada jam 10:00 malam.
417
00:29:46,250 --> 00:29:49,917
Katamaran yang laju tak boleh
merentasi laluan perkapalan secepat itu.
418
00:29:49,959 --> 00:29:52,859
Kapten, radar mengesan
permukaan kapal kecil...
419
00:29:52,959 --> 00:29:55,168
...menghampiri tempat pertemuan
kita di laluan perkapalan.
420
00:29:55,459 --> 00:30:00,459
Nomad, kapal menghampiri selatan
0-2-5. Mulakan pemeriksaan.
421
00:30:00,542 --> 00:30:03,376
Baiklah, Nathan James. Kami akan pusing.
422
00:30:07,918 --> 00:30:09,752
Saya tak tahu tentang kapal ini, kapten.
423
00:30:09,834 --> 00:30:12,501
-Apa yang tak kena dengannya?
-Tiada apa-apa masalah...
424
00:30:12,542 --> 00:30:16,043
-...jika awak pergi bercuti di Ibiza.
-Apa maksudnya?
425
00:30:16,167 --> 00:30:18,167
Kapal persiaran sepanjang 120 kaki.
426
00:30:18,250 --> 00:30:20,459
-Tiada tempat kargo.
-Tunggu sekejap.
427
00:30:21,167 --> 00:30:27,501
-Alpha Zulu Bravo 79863 Lima 309.
-Itu kapalnya.
428
00:30:27,584 --> 00:30:30,460
Kami melihat bahagian yang gelap.
429
00:30:55,292 --> 00:30:57,626
Kapal pada laluan 0-1-4
pada kelajuan 22 knot...
430
00:30:57,709 --> 00:31:01,084
...ini Kapal Perang Tentera Laut AS 151
memohon untuk lakukan pemeriksaan...
431
00:31:01,167 --> 00:31:03,376
...mengikut undang-undang
laut antarabangsa.
432
00:31:11,667 --> 00:31:14,501
Kapal pada laluan 0-1-4
pada kelajuan 22 knot...
433
00:31:14,584 --> 00:31:15,793
...saya ulang semula.
434
00:31:15,876 --> 00:31:18,085
Ini Kapal Perang
Tentera Laut AS 151...
435
00:31:18,167 --> 00:31:19,918
...memohon untuk lakukan pemeriksaan...
436
00:31:20,000 --> 00:31:22,792
...mengikut undang-undang
laut antarabangsa.
437
00:31:23,250 --> 00:31:25,292
Pegawai Aksi Taktikal,
permukaan trek 72871...
438
00:31:25,375 --> 00:31:26,959
...menambah kelajuan kepada 25 knot.
439
00:31:27,083 --> 00:31:28,125
Kapten, Pegawai Aksi Taktikal.
440
00:31:28,209 --> 00:31:30,376
Sentuh permukaan
mungkin cuba melarikan diri.
441
00:31:30,459 --> 00:31:32,751
Dedahkan kedudukan kita.
Biar dia tahu ada orang mengekorinya.
442
00:31:32,834 --> 00:31:36,251
Pegawai Dek, tingkatkan kelajuan kepada
25 knot. Hingga CPA 1,000 ela.
443
00:31:55,501 --> 00:31:58,501
Pegawai Aksi Taktikal,
permukaan trek 72871 ke laluan 045...
444
00:31:58,584 --> 00:32:01,751
-...menambah kelajuan kepada 35 knot.
- Mereka cuba mengelak.
445
00:32:01,834 --> 00:32:05,376
-Pusing kanan dan tingkatkan kelajuan.
-ROC ke kanan, tanda serangan 38.
446
00:32:05,501 --> 00:32:07,460
Satu tembakan amaran
di haluan bertentangan.
447
00:32:07,542 --> 00:32:10,625
Sediakan serangan balas, tapi
jangan cuba tenggelamkan kapal itu.
448
00:32:10,792 --> 00:32:13,126
-Sehinggalah kita tahu ancamannya.
-Ya, kapten.
449
00:32:13,209 --> 00:32:14,876
Semua stesen, bersedia untuk menyerang.
450
00:32:27,501 --> 00:32:29,335
Tuan, dia mengubah laluan kepada 2-5-0.
451
00:32:29,375 --> 00:32:31,876
-Dia menuju ke Atol Yanshi.
-Pegawai Dek, kelajuan penuh.
452
00:32:31,959 --> 00:32:34,376
Tuan, kita tidak boleh kejar dia.
Dia bergerak pada kelajuan 36 knot.
453
00:32:34,459 --> 00:32:37,251
Kita tak boleh masuk ke dalam atol.
Dasar laut terlalu cetek.
454
00:32:37,292 --> 00:32:40,626
-Pegawai Eksekutif, tutup laluan.
-Nomad, awak boleh mendekati kapal.
455
00:32:41,209 --> 00:32:44,001
Okey, semua, mari singgah untuk koktel.
456
00:33:03,667 --> 00:33:05,792
Pegawai Aksi Taktikal,
permukaan kapal 1,000 ela.
457
00:33:05,876 --> 00:33:09,043
Kapten, Pegawai Aksi Taktikal,
sentuh permukaan pada 10 darjah.
458
00:33:15,542 --> 00:33:17,751
Okey, jangan lakukannya, kawan!
459
00:33:17,834 --> 00:33:19,084
Bukan tindakan yang bijak!
460
00:33:19,751 --> 00:33:21,585
Jangan buat perkara yang tak bijak!
461
00:33:21,667 --> 00:33:23,626
-Matikan enjin awak.
-Tak guna.
462
00:33:23,709 --> 00:33:25,168
Kami Tentera Laut AS!
463
00:33:25,233 --> 00:33:26,876
Letakkan senjata awak!
464
00:33:27,667 --> 00:33:30,709
Kami tak mahu sakiti awak tapi
kami mahu naik ke atas kapal awak.
465
00:33:31,417 --> 00:33:33,834
Nathan James, kapal sudah menyerah diri.
466
00:33:35,667 --> 00:33:37,209
Permainan tamat.
467
00:33:45,584 --> 00:33:47,335
Adakah ini memang perlu dilakukan?
468
00:33:47,459 --> 00:33:50,085
Beritahu kami di mana kargo Peng
dan kami akan berhenti sekarang.
469
00:33:51,083 --> 00:33:53,292
Bagi awak, ini nampak seperti kapal kargo?
470
00:33:54,125 --> 00:33:55,751
Kami sudah geledah seluruh kapal.
471
00:33:55,876 --> 00:33:58,418
Kami hanya jumpa
beberapa lagi senjata M16...
472
00:33:58,501 --> 00:33:59,876
...dan satu bekas Cristal.
473
00:34:00,167 --> 00:34:03,001
-Nampak? Percaya sekarang?
-Jika tiada apa untuk disembunyikan,...
474
00:34:03,083 --> 00:34:05,458
...kenapa lari daripada
kapal tentera laut?
475
00:34:05,542 --> 00:34:07,209
Dunia ini semakin teruk.
476
00:34:07,334 --> 00:34:09,709
Pelbagai jenis manusia datang
dengan pelbagai jenis bot...
477
00:34:09,834 --> 00:34:11,209
...dan cakap macam-macam.
478
00:34:11,292 --> 00:34:13,751
Kamu mungkin lanun.
479
00:34:13,829 --> 00:34:16,779
Ini bot saya! Awak tak
boleh ambil daripada saya!
480
00:34:16,959 --> 00:34:18,126
Yakah?
481
00:34:18,375 --> 00:34:20,458
Adakah awak mempunyai
bil jualan bagi senjata-senjata itu?
482
00:34:21,250 --> 00:34:23,751
Kalau tak, awak melanggar
undang-undang maritim antarabangsa.
483
00:34:23,869 --> 00:34:27,649
Tentera laut AS ada hak untuk
menahan awak dan rampas kapal ini.
484
00:34:28,542 --> 00:34:32,418
Jangan! Ini harta kesayangan saya!
Kamu tak boleh buat begini!
485
00:34:32,501 --> 00:34:33,876
Tentulah kami boleh lakukannya!
486
00:34:33,959 --> 00:34:37,126
Jika awak nak simpan kapal berharga
awak, awak perlu mula bercakap.
487
00:34:39,417 --> 00:34:40,709
Orang Amerika.
488
00:34:41,000 --> 00:34:42,667
Kamu anggap diri kamu saja betul.
489
00:35:00,250 --> 00:35:01,500
Gerak.
490
00:35:03,083 --> 00:35:05,250
Itu kokaina. Heroin.
491
00:35:05,751 --> 00:35:07,418
Berapa banyak lagi yang awak ada?
492
00:35:07,529 --> 00:35:08,699
Lima kotak lagi.
493
00:35:09,250 --> 00:35:12,001
Tolonglah. Ini tak salah
di sisi undang-undang lagi.
494
00:35:12,167 --> 00:35:13,793
Rakyat sudah cukup menderita.
495
00:35:13,959 --> 00:35:16,084
-Saya cuma mahu cari rezeki.
-Di mana awak ambil?
496
00:35:17,459 --> 00:35:18,668
Dari pulau di Hainan.
497
00:35:19,000 --> 00:35:21,334
Ada lelaki Cina yang
berikan saya bekalan ini.
498
00:35:21,459 --> 00:35:23,251
Saya enggan cari masalah dengan mereka.
499
00:35:31,918 --> 00:35:33,419
Peng tak kisah dengan dadah.
500
00:35:35,125 --> 00:35:36,959
Hei, apa kamu buat?
501
00:35:37,042 --> 00:35:40,125
Awak tahu apa pembekal saya
akan buat pada saya jika itu hilang?
502
00:35:40,209 --> 00:35:41,376
Diam.
503
00:35:58,125 --> 00:35:59,417
Tak guna!
504
00:36:00,209 --> 00:36:05,501
Misil dipasang sejak ia dikeluarkan.
Ia pastinya senjata kimia tertentu.
505
00:36:05,626 --> 00:36:08,709
Dia ambil kotak itu 100 batu
dari tenggara Hainan.
506
00:36:08,792 --> 00:36:09,959
Pulau Paraiso.
507
00:36:10,042 --> 00:36:12,459
Awak pasti pengedar itu tak
tahu apa yang ada di dalam kapal?
508
00:36:12,542 --> 00:36:15,293
Dia cukup bahagia menjadi
pengedar dadah kecil-kecilan.
509
00:36:15,417 --> 00:36:17,209
Dia ketakutan apabila kami jumpa ini.
510
00:36:20,751 --> 00:36:23,585
Bom itu direka pada tahun
60-an untuk membawa Sarin.
511
00:36:24,042 --> 00:36:26,084
Awak rasa, berapa jarak misil itu?
512
00:36:26,417 --> 00:36:28,542
Saya rasa,
bergantung kepada berat bom itu...
513
00:36:28,627 --> 00:36:31,459
...ia agak tinggi dengan
lingkungan jarak sejauh 20 batu?
514
00:36:31,699 --> 00:36:32,734
Awak nak jumpa saya?
515
00:36:33,959 --> 00:36:37,293
Di Hong Kong dulu, awak sebut
yang awak ada lihat satu misil.
516
00:36:38,079 --> 00:36:39,722
Kuning, dengan hujungnya berwarna merah.
517
00:36:40,792 --> 00:36:43,626
Ini misil sama yang Peng
pindahkan ke Guangzhou.
518
00:36:45,584 --> 00:36:47,418
Pada hari abang saya dibunuh.
519
00:36:53,667 --> 00:36:55,293
Kabus hijau.
520
00:36:57,083 --> 00:36:58,292
Kyoko, dalam keadaan demamnya,...
521
00:36:58,375 --> 00:37:01,042
...dia berbisik tentang kabus hijau
yang muncul pada malam itu.
522
00:37:12,000 --> 00:37:13,626
Saya hantar Lau Hu...
523
00:37:14,542 --> 00:37:16,667
...untuk menjaga Wu Ming...
524
00:37:17,058 --> 00:37:19,254
...dan dia yang mati dulu?
525
00:37:20,334 --> 00:37:21,459
Ya, Tuan Presiden.
526
00:37:28,459 --> 00:37:29,459
Tuan.
527
00:37:29,792 --> 00:37:31,293
Kita memang sedang mencarinya.
528
00:37:31,375 --> 00:37:33,500
Namun, setakat ini, Nathan James...
529
00:37:33,667 --> 00:37:34,709
...belum lagi dijumpai...
530
00:37:34,792 --> 00:37:37,084
Awak ada banyak peluang...
531
00:37:37,959 --> 00:37:39,460
...untuk musnahkan mereka.
532
00:37:56,667 --> 00:38:00,042
Masanya dah tiba
untuk selesaikan masalah ini.
533
00:38:03,876 --> 00:38:05,210
Tingkatkan kelajuan.
534
00:38:06,834 --> 00:38:10,168
Laksanakan operasi Korea itu
dengan segera.
535
00:38:11,959 --> 00:38:13,543
Cari Nathan James untuk saya.
536
00:38:16,125 --> 00:38:17,584
Ya, Tuan Presiden.
537
00:38:24,792 --> 00:38:28,584
Bahan dalam kabus hijau itu
ialah iektin yang direka khas.
538
00:38:29,042 --> 00:38:31,668
Ia mengikat kepada glikoprotein
dalam selesema merah.
539
00:38:31,751 --> 00:38:33,834
Sebab itu virus tersebut
nampak lebih besar.
540
00:38:34,029 --> 00:38:35,409
Ia belum bermutasi.
541
00:38:35,626 --> 00:38:37,835
Lektin boleh menghasilkan
pelindung yang menghalang virus...
542
00:38:37,918 --> 00:38:40,377
...daripada kesan antibodi
yang dihasilkan penawar kita.
543
00:38:40,626 --> 00:38:42,751
Saya tak dapat cari kerana saya
tak tahu apa yang saya cari.
544
00:38:42,834 --> 00:38:45,209
-Jika ada orang yang ada penawarnya?
-Maknanya mereka selamat.
545
00:38:45,292 --> 00:38:48,459
Kita perlu ada lektin dalam aliran
darah untuk buat penawar itu...
546
00:38:49,813 --> 00:38:51,313
...tak memberi kesan.
547
00:38:51,417 --> 00:38:52,959
Itu yang Peng sembunyikan.
548
00:38:53,626 --> 00:38:55,918
Dia boleh lepaskan misil itu
di populasi yang tiada penawar...
549
00:38:56,709 --> 00:38:58,709
...jadi, bila penawar itu
akhirnya tiba,...
550
00:38:58,792 --> 00:38:59,959
...ia tak berkesan.
551
00:39:00,083 --> 00:39:02,292
Bot itu sedang menuju ke Taiwan.
552
00:39:03,375 --> 00:39:05,209
Jesse nampak misil tersebut di Vietnam.
553
00:39:05,292 --> 00:39:07,417
Isteri saya pula
nampak kabus itu di Jepun.
554
00:39:08,751 --> 00:39:11,960
Bila kami sampai ke pelabuhan
untuk terima penawar itu,...
555
00:39:13,167 --> 00:39:14,542
...ia sudah terlambat.
556
00:39:17,542 --> 00:39:18,917
Betul.
557
00:39:23,209 --> 00:39:25,292
Saya mahu berjumpa isteri...
558
00:39:26,375 --> 00:39:28,293
...dan anak saya.
559
00:39:55,209 --> 00:39:56,501
Selamat petang, Tuan Presiden.
560
00:39:56,584 --> 00:39:57,751
Komander Green.
561
00:40:02,626 --> 00:40:07,168
Presiden mahukan taklimat bersama
penasihat kanan saja buat sementara waktu.
562
00:40:08,542 --> 00:40:10,959
Kami akan panggil awak
jika kami perlukan awak.
563
00:40:20,626 --> 00:40:22,709
Kita disambut sebagai wira di Vietnam.
564
00:40:23,709 --> 00:40:26,001
Semua orang keluar dari tempat
persembunyian untuk dapatkan penawar.
565
00:40:28,626 --> 00:40:30,210
Jika mereka terdedah kepada ini...
566
00:40:30,292 --> 00:40:33,251
Ia tersebar di seluruh negara
untuk memberi penawar berjangkit...
567
00:40:33,751 --> 00:40:36,585
...dan jika mereka terdedah
kepada selesema merah,...
568
00:40:37,667 --> 00:40:38,876
...ia akan menyebarkan virus itu.
569
00:40:39,125 --> 00:40:40,334
Itu 10 hari lalu.
570
00:40:43,876 --> 00:40:46,210
Kita tak tahu berapa
banyak misil yang ada.
571
00:40:47,167 --> 00:40:50,626
Sekarang kita tahu rancangan Peng.
572
00:40:54,209 --> 00:40:55,334
Ini genosid.