1 00:00:00,028 --> 00:00:01,672 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:01,773 --> 00:00:05,118 Nathan James, det er flådebasen. Kom ind. Skift. 3 00:00:07,388 --> 00:00:11,258 Nathan James, det er flådebasen. Kom ind. Skift. 4 00:00:13,228 --> 00:00:16,865 Nathan James, det er flådebasen. Kom ind. Skift. 5 00:00:16,866 --> 00:00:20,268 Kære Maria, tidligere i morges, - 6 00:00:20,269 --> 00:00:23,338 - deltog vi i en mission for at redde de sømænd - 7 00:00:23,339 --> 00:00:26,106 - som blev taget i Vietnam. 8 00:00:27,942 --> 00:00:32,942 Vi var succesfulde men ikke uden tab. 9 00:00:33,149 --> 00:00:35,946 Din bror, Javier, var blandt de tre modige - 10 00:00:35,971 --> 00:00:38,709 - sømænd, som mistede deres liv i denne operation. 11 00:00:40,922 --> 00:00:43,691 Det var ikke første gang, han satte sit liv på spil - 12 00:00:43,692 --> 00:00:46,227 - for sine skibskammerater. 13 00:00:46,228 --> 00:00:50,831 Jeg er kun i live i dag på grund af ham. 14 00:00:54,569 --> 00:00:58,306 Javier var mere end bare en sømand, Maria. 15 00:00:58,307 --> 00:01:00,607 Han var en helt. 16 00:01:01,876 --> 00:01:04,946 Han var ikke alene i hans sidste øjeblik. 17 00:01:04,947 --> 00:01:09,947 Hans sidste tanker gik til dig og hans elskede nevøer. 18 00:01:11,587 --> 00:01:16,257 Javier gav aldrig op eller efter. 19 00:01:16,258 --> 00:01:21,162 Og han lever videre i de personers hjerte, som var heldige at arbejde med ham. 20 00:01:21,163 --> 00:01:23,663 Æret været hans minde. 21 00:02:32,634 --> 00:02:35,436 Vi er nået til Macclesfield Bank, - 22 00:02:35,437 --> 00:02:37,272 - kurs 1-6-0. - Godt. 23 00:02:37,273 --> 00:02:41,609 Hold øerne mod nord og sørg for god bevægelighed. 24 00:02:41,610 --> 00:02:45,645 - Ja, det gør jeg. - Kaptajn på broen. 25 00:02:52,854 --> 00:02:56,157 Min "tag det roligt" tale har aldrig virket på dig. 26 00:02:56,158 --> 00:02:59,427 - Nu forstår jeg det. - Og de andre? 27 00:02:59,428 --> 00:03:03,164 De tager den tid, som de har brug for. 28 00:03:03,165 --> 00:03:07,035 Kumonosu Island er 45 sømil i vores bakspejl. 29 00:03:07,036 --> 00:03:09,304 Vi sejler syd-sydøst, med 25 knob. 30 00:03:09,305 --> 00:03:12,539 Stadig radiotavshed Alpha One. 31 00:03:13,341 --> 00:03:17,211 De må gemme sig på den nordøstlige del af Takehayas Island. 32 00:03:17,212 --> 00:03:19,681 Ved vi hvilken type skib? 33 00:03:19,682 --> 00:03:22,884 Peng har fire missildestroyere. 34 00:03:22,885 --> 00:03:26,688 Vi må lade præsidenten vide, at du er i live og tilbage på skibet. 35 00:03:26,689 --> 00:03:29,557 Men først skal vi langt væk fra kineserne, - 36 00:03:29,558 --> 00:03:32,493 - så de ikke kan spore vores opkald og sprænge os i luften. 37 00:03:32,494 --> 00:03:35,930 Så vi bevæger os så hurtigt som muligt. 38 00:03:35,931 --> 00:03:39,801 - Og vores nye husgæst? - Dr. Rios har fjernet en kugle i hans arm. 39 00:03:39,802 --> 00:03:41,736 Når han er klar, så taler vi med ham. 40 00:03:41,737 --> 00:03:45,540 Giv agt på broen. Dette er kommandør Chandler. 41 00:03:45,541 --> 00:03:47,741 Kaptajn Slattery har kommandoen. 42 00:04:31,608 --> 00:04:35,689 Tekstet af SUBSTANCE 43 00:04:35,690 --> 00:04:40,328 Godt. Du er vågen. 44 00:04:40,329 --> 00:04:43,229 Og i live - 45 00:04:44,532 --> 00:04:46,666 - takket være de personer, du torturerede. 46 00:04:52,673 --> 00:04:56,744 Dine pirater ankom til Vietnam på tre skibe. 47 00:04:56,745 --> 00:04:59,613 Skal jeg regne med redningsforsøg? 48 00:05:01,783 --> 00:05:05,952 Hvordan fandt du mine mænd i den natklub? Hvem arbejder du med? 49 00:05:09,056 --> 00:05:13,861 Kaptajn... du er fange på dette skib - 50 00:05:13,862 --> 00:05:17,731 - dig og din kone. 51 00:05:20,034 --> 00:05:24,939 Hvad vil du ellers have? Det er slut. 52 00:05:24,940 --> 00:05:29,310 Du forgiftede mit land. Du dræbte os alle. 53 00:05:29,311 --> 00:05:31,979 - Du ved, hvem jeg er. - Jeg ved, hvad jeg ved. 54 00:05:31,980 --> 00:05:33,514 Så skal du vide dette: 55 00:05:33,515 --> 00:05:37,685 Du fangede og torturerede de samme mennesker, - 56 00:05:37,686 --> 00:05:41,055 - som ville have hjulpet dig og dit land, - 57 00:05:41,056 --> 00:05:45,659 - sømændene, der bragte kuren til Asien. - Der var ingen kur! 58 00:05:48,930 --> 00:05:52,366 Her på skibet er du beskyttet af Genèvekonventionen, - 59 00:05:52,367 --> 00:05:55,903 - og af kaptajn Mike Slattery og hans besætnings medmenneskelighed. 60 00:05:55,904 --> 00:06:00,641 Tag ikke fejl, når vi kommer hjem, så vil du blive anklaget for krigsforbrydelser - 61 00:06:00,642 --> 00:06:03,910 - og retsforfulgt i lovens fulde omfang. 62 00:06:05,247 --> 00:06:08,448 Jeg vil være død inden da. 63 00:06:20,739 --> 00:06:23,547 Hans navn er Kaito, efter hans far. 64 00:06:24,497 --> 00:06:26,212 Sikke et flot navn. 65 00:06:26,386 --> 00:06:28,520 Hvordan siger du det - 66 00:06:29,106 --> 00:06:30,787 - på engelsk? 67 00:06:31,305 --> 00:06:33,374 Sømand. 68 00:06:33,375 --> 00:06:35,608 Sømand. 69 00:06:39,113 --> 00:06:40,681 Hvordan har hun det? 70 00:06:40,682 --> 00:06:44,485 Jeg er nødt til at være forsigtig med malaria behandlingen, da hun er gravid. 71 00:06:44,486 --> 00:06:46,320 - Har du testet hendes blod? - Ja, - 72 00:06:46,321 --> 00:06:50,558 - både Kyoko og hendes mand har virussen og kuren i deres blod. 73 00:06:50,559 --> 00:06:53,227 - Kuren virker bare ikke. - Så må du lave flere tests. 74 00:06:53,228 --> 00:06:55,663 Da Dr. Scotts laboratorium er smadret, - 75 00:06:55,664 --> 00:06:58,933 - har jeg ikke udstyret til at lave omfattende blodtest. 76 00:06:58,934 --> 00:07:01,803 Og selv om jeg havde, - 77 00:07:01,828 --> 00:07:04,695 - så er jeg ikke Dr. Scott. 78 00:07:11,079 --> 00:07:14,181 Bare gør hvad du kan. 79 00:07:14,182 --> 00:07:16,049 Ja. 80 00:07:29,898 --> 00:07:33,034 Taktisk officer, varsling om radarkontakt. 81 00:07:33,035 --> 00:07:35,002 Kurs omkring 0-2-0. 82 00:07:35,003 --> 00:07:37,505 - Hvor langt væk? - Baseret på signal styrken, tæt. 83 00:07:37,506 --> 00:07:40,441 - Kunne være 18-25 km. - Broen til kommandocentralen. 84 00:07:40,442 --> 00:07:45,346 Vi har opdaget radarsignal ved 0-2-0. Anmodning om kurs. 85 00:07:45,347 --> 00:07:47,314 - Vi burde kunne se det. - Udkigsposter? 86 00:07:47,315 --> 00:07:49,383 Overflade udkigsposter vær opmærksomme. 87 00:07:49,384 --> 00:07:53,387 Radar signal opdaget, kurs omkring 0-2-0. 88 00:07:53,388 --> 00:07:56,591 - Anmodning om rapport. - Har vi et ID på radaren? 89 00:07:56,592 --> 00:07:58,092 3-D, Flåde navigation. 90 00:07:58,093 --> 00:08:01,796 - Helt sikkert militær. - Det er en af Pengs. 91 00:08:01,797 --> 00:08:05,566 Vi fanger deres radar med mellemrum. Forbindelsen bliver blokeret af øerne. 92 00:08:05,567 --> 00:08:09,369 Så snart de får forbindelse, vil de låse fast på os med deres våben. 93 00:08:10,805 --> 00:08:12,506 Broen? Kommandocentralen. 94 00:08:12,507 --> 00:08:14,909 Juster kursen for at holde os inden for ø-kæden. 95 00:08:14,910 --> 00:08:18,212 - Ændr kursen til 1-4-0. - Forstået. Ror, ændr kurs til 1-4-0. 96 00:08:18,213 --> 00:08:21,281 Udkigsposterne kan intet se i den retning. 97 00:08:24,353 --> 00:08:26,020 Et signal så kraftfuldt, - 98 00:08:26,021 --> 00:08:29,556 - hvorfor kan vi ikke se skibet i horisonten? 99 00:08:39,601 --> 00:08:41,935 Der er ikke kun et skib. 100 00:08:43,771 --> 00:08:46,841 I stedet for et stærkt signal tæt ved - 101 00:08:46,842 --> 00:08:49,443 - er det fire normale signaler længere væk. 102 00:08:49,444 --> 00:08:52,779 Peng har sendt hele hans flåde. 103 00:08:54,081 --> 00:08:55,882 Skift til mørklægning. 104 00:08:57,451 --> 00:09:00,788 Mørklæg skibet. Sluk alt unødvendigt udstyr. 105 00:09:00,789 --> 00:09:04,662 Ryd Dækket for unødvendigt personel. Mørklæg skibet... 106 00:09:10,575 --> 00:09:12,610 Vi er ude af farezonen. Jeg gentager... 107 00:09:12,710 --> 00:09:15,580 Bravo kontakt pinger os ikke længere på deres radar. 108 00:09:15,581 --> 00:09:20,251 Charlie søger stadig til styrbord. Vi er på 23 sekunder. 109 00:09:20,252 --> 00:09:23,655 - Charlie kontakt er stærk ved bagbord. - Modtaget. 110 00:09:23,656 --> 00:09:27,225 - Kan du orientere dig, ms. Cooper? - Tom? 111 00:09:27,226 --> 00:09:30,495 Vent lidt. Så ser du bedre. Stå her. 112 00:09:30,496 --> 00:09:33,731 Første gang på et mørkelagt skib? Jeg troede, hun var fra flåden. 113 00:09:33,831 --> 00:09:37,735 Flådens efterretningstjeneste bruger ikke tid på små drenge. Kaptajn Slattery? 114 00:09:37,835 --> 00:09:40,605 Gator, hvor er de? 115 00:09:40,606 --> 00:09:44,476 - Alle fire kontakter er nord for os. - Stadig intet fra Alpha eller Bravo. 116 00:09:44,477 --> 00:09:48,480 De kinesiske skibe har spredt sig. Godt arbejde, indtil nu - 117 00:09:48,481 --> 00:09:51,816 - med at skjule os for deres radar ved hjælp af ø grupperne. 118 00:09:51,817 --> 00:09:55,220 - De har ikke identificeret os. - Vagthavende, anbefaler kurs... 119 00:09:55,221 --> 00:09:58,590 Der er du. Nu kan du se mig 120 00:09:58,591 --> 00:10:00,692 30 sekunder siden sidste kontakt. 121 00:10:00,693 --> 00:10:03,795 - Hvad er planen? - Vi skjuler os. 122 00:10:03,796 --> 00:10:06,264 Lige nu er vores bedste angreb et godt forsvar. 123 00:10:06,265 --> 00:10:08,900 Derfor mørklægningen. 124 00:10:08,901 --> 00:10:10,768 Derfor mørklægningen... 125 00:10:10,769 --> 00:10:15,673 Ny overflade kontakt på radaren. Det ser ud til at være Delta. 126 00:10:15,674 --> 00:10:19,777 Jeg kan ikke tro, de ikke ser os. De ser os. De ved det bare ikke. 127 00:10:19,778 --> 00:10:22,881 Delta kontakt, fra 0-0-2 bekræftet. 128 00:10:22,882 --> 00:10:27,852 - Det er endnu en Luyang III destroyer. - Hårdt til bagbord, kurs 0-9-0. 6 knob. 129 00:10:27,853 --> 00:10:30,654 Javel, rorgænger, ny kurs 0-9-0. 130 00:10:35,461 --> 00:10:37,828 De samler sig imod os. 131 00:10:39,998 --> 00:10:41,533 Tre skibe pejler os stadig. 132 00:10:41,534 --> 00:10:44,601 Hvis vi kan nå rundt om den ø, vil vi være helt skjult. 133 00:10:49,240 --> 00:10:52,810 - De kan se, når vi drejer. - Gå til 12 knob. 134 00:10:52,811 --> 00:10:55,045 Javel. Øger hastigheden til 12 knob. 135 00:10:56,315 --> 00:11:00,350 Delta bliver svagere. Svagere... 136 00:11:01,954 --> 00:11:04,321 Svagere... 137 00:11:05,623 --> 00:11:07,357 Svagere... 138 00:11:08,793 --> 00:11:12,996 Vi kan ikke længere ses på deres radar. 139 00:11:15,067 --> 00:11:19,002 - Vi er skjult bag øen. - Tænd de røde lys. 140 00:11:25,277 --> 00:11:28,546 Dette er Jacob Barnes, AMT nyheder, fra retsbygningen i St. Louis. 141 00:11:28,646 --> 00:11:30,782 - Kald dem igen. - U.S.S. Nathan James... 142 00:11:30,882 --> 00:11:33,551 Dette er flåde kommandoen på rød kanal. Skift. 143 00:11:33,552 --> 00:11:37,254 ... Jeffrey Michener dedikerer alle ressourcer til en hurtig undsætning... 144 00:11:37,254 --> 00:11:41,259 Det er de samme forstyrrelser, som Val fik. Er det derfor, de ikke svarer? 145 00:11:41,260 --> 00:11:45,463 Det kommer og går og forstyrrer video signalet, men lyden er der stadig. 146 00:11:45,464 --> 00:11:48,499 7 timer, 13 minutter. Hvor fanden er de? 147 00:11:48,500 --> 00:11:52,503 Shackelton og Haywa er en dag væk fra James' sidste kendte koordinater. 148 00:11:52,504 --> 00:11:54,906 - Vi har sendt dem de nyeste data. - En dag til. 149 00:11:55,006 --> 00:11:58,776 Det er flere timer siden, lederne forholder sig tavse, 150 00:11:58,777 --> 00:12:01,079 Man kan kun gætte på, hvad det kan betyde. 151 00:12:01,080 --> 00:12:02,714 - Prøv igen. - Javel. 152 00:12:02,715 --> 00:12:07,033 Nathan James, flåde kommandoen kalder på rød kanal. Skift. 153 00:12:18,730 --> 00:12:21,898 Sæt dig. 154 00:12:28,806 --> 00:12:33,778 Vi testede dit blod. Dit og din kones. 155 00:12:33,779 --> 00:12:38,182 Den kur, der løber gennem dine årer, er den samme, som løber gennem mine. 156 00:12:38,183 --> 00:12:42,186 Af en eller anden grund virker den ikke på dig. 157 00:12:42,187 --> 00:12:45,790 Indtil Doc Rios kan få sit nye laboratorium, ved vi ikke hvorfor. 158 00:12:45,791 --> 00:12:49,259 Så... Her er jeg igen. 159 00:13:02,206 --> 00:13:07,178 Jeg vil vide, hvad der skete, efter du modtog kuren. 160 00:13:07,379 --> 00:13:12,200 Du kan modarbejde os og tro, vi er monstre, eller du kan samarbejde. 161 00:13:12,225 --> 00:13:17,178 Hjælp os med at finde ud af, hvad der gik galt og rette det. 162 00:13:23,061 --> 00:13:27,665 Jeg hørte opkaldet over radioen. 163 00:13:27,666 --> 00:13:30,668 Amerikanere kommer med kuren. 164 00:13:30,669 --> 00:13:35,473 Vi skyndte os til havnen, tusindvis af os. 165 00:13:35,474 --> 00:13:37,741 Overlevende. 166 00:13:43,182 --> 00:13:45,850 Skibene ankom. 167 00:13:45,851 --> 00:13:49,420 Amerikanske skibe. 168 00:13:49,421 --> 00:13:54,024 Vi stillede os i kø for at modtage vores injektioner. 169 00:13:55,426 --> 00:13:57,929 De bad os om at sprede os - 170 00:13:57,930 --> 00:14:02,632 - for at sprede kuren til resten af vores folk. 171 00:14:04,769 --> 00:14:08,706 Kort tid efter vidste man ikke, - 172 00:14:08,707 --> 00:14:13,707 - hvem der havde fået kuren, og hvem der ikke havde... 173 00:14:13,946 --> 00:14:17,048 Alle døde. 174 00:14:17,049 --> 00:14:22,017 Men bortset fra den amerikanske flåde, der havde ansvaret for lasten - 175 00:14:23,355 --> 00:14:26,390 - kunne nogen så have manipuleret med doserne på molen? 176 00:14:26,391 --> 00:14:28,399 - Nej. - Hvordan kan du være så sikker? 177 00:14:28,500 --> 00:14:30,661 Vi leverede til mange lande fra dette skib. 178 00:14:30,662 --> 00:14:35,066 - Vi arbejdede altid med lokale partnere. - Jeg var en lokal partner, kaptajn. 179 00:14:35,067 --> 00:14:38,102 Min besætning var der. 180 00:14:38,103 --> 00:14:42,440 Vi sikrede os, at alle fik en dosis. 181 00:14:42,441 --> 00:14:45,508 Jeg havde kommandoen. 182 00:14:47,712 --> 00:14:51,048 Jeg havde ansvaret. 183 00:14:51,049 --> 00:14:55,153 Derfor skulle skibene væk fra Okinawa. 184 00:14:55,154 --> 00:14:58,922 Derfor ville du straffe dem, der bragte jer kuren. 185 00:15:03,127 --> 00:15:06,430 Men hvorfor arbejde sammen med Peng? 186 00:15:06,431 --> 00:15:09,167 - Jeg arbejdede ikke sammen med Peng. - Indrøm det. 187 00:15:09,168 --> 00:15:11,636 Det kan ikke være et tilfælde. 188 00:15:11,637 --> 00:15:14,931 Du kidnappede mine mænd i Hai Phong på nøjagtigt samme tidspunkt - 189 00:15:15,031 --> 00:15:17,407 - som Peng sprang mit fly i luften i Hong Kong? 190 00:15:17,408 --> 00:15:21,608 Jeg kalder det ikke et tilfælde, kaptajn. 191 00:15:23,681 --> 00:15:26,883 Jeg kalder det held. 192 00:16:14,294 --> 00:16:17,962 Jeg vil gerne være alene med min klient. 193 00:16:24,804 --> 00:16:28,306 Hvis du har brug for noget, er jeg lige udenfor døren. 194 00:16:42,822 --> 00:16:45,724 - Mr. Curtis... - Du er ikke min advokat. 195 00:16:45,725 --> 00:16:49,327 Nej, jeg er ikke. Jeg er journalist. 196 00:16:56,969 --> 00:17:00,606 Du kom for en militærdomstol for mordet på dr. Rachel Scott. 197 00:17:00,607 --> 00:17:02,641 Sagen blev forseglet. 198 00:17:02,642 --> 00:17:06,278 Ingen har fået en chance for at høre din slutning på historien. 199 00:17:06,279 --> 00:17:08,080 Hvad vil du vide? 200 00:17:08,081 --> 00:17:11,920 Om din tid... med den Immune hær. 201 00:17:11,921 --> 00:17:15,820 Mere specifikt om dine interaktioner med præsident Jeffrey Michener. 202 00:17:28,567 --> 00:17:32,370 Skal du ikke sige "action?" 203 00:17:33,340 --> 00:17:34,940 Sagde han, han var præsidenten? 204 00:17:34,941 --> 00:17:36,442 - Vidste han det? - Nej. 205 00:17:36,443 --> 00:17:40,946 Vi vidste ikke, han var præsident, da vi mødtes. Sådan, som han jamrede og græd? 206 00:17:40,947 --> 00:17:42,808 - Om hvad? - Om at dræbe alle - 207 00:17:42,809 --> 00:17:45,019 - inde i sikkerhedszonen. - Hvad mener du? 208 00:17:45,020 --> 00:17:47,631 Han var udenrigsminister. Han oprettede karantænen. 209 00:17:47,749 --> 00:17:49,214 Bortset fra at han brød den. 210 00:17:49,414 --> 00:17:52,057 Han tog en syg dreng ind på det stadion. 211 00:17:52,058 --> 00:17:56,762 Og efter det bredte virussen sig meget hurtigt gennem staten. 212 00:17:56,763 --> 00:18:01,700 Jeffrey var ét stort rod. Han gik rundt som en zombie, ravende og rablende. 213 00:18:01,801 --> 00:18:04,370 "Jeg gjorde det. Jeg dræbte dem alle." 214 00:18:04,371 --> 00:18:07,706 Han vidste ikke, hvilken vej, der var op. 215 00:18:07,707 --> 00:18:10,208 Og så fandt han os. 216 00:18:13,079 --> 00:18:16,448 Mr. Præsident, de dokumenter viser klart - 217 00:18:16,449 --> 00:18:21,320 - at du gav lov til at få din søn fra en varm zone i Michigan ned til Florida. 218 00:18:21,321 --> 00:18:22,888 Det er offentliggjort. 219 00:18:22,889 --> 00:18:25,891 Udbruddet i Ann Arbor startede efter Brian rejste. 220 00:18:25,892 --> 00:18:29,028 To dage efter. Og rejseforbuddet var allerede trådt i kraft. 221 00:18:29,029 --> 00:18:31,463 - Du kendte risikoen, du tog. - Nej, lyt, Jakob. 222 00:18:31,464 --> 00:18:34,033 Karantænen på stadion var porøs. 223 00:18:34,034 --> 00:18:37,770 Snesevis af smittede mennesker både kunne og kom igennem forsvaret. 224 00:18:37,771 --> 00:18:40,239 Det er sandt, - 225 00:18:40,240 --> 00:18:43,442 - men det viser sig, at det ikke var den måde, du så det på. 226 00:18:43,443 --> 00:18:47,913 Du tror, du var ansvarlig for at titusinder af mennesker døde. 227 00:18:47,914 --> 00:18:52,430 Og hvis det var din mentale tilstand, da kaptajn Chandler fandt dig, så hvad - 228 00:18:52,455 --> 00:18:56,555 - var din tilstand, da du svor embedsløftet kun 11 dage senere? 229 00:18:56,556 --> 00:18:59,792 - Jeg finder ingen fornøjelse i det. - Nej, du kommer bare ind... 230 00:18:59,793 --> 00:19:02,695 Men folket skal vide, om deres præsident er i stand til... 231 00:19:02,696 --> 00:19:04,122 - Hvem er du så? - Gå ud! 232 00:19:04,322 --> 00:19:06,031 Jeffrey, hold op. Jacob. 233 00:19:06,032 --> 00:19:07,766 - Nu. - Denne gang optager vi det. 234 00:19:07,767 --> 00:19:09,702 - Så hvis der er noget andet... - Ud! 235 00:19:09,703 --> 00:19:12,003 Nu, Jacob...! 236 00:19:21,814 --> 00:19:25,016 Er det sandt? 237 00:19:35,328 --> 00:19:38,364 Måske har vi netop leveret en dårlig sending til Japan. 238 00:19:38,365 --> 00:19:41,867 - Eller det gik galt i transitten... - Usandsynligt. 239 00:19:41,868 --> 00:19:45,304 Jeg har leveret kuren til hele verden. Det er aldrig sket før. 240 00:19:45,305 --> 00:19:49,408 Tro ikke på en pirat, der overvandt, torturerede, og dræbte dine mænd. 241 00:19:49,409 --> 00:19:51,510 Vi har hans blod, Sasha. 242 00:19:51,511 --> 00:19:54,580 Kuren virkede ikke på ham. 243 00:19:54,581 --> 00:19:55,981 Der skete noget i Japan. 244 00:19:55,982 --> 00:19:59,150 Så var det måske alligevel en mutation. 245 00:20:00,686 --> 00:20:04,156 Jeg ved godt, at dr. Scott sagde, at virussen ikke kan mutere. 246 00:20:04,157 --> 00:20:08,927 Du har været meget klar om det. Men uden anden forklaring - 247 00:20:08,928 --> 00:20:11,830 - er det ikke muligt, at dr. Scott i dette - 248 00:20:11,831 --> 00:20:14,465 - ene tilfælde tog fejl? 249 00:20:15,869 --> 00:20:20,738 Klart skib. Klart skib. Bemand kampstationerne! 250 00:20:25,177 --> 00:20:26,679 Hvad har I? 251 00:20:26,680 --> 00:20:31,317 Vi er omringet. To skibe på hver side, fangede os på deres navigations radar. 252 00:20:31,318 --> 00:20:33,839 De bruger tiden på øerne til at fastlægge området. 253 00:20:34,026 --> 00:20:35,587 - Skal vi gå i sort igen? - Nej. 254 00:20:35,588 --> 00:20:38,275 De så lys i horisonten, så kan vi ikke bare forsvinde. 255 00:20:38,547 --> 00:20:42,984 De kan begge se os. De må have os trianguleret nu. 256 00:20:43,009 --> 00:20:44,463 Kommandocentral, broen! 257 00:20:44,464 --> 00:20:48,567 - Klar til at skyde på kendt kurs. - Alle stationer er bemandede og klar. 258 00:20:48,568 --> 00:20:50,169 Standby til ildafgivelse! 259 00:20:50,170 --> 00:20:52,045 To skibe. Hvor er de to andre? 260 00:20:52,070 --> 00:20:55,207 Klar til at bryde elektronisk tavshed, skaf måludpegnings data. 261 00:20:55,208 --> 00:20:59,912 - De anråber os. - Hvilket skib? 262 00:20:59,913 --> 00:21:02,980 Transmissionen er ikke på engelsk. 263 00:21:07,553 --> 00:21:10,789 Det er en IDENTIFIKATION. 264 00:21:10,790 --> 00:21:13,058 Skrog nummer 172... 265 00:21:13,059 --> 00:21:17,930 - 19 kilometer fra vores havne kvarter... som sejler 15 knob i timen. 266 00:21:17,931 --> 00:21:21,166 - Det er den østlige side. - Vi har en lokalitet. 267 00:21:21,167 --> 00:21:25,371 - Giv mig skudretning, men ikke aktivt. - De har stadig ikke fundet os. 268 00:21:25,372 --> 00:21:28,589 - Hvad venter de på? - De beder os om at rapportere. 269 00:21:30,043 --> 00:21:33,112 Vent, vent lige. Det er en anden stemme. 270 00:21:33,113 --> 00:21:35,614 Skrog nummer 87... 271 00:21:35,615 --> 00:21:39,051 - 20 kilometer, vest-nord-vest. 272 00:21:39,052 --> 00:21:42,421 - Og det andet skib? - Det sejler nu 12 knob i timen. 273 00:21:42,422 --> 00:21:46,225 - De beder også om en rapport. - Fra hvem? 274 00:21:46,226 --> 00:21:49,762 Fra os. 275 00:21:49,763 --> 00:21:52,064 Kineser 172 tror, vi er kineser 87, - 276 00:21:52,065 --> 00:21:55,300 - og 87 tror, vi er 172. - Ikke så længe. De nærmer sig. 277 00:21:55,301 --> 00:21:57,069 Snart er de indenfor rækkevidde - 278 00:21:57,070 --> 00:21:59,811 - og de vil vide, hvem vi er. - Vi forsvinder. Hurtigt. 279 00:21:59,998 --> 00:22:04,420 - Passagen forude kan bruges som maske. - Hurtigt den vej, og så stopper vi. 280 00:22:04,620 --> 00:22:07,346 Når de kommer til den anden side, vil vi ikke være der. 281 00:22:07,347 --> 00:22:10,149 - Du hørte manden. - Hvor lang tid til de ser hinanden? 282 00:22:10,150 --> 00:22:13,886 Hvis de fastholder nuværende kurs og fart... et minut, 12 sekunder. 283 00:22:13,887 --> 00:22:18,357 - Så skyder de begge for at dræbe. - 30 sekunder til passagen. 284 00:22:18,358 --> 00:22:22,227 Du er den eneste her, der taler kinesisk. Svar dem. 285 00:22:22,228 --> 00:22:24,849 De kan begge høre os. Hvilket skib skal jeg være? 286 00:22:25,024 --> 00:22:26,953 Bare køb lidt tid til vi er i passagen. 287 00:22:27,153 --> 00:22:31,168 - Jeg gør det. - 20 sekunder! 288 00:22:40,379 --> 00:22:42,336 172 til 87... 289 00:22:42,361 --> 00:22:46,251 172 til 87, din sidste besked blev forvansket. 290 00:22:46,252 --> 00:22:48,119 Gentag. Skift. 291 00:22:51,691 --> 00:22:55,828 - 87 til 172. - 87 til 172, gentag. 292 00:22:55,829 --> 00:22:59,198 - Det vil ikke holde dem så længe væk. - 10 sekunder! 293 00:22:59,199 --> 00:23:02,566 Ni... Otte... 294 00:23:05,839 --> 00:23:07,638 Kom nu. 295 00:23:11,177 --> 00:23:14,779 - Vi er ankommet til passagen. - Fuldt stop! 296 00:23:26,993 --> 00:23:30,562 87 til 172, gentag kurs og hastighed. 297 00:23:30,563 --> 00:23:33,898 Er det forstået? 298 00:23:39,072 --> 00:23:41,839 172 til 87, jeg hører dig klart og tydeligt. 299 00:23:46,945 --> 00:23:50,315 De giver ikke op. 300 00:23:50,316 --> 00:23:52,390 Og de forsvinder ikke. 301 00:24:00,911 --> 00:24:05,215 Hvordan er det sket? Vi skulle være i sikkerhed. 302 00:24:05,216 --> 00:24:07,384 Undskyld, far. 303 00:24:07,385 --> 00:24:12,189 Undskyld. 304 00:24:12,190 --> 00:24:15,992 Far? Hvad gør du? 305 00:24:15,993 --> 00:24:20,663 Nej...! 306 00:24:23,835 --> 00:24:25,702 Medborgere - 307 00:24:25,703 --> 00:24:29,439 - nu har de fleste af jer hørt rapporterne fra Florida - 308 00:24:29,440 --> 00:24:31,608 - og den tid jeg har tilbragt der. 309 00:24:31,609 --> 00:24:35,212 Jeg ville bruge et øjeblik - 310 00:24:35,213 --> 00:24:38,048 - på at fortælle jer sandheden direkte fra mig. 311 00:24:38,049 --> 00:24:40,317 Jeg vidste ikke, min søn, Brian - 312 00:24:40,318 --> 00:24:43,386 - var smittet med den røde influenza på det tidspunkt. 313 00:24:43,387 --> 00:24:48,024 Jeg tog ham med til Florida fra et område, jeg vidste, kunne være smittet. 314 00:24:48,025 --> 00:24:52,362 Som far reagerede jeg ud fra desperation. 315 00:24:52,363 --> 00:24:56,800 Men som offentlig embedsmand forsømte jeg min pligt. 316 00:24:56,801 --> 00:24:59,302 Som jeres præsident - 317 00:24:59,303 --> 00:25:03,607 - giver jeg jer nu min ubetingede undskyldning. 318 00:25:03,608 --> 00:25:06,076 Præsidenten viser anger. 319 00:25:06,077 --> 00:25:10,785 Siden udsendelsen af udtalelsen har St. Louis White House været lukket - 320 00:25:10,810 --> 00:25:15,352 - uden kommentarer fra hjælpere eller information i øvrigt om præsidentens tale. 321 00:25:15,353 --> 00:25:20,290 I denne usikre tid vil jeg forfølge historien, hvor end den fører hen. 322 00:25:20,291 --> 00:25:23,092 Jacob Barnes, AMT News. 323 00:25:33,873 --> 00:25:35,360 Tågen. 324 00:25:36,038 --> 00:25:37,310 Den grønne tåge. 325 00:25:41,681 --> 00:25:44,407 Den kom om natten, den grønne tåge. 326 00:25:44,919 --> 00:25:46,135 Jeg forstår det ikke. 327 00:25:49,853 --> 00:25:52,921 Doc? Doc. 328 00:25:54,458 --> 00:25:56,293 - Nej... - Hvad sker der? 329 00:25:56,294 --> 00:26:01,131 Hjerterytmen er høj. Blodtrykket falder. Barnet er i fare. Vi må sætte det igang nu. 330 00:26:01,132 --> 00:26:03,033 Logan, en rygmarvsbedøvelse nu. 331 00:26:03,034 --> 00:26:04,234 Vi skal bruge hjælp. 332 00:26:04,235 --> 00:26:07,804 Du må finde en med kirurgisk erfaring på skibet nu. 333 00:26:07,805 --> 00:26:09,972 Okay. 334 00:26:11,342 --> 00:26:14,044 Er Doc klar over, hvor ukvalificeret jeg er? 335 00:26:14,045 --> 00:26:16,846 - Jeg kan forbinde et sår. - Han skal bruge flere hænder. 336 00:26:16,847 --> 00:26:20,849 Bortset fra sygehjælperne er du det tætteste vi kommer på en læge. 337 00:26:26,389 --> 00:26:28,290 Afsted. 338 00:26:35,376 --> 00:26:36,576 Det er okay. 339 00:26:36,965 --> 00:26:38,233 Bare træk vejret. 340 00:26:38,234 --> 00:26:42,104 Klemme. Jeg har brug for klemmer. 341 00:26:43,541 --> 00:26:47,109 Kom den i min hånd. Godt. 342 00:26:52,449 --> 00:26:56,186 Disseker vævet. 343 00:26:56,187 --> 00:26:59,121 Kom så. Begge hænder. 344 00:27:00,758 --> 00:27:02,748 - Det er okay. - Det er godt. Sådan. 345 00:27:04,995 --> 00:27:06,596 - Pis. - Hvad? 346 00:27:06,597 --> 00:27:10,061 Fosterhinden er allerede sprunget. Vi må skynde os. 347 00:27:10,062 --> 00:27:12,301 - Skyl. Sug. - Godt. 348 00:27:14,038 --> 00:27:15,572 Det er bedre. 349 00:27:15,573 --> 00:27:16,840 - Er det godt? - Meget. 350 00:27:16,841 --> 00:27:20,010 - Godt, der er frit. - Jeg visualiserer fosterhovedet. 351 00:27:20,011 --> 00:27:21,645 Jeg ser fosterhovedet. 352 00:27:21,646 --> 00:27:25,047 Sæt pres på mellemgulvet. Gør klar til at føde. 353 00:27:37,093 --> 00:27:41,665 Så snart barnet er kommet til verden, vi han blive udsat for din kones virus. 354 00:27:41,666 --> 00:27:45,200 Du må bestemme dig til, om vi skal give ham kuren. 355 00:27:46,269 --> 00:27:50,340 Jeg kan ikke tvinge dig til at stole på mig. 356 00:27:50,341 --> 00:27:55,045 Men som en far, siger jeg dig - 357 00:27:55,046 --> 00:27:58,147 - det er det rette at gøre. 358 00:28:05,188 --> 00:28:09,292 Tager fosterhovedet ud nu. 359 00:28:09,293 --> 00:28:11,261 Okay. 360 00:28:11,262 --> 00:28:14,064 Godt... Præcis sådan. 361 00:28:14,065 --> 00:28:19,034 - Støt hoved og nakke. - Det er en dreng. 362 00:28:20,871 --> 00:28:23,573 - Han reagerer ikke. - Læg ham ned. Prik til fødderne. 363 00:28:23,574 --> 00:28:26,376 Niv i dem. Kild ham. Logan, sug. Nu. 364 00:28:26,377 --> 00:28:27,809 Okay. 365 00:28:29,680 --> 00:28:32,848 Sådan. 366 00:28:37,855 --> 00:28:39,489 Okay. 367 00:28:39,490 --> 00:28:42,724 Jeg klipper navlestrengen, okay? 368 00:28:44,462 --> 00:28:47,797 Jeg har dig... 369 00:28:47,798 --> 00:28:49,898 Så er det nu. 370 00:28:53,971 --> 00:28:56,305 Giv ham kuren. 371 00:28:59,510 --> 00:29:02,177 Jeg beder dig. 372 00:29:12,623 --> 00:29:15,290 Kyoko... 373 00:29:56,005 --> 00:29:57,961 Din søn. 374 00:29:58,308 --> 00:29:59,587 Kaito. 375 00:30:16,019 --> 00:30:19,321 Kaito. 376 00:30:38,521 --> 00:30:41,858 Kineserne iværksætter sikkert et standard søge mønster - 377 00:30:41,859 --> 00:30:44,855 - på 80 procent af deres radarrækkevidde. - Det er rigtigt. 378 00:30:44,856 --> 00:30:48,998 De kommer sikkert tilbage fra åben vand og sniger sig ind på os i passagen. 379 00:30:48,999 --> 00:30:51,868 Og det varer ikke længe, før de finder os. 380 00:30:51,869 --> 00:30:54,837 Så snart solen står op, er vi helt synlig for alle. 381 00:30:54,838 --> 00:30:59,142 - Hvad er vores muligheder? - Kun en. 382 00:30:59,143 --> 00:31:01,411 Vi angriber alle fire skibe. 383 00:31:01,412 --> 00:31:04,947 Vent til søgemønsteret får dem tilbage indenfor rækkevidde - 384 00:31:04,948 --> 00:31:08,918 - så bryd radiotavsheden og radaren. - Sigte, skyde og så væk herfra. 385 00:31:08,919 --> 00:31:11,754 Vi vil ramme dem, men de vil også ramme os. 386 00:31:11,755 --> 00:31:16,755 Hvis det kommer til kamp, så sænker vi dem alle. 387 00:31:17,027 --> 00:31:20,763 Ved radaraktivitet sætter helikopteren og gummibåden igang samtidigt - 388 00:31:20,764 --> 00:31:24,100 - hver af dem med kurs 180 fra vores kurs - 389 00:31:24,101 --> 00:31:26,702 - sprænger overfladeradaren for at forvirre fjenden. 390 00:31:26,703 --> 00:31:30,473 DC Central bliver sendt på alle zebra grænser. Første punkt på dagsordnen - 391 00:31:30,474 --> 00:31:33,376 - meld og reparer skade efter missilangreb. 392 00:31:33,377 --> 00:31:37,246 Forsegl straks alle rum, der truer skibets integritet. 393 00:31:37,247 --> 00:31:40,383 På min kommando bryder vi tavsheden og angriber radaren. 394 00:31:40,384 --> 00:31:45,088 Vi har ikke mere en ti sekunder til at finde og angribe hvert fartøj. 395 00:31:45,089 --> 00:31:47,590 - Er vi klar? - Javel, ma'am. 396 00:31:47,591 --> 00:31:49,858 Lad os gøre det, som vi er trænet til. 397 00:32:01,871 --> 00:32:04,707 Kaptajn, hvis ikke jeg tager fejl - 398 00:32:04,708 --> 00:32:09,144 - dit skib er for nuværende positioneret i Jinhshan Passagen. 399 00:32:10,580 --> 00:32:12,815 Du har undgået kineserne for øjeblikket - 400 00:32:12,816 --> 00:32:16,686 - men snart har de omringet dig. 401 00:32:16,687 --> 00:32:19,421 Er det din hensigt at slås med dem alle på en gang? 402 00:32:20,656 --> 00:32:23,476 Jeg har en bedre plan - 403 00:32:23,501 --> 00:32:26,185 - men vi må skynde os. 404 00:32:32,902 --> 00:32:36,171 Stabschefen på broen. Kaptajnen på broen. 405 00:33:07,904 --> 00:33:11,707 Det er den mest sikre rute ud af ø-gruppen. 406 00:33:11,708 --> 00:33:13,708 Er du sikker? 407 00:33:18,282 --> 00:33:20,683 Vagthavende, kurs 1-2-5. Fuld kraft fremad. 408 00:33:20,684 --> 00:33:25,086 Javel. Ror kurs 1-2-5, fuld kraft fremad. 409 00:33:26,756 --> 00:33:28,990 Javel. 410 00:33:48,846 --> 00:33:53,149 Taktisk officer, vi har to, rettelse tre - 411 00:33:53,150 --> 00:33:58,121 - gentager, tre kontakter på radaren. - Broen, vi er omringede igen. 412 00:33:58,222 --> 00:34:00,590 Slick 32 har tre kontakter på passiv radar. 413 00:34:00,591 --> 00:34:04,060 Jeg anbefaler, vi sejler stik syd til Zhulong Atollen for beskyttelse. 414 00:34:04,061 --> 00:34:06,295 Det var vel en del af planen? 415 00:34:06,296 --> 00:34:10,199 Oprethold kurs og hastighed. 416 00:34:10,200 --> 00:34:13,970 - Hold den der. - Vi er på vej direkte ud i åbent vand. 417 00:34:13,971 --> 00:34:18,107 Når de har kursen, kan de triangulere sig frem og angribe os næsten øjeblikkeligt. 418 00:34:18,108 --> 00:34:21,611 Jeg anbefaler kraftigt, vi sætter kurs 0-5-5. 419 00:34:21,612 --> 00:34:24,647 - Taget i betragtning. - Kommandorummet ser skib 4 på passiv. 420 00:34:24,648 --> 00:34:26,949 - Har de iværksat affyringskontrol? - Negativ. 421 00:34:26,950 --> 00:34:30,152 - Klargør modforanstaltninger. - Stop motorerne. 422 00:34:30,153 --> 00:34:31,686 Fuld stop. 423 00:34:47,503 --> 00:34:49,704 Iværksæt Kingfisher. 424 00:34:55,245 --> 00:34:57,846 Du har bragt os til et minefelt. 425 00:35:01,652 --> 00:35:05,087 De er overalt. 426 00:35:05,088 --> 00:35:08,656 Alle fire sætter kurs mod os. Vi kan ikke vende om. 427 00:35:09,859 --> 00:35:14,463 Det er mit minefelt. Jeg designede det. 428 00:35:14,464 --> 00:35:18,868 Jeg ved, hvordan de miner fungerer. Jeg kan styre os ud af det. 429 00:35:18,869 --> 00:35:21,803 Der er ingen andre muligheder. 430 00:35:26,776 --> 00:35:28,710 Overgiv roret. 431 00:35:32,181 --> 00:35:33,815 Javel. 432 00:35:57,239 --> 00:35:58,873 Okay. 433 00:36:06,616 --> 00:36:09,017 Det var tæt på. 434 00:36:10,519 --> 00:36:12,722 De kinesiske skibe samler sig. 435 00:36:12,723 --> 00:36:16,425 - De kan have mål på os om 30 sekunder! - Bemand affyringsstationerne.. 436 00:36:16,426 --> 00:36:18,459 Iværksæt Zebra-tilstand på hele skibet. 437 00:36:20,797 --> 00:36:23,765 Rolig... 438 00:36:32,842 --> 00:36:36,579 Godt... Der er to på styrbord side! 439 00:36:36,580 --> 00:36:38,947 Okay. 440 00:36:41,183 --> 00:36:45,655 - 15 sekunder til triangulation. - Denne er tøjret. 441 00:36:45,656 --> 00:36:48,857 Gud. 442 00:36:57,366 --> 00:37:00,536 - Vi er ude af minefeltet! - Overgiv roret. 443 00:37:00,537 --> 00:37:04,140 - Fem sekunder til triangulation! - Ror fuld højre. Fuld kraft fremad. 444 00:37:04,141 --> 00:37:06,341 Ror fuld højre. Fuld kraft frem, javel. 445 00:37:09,746 --> 00:37:11,447 Affyringskontrol radar opdaget. 446 00:37:11,448 --> 00:37:14,417 - De er bag os! - Forbered modforanstaltninger! 447 00:37:14,418 --> 00:37:18,653 Bryd elektronisk tavshed. opsæt SPY antenner. Tilstand: Aegis. 448 00:37:21,992 --> 00:37:24,395 SPY-antenner er opsat. Stærk strøm. 449 00:37:24,420 --> 00:37:27,087 - Aegis-tilstand iværksat. - Klargør affyringsramper. 450 00:37:27,164 --> 00:37:29,999 - Skifter til sonar. - Skytte, salve størrelse: 2. 451 00:37:30,000 --> 00:37:33,335 - Kamprum, jeg vil vide, når de affyrer. - Affyringsstationer klar. 452 00:37:33,336 --> 00:37:38,239 Alle poster bemandet og klar. Klar til batteri-affyring. 453 00:37:43,947 --> 00:37:45,948 - Detonationer opfanget. 454 00:37:45,949 --> 00:37:49,485 Mindst et skib er blevet ramt i minefeltet. 455 00:37:49,486 --> 00:37:53,789 Fjendes affyringsradar slukket. Alle skibe vender om. 456 00:37:53,790 --> 00:37:58,790 Udmærket. Gå til tilstand: EMCOM ALPHA ONE. 457 00:38:19,968 --> 00:38:24,940 - Tak. - Kara? 458 00:38:25,441 --> 00:38:27,175 Hvordan har lille Frankie det? 459 00:38:27,176 --> 00:38:31,913 Han... Han har det fint. 460 00:38:31,914 --> 00:38:36,817 - Tak fordi du spurgte. - Godt. Det er fint. 461 00:38:38,053 --> 00:38:40,988 Nyd hvert minut sammen med ham. 462 00:39:03,478 --> 00:39:08,049 Din dreng bærer ingen tegn på at være smittet. 463 00:39:08,050 --> 00:39:10,352 Kuren virker. 464 00:39:10,353 --> 00:39:14,923 Vi kan dog stadig ikke forklare udbruddet i Japan. 465 00:39:14,924 --> 00:39:17,325 Doc Rios genopbygger vores laboratorium. 466 00:39:17,326 --> 00:39:20,061 Han viser forhåbentligt fremskridt i den retning. 467 00:39:20,062 --> 00:39:24,132 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig - 468 00:39:24,133 --> 00:39:26,901 - eller rette op på tingene - 469 00:39:26,902 --> 00:39:31,740 - efter alt jeg har gjort mod jer. - Forklar din forbindelse til Peng. 470 00:39:31,741 --> 00:39:35,043 - Hyrede han dig direkte? - Det var ikke Peng. 471 00:39:35,044 --> 00:39:37,746 Kaptajn... 472 00:39:37,747 --> 00:39:42,250 Det kinesiske efterretningsvæsen på øen gik efter både dine og mine mænd. 473 00:39:42,251 --> 00:39:47,189 Peng satte en fælde for dig, prøvede at udrydde os begge. 474 00:39:47,990 --> 00:39:52,861 Jeg blev fortalt, hvordan jeg skulle finde dig af en smugler i Vietnam. 475 00:39:52,862 --> 00:39:57,799 Hvad var hans andel i en flok amerikanske sømænds skæbne? 476 00:39:57,800 --> 00:40:00,101 Bare et løfte om - 477 00:40:00,102 --> 00:40:03,770 - at jeg ikke ville begå sørøveri overfor bestemte skibe. 478 00:40:05,140 --> 00:40:08,466 Engang markeret... 479 00:40:08,491 --> 00:40:11,079 Som dette. 480 00:40:11,080 --> 00:40:15,150 - Hvad er specielt ved de skibe? - Jeg spurgte ikke. 481 00:40:15,151 --> 00:40:16,926 Dengang - 482 00:40:16,951 --> 00:40:20,945 - var det eneste, jeg ville have, hævn. 483 00:40:22,991 --> 00:40:25,459 Har smugleren et navn? 484 00:40:27,862 --> 00:40:29,896 Wu Ming. 485 00:40:33,835 --> 00:40:37,439 - Siger det dig noget? - Han har mit ur. 486 00:40:37,440 --> 00:40:42,376 Jeg ved, hvor vi kan finde ham... Et sted som kaldes Shanzhai. 487 00:40:47,916 --> 00:40:51,252 - Er vi klar til at sende? - Elektronisk tavshed ophævet. 488 00:40:51,253 --> 00:40:54,956 Du har St. Louis. Klar til stabschefen for flåden. 489 00:40:54,957 --> 00:40:58,925 Det er stabschefen. Vi har ham. 490 00:41:02,263 --> 00:41:05,740 - Jeg skal snakke med præsidenten. - Ingen gæster i aften. 491 00:41:05,741 --> 00:41:07,635 Han svarer ikke. Nyt fra Nathan James. 492 00:41:07,636 --> 00:41:12,006 - Ordre, beklager. - Agent Costas, jeg er vicestabschef - 493 00:41:12,007 --> 00:41:15,275 - og jeg giver dig en lodret ordre. Åben den dør. 494 00:41:24,119 --> 00:41:26,953 Mr. præsident? 495 00:41:42,331 --> 00:41:52,495 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE