1
00:00:30,769 --> 00:00:33,336
.. يا مواطنّين
إنه فخر عظيْم
2
00:00:33,338 --> 00:00:34,504
ان أخاطبكَم اليوم
"من "لوس أنجلوس
3
00:00:34,506 --> 00:00:35,839
،هذه أوقات عصيبة
4
00:00:35,841 --> 00:00:37,374
لكن عملنا الشاق
.يؤتَي ثماره
5
00:00:37,376 --> 00:00:38,842
في ظرف أسبوعين فقط
6
00:00:38,844 --> 00:00:40,877
،منذ إعادة هيكلة حكومتنا
7
00:00:40,879 --> 00:00:43,713
زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى
8
00:00:43,715 --> 00:00:45,548
تم إعادّة القانون و النظام
9
00:00:45,550 --> 00:00:46,850
.أعمال الشغب تم قمعُها
10
00:00:46,852 --> 00:00:48,618
المراكز السكنية تعانَي من
11
00:00:48,620 --> 00:00:51,054
فائض في الطعام و الطاقة
.للمرة الأولى منذ شهور
12
00:00:51,056 --> 00:00:54,391
دّعونا جميعًا نعمل سويًا
.. لنعيد هذا
13
00:00:58,997 --> 00:01:00,630
أين نحن؟
14
00:01:00,632 --> 00:01:02,832
بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي
15
00:01:02,834 --> 00:01:05,468
من هنا، سيتطلب الوصول
لـ"سان دييغو" 5 ساعات
16
00:01:05,470 --> 00:01:07,003
،قد يتطلب منا وقتَ أكثر
17
00:01:07,005 --> 00:01:09,672
نظرًا لأننا .. تعلمَين
18
00:01:09,674 --> 00:01:11,975
،مجرمون مطلبون
19
00:01:11,977 --> 00:01:14,210
نفوتَ نقاط التفتيش
و نسرق الوقود
20
00:01:14,212 --> 00:01:15,879
من السيارات المهجورة؟
21
00:01:17,416 --> 00:01:19,215
.تبقّت لنا العلبة الآخيرة
22
00:01:20,585 --> 00:01:22,252
"يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس
23
00:01:22,254 --> 00:01:24,354
.لقد كانت مركزًا للاجئين
24
00:01:24,356 --> 00:01:26,923
جميعنا نعمَل هنا
من أجل مصّلحة الجميع
25
00:01:26,925 --> 00:01:29,659
لذا ألح عليكم .. أطيعوا
العسكريين و العسكريات
26
00:01:29,661 --> 00:01:31,728
أطفأي هذا
27
00:01:31,730 --> 00:01:33,663
.لا يمكنني الإنصاتُ لهذا
28
00:01:33,665 --> 00:01:35,098
كل حاجز تهربنا منه
29
00:01:35,100 --> 00:01:38,935
به أفراد عسكريون
لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة
30
00:01:38,937 --> 00:01:41,404
لا أعرف لما يواصّلون الخدمة
.تحت هذه القيادة
31
00:01:41,406 --> 00:01:42,605
كاستيلو) و البقية)
32
00:01:42,607 --> 00:01:44,441
أذاعوا على الشعب
سطور من الهراء
33
00:01:44,443 --> 00:01:47,610
بأن تفكيكَ البلاد
هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها
34
00:01:47,612 --> 00:01:49,846
ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة
35
00:01:49,848 --> 00:01:51,614
،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة
36
00:01:51,616 --> 00:01:53,183
و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله
37
00:01:53,185 --> 00:01:55,618
لأنهم دربوا على هذا
.خدمة الناس
38
00:01:55,620 --> 00:01:58,354
كل هذه الأسباب تجعلنا
"بحاجة الوصول لـ"سان دييغو
39
00:01:58,356 --> 00:01:59,689
"لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس
40
00:01:59,691 --> 00:02:01,758
.لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا
41
00:02:01,760 --> 00:02:03,293
فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ
42
00:02:03,295 --> 00:02:04,727
لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم
43
00:02:04,729 --> 00:02:05,962
منذ هروب (دينيس)، من المدينة
44
00:02:05,964 --> 00:02:09,032
سيكون هناك .. أضمنُ هذا
45
00:02:20,212 --> 00:02:22,145
رسالة من القاعدة البحرية
"في "سان دييغو
46
00:02:22,147 --> 00:02:24,280
السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا
مع الزوارق البحرية
47
00:02:24,282 --> 00:02:27,951
"بالقرب من جسر "كورنادو
الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1
48
00:02:27,953 --> 00:02:29,719
".. تقر"
49
00:02:37,829 --> 00:02:40,263
"(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي"
50
00:02:40,265 --> 00:02:45,435
"تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا
و قم بتسليم الأسير
51
00:02:45,437 --> 00:02:47,770
"(توماس دبليو تشاندلر)
52
00:02:47,772 --> 00:02:49,973
لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟
53
00:02:49,975 --> 00:02:53,009
و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟
54
00:02:53,011 --> 00:02:55,512
هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين
بينما نعبر المحيط الهادئ
55
00:02:55,514 --> 00:02:57,347
.هم فكَكوا الجيش بكامله
56
00:02:57,349 --> 00:02:58,648
هذا لا يبدو ممكنًا
57
00:02:58,650 --> 00:03:00,250
في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب
58
00:03:00,252 --> 00:03:02,018
عندما تريد الإطاحَة
،بحكومة من الداخل
59
00:03:02,020 --> 00:03:03,520
.فهناك معيار محدد لهذا
60
00:03:03,522 --> 00:03:05,155
أولاً تضع القيادة في موقف
حيث يكون عليهم
61
00:03:05,157 --> 00:03:07,023
.إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة
62
00:03:07,025 --> 00:03:10,193
مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف -
و تفتعل بعض أعمال الشغب -
63
00:03:10,195 --> 00:03:11,794
لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم
64
00:03:11,796 --> 00:03:13,029
.ما يوسّع من نطاق العنف
65
00:03:13,031 --> 00:03:14,864
أخيرًا، تختَلق أزمة
66
00:03:14,866 --> 00:03:16,699
مثل أغتيال
.أو وضع رهائن
67
00:03:16,701 --> 00:03:17,934
.أو كلاهما
68
00:03:17,936 --> 00:03:19,269
في الوقت الحالي، أنت تقَدم
69
00:03:19,271 --> 00:03:20,870
.القيادة البدّيلة من خلال الإعلام
70
00:03:20,872 --> 00:03:23,206
القادة الإقليميون -
يا إلهي -
71
00:03:23,208 --> 00:03:24,974
ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي
72
00:03:24,976 --> 00:03:26,376
كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة)
73
00:03:26,378 --> 00:03:27,877
سنظهر في راداره
فيما لا يقل الأربع ساعات
74
00:03:27,879 --> 00:03:29,612
بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح
75
00:03:29,614 --> 00:03:31,181
عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة
،على طول الساحل
76
00:03:31,183 --> 00:03:34,384
نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس
77
00:03:34,386 --> 00:03:37,053
من 10 إلى 1 ستكون
مركز ثُقلهم المحلي
78
00:03:37,055 --> 00:03:39,289
سيدي؟ -
(فون كلاسفيتز) -
79
00:03:39,291 --> 00:03:41,057
مركز الثقل هو مصدر القوة
80
00:03:41,059 --> 00:03:42,992
.قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر
81
00:03:42,994 --> 00:03:45,562
لا نعطله فقط، بل ندمره
82
00:03:45,564 --> 00:03:47,163
نجعل (كاستيلو) يظهر
83
00:03:47,165 --> 00:03:50,500
فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين
84
00:03:50,502 --> 00:03:53,069
و مع هذا، نحن نغَزو
بلاد تمتلكَ سفينة واحدة
85
00:03:53,071 --> 00:03:55,638
هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم
86
00:03:55,640 --> 00:03:56,739
.. و لسبب وجَيه
87
00:03:56,741 --> 00:03:57,907
.هذا محال
88
00:03:57,909 --> 00:04:00,476
،لا يوجد شيء محال
89
00:04:00,478 --> 00:04:04,914
ليس إن كنت تمتلكَ
.الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة
90
00:04:04,916 --> 00:04:07,317
فون كلاسفيتز)؟)
91
00:04:08,587 --> 00:04:11,321
(توماس دبليو تشاندلر)
92
00:04:13,353 --> 00:04:28,820
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO
93
00:04:29,497 --> 00:04:33,130
الــســفــيــنــة الآخــيــرة
94
00:04:33,778 --> 00:04:35,111
!هراء
95
00:04:35,113 --> 00:04:37,113
أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟
96
00:04:37,115 --> 00:04:38,781
راندال) إسمع كلامه)
97
00:04:39,884 --> 00:04:41,084
إقليم (بيتي) الشمال الغربي
98
00:04:41,086 --> 00:04:42,685
.لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر
99
00:04:42,687 --> 00:04:45,888
،مع كل يوم يمضي
.مواردنا تقل
100
00:04:45,890 --> 00:04:47,457
على شخص ما تولى زمام السيطرة
101
00:04:47,459 --> 00:04:50,260
أمتَلك في إقليمي
البنية التحتية و الوصول
102
00:04:50,262 --> 00:04:51,894
إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية
103
00:04:51,896 --> 00:04:53,529
.و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا
104
00:04:53,531 --> 00:04:56,132
إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟
105
00:04:56,134 --> 00:04:58,434
.و الأمتياز عنا
106
00:04:58,436 --> 00:05:00,270
ألديكَم أدنى فكرة عن
ما أتعامل معه هناك؟
107
00:05:00,272 --> 00:05:03,139
أتعلمون ماذا يحدث
إن لم أضيق عليهم الخناق؟
108
00:05:03,141 --> 00:05:05,208
تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟
109
00:05:05,210 --> 00:05:07,944
ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟
110
00:05:09,781 --> 00:05:11,147
،سأضع رجال الأمن
111
00:05:11,149 --> 00:05:13,082
،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ
112
00:05:13,084 --> 00:05:14,784
.و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم
113
00:05:14,786 --> 00:05:16,319
إذًا هذا قد حدث بالفعل
114
00:05:16,321 --> 00:05:19,289
تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن
من الإقليم بالكامل
115
00:05:19,291 --> 00:05:20,556
.من أجل الموارد
116
00:05:20,558 --> 00:05:21,991
(خُذ كل ما تريد (مانويل
117
00:05:21,993 --> 00:05:23,459
إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل
118
00:05:23,461 --> 00:05:25,461
عندما أوقف شحناتي النفطية
.في الساحل الغربي
119
00:05:25,463 --> 00:05:27,063
(ماذا (روبيرتا -
آمل أنك تحب السير بكل مكان -
120
00:05:27,065 --> 00:05:29,365
!يكفي -
.. لأنني -
121
00:05:34,439 --> 00:05:38,241
سأملي عليكم ما سيحدث
122
00:05:38,243 --> 00:05:40,777
،لمصلحة جميع الشركاء
123
00:05:40,779 --> 00:05:44,314
السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن
.من الشمال الغربي
124
00:05:44,316 --> 00:05:45,982
السيدة (برايس) ستَوفر
125
00:05:45,984 --> 00:05:48,051
.النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا
126
00:05:49,988 --> 00:05:52,188
(في المقابل السيد (كاستيلو
سيتشارك الغنائم
127
00:05:52,190 --> 00:05:54,257
.بالتساوي بين الشركاء
128
00:05:54,259 --> 00:05:56,859
أنظري، وضعتَني هنا
.لأحل نزاعات مثل هذه
129
00:05:56,861 --> 00:05:58,895
إعتراضات؟
130
00:06:00,598 --> 00:06:02,398
.كلا
131
00:06:03,802 --> 00:06:05,468
.جيد
132
00:06:05,470 --> 00:06:09,105
133
00:06:11,843 --> 00:06:13,810
134
00:06:13,812 --> 00:06:17,947
135
00:06:17,949 --> 00:06:19,449
"ما الأخبار من "سان دييغو
136
00:06:19,451 --> 00:06:21,551
"تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس
على الرادار
137
00:06:21,553 --> 00:06:23,820
في طريقها إلى القاعدة البحرية
.كما هو مخطط
138
00:06:23,822 --> 00:06:25,355
جيد -
هذا مريّح -
139
00:06:25,357 --> 00:06:27,790
و كل شيء يسّير
وفق النظام لـ"إستلامه"؟
140
00:06:27,792 --> 00:06:31,227
العقيد (ويت)، هنا لديه
.شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه
141
00:06:31,229 --> 00:06:33,229
هذا سينجح؟ متأكد؟
142
00:06:33,231 --> 00:06:35,498
(واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر
143
00:06:35,500 --> 00:06:38,368
هو تركيز السيطرة
.على منظومة الأسلحة
144
00:06:39,304 --> 00:06:41,838
.يا له من شيء صغير
145
00:06:41,840 --> 00:06:43,506
.المظاهر قد تكونُ خداعَة
146
00:06:43,508 --> 00:06:44,841
فلنأمل هذا
147
00:06:44,843 --> 00:06:46,209
التقليل من رئيس العمليات البحرية
148
00:06:46,211 --> 00:06:48,378
هو ما ورطنا في المشاكل
.في الأساس
149
00:06:48,380 --> 00:06:50,446
أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟
150
00:06:51,416 --> 00:06:53,316
جهزها، عقيد
151
00:06:57,422 --> 00:06:59,021
.هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما
152
00:06:59,023 --> 00:07:02,592
دعني أفعل هذا
153
00:07:03,828 --> 00:07:05,161
أريد أن اكون من أخيرًا يقتل
154
00:07:05,163 --> 00:07:08,164
(إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر
155
00:07:12,537 --> 00:07:14,470
جيد
156
00:07:19,344 --> 00:07:20,910
.إنتهى
157
00:07:20,912 --> 00:07:22,945
في ظرف ساعات
"سفينة "ناثان جايمس
158
00:07:22,947 --> 00:07:25,915
.ستكون في قاع المحيط
159
00:07:33,892 --> 00:07:37,627
ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة
160
00:07:37,629 --> 00:07:41,531
لما لا يوجد كهرباء؟
هناك أمر غريب
161
00:07:43,301 --> 00:07:44,934
سنعرف هذا
162
00:07:44,936 --> 00:07:48,504
في الوقت الحالي
.دعونا نحضر بعض المؤن
163
00:08:11,896 --> 00:08:13,729
أنت بخير؟
164
00:08:14,632 --> 00:08:16,672
!حسنًا، لا أحد يتحركَ
165
00:08:18,670 --> 00:08:21,471
رويدك علينا يا صديقي
166
00:08:22,841 --> 00:08:24,574
لا أحد بحاجة ان يتأذى
167
00:08:24,576 --> 00:08:26,509
هذا يعودّ لك الآن
أليس كذلك؟
168
00:08:26,511 --> 00:08:27,944
أعطنّي الطعام الذي تمتلكه
169
00:08:27,946 --> 00:08:30,313
نفذ منا الطعام
لهذا السبب توقفنا هنا
170
00:08:30,315 --> 00:08:32,515
بربك -
جديًا؟ -
171
00:08:32,517 --> 00:08:34,851
لا تكذب علي الآن
أليس كذلك؟
172
00:08:34,853 --> 00:08:36,285
كلا، سيدي
173
00:08:36,287 --> 00:08:37,820
أقول أنه علينا تفتيشهم
174
00:08:44,696 --> 00:08:45,862
ماذا؟
175
00:08:48,032 --> 00:08:50,867
.ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا
176
00:08:50,869 --> 00:08:53,269
إذهبوا -
دعونا نخرج من هنا -
177
00:08:53,271 --> 00:08:55,104
هيا -
إذهب -
178
00:09:03,214 --> 00:09:04,614
شكرًا جزيلاً
179
00:09:07,352 --> 00:09:09,051
أنت لست من هنا
180
00:09:09,053 --> 00:09:10,753
كلا سيدي
181
00:09:13,525 --> 00:09:14,891
لكن يبدّو شكلك مألوفًا
182
00:09:14,893 --> 00:09:17,293
اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا
183
00:09:17,295 --> 00:09:19,629
سيدي، لا نريد إيذائك
184
00:09:23,034 --> 00:09:26,502
حسنًا، هيا بنا
من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق
185
00:09:26,504 --> 00:09:27,870
شكرًا لك
186
00:09:30,642 --> 00:09:34,010
شحنات الطعام توقفتَ عن الورود
187
00:09:34,012 --> 00:09:36,512
أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى
188
00:09:36,514 --> 00:09:38,047
،بعدها بأيام قليلة
189
00:09:38,049 --> 00:09:41,083
آتى بعض الجنود مع حاويات
190
00:09:41,085 --> 00:09:43,753
و حملوا معهم كل شيء
.و أعني بهذا كل شيء
191
00:09:45,089 --> 00:09:46,756
بقيت لوحدي هنا الآن
192
00:09:46,758 --> 00:09:49,191
ماذا عن المدينة؟
193
00:09:49,193 --> 00:09:52,695
يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا
194
00:09:52,697 --> 00:09:54,697
،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام
195
00:09:54,699 --> 00:09:56,232
،أنتم لستمَ جنود للسلام
196
00:09:56,234 --> 00:09:58,568
تعملونّ لـ16 ساعة
في مصنع ما أو ما شابه
197
00:09:58,570 --> 00:10:00,903
تبقون الكهرباء تعمل
.و المياه تجري
198
00:10:00,905 --> 00:10:04,173
ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية
199
00:10:04,175 --> 00:10:06,943
هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء
200
00:10:06,945 --> 00:10:12,448
و الناس كانوا يتذمرونّ
حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية
201
00:10:12,450 --> 00:10:13,849
كم مضى من الوقت
202
00:10:13,851 --> 00:10:15,384
على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟
203
00:10:15,386 --> 00:10:16,953
(أسمي (بوب
204
00:10:16,955 --> 00:10:17,920
(بوب)
205
00:10:17,922 --> 00:10:20,356
مضت قرابة الثلاثة أيام
206
00:10:20,358 --> 00:10:24,193
لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا
.نظرًا لساقي العاجزة
207
00:10:24,195 --> 00:10:28,531
.. لا أمتلكَ عربة
أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن
208
00:10:28,533 --> 00:10:29,932
أتريد توصيلة؟
209
00:10:30,702 --> 00:10:33,569
لقد كُنت هنا طوال حياتي
210
00:10:33,571 --> 00:10:37,139
تغلبتَ على الصعاب بالفعل
.لـ10 مرات
211
00:10:37,141 --> 00:10:40,042
إن كنت سأموت .. سأكون هنا
212
00:10:40,044 --> 00:10:42,278
.هذه دياريّ
213
00:10:48,586 --> 00:10:50,286
هذا كل ما نملكَه
214
00:11:04,402 --> 00:11:06,736
أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء
215
00:11:06,738 --> 00:11:09,805
.لكن الأمل قادم قريبًا
216
00:11:09,807 --> 00:11:13,809
لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟
217
00:11:19,517 --> 00:11:22,852
.. أظن أنني تعرفتُ عليك
218
00:11:22,854 --> 00:11:25,855
الناس على التلفاز يقولون
.أمور سيئة عنك
219
00:11:28,793 --> 00:11:31,260
.آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه
220
00:11:44,542 --> 00:11:47,943
الجو هادئ هناك
221
00:11:50,348 --> 00:11:52,281
هادئ جدًا
222
00:12:12,403 --> 00:12:14,403
لقد وصّـلوا
223
00:12:14,405 --> 00:12:16,872
على الوقت المحدد، كالعادة
224
00:12:16,874 --> 00:12:18,808
،يتجهون لفتحة الميناء
225
00:12:18,810 --> 00:12:20,042
تشاندلر) عليه أن يدركَ)
226
00:12:20,044 --> 00:12:21,844
ان (كاستيلو) سيلقّي القبض
.عليه في مكانه
227
00:12:21,846 --> 00:12:23,846
أيمكننا الإشارة لهم؟
228
00:12:23,848 --> 00:12:29,585
.كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما
229
00:12:29,587 --> 00:12:33,723
تقرير، القائد العام
لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته
230
00:12:35,093 --> 00:12:36,826
جيد جدًا
231
00:12:38,329 --> 00:12:40,296
.دعنا ندخلها
232
00:12:50,842 --> 00:12:53,375
233
00:12:53,377 --> 00:12:56,112
!صاروخ مضاد للسفن
234
00:12:56,114 --> 00:12:58,614
بأتجاه 115
.صاروخان قادمين
235
00:13:02,286 --> 00:13:05,454
!كلا
236
00:13:05,456 --> 00:13:06,789
!كلا
237
00:13:06,791 --> 00:13:10,559
!كلا
238
00:13:10,561 --> 00:13:13,796
!كلا
239
00:13:13,798 --> 00:13:17,133
!كلا
240
00:13:17,135 --> 00:13:19,969
!كلا
241
00:13:22,573 --> 00:13:25,274
كلا -
يا إلهي -
242
00:13:44,898 --> 00:13:46,664
هذه الصواريخ آتت من الفراغ
243
00:13:46,666 --> 00:13:48,065
لقد كانت تحلق
244
00:13:48,067 --> 00:13:51,502
هذه الأشياء اللعينة
يمكنها التحليق بالأعلى لساعات
245
00:13:51,504 --> 00:13:53,905
السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى
246
00:13:53,907 --> 00:13:56,140
.كان عليهم هذا
247
00:14:01,314 --> 00:14:03,047
.نحن كل ما تـبّـقى الآن
248
00:14:04,584 --> 00:14:05,817
إذًا ماذا نفعل؟
249
00:14:05,819 --> 00:14:08,953
(أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي
250
00:14:08,955 --> 00:14:11,322
.و أستمر في المضي بحياتي
251
00:14:11,324 --> 00:14:13,124
لكن أولاً، أريد قتل
252
00:14:13,126 --> 00:14:15,693
.كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو
253
00:14:15,695 --> 00:14:16,861
.بالتأكيد
254
00:14:16,863 --> 00:14:18,696
أتريدين الإنتقام؟ -
أنت لا تريد هذا؟ -
255
00:14:18,698 --> 00:14:20,798
.. بالتأكيد أريد
.الدم بالدم
256
00:14:20,800 --> 00:14:23,534
سنفعل هذا بذكاء
عمليات لا مثّيل لها
257
00:14:23,536 --> 00:14:25,203
إنبطحوا
258
00:14:32,512 --> 00:14:37,448
أترون هذا؟
يراقبون الحالة
259
00:14:37,450 --> 00:14:40,218
.. فريق رصد
260
00:14:40,220 --> 00:14:43,855
على الأرجح هم هنا
"للتأكيد على غرق سفينة "جايمس
261
00:14:45,558 --> 00:14:47,692
.هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة
262
00:14:47,694 --> 00:14:49,393
.إذًا نتبعَهم
263
00:14:49,395 --> 00:14:50,862
.هيا بنا
264
00:15:18,191 --> 00:15:20,591
أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟
265
00:15:20,593 --> 00:15:22,159
هينان" أختفتَ سيدي"
266
00:15:22,161 --> 00:15:24,228
لقد ضربوها
كنت محقًا سيدي
267
00:15:24,230 --> 00:15:26,564
هم أرادّوا قتلكَ بشدة
.لهذا حاولوا قتّل جميعنا
268
00:15:26,566 --> 00:15:29,000
طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل
269
00:15:29,002 --> 00:15:30,201
.فنحن لا نزال في عداد الموتى
270
00:15:30,203 --> 00:15:32,003
في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا
271
00:15:32,005 --> 00:15:34,071
سنقود فريق بري
(لنحدد مركز (كاستيلو
272
00:15:34,073 --> 00:15:35,539
منسق العمل -
سيدي؟ -
273
00:15:35,541 --> 00:15:37,174
أرنا نتائج المسح
عن الموجات الصغيرة
274
00:15:37,176 --> 00:15:38,509
اجل سيدي
275
00:15:38,511 --> 00:15:40,211
هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر
276
00:15:40,213 --> 00:15:42,680
هذه ليست بعيدة من
القاعدة البحرية
277
00:15:42,682 --> 00:15:44,048
.ّقد يكون مركز قيادي
278
00:15:44,050 --> 00:15:45,349
.. الكثير من الثرثرة
279
00:15:45,351 --> 00:15:47,518
هل يمكَن لأحد الإصغاء
لهذه الإتصالات؟
280
00:15:47,520 --> 00:15:49,353
سأتولى هذا، سيدي
281
00:15:49,355 --> 00:15:53,190
إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل
،الذي لمَ يمكن قتله
282
00:15:53,192 --> 00:15:57,194
(انا لن أكذب عليكِ (أليسون
.لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا
283
00:15:57,196 --> 00:15:58,963
.كلنا فقدناه
284
00:16:00,900 --> 00:16:03,534
.نخب الخلاص
285
00:16:03,536 --> 00:16:05,770
.. سانت لويس" كنا مستعدين"
286
00:16:05,772 --> 00:16:08,139
لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا
287
00:16:08,141 --> 00:16:10,474
هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا
288
00:16:10,476 --> 00:16:12,717
أعلم، أنني أستحقيت هذا
289
00:16:13,880 --> 00:16:16,814
(فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون
290
00:16:16,816 --> 00:16:19,283
تعاملي معه
291
00:16:19,285 --> 00:16:21,752
هو سيفعل هذا إن عاونتَني
292
00:16:21,754 --> 00:16:23,454
هو يخشاكِ
293
00:16:23,456 --> 00:16:25,056
.و خشيتّه لسبب وجيه
294
00:16:25,058 --> 00:16:30,061
لقد سلمتُ ممالك لكِ
و أتوقع أكثر من هذا
295
00:16:30,063 --> 00:16:32,330
كاستيلو) غدار)
296
00:16:32,332 --> 00:16:36,834
تأكديّ أن شحنتَي ستصل
إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد
297
00:16:36,836 --> 00:16:39,070
"و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس
298
00:17:25,685 --> 00:17:28,486
ما هذا المكان؟ -
مالك المحل (بوب) قال -
299
00:17:28,488 --> 00:17:32,056
أنهم قد حملوا طعامه في حاويات
300
00:17:32,058 --> 00:17:33,457
.. ربما هذا هو المكان
301
00:17:33,459 --> 00:17:36,460
مستودع، مركز توزيع
302
00:17:36,462 --> 00:17:40,631
بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء
303
00:17:40,633 --> 00:17:41,799
سأقول أنك محق
304
00:17:41,801 --> 00:17:43,167
كاستيلو) يكتنز المؤن)
305
00:17:43,169 --> 00:17:44,635
و يتصّدق بها على رجاله
306
00:17:44,637 --> 00:17:47,405
كسعرات حرارية مقابل
.عملهم الشاق
307
00:17:47,407 --> 00:17:50,141
لما لا نعيدّ سرقتها؟ -
هذه ستكَون الخطة -
308
00:17:57,150 --> 00:17:59,884
جيش، بحرية، و مشاة البحرية
309
00:17:59,886 --> 00:18:01,585
.يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى
310
00:18:01,587 --> 00:18:03,587
في مواجهة أربعتنا
311
00:18:03,589 --> 00:18:05,990
،نحن لا نشكل حتى نصف العشر
312
00:18:05,992 --> 00:18:07,825
لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟
313
00:18:07,827 --> 00:18:10,394
كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان)
لنرى ما يمكننا إيجاده
314
00:18:10,396 --> 00:18:12,163
و أنتما الإثنان
.. راقبا الطليعة
315
00:18:12,165 --> 00:18:15,833
تغير المناوبات، نمط الدوريات
.أو ما شابه
316
00:18:15,835 --> 00:18:17,268
.تذكَري ما علمتكِ
317
00:18:18,004 --> 00:18:19,503
حسنًا
318
00:18:21,340 --> 00:18:23,574
.كونا بأمان
319
00:19:02,548 --> 00:19:03,781
320
00:19:05,785 --> 00:19:09,753
هذا انا
321
00:19:09,755 --> 00:19:12,423
322
00:19:12,425 --> 00:19:13,724
هذا انا
323
00:19:30,243 --> 00:19:32,910
عميد، لا أعني ان أكون وقحًا
324
00:19:32,912 --> 00:19:34,211
.لكن ظننتُ أنك ميت
325
00:19:35,748 --> 00:19:39,083
تيكس)، لما انا لستُ)
متفاجئ برؤيتك هنا؟
326
00:19:39,085 --> 00:19:42,520
.أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي
327
00:19:46,259 --> 00:19:47,925
أين (فرانكي)؟
328
00:19:47,927 --> 00:19:50,427
هو بخير، هو مع والدتي
329
00:19:50,429 --> 00:19:52,163
أنظر لحالك
330
00:19:56,669 --> 00:20:00,838
إذًا هذه السفينة الصينية
عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟
331
00:20:00,840 --> 00:20:02,506
أمر مشابه لهذا سيدي
332
00:20:02,508 --> 00:20:05,776
الربان الرئيس يتصّرف بتواضع
.هذه كانت خطته
333
00:20:05,778 --> 00:20:07,278
يسّرني رؤية انك لجانبنا
.سيدي الرئيس
334
00:20:07,280 --> 00:20:09,246
.و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة
335
00:20:13,286 --> 00:20:14,685
336
00:20:16,789 --> 00:20:19,056
سررتُ برؤيتك
337
00:20:19,058 --> 00:20:21,192
.يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها
338
00:20:21,194 --> 00:20:23,194
اجل، سيدتي
339
00:20:23,196 --> 00:20:25,829
(إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو
340
00:20:25,831 --> 00:20:28,032
اجل، إنه الطعام
341
00:20:28,801 --> 00:20:31,969
كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة
342
00:20:31,971 --> 00:20:33,637
.أنت تنظر لها
343
00:20:33,639 --> 00:20:36,340
حسنًا، هيا بنا للعمل
344
00:20:36,342 --> 00:20:37,841
.. (بورك) (كارا) (تيكس)
345
00:20:37,843 --> 00:20:40,644
أريد منكم ان تضعوا على الحدود
مستشعرات الحركة
346
00:20:40,646 --> 00:20:43,147
أجراس على السلاسل
.أيًا يكن ما لدينا
347
00:20:43,149 --> 00:20:44,682
جرين) و الربان الرئيس)
348
00:20:44,684 --> 00:20:46,584
أسسوا محور للتواصل
.على السطح
349
00:20:46,586 --> 00:20:50,020
السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ
لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا
350
00:20:50,022 --> 00:20:53,524
ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ)
يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي
351
00:20:53,526 --> 00:20:56,160
هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا
352
00:20:56,162 --> 00:20:57,394
.عندما نمضي في خطتَنا
353
00:20:57,396 --> 00:20:59,563
مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة)
354
00:20:59,565 --> 00:21:02,166
حسنًا، فلنتحرك -
اجل سيدي -
355
00:21:02,168 --> 00:21:04,568
.مثل الأيام الخواليّ
356
00:21:06,105 --> 00:21:09,506
لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه
"قوات ولاية "كاليفورنيا
357
00:21:09,508 --> 00:21:11,275
أريد من جميعكَم التدقيق
في سجل الرسائل
358
00:21:11,277 --> 00:21:12,676
.من أجل أي معلومات حاسمة
359
00:21:12,678 --> 00:21:14,511
كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟
360
00:21:14,513 --> 00:21:15,879
ستعرف هذا عندما تسّمعه
361
00:21:15,881 --> 00:21:17,114
فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها
362
00:21:17,116 --> 00:21:18,116
.و طباعتها
363
00:21:18,117 --> 00:21:19,850
اجل سيدتي
364
00:21:40,906 --> 00:21:43,474
محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب
365
00:22:21,814 --> 00:22:23,580
أربع نجوم
366
00:22:28,287 --> 00:22:30,921
جنرال، الحمولة السليمة
جاهزة للنقل
367
00:22:30,923 --> 00:22:32,723
شكرًا لك يا ملازم
368
00:22:34,293 --> 00:22:36,193
هل هناك مشكلي، يا بني؟
369
00:22:36,195 --> 00:22:38,262
سيدي، بعض الرجال
كانوا يتحدثّون
370
00:22:38,264 --> 00:22:41,265
أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر
371
00:22:41,267 --> 00:22:44,268
.. انا فقط
لا يمكنني تصديق هذا، سيدي
372
00:22:44,270 --> 00:22:46,303
حاول أن لا تحَزن على هذا
373
00:22:46,305 --> 00:22:47,805
توم تشاندلر) كان خائنًا)
374
00:22:47,807 --> 00:22:49,506
إنه يوم جديد، يا بني
375
00:22:49,508 --> 00:22:53,444
البعض يمكنهم التوافق مع هذا
و البعض لا يمكنهم
376
00:22:53,446 --> 00:22:55,779
خُذ نصيحتي، توافق مع هذا
377
00:22:55,781 --> 00:22:57,715
نعم سيدي
378
00:23:04,390 --> 00:23:05,723
379
00:23:05,725 --> 00:23:07,291
380
00:23:07,293 --> 00:23:08,492
381
00:23:08,494 --> 00:23:11,014
382
00:23:13,899 --> 00:23:19,036
383
00:23:26,846 --> 00:23:28,712
لقد تركتَ المدينة بسرعة
384
00:23:30,483 --> 00:23:32,483
بعد مقتل الطبيبة، اجل
385
00:23:34,854 --> 00:23:37,988
اجل
386
00:23:40,760 --> 00:23:43,527
(ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل
387
00:23:43,529 --> 00:23:46,597
.ألوم كلانا
388
00:23:48,367 --> 00:23:50,801
سامحتُك
389
00:23:53,839 --> 00:23:58,876
.. (هذه الفتاة (ساشا
390
00:23:58,878 --> 00:24:01,178
أيمكنها التعامل مع مهمتها؟
391
00:24:01,180 --> 00:24:03,680
.مع أفضلهمَ
392
00:24:03,682 --> 00:24:05,416
.جيد
393
00:24:05,418 --> 00:24:07,217
أظن أنني وجدّت
394
00:24:07,219 --> 00:24:10,354
الجنرال (برادلي)، الذي كان
.من المفترض علينا تقدّيم تقرير له
395
00:24:10,356 --> 00:24:11,855
هو واحد من الذين يريدّون
(خِداع (كاستيلو
396
00:24:11,857 --> 00:24:14,458
يا رفاق قد نكون تفهمنا
الحالة بشكل خاطئ
397
00:24:14,460 --> 00:24:16,794
الطعام لا يخَزن هنا
.بل يتمَ شحنه
398
00:24:16,796 --> 00:24:18,962
وجدت أثار سكة قطار
،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع
399
00:24:18,964 --> 00:24:22,633
و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة
400
00:24:22,635 --> 00:24:24,968
حسنًا المرة التالية
التي يأتي بها القطار هنا
401
00:24:24,970 --> 00:24:27,304
.. سنواجهه
402
00:24:27,306 --> 00:24:29,139
أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ
403
00:24:29,141 --> 00:24:31,041
لا و هم محاصرّون بـ100 جندي
404
00:24:31,043 --> 00:24:33,577
ليس علينا تدّمير الطعام
يمكننا سّرقته
405
00:24:33,579 --> 00:24:36,079
طعام كافَي لإطعام جيش
406
00:24:36,081 --> 00:24:39,383
.و ثم نسرق الجيش
407
00:24:45,759 --> 00:24:48,159
،فريق النسر
الفيس" قد وصل"
408
00:24:48,161 --> 00:24:50,295
أسمعك، نحن في مركزنا
409
00:24:50,297 --> 00:24:52,330
نحن في الموعدّ
410
00:24:52,332 --> 00:24:55,800
نضع متفجرات لفت الإنتباه
في نهاية المنعطف
411
00:24:55,802 --> 00:24:57,235
لن يروا حتى قدومها سيدي
412
00:24:57,237 --> 00:25:00,171
المراقبة، كيف هي الرؤية؟
413
00:25:00,173 --> 00:25:01,339
.أفضل مقعد في البيت
414
00:25:01,341 --> 00:25:03,074
أطلقوا النار فقط في حالة
415
00:25:03,076 --> 00:25:05,276
اطلقت النار علينا
.بينما نتقدم
416
00:25:05,278 --> 00:25:07,412
تفقد هذا
417
00:25:09,449 --> 00:25:11,749
ناثان جايمس" حددوا"
مكان رسائلي
418
00:25:11,751 --> 00:25:13,852
قد نكون بحاجة نقل مصابين
419
00:25:13,854 --> 00:25:16,020
.عندما نستولي على القطار
420
00:25:16,022 --> 00:25:17,956
فريق النسر إنتهى
421
00:25:17,958 --> 00:25:19,924
.أكره هذا الصمتَ
422
00:25:19,926 --> 00:25:22,406
السفينة "جايمس" ستتواجد
.إن أردناها
423
00:25:29,769 --> 00:25:31,603
هل نحن جاهزون للذهاب؟
424
00:25:31,605 --> 00:25:34,706
جار التحميل، مكالمة لك سيدي
425
00:25:34,708 --> 00:25:36,174
(معك (برادلي
426
00:25:37,143 --> 00:25:38,543
(اجل، سيد (كاستيلو
427
00:25:42,849 --> 00:25:46,184
السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث
428
00:25:46,186 --> 00:25:47,552
إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات
429
00:25:47,554 --> 00:25:49,153
أتصلكم تلك الإشارة؟
430
00:25:49,155 --> 00:25:50,522
نعم سيدتي
431
00:25:50,524 --> 00:25:52,156
إنها مشوشة للغاية
لكن سأحصل على ما أستطيع
432
00:25:52,158 --> 00:25:53,658
انا أسجل
433
00:25:53,660 --> 00:25:55,226
سأضعها خلال الفلتر
حالما يكملان حديثهما
434
00:25:55,228 --> 00:25:56,861
هل أكملت يا رفيق؟
435
00:25:56,863 --> 00:25:58,363
اجل
436
00:26:11,211 --> 00:26:14,579
ألفيس" يغادر المبنى"
437
00:26:35,001 --> 00:26:37,435
438
00:26:37,437 --> 00:26:39,270
439
00:26:39,272 --> 00:26:42,774
.. لا تقلق الحمولة لن تكون"
440
00:26:42,776 --> 00:26:44,876
مئة؟
ما هذه العبارة؟
441
00:26:44,878 --> 00:26:48,112
صيادون؟
442
00:26:53,720 --> 00:26:57,956
.هي تغني أغنيتنا، يا رفاق
443
00:27:09,903 --> 00:27:11,603
444
00:27:11,605 --> 00:27:13,071
أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة
445
00:27:13,073 --> 00:27:14,973
.و إقطع التردد المنخفض
446
00:27:14,975 --> 00:27:17,642
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة
447
00:27:17,644 --> 00:27:19,978
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة
448
00:27:19,980 --> 00:27:21,980
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا
449
00:27:21,982 --> 00:27:24,582
لا تقلق
الحمولة لن تكون جائعة
450
00:27:24,584 --> 00:27:26,751
و لا تصدّقهم إن قالوا
اي شيء يخَتلف عن هذا
451
00:27:26,753 --> 00:27:29,487
لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال
452
00:27:29,489 --> 00:27:32,457
"الحمولة لن تكون جائعة"
453
00:27:32,459 --> 00:27:35,259
يا إلهي
454
00:27:35,261 --> 00:27:37,996
القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ
455
00:27:38,765 --> 00:27:41,933
نقيب، الموارد المحملة على القطار
ليست بالطعام
456
00:27:41,935 --> 00:27:43,001
.إنهم أشخاص
457
00:27:43,003 --> 00:27:45,136
إنهم ينقلون حمولات من الناس
458
00:27:45,138 --> 00:27:46,404
.تبًا
459
00:27:46,406 --> 00:27:49,140
كم من الوقت حتى
460
00:27:49,142 --> 00:27:51,242
!لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين
461
00:27:51,244 --> 00:27:52,844
!هيا بنا
462
00:27:52,846 --> 00:27:54,612
!إذهب
463
00:27:54,614 --> 00:27:57,715
يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق
464
00:28:19,506 --> 00:28:21,372
سأقربك بقدر ما أستطيع
465
00:28:23,443 --> 00:28:25,610
!أقرب
466
00:28:48,902 --> 00:28:50,401
!(تمسّك (مايك
467
00:28:50,403 --> 00:28:52,403
هيا! أمسكتُ بك
468
00:28:53,573 --> 00:28:56,574
هيا بنا -
هيا، تحرك -
469
00:29:03,850 --> 00:29:05,817
!هيا تحرك
470
00:29:14,094 --> 00:29:16,214
إنبطح
471
00:29:51,197 --> 00:29:52,964
.. أنت! ما هذا؟
472
00:29:52,966 --> 00:29:55,133
!جِد الفرامل
473
00:30:36,676 --> 00:30:38,743
!أجلب العتلة
474
00:30:42,448 --> 00:30:43,981
هيا
475
00:31:07,373 --> 00:31:11,275
إنتهى القتال، أتمانع
إن تركت صديقي؟
476
00:31:13,513 --> 00:31:16,047
عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه
477
00:31:29,998 --> 00:31:33,333
أريد أن أرى ايديكم
أيدي الجميع
478
00:31:44,112 --> 00:31:46,313
إفتحها
479
00:31:47,416 --> 00:31:49,216
إفتحها بنفسك
480
00:32:09,938 --> 00:32:12,205
مالذي حدث؟
481
00:32:13,942 --> 00:32:15,775
يمكنك الخروج
482
00:32:15,777 --> 00:32:18,111
مالذي قاله؟
483
00:32:21,517 --> 00:32:24,284
لماذا؟ هنا؟
484
00:32:25,988 --> 00:32:27,988
الوضع آمن الآن
485
00:32:27,990 --> 00:32:30,390
أنتم أحرار
486
00:32:32,794 --> 00:32:35,495
مالذي تعنّيه؟
487
00:32:35,497 --> 00:32:37,564
لستم عبيد
488
00:32:37,566 --> 00:32:42,536
ليس عليكم الذهاب
أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا
489
00:32:42,538 --> 00:32:45,405
ليس عليكم العمل
أينما يخبرونكم بأن تفعلوا
490
00:32:45,407 --> 00:32:49,309
أتعني اننا لن نتغذى؟ -
اجل، علينا ان نأكل -
491
00:32:49,311 --> 00:32:51,244
هناك طعام في النهاية الآخرى
لهذه السكة
492
00:32:51,246 --> 00:32:52,712
لقد قالوا أنهم سيطعموننا -
لقد وعدنا بالطعام -
493
00:32:52,714 --> 00:32:56,650
أولادي لما يأكلوا ليومين
494
00:32:56,652 --> 00:32:58,818
.لم أكل منذ الأحد
495
00:32:58,820 --> 00:33:02,222
رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا
496
00:33:02,224 --> 00:33:05,592
!فقط أقفل الباب
دعنا نذهب أرجوك
497
00:33:05,594 --> 00:33:06,927
أقفل الباب
498
00:33:08,764 --> 00:33:10,764
مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة
نقيب
499
00:33:13,569 --> 00:33:15,669
أميركا الجديدة" مؤخرتي"
500
00:33:17,105 --> 00:33:19,506
،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني
501
00:33:19,508 --> 00:33:20,507
.لكن هناك طريقة آخرى
502
00:33:20,509 --> 00:33:23,109
لا أحد منكم سيتضّور جوعًا
503
00:33:23,111 --> 00:33:25,612
يمكننا إعادة الأمور كما كانت
504
00:33:25,614 --> 00:33:27,080
إن آتيتم معنا
505
00:33:27,082 --> 00:33:29,449
هناك طعام كافي على هذا القطار
506
00:33:29,451 --> 00:33:32,786
ليبقّي جميعنا متغذون
على الأقل لبضّعة أيام
507
00:33:32,788 --> 00:33:34,621
و بعد ذلك؟
508
00:33:34,623 --> 00:33:36,523
بعد ذلك؟
509
00:33:38,060 --> 00:33:40,794
جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة
510
00:33:40,796 --> 00:33:43,964
أخبر الرجال و النساء
الموجودين تحت آمرتك بالتنحي
511
00:33:43,966 --> 00:33:45,966
إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم
512
00:33:45,968 --> 00:33:47,100
لما لا تتقدم و تحاول؟
513
00:33:47,102 --> 00:33:49,202
مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟
514
00:33:49,204 --> 00:33:50,537
!لقد أخذت عهدًا
515
00:33:50,539 --> 00:33:51,638
من أجل ماذا؟
516
00:33:51,640 --> 00:33:52,706
من أجل ماذا؟
517
00:33:52,708 --> 00:33:54,774
لكي تخدم! البلاد
518
00:33:54,776 --> 00:33:57,310
نقيب، ما عهدّت عليه قد رحل
519
00:33:57,312 --> 00:33:59,112
لقد تدمر منذ أسبوعين
520
00:33:59,114 --> 00:34:02,082
ربما علي أن أتعهد
.ايضًا لجنية الأسنان
521
00:34:04,252 --> 00:34:05,986
،ستجوع لأسبوع
522
00:34:05,988 --> 00:34:07,787
و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة
523
00:34:07,789 --> 00:34:09,122
كان بإمكانك الكفاح
524
00:34:09,124 --> 00:34:10,624
ضابطي الآمر حاول هذا
525
00:34:10,626 --> 00:34:12,325
قطعوا عنقه في مكتبه
526
00:34:12,327 --> 00:34:15,829
انا أطيع أوامرهم، و أعيش
و أطفالي يعيشون
527
00:34:15,831 --> 00:34:18,898
.بهذه البساطة
528
00:34:18,900 --> 00:34:21,768
هيا، ساعدوا بعضكم البعض
529
00:34:21,770 --> 00:34:22,936
مالذي حدث؟
530
00:34:22,938 --> 00:34:24,671
أحاول الحصول على تأكيد الآن
531
00:34:24,673 --> 00:34:27,574
مانويل) حاولنا فهم هذا)
إنها نوعًا ما خدعة
532
00:34:27,576 --> 00:34:29,809
لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن
ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا
533
00:34:29,811 --> 00:34:31,177
.أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا
534
00:34:31,179 --> 00:34:33,580
لدي 6 من 12 عشر
محطة توليد طاقة لا تعمل
535
00:34:33,582 --> 00:34:35,649
لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن
536
00:34:35,651 --> 00:34:36,950
.أحتاج رجالًا
537
00:34:36,952 --> 00:34:39,519
(روبيرتا) -
انا لا أمزح -
538
00:34:39,521 --> 00:34:41,454
هذا المكان بدأ بأن يظلم
و كذلك منطقتك
539
00:34:41,456 --> 00:34:43,623
سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري
540
00:34:43,625 --> 00:34:44,858
.بنقرة لمحول
541
00:34:44,860 --> 00:34:46,693
لا تفعلي هذا
542
00:34:46,695 --> 00:34:49,863
سيد (كاستيلو) جِد القطار
أجعله يواصل حركته
543
00:34:49,865 --> 00:34:53,033
(أو ستخسّر منطقة (بيتي
544
00:34:55,637 --> 00:34:57,203
أحصلوا على خط آمن
545
00:34:57,205 --> 00:34:58,638
"إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو
546
00:34:58,640 --> 00:35:00,807
أحتاج غواصين في المياه
لكي يأكدوا
547
00:35:00,809 --> 00:35:03,343
أن السفينة التي أغرقّناها
"كانت "ناثان جايمس
548
00:35:03,345 --> 00:35:05,011
.. ناثان جايمس" كونوا على علم"
549
00:35:05,013 --> 00:35:07,213
لدينا عشرات المواطنين
الذين يعانونّ من سوء التغذية
550
00:35:07,215 --> 00:35:08,715
و هم بحاجة عناية طبية
551
00:35:08,717 --> 00:35:10,450
و هم مجموعة كاملة
.. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش
552
00:35:10,452 --> 00:35:12,185
جهز مروحية في حوض السفن
من أجل نقّل المرضى
553
00:35:12,187 --> 00:35:13,887
حسنًا، سيدتي
554
00:35:13,889 --> 00:35:16,423
بسلاسة الآن
555
00:35:19,394 --> 00:35:21,528
نقيب، نحن نراقب
إشارة موجية
556
00:35:21,530 --> 00:35:24,230
التي يتمَ إستلامها
من قبل جهاز في منطقتك
557
00:35:24,232 --> 00:35:26,700
من يتصل؟ -
إشارة منبعثة من منطقة -
558
00:35:26,702 --> 00:35:30,070
ذات بداية موجية كبيرة
"من شمال "لوس أنجلوس
559
00:35:36,978 --> 00:35:38,978
إنه رئيسك
560
00:35:38,980 --> 00:35:40,647
أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته
561
00:35:40,649 --> 00:35:45,518
ظننت أنه ليس لديك خيار
.الآن أصبح لديك
562
00:35:45,520 --> 00:35:48,221
دعنا نقضّي عليه سويًا
563
00:35:56,598 --> 00:35:57,764
(سيد (كاستيلو
564
00:35:57,766 --> 00:35:59,399
اجل
565
00:35:59,401 --> 00:36:03,369
سيدي كان هناك .. حادث بالقطار
566
00:36:03,371 --> 00:36:06,840
لا سيدي
.. الحمولة سّليمة لكن
567
00:36:06,842 --> 00:36:11,077
اجل، أظن انه من الأفضل
أن تأتي إلى المستودع
568
00:36:11,079 --> 00:36:14,114
نعم سيدي، سأقابلكّ هناك
569
00:36:17,452 --> 00:36:20,687
.سيكون عليك قتله، تعلم
570
00:36:20,689 --> 00:36:23,723
.نحن لا نعمل بهذه الطريقة
571
00:36:23,725 --> 00:36:25,458
سنعطيه فرصّته في الإستسلام
572
00:36:25,460 --> 00:36:27,427
كلا! انصت إلي
573
00:36:27,429 --> 00:36:28,862
.عليك قتل هذا الرجل
574
00:36:28,864 --> 00:36:31,297
إن لم تفعل
.سيقتل جميعنا
575
00:36:41,576 --> 00:36:44,077
576
00:36:44,079 --> 00:36:47,080
577
00:36:54,023 --> 00:36:56,391
حسنًا، ماذا جرى؟
578
00:36:58,528 --> 00:37:00,261
أين قطاري، جنرال؟
579
00:37:02,065 --> 00:37:04,298
اليوم ليس بالمناسبّ
.للعبث معي
580
00:37:05,902 --> 00:37:07,335
!أرديه
581
00:37:07,337 --> 00:37:09,737
هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن
582
00:37:11,541 --> 00:37:14,041
غيرتُ رأيي
أطلقوا النار عليه هو
583
00:37:19,449 --> 00:37:21,889
أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً
584
00:37:22,452 --> 00:37:26,521
ملازم (بورك)، من فضلك
(إعتقل السيد (كاستيلو
585
00:37:26,523 --> 00:37:29,056
و جهزه لكي ينقل
"إلى السفينة "جايمس
586
00:37:29,058 --> 00:37:30,391
من دّواعي سروري، سيدي
587
00:37:30,393 --> 00:37:32,727
!انا من جعلك جنرال
588
00:37:32,729 --> 00:37:36,464
هل نسيتَم من يطعمكم؟
يطعم عائلاتكم؟
589
00:37:36,466 --> 00:37:38,065
هذا الرجل سيأخَذ الطعام
من أفواههم
590
00:37:38,067 --> 00:37:39,367
.. ليعطيه لـ
591
00:37:39,369 --> 00:37:40,802
آسف
592
00:37:40,804 --> 00:37:43,004
.أهو ضيق للغاية؟ جيد
593
00:37:51,114 --> 00:37:54,816
إذًا، يفترض علي العمل
تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟
594
00:37:54,818 --> 00:37:56,584
كلا
595
00:37:56,586 --> 00:38:01,222
ستطيع آوامره، مثل ما أفعل
596
00:38:01,224 --> 00:38:02,590
!القائد الأعلى
597
00:38:02,592 --> 00:38:05,493
إنتباه
598
00:38:18,174 --> 00:38:19,774
علينا جعلهم يتعهدونّ
599
00:38:19,776 --> 00:38:23,478
هم يعيدونّ إنضمامهم
لخدمة الولايات المتحدة
600
00:38:25,014 --> 00:38:27,181
اجل، سيدي الرئيس
601
00:39:37,854 --> 00:39:39,420
(توم تشاندلر)
602
00:39:40,189 --> 00:39:43,991
أنقذّت أميركا من الفيروس
و أحبوك لهذا
603
00:39:43,993 --> 00:39:45,927
.ثم أصبحوا جائعينّ
604
00:39:47,096 --> 00:39:52,199
هم يفتقدّون لأمور مثل
التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي
605
00:39:52,201 --> 00:39:55,703
لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن
606
00:39:55,705 --> 00:39:57,905
إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ
607
00:39:57,907 --> 00:40:00,908
،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك
608
00:40:00,910 --> 00:40:02,209
.إتصل بي
609
00:40:02,211 --> 00:40:04,912
سأريكَ كيف تبقيهم منظمين
610
00:40:04,914 --> 00:40:08,349
.لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا
611
00:40:08,351 --> 00:40:10,885
.. (إليك الإتفاق، (مانويل
612
00:40:10,887 --> 00:40:14,221
من الآن فصاعدًا
لم تعد تستطيع أن تقرر
613
00:40:14,223 --> 00:40:16,891
.ما ستفعل و ما لن ستفعله
614
00:40:16,893 --> 00:40:22,129
تعلم، كانت لك الفرصّة
لقتلي مجددًا
615
00:40:22,131 --> 00:40:24,899
.. و أفسدتها
616
00:40:24,901 --> 00:40:27,268
.مجددًا
617
00:40:28,104 --> 00:40:30,204
لذا ستتعاون معي
618
00:40:31,374 --> 00:40:32,740
و لما هذا؟
619
00:40:32,742 --> 00:40:36,577
جيشك إنقلب عليك
.بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى
620
00:40:36,579 --> 00:40:38,579
حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم
621
00:40:38,581 --> 00:40:40,615
.. (على إقليمك و إقليم (بيتي
622
00:40:40,617 --> 00:40:44,485
سيقطعونك و كأنك سرطان
623
00:40:44,487 --> 00:40:48,889
"و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة
624
00:40:48,891 --> 00:40:51,292
حالما يكتشفون حقيقتك
625
00:40:51,294 --> 00:40:54,762
ستكون بحاجة ما يفوق الجيش
.لتبقيهم منظمين
626
00:40:54,764 --> 00:41:01,969
لكن نحن دائمًا ما يكون
،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع
627
00:41:01,971 --> 00:41:03,838
.علينا الوثّوق ببعضنا البعض
628
00:41:06,743 --> 00:41:11,579
من المؤكد أنه أخذ
سفينة حربية في آسيا
629
00:41:11,581 --> 00:41:13,814
و ثم أبحر بها
من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد
630
00:41:13,816 --> 00:41:16,784
علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي
631
00:41:16,786 --> 00:41:19,420
لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء
يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل
632
00:41:19,422 --> 00:41:22,456
هو منْ البحرية
.لكنه قويّ
633
00:41:22,458 --> 00:41:23,991
أيمكنك أن تصمت؟
634
00:41:27,363 --> 00:41:30,398
.أحتاج أن أفكر
635
00:41:34,137 --> 00:41:49,204
ترجمة: مارلي
Twitter: @iDreamO