1 00:00:30,769 --> 00:00:33,336 .. يا مواطنّين إنه فخر عظيْم 2 00:00:33,338 --> 00:00:34,504 ان أخاطبكَم اليوم "من "لوس أنجلوس 3 00:00:34,506 --> 00:00:35,839 ،هذه أوقات عصيبة 4 00:00:35,841 --> 00:00:37,374 لكن عملنا الشاق .يؤتَي ثماره 5 00:00:37,376 --> 00:00:38,842 في ظرف أسبوعين فقط 6 00:00:38,844 --> 00:00:40,877 ،منذ إعادة هيكلة حكومتنا 7 00:00:40,879 --> 00:00:43,713 زمن عجز (ميشنر) في إقليمنا إنتَهى 8 00:00:43,715 --> 00:00:45,548 تم إعادّة القانون و النظام 9 00:00:45,550 --> 00:00:46,850 .أعمال الشغب تم قمعُها 10 00:00:46,852 --> 00:00:48,618 المراكز السكنية تعانَي من 11 00:00:48,620 --> 00:00:51,054 فائض في الطعام و الطاقة .للمرة الأولى منذ شهور 12 00:00:51,056 --> 00:00:54,391 دّعونا جميعًا نعمل سويًا .. لنعيد هذا 13 00:00:58,997 --> 00:01:00,630 أين نحن؟ 14 00:01:00,632 --> 00:01:02,832 بلاد (كاستيلو) , "لاس فيجاس" عزيزتي 15 00:01:02,834 --> 00:01:05,468 من هنا، سيتطلب الوصول لـ"سان دييغو" 5 ساعات 16 00:01:05,470 --> 00:01:07,003 ،قد يتطلب منا وقتَ أكثر 17 00:01:07,005 --> 00:01:09,672 نظرًا لأننا .. تعلمَين 18 00:01:09,674 --> 00:01:11,975 ،مجرمون مطلبون 19 00:01:11,977 --> 00:01:14,210 نفوتَ نقاط التفتيش و نسرق الوقود 20 00:01:14,212 --> 00:01:15,879 من السيارات المهجورة؟ 21 00:01:17,416 --> 00:01:19,215 .تبقّت لنا العلبة الآخيرة 22 00:01:20,585 --> 00:01:22,252 "يمكننا إحضار بعض المخزون من "لاس فيجاس 23 00:01:22,254 --> 00:01:24,354 .لقد كانت مركزًا للاجئين 24 00:01:24,356 --> 00:01:26,923 جميعنا نعمَل هنا من أجل مصّلحة الجميع 25 00:01:26,925 --> 00:01:29,659 لذا ألح عليكم .. أطيعوا العسكريين و العسكريات 26 00:01:29,661 --> 00:01:31,728 أطفأي هذا 27 00:01:31,730 --> 00:01:33,663 .لا يمكنني الإنصاتُ لهذا 28 00:01:33,665 --> 00:01:35,098 كل حاجز تهربنا منه 29 00:01:35,100 --> 00:01:38,935 به أفراد عسكريون لا يزالونَ تحت نطاق الخدمة 30 00:01:38,937 --> 00:01:41,404 لا أعرف لما يواصّلون الخدمة .تحت هذه القيادة 31 00:01:41,406 --> 00:01:42,605 كاستيلو) و البقية) 32 00:01:42,607 --> 00:01:44,441 أذاعوا على الشعب سطور من الهراء 33 00:01:44,443 --> 00:01:47,610 بأن تفكيكَ البلاد هو الطريقة الوحيدّة لإنقاذها 34 00:01:47,612 --> 00:01:49,846 ذوي الرتب العالية و الجنود و البحارة 35 00:01:49,848 --> 00:01:51,614 ،على الأرجحَ لا يعلمون الحقيقة 36 00:01:51,616 --> 00:01:53,183 و هم فقط يفعلون ما عليهم فعله 37 00:01:53,185 --> 00:01:55,618 لأنهم دربوا على هذا .خدمة الناس 38 00:01:55,620 --> 00:01:58,354 كل هذه الأسباب تجعلنا "بحاجة الوصول لـ"سان دييغو 39 00:01:58,356 --> 00:01:59,689 "لنتقابل مع أفراد سفينة "جايمس 40 00:01:59,691 --> 00:02:01,758 .لديهم مقاومة جاهزة للتصدّي لهذا 41 00:02:01,760 --> 00:02:03,293 فلنفتَرض أنهم سيصلوا على الموعدّ 42 00:02:03,295 --> 00:02:04,727 لمَ تصلنا تحديث بالحالة منهم 43 00:02:04,729 --> 00:02:05,962 منذ هروب (دينيس)، من المدينة 44 00:02:05,964 --> 00:02:09,032 سيكون هناك .. أضمنُ هذا 45 00:02:20,212 --> 00:02:22,145 رسالة من القاعدة البحرية "في "سان دييغو 46 00:02:22,147 --> 00:02:24,280 السفينة "ناثان جايمس" إلتقوا مع الزوارق البحرية 47 00:02:24,282 --> 00:02:27,951 "بالقرب من جسر "كورنادو الجانب الأيمن، الرصيف 3، المرسى 1 48 00:02:27,953 --> 00:02:29,719 ".. تقر" 49 00:02:37,829 --> 00:02:40,263 "(قدم تقريرًا إلى الجنرال (برادلي" 50 00:02:40,265 --> 00:02:45,435 "تحت راية قوات ولاية "كاليفورنيا و قم بتسليم الأسير 51 00:02:45,437 --> 00:02:47,770 "(توماس دبليو تشاندلر) 52 00:02:47,772 --> 00:02:49,973 لديهم جنرال يدير القاعدة البحرية؟ 53 00:02:49,975 --> 00:02:53,009 و مالذي تعنيه قوات ولاية "كاليفورنيا" حتى؟ 54 00:02:53,011 --> 00:02:55,512 هذا يعني انه في الأسبوعين الماضيين بينما نعبر المحيط الهادئ 55 00:02:55,514 --> 00:02:57,347 .هم فكَكوا الجيش بكامله 56 00:02:57,349 --> 00:02:58,648 هذا لا يبدو ممكنًا 57 00:02:58,650 --> 00:03:00,250 في الواقع هذا يبدو قريب الإحتمال، نقيب 58 00:03:00,252 --> 00:03:02,018 عندما تريد الإطاحَة ،بحكومة من الداخل 59 00:03:02,020 --> 00:03:03,520 .فهناك معيار محدد لهذا 60 00:03:03,522 --> 00:03:05,155 أولاً تضع القيادة في موقف حيث يكون عليهم 61 00:03:05,157 --> 00:03:07,023 .إتخَاذ قرارات لا تلقى بترحيب العامة 62 00:03:07,025 --> 00:03:10,193 مثل البطاقات التموينية، إقفال المصارف - و تفتعل بعض أعمال الشغب - 63 00:03:10,195 --> 00:03:11,794 لكي تجَبر الرئاسة على قمعهم 64 00:03:11,796 --> 00:03:13,029 .ما يوسّع من نطاق العنف 65 00:03:13,031 --> 00:03:14,864 أخيرًا، تختَلق أزمة 66 00:03:14,866 --> 00:03:16,699 مثل أغتيال .أو وضع رهائن 67 00:03:16,701 --> 00:03:17,934 .أو كلاهما 68 00:03:17,936 --> 00:03:19,269 في الوقت الحالي، أنت تقَدم 69 00:03:19,271 --> 00:03:20,870 .القيادة البدّيلة من خلال الإعلام 70 00:03:20,872 --> 00:03:23,206 القادة الإقليميون - يا إلهي - 71 00:03:23,208 --> 00:03:24,974 ستة ساعات على الوصول لـ"سان دييغو" سيدي 72 00:03:24,976 --> 00:03:26,376 كاستيلو) يمتلكَ تلك القاعدة) 73 00:03:26,378 --> 00:03:27,877 سنظهر في راداره فيما لا يقل الأربع ساعات 74 00:03:27,879 --> 00:03:29,612 بعد بضعة دقائق، سنبدأ بالمسح 75 00:03:29,614 --> 00:03:31,181 عن الإنبعاثات الموجية الصغيرة ،على طول الساحل 76 00:03:31,183 --> 00:03:34,384 نجَد أكبرها، أكثر واحدة يتحدث عنها الناس 77 00:03:34,386 --> 00:03:37,053 من 10 إلى 1 ستكون مركز ثُقلهم المحلي 78 00:03:37,055 --> 00:03:39,289 سيدي؟ - (فون كلاسفيتز) - 79 00:03:39,291 --> 00:03:41,057 مركز الثقل هو مصدر القوة 80 00:03:41,059 --> 00:03:42,992 .قد يكون مركز إتصالات، نقل، ذخائر 81 00:03:42,994 --> 00:03:45,562 لا نعطله فقط، بل ندمره 82 00:03:45,564 --> 00:03:47,163 نجعل (كاستيلو) يظهر 83 00:03:47,165 --> 00:03:50,500 فنلتقطه و نسّتغله في إخراج الآخرين 84 00:03:50,502 --> 00:03:53,069 و مع هذا، نحن نغَزو بلاد تمتلكَ سفينة واحدة 85 00:03:53,071 --> 00:03:55,638 هذا لمَ يحدث أبدًا في تاريخ العالم 86 00:03:55,640 --> 00:03:56,739 .. و لسبب وجَيه 87 00:03:56,741 --> 00:03:57,907 .هذا محال 88 00:03:57,909 --> 00:04:00,476 ،لا يوجد شيء محال 89 00:04:00,478 --> 00:04:04,914 ليس إن كنت تمتلكَ .الإرادة و الشجاعة، و الخطة الجيدة 90 00:04:04,916 --> 00:04:07,317 فون كلاسفيتز)؟) 91 00:04:08,587 --> 00:04:11,321 (توماس دبليو تشاندلر) 92 00:04:13,353 --> 00:04:28,820 ترجمة: مارلي Twitter: @iDreamO 93 00:04:29,497 --> 00:04:33,130 الــســفــيــنــة الآخــيــرة 94 00:04:33,778 --> 00:04:35,111 !هراء 95 00:04:35,113 --> 00:04:37,113 أتتوقَع مني التماشي مع هؤلاء؟ 96 00:04:37,115 --> 00:04:38,781 راندال) إسمع كلامه) 97 00:04:39,884 --> 00:04:41,084 إقليم (بيتي) الشمال الغربي 98 00:04:41,086 --> 00:04:42,685 .لا تسيطر عليه حكومة لما يقارب الشهر 99 00:04:42,687 --> 00:04:45,888 ،مع كل يوم يمضي .مواردنا تقل 100 00:04:45,890 --> 00:04:47,457 على شخص ما تولى زمام السيطرة 101 00:04:47,459 --> 00:04:50,260 أمتَلك في إقليمي البنية التحتية و الوصول 102 00:04:50,262 --> 00:04:51,894 إلا ان كنت تريد عبور الجبال الصخرية 103 00:04:51,896 --> 00:04:53,529 .و تستجدّي المساعدة، انا الرجل المناسب لهذا 104 00:04:53,531 --> 00:04:56,132 إذًا الجغرافية أعطتك جميع ممتلكات (بيتي)؟ 105 00:04:56,134 --> 00:04:58,434 .و الأمتياز عنا 106 00:04:58,436 --> 00:05:00,270 ألديكَم أدنى فكرة عن ما أتعامل معه هناك؟ 107 00:05:00,272 --> 00:05:03,139 أتعلمون ماذا يحدث إن لم أضيق عليهم الخناق؟ 108 00:05:03,141 --> 00:05:05,208 تنتشر الفوضى .. أتريدون بعض منها؟ 109 00:05:05,210 --> 00:05:07,944 ماذا عنكِ؟ ماذا عنك؟ 110 00:05:09,781 --> 00:05:11,147 ،سأضع رجال الأمن 111 00:05:11,149 --> 00:05:13,082 ،ليأمنوا شمال غرب المحيط الهادئ 112 00:05:13,084 --> 00:05:14,784 .و لستُ أنتظر الإذن اللعين منكم 113 00:05:14,786 --> 00:05:16,319 إذًا هذا قد حدث بالفعل 114 00:05:16,321 --> 00:05:19,289 تعلمون أنه بدأ بإستخراج المعادن من الإقليم بالكامل 115 00:05:19,291 --> 00:05:20,556 .من أجل الموارد 116 00:05:20,558 --> 00:05:21,991 (خُذ كل ما تريد (مانويل 117 00:05:21,993 --> 00:05:23,459 إفعل هذا و دعنا نرىّ لأي مدى ستَصل 118 00:05:23,461 --> 00:05:25,461 عندما أوقف شحناتي النفطية .في الساحل الغربي 119 00:05:25,463 --> 00:05:27,063 (ماذا (روبيرتا - آمل أنك تحب السير بكل مكان - 120 00:05:27,065 --> 00:05:29,365 !يكفي - .. لأنني - 121 00:05:34,439 --> 00:05:38,241 سأملي عليكم ما سيحدث 122 00:05:38,243 --> 00:05:40,777 ،لمصلحة جميع الشركاء 123 00:05:40,779 --> 00:05:44,314 السيد (كاستيلو) سيستخرج المعادن .من الشمال الغربي 124 00:05:44,316 --> 00:05:45,982 السيدة (برايس) ستَوفر 125 00:05:45,984 --> 00:05:48,051 .النفط الذي سيسمح لهم بفعل هذا 126 00:05:49,988 --> 00:05:52,188 (في المقابل السيد (كاستيلو سيتشارك الغنائم 127 00:05:52,190 --> 00:05:54,257 .بالتساوي بين الشركاء 128 00:05:54,259 --> 00:05:56,859 أنظري، وضعتَني هنا .لأحل نزاعات مثل هذه 129 00:05:56,861 --> 00:05:58,895 إعتراضات؟ 130 00:06:00,598 --> 00:06:02,398 .كلا 131 00:06:03,802 --> 00:06:05,468 .جيد 132 00:06:05,470 --> 00:06:09,105 133 00:06:11,843 --> 00:06:13,810 134 00:06:13,812 --> 00:06:17,947 135 00:06:17,949 --> 00:06:19,449 "ما الأخبار من "سان دييغو 136 00:06:19,451 --> 00:06:21,551 "تم إلتقاط السفينة "ناثان جايمس على الرادار 137 00:06:21,553 --> 00:06:23,820 في طريقها إلى القاعدة البحرية .كما هو مخطط 138 00:06:23,822 --> 00:06:25,355 جيد - هذا مريّح - 139 00:06:25,357 --> 00:06:27,790 و كل شيء يسّير وفق النظام لـ"إستلامه"؟ 140 00:06:27,792 --> 00:06:31,227 العقيد (ويت)، هنا لديه .شيء أشبه بعرض ألعاب نارية في ذهنه 141 00:06:31,229 --> 00:06:33,229 هذا سينجح؟ متأكد؟ 142 00:06:33,231 --> 00:06:35,498 (واحد من الأمور التي أصاب بها (جيفري ميشنر 143 00:06:35,500 --> 00:06:38,368 هو تركيز السيطرة .على منظومة الأسلحة 144 00:06:39,304 --> 00:06:41,838 .يا له من شيء صغير 145 00:06:41,840 --> 00:06:43,506 .المظاهر قد تكونُ خداعَة 146 00:06:43,508 --> 00:06:44,841 فلنأمل هذا 147 00:06:44,843 --> 00:06:46,209 التقليل من رئيس العمليات البحرية 148 00:06:46,211 --> 00:06:48,378 هو ما ورطنا في المشاكل .في الأساس 149 00:06:48,380 --> 00:06:50,446 أليس هذا صحيح، آنسة (شاو)؟ 150 00:06:51,416 --> 00:06:53,316 جهزها، عقيد 151 00:06:57,422 --> 00:06:59,021 .هي بحاجة بصمات اصابع أثنان منكما 152 00:06:59,023 --> 00:07:02,592 دعني أفعل هذا 153 00:07:03,828 --> 00:07:05,161 أريد أن اكون من أخيرًا يقتل 154 00:07:05,163 --> 00:07:08,164 (إبن العاهرة ذاك (توم تشاندلر 155 00:07:12,537 --> 00:07:14,470 جيد 156 00:07:19,344 --> 00:07:20,910 .إنتهى 157 00:07:20,912 --> 00:07:22,945 في ظرف ساعات "سفينة "ناثان جايمس 158 00:07:22,947 --> 00:07:25,915 .ستكون في قاع المحيط 159 00:07:33,892 --> 00:07:37,627 ها هي قد ظهرت لنا .. مدينة الخطيئة 160 00:07:37,629 --> 00:07:41,531 لما لا يوجد كهرباء؟ هناك أمر غريب 161 00:07:43,301 --> 00:07:44,934 سنعرف هذا 162 00:07:44,936 --> 00:07:48,504 في الوقت الحالي .دعونا نحضر بعض المؤن 163 00:08:11,896 --> 00:08:13,729 أنت بخير؟ 164 00:08:14,632 --> 00:08:16,672 !حسنًا، لا أحد يتحركَ 165 00:08:18,670 --> 00:08:21,471 رويدك علينا يا صديقي 166 00:08:22,841 --> 00:08:24,574 لا أحد بحاجة ان يتأذى 167 00:08:24,576 --> 00:08:26,509 هذا يعودّ لك الآن أليس كذلك؟ 168 00:08:26,511 --> 00:08:27,944 أعطنّي الطعام الذي تمتلكه 169 00:08:27,946 --> 00:08:30,313 نفذ منا الطعام لهذا السبب توقفنا هنا 170 00:08:30,315 --> 00:08:32,515 بربك - جديًا؟ - 171 00:08:32,517 --> 00:08:34,851 لا تكذب علي الآن أليس كذلك؟ 172 00:08:34,853 --> 00:08:36,285 كلا، سيدي 173 00:08:36,287 --> 00:08:37,820 أقول أنه علينا تفتيشهم 174 00:08:44,696 --> 00:08:45,862 ماذا؟ 175 00:08:48,032 --> 00:08:50,867 .ظننتَ أنني حذرتكّ بالإبتعاد من هنا 176 00:08:50,869 --> 00:08:53,269 إذهبوا - دعونا نخرج من هنا - 177 00:08:53,271 --> 00:08:55,104 هيا - إذهب - 178 00:09:03,214 --> 00:09:04,614 شكرًا جزيلاً 179 00:09:07,352 --> 00:09:09,051 أنت لست من هنا 180 00:09:09,053 --> 00:09:10,753 كلا سيدي 181 00:09:13,525 --> 00:09:14,891 لكن يبدّو شكلك مألوفًا 182 00:09:14,893 --> 00:09:17,293 اجل، يخبروننّي كثيرًا بهذا 183 00:09:17,295 --> 00:09:19,629 سيدي، لا نريد إيذائك 184 00:09:23,034 --> 00:09:26,502 حسنًا، هيا بنا من الأفضل أن نبتعدّ من الطريق 185 00:09:26,504 --> 00:09:27,870 شكرًا لك 186 00:09:30,642 --> 00:09:34,010 شحنات الطعام توقفتَ عن الورود 187 00:09:34,012 --> 00:09:36,512 أخبرونا بأنهم يوجهونها إلى أماكن آخرى 188 00:09:36,514 --> 00:09:38,047 ،بعدها بأيام قليلة 189 00:09:38,049 --> 00:09:41,083 آتى بعض الجنود مع حاويات 190 00:09:41,085 --> 00:09:43,753 و حملوا معهم كل شيء .و أعني بهذا كل شيء 191 00:09:45,089 --> 00:09:46,756 بقيت لوحدي هنا الآن 192 00:09:46,758 --> 00:09:49,191 ماذا عن المدينة؟ 193 00:09:49,193 --> 00:09:52,695 يفتَرض وجود 30,000 شخص هنا 194 00:09:52,697 --> 00:09:54,697 ،معظمهم إتبعوا إتجاه الطعام 195 00:09:54,699 --> 00:09:56,232 ،أنتم لستمَ جنود للسلام 196 00:09:56,234 --> 00:09:58,568 تعملونّ لـ16 ساعة في مصنع ما أو ما شابه 197 00:09:58,570 --> 00:10:00,903 تبقون الكهرباء تعمل .و المياه تجري 198 00:10:00,905 --> 00:10:04,173 ستة عشر ساعة من أجل المؤن اليومية 199 00:10:04,175 --> 00:10:06,943 هم يفتعلون أزمة نقص في الغذاء 200 00:10:06,945 --> 00:10:12,448 و الناس كانوا يتذمرونّ حيال بطاقات (ميشنر)، التموينية 201 00:10:12,450 --> 00:10:13,849 كم مضى من الوقت 202 00:10:13,851 --> 00:10:15,384 على آخر وقت كان لديك شيء لأكله، أيها القديم؟ 203 00:10:15,386 --> 00:10:16,953 (أسمي (بوب 204 00:10:16,955 --> 00:10:17,920 (بوب) 205 00:10:17,922 --> 00:10:20,356 مضت قرابة الثلاثة أيام 206 00:10:20,358 --> 00:10:24,193 لا أستطيع الإبتعاد كثيرًا .نظرًا لساقي العاجزة 207 00:10:24,195 --> 00:10:28,531 .. لا أمتلكَ عربة أصبحتَ المسألة مسألة وقت فحسب الآن 208 00:10:28,533 --> 00:10:29,932 أتريد توصيلة؟ 209 00:10:30,702 --> 00:10:33,569 لقد كُنت هنا طوال حياتي 210 00:10:33,571 --> 00:10:37,139 تغلبتَ على الصعاب بالفعل .لـ10 مرات 211 00:10:37,141 --> 00:10:40,042 إن كنت سأموت .. سأكون هنا 212 00:10:40,044 --> 00:10:42,278 .هذه دياريّ 213 00:10:48,586 --> 00:10:50,286 هذا كل ما نملكَه 214 00:11:04,402 --> 00:11:06,736 أعلمَ أنه لا يبدو واضحًا في الأرجاء 215 00:11:06,738 --> 00:11:09,805 .لكن الأمل قادم قريبًا 216 00:11:09,807 --> 00:11:13,809 لذا أصمدّ هنا لفترة أطول بقليل (بوب)، حسنًا؟ 217 00:11:19,517 --> 00:11:22,852 .. أظن أنني تعرفتُ عليك 218 00:11:22,854 --> 00:11:25,855 الناس على التلفاز يقولون .أمور سيئة عنك 219 00:11:28,793 --> 00:11:31,260 .آمل أن لا تصّدق بكل ما تسمعه 220 00:11:44,542 --> 00:11:47,943 الجو هادئ هناك 221 00:11:50,348 --> 00:11:52,281 هادئ جدًا 222 00:12:12,403 --> 00:12:14,403 لقد وصّـلوا 223 00:12:14,405 --> 00:12:16,872 على الوقت المحدد، كالعادة 224 00:12:16,874 --> 00:12:18,808 ،يتجهون لفتحة الميناء 225 00:12:18,810 --> 00:12:20,042 تشاندلر) عليه أن يدركَ) 226 00:12:20,044 --> 00:12:21,844 ان (كاستيلو) سيلقّي القبض .عليه في مكانه 227 00:12:21,846 --> 00:12:23,846 أيمكننا الإشارة لهم؟ 228 00:12:23,848 --> 00:12:29,585 .كلا، لكن من المؤكد أنه يتبع خطة ما 229 00:12:29,587 --> 00:12:33,723 تقرير، القائد العام لا يوجد إتصالات على السطح أو تحته 230 00:12:35,093 --> 00:12:36,826 جيد جدًا 231 00:12:38,329 --> 00:12:40,296 .دعنا ندخلها 232 00:12:50,842 --> 00:12:53,375 233 00:12:53,377 --> 00:12:56,112 !صاروخ مضاد للسفن 234 00:12:56,114 --> 00:12:58,614 بأتجاه 115 .صاروخان قادمين 235 00:13:02,286 --> 00:13:05,454 !كلا 236 00:13:05,456 --> 00:13:06,789 !كلا 237 00:13:06,791 --> 00:13:10,559 !كلا 238 00:13:10,561 --> 00:13:13,796 !كلا 239 00:13:13,798 --> 00:13:17,133 !كلا 240 00:13:17,135 --> 00:13:19,969 !كلا 241 00:13:22,573 --> 00:13:25,274 كلا - يا إلهي - 242 00:13:44,898 --> 00:13:46,664 هذه الصواريخ آتت من الفراغ 243 00:13:46,666 --> 00:13:48,065 لقد كانت تحلق 244 00:13:48,067 --> 00:13:51,502 هذه الأشياء اللعينة يمكنها التحليق بالأعلى لساعات 245 00:13:51,504 --> 00:13:53,905 السفينة "ناثان جايمس" لم يروا قدومها حتى 246 00:13:53,907 --> 00:13:56,140 .كان عليهم هذا 247 00:14:01,314 --> 00:14:03,047 .نحن كل ما تـبّـقى الآن 248 00:14:04,584 --> 00:14:05,817 إذًا ماذا نفعل؟ 249 00:14:05,819 --> 00:14:08,953 (أود الذهاب للبيت، و أحضر (فرانكي 250 00:14:08,955 --> 00:14:11,322 .و أستمر في المضي بحياتي 251 00:14:11,324 --> 00:14:13,124 لكن أولاً، أريد قتل 252 00:14:13,126 --> 00:14:15,693 .كل شخص مسؤول عن ما حدّث للتو 253 00:14:15,695 --> 00:14:16,861 .بالتأكيد 254 00:14:16,863 --> 00:14:18,696 أتريدين الإنتقام؟ - أنت لا تريد هذا؟ - 255 00:14:18,698 --> 00:14:20,798 .. بالتأكيد أريد .الدم بالدم 256 00:14:20,800 --> 00:14:23,534 سنفعل هذا بذكاء عمليات لا مثّيل لها 257 00:14:23,536 --> 00:14:25,203 إنبطحوا 258 00:14:32,512 --> 00:14:37,448 أترون هذا؟ يراقبون الحالة 259 00:14:37,450 --> 00:14:40,218 .. فريق رصد 260 00:14:40,220 --> 00:14:43,855 على الأرجح هم هنا "للتأكيد على غرق سفينة "جايمس 261 00:14:45,558 --> 00:14:47,692 .هم سيعودون لتقدّيم تقرير بالحالة 262 00:14:47,694 --> 00:14:49,393 .إذًا نتبعَهم 263 00:14:49,395 --> 00:14:50,862 .هيا بنا 264 00:15:18,191 --> 00:15:20,591 أية إشارة عن السفينة الحربية الصينية؟ 265 00:15:20,593 --> 00:15:22,159 هينان" أختفتَ سيدي" 266 00:15:22,161 --> 00:15:24,228 لقد ضربوها كنت محقًا سيدي 267 00:15:24,230 --> 00:15:26,564 هم أرادّوا قتلكَ بشدة .لهذا حاولوا قتّل جميعنا 268 00:15:26,566 --> 00:15:29,000 طالما بقينا أقرب من مسافّة 40 ميلاً عن الساحل 269 00:15:29,002 --> 00:15:30,201 .فنحن لا نزال في عداد الموتى 270 00:15:30,203 --> 00:15:32,003 في هذه الأثناء، النقيب (سلاتري)، و انا 271 00:15:32,005 --> 00:15:34,071 سنقود فريق بري (لنحدد مركز (كاستيلو 272 00:15:34,073 --> 00:15:35,539 منسق العمل - سيدي؟ - 273 00:15:35,541 --> 00:15:37,174 أرنا نتائج المسح عن الموجات الصغيرة 274 00:15:37,176 --> 00:15:38,509 اجل سيدي 275 00:15:38,511 --> 00:15:40,211 هذه هي المناطق ذات النشاط الأكبر 276 00:15:40,213 --> 00:15:42,680 هذه ليست بعيدة من القاعدة البحرية 277 00:15:42,682 --> 00:15:44,048 .ّقد يكون مركز قيادي 278 00:15:44,050 --> 00:15:45,349 .. الكثير من الثرثرة 279 00:15:45,351 --> 00:15:47,518 هل يمكَن لأحد الإصغاء لهذه الإتصالات؟ 280 00:15:47,520 --> 00:15:49,353 سأتولى هذا، سيدي 281 00:15:49,355 --> 00:15:53,190 إذًا أخيرًا قتلتِ الرجل ،الذي لمَ يمكن قتله 282 00:15:53,192 --> 00:15:57,194 (انا لن أكذب عليكِ (أليسون .لقد بدأت بفقدان أيمانَي في هذا 283 00:15:57,196 --> 00:15:58,963 .كلنا فقدناه 284 00:16:00,900 --> 00:16:03,534 .نخب الخلاص 285 00:16:03,536 --> 00:16:05,770 .. سانت لويس" كنا مستعدين" 286 00:16:05,772 --> 00:16:08,139 لمنحها إلى (أوليفر) إن تلاعبتي معنا 287 00:16:08,141 --> 00:16:10,474 هو لمَ يفعل، و الآن تظنين أنكِ أستحقيت هذا 288 00:16:10,476 --> 00:16:12,717 أعلم، أنني أستحقيت هذا 289 00:16:13,880 --> 00:16:16,814 (فنيًا، "سانت لويس" هي منطقة (ويلسون 290 00:16:16,816 --> 00:16:19,283 تعاملي معه 291 00:16:19,285 --> 00:16:21,752 هو سيفعل هذا إن عاونتَني 292 00:16:21,754 --> 00:16:23,454 هو يخشاكِ 293 00:16:23,456 --> 00:16:25,056 .و خشيتّه لسبب وجيه 294 00:16:25,058 --> 00:16:30,061 لقد سلمتُ ممالك لكِ و أتوقع أكثر من هذا 295 00:16:30,063 --> 00:16:32,330 كاستيلو) غدار) 296 00:16:32,332 --> 00:16:36,834 تأكديّ أن شحنتَي ستصل إلى "كاليفورنيا" بشكل جيد 297 00:16:36,836 --> 00:16:39,070 "و سأتحدث مع (ويلسون) حيال "سانت لويس 298 00:17:25,685 --> 00:17:28,486 ما هذا المكان؟ - مالك المحل (بوب) قال - 299 00:17:28,488 --> 00:17:32,056 أنهم قد حملوا طعامه في حاويات 300 00:17:32,058 --> 00:17:33,457 .. ربما هذا هو المكان 301 00:17:33,459 --> 00:17:36,460 مستودع، مركز توزيع 302 00:17:36,462 --> 00:17:40,631 بالنظر إلى "جنود السلام" هؤلاء 303 00:17:40,633 --> 00:17:41,799 سأقول أنك محق 304 00:17:41,801 --> 00:17:43,167 كاستيلو) يكتنز المؤن) 305 00:17:43,169 --> 00:17:44,635 و يتصّدق بها على رجاله 306 00:17:44,637 --> 00:17:47,405 كسعرات حرارية مقابل .عملهم الشاق 307 00:17:47,407 --> 00:17:50,141 لما لا نعيدّ سرقتها؟ - هذه ستكَون الخطة - 308 00:17:57,150 --> 00:17:59,884 جيش، بحرية، و مشاة البحرية 309 00:17:59,886 --> 00:18:01,585 .يوجد بعض أفراد خفر السواحل هناك حتى 310 00:18:01,587 --> 00:18:03,587 في مواجهة أربعتنا 311 00:18:03,589 --> 00:18:05,990 ،نحن لا نشكل حتى نصف العشر 312 00:18:05,992 --> 00:18:07,825 لكننا أكثر شجاعة و أكثر ذكاء، حسنًا؟ 313 00:18:07,827 --> 00:18:10,394 كارا)، انا و أنتِ سنستطلع المكان) لنرى ما يمكننا إيجاده 314 00:18:10,396 --> 00:18:12,163 و أنتما الإثنان .. راقبا الطليعة 315 00:18:12,165 --> 00:18:15,833 تغير المناوبات، نمط الدوريات .أو ما شابه 316 00:18:15,835 --> 00:18:17,268 .تذكَري ما علمتكِ 317 00:18:18,004 --> 00:18:19,503 حسنًا 318 00:18:21,340 --> 00:18:23,574 .كونا بأمان 319 00:19:02,548 --> 00:19:03,781 320 00:19:05,785 --> 00:19:09,753 هذا انا 321 00:19:09,755 --> 00:19:12,423 322 00:19:12,425 --> 00:19:13,724 هذا انا 323 00:19:30,243 --> 00:19:32,910 عميد، لا أعني ان أكون وقحًا 324 00:19:32,912 --> 00:19:34,211 .لكن ظننتُ أنك ميت 325 00:19:35,748 --> 00:19:39,083 تيكس)، لما انا لستُ) متفاجئ برؤيتك هنا؟ 326 00:19:39,085 --> 00:19:42,520 .أتواجدُ أينما المشاكَل و الصعاب، يا صديقي 327 00:19:46,259 --> 00:19:47,925 أين (فرانكي)؟ 328 00:19:47,927 --> 00:19:50,427 هو بخير، هو مع والدتي 329 00:19:50,429 --> 00:19:52,163 أنظر لحالك 330 00:19:56,669 --> 00:20:00,838 إذًا هذه السفينة الصينية عينتها على وضع قيادة الرحلات البحرية؟ 331 00:20:00,840 --> 00:20:02,506 أمر مشابه لهذا سيدي 332 00:20:02,508 --> 00:20:05,776 الربان الرئيس يتصّرف بتواضع .هذه كانت خطته 333 00:20:05,778 --> 00:20:07,278 يسّرني رؤية انك لجانبنا .سيدي الرئيس 334 00:20:07,280 --> 00:20:09,246 .و سرتنّي رؤيتك على قيد الحياة 335 00:20:13,286 --> 00:20:14,685 336 00:20:16,789 --> 00:20:19,056 سررتُ برؤيتك 337 00:20:19,058 --> 00:20:21,192 .يبدو أن جميعنا راودّتنا الفكرة نفسها 338 00:20:21,194 --> 00:20:23,194 اجل، سيدتي 339 00:20:23,196 --> 00:20:25,829 (إذًا هذا مركز ثقل (كاستيلو 340 00:20:25,831 --> 00:20:28,032 اجل، إنه الطعام 341 00:20:28,801 --> 00:20:31,969 كنا نأمل إيجاد قوة مقاومة 342 00:20:31,971 --> 00:20:33,637 .أنت تنظر لها 343 00:20:33,639 --> 00:20:36,340 حسنًا، هيا بنا للعمل 344 00:20:36,342 --> 00:20:37,841 .. (بورك) (كارا) (تيكس) 345 00:20:37,843 --> 00:20:40,644 أريد منكم ان تضعوا على الحدود مستشعرات الحركة 346 00:20:40,646 --> 00:20:43,147 أجراس على السلاسل .أيًا يكن ما لدينا 347 00:20:43,149 --> 00:20:44,682 جرين) و الربان الرئيس) 348 00:20:44,684 --> 00:20:46,584 أسسوا محور للتواصل .على السطح 349 00:20:46,586 --> 00:20:50,020 السفينة "ناثان جايمس" في حالة طوارئ لكن يفترّض أنها ستسمع نداءاتنا 350 00:20:50,022 --> 00:20:53,524 ولف) جِد لي مبنى لطيف و فارغ) يمكننا إسقاطه بصوتِ عالي 351 00:20:53,526 --> 00:20:56,160 هذا سيجعل قواتهم تنسحب بعيدًا 352 00:20:56,162 --> 00:20:57,394 .عندما نمضي في خطتَنا 353 00:20:57,396 --> 00:20:59,563 مايك) (ساشا) ستكونان في المراقبة) 354 00:20:59,565 --> 00:21:02,166 حسنًا، فلنتحرك - اجل سيدي - 355 00:21:02,168 --> 00:21:04,568 .مثل الأيام الخواليّ 356 00:21:06,105 --> 00:21:09,506 لقد فككنا الكود الذي تستّخدمه "قوات ولاية "كاليفورنيا 357 00:21:09,508 --> 00:21:11,275 أريد من جميعكَم التدقيق في سجل الرسائل 358 00:21:11,277 --> 00:21:12,676 .من أجل أي معلومات حاسمة 359 00:21:12,678 --> 00:21:14,511 كيف لي أن أعرف ما هو المهم و مالعكس؟ 360 00:21:14,513 --> 00:21:15,879 ستعرف هذا عندما تسّمعه 361 00:21:15,881 --> 00:21:17,114 فقط تأكد من تنظيفها، تسجيلها 362 00:21:17,116 --> 00:21:18,116 .و طباعتها 363 00:21:18,117 --> 00:21:19,850 اجل سيدتي 364 00:21:40,906 --> 00:21:43,474 محور الإتصال أصبح جاهزًا، نقيب 365 00:22:21,814 --> 00:22:23,580 أربع نجوم 366 00:22:28,287 --> 00:22:30,921 جنرال، الحمولة السليمة جاهزة للنقل 367 00:22:30,923 --> 00:22:32,723 شكرًا لك يا ملازم 368 00:22:34,293 --> 00:22:36,193 هل هناك مشكلي، يا بني؟ 369 00:22:36,195 --> 00:22:38,262 سيدي، بعض الرجال كانوا يتحدثّون 370 00:22:38,264 --> 00:22:41,265 أنهم رأوا سفينة "ناثان جايمس" تتفجر 371 00:22:41,267 --> 00:22:44,268 .. انا فقط لا يمكنني تصديق هذا، سيدي 372 00:22:44,270 --> 00:22:46,303 حاول أن لا تحَزن على هذا 373 00:22:46,305 --> 00:22:47,805 توم تشاندلر) كان خائنًا) 374 00:22:47,807 --> 00:22:49,506 إنه يوم جديد، يا بني 375 00:22:49,508 --> 00:22:53,444 البعض يمكنهم التوافق مع هذا و البعض لا يمكنهم 376 00:22:53,446 --> 00:22:55,779 خُذ نصيحتي، توافق مع هذا 377 00:22:55,781 --> 00:22:57,715 نعم سيدي 378 00:23:04,390 --> 00:23:05,723 379 00:23:05,725 --> 00:23:07,291 380 00:23:07,293 --> 00:23:08,492 381 00:23:08,494 --> 00:23:11,014 382 00:23:13,899 --> 00:23:19,036 383 00:23:26,846 --> 00:23:28,712 لقد تركتَ المدينة بسرعة 384 00:23:30,483 --> 00:23:32,483 بعد مقتل الطبيبة، اجل 385 00:23:34,854 --> 00:23:37,988 اجل 386 00:23:40,760 --> 00:23:43,527 (ينتابنّي شعور بأنك تلومنّي على مقتل (رايتشل 387 00:23:43,529 --> 00:23:46,597 .ألوم كلانا 388 00:23:48,367 --> 00:23:50,801 سامحتُك 389 00:23:53,839 --> 00:23:58,876 .. (هذه الفتاة (ساشا 390 00:23:58,878 --> 00:24:01,178 أيمكنها التعامل مع مهمتها؟ 391 00:24:01,180 --> 00:24:03,680 .مع أفضلهمَ 392 00:24:03,682 --> 00:24:05,416 .جيد 393 00:24:05,418 --> 00:24:07,217 أظن أنني وجدّت 394 00:24:07,219 --> 00:24:10,354 الجنرال (برادلي)، الذي كان .من المفترض علينا تقدّيم تقرير له 395 00:24:10,356 --> 00:24:11,855 هو واحد من الذين يريدّون (خِداع (كاستيلو 396 00:24:11,857 --> 00:24:14,458 يا رفاق قد نكون تفهمنا الحالة بشكل خاطئ 397 00:24:14,460 --> 00:24:16,794 الطعام لا يخَزن هنا .بل يتمَ شحنه 398 00:24:16,796 --> 00:24:18,962 وجدت أثار سكة قطار ،تؤدي مباشرة إلى داخل المستودع 399 00:24:18,964 --> 00:24:22,633 و كانوا يسّتعملونها في آخر 24 ساعة 400 00:24:22,635 --> 00:24:24,968 حسنًا المرة التالية التي يأتي بها القطار هنا 401 00:24:24,970 --> 00:24:27,304 .. سنواجهه 402 00:24:27,306 --> 00:24:29,139 أضربوهم بقوة و هم في مكان فارغ 403 00:24:29,141 --> 00:24:31,041 لا و هم محاصرّون بـ100 جندي 404 00:24:31,043 --> 00:24:33,577 ليس علينا تدّمير الطعام يمكننا سّرقته 405 00:24:33,579 --> 00:24:36,079 طعام كافَي لإطعام جيش 406 00:24:36,081 --> 00:24:39,383 .و ثم نسرق الجيش 407 00:24:45,759 --> 00:24:48,159 ،فريق النسر الفيس" قد وصل" 408 00:24:48,161 --> 00:24:50,295 أسمعك، نحن في مركزنا 409 00:24:50,297 --> 00:24:52,330 نحن في الموعدّ 410 00:24:52,332 --> 00:24:55,800 نضع متفجرات لفت الإنتباه في نهاية المنعطف 411 00:24:55,802 --> 00:24:57,235 لن يروا حتى قدومها سيدي 412 00:24:57,237 --> 00:25:00,171 المراقبة، كيف هي الرؤية؟ 413 00:25:00,173 --> 00:25:01,339 .أفضل مقعد في البيت 414 00:25:01,341 --> 00:25:03,074 أطلقوا النار فقط في حالة 415 00:25:03,076 --> 00:25:05,276 اطلقت النار علينا .بينما نتقدم 416 00:25:05,278 --> 00:25:07,412 تفقد هذا 417 00:25:09,449 --> 00:25:11,749 ناثان جايمس" حددوا" مكان رسائلي 418 00:25:11,751 --> 00:25:13,852 قد نكون بحاجة نقل مصابين 419 00:25:13,854 --> 00:25:16,020 .عندما نستولي على القطار 420 00:25:16,022 --> 00:25:17,956 فريق النسر إنتهى 421 00:25:17,958 --> 00:25:19,924 .أكره هذا الصمتَ 422 00:25:19,926 --> 00:25:22,406 السفينة "جايمس" ستتواجد .إن أردناها 423 00:25:29,769 --> 00:25:31,603 هل نحن جاهزون للذهاب؟ 424 00:25:31,605 --> 00:25:34,706 جار التحميل، مكالمة لك سيدي 425 00:25:34,708 --> 00:25:36,174 (معك (برادلي 426 00:25:37,143 --> 00:25:38,543 (اجل، سيد (كاستيلو 427 00:25:42,849 --> 00:25:46,184 السفينة، فريق (برادلي) حاليًا يبث 428 00:25:46,186 --> 00:25:47,552 إستعدوا لإعتراض رسائلهم و فك الشفرات 429 00:25:47,554 --> 00:25:49,153 أتصلكم تلك الإشارة؟ 430 00:25:49,155 --> 00:25:50,522 نعم سيدتي 431 00:25:50,524 --> 00:25:52,156 إنها مشوشة للغاية لكن سأحصل على ما أستطيع 432 00:25:52,158 --> 00:25:53,658 انا أسجل 433 00:25:53,660 --> 00:25:55,226 سأضعها خلال الفلتر حالما يكملان حديثهما 434 00:25:55,228 --> 00:25:56,861 هل أكملت يا رفيق؟ 435 00:25:56,863 --> 00:25:58,363 اجل 436 00:26:11,211 --> 00:26:14,579 ألفيس" يغادر المبنى" 437 00:26:35,001 --> 00:26:37,435 438 00:26:37,437 --> 00:26:39,270 439 00:26:39,272 --> 00:26:42,774 .. لا تقلق الحمولة لن تكون" 440 00:26:42,776 --> 00:26:44,876 مئة؟ ما هذه العبارة؟ 441 00:26:44,878 --> 00:26:48,112 صيادون؟ 442 00:26:53,720 --> 00:26:57,956 .هي تغني أغنيتنا، يا رفاق 443 00:27:09,903 --> 00:27:11,603 444 00:27:11,605 --> 00:27:13,071 أخفض من الصوت عالي الطبقة لآخر درجة 445 00:27:13,073 --> 00:27:14,973 .و إقطع التردد المنخفض 446 00:27:14,975 --> 00:27:17,642 لا تقلق الحمولة لن تكون جائعة 447 00:27:17,644 --> 00:27:19,978 لا تقلق الحمولة لن تكون جائعة 448 00:27:19,980 --> 00:27:21,980 و لا تصدّقهم إن قالوا اي شيء يخَتلف عن هذا 449 00:27:21,982 --> 00:27:24,582 لا تقلق الحمولة لن تكون جائعة 450 00:27:24,584 --> 00:27:26,751 و لا تصدّقهم إن قالوا اي شيء يخَتلف عن هذا 451 00:27:26,753 --> 00:27:29,487 لقد جلبتَ حتى كعك للأطفال 452 00:27:29,489 --> 00:27:32,457 "الحمولة لن تكون جائعة" 453 00:27:32,459 --> 00:27:35,259 يا إلهي 454 00:27:35,261 --> 00:27:37,996 القيادة العليا، علينا خرق حالة الطوارئ 455 00:27:38,765 --> 00:27:41,933 نقيب، الموارد المحملة على القطار ليست بالطعام 456 00:27:41,935 --> 00:27:43,001 .إنهم أشخاص 457 00:27:43,003 --> 00:27:45,136 إنهم ينقلون حمولات من الناس 458 00:27:45,138 --> 00:27:46,404 .تبًا 459 00:27:46,406 --> 00:27:49,140 كم من الوقت حتى 460 00:27:49,142 --> 00:27:51,242 !لدينا 5 دقائق إن كنا محظوظين 461 00:27:51,244 --> 00:27:52,844 !هيا بنا 462 00:27:52,846 --> 00:27:54,612 !إذهب 463 00:27:54,614 --> 00:27:57,715 يا رجل، لقد أشتقت لكم يا رفاق 464 00:28:19,506 --> 00:28:21,372 سأقربك بقدر ما أستطيع 465 00:28:23,443 --> 00:28:25,610 !أقرب 466 00:28:48,902 --> 00:28:50,401 !(تمسّك (مايك 467 00:28:50,403 --> 00:28:52,403 هيا! أمسكتُ بك 468 00:28:53,573 --> 00:28:56,574 هيا بنا - هيا، تحرك - 469 00:29:03,850 --> 00:29:05,817 !هيا تحرك 470 00:29:14,094 --> 00:29:16,214 إنبطح 471 00:29:51,197 --> 00:29:52,964 .. أنت! ما هذا؟ 472 00:29:52,966 --> 00:29:55,133 !جِد الفرامل 473 00:30:36,676 --> 00:30:38,743 !أجلب العتلة 474 00:30:42,448 --> 00:30:43,981 هيا 475 00:31:07,373 --> 00:31:11,275 إنتهى القتال، أتمانع إن تركت صديقي؟ 476 00:31:13,513 --> 00:31:16,047 عشرة ثواني آخرى، و كان بإمكاني النيل منه 477 00:31:29,998 --> 00:31:33,333 أريد أن أرى ايديكم أيدي الجميع 478 00:31:44,112 --> 00:31:46,313 إفتحها 479 00:31:47,416 --> 00:31:49,216 إفتحها بنفسك 480 00:32:09,938 --> 00:32:12,205 مالذي حدث؟ 481 00:32:13,942 --> 00:32:15,775 يمكنك الخروج 482 00:32:15,777 --> 00:32:18,111 مالذي قاله؟ 483 00:32:21,517 --> 00:32:24,284 لماذا؟ هنا؟ 484 00:32:25,988 --> 00:32:27,988 الوضع آمن الآن 485 00:32:27,990 --> 00:32:30,390 أنتم أحرار 486 00:32:32,794 --> 00:32:35,495 مالذي تعنّيه؟ 487 00:32:35,497 --> 00:32:37,564 لستم عبيد 488 00:32:37,566 --> 00:32:42,536 ليس عليكم الذهاب أينما أخبركم هؤلاء الناس بأن تذهبوا 489 00:32:42,538 --> 00:32:45,405 ليس عليكم العمل أينما يخبرونكم بأن تفعلوا 490 00:32:45,407 --> 00:32:49,309 أتعني اننا لن نتغذى؟ - اجل، علينا ان نأكل - 491 00:32:49,311 --> 00:32:51,244 هناك طعام في النهاية الآخرى لهذه السكة 492 00:32:51,246 --> 00:32:52,712 لقد قالوا أنهم سيطعموننا - لقد وعدنا بالطعام - 493 00:32:52,714 --> 00:32:56,650 أولادي لما يأكلوا ليومين 494 00:32:56,652 --> 00:32:58,818 .لم أكل منذ الأحد 495 00:32:58,820 --> 00:33:02,222 رجاءً، دعونا نمضي في طريقنا 496 00:33:02,224 --> 00:33:05,592 !فقط أقفل الباب دعنا نذهب أرجوك 497 00:33:05,594 --> 00:33:06,927 أقفل الباب 498 00:33:08,764 --> 00:33:10,764 مرحبًا بك لـ أميركا الجديدة نقيب 499 00:33:13,569 --> 00:33:15,669 أميركا الجديدة" مؤخرتي" 500 00:33:17,105 --> 00:33:19,506 ،أعلم أن هذه الأوقات يائسّة صدقوني 501 00:33:19,508 --> 00:33:20,507 .لكن هناك طريقة آخرى 502 00:33:20,509 --> 00:33:23,109 لا أحد منكم سيتضّور جوعًا 503 00:33:23,111 --> 00:33:25,612 يمكننا إعادة الأمور كما كانت 504 00:33:25,614 --> 00:33:27,080 إن آتيتم معنا 505 00:33:27,082 --> 00:33:29,449 هناك طعام كافي على هذا القطار 506 00:33:29,451 --> 00:33:32,786 ليبقّي جميعنا متغذون على الأقل لبضّعة أيام 507 00:33:32,788 --> 00:33:34,621 و بعد ذلك؟ 508 00:33:34,623 --> 00:33:36,523 بعد ذلك؟ 509 00:33:38,060 --> 00:33:40,794 جنرال، أو ايًا ما تكن عليك اللعنة 510 00:33:40,796 --> 00:33:43,964 أخبر الرجال و النساء الموجودين تحت آمرتك بالتنحي 511 00:33:43,966 --> 00:33:45,966 إن كنت تظن أنه بإمكانك إعادتهم 512 00:33:45,968 --> 00:33:47,100 لما لا تتقدم و تحاول؟ 513 00:33:47,102 --> 00:33:49,202 مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ 514 00:33:49,204 --> 00:33:50,537 !لقد أخذت عهدًا 515 00:33:50,539 --> 00:33:51,638 من أجل ماذا؟ 516 00:33:51,640 --> 00:33:52,706 من أجل ماذا؟ 517 00:33:52,708 --> 00:33:54,774 لكي تخدم! البلاد 518 00:33:54,776 --> 00:33:57,310 نقيب، ما عهدّت عليه قد رحل 519 00:33:57,312 --> 00:33:59,112 لقد تدمر منذ أسبوعين 520 00:33:59,114 --> 00:34:02,082 ربما علي أن أتعهد .ايضًا لجنية الأسنان 521 00:34:04,252 --> 00:34:05,986 ،ستجوع لأسبوع 522 00:34:05,988 --> 00:34:07,787 و ثم يمكنك الوقوف في المحكمة 523 00:34:07,789 --> 00:34:09,122 كان بإمكانك الكفاح 524 00:34:09,124 --> 00:34:10,624 ضابطي الآمر حاول هذا 525 00:34:10,626 --> 00:34:12,325 قطعوا عنقه في مكتبه 526 00:34:12,327 --> 00:34:15,829 انا أطيع أوامرهم، و أعيش و أطفالي يعيشون 527 00:34:15,831 --> 00:34:18,898 .بهذه البساطة 528 00:34:18,900 --> 00:34:21,768 هيا، ساعدوا بعضكم البعض 529 00:34:21,770 --> 00:34:22,936 مالذي حدث؟ 530 00:34:22,938 --> 00:34:24,671 أحاول الحصول على تأكيد الآن 531 00:34:24,673 --> 00:34:27,574 مانويل) حاولنا فهم هذا) إنها نوعًا ما خدعة 532 00:34:27,576 --> 00:34:29,809 لقد وضعتَ جنرالاتِ على متن ذاك القطار ليوصلوهمَ شخصيًا 533 00:34:29,811 --> 00:34:31,177 .أضمن لك، لا يوجد خدعة بهذا 534 00:34:31,179 --> 00:34:33,580 لدي 6 من 12 عشر محطة توليد طاقة لا تعمل 535 00:34:33,582 --> 00:34:35,649 لأنه لا يوجد أحد لتشغيلهن 536 00:34:35,651 --> 00:34:36,950 .أحتاج رجالًا 537 00:34:36,952 --> 00:34:39,519 (روبيرتا) - انا لا أمزح - 538 00:34:39,521 --> 00:34:41,454 هذا المكان بدأ بأن يظلم و كذلك منطقتك 539 00:34:41,456 --> 00:34:43,623 سأعيد بمنطقتك إلى العصر الحجري 540 00:34:43,625 --> 00:34:44,858 .بنقرة لمحول 541 00:34:44,860 --> 00:34:46,693 لا تفعلي هذا 542 00:34:46,695 --> 00:34:49,863 سيد (كاستيلو) جِد القطار أجعله يواصل حركته 543 00:34:49,865 --> 00:34:53,033 (أو ستخسّر منطقة (بيتي 544 00:34:55,637 --> 00:34:57,203 أحصلوا على خط آمن 545 00:34:57,205 --> 00:34:58,638 "إتصلوا بالقاعدة في "سان دييغو 546 00:34:58,640 --> 00:35:00,807 أحتاج غواصين في المياه لكي يأكدوا 547 00:35:00,809 --> 00:35:03,343 أن السفينة التي أغرقّناها "كانت "ناثان جايمس 548 00:35:03,345 --> 00:35:05,011 .. ناثان جايمس" كونوا على علم" 549 00:35:05,013 --> 00:35:07,213 لدينا عشرات المواطنين الذين يعانونّ من سوء التغذية 550 00:35:07,215 --> 00:35:08,715 و هم بحاجة عناية طبية 551 00:35:08,717 --> 00:35:10,450 و هم مجموعة كاملة .. من الأشخاص الغير المنتسبين للجيش 552 00:35:10,452 --> 00:35:12,185 جهز مروحية في حوض السفن من أجل نقّل المرضى 553 00:35:12,187 --> 00:35:13,887 حسنًا، سيدتي 554 00:35:13,889 --> 00:35:16,423 بسلاسة الآن 555 00:35:19,394 --> 00:35:21,528 نقيب، نحن نراقب إشارة موجية 556 00:35:21,530 --> 00:35:24,230 التي يتمَ إستلامها من قبل جهاز في منطقتك 557 00:35:24,232 --> 00:35:26,700 من يتصل؟ - إشارة منبعثة من منطقة - 558 00:35:26,702 --> 00:35:30,070 ذات بداية موجية كبيرة "من شمال "لوس أنجلوس 559 00:35:36,978 --> 00:35:38,978 إنه رئيسك 560 00:35:38,980 --> 00:35:40,647 أخبر (كاستيلو) أنك تودّ رؤيته 561 00:35:40,649 --> 00:35:45,518 ظننت أنه ليس لديك خيار .الآن أصبح لديك 562 00:35:45,520 --> 00:35:48,221 دعنا نقضّي عليه سويًا 563 00:35:56,598 --> 00:35:57,764 (سيد (كاستيلو 564 00:35:57,766 --> 00:35:59,399 اجل 565 00:35:59,401 --> 00:36:03,369 سيدي كان هناك .. حادث بالقطار 566 00:36:03,371 --> 00:36:06,840 لا سيدي .. الحمولة سّليمة لكن 567 00:36:06,842 --> 00:36:11,077 اجل، أظن انه من الأفضل أن تأتي إلى المستودع 568 00:36:11,079 --> 00:36:14,114 نعم سيدي، سأقابلكّ هناك 569 00:36:17,452 --> 00:36:20,687 .سيكون عليك قتله، تعلم 570 00:36:20,689 --> 00:36:23,723 .نحن لا نعمل بهذه الطريقة 571 00:36:23,725 --> 00:36:25,458 سنعطيه فرصّته في الإستسلام 572 00:36:25,460 --> 00:36:27,427 كلا! انصت إلي 573 00:36:27,429 --> 00:36:28,862 .عليك قتل هذا الرجل 574 00:36:28,864 --> 00:36:31,297 إن لم تفعل .سيقتل جميعنا 575 00:36:41,576 --> 00:36:44,077 576 00:36:44,079 --> 00:36:47,080 577 00:36:54,023 --> 00:36:56,391 حسنًا، ماذا جرى؟ 578 00:36:58,528 --> 00:37:00,261 أين قطاري، جنرال؟ 579 00:37:02,065 --> 00:37:04,298 اليوم ليس بالمناسبّ .للعبث معي 580 00:37:05,902 --> 00:37:07,335 !أرديه 581 00:37:07,337 --> 00:37:09,737 هو لم يعد يعمل تحت آمرتك بعد الآن 582 00:37:11,541 --> 00:37:14,041 غيرتُ رأيي أطلقوا النار عليه هو 583 00:37:19,449 --> 00:37:21,889 أقترح منكم وضع أسلحتكم أسفلاً 584 00:37:22,452 --> 00:37:26,521 ملازم (بورك)، من فضلك (إعتقل السيد (كاستيلو 585 00:37:26,523 --> 00:37:29,056 و جهزه لكي ينقل "إلى السفينة "جايمس 586 00:37:29,058 --> 00:37:30,391 من دّواعي سروري، سيدي 587 00:37:30,393 --> 00:37:32,727 !انا من جعلك جنرال 588 00:37:32,729 --> 00:37:36,464 هل نسيتَم من يطعمكم؟ يطعم عائلاتكم؟ 589 00:37:36,466 --> 00:37:38,065 هذا الرجل سيأخَذ الطعام من أفواههم 590 00:37:38,067 --> 00:37:39,367 .. ليعطيه لـ 591 00:37:39,369 --> 00:37:40,802 آسف 592 00:37:40,804 --> 00:37:43,004 .أهو ضيق للغاية؟ جيد 593 00:37:51,114 --> 00:37:54,816 إذًا، يفترض علي العمل تحت قيادتك الآن، رئيس العمليات البحرية؟ 594 00:37:54,818 --> 00:37:56,584 كلا 595 00:37:56,586 --> 00:38:01,222 ستطيع آوامره، مثل ما أفعل 596 00:38:01,224 --> 00:38:02,590 !القائد الأعلى 597 00:38:02,592 --> 00:38:05,493 إنتباه 598 00:38:18,174 --> 00:38:19,774 علينا جعلهم يتعهدونّ 599 00:38:19,776 --> 00:38:23,478 هم يعيدونّ إنضمامهم لخدمة الولايات المتحدة 600 00:38:25,014 --> 00:38:27,181 اجل، سيدي الرئيس 601 00:39:37,854 --> 00:39:39,420 (توم تشاندلر) 602 00:39:40,189 --> 00:39:43,991 أنقذّت أميركا من الفيروس و أحبوك لهذا 603 00:39:43,993 --> 00:39:45,927 .ثم أصبحوا جائعينّ 604 00:39:47,096 --> 00:39:52,199 هم يفتقدّون لأمور مثل التدفئة، المياه النظيفة، و الواي فاي 605 00:39:52,201 --> 00:39:55,703 لا يمتَلكون وقت للأبطال الآن 606 00:39:55,705 --> 00:39:57,905 إذًا قم بأداء رقصة إنتصاركّ 607 00:39:57,907 --> 00:40:00,908 ،و عندما تنقَلب الجماهير القذّرة عليك 608 00:40:00,910 --> 00:40:02,209 .إتصل بي 609 00:40:02,211 --> 00:40:04,912 سأريكَ كيف تبقيهم منظمين 610 00:40:04,914 --> 00:40:08,349 .لكنني لن أتعاون معك إطلاقًا 611 00:40:08,351 --> 00:40:10,885 .. (إليك الإتفاق، (مانويل 612 00:40:10,887 --> 00:40:14,221 من الآن فصاعدًا لم تعد تستطيع أن تقرر 613 00:40:14,223 --> 00:40:16,891 .ما ستفعل و ما لن ستفعله 614 00:40:16,893 --> 00:40:22,129 تعلم، كانت لك الفرصّة لقتلي مجددًا 615 00:40:22,131 --> 00:40:24,899 .. و أفسدتها 616 00:40:24,901 --> 00:40:27,268 .مجددًا 617 00:40:28,104 --> 00:40:30,204 لذا ستتعاون معي 618 00:40:31,374 --> 00:40:32,740 و لما هذا؟ 619 00:40:32,742 --> 00:40:36,577 جيشك إنقلب عليك .بدون إطلاق نار بيننا و بينهم حتى 620 00:40:36,579 --> 00:40:38,579 حالما يعرف شركائك انك فقدت التحكم 621 00:40:38,581 --> 00:40:40,615 .. (على إقليمك و إقليم (بيتي 622 00:40:40,617 --> 00:40:44,485 سيقطعونك و كأنك سرطان 623 00:40:44,487 --> 00:40:48,889 "و دعنا لا نقلل من "الجماهير القذرة 624 00:40:48,891 --> 00:40:51,292 حالما يكتشفون حقيقتك 625 00:40:51,294 --> 00:40:54,762 ستكون بحاجة ما يفوق الجيش .لتبقيهم منظمين 626 00:40:54,764 --> 00:41:01,969 لكن نحن دائمًا ما يكون ،بوسعنا الإيقاع بك في المستودع 627 00:41:01,971 --> 00:41:03,838 .علينا الوثّوق ببعضنا البعض 628 00:41:06,743 --> 00:41:11,579 من المؤكد أنه أخذ سفينة حربية في آسيا 629 00:41:11,581 --> 00:41:13,814 و ثم أبحر بها من خلال القناة بجهاز تحكم عن بعد 630 00:41:13,816 --> 00:41:16,784 علينا تحذّير (كاستيلو)، سيدتي 631 00:41:16,786 --> 00:41:19,420 لقد تأخر الوقت، في هذه الأثناء يكون (تشاندلر) قد قبض عليه بالفعل 632 00:41:19,422 --> 00:41:22,456 هو منْ البحرية .لكنه قويّ 633 00:41:22,458 --> 00:41:23,991 أيمكنك أن تصمت؟ 634 00:41:27,363 --> 00:41:30,398 .أحتاج أن أفكر 635 00:41:34,137 --> 00:41:49,204 ترجمة: مارلي Twitter: @iDreamO