1 00:00:01,105 --> 00:00:05,276 市民们,今天在洛杉矶我很骄傲的向你们宣布 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,700 这是艰难的时期 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,200 但是我们的努力有了成果 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,820 在政府重组短短的两周 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,210 米切纳时期遗留下来的短缺问题已经解决 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,480 法律与秩序已重整 7 00:00:17,580 --> 00:00:19,320 人口中心正经历着 8 00:00:19,410 --> 00:00:22,020 数月以来首次出现的食物和能源盈余 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,500 让我们共同努力建造... 10 00:00:30,700 --> 00:00:33,910 -我们在哪? / -卡斯蒂略地区 维加斯 11 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 从这里去圣地亚哥要五个小时 12 00:00:36,377 --> 00:00:39,979 可能还要更长一点,毕竟我们是... 你知道的 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,265 通缉犯 14 00:00:43,000 --> 00:00:46,222 躲避检查站,还从废弃的车上偷汽油 15 00:00:48,450 --> 00:00:49,954 最后一罐了 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,040 我们可以在维加斯补给 17 00:00:53,330 --> 00:00:54,469 那里是难民营 18 00:00:55,580 --> 00:00:57,870 我们都在为了大业而奋斗 19 00:00:58,040 --> 00:01:01,240 所以我要求你们 服从军人的命令 20 00:01:01,727 --> 00:01:04,512 把广播关了,我听不下去 21 00:01:05,080 --> 00:01:08,899 我们躲过的每一个路障都有穿着军装的军人 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,674 我不明白他们为什么会这么做 23 00:01:12,370 --> 00:01:14,020 卡斯蒂略和其他人 24 00:01:14,020 --> 00:01:15,679 向人民胡说八道 25 00:01:15,679 --> 00:01:18,682 告诉他们分裂国家是拯救它的唯一办法 26 00:01:18,682 --> 00:01:22,603 军官和普通军人恐怕并不知道真相 27 00:01:22,603 --> 00:01:25,231 他们会这么做是因为他们就是这样被训练 28 00:01:25,231 --> 00:01:26,660 那样来服务人民 29 00:01:26,790 --> 00:01:28,776 那更加要去圣地亚哥了 30 00:01:29,007 --> 00:01:30,336 去和詹姆斯号汇合 31 00:01:30,909 --> 00:01:32,530 他们已经准备好开展抵抗运动了 32 00:01:32,530 --> 00:01:34,120 假设他们跟着流程 33 00:01:34,120 --> 00:01:37,090 丹尼斯跑了之后,我们就没收到进展报告了 34 00:01:37,200 --> 00:01:39,220 他会到的 我保证 35 00:01:51,290 --> 00:01:53,110 圣地亚哥海军基地发来的消息 36 00:01:53,200 --> 00:01:55,280 内森·詹姆斯号 在科罗纳多大桥附近 37 00:01:55,370 --> 00:01:59,330 和拖船汇合 停靠在左边 3号码头 1号锚位 38 00:02:08,790 --> 00:02:10,526 向布莱德利将军报告 39 00:02:11,290 --> 00:02:15,240 与加利福利亚联合部队 并移交犯人 40 00:02:16,370 --> 00:02:18,950 托马斯·W·钱德勒 41 00:02:19,040 --> 00:02:20,910 他们派了个将军掌管海军基地 42 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 加利福利亚联合部队又是什么意思 43 00:02:24,250 --> 00:02:26,417 意思是在过去的两周里我们穿越了太平洋 44 00:02:26,417 --> 00:02:28,029 而他们肢解了整个军队 45 00:02:28,120 --> 00:02:29,360 这怎么可能 46 00:02:29,450 --> 00:02:31,120 事实上这是教科书上的做法 舰长 47 00:02:31,370 --> 00:02:33,382 如果想从内部瓦解一个政府 48 00:02:33,410 --> 00:02:34,700 有标准做法可依循 49 00:02:34,790 --> 00:02:36,126 首先 将领导层置于一个 50 00:02:36,126 --> 00:02:38,512 必须做出非常不受欢迎的决定的位置 51 00:02:38,512 --> 00:02:40,160 比如配给票 关闭银行 52 00:02:40,250 --> 00:02:42,700 然后引发暴动,迫使总统镇压暴动 53 00:02:42,700 --> 00:02:43,910 并传播该暴力行为 54 00:02:44,040 --> 00:02:45,700 然后制造危机 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,910 比如行刺或劫持人质事件 56 00:02:48,000 --> 00:02:48,731 或两者兼施 57 00:02:48,731 --> 00:02:51,816 同时 通过媒体提出其他领导人 58 00:02:51,907 --> 00:02:53,739 -地区领导人 / -我的天 59 00:02:53,830 --> 00:02:55,910 还有六小时抵达圣地亚哥浮标 长官 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,060 那个基地由卡斯蒂略掌控 61 00:02:57,060 --> 00:02:58,990 我们在4小时内就会被他发现 62 00:02:59,080 --> 00:03:02,286 几分钟后 我们沿着海岸线开始扫描微波信号 63 00:03:02,370 --> 00:03:04,763 找最强的信号 最多人说的那个 64 00:03:05,587 --> 00:03:07,917 那肯定是他们的重心区之所在 65 00:03:08,159 --> 00:03:10,159 长官 冯·克劳塞维茨 66 00:03:10,250 --> 00:03:13,570 重心区提供支持 可以是通讯,交通,军火 67 00:03:13,660 --> 00:03:15,915 我们不仅要干扰它 还要摧毁它 68 00:03:16,410 --> 00:03:18,124 让卡斯蒂略露出破绽 69 00:03:18,870 --> 00:03:20,950 抓住他 让他把其他人引出来 70 00:03:21,040 --> 00:03:24,250 我们靠一艘船入侵一个国家 71 00:03:24,660 --> 00:03:26,450 这种事在世界历史上从未发生过 72 00:03:26,450 --> 00:03:27,660 就因如此 73 00:03:27,830 --> 00:03:28,820 这不可能做到的 74 00:03:28,910 --> 00:03:30,395 没有什么是不可能的 75 00:03:31,700 --> 00:03:34,388 尤其当你有决心 ,勇气和合理计划时 76 00:03:36,500 --> 00:03:37,747 这也是冯·克劳塞维茨说的吗 77 00:03:39,602 --> 00:03:41,450 托马斯·W·钱德勒 78 00:04:01,000 --> 00:04:04,120 《末日孤舰》 79 00:04:04,830 --> 00:04:07,490 垃圾 你要我同意这些? 80 00:04:07,580 --> 00:04:09,383 兰德尔 听他说完 81 00:04:10,910 --> 00:04:13,950 贝蒂的西北地区已经处于混乱近一个月 82 00:04:14,040 --> 00:04:16,370 每过一天 资源就更短缺一分 83 00:04:16,702 --> 00:04:17,941 该有人去接管 84 00:04:18,580 --> 00:04:20,613 我拥有基础设施和能力 85 00:04:21,290 --> 00:04:23,659 除非你想跨过落基山脉来插一脚 86 00:04:23,951 --> 00:04:24,576 应该由我来做 87 00:04:24,576 --> 00:04:27,750 所以凭地理位置就该给你贝蒂的所有资产 88 00:04:27,750 --> 00:04:29,030 还有与我们相比的优势 89 00:04:29,120 --> 00:04:31,236 你知道我在那里要做什么吗 90 00:04:32,250 --> 00:04:34,120 你知道如果我不强行介入会发生什么吗 91 00:04:34,250 --> 00:04:36,660 混乱蔓延 你想看到吗 92 00:04:36,790 --> 00:04:37,860 你呢 93 00:04:37,950 --> 00:04:39,040 你呢 94 00:04:40,620 --> 00:04:42,105 我派出了我的安保人员 95 00:04:42,120 --> 00:04:44,053 专门驻扎在太平洋西北部 96 00:04:44,144 --> 00:04:45,740 而我并不会等待你的批准 97 00:04:45,830 --> 00:04:47,450 所以已经无法改变了 98 00:04:47,540 --> 00:04:51,580 你知道他已经开始在整个地区开采资源 99 00:04:51,700 --> 00:04:52,820 接受吧 曼纽尔 100 00:04:52,910 --> 00:04:54,065 看看你进行到哪个阶段了 101 00:04:54,370 --> 00:04:56,650 当我的油船停靠在西海岸 102 00:04:57,120 --> 00:04:58,660 但愿你喜欢四处走动... 103 00:04:58,750 --> 00:04:59,870 因为我... 104 00:05:05,515 --> 00:05:07,158 让我告诉你接下来会发生什么 105 00:05:10,160 --> 00:05:12,000 为了所有合作伙伴的利益 106 00:05:12,000 --> 00:05:15,370 卡斯蒂略先生将在西北部开采资源 107 00:05:15,580 --> 00:05:19,104 普莱斯女士将提供石油以便他的行动顺利进行 108 00:05:21,080 --> 00:05:22,620 相应地 卡斯蒂略先生要与合作伙伴们 109 00:05:23,330 --> 00:05:25,040 平均分配所得 110 00:05:25,200 --> 00:05:27,462 是你们让我来协调纠纷的 111 00:05:28,200 --> 00:05:29,140 有异议吗 112 00:05:31,750 --> 00:05:32,652 没有 113 00:05:34,700 --> 00:05:35,585 很好 114 00:05:48,790 --> 00:05:50,240 圣地亚哥有什么消息 115 00:05:50,330 --> 00:05:51,870 内森·詹姆斯号被雷达监测到 116 00:05:52,580 --> 00:05:54,500 正按计划驶向海军基地 117 00:05:54,620 --> 00:05:55,750 -很好 / -这下放心了 118 00:05:55,870 --> 00:05:58,910 准备好"招待"他了吗 119 00:05:59,040 --> 00:06:02,080 维特上校准备搞一场烟火秀 120 00:06:02,290 --> 00:06:04,320 这不会出问题,你确定吧? 121 00:06:04,410 --> 00:06:06,225 杰夫瑞·米切纳做对了的几件事之一 122 00:06:06,580 --> 00:06:08,817 就是武器系统的中央控制器 123 00:06:11,080 --> 00:06:12,660 小小机器,不足挂齿 124 00:06:12,830 --> 00:06:14,240 人不可貌相 125 00:06:14,330 --> 00:06:15,620 等着瞧 126 00:06:15,830 --> 00:06:17,439 低估海军作战部长 127 00:06:17,439 --> 00:06:19,200 正是让我们陷入困境的原因 128 00:06:19,370 --> 00:06:20,887 不是吗 肖女士 129 00:06:22,250 --> 00:06:23,319 启动吧 上校 130 00:06:28,080 --> 00:06:29,798 只需要你们两人的指纹 131 00:06:31,870 --> 00:06:33,004 让我来 132 00:06:34,700 --> 00:06:38,245 我要做那个最终干掉混蛋汤姆·钱德勒的人 133 00:06:43,410 --> 00:06:44,368 很好 134 00:06:50,120 --> 00:06:51,048 好了 135 00:06:51,620 --> 00:06:55,323 几小时内 内森·詹姆斯号就将沉入海底 136 00:07:04,910 --> 00:07:08,229 前面就是了 罪恶之城 137 00:07:09,040 --> 00:07:10,610 为什么没有电 138 00:07:10,700 --> 00:07:11,771 有些不对劲 139 00:07:14,040 --> 00:07:15,258 我们会知道的 140 00:07:15,910 --> 00:07:18,684 现在 储存资源吧 141 00:07:36,120 --> 00:07:37,700 (杜斯超市) 142 00:07:42,910 --> 00:07:43,852 你还好吧? 143 00:07:45,370 --> 00:07:46,496 不许动! 144 00:07:49,660 --> 00:07:50,901 别紧张 145 00:07:53,910 --> 00:07:55,410 没人该受伤 146 00:07:55,500 --> 00:07:56,984 你有得决定吗? 147 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 给我你所有的食粮 148 00:07:59,200 --> 00:08:01,450 我们没了 所以才要补充 149 00:08:01,540 --> 00:08:03,123 -不会吧 / -真的假的 150 00:08:04,200 --> 00:08:05,950 你不会是在说谎吧 151 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 我没有 先生 152 00:08:07,160 --> 00:08:08,306 我们得搜一下 153 00:08:19,250 --> 00:08:22,080 我警告过你们离这里远一点 154 00:08:22,330 --> 00:08:23,990 走! 155 00:08:24,080 --> 00:08:25,015 走! 156 00:08:34,250 --> 00:08:35,160 非常感谢 157 00:08:38,080 --> 00:08:39,479 你们不是本地人 158 00:08:40,040 --> 00:08:41,010 对 先生 159 00:08:44,790 --> 00:08:46,080 但你看起来很脸熟 160 00:08:46,250 --> 00:08:48,120 是啊 很多人这么说 161 00:08:48,250 --> 00:08:49,644 先生 我们无意冒犯 162 00:08:54,000 --> 00:08:55,022 那进来吧 163 00:08:55,700 --> 00:08:57,054 最好别待在马路上 164 00:08:57,620 --> 00:08:58,479 谢谢 165 00:09:01,450 --> 00:09:03,689 所有的运粮船都不来了 166 00:09:05,040 --> 00:09:06,871 听说它被转去其他地方了 167 00:09:07,370 --> 00:09:08,790 几天后 168 00:09:08,790 --> 00:09:11,863 一群士兵开着集装箱卡车来了 169 00:09:12,001 --> 00:09:14,215 把所有东西都装走了 所有东西 170 00:09:15,750 --> 00:09:17,037 只剩我了 171 00:09:18,910 --> 00:09:20,120 城市怎么样了 172 00:09:20,330 --> 00:09:22,072 那里应该有三万人 173 00:09:23,700 --> 00:09:25,349 大多数人都带着食物走了 174 00:09:25,790 --> 00:09:26,795 我们不是什么和平守护者 175 00:09:26,795 --> 00:09:29,548 你得在工厂之类的地方工作16个小时 176 00:09:29,548 --> 00:09:31,883 维持城市的正常运作 177 00:09:32,790 --> 00:09:35,178 工作16个小时才能拿到一天的配给票 178 00:09:35,410 --> 00:09:36,870 他们在制造食物短缺假象 179 00:09:37,540 --> 00:09:42,528 人们都在抱怨米切纳的配给票政策 180 00:09:43,327 --> 00:09:45,973 老伙计 你距离上一次吃东西多久了 181 00:09:46,660 --> 00:09:48,910 -我叫鲍勃 / -鲍勃 182 00:09:49,000 --> 00:09:50,865 大概是三天了 183 00:09:51,500 --> 00:09:54,512 我腿不好 不能走太远 184 00:09:55,040 --> 00:09:56,116 也没车 185 00:09:57,700 --> 00:09:59,500 时间也不多了 186 00:09:59,620 --> 00:10:00,493 要搭我们的车吗 187 00:10:01,496 --> 00:10:02,834 我这一辈子都在这里 188 00:10:04,250 --> 00:10:06,386 能活下来已经幸运了 189 00:10:08,040 --> 00:10:10,700 就算要死 我也要死在这里 190 00:10:10,830 --> 00:10:11,772 这里是我的家 191 00:10:19,410 --> 00:10:20,556 这是我们仅剩的了 192 00:10:35,450 --> 00:10:37,620 我知道也许看起来不太乐观】 193 00:10:37,620 --> 00:10:39,868 但是很快就会有希望的 194 00:10:41,206 --> 00:10:43,976 再坚持一下 鲍勃 好吗 195 00:10:50,629 --> 00:10:52,130 我觉得我真的认得你 196 00:10:53,370 --> 00:10:56,406 电视上的人都在说你的不好 197 00:10:59,750 --> 00:11:01,794 希望你不会相信耳闻之事 198 00:11:16,950 --> 00:11:18,246 真是安静 199 00:11:20,910 --> 00:11:22,011 太安静了 200 00:11:43,660 --> 00:11:44,639 他们成功了 201 00:11:45,330 --> 00:11:46,747 一如既往的准时 202 00:11:47,370 --> 00:11:49,250 他们正在向港口驶进 203 00:11:49,250 --> 00:11:50,522 钱德勒肯定明白 204 00:11:50,522 --> 00:11:52,620 卡斯蒂略会将他就地逮捕 205 00:11:52,750 --> 00:11:53,853 我们能向他们发信号吗 206 00:11:54,735 --> 00:11:58,739 不能 但他肯定有计划 207 00:12:00,500 --> 00:12:03,418 战斗信息中心报告水面和水下都没有发现信号 208 00:12:05,580 --> 00:12:06,610 很好 209 00:12:09,080 --> 00:12:10,233 开始吧 210 00:12:25,250 --> 00:12:26,490 警报 警报 警报 211 00:12:26,580 --> 00:12:29,024 方位115 两颗导弹来袭 212 00:12:33,500 --> 00:12:35,120 不 213 00:12:35,830 --> 00:12:37,250 不 214 00:12:37,580 --> 00:12:38,570 不 215 00:12:41,910 --> 00:12:43,504 不 216 00:12:44,660 --> 00:12:46,439 不 217 00:12:53,120 --> 00:12:54,726 -不 / -我的天 218 00:13:16,790 --> 00:13:18,780 那几颗导弹突然就出现了 219 00:13:18,870 --> 00:13:20,370 它们在绕圈 220 00:13:20,580 --> 00:13:23,540 那几颗该死的东西能在高纬度游荡好几小时 221 00:13:23,700 --> 00:13:25,740 詹姆斯号根本就没发现它们 222 00:13:25,830 --> 00:13:26,732 他们应该发现的 223 00:13:33,200 --> 00:13:34,482 现在就只剩下我们了 224 00:13:36,660 --> 00:13:37,666 我们该怎么办 225 00:13:38,660 --> 00:13:39,760 我要回家 226 00:13:41,040 --> 00:13:42,234 带上弗兰基 然后继续走 227 00:13:44,052 --> 00:13:47,889 但首先 我想把每一个策划了刚才袭击的人都杀了 228 00:13:47,889 --> 00:13:48,780 没错 229 00:13:48,870 --> 00:13:50,740 -你想报仇吗? / -你不想吗? 230 00:13:50,830 --> 00:13:52,950 当然想 血债血还 231 00:13:53,080 --> 00:13:55,280 我们要小心谨慎 非对称攻击 232 00:13:55,370 --> 00:13:56,258 趴下 233 00:14:04,790 --> 00:14:05,807 你看到那个了吗 234 00:14:06,580 --> 00:14:08,525 卡车上架着的望远镜 235 00:14:09,540 --> 00:14:10,920 是个观察小组 236 00:14:12,330 --> 00:14:14,688 大概是过来确认詹姆斯号是否被击沉了 237 00:14:17,450 --> 00:14:19,083 他们要回去汇报了 238 00:14:19,700 --> 00:14:20,748 那我们就跟踪他们 239 00:14:21,370 --> 00:14:22,316 我们走 240 00:14:50,290 --> 00:14:51,913 有中国驱逐舰的信号吗 241 00:14:52,620 --> 00:14:53,763 河南号被击沉了 长官 242 00:14:54,370 --> 00:14:56,160 -他们信了 / -你是对的 长官 243 00:14:56,250 --> 00:14:58,570 他们不惜把我们全杀了都想让你死 244 00:14:58,660 --> 00:15:00,754 只要我们距离海岸线超过40英里 245 00:15:00,754 --> 00:15:02,739 他们就会一直以为我们已经死了 246 00:15:02,830 --> 00:15:05,258 我和斯莱特里舰长会带领一个登陆小队 247 00:15:05,258 --> 00:15:06,570 确认卡斯蒂略的重心区 248 00:15:06,660 --> 00:15:07,570 -作战官 / -长官 249 00:15:07,660 --> 00:15:08,860 给我们看微波扫描的结果 250 00:15:08,950 --> 00:15:09,801 是 长官 251 00:15:10,580 --> 00:15:13,000 这些地区活动最频繁 252 00:15:13,160 --> 00:15:15,080 那一个离海军基地不远 253 00:15:15,370 --> 00:15:16,450 可能是个指挥中心 254 00:15:16,540 --> 00:15:17,500 有很多通讯信号 255 00:15:17,700 --> 00:15:19,230 我们有办法窃听他们的通讯吗 256 00:15:19,230 --> 00:15:20,273 让我来 257 00:15:21,540 --> 00:15:24,086 你终于杀了那个杀不掉的男人 258 00:15:25,370 --> 00:15:28,907 说实话 艾莉森 我差点失去信心 259 00:15:29,200 --> 00:15:30,252 我们都是 260 00:15:32,870 --> 00:15:34,207 为了救赎 261 00:15:35,790 --> 00:15:36,772 圣路易斯 262 00:15:37,410 --> 00:15:40,160 如果他合作的话 我们准备把那里给奥利佛的 263 00:15:40,250 --> 00:15:42,530 -他没有合作 / -现在你觉得那里应该是你的 264 00:15:42,620 --> 00:15:43,930 我知道那里应该是我的 265 00:15:45,910 --> 00:15:48,665 严格地说 圣路易斯是威尔逊的地盘 266 00:15:49,370 --> 00:15:50,311 你和他商量这个事情 267 00:15:51,450 --> 00:15:53,387 只有你帮我他才会把地盘拱手相让 268 00:15:54,160 --> 00:15:55,250 他害怕你 269 00:15:55,410 --> 00:15:56,581 合乎情理 270 00:15:57,290 --> 00:16:00,606 我把帝国交到了你手上 我期望更多的回报 271 00:16:02,580 --> 00:16:04,250 卡斯蒂略是个阴险的人 272 00:16:04,370 --> 00:16:07,612 确保从加州给我运来的货物安然无恙 273 00:16:08,837 --> 00:16:11,050 我才会和威尔逊说圣路易斯的事 274 00:16:50,540 --> 00:16:51,403 安全 275 00:16:58,120 --> 00:16:59,450 这是什么地方? 276 00:16:59,580 --> 00:17:03,580 店长鲍勃说他们把他的食物装进了集装箱 277 00:17:04,200 --> 00:17:05,540 也许就是这里 278 00:17:05,660 --> 00:17:08,333 一个仓库 分配中心 279 00:17:09,040 --> 00:17:11,843 看那些"和平守护者"的样子 280 00:17:12,540 --> 00:17:13,660 我同意 281 00:17:13,790 --> 00:17:15,290 卡斯蒂略在私藏他的存货 282 00:17:15,290 --> 00:17:19,225 然后发给他的手下 作为他们给他做事的回报 283 00:17:19,450 --> 00:17:21,854 -我们为什么不偷回来 / -就这么办 284 00:17:29,200 --> 00:17:31,571 陆军 海军 海军陆战队 285 00:17:32,040 --> 00:17:33,910 甚至还有几个海岸警卫队的人 286 00:17:34,000 --> 00:17:35,561 我们四个人对他们所有人 287 00:17:36,160 --> 00:17:37,744 我们甚至不是六人小组 288 00:17:37,744 --> 00:17:39,950 但我们有决心也有脑子 289 00:17:40,040 --> 00:17:42,410 卡拉 我们两去侦查 看看有什么发现 290 00:17:42,500 --> 00:17:43,981 你们两个 看好前面 291 00:17:44,580 --> 00:17:47,420 观察轮班变化 巡逻模式等等 292 00:17:47,824 --> 00:17:48,942 记住我教你的 293 00:17:50,040 --> 00:17:50,930 好的 294 00:17:53,870 --> 00:17:55,120 好 295 00:18:37,700 --> 00:18:38,930 是我 296 00:18:44,540 --> 00:18:45,479 是我 297 00:19:02,250 --> 00:19:04,581 指挥官 我不想无礼 298 00:19:04,581 --> 00:19:05,999 但我以为你死了 299 00:19:08,000 --> 00:19:11,360 特克斯 为什么我在这里看到你一点都不惊讶 300 00:19:11,450 --> 00:19:13,808 哪里有麻烦哪里就有我 朋友 301 00:19:18,660 --> 00:19:20,160 弗兰基呢 302 00:19:20,330 --> 00:19:21,710 他没事 跟我妈妈在一起 303 00:19:23,410 --> 00:19:24,640 看看你 304 00:19:28,790 --> 00:19:32,699 那这艘中国船 你设置成定速巡航了 305 00:19:32,790 --> 00:19:34,148 差不多吧 长官 306 00:19:34,500 --> 00:19:36,719 军士长很谦虚 但这是他的主意 307 00:19:37,450 --> 00:19:39,500 很高兴看到你是我们这边的 总统先生 308 00:19:39,700 --> 00:19:41,093 我也很高兴看到你们还活着 309 00:19:45,120 --> 00:19:46,110 很高兴看到你 310 00:19:51,160 --> 00:19:52,947 看来我们的想法一致 311 00:19:53,910 --> 00:19:54,924 是的 女士 312 00:19:56,040 --> 00:19:57,909 这就是卡斯蒂略的重心区 313 00:19:58,000 --> 00:19:59,708 是的 是食物 314 00:20:01,700 --> 00:20:03,870 我们希望找到抵抗力量 315 00:20:04,000 --> 00:20:05,089 我们就是了 316 00:20:06,000 --> 00:20:07,233 那我们动手吧 317 00:20:08,290 --> 00:20:10,040 博克 卡拉 特克斯 318 00:20:10,040 --> 00:20:11,731 你们设置警戒线 319 00:20:11,731 --> 00:20:12,780 运动感应器 320 00:20:12,870 --> 00:20:14,870 绳子上挂个铃铛 有什么用什么 321 00:20:15,040 --> 00:20:16,360 格林 军士长 322 00:20:16,750 --> 00:20:18,960 在房顶上建立通讯中心 323 00:20:19,080 --> 00:20:21,990 内森·詹姆斯号在电磁管制中 但她会接收信息 324 00:20:22,080 --> 00:20:25,910 狼 给我找个好点的空屋子 可以弄出动静的 325 00:20:26,330 --> 00:20:28,700 那能在我们行动时 吸引他们的大批人马 326 00:20:28,790 --> 00:20:31,530 迈克 萨莎 你们负责侦察 327 00:20:31,620 --> 00:20:33,329 -好 开始行动 / -是 长官 328 00:20:34,790 --> 00:20:35,982 跟从前一样 329 00:20:38,870 --> 00:20:41,570 我们破解了加利福尼亚部队用的密码 330 00:20:41,660 --> 00:20:43,450 我需要你们回溯信息记录 331 00:20:43,450 --> 00:20:44,780 找出所有重要信息 332 00:20:44,870 --> 00:20:46,450 我怎么知道什么重要什么不重要 333 00:20:46,540 --> 00:20:47,700 你听到就会知道 334 00:20:47,790 --> 00:20:49,990 确保你清理所有记录 然后打印出来 335 00:20:50,080 --> 00:20:51,115 是 长官 336 00:21:05,581 --> 00:21:07,755 (仓库) 337 00:21:13,177 --> 00:21:14,672 通讯中心设立好了 舰长 338 00:21:54,250 --> 00:21:55,226 四星 339 00:22:00,080 --> 00:22:02,468 将军 货物无损 已准备好运输 340 00:22:03,120 --> 00:22:04,103 谢谢 中尉 341 00:22:06,790 --> 00:22:07,990 有问题吗 孩子 342 00:22:08,080 --> 00:22:09,925 长官 有人在传播谣言 343 00:22:10,910 --> 00:22:12,418 他们看到内森·詹姆斯号爆炸了 344 00:22:13,330 --> 00:22:16,311 我只是不敢相信 345 00:22:17,080 --> 00:22:19,605 别为这事睡不着 汤姆·钱德勒是个叛徒 346 00:22:20,370 --> 00:22:21,700 这是新时代了 孩子 347 00:22:21,910 --> 00:22:23,786 有些人可以调整适应 有些不行 348 00:22:25,450 --> 00:22:27,910 听我的 好好适应 349 00:22:28,370 --> 00:22:29,255 是 长官 350 00:22:36,290 --> 00:22:37,445 枪膛里有个环 351 00:22:37,830 --> 00:22:39,200 拉动击锤 就可以开火了 352 00:22:47,410 --> 00:22:49,821 你得保持胳膊固定 预防后坐力 353 00:22:59,000 --> 00:23:00,397 你们离开得早 354 00:23:02,410 --> 00:23:03,746 在博士的事情之后 355 00:23:08,410 --> 00:23:09,277 是啊 356 00:23:12,216 --> 00:23:14,421 我能感觉到你为蕾切尔的事怪我 357 00:23:16,330 --> 00:23:17,482 我怪我们两个 358 00:23:21,209 --> 00:23:22,502 我原谅了你 359 00:23:25,660 --> 00:23:28,928 这个 萨莎姑娘 360 00:23:31,580 --> 00:23:32,699 她能照顾自己吗? 361 00:23:33,540 --> 00:23:34,704 绝对没问题 362 00:23:35,540 --> 00:23:36,512 很好 363 00:23:37,410 --> 00:23:38,895 嘿 364 00:23:39,500 --> 00:23:41,699 我想我找到了我们应该找他报到的布莱德利将军 365 00:23:41,790 --> 00:23:43,740 我们可以利用他引卡斯蒂略出来 366 00:23:43,830 --> 00:23:46,080 各位 我们可能误读了当前情况 367 00:23:46,370 --> 00:23:48,477 食品不是要被储存 而是要被运走 368 00:23:48,950 --> 00:23:51,330 我发现了直接铺进一间仓库的列车轨道 369 00:23:51,330 --> 00:23:53,133 24小时之内被使用过 370 00:23:54,580 --> 00:23:56,831 好 下次火车装运时 371 00:23:57,700 --> 00:23:59,120 赶到它前面去 372 00:23:59,330 --> 00:24:01,210 在没有100个士兵保护的情况下 373 00:24:01,210 --> 00:24:02,950 来个突然袭击 374 00:24:03,250 --> 00:24:05,530 我们不必毁掉那些食物 我们可以偷走 375 00:24:05,620 --> 00:24:07,783 那些食物可以养活一支军队 376 00:24:08,830 --> 00:24:10,191 那我们再把军队偷来 377 00:24:18,790 --> 00:24:20,786 秃鹫小队 埃尔维斯来了 378 00:24:21,330 --> 00:24:23,490 收到 我们已就位 379 00:24:23,580 --> 00:24:25,193 -狼 / -我们与计划同步 380 00:24:26,135 --> 00:24:27,962 正在铁轨转弯处的一侧放火药 381 00:24:28,750 --> 00:24:30,240 他们不会发现的 长官 382 00:24:30,330 --> 00:24:33,070 狙击手 视野怎么样 383 00:24:33,160 --> 00:24:34,540 非常清晰 384 00:24:34,660 --> 00:24:38,456 只有在我们接近并遭到攻击时才能开火 385 00:24:38,700 --> 00:24:39,781 收到 386 00:24:42,870 --> 00:24:44,962 母舰 确定我的信号的方位 387 00:24:44,962 --> 00:24:48,299 我们拿下火车后可能会需要 388 00:24:49,080 --> 00:24:50,203 收线 389 00:24:51,540 --> 00:24:53,030 我真讨厌这安静 390 00:24:53,120 --> 00:24:54,715 有需要的时候詹姆斯号会帮助我们的 391 00:25:03,620 --> 00:25:04,660 准备好了吗 392 00:25:04,750 --> 00:25:06,603 正在装货 有您的电话 长官 393 00:25:07,580 --> 00:25:08,537 我是布莱德利 394 00:25:09,910 --> 00:25:11,185 卡斯蒂略先生 您好 395 00:25:16,410 --> 00:25:18,950 母舰 查理小队的首领正在广播讲话 396 00:25:19,040 --> 00:25:20,700 准备好拦截和解码 397 00:25:20,830 --> 00:25:22,080 你收到那个信号了吗 398 00:25:22,200 --> 00:25:25,030 是的 长官 有好多静电干扰 但我会尽力 399 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 我正在录音 400 00:25:28,660 --> 00:25:30,033 -你弄完了吗 / -完了 401 00:25:45,500 --> 00:25:47,082 埃尔维斯离开了 402 00:26:12,540 --> 00:26:14,891 别着急 货物不会 403 00:26:15,870 --> 00:26:18,064 一百? 到底什么词? 404 00:26:18,450 --> 00:26:20,592 猎人 亨得利 405 00:26:27,897 --> 00:26:29,293 准备了 伙计们 406 00:26:42,950 --> 00:26:44,740 别着急 ...不会饿的 407 00:26:44,830 --> 00:26:47,392 把高音调到最低 再把低频关掉 408 00:26:48,160 --> 00:26:50,061 别着急 货物不会饿的 409 00:26:51,200 --> 00:26:53,030 别着急 货物不会饿的 410 00:26:53,120 --> 00:26:55,659 如果他们的说法不同不要相信 411 00:26:55,750 --> 00:26:57,490 别着急 货物不会饿的 412 00:26:57,580 --> 00:26:59,699 如果他们的说法不同不要相信 413 00:26:59,790 --> 00:27:02,540 我甚至给孩子们带了饼干 414 00:27:02,750 --> 00:27:04,077 货物不会饿的 415 00:27:05,580 --> 00:27:06,617 天啊 416 00:27:08,160 --> 00:27:10,403 战斗信息中心 通讯组 我们得取消电磁管制 417 00:27:11,660 --> 00:27:15,410 船长 那火车上装的不是食物 而是人 418 00:27:15,500 --> 00:27:17,582 他们是在运人 419 00:27:18,160 --> 00:27:19,323 混蛋 420 00:27:19,620 --> 00:27:22,080 离火车撞上炸药还有多久 421 00:27:22,250 --> 00:27:24,073 如果幸运的话还有五分钟 422 00:27:24,580 --> 00:27:25,821 快 快 423 00:27:26,450 --> 00:27:27,660 快 快 快 424 00:27:27,750 --> 00:27:29,894 哥们 我好想你们 425 00:27:52,370 --> 00:27:54,443 我已经尽力靠近了 426 00:27:56,290 --> 00:27:57,950 在靠近点! 427 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 坚持住 迈克 428 00:28:23,540 --> 00:28:25,093 我抓住你了 429 00:28:27,351 --> 00:28:28,512 -走! / -走吧! 430 00:28:37,250 --> 00:28:38,286 快走 431 00:28:48,154 --> 00:28:49,182 趴下 432 00:29:24,040 --> 00:29:25,830 是你 搞什么... 433 00:29:26,000 --> 00:29:27,011 踩刹车 434 00:30:10,120 --> 00:30:11,289 拉控制杆 435 00:30:15,403 --> 00:30:16,261 加油 436 00:30:40,580 --> 00:30:41,660 战斗结束了 437 00:30:41,750 --> 00:30:43,379 能不能放开我的朋友 438 00:30:46,290 --> 00:30:48,096 再过十秒钟我就能解决他了 439 00:31:04,903 --> 00:31:06,031 举起手来 440 00:31:07,000 --> 00:31:08,324 全都举起手来 441 00:31:20,500 --> 00:31:21,434 打开车厢 442 00:31:22,750 --> 00:31:23,855 你自己开 443 00:31:46,641 --> 00:31:47,621 发生了什么事 444 00:31:49,580 --> 00:31:50,535 你们可以出来了 445 00:32:01,580 --> 00:32:02,656 这里安全了 446 00:32:04,540 --> 00:32:05,468 你自由了 447 00:32:08,450 --> 00:32:10,167 什么?你是什么意识? 448 00:32:11,080 --> 00:32:12,092 你们不是奴婢 449 00:32:13,750 --> 00:32:17,069 你们不需要跟随这些人 450 00:32:18,080 --> 00:32:20,492 你们不需要帮这帮人工作 451 00:32:22,000 --> 00:32:23,552 你是说我们不会有吃的吗 452 00:32:24,660 --> 00:32:26,920 在这条路线的另一头有食物 453 00:32:28,120 --> 00:32:30,900 我的孩子从前天开始就没有吃饭了 454 00:32:31,870 --> 00:32:34,160 我从星期天开始就没有吃饭了 455 00:32:34,290 --> 00:32:37,251 求你了 就让我们走自己的路吧 456 00:32:37,830 --> 00:32:40,740 把门关上 放我们走吧 求你了 457 00:32:40,830 --> 00:32:41,734 把门关上 458 00:32:43,750 --> 00:32:45,405 欢迎来到新美国 船长 459 00:32:49,080 --> 00:32:50,652 "新美国"你个头 460 00:32:52,500 --> 00:32:54,660 我知道这段时间很让人绝望,但相信我 461 00:32:54,660 --> 00:32:55,765 总有办法的 462 00:32:56,410 --> 00:32:58,483 你们不会挨饿的 463 00:32:58,790 --> 00:33:00,830 我们可以把事情回复原状 464 00:33:00,830 --> 00:33:02,710 只要你们跟随我们 465 00:33:02,830 --> 00:33:05,040 这火车上有足够的食物 466 00:33:05,040 --> 00:33:07,791 足以维持至少几天 467 00:33:08,540 --> 00:33:09,614 然后呢? 468 00:33:10,290 --> 00:33:11,323 然后? 469 00:33:13,370 --> 00:33:15,020 将军 470 00:33:16,540 --> 00:33:18,913 以你的军衔让你手下的人退下 471 00:33:19,910 --> 00:33:22,646 如果你觉得你可以让他们听你的 为什么你不试试 472 00:33:22,737 --> 00:33:24,227 你到底在想什么 473 00:33:24,750 --> 00:33:26,335 -你发过誓的 / -对什么? 474 00:33:27,250 --> 00:33:28,700 -对什么 / -对部队 475 00:33:29,438 --> 00:33:30,280 对这个国家 476 00:33:30,370 --> 00:33:32,750 船长 我对之发誓的国家已经消失了 477 00:33:32,870 --> 00:33:34,240 在两周前就破碎了 478 00:33:34,330 --> 00:33:36,271 我还不如向牙仙发誓 479 00:33:39,830 --> 00:33:40,875 你饿上一周 480 00:33:41,500 --> 00:33:43,210 然后再来评价 481 00:33:43,362 --> 00:33:44,626 你可以还击的 482 00:33:44,626 --> 00:33:47,660 我的指挥官试过 他们在他办公室割了他的喉咙 483 00:33:47,870 --> 00:33:51,213 我和他们合作才能活命 我的孩子才能活命 484 00:33:52,120 --> 00:33:53,117 就是这么简单 485 00:33:57,250 --> 00:33:58,265 发生了什么事? 486 00:33:58,265 --> 00:34:00,250 我正在确认事情 487 00:34:00,250 --> 00:34:02,700 曼纽尔 我们商量过的 如果这是什么诡计的话 488 00:34:02,790 --> 00:34:05,200 我的将军亲自护送那趟火车把东西送去 489 00:34:05,370 --> 00:34:06,660 我向你保证 没什么诡计 490 00:34:06,750 --> 00:34:08,950 我这有六间发电厂都不能用了 491 00:34:09,040 --> 00:34:10,960 因为没人去操作它们 492 00:34:11,120 --> 00:34:12,320 我需要人手 493 00:34:12,410 --> 00:34:14,910 -罗伯塔 / -我不是在开玩笑 494 00:34:15,000 --> 00:34:16,780 这个地方变黑暗了 你也是 495 00:34:16,870 --> 00:34:19,798 我按一个开关就能将你的领地打回到石器时代 496 00:34:19,889 --> 00:34:20,930 别这么做 497 00:34:22,450 --> 00:34:25,250 卡斯蒂略先生 找到那辆火车 开动它 498 00:34:25,250 --> 00:34:27,220 不然你就会失去贝蒂的领地 499 00:34:31,330 --> 00:34:32,500 我要安全线路 500 00:34:32,660 --> 00:34:34,110 给圣地亚哥的基地打电话 501 00:34:34,200 --> 00:34:36,125 我需要潜水员确认 502 00:34:36,330 --> 00:34:38,610 我们击沉的确实是内森·詹姆斯号 503 00:34:38,700 --> 00:34:40,240 内森·詹姆斯号 请注意 504 00:34:40,330 --> 00:34:43,820 我们有许多营养不良的公民需要医疗照顾 505 00:34:43,910 --> 00:34:45,610 还需要大量独立的军人 506 00:34:45,635 --> 00:34:47,610 让码头腾出1号机库来进行伤员分类 507 00:34:47,700 --> 00:34:48,625 好的 女士 508 00:34:49,910 --> 00:34:50,779 小心 509 00:34:54,910 --> 00:34:56,615 船长 我们探测到你所在位置了 510 00:34:57,040 --> 00:34:59,530 有个装置接受了一个微波信号 511 00:34:59,620 --> 00:35:00,619 是谁在呼叫 512 00:35:00,619 --> 00:35:05,155 信号发射源来自洛杉矶北部的一个高微波源 513 00:35:12,540 --> 00:35:13,706 是你的老板 514 00:35:14,200 --> 00:35:15,746 告诉卡斯蒂略你想见他 515 00:35:16,250 --> 00:35:17,984 你觉得你没有选择 516 00:35:19,450 --> 00:35:20,790 现在你有了 517 00:35:21,330 --> 00:35:22,748 让我们一起拿下他 518 00:35:32,000 --> 00:35:33,076 卡斯蒂略先生 519 00:35:33,830 --> 00:35:34,910 是 520 00:35:35,040 --> 00:35:38,534 长官 火车出了点意外 521 00:35:39,750 --> 00:35:42,095 不 长官 货物没事 但是 522 00:35:42,830 --> 00:35:45,266 我认为你需要到仓库来 523 00:35:46,580 --> 00:35:47,843 是 长官 那里见 524 00:35:53,620 --> 00:35:55,364 你知道你得杀了他的吧 525 00:35:56,750 --> 00:35:58,135 那不是我们风格 526 00:35:59,330 --> 00:36:00,910 我们会给他投降的机会 527 00:36:01,000 --> 00:36:02,047 不 不 不 听我说 528 00:36:03,250 --> 00:36:04,410 你必须杀了他 529 00:36:04,500 --> 00:36:06,447 你不杀他 他会杀了我们所有人 530 00:36:30,040 --> 00:36:31,575 怎么回事 531 00:36:34,700 --> 00:36:35,960 火车在哪 将军 532 00:36:38,330 --> 00:36:40,162 今天可不是逗我玩的好日子 533 00:36:42,200 --> 00:36:43,360 杀了他 534 00:36:43,450 --> 00:36:45,291 他不再为你工作了 535 00:36:48,160 --> 00:36:49,940 我改主意了 杀了他 536 00:36:55,450 --> 00:36:57,012 我建议你们放下武器 537 00:36:58,700 --> 00:37:00,405 博克上尉 538 00:37:01,156 --> 00:37:05,250 请逮捕卡斯蒂略先生并带他回詹姆斯号 539 00:37:05,500 --> 00:37:06,750 十分乐意 长官 540 00:37:06,870 --> 00:37:08,750 我让你当了将军 541 00:37:08,950 --> 00:37:12,121 你忘了是谁给你们和你们的家人食物吗 542 00:37:12,833 --> 00:37:15,700 这个人会把属于你们的食物拿走 543 00:37:15,790 --> 00:37:16,910 抱歉 544 00:37:17,000 --> 00:37:18,561 太紧了吗 很好 545 00:37:28,084 --> 00:37:30,740 所以现在我听命于你了吗 海军作战部长 546 00:37:30,830 --> 00:37:31,831 不 547 00:37:32,910 --> 00:37:36,751 你听命于他 像我一样 548 00:37:37,561 --> 00:37:38,700 最高统帅 549 00:37:38,790 --> 00:37:39,854 立正 550 00:37:53,958 --> 00:37:55,564 我们需要他们宣誓 551 00:37:56,120 --> 00:37:59,289 他们再次加入了美国军队 552 00:38:01,290 --> 00:38:02,502 是 总统先生 553 00:38:12,330 --> 00:38:13,525 立正 554 00:39:14,080 --> 00:39:15,171 汤姆·钱德勒 555 00:39:16,620 --> 00:39:18,991 从病毒手里拯救了美国 他们敬爱你 556 00:39:20,290 --> 00:39:21,323 后来他们饿了 557 00:39:23,540 --> 00:39:27,394 开始怀念暖气 干净的水源和网络 558 00:39:28,410 --> 00:39:30,565 他们现在没时间崇拜英雄了 559 00:39:31,870 --> 00:39:33,630 所以你可以得意 560 00:39:34,160 --> 00:39:38,021 等那些暴徒反抗你时 让我知道 561 00:39:39,250 --> 00:39:40,834 我教你怎么控制他们 562 00:39:42,039 --> 00:39:44,482 但我绝不会合作 563 00:39:44,950 --> 00:39:46,265 是这样的 曼纽尔 564 00:39:47,370 --> 00:39:48,525 从现在开始 565 00:39:48,525 --> 00:39:52,172 你已无权决定自己要做什么不要做什么 566 00:39:53,040 --> 00:39:54,635 你看 567 00:39:54,635 --> 00:39:58,542 你本有机会杀了我 568 00:39:59,330 --> 00:40:00,389 但你失手了 569 00:40:02,000 --> 00:40:02,897 再一次 570 00:40:04,250 --> 00:40:05,819 所以你必须合作 571 00:40:07,790 --> 00:40:08,836 为什么 572 00:40:09,540 --> 00:40:12,386 你的军队一弹未发就背叛了你 573 00:40:12,897 --> 00:40:14,767 一旦你的伙伴知道你失去了对你和 574 00:40:14,831 --> 00:40:16,860 贝蒂的地区的控制权 575 00:40:16,950 --> 00:40:19,476 他们会把你像病毒一样切除干净 576 00:40:20,790 --> 00:40:23,814 可不要小看了你所谓的暴徒 577 00:40:25,080 --> 00:40:27,060 一旦他们知道实情 578 00:40:28,330 --> 00:40:30,636 恐怕一个军队都不够保护你的 579 00:40:31,660 --> 00:40:33,035 但是 580 00:40:34,119 --> 00:40:36,955 我们随时可以把你丢回那个仓库 581 00:40:38,120 --> 00:40:39,534 眼见为实 582 00:40:43,580 --> 00:40:47,174 他肯定是在亚洲控制了一个中国驱逐舰 583 00:40:47,620 --> 00:40:50,099 然后远程控制它通过了通道 584 00:40:51,500 --> 00:40:53,070 我们得提醒卡斯蒂略 女士 585 00:40:53,160 --> 00:40:55,394 太晚了 钱德勒肯定已经抓到他了 586 00:40:56,160 --> 00:40:58,410 虽然他是海军 但他很厉害 587 00:40:58,501 --> 00:40:59,758 闭嘴 588 00:41:03,583 --> 00:41:05,296 我需要思考