1 00:00:00,132 --> 00:00:00,932 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:00,969 --> 00:00:05,405 Borgere, det er med store glæde, at jeg tiltaler jer fra Los Angeles i dag. 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,375 Det er hårde tider, men vores arbejde bærer frugt. 4 00:00:08,376 --> 00:00:11,878 På kun to uger siden vores nye regering kom til - 5 00:00:11,879 --> 00:00:14,714 - er Michenermanglerne i vores landsdel overstået. 6 00:00:14,715 --> 00:00:17,851 Lov og orden er tilbage, oprør nedkæmpet. 7 00:00:17,852 --> 00:00:22,055 Befolkningsområderne oplever overskud i mad og energi for første gang i måneder. 8 00:00:22,056 --> 00:00:25,591 Lad os alle arbejde sammen for at returnere... 9 00:00:29,997 --> 00:00:33,833 - Hvor er vi henne? - Castilloområdet, Vegas. 10 00:00:33,834 --> 00:00:36,469 Herfra er der fem timer til San Diego. 11 00:00:36,470 --> 00:00:40,673 Det tager os måske lidt længere, taget i betragtning at vi er... du ved. 12 00:00:40,674 --> 00:00:45,211 Efterlyste kriminelle, som undgår kontrolposter og stjæler benzin - 13 00:00:45,212 --> 00:00:47,079 - fra efterladte biler? 14 00:00:48,416 --> 00:00:53,253 - Vi har kun en dåse tilbage. - Vi kan få forsyninger i Vegas. 15 00:00:53,254 --> 00:00:57,924 - Der var et flygtningecenter. - Vi arbejder alle for det fælles bedste. 16 00:00:57,925 --> 00:01:02,729 - Så jeg beder jer... adlyd vores soldater. - Sluk for det. 17 00:01:02,730 --> 00:01:06,099 - Jeg kan ikke høre på det. - Hvert kontrolsted vi har undgået - 18 00:01:06,100 --> 00:01:09,936 - har haft militærpersonale i uniform. 19 00:01:09,937 --> 00:01:12,405 Jeg ved ikke, hvorfor de accepterer det. 20 00:01:12,406 --> 00:01:15,442 Castillo og de andre solgte befolkningen en gang ævl, - 21 00:01:15,443 --> 00:01:18,611 - om at splitte landet var den eneste måde at redde det på. 22 00:01:18,612 --> 00:01:22,615 De soldater og sømænd som stoler på deres bagland, kender ikke sandheden, - 23 00:01:22,616 --> 00:01:26,619 - og de gør, det de gør, fordi de er trænet til at beskytte befolkningen. 24 00:01:26,620 --> 00:01:29,355 Endnu en grund til, vi skal nå til San Diego, - 25 00:01:29,356 --> 00:01:32,759 - og mødes med skibet. De har en modstandsgruppe parat. 26 00:01:32,760 --> 00:01:36,963 Hvis de overholder tidsplanen. Vi har ikke hørt noget, siden Dennis gik fra byen. 27 00:01:36,964 --> 00:01:40,232 Han skal nok være der... det garanterer jeg. 28 00:01:51,212 --> 00:01:55,281 Besked fra flådestation San Diego... "Nathan James, mød med slæbebådene, - 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,952 - i nærheden af Coronadobroen, fortøje bagbords side, kaj 3, plads 1." 30 00:02:08,829 --> 00:02:11,264 "Meld jer til General Bradley, - 31 00:02:11,265 --> 00:02:16,265 - fra Californiens Forenede Styrker og udveksel jeres fange." 32 00:02:16,437 --> 00:02:18,669 Thomas W. Chandler. 33 00:02:18,695 --> 00:02:20,974 Har de en general til at lede en flådebase? 34 00:02:20,975 --> 00:02:24,010 Hvad er Californiens Forenede Styrker? 35 00:02:24,011 --> 00:02:28,348 Det betyder, at de nedlagde militæret i de to uger det tog os at krydse stillehavet. 36 00:02:28,349 --> 00:02:31,251 - Det virker umuligt. - Det er lige efter bogen, kaptajn. 37 00:02:31,252 --> 00:02:34,521 Hvis du vil ødelægge en regering indefra, er det fremgangsmåden. 38 00:02:34,522 --> 00:02:38,024 Først tvinger du ledelsen til at lave et yderst upopulært valg. 39 00:02:38,025 --> 00:02:41,394 - Som rationering og banklukninger. - Så starter du et par optøjer, - 40 00:02:41,395 --> 00:02:44,230 - tvinger præsidenten til at stoppe dem og viser volden. 41 00:02:44,231 --> 00:02:45,769 Til sidst skaber du en krise. 42 00:02:45,795 --> 00:02:48,600 - Som et mord eller en gidselsituation. - Eller begge. 43 00:02:48,601 --> 00:02:51,871 I mellemtiden præsenterer du en alternativ leder gennem medierne. 44 00:02:51,872 --> 00:02:54,207 - Regionale ledere. - Du godeste. 45 00:02:54,208 --> 00:02:57,377 - Seks timer til San Diego - Castillo ejer den base. 46 00:02:57,378 --> 00:03:00,643 - Vi er på radaren om fire timer. - Om få minutter vil vi skanne - 47 00:03:00,644 --> 00:03:05,385 - efter lydbølger langs kysten. Find den største, hvor flest folk taler. 48 00:03:05,386 --> 00:03:08,024 Jeg vil vædde med, at det er deres hovedkvarter. 49 00:03:08,055 --> 00:03:10,290 - Sir? - Von Clausewitz... 50 00:03:10,291 --> 00:03:13,993 Samlingspunktet er et tegn på styrke... Kommunikation, ammunition. 51 00:03:13,994 --> 00:03:18,164 Vi forstyrrer det ikke bare, vi ødelægger det og tvinger Castillo ud, - 52 00:03:18,165 --> 00:03:21,501 - fanger ham og bruger ham til at finde de andre. 53 00:03:21,502 --> 00:03:24,170 Vi invaderer stadigvæk et land med kun et enkelt skib. 54 00:03:24,171 --> 00:03:28,908 Det er aldrig før sket i verdenshistorien, og med god grund... det er umuligt. 55 00:03:28,909 --> 00:03:31,477 Intet er umuligt, - 56 00:03:31,478 --> 00:03:35,915 - hvis du har viljen, modet og en god plan. 57 00:03:35,916 --> 00:03:38,517 Von Clausewitz? 58 00:03:39,587 --> 00:03:42,521 Thomas W. Chandler. 59 00:03:59,645 --> 00:04:04,145 Tekstet af SUBSTANCE 60 00:04:04,778 --> 00:04:08,114 Sådan noget pis, regner du virkelig med, at jeg vil være med til det? 61 00:04:08,115 --> 00:04:12,085 - Randall! Lyt færdig. - Beattys nordvestlige område - 62 00:04:12,086 --> 00:04:16,889 - har været uden ledelse i en måned. For hver dag løber ressourcerne ud. 63 00:04:16,890 --> 00:04:21,261 Nogen skal tage kontrollen. Jeg har infrastrukturen og mulighederne. 64 00:04:21,262 --> 00:04:24,530 Medmindre I vil flytte bjergene, er jeg løsningen. 65 00:04:24,531 --> 00:04:27,133 Så geografien skaffer dig alle Beattys værdier. 66 00:04:27,134 --> 00:04:31,271 - Og en fordel over os andre. - Ved I, hvad jeg skal kæmpe med deroppe? 67 00:04:31,272 --> 00:04:34,140 Ved I hvad der sker, hvis jeg ikke strammer tøjlerne? 68 00:04:34,141 --> 00:04:39,141 Kaos spreder sig... Vil du have noget? Hvad med dig? Eller dig? 69 00:04:40,781 --> 00:04:44,083 Jeg sætter mine sikkerhedsfolk på jorden oppe i nordvest, - 70 00:04:44,084 --> 00:04:47,320 - og jeg venter ikke på jeres godkendelse. - Så det er afgjort? 71 00:04:47,321 --> 00:04:50,290 I ved, han allerede er gået i gang med et udnytte - 72 00:04:50,291 --> 00:04:52,992 - deres ressourcer. Bare tag det hele, Manuel. 73 00:04:52,993 --> 00:04:56,462 Forsæt og se hvor langt du når, når jeg stopper olien til vestkysten. 74 00:04:56,463 --> 00:05:00,565 - Jeg håber, du kan lide at gå... - Så er det nok! 75 00:05:05,439 --> 00:05:09,242 Hør her hvad der kommer til at ske... 76 00:05:09,243 --> 00:05:11,778 Til glæde for os alle sammen, - 77 00:05:11,779 --> 00:05:15,315 - vil mr. Castillo lave minedrift på ressourcerne i nordvest. 78 00:05:15,316 --> 00:05:19,251 Miss Price vil levere olien som gør det muligt. 79 00:05:20,988 --> 00:05:23,389 Til gengæld vil mr. Castillo dele overskuddet, - 80 00:05:23,390 --> 00:05:27,860 - ligeligt imellem partnerne. I fik mig hertil for at løse konflikter. 81 00:05:27,861 --> 00:05:30,095 Nogen indvendinger? 82 00:05:31,598 --> 00:05:33,059 Nej. 83 00:05:34,085 --> 00:05:35,469 Godt. 84 00:05:48,949 --> 00:05:52,552 - Hvad er der af nyheder fra San Diego? - Nathan James er på radaren - 85 00:05:52,553 --> 00:05:54,821 - på vej mod flådebasen som aftalt. 86 00:05:54,822 --> 00:05:56,356 - Godt. - Det er en lettelse. 87 00:05:56,357 --> 00:05:58,791 Er alt klart til at tage imod ham? 88 00:05:58,792 --> 00:06:02,228 Oberst Witt har noget spændende i tankerne. 89 00:06:02,229 --> 00:06:06,499 - Vil det virke? Er du sikker? - Et par ting Jeffrey Michener gjorde - 90 00:06:06,500 --> 00:06:09,568 - var at centralisere kontrollen af våbensystemer. 91 00:06:10,304 --> 00:06:14,507 - Sådan en lille ting. - Udseendet kan snyde. 92 00:06:14,508 --> 00:06:17,239 Det håber vi. Undervurdering af flådekommandøren er, - 93 00:06:17,264 --> 00:06:19,379 - hvad der fik os i problemer første gang. 94 00:06:19,380 --> 00:06:21,646 Er det ikke rigtigt, mrs. Shaw? 95 00:06:21,794 --> 00:06:23,894 Armer den, oberst. 96 00:06:27,800 --> 00:06:29,778 Den skal bruge aftryk fra to af jer. 97 00:06:31,476 --> 00:06:33,170 Lad mig være med. 98 00:06:34,206 --> 00:06:38,742 Jeg vil være den, der endelig fik dræbt skiderikken Tom Chandler. 99 00:06:42,915 --> 00:06:45,048 Godt. 100 00:06:49,722 --> 00:06:53,324 - Færdig. - Om få timer vil Nathan James - 101 00:06:53,325 --> 00:06:56,493 - være på bunden af havet. 102 00:07:07,022 --> 00:07:10,758 Der er hun... Sin City. 103 00:07:10,759 --> 00:07:14,861 Hvorfor er der ingen strøm? Der er noget galt. 104 00:07:16,431 --> 00:07:18,065 Det finder vi ud af. 105 00:07:18,066 --> 00:07:21,834 I mellemtiden så lad os få samlet det vi mangler. 106 00:07:45,026 --> 00:07:47,059 Er I parat? 107 00:07:47,762 --> 00:07:50,002 Stå stille! 108 00:07:51,800 --> 00:07:54,801 Tag det roligt, ven. 109 00:07:55,971 --> 00:07:59,640 - Ingen behøver at komme til skade. - Det er op til jer nu, ikke sandt? 110 00:07:59,641 --> 00:08:03,444 - Så giv mig al den mad I har. - Vi har intet. Derfor stoppede vi. 111 00:08:03,445 --> 00:08:04,549 Kom nu. 112 00:08:04,550 --> 00:08:08,397 Helt ærligt? Du ville ikke lyve for mig, vel? 113 00:08:08,597 --> 00:08:11,150 - Nej. - Lad os se hvad de har. 114 00:08:17,826 --> 00:08:19,226 Hvad? 115 00:08:21,162 --> 00:08:23,998 Jeg troede, jeg havde advaret jer om at komme igen. 116 00:08:23,999 --> 00:08:26,400 - Gå! - Lad os komme væk herfra. 117 00:08:26,401 --> 00:08:28,434 - Kom nu. - Gå! 118 00:08:36,344 --> 00:08:37,944 Jeg er meget taknemmelig. 119 00:08:40,482 --> 00:08:44,083 - I er ikke fra heromkring. - Nej. 120 00:08:46,655 --> 00:08:50,424 - Men du ser bekendt ud. - Ja, det hører jeg tit. 121 00:08:50,425 --> 00:08:52,959 Vi gør dig ikke noget. 122 00:08:56,164 --> 00:08:59,633 Så kom ind. Det er bedst at komme væk fra vejen. 123 00:08:59,634 --> 00:09:01,200 Tak. 124 00:09:03,772 --> 00:09:07,141 Forsyningerne af mad stoppede bare, - 125 00:09:07,142 --> 00:09:11,178 - de fortalte os, de blev omdirigeret. Få dage senere, - 126 00:09:11,179 --> 00:09:14,214 - dukkede en flok soldater op med store lastbiler, - 127 00:09:14,215 --> 00:09:17,083 - og læssede alt på dem, og jeg mener alt. 128 00:09:18,219 --> 00:09:22,322 - Der er kun mig nu. - Hvad med byen? 129 00:09:22,323 --> 00:09:25,826 Der burde være 30.000 mennesker der. 130 00:09:25,827 --> 00:09:29,363 Mange af dem fulgte fødevarerne. Hvis du ikke er lovhåndhæver, - 131 00:09:29,364 --> 00:09:34,034 - arbejder du 16 timer i nogle fabrikker eller gør andet... ordner lys, vand. 132 00:09:34,035 --> 00:09:37,304 16 timer for en dags rationer. 133 00:09:37,305 --> 00:09:40,074 De skaber fødevaremangel. 134 00:09:40,075 --> 00:09:45,075 Og folk klagede over Micheners rationeringskort. 135 00:09:45,580 --> 00:09:48,515 Hvor længe er det siden, du fik noget at spise? 136 00:09:48,516 --> 00:09:51,051 - Navnet er Bob. - Bob. 137 00:09:51,052 --> 00:09:53,487 Det er omkring tre dage siden. 138 00:09:53,488 --> 00:09:57,324 Jeg kan ikke gå så langt på grund af mit dårlige ben. 139 00:09:57,325 --> 00:10:01,662 - Har du intet køretøj? - Det er kun et spørgsmål om tid nu. 140 00:10:01,663 --> 00:10:06,663 - Vil du køre med? - Jeg har været her hele mit liv. 141 00:10:06,701 --> 00:10:10,270 Jeg har slået odds over 10 gange. 142 00:10:10,271 --> 00:10:13,173 Hvis jeg skal dø... skal det være her. 143 00:10:13,174 --> 00:10:15,608 Det er hjemme. 144 00:10:21,716 --> 00:10:23,616 Det er alt, vi har. 145 00:10:37,532 --> 00:10:39,867 Jeg ved, det ikke ser ud som om det lige nu, - 146 00:10:39,868 --> 00:10:42,936 - men håbet kommer meget snart. 147 00:10:42,937 --> 00:10:47,139 Så hold ud lidt længere, Bob, ikke? 148 00:10:52,647 --> 00:10:55,983 Jeg tror, jeg genkender dig... 149 00:10:55,984 --> 00:10:59,185 Folk siger grimme ting om dig på fjernsynet. 150 00:11:01,923 --> 00:11:04,590 Jeg håber, du ikke tror på alt, hvad du hører. 151 00:11:17,672 --> 00:11:21,273 Der er stille derude. 152 00:11:23,478 --> 00:11:25,611 For stille. 153 00:11:45,533 --> 00:11:50,003 - De klarede det. - Lige til tiden... som sædvanlig. 154 00:11:50,004 --> 00:11:53,173 På vej ind i havnen, Chandler er nødt til at indse - 155 00:11:53,174 --> 00:11:56,977 - Castillo vil anholde ham på stedet. - Kan vi signalere til dem? 156 00:11:56,978 --> 00:12:01,978 Nej, men han har vel en plan. 157 00:12:02,717 --> 00:12:07,053 Kommandocentralen rapporterer intet på eller under overfladen. 158 00:12:08,223 --> 00:12:10,156 Udmærket. 159 00:12:11,459 --> 00:12:13,626 Lad os få hende ind. 160 00:12:26,507 --> 00:12:29,243 Vampire! Vampire! Vampire! 161 00:12:29,244 --> 00:12:31,944 Retningen er 115. To missiler er på vej mod os! 162 00:12:35,416 --> 00:12:38,585 Nej! 163 00:12:38,586 --> 00:12:39,920 Nej! 164 00:12:55,703 --> 00:12:58,604 Nej! 165 00:13:20,028 --> 00:13:22,056 De missiler kom ud af ingenting. 166 00:13:22,081 --> 00:13:26,633 De kredsede. De tingester kan holde stor højde i timevis. 167 00:13:26,634 --> 00:13:31,470 - James så dem ikke engang komme. - Det burde de have gjort. 168 00:13:36,444 --> 00:13:39,223 Vi er alt, der er tilbage nu. 169 00:13:40,348 --> 00:13:42,023 Hvad gør vi? 170 00:13:42,048 --> 00:13:46,373 Jeg går hjem får fat i Frankie og holder os skjult. 171 00:13:46,454 --> 00:13:50,824 Men først, dræber jeg alle, der er ansvarlig for hvad der lige er sket. 172 00:13:52,925 --> 00:13:54,627 - Vil du have hævn? - Vil du ikke? 173 00:13:55,003 --> 00:13:56,327 Jo... blod for blod. 174 00:13:56,352 --> 00:13:59,040 Vi gør det smarte... asymmetriske hits. 175 00:13:59,041 --> 00:14:00,908 Duk jer. 176 00:14:08,017 --> 00:14:12,954 Ser du det? Store kikkerter monteret på ladet. 177 00:14:12,955 --> 00:14:15,724 Et observationshold. 178 00:14:15,725 --> 00:14:19,560 Sandsynligvis herude for at bekræfte forliset af James. 179 00:14:21,063 --> 00:14:24,899 - De skal rapporterer tilbage. - Vi følger efter dem. 180 00:14:24,900 --> 00:14:26,567 Kom så. 181 00:14:53,696 --> 00:14:56,097 Nogen tegn efter den kinesiske destroyer? 182 00:14:56,098 --> 00:14:59,734 Henan er væk, de tog maddingen. Du havde ret, 183 00:14:59,735 --> 00:15:02,324 De ønskede dig død, så de forsøgte at dræbe os alle. 184 00:15:02,424 --> 00:15:04,706 Så længe vi er mere end 40 sømil fra kysten - 185 00:15:04,806 --> 00:15:08,009 - forbliver vi døde. I mellemtiden vil kaptajn Slattery og jeg - 186 00:15:08,109 --> 00:15:10,877 - lede en patrulje, der skal identificere Castillos base. 187 00:15:10,977 --> 00:15:12,245 - Taktisk officer. - Sir? 188 00:15:12,345 --> 00:15:15,717 - Vis os resultaterne af scanningen. - Her er der mest aktivitet. 189 00:15:15,718 --> 00:15:19,554 Den der er ikke langt fra flådebasen. Den kunne være en kommandocentral. 190 00:15:19,555 --> 00:15:23,024 En masse snak... Kan vi lytte med? 191 00:15:23,025 --> 00:15:24,859 Jeg arbejder på det. 192 00:15:24,860 --> 00:15:28,696 Så endelig dræbte du den mand, der ikke kunne dræbes. 193 00:15:28,697 --> 00:15:32,700 Jeg vil ikke lyve, Allison, jeg var begyndt at miste troen på det. 194 00:15:32,701 --> 00:15:34,668 Det var vi alle. 195 00:15:36,405 --> 00:15:39,040 Skål for forbedring. 196 00:15:39,041 --> 00:15:43,645 St. Louis. Vi ville have givet Oliver den, Hvis du havde bøjet dig. 197 00:15:43,646 --> 00:15:48,422 - Nu mener du, at du har fortjent den. - Jeg ved, jeg har fortjent den. 198 00:15:49,385 --> 00:15:52,320 Teknisk set er St. Louis Wilsons område. 199 00:15:52,321 --> 00:15:54,789 Snak med ham om det. 200 00:15:54,790 --> 00:15:58,960 Han går kun med til det, hvis du støtter mig. Han er bange for dig. 201 00:15:58,961 --> 00:16:00,562 Med god grund. 202 00:16:00,563 --> 00:16:05,563 Jeg leverede kongeriger, og jeg forventer mere. 203 00:16:05,568 --> 00:16:08,136 Castillo er en slange. 204 00:16:08,137 --> 00:16:12,340 Sørg for, at min forsendelse ankommer fra Californien uskadt - 205 00:16:12,341 --> 00:16:14,775 - så vil jeg tale med Wilson om St. Louis. 206 00:16:54,460 --> 00:16:55,660 Fri bane. 207 00:17:01,870 --> 00:17:04,672 - Hvad er det for et sted? - Butiksejeren Bob sagde - 208 00:17:04,673 --> 00:17:08,242 - at de læssede hans mad i skibscontainere. 209 00:17:08,243 --> 00:17:12,646 Måske er det et lagerrum, et distributionscenter. 210 00:17:12,647 --> 00:17:16,817 Når man ser alle de "Fredsvogtere", tror jeg du har ret. 211 00:17:16,818 --> 00:17:20,821 Castillos har et lager, hvorfra han uddeler byttet til sit folk - 212 00:17:20,822 --> 00:17:23,591 - som belønning for deres arbejde. 213 00:17:23,592 --> 00:17:26,726 - Hvorfor stjæler vi det ikke tilbage? - Det er hele ideen. 214 00:17:33,335 --> 00:17:37,771 Hæren, flåden, marinesoldater. Der er også nogle fra kystvagten dernede. 215 00:17:37,772 --> 00:17:39,163 Imod fire af os. 216 00:17:39,188 --> 00:17:43,960 Vi er ikke det beskidte halvdusin, men vi er modige og kloge, okay? 217 00:17:43,985 --> 00:17:46,580 Kara, vi går ud og ser, hvad vi kan finde. 218 00:17:46,581 --> 00:17:48,349 I to, hold øje med forsiden... 219 00:17:48,350 --> 00:17:52,019 Vagtskifte, patruljemønstre og den slags. 220 00:17:52,020 --> 00:17:55,888 Husk hvad jeg har lært dig. Okay. 221 00:17:57,525 --> 00:17:59,959 Pas på dig selv. 222 00:18:41,970 --> 00:18:46,138 Det er mig. 223 00:18:48,610 --> 00:18:50,109 Det er mig. 224 00:19:06,428 --> 00:19:10,697 Commodore, jeg troede, du var død. 225 00:19:11,933 --> 00:19:15,269 Tex, hvorfor er jeg ikke overrasket over at se dig her? 226 00:19:15,270 --> 00:19:18,905 Når der er problemer og dårlige odds, min ven. 227 00:19:22,444 --> 00:19:26,613 - Hvor er Frankie? - Han er hos min mor. 228 00:19:26,614 --> 00:19:28,548 Se på dig. 229 00:19:32,854 --> 00:19:37,024 Satte du det kinesiske skib på fartpilot? 230 00:19:37,025 --> 00:19:41,962 - Det kan man godt sige. - Han er beskeden. Dette var hans plan. 231 00:19:41,963 --> 00:19:45,631 - Godt du er på vores side, mr. præsident. - Godt at se du er i live. 232 00:19:52,974 --> 00:19:55,242 Det er godt at se dig. 233 00:19:55,243 --> 00:19:59,380 - Vi havde vist alle den samme ide. - Ja. 234 00:19:59,381 --> 00:20:02,015 Så det er Castillos svage punkt. 235 00:20:02,016 --> 00:20:04,417 Ja, det er mad. 236 00:20:04,986 --> 00:20:08,155 Vi havde håbet at finde en modstandsbevægelse. 237 00:20:08,156 --> 00:20:12,526 - Det er os. - Lad os komme i gang. 238 00:20:12,527 --> 00:20:16,830 Burk, Kara, Tex... Afmærk området, bevægelsessensorer - 239 00:20:16,831 --> 00:20:19,333 - klokker på en snor, brug hvad vi har. 240 00:20:19,334 --> 00:20:22,770 Grøn, Chefsergent... Opret kommunikationspost på tagterrassen. 241 00:20:22,771 --> 00:20:26,206 Nathan James er på lydløs, men hun lytter med. 242 00:20:26,207 --> 00:20:29,710 Wolf, find en tom bygning vi kan springe i luften. 243 00:20:29,711 --> 00:20:32,346 Det vil få hovedparten af deres styrker væk - 244 00:20:32,347 --> 00:20:35,749 - når vi går i gang. Mike, Sasha... I spejder. 245 00:20:35,750 --> 00:20:40,750 - Kom i gang. - Ligesom i gamle dage. 246 00:20:42,290 --> 00:20:45,692 Vi har brudt den militærkode Californiens styrker bruger. 247 00:20:45,693 --> 00:20:48,862 Gennemsøg beskedloggen efter vigtig information. 248 00:20:48,863 --> 00:20:52,365 - Hvordan ved jeg, hvad der er vigtigt? - Du ved det, når du hører det. 249 00:20:52,365 --> 00:20:54,301 Få det registreret og printet ud. 250 00:20:54,302 --> 00:20:56,235 Javel, ma'am. 251 00:21:17,091 --> 00:21:19,859 Kommunikationen er oppe, kaptajn. 252 00:21:57,999 --> 00:21:59,965 Fire stjerner. 253 00:22:04,472 --> 00:22:09,108 - Lasten er intakt, klar til transport. - Tak, løjtnant. 254 00:22:10,478 --> 00:22:14,448 - Er der et problem? - Nogle af mændene snakkede... 255 00:22:14,449 --> 00:22:17,451 De så Nathan James eksplodere. 256 00:22:17,452 --> 00:22:20,454 Jeg kan ikke tro det... 257 00:22:20,455 --> 00:22:23,991 Tænk ikke på det. Tom Chandler var en forræder. 258 00:22:23,992 --> 00:22:25,692 Det er en ny dag. 259 00:22:25,693 --> 00:22:29,630 Nogen kan tilpasse sig, andre kan ikke. 260 00:22:29,631 --> 00:22:34,100 - Tag mit råd... Omstil dig. - Javel. 261 00:22:40,575 --> 00:22:44,678 Der er en patron i kammeret, træk hanen tilbage, og den er klar. 262 00:22:44,679 --> 00:22:47,399 Jeg kan se, du har prøvet det før. 263 00:22:50,084 --> 00:22:55,084 Hold begge arme strakt for at modstå rekylen. 264 00:23:03,031 --> 00:23:05,097 Du rejste ret pludseligt. 265 00:23:06,668 --> 00:23:08,868 Ja. Efter doktoren døde. 266 00:23:16,945 --> 00:23:19,713 Jeg føler, at du bebrejder mig for Rachel. 267 00:23:19,714 --> 00:23:22,982 Jeg bebrejder os begge. 268 00:23:24,552 --> 00:23:27,186 Jeg tilgav dig. 269 00:23:29,883 --> 00:23:32,774 Hende Sasha. 270 00:23:35,678 --> 00:23:37,348 Kan hun klare sig selv? 271 00:23:37,365 --> 00:23:41,602 - Med de bedste. - Godt. 272 00:23:41,603 --> 00:23:46,540 Tror jeg har fundet den General Bradley, det er meningen, vi skal rapportere til. 273 00:23:46,541 --> 00:23:50,644 - Vi skal bruge ham til at lokke Castillo. - Vi har måske misforstået dette. 274 00:23:50,645 --> 00:23:55,148 Fødevarer bliver ikke lagret, men fordelt. Jeg fandt spor, der førte til et varehus, - 275 00:23:55,149 --> 00:23:58,819 - og de har været i brug de seneste 24 timer. 276 00:23:58,820 --> 00:24:03,490 Næste gang toget standser her, gå ud foran det - 277 00:24:03,491 --> 00:24:07,227 - ram dem hårdt midt i ingenting når de ikke er omringet af 100 soldater. 278 00:24:07,228 --> 00:24:09,790 Vi behøver ikke ødelægge maden, vi kan stjæle den. 279 00:24:09,845 --> 00:24:12,228 Nok mad til en hel hær. 280 00:24:12,935 --> 00:24:16,437 Og så stjæler vi hæren. 281 00:24:25,068 --> 00:24:29,605 - Team Vulture, Elvis er ankommet. - Jeg hører dig. Vi er i position. 282 00:24:30,411 --> 00:24:32,445 Vi holder tiden. 283 00:24:32,446 --> 00:24:35,141 Sætter sprængladninger yderst i svinget. 284 00:24:35,220 --> 00:24:39,590 - De vil ikke ane uråd, - 'Overblik', hvordan ser det ud? 285 00:24:39,591 --> 00:24:42,493 - Husets bedste udsigt. - Skyd kun hvis - 286 00:24:42,494 --> 00:24:47,030 - de åbner ild når vi nærmer os. - Forstået. 287 00:24:48,867 --> 00:24:53,271 'Mor', vær opmærksom på overførslen. Vi kan få brug for skades-evakuering - 288 00:24:53,272 --> 00:24:55,439 - når vi tager toget ud af spillet. 289 00:24:55,440 --> 00:24:59,343 - Vulture slut. - Jeg hader den tavshed. 290 00:24:59,344 --> 00:25:02,024 James er der, hvis nødvendigt. 291 00:25:09,187 --> 00:25:11,022 Er vi klar? 292 00:25:11,023 --> 00:25:15,792 - Lastningen er i gang. Et opkald til dig. - Bradley her. 293 00:25:16,561 --> 00:25:18,161 Ja, mr. Castillo. 294 00:25:22,267 --> 00:25:26,971 - 'Mor', fjenden sender. - Gør klar til at opsnappe og afkode. 295 00:25:26,972 --> 00:25:29,941 - Modtager du signalet? - Javel, ma'am. 296 00:25:29,942 --> 00:25:33,077 - Der er meget støj, jeg gør mit bedste. - Jeg optager. 297 00:25:33,078 --> 00:25:35,085 Jeg filtrerer det, når det er slut. 298 00:25:35,110 --> 00:25:36,503 Er du færdig makker? 299 00:25:50,629 --> 00:25:54,197 Elvis forlader bygningen. 300 00:26:14,419 --> 00:26:18,689 Bare rolig. Fra... bliver ikke... hvis jeg siger noget andet. 301 00:26:18,690 --> 00:26:22,193 Bare rolig, fragten bliver ikke... 302 00:26:22,194 --> 00:26:24,295 Sure, super? Hvad er det ord? 303 00:26:24,296 --> 00:26:27,730 Sunde? Suge? 304 00:26:33,138 --> 00:26:37,574 Hun synger vores sang, drenge. 305 00:26:49,321 --> 00:26:54,321 - Bare rolig. Fra... bliver ikke... - Skru diskanten ned og sluk lavfrekvens. 306 00:26:54,393 --> 00:26:57,061 Bare rolig. Fragten bliver ikke sulten. 307 00:26:57,062 --> 00:27:01,399 Bare rolig. Fragten bliver ikke sulten. Og tro det ikke hvis de siger noget andet. 308 00:27:01,400 --> 00:27:04,001 Bare rolig. Fragten bliver ikke sulten. 309 00:27:04,002 --> 00:27:08,906 Og tro det ikke, hvis de siger noget andet. Jeg har endda småkager med til ungerne. 310 00:27:08,907 --> 00:27:11,876 "Fragten bliver ikke sulten." 311 00:27:11,877 --> 00:27:14,678 Gud. 312 00:27:14,679 --> 00:27:17,614 Kommandocentral her kommunikation. Bryd radiotavshed. 313 00:27:18,183 --> 00:27:21,352 Kaptajn, fragten på det tog er ikke fødevarer. 314 00:27:21,353 --> 00:27:24,555 Det er folk. De transporterer vognfulde af folk. 315 00:27:24,579 --> 00:27:25,823 Møg. 316 00:27:25,824 --> 00:27:30,661 - Hvornår rammer toget sprængladningerne?! - Fem minutter hvis vi er heldige! 317 00:27:30,662 --> 00:27:34,031 - Afsted! Afsted! - Nu, nu, nu! 318 00:27:34,032 --> 00:27:37,333 Jeg har savnet jer! 319 00:27:58,924 --> 00:28:00,990 Jeg får jer så tæt på som muligt! 320 00:28:02,861 --> 00:28:05,228 Tættere! 321 00:28:28,320 --> 00:28:32,021 - Hold ud, Mike! - Kom så! jeg har dig. 322 00:28:32,991 --> 00:28:36,192 - Afsted! - Kom nu! 323 00:28:43,268 --> 00:28:45,435 Kom nu! Hurtigt! 324 00:28:53,512 --> 00:28:55,832 Duk! 325 00:29:30,615 --> 00:29:34,751 - Du! Hvad f...? - Brems! 326 00:30:16,094 --> 00:30:18,361 Hiv i bremsen! 327 00:30:21,866 --> 00:30:23,599 Kom så. 328 00:30:46,791 --> 00:30:50,893 Kampen er forbi. Gider du give slip på min ven? 329 00:30:52,931 --> 00:30:55,665 10 sekunder mere, så havde jeg klaret ham. 330 00:31:13,016 --> 00:31:16,551 Op med hænderne. Alles hænder. 331 00:31:29,196 --> 00:31:31,223 Åben den. 332 00:31:31,442 --> 00:31:33,442 Åben den selv. 333 00:31:55,243 --> 00:31:56,432 Hvad skete der? 334 00:31:57,968 --> 00:32:02,337 - Kom bare ud. - Hvad sagde han? 335 00:32:05,543 --> 00:32:08,510 Hvorfor? Ud hvor? 336 00:32:10,014 --> 00:32:14,616 Faren er forbi. I er fri. 337 00:32:16,820 --> 00:32:21,591 - Hvad mener du? - I er ikke slaver. 338 00:32:21,592 --> 00:32:26,563 I behøver ikke tage derhen, hvor de har sagt. 339 00:32:26,564 --> 00:32:29,432 I behøver ikke gøre, som de har sagt. 340 00:32:29,433 --> 00:32:33,336 Får vi ingen mad? 341 00:32:33,337 --> 00:32:36,739 Der er mad for enden af dette spor. 342 00:32:36,740 --> 00:32:40,677 Mine børn har ikke spist siden i forgårs. 343 00:32:40,678 --> 00:32:42,845 Jeg har ikke spist siden søndag. 344 00:32:42,846 --> 00:32:46,249 Lad os nu bare gå. 345 00:32:46,250 --> 00:32:49,619 Bare luk døren! Lad os nu gå. 346 00:32:49,620 --> 00:32:51,153 Bare luk døren. 347 00:32:52,790 --> 00:32:54,990 Velkommen til det nye Amerika, kaptajn. 348 00:32:57,595 --> 00:32:59,895 "Nye Amerika" min bare røv. 349 00:33:01,131 --> 00:33:04,534 Jeg ved, tiderne er hårde tro mig, men der er en løsning. 350 00:33:04,535 --> 00:33:07,136 Ingen af jer vil sulte. 351 00:33:07,137 --> 00:33:09,639 Vi kan genopbygge det hele, - 352 00:33:09,640 --> 00:33:13,476 - hvis I kommer med os. Der er mad nok på dette tog - 353 00:33:13,477 --> 00:33:16,813 - til os alle i mindst et par dage. 354 00:33:16,814 --> 00:33:20,749 - Og derefter? - Efter det? 355 00:33:22,086 --> 00:33:24,821 General... eller hvad fanden du er, - 356 00:33:24,822 --> 00:33:27,991 - bed dine underordnede om at overgive sig. 357 00:33:27,992 --> 00:33:31,127 Hvis du tror, du kan få dem tilbage, så prøv dog? 358 00:33:31,128 --> 00:33:34,564 Hvad havde du gang i? Du svor en ed! 359 00:33:34,565 --> 00:33:38,799 - Til hvad? Til hvad?! - Til hæren! Til landet! 360 00:33:38,802 --> 00:33:43,139 Kaptajn, det, jeg svor en ed til, er væk. Det blev revet i stykker for to uger siden. 361 00:33:43,140 --> 00:33:46,308 Jeg kunne lige så godt sværge en ed til tandfeen. 362 00:33:48,278 --> 00:33:51,814 Vær du sulten i en uge, så kan du se, om du vil dømme mig. 363 00:33:51,815 --> 00:33:54,651 - Du kunne have kæmpet. - Min øverstbefalende prøvede. 364 00:33:54,652 --> 00:33:59,652 De skar halsen over på ham. Hvis jeg er med, lever jeg og mine børn. 365 00:33:59,857 --> 00:34:02,925 Det er så simpelt. 366 00:34:05,796 --> 00:34:08,698 - Hvad skete der? - Jeg prøver at få en bekræftelse. 367 00:34:08,699 --> 00:34:11,601 Manuel, vi samarbejdede. Hvis dette er et trick... 368 00:34:11,602 --> 00:34:13,836 Min general var på toget for at levere det. 369 00:34:13,837 --> 00:34:17,807 - Jeg forsikrer dig, der er ingen tricks. - Jeg har kraftværker som ikke duer, - 370 00:34:17,808 --> 00:34:19,776 - fordi ingen ved, hvordan de betjenes. 371 00:34:19,777 --> 00:34:20,997 Jeg behøver personale. 372 00:34:20,998 --> 00:34:23,321 - Roberta... - Jeg laver ikke sjov. 373 00:34:23,547 --> 00:34:27,650 Mister vi strømmen, gør du også. Jeg får dit sted tilbage til stenalderen, - 374 00:34:27,651 --> 00:34:30,720 - med et tryk på en knap. - Gør ikke det. 375 00:34:30,721 --> 00:34:33,890 Mr. Castillo, find toget og få det til at bevæge sig, - 376 00:34:33,891 --> 00:34:37,259 - ellers mister du Beattys territorium. 377 00:34:39,663 --> 00:34:42,665 Få fat på en sikker linje. Ring til basen i San Diego. 378 00:34:43,248 --> 00:34:46,802 Jeg behøver dykkere for at sikre, at det skib vi sank, var Nathan James. 379 00:34:47,272 --> 00:34:52,272 Nathan James, vi har dusinvis af underernæret borgere som behøver hjælp, - 380 00:34:52,544 --> 00:34:56,113 - og en masse militær uden tilknytning. - Gør helikopter hangaren parat. 381 00:34:56,114 --> 00:34:57,414 Forstået, ma'am. 382 00:34:58,740 --> 00:35:00,575 Forsigtig. 383 00:35:03,321 --> 00:35:08,158 Kaptajn, vi opfanger et mikrobølgesignal, som bliver modtaget ved din lokalitet. 384 00:35:08,159 --> 00:35:10,628 - Hvem ringer? - Signalet kommer fra et område, - 385 00:35:10,629 --> 00:35:14,197 - med en masse mikrobølgestøj, nord for Los Angles. 386 00:35:20,905 --> 00:35:24,575 Det er din chef. Fortæl Castillo, at du vil se ham. 387 00:35:24,576 --> 00:35:29,446 Du troede, du ikke have noget valg. Men nu har du et valg. 388 00:35:29,447 --> 00:35:32,348 Lad os besejre ham sammen. 389 00:35:40,525 --> 00:35:43,327 Mr. Castillo. Ja. 390 00:35:43,328 --> 00:35:47,297 Det var været en... en ulykke med toget. 391 00:35:47,298 --> 00:35:50,768 Nej, fragten er intakt, men... 392 00:35:50,769 --> 00:35:55,005 Jeg tror, det er bedst, hvis du selv kommer ned til depotet. 393 00:35:55,006 --> 00:35:58,241 Ja, jeg vil mødes med dig der. 394 00:36:01,379 --> 00:36:04,615 Du ved godt, du bliver nødt til at dræbe ham? 395 00:36:04,616 --> 00:36:07,651 Vi arbejder ikke på den måde. 396 00:36:07,652 --> 00:36:11,355 - Vi giver ham chancen for at overgive sig. - Nej, nej. Hør på mig. 397 00:36:11,356 --> 00:36:15,424 Du må dræbe ham. Hvis du ikke gør, dræber han os alle sammen. 398 00:36:41,029 --> 00:36:43,597 Hvad skete der? 399 00:36:45,527 --> 00:36:47,460 Hvor er mit tog, general? 400 00:36:49,064 --> 00:36:51,497 Det er ikke en god dag at lave fis med mig. 401 00:36:52,901 --> 00:36:56,936 - Skyd ham. - Han arbejder ikke for dig længere. 402 00:36:58,540 --> 00:37:01,240 Jeg har skiftet mening. Skyd ham i stedet for. 403 00:37:06,448 --> 00:37:09,088 Jeg anbefaler, I lægger jeres våben. 404 00:37:09,451 --> 00:37:13,521 Løjtnant Burk, arrester venligst mr. Castillo, - 405 00:37:13,522 --> 00:37:16,056 - og forbered ham til transport tilbage til skibet. 406 00:37:16,057 --> 00:37:19,727 - Med glæde. - Jeg gjorde dig til general! 407 00:37:19,728 --> 00:37:23,464 Har du glemt hvem der giver dig og din familie mad? 408 00:37:23,465 --> 00:37:26,602 Manden her vil tage den mad, og give den til... 409 00:37:26,603 --> 00:37:27,803 Beklager. 410 00:37:27,804 --> 00:37:30,204 Er der for stramme? Godt. 411 00:37:38,113 --> 00:37:41,816 Er jeg så under dig nu, flådekommandør? 412 00:37:41,817 --> 00:37:43,584 Nej. 413 00:37:43,585 --> 00:37:48,222 Du svarer til ham, ligesom mig. 414 00:37:48,223 --> 00:37:52,692 - Præsidenten! - Stå ret! 415 00:38:05,173 --> 00:38:06,774 Vi må give dem eden. 416 00:38:06,775 --> 00:38:10,677 De genoptager tjenesten for de forenede stater. 417 00:38:12,013 --> 00:38:14,380 Javel, mr. præsident. 418 00:38:23,504 --> 00:38:24,704 Stuen ret. 419 00:39:24,853 --> 00:39:26,619 Tom Chandler. 420 00:39:27,188 --> 00:39:30,991 Reddede Amerika fra virussen, og det elskede de dig for. 421 00:39:30,992 --> 00:39:33,126 Så blev de sultne. 422 00:39:34,095 --> 00:39:39,095 De manglede ting som varme, rent vand og Wi-Fi. 423 00:39:39,200 --> 00:39:42,703 De har ikke tid til helte nu. 424 00:39:42,704 --> 00:39:44,905 Så lav din sejrsdans, - 425 00:39:44,906 --> 00:39:49,209 - og når masserne vender sig imod dig, så giv mig et kald. 426 00:39:49,210 --> 00:39:51,912 Jeg skal nok vise dig, hvordan man holder styr på dem. 427 00:39:51,913 --> 00:39:55,349 Men jeg vil aldrig samarbejde. 428 00:39:55,350 --> 00:39:57,885 Her er aftalen, Manuel... 429 00:39:57,886 --> 00:40:01,221 Fra og med nu beslutter du ikke længere, - 430 00:40:01,222 --> 00:40:03,891 - hvad du vil og ikke vil. 431 00:40:03,892 --> 00:40:08,892 Du have muligheden for at dræbe mig, igen. 432 00:40:09,130 --> 00:40:14,130 Og du forpassede den... igen. 433 00:40:15,103 --> 00:40:17,403 Så du vil samarbejde. 434 00:40:18,373 --> 00:40:19,740 Hvorfor det? 435 00:40:19,741 --> 00:40:23,477 Din hær vendte sig imod dig uden at affyre et skud. 436 00:40:23,478 --> 00:40:27,715 Når dine partnere finder ud af, du har tabt kontrollen over dit og Beattys område... 437 00:40:27,716 --> 00:40:31,485 De vil skære dig væk, som den kræftsvulst du er. 438 00:40:31,486 --> 00:40:35,889 Og lad os ikke undervurdere masserne. 439 00:40:35,890 --> 00:40:38,292 Når de hører, hvordan du i virkeligheden er, - 440 00:40:38,293 --> 00:40:41,762 - behøver du mere end en hær, for at holde styr på dem. 441 00:40:41,763 --> 00:40:46,763 Men vi kan altid smide dig tilbage til depotet, - 442 00:40:48,970 --> 00:40:51,037 - så du selv kan se. 443 00:40:53,742 --> 00:40:58,243 Han må have overtaget en kinesisk destroyer i Asien, - 444 00:40:58,268 --> 00:41:00,814 - og navigeret den igennem kanalen ved fjernkontrol. 445 00:41:00,815 --> 00:41:03,784 Vi må advarer Castillo, ma'am. 446 00:41:03,785 --> 00:41:06,420 Det er for sent. Chandler har ham allerede. 447 00:41:06,421 --> 00:41:09,456 Han er måske fra flåden, men han er nådesløs. 448 00:41:09,457 --> 00:41:11,190 Hold kæft, tak. 449 00:41:14,362 --> 00:41:17,597 Jeg må tænke. 450 00:41:17,622 --> 00:41:22,622 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet på Danishbits - Home of SUBSTANCE