1 00:00:24,459 --> 00:00:28,210 Jadi, tiada pesawat yang aktif di semua pangkalan? 2 00:00:28,334 --> 00:00:30,501 Saya faham kekecewaan awak, Sunshine. 3 00:00:30,584 --> 00:00:32,751 Tapi kita bertuah sebab ada bahagian Huey. 4 00:00:33,083 --> 00:00:34,875 Ayah saya terbangkan pesawat ini di Vietnam. 5 00:00:36,417 --> 00:00:38,918 Okey, berapa banyak JP yang kita dapat, tuan? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,793 Cukup untuk sekurang-kurangnya 1,000 batu nautika. 7 00:00:42,250 --> 00:00:44,168 Awak pernah terfikir macam mana waran dapat pengenal itu? 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Tidak. 9 00:00:46,292 --> 00:00:47,542 Sunshine sesuai untuknya. 10 00:00:47,626 --> 00:00:49,876 Dia layak menerimanya sebab dah terbang cukup lama. 11 00:00:50,459 --> 00:00:51,709 Bila awak akan belajar terbang? 12 00:00:52,042 --> 00:00:53,709 Saya perlu jadi pegawai dulu. 13 00:00:54,250 --> 00:00:56,458 Dan saya tak ada rancangan untuk masuk kolej. 14 00:00:56,542 --> 00:00:58,625 Dunia dah nak kiamat. Peraturan itu dah tak perlu lagi. 15 00:00:58,709 --> 00:01:00,210 Sunshine bersara dua kali,... 16 00:01:00,375 --> 00:01:01,792 ...dan mereka masih benarkan dia terbang. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,417 Awak patut minta dia ajar awak. 18 00:01:03,876 --> 00:01:04,958 Tengoklah nanti. 19 00:01:05,042 --> 00:01:06,458 Penyelamat udara cukup radikal. 20 00:01:06,542 --> 00:01:08,126 Dan saya dapat gunakan 50 cal. 21 00:01:08,209 --> 00:01:09,668 Awak patut dapat panggilan pengenal. 22 00:01:09,959 --> 00:01:11,585 Jauh lagi perjalanan dia. 23 00:01:12,292 --> 00:01:13,250 Ya, tuan. 24 00:01:13,334 --> 00:01:14,459 Saya akan kembali, tuan. 25 00:01:15,792 --> 00:01:16,875 Jumpa lagi. 26 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Ya. 27 00:01:32,125 --> 00:01:33,125 Komander. 28 00:01:34,918 --> 00:01:35,918 Tuan. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Fletcher. 30 00:01:38,292 --> 00:01:39,667 Oran, Algeria. 31 00:01:39,751 --> 00:01:42,041 Maklumat terbaru mengatakan ia bandar yang aktif... 32 00:01:42,125 --> 00:01:43,375 ...dengan pelbagai budaya. 33 00:01:43,459 --> 00:01:44,750 Tapi disebabkan masalah yang melanda,... 34 00:01:44,834 --> 00:01:46,999 ...mereka telah berpecah kepada kumpulan kecil. 35 00:01:47,083 --> 00:01:49,917 Orang Mahmoud, Tauregs, mereka berlindung di sini. 36 00:01:51,334 --> 00:01:52,334 El Hamri. 37 00:01:52,959 --> 00:01:55,750 Jika benih itu sampai ke Oran, mereka pasti berada di El Hamri. 38 00:01:55,834 --> 00:01:59,376 Kita akan masuk ke sana, sesuaikan diri, cari sasaran dan keluar. 39 00:01:59,584 --> 00:02:00,834 Tidak jika Omar tiba di sana dulu,... 40 00:02:00,918 --> 00:02:02,669 ...kita masih tiga jam dari kedudukan helikopter. 41 00:02:02,918 --> 00:02:05,208 MI Enam tidak membuat apa-apa kemajuan di rantau ini. 42 00:02:05,292 --> 00:02:07,126 Status bandar itu terselamat daripada perang imun... 43 00:02:07,250 --> 00:02:08,750 ...sering berubah dan tak stabil. 44 00:02:08,834 --> 00:02:10,710 Athen tak tersenarai beberapa bulan lalu. 45 00:02:10,792 --> 00:02:13,042 Izmir di Turki melawan Cyprus... 46 00:02:13,125 --> 00:02:14,166 ...dan dah berterusan selama enam minggu. 47 00:02:14,250 --> 00:02:17,126 Ya, ada cerita hantu tentang orang Mesir memenuhi Greek. 48 00:02:17,209 --> 00:02:19,168 Dan tidak ada aset AS lain di kawasan itu? 49 00:02:19,375 --> 00:02:20,583 Sesiapa yang boleh sampai ke sana lebih awal? 50 00:02:20,667 --> 00:02:23,334 Sekutu kita di Naples tak dapat dihubungi beberapa bulan lalu. 51 00:02:23,417 --> 00:02:24,959 Kami percaya lapangan udara masih ada... 52 00:02:25,083 --> 00:02:28,375 ...tapi setiap pesawat yang kita miliki dah dihancurkan selepas kami pergi. 53 00:02:28,459 --> 00:02:30,834 NSA La Maddalena ditutup beberapa tahun yang lalu,... 54 00:02:30,918 --> 00:02:32,585 ...dan depot minyak Messina ditinggalkan... 55 00:02:32,667 --> 00:02:34,376 ...sebaik saja virus melanda Sardinia. 56 00:02:35,792 --> 00:02:38,209 Dan Nathan James sendirian sekali lagi. 57 00:02:39,751 --> 00:02:41,460 Kalau begitu, pasti ada raksasa. 58 00:02:59,792 --> 00:03:03,459 The Last Ship 59 00:03:22,751 --> 00:03:25,210 Helios tak sedarkan diri... 60 00:03:25,334 --> 00:03:28,252 ...dan saya jumpa entah sesiapa di sini. 61 00:03:29,125 --> 00:03:30,792 Dia sedang bekerja keras. 62 00:03:33,083 --> 00:03:34,250 Saya perlu makan. 63 00:03:36,667 --> 00:03:38,543 Saya dah agak awak orang Amerika. 64 00:03:38,959 --> 00:03:39,999 Saya juga. 65 00:03:40,083 --> 00:03:41,083 Separuh Amerika. 66 00:03:41,250 --> 00:03:42,667 Saya dibesarkan di lowa. 67 00:03:42,876 --> 00:03:44,251 Tanah yang kaya bijian. 68 00:03:45,459 --> 00:03:46,668 Awak datang dari jauh. 69 00:03:47,042 --> 00:03:48,125 Awak juga. 70 00:03:54,918 --> 00:03:56,627 Benda itu buat mereka jadi tak guna. 71 00:03:58,167 --> 00:03:59,751 Saya dengar ia membantu hilangkan rasa lapar. 72 00:04:01,876 --> 00:04:03,001 Ia untuk melarikan diri. 73 00:04:03,667 --> 00:04:04,792 Itu jalan keluar. 74 00:04:04,876 --> 00:04:06,377 Ia cara pengecut keluar. 75 00:04:07,584 --> 00:04:09,376 Yang lain berjuang. 76 00:04:09,876 --> 00:04:11,585 Itu sebabnya awak di sini. 77 00:04:12,375 --> 00:04:14,709 Ada ada peralatan awak dan bot baru. 78 00:04:14,834 --> 00:04:15,834 Yalah. 79 00:04:16,292 --> 00:04:17,334 Nampak baru. 80 00:04:20,542 --> 00:04:22,293 Awak tahu perjanjian saya dengan Alex, kan? 81 00:04:23,083 --> 00:04:24,333 Awak akan dapat bahagian awak. 82 00:04:24,918 --> 00:04:28,250 Kenapa awak fikir saya akan benarkan awak ke perairan saya selepas apa awak buat? 83 00:04:28,334 --> 00:04:29,584 Awak nak curi ikan saya? 84 00:04:29,918 --> 00:04:31,627 Lepas itu, awak pukul orang saya. 85 00:04:32,918 --> 00:04:33,918 Tumbukan bertuah. 86 00:04:34,584 --> 00:04:35,584 Mungkin. 87 00:04:38,542 --> 00:04:39,834 Saya boleh bunuh awak. 88 00:04:48,042 --> 00:04:49,042 Ya. 89 00:04:49,834 --> 00:04:50,959 Saya rasa itu benar. 90 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 Tak ada banyak ikan di laut... 91 00:04:57,792 --> 00:04:59,125 ...dan awak takkan tangkap apa-apa dengan itu. 92 00:04:59,209 --> 00:05:00,166 Saya akan uruskan. 93 00:05:00,250 --> 00:05:01,292 Awak akan kelaparan. 94 00:05:02,250 --> 00:05:03,667 Tapi saya ada sesuatu yang lebih baik. 95 00:05:07,334 --> 00:05:08,793 Saya boleh upah awak. 96 00:05:10,709 --> 00:05:12,001 Ikut saya sekejap. 97 00:05:12,501 --> 00:05:13,501 Untuk apa? 98 00:05:14,083 --> 00:05:16,958 Untuk memeras nelayan yang cuba nak beri keluarga mereka makan? 99 00:05:17,042 --> 00:05:18,960 -Terima kasih saja. -Tidak. 100 00:05:19,667 --> 00:05:23,209 Perkara kami lakukan jauh lebih besar dari itu. 101 00:05:25,083 --> 00:05:27,917 Lagipun, awak berhutang dengan saya. 102 00:05:29,250 --> 00:05:30,417 Ikut saya, Nobody. 103 00:05:31,667 --> 00:05:33,126 Kita akan mengubah dunia. 104 00:06:12,042 --> 00:06:14,334 Bukit itu pasti cukup luas untuk pendaratan helikopter. 105 00:06:14,834 --> 00:06:18,293 Kita boleh anggap Mahmoud tak beritahu orangnya tentang nilai laut... 106 00:06:19,959 --> 00:06:22,042 ...dan itu bermakna mereka takkan melawan. 107 00:06:22,709 --> 00:06:24,668 Itu juga bermakna mereka mungkin cuai. 108 00:06:26,209 --> 00:06:29,376 Setakat ini, saya masih ada bekalan Moroccan Mint. 109 00:06:30,125 --> 00:06:32,584 Mengingatkan saya malam romantik kita di Maghribi. 110 00:06:36,792 --> 00:06:37,959 Ya, maaf. 111 00:06:38,667 --> 00:06:39,876 Apa yang awak fikirkan? 112 00:06:42,959 --> 00:06:45,835 Mereka merusuh di St Louis lagi. 113 00:06:47,167 --> 00:06:49,417 Presiden dalam bahaya lagi. 114 00:06:50,417 --> 00:06:51,417 Rakyat kelaparan. 115 00:06:52,334 --> 00:06:53,918 Mereka marah dan... 116 00:06:54,918 --> 00:06:57,710 Rasa seperti kita kembali ke zaman gelap. 117 00:06:59,125 --> 00:07:01,459 Ya, ia sama teruk di UK. 118 00:07:02,125 --> 00:07:04,084 Hampir semua tanah hijau bertukar merah. 119 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Benih itu satu-satunya harapan kita. 120 00:07:08,626 --> 00:07:10,127 Macam mana kalau ia hilang, Fletch? 121 00:07:10,209 --> 00:07:11,918 Hei, jangan cakap begitu. 122 00:07:13,292 --> 00:07:14,459 Itu tidak adil. 123 00:07:15,584 --> 00:07:17,918 Selalunya awak yang beri saya keberanian. 124 00:07:21,125 --> 00:07:22,876 Virus itu tak boleh kalahkan kita lagi. 125 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 Itu tak boleh berlaku. 126 00:07:27,209 --> 00:07:28,209 Ia takkan berlaku. 127 00:07:31,042 --> 00:07:32,209 Sekarang,... 128 00:07:32,667 --> 00:07:33,709 ...minum teh awak. 129 00:07:41,167 --> 00:07:42,668 -Kapten di sini. -Gator. 130 00:07:42,751 --> 00:07:46,043 Tuan, kita kira-kira lima batu nautika dari selat. 131 00:07:46,834 --> 00:07:50,043 OOD, tingkat kelajuan kepada 25 knot dan bawa kita ke tengah. 132 00:07:50,125 --> 00:07:50,958 Baik, tuan. 133 00:07:51,042 --> 00:07:53,500 Helm, semua enjin berfungsi pada 25 knot. 134 00:07:53,584 --> 00:07:55,210 Laluan 0-9-0. 135 00:07:55,334 --> 00:07:56,166 Helm, baiklah. 136 00:07:56,250 --> 00:07:58,417 Semua enjin berfungsi pada 25 knot. 137 00:07:58,501 --> 00:08:01,210 Kemudi kanan pada 5 darjah. Masuk ke laluan 0-9-0. 138 00:08:02,125 --> 00:08:03,667 Berhati-hati dengan benda hanyut. 139 00:08:03,751 --> 00:08:05,208 Air mengalir dari timur dan barat... 140 00:08:05,292 --> 00:08:07,834 ...menyebabkan arus melintang dan menyukarkan kita mengesannya. 141 00:08:07,918 --> 00:08:09,335 Saya boleh rasakannya, Pegawai Waran. 142 00:08:10,292 --> 00:08:12,210 Kapten Meylan, awak pernah ke laluan ini? 143 00:08:12,959 --> 00:08:14,500 Saya ditugaskan di pasifik. 144 00:08:14,584 --> 00:08:15,793 Kapal kami di India. 145 00:08:16,626 --> 00:08:17,918 Mediteranean memang hebat. 146 00:08:18,375 --> 00:08:21,584 Tiga benua, 21 negara, 50 bahasa. 147 00:08:21,709 --> 00:08:24,375 Semua orang kongsi satu perairan. 148 00:08:24,459 --> 00:08:27,626 Seperti katak di sekitar kolam, menurut Socrates. 149 00:08:27,918 --> 00:08:31,377 Selat Gibraltar adalah pemandangan paling indah awak boleh dapat dari DDG. 150 00:08:32,000 --> 00:08:33,375 Betul tak, Pegawai Waran? 151 00:08:34,042 --> 00:08:37,459 Tiada yang lebih hebat dari melihat matahari terbit di Tiang-tiang Hercules. 152 00:09:00,626 --> 00:09:02,252 Awak pasti suka di sini. 153 00:09:26,792 --> 00:09:28,875 Stavros, kawan. 154 00:09:29,334 --> 00:09:30,501 Ceritakan tentang Crete. 155 00:09:30,834 --> 00:09:32,293 Harap ia pelayaran yang lancar. 156 00:09:33,042 --> 00:09:35,251 Tentera Laut Greek dah semakin pulih. 157 00:09:35,876 --> 00:09:37,959 Dan tengok apa yang saya jumpa di Agios Nikolaos. 158 00:09:40,167 --> 00:09:41,417 Saya panggil dia Ares. 159 00:09:41,667 --> 00:09:42,667 Ares. 160 00:09:49,250 --> 00:09:51,667 Awak fikir dia boleh kalahkan Moose saya? 161 00:09:51,792 --> 00:09:53,750 Tentu seronok untuk melihatnya. 162 00:09:53,834 --> 00:09:55,458 Awak nak jadikannya menarik? 163 00:09:55,542 --> 00:09:56,876 Awak lambat, Giorgio. 164 00:09:56,959 --> 00:09:59,168 Berniaga, Lucia. Kami sedang berniaga. 165 00:09:59,751 --> 00:10:02,792 Kami akan berangkat pukul 10 pagi esok. Jangan lewat. 166 00:10:02,876 --> 00:10:05,835 Sebelum itu, tak bolehkah saya berseronok? 167 00:10:07,083 --> 00:10:08,792 Maafkan adik saya, Stavros. 168 00:10:08,918 --> 00:10:09,918 Siapa awak? 169 00:10:11,751 --> 00:10:12,751 Dia? 170 00:10:14,000 --> 00:10:15,083 Dia Nobody. 171 00:10:17,834 --> 00:10:19,917 Gembira bertemu awak, Nobody. 172 00:10:33,000 --> 00:10:34,167 Boleh saya bantu, Wolf? 173 00:10:34,417 --> 00:10:36,834 Awak dan wanita itu di kapal James. 174 00:10:36,918 --> 00:10:37,960 Belayar di Laut Mediteranean. 175 00:10:38,667 --> 00:10:41,209 Ia seperti bulan madu. 176 00:10:41,667 --> 00:10:42,667 Oh, ya. 177 00:10:43,000 --> 00:10:46,501 Ya, tiada yang lebih romantik daripada menghabiskan masa dengan 200 kelasi... 178 00:10:47,125 --> 00:10:49,001 ...sementara dunia dalam kelaparan. 179 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Tuan. 180 00:11:19,751 --> 00:11:21,126 Awak. 181 00:11:22,334 --> 00:11:23,918 Mari sini. 182 00:11:28,751 --> 00:11:30,876 Beri tangan kiri awak. 183 00:11:32,876 --> 00:11:35,210 -Hulur lengan kiri awak. -Hei! 184 00:11:35,584 --> 00:11:36,793 Mereka nak darah awak. 185 00:11:37,292 --> 00:11:38,501 Untuk apa? 186 00:11:39,042 --> 00:11:41,041 Kita perlu memeriksa elektrolit,... 187 00:11:41,125 --> 00:11:43,542 ...vitamin dan lain-lain. 188 00:11:45,083 --> 00:11:46,584 Giorgio nak juara. 189 00:11:46,876 --> 00:11:48,168 Mereka datang dari seluruh dunia. 190 00:11:48,751 --> 00:11:51,085 Jika mereka menang, keluarga mereka dapat makan. 191 00:11:52,292 --> 00:11:53,417 Tangan kanan lebih baik. 192 00:12:03,501 --> 00:12:04,501 Ya? 193 00:12:04,751 --> 00:12:05,751 Saya tahu. 194 00:12:06,375 --> 00:12:07,625 Itulah yang saya tengah buat. 195 00:12:08,000 --> 00:12:09,501 Malah, ia sudah dilakukan. 196 00:12:10,709 --> 00:12:13,084 Awak akan suka prospek baru yang saya ada untuk awak. 197 00:12:13,626 --> 00:12:14,626 Ya! 198 00:12:15,250 --> 00:12:18,084 Ya, saya akan ambil sekarang. 199 00:12:19,042 --> 00:12:20,626 Saya ada semua maklumat. 200 00:12:23,042 --> 00:12:24,918 Saya ingat Giorgio bos. 201 00:12:26,375 --> 00:12:28,126 -Nampaknya tak begitu. -Tidak. 202 00:12:29,209 --> 00:12:30,501 Dia berkhidmat untuk Tuan. 203 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Tuan? 204 00:12:34,083 --> 00:12:35,125 Siapa itu? 205 00:12:35,542 --> 00:12:36,917 Jangan tanya soalan. 206 00:12:38,000 --> 00:12:39,125 Bertarung saja. 207 00:12:42,292 --> 00:12:43,417 Apa itu? 208 00:12:48,292 --> 00:12:51,625 Nampak seperti boya memancing dari kedudukan 0-8-5... 209 00:12:51,709 --> 00:12:53,542 ...sehingga 1-1-0. 210 00:12:53,626 --> 00:12:54,751 Jaring nelayan. 211 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 Mereka keluar lebih jauh untuk dapatkan makanan. 212 00:12:57,792 --> 00:12:59,250 Seperti katak di sekitar kolam. 213 00:12:59,334 --> 00:13:02,001 OOD, laraskan laluan ke 0-7-5. Perlahankan ke 10 knot. 214 00:13:02,250 --> 00:13:04,958 Helm, kemudi ke kiri. Ke laluan 0-7-5. 215 00:13:05,042 --> 00:13:07,208 Semua enjin diperlahankan kepada 10 knot. 216 00:13:07,292 --> 00:13:10,959 Baiklah. Kemudi kiri 15 darjah menuju ke laluan 0-7-5. 217 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 Saya rasa kita dah terlambat. 218 00:13:21,918 --> 00:13:23,127 Kita selalu melanggarnya. 219 00:13:23,250 --> 00:13:25,709 Senario paling teruk, jaring tersangkut pada kipas. 220 00:13:33,167 --> 00:13:34,250 Saya nampak sesuatu. 221 00:13:34,334 --> 00:13:35,751 Kubah sonar. Sekarang mengikis. 222 00:13:37,334 --> 00:13:38,334 Tak guna. 223 00:13:40,501 --> 00:13:41,875 Bridge, kita dah rosakkan kubah itu. 224 00:13:41,959 --> 00:13:43,334 OOD, saya akan beri arahan. 225 00:13:43,542 --> 00:13:44,959 Helm, selaraskan... 226 00:13:50,959 --> 00:13:52,460 Perejangan kita dah rosak. 227 00:13:52,542 --> 00:13:54,417 Pusat, lakukan kawalan kerosakan. 228 00:13:54,501 --> 00:13:55,792 Bilik enjin, Bridge. 229 00:13:55,876 --> 00:13:57,085 Apa yang berlaku di bawah sana? 230 00:13:58,834 --> 00:14:00,126 Keempat-empat enjin rosak. 231 00:14:00,250 --> 00:14:02,542 Kami akan gunakan generator pemula kecemasan. 232 00:14:06,083 --> 00:14:07,125 Tak boleh. 233 00:14:08,542 --> 00:14:09,876 Gagal Mula Udara Pemula Rendah 234 00:14:10,292 --> 00:14:11,417 Kegagalan APU. 235 00:14:12,876 --> 00:14:14,627 Unit kuasa tambahan gagal untuk menembak. 236 00:14:14,834 --> 00:14:15,834 Hidupkan semula sekarang, 237 00:14:22,459 --> 00:14:23,960 Kapten, awak seorang jurutera. 238 00:14:24,209 --> 00:14:26,085 Awak akan selamanya jadi Ketua Jurutera. 239 00:14:29,292 --> 00:14:30,208 Kita langgar batu? 240 00:14:30,292 --> 00:14:32,043 Tak mungkin. Kita berada di kedalaman 800 kaki. 241 00:14:32,167 --> 00:14:33,292 Amaran Mod Kuasa Kecemasan 242 00:14:34,209 --> 00:14:36,667 Semua konsol beralih ke mod tutup kecemasan. 243 00:14:36,751 --> 00:14:39,377 Puan, saya ada gambar sonar sebelum ia gagal berfungsi. 244 00:14:39,709 --> 00:14:41,043 Ledakan permukaan berhampiran. 245 00:14:46,000 --> 00:14:49,834 Bridge, ini CIC. Sonar menunjukkan kehilangan kuasa disebabkan IED. 246 00:14:49,918 --> 00:14:51,502 Pasti ia dipasang pada jaring nelayan itu. 247 00:14:51,584 --> 00:14:53,709 IED? Di tengah-tengah selat? 248 00:14:58,751 --> 00:15:00,085 Misil mendekat! 249 00:15:03,542 --> 00:15:04,751 Itu pasti Omar. 250 00:15:05,792 --> 00:15:08,126 Semua berada dalam posisi. Semua kru sediakan senjata! 251 00:15:08,209 --> 00:15:09,292 Di sana. 252 00:15:10,542 --> 00:15:11,875 Semua sedia! 253 00:15:11,959 --> 00:15:13,376 Semua kru ke posisi masing-masing! 254 00:15:14,459 --> 00:15:15,709 Hac dah ditutup. 255 00:15:17,459 --> 00:15:18,709 Semua senjata dah ditetapkan. 256 00:15:20,709 --> 00:15:22,043 Ayuh. Tutup sekarang! 257 00:15:27,167 --> 00:15:28,334 Tiada apa-apa di permukaan. 258 00:15:32,459 --> 00:15:33,960 Ia dari dalam batu. 259 00:15:37,334 --> 00:15:39,458 Matikan sistem yang tidak penting. 260 00:15:39,542 --> 00:15:41,709 Tarik bateri ganti dan bawa kepada saya. 261 00:15:47,584 --> 00:15:50,460 Bateri ini keluarkan tiga amp per unit. 262 00:15:50,834 --> 00:15:52,250 Kalau kita gabungkan secukupnya,... 263 00:15:52,334 --> 00:15:54,626 ...ia mungkin cukup untuk melindungi kita. 264 00:15:54,751 --> 00:15:56,585 Wright, ambil kabel kecemasan dari tempat lalu. 265 00:15:56,667 --> 00:15:58,750 -Gunakan pada konsol CSC. -Baik, puan. 266 00:16:02,959 --> 00:16:05,334 Ketua, ambil tempat duduk pemandu. 267 00:16:05,959 --> 00:16:08,126 Awak perlu perhatikan misil dengan mata sekali lagu. 268 00:16:11,542 --> 00:16:12,375 Beri laporan. 269 00:16:12,459 --> 00:16:14,583 Tuan, APU satu dan dua menunjukkan udara pemula rendah. 270 00:16:14,667 --> 00:16:16,376 Cuba menembak tiga orang tempatan. 271 00:16:19,709 --> 00:16:21,043 Ada kebocoran gas! 272 00:16:21,918 --> 00:16:23,168 Carinya cepat! 273 00:16:23,959 --> 00:16:27,418 Bridge, Kapten Meylan, gelombang kejutan pecahkan paip udara. 274 00:16:27,542 --> 00:16:29,417 Sehingga kita mengasingkan dan membaiki kerosakan,... 275 00:16:29,501 --> 00:16:31,375 ...kita tidak boleh memulakan semula mana-mana penjana. 276 00:16:31,459 --> 00:16:34,542 -Gator, berapa kelajuan kita? -Dua knot di 2-3-5. 277 00:16:34,626 --> 00:16:36,834 Tanpa perejangan, kita akan bergerak 60 ela seminit. 278 00:16:36,918 --> 00:16:39,502 -Ke arah batu. -Kita jadi sasaran lebih besar. 279 00:16:39,918 --> 00:16:41,752 -Kenapa mereka tak tembak lagi? -Saya tak tahu. 280 00:16:41,876 --> 00:16:43,417 Saya takkan tunggu dan lihat. 281 00:16:43,501 --> 00:16:44,875 Apa yang kita tahu tentang terowong itu? 282 00:16:44,959 --> 00:16:46,543 UK gunakannya untuk menyimpan pistol, hangar,... 283 00:16:46,626 --> 00:16:48,335 ...atau hospital semasa Perang Dunia Kedua. 284 00:16:48,459 --> 00:16:51,083 24 batu laluan bersamaan 3/4 batu persegi. 285 00:16:51,167 --> 00:16:52,958 Ya, tapi berdasarkan laluan misil tadi,... 286 00:16:53,042 --> 00:16:55,876 ...cuma ada tiga tempat yang boleh menempatkan pelancaran bateri. 287 00:16:56,250 --> 00:16:57,459 Kita boleh mencarinya, tuan. 288 00:16:59,667 --> 00:17:00,917 Baiklah. Pergi cari. 289 00:17:01,709 --> 00:17:03,834 -Cari senjata itu dan hapuskannya. -Mudah saja. 290 00:17:10,334 --> 00:17:12,293 Bilik enjin perlukan sekurang-kurangnya 30 minit... 291 00:17:12,417 --> 00:17:14,333 ...sebelum mereka boleh kembalikan kuasa untuk lancarkan senjata. 292 00:17:14,417 --> 00:17:15,291 Terlalu lama. 293 00:17:15,375 --> 00:17:16,709 Saya harap ini berfungsi. 294 00:17:22,918 --> 00:17:25,836 Bridge, CIC. Senjata dan VLS masih tak berfungsi,... 295 00:17:25,959 --> 00:17:27,959 ...tapi CIWS masih boleh diaktifkan. 296 00:17:28,584 --> 00:17:30,916 Komander, kalau awak nampak bogi, awak hapuskannya. 297 00:17:31,000 --> 00:17:32,083 Arahan diterima, tuan. 298 00:17:40,417 --> 00:17:41,959 Misil itu dilancarkan sendiri? 299 00:17:42,709 --> 00:17:44,250 CIWS tak ada julat. 300 00:17:44,334 --> 00:17:47,417 Perkara terbaik ialah hapuskan misil sebelum ia terkena kita. 301 00:18:02,542 --> 00:18:03,834 Awak betul, Stavros. 302 00:18:04,250 --> 00:18:05,292 Orang awak bagus. 303 00:18:06,042 --> 00:18:07,042 Kejam. 304 00:18:32,459 --> 00:18:33,750 Ayuh, Moose! 305 00:18:33,834 --> 00:18:35,168 Awak tak marahkah? 306 00:18:59,417 --> 00:19:01,084 Opa! 307 00:19:13,459 --> 00:19:14,459 Bos... 308 00:19:25,501 --> 00:19:26,501 Terima kasih. 309 00:19:26,751 --> 00:19:28,252 Saya cuba nak jadi lelaki budiman. 310 00:19:29,959 --> 00:19:31,001 Berhati-hati. 311 00:19:31,751 --> 00:19:34,543 Lelaki begitu tak bertahan lama di sini. 312 00:20:07,918 --> 00:20:09,877 Semua selamat. Tetapkan keselamatan. 313 00:20:11,626 --> 00:20:12,626 Pasangkannya. 314 00:20:28,667 --> 00:20:30,543 Nathan James, pasukan Vulture telah mendarat. 315 00:20:30,792 --> 00:20:33,041 Setakat ini, tak ada yang mencurigakan. 316 00:20:33,125 --> 00:20:34,958 Berita diterima, pasukan Vulture. Hati-hati di sekeliling. 317 00:20:35,042 --> 00:20:36,042 Baiklah. 318 00:20:45,709 --> 00:20:47,250 Ada kebocoran! Tutup injap itu! 319 00:20:47,334 --> 00:20:49,168 Ambil gear kamu! Kita perlu ganti paip itu. 320 00:20:52,834 --> 00:20:54,168 Itu menyeramkan. 321 00:20:54,626 --> 00:20:56,418 Kelawar boleh sesat di sini. 322 00:20:57,667 --> 00:20:58,667 Kita akan cari ia. 323 00:21:20,501 --> 00:21:22,583 Misil mendekat. Kedudukan 2-2-3. 324 00:21:22,667 --> 00:21:24,750 Kedudukan 2-2-3. Lancarkan CIWS. 325 00:21:29,709 --> 00:21:31,625 Misil dimusnahkan. 326 00:21:31,709 --> 00:21:32,959 Tembakan yang bagus, ketua. 327 00:21:36,334 --> 00:21:37,668 Kuasa darurat bertahan. 328 00:21:38,209 --> 00:21:39,209 Takkan lama. 329 00:21:42,167 --> 00:21:43,709 Berdasarkan kelajuan kita,... 330 00:21:43,792 --> 00:21:46,126 ...saya dah kira titik pelancaran kedua-dua misil. 331 00:21:46,834 --> 00:21:48,501 Nampaknya ada senjata kedua, tuan. 332 00:21:50,709 --> 00:21:52,418 Pasukan Vulture, Mother. Makluman. 333 00:21:52,501 --> 00:21:53,835 Ada dua sasaran. 334 00:21:53,959 --> 00:21:56,543 Saya ulang. Ada dua senjata. 335 00:21:56,792 --> 00:21:58,501 Hantar koordinat Bravo sekarang. 336 00:22:04,459 --> 00:22:05,291 Saya dah dapat. 337 00:22:05,375 --> 00:22:06,999 Berita diterima, Nathan James. Kami akan berpisah. 338 00:22:07,083 --> 00:22:09,291 Memulakan taktik sama pada dua sasaran. 339 00:22:09,375 --> 00:22:11,959 Miller, Kandie, ikut saya. 340 00:22:12,792 --> 00:22:13,792 Sedia. 341 00:22:48,876 --> 00:22:51,418 Ini pasukan Cobra, bergerak ke sasaran kedua sekarang. 342 00:23:00,125 --> 00:23:01,917 Makluman. 343 00:23:02,083 --> 00:23:03,417 Ia berada di sini tapi sekarang dah tak ada. 344 00:23:03,501 --> 00:23:06,460 -Begitu juga di sini. -Ini memang tempat senjata itu. 345 00:23:06,709 --> 00:23:08,627 Batu terbakar disebabkan tembakan misil. 346 00:23:09,250 --> 00:23:10,250 Cooper. 347 00:23:11,667 --> 00:23:12,709 Awak tengok ini. 348 00:23:20,334 --> 00:23:21,916 Nathan James, ini Vulture. 349 00:23:22,000 --> 00:23:25,209 Saya tahu sebab ia ambil masa 23 minit untuk lancarkan tembakan. 350 00:23:25,584 --> 00:23:26,918 Ia bukan dua senjata. 351 00:23:27,292 --> 00:23:28,292 Cuma satu. 352 00:23:28,792 --> 00:23:29,875 Ia sedang bergerak. 353 00:23:47,792 --> 00:23:48,834 Pembaikan selesai, tuan. 354 00:23:48,959 --> 00:23:50,543 Memulihkan aliran udara ke paip sekarang. 355 00:23:51,125 --> 00:23:53,167 Tekanan masih terlalu rendah untuk hidupkan enjin. 356 00:23:53,584 --> 00:23:55,126 Ruiz, masukkan aliran udara! 357 00:23:55,834 --> 00:23:57,458 Bridge, kami ada masalah. 358 00:23:57,542 --> 00:23:59,460 Kami perlukan 30 minit untuk penuhkan tangki. 359 00:24:02,626 --> 00:24:04,918 Kita perlu cari cara lain untuk hasilkan udara bertekanan tinggi. 360 00:24:08,751 --> 00:24:09,751 Ikut saya. 361 00:24:13,375 --> 00:24:16,375 Kelajuan kapal pada 2 knot. Kedudukan 2-3-7. 362 00:24:16,876 --> 00:24:19,750 Nathan James berada di 1.9 batu nautika. 363 00:24:19,834 --> 00:24:20,916 Itu tak masuk akal. 364 00:24:21,000 --> 00:24:22,709 Kenapa bazirkan masa gerakkan senjata? 365 00:24:22,792 --> 00:24:24,417 Kenapa tak duduk di satu tempat dan letupkan kita di laut? 366 00:24:24,501 --> 00:24:26,083 Mereka tidak tahu kita kehilangan kawalan kebakaran. 367 00:24:26,167 --> 00:24:27,708 Semua pasukan, saya perlukan laporan berkala. 368 00:24:27,792 --> 00:24:29,208 Trek tayar pada sasaran utama... 369 00:24:29,292 --> 00:24:31,999 ...menunjukkan jenis kenderaan seluas 160 inci. 370 00:24:32,083 --> 00:24:35,458 Nampaknya ia trak tugas berat dengan kapasiti yang besar. 371 00:24:35,876 --> 00:24:37,708 Terowong itu selari dengan permukaan batu... 372 00:24:37,792 --> 00:24:38,875 ...dan sangat sempit untuk kenderaan itu lalu. 373 00:24:38,959 --> 00:24:40,751 Mereka mesti menggunakan grid utama. 374 00:24:41,042 --> 00:24:42,708 50 kaki dalam batu ini. 375 00:24:42,792 --> 00:24:44,417 Bermakna sekurang-kurangnya 10 minit untuk memindahkan senjata... 376 00:24:44,501 --> 00:24:46,085 ...dan bersedia untuk menembak lagi. 377 00:24:47,626 --> 00:24:49,333 AWS3, dengar sini. 378 00:24:49,417 --> 00:24:51,708 Kita akan hidupkan DDG dengan enjin helikopter. 379 00:24:51,792 --> 00:24:54,583 Enjin kita lebih kecil. Saya tak rasa APU akan muat. 380 00:24:54,667 --> 00:24:56,959 Jangan timbulkan masalah, Nolan. Selesaikan satu per satu. 381 00:24:57,083 --> 00:24:58,375 Mari kita bawa ini ke bilik enjin. 382 00:24:58,751 --> 00:25:00,293 Ketua, tolong saya. 383 00:25:01,209 --> 00:25:02,918 Tolonglah, bos. 384 00:25:03,459 --> 00:25:05,126 Saya boleh buat lebih baik. 385 00:25:05,250 --> 00:25:06,959 Awak dah dua kali kalah, Moose. 386 00:25:08,334 --> 00:25:12,334 Saya boleh bertarung! Awak tahu! Lain kali... 387 00:25:12,667 --> 00:25:14,834 Tidak. Takkan ada lain kali. 388 00:25:14,918 --> 00:25:16,333 Bukan sebab awak kalah. 389 00:25:16,417 --> 00:25:18,084 Tapi cara awak kalah. 390 00:25:18,375 --> 00:25:19,500 Tengoklah awak. 391 00:25:20,209 --> 00:25:23,125 Menangis seperti bayi kecil. 392 00:25:23,209 --> 00:25:24,999 Di mana kemarahan awak? 393 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 Saya minta maaf. Bos, tolonglah. 394 00:25:27,209 --> 00:25:29,708 -Campak saja dia. -Tidak. Tolonglah! Tidak! 395 00:25:29,792 --> 00:25:31,458 -Jangan. -Saya akan buat apa saja. 396 00:25:31,542 --> 00:25:33,250 -Jangan lupa bayar tukang perahu itu. -Tidak! 397 00:25:33,334 --> 00:25:34,417 -Tidak! -Mari makan. 398 00:25:45,584 --> 00:25:48,542 Puan, kita terlalu dekat. Saya tidak boleh buat tembakan seterusnya. 399 00:25:48,626 --> 00:25:51,043 -Tak cukup masa. -Jangan tunggu arahan saya. Tembak saja. 400 00:25:54,000 --> 00:25:57,291 Nathan James sekarang kurang dari 1.5 batu nautika, tuan. 401 00:25:57,375 --> 00:25:58,875 Kemungkinan saya akan terlepas lagi? 402 00:25:58,959 --> 00:26:00,083 Sangat tipis. 403 00:26:00,167 --> 00:26:01,959 Tembakan tepat pada port dalam jarak ini,... 404 00:26:02,167 --> 00:26:04,167 ...akan buat kita tenggelam. 405 00:26:05,000 --> 00:26:06,292 Gator, berapa kedalaman kita? 406 00:26:07,542 --> 00:26:09,334 328 kaki, Tuan. 407 00:26:10,417 --> 00:26:11,500 Jika mereka nak tembak kita,... 408 00:26:11,584 --> 00:26:13,041 ...biar ia kurang menyakitkan. 409 00:26:13,125 --> 00:26:15,500 Pegawai Waran, jatuhkan sauh. Biarkan arus membawa kapal kita. 410 00:26:15,584 --> 00:26:16,709 Jatuhkan sauh. 411 00:26:35,042 --> 00:26:36,042 Tunggu. 412 00:26:43,751 --> 00:26:45,918 Gasolin. Mereka baru saja ke sini. 413 00:26:49,542 --> 00:26:50,542 Pergi, pergi, pergi. 414 00:27:26,375 --> 00:27:27,584 Terima kasih. 415 00:27:33,751 --> 00:27:35,001 Bordeaux terbaik. 416 00:27:35,792 --> 00:27:38,751 Citarasa awak tentang wain sangat bagus bagi seorang nelayan. 417 00:27:39,626 --> 00:27:40,918 Saya cuma baca label. 418 00:27:42,792 --> 00:27:44,251 Tak patut bazirkannya. 419 00:27:44,584 --> 00:27:45,918 Ia mungkin yang terakhir. 420 00:27:46,334 --> 00:27:47,334 Mungkin tidak. 421 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Awak. 422 00:27:50,417 --> 00:27:52,043 Awak kalahkan Moose saya. 423 00:27:52,334 --> 00:27:54,417 Saya rasa awak patut kalahkan Ares. 424 00:27:54,626 --> 00:27:56,168 Apa pendapat awak, Stavros? 425 00:27:56,751 --> 00:27:59,916 Nak tengok macam mana Nobody menentang Dewa Perang? 426 00:28:00,000 --> 00:28:02,751 Cukuplah satu pertarungan untuk sehari. 427 00:28:03,542 --> 00:28:06,001 Semuanya atas nama sains, adik. 428 00:28:12,167 --> 00:28:13,959 DC melaporkan lubang sebesar 6 inci di kanan kapal... 429 00:28:14,042 --> 00:28:16,084 ...di atas garisan air. Tiada yang cedera. 430 00:28:16,292 --> 00:28:17,834 Berhenti dan kunci aci kanan. 431 00:28:18,292 --> 00:28:19,834 Saya harap benda yang hidupkan helikopter,... 432 00:28:19,918 --> 00:28:21,335 ...boleh hidupkan kapal besar. 433 00:28:22,000 --> 00:28:23,125 Waktu untuk jadi kreatif. 434 00:28:23,417 --> 00:28:25,001 Kita perlu sambungkan ini... 435 00:28:25,459 --> 00:28:26,459 ...ke sini. 436 00:28:27,667 --> 00:28:28,667 Mudah saja. 437 00:28:58,292 --> 00:29:01,417 Mother, ini pasukan Vulture. 438 00:29:01,501 --> 00:29:04,293 Jangan lupa. Bateri kenderaan musuh dikesan. 439 00:29:07,876 --> 00:29:11,585 Kita berada di grid 73319527. 440 00:29:11,834 --> 00:29:13,752 Cobra. Jumpa di kedudukan saya. 441 00:29:13,876 --> 00:29:15,335 Diterima, Vulture. Dalam perjalanan. 442 00:29:15,751 --> 00:29:18,918 Mother, pasukan Cobra. Dalam perjalanan ke kedudukan Vulture. 443 00:29:29,918 --> 00:29:32,460 Mereka sedang menyiapkan senjata. Kita perlu bertindak sekarang. 444 00:29:40,209 --> 00:29:42,001 Peledak siap. Mari gerak. 445 00:29:58,709 --> 00:29:59,709 Gerak! 446 00:30:03,167 --> 00:30:05,043 Musuh di belakang! 447 00:30:08,667 --> 00:30:10,834 Green ditembak! Kami diserang! 448 00:30:10,918 --> 00:30:12,168 Ramai penyerang! 449 00:30:16,751 --> 00:30:18,335 Gerak, Green! Gerak! 450 00:30:29,209 --> 00:30:31,127 -Green! -Saya okey! 451 00:30:59,626 --> 00:31:01,252 Sauh dijatuhkan. Tarikan ringan. 452 00:31:02,626 --> 00:31:03,835 Semua ini terlalu besar. 453 00:31:04,209 --> 00:31:06,751 -Macam mana kita nak lekatkannya? -Pita pembalut. 454 00:31:07,083 --> 00:31:10,042 Ekzos boleh mencapai sehingga 800 darjah. Ia akan mencair. 455 00:31:10,125 --> 00:31:11,917 Ia hanya perlu bertahan lima saat. 456 00:31:13,792 --> 00:31:16,543 -CIWS tak bertindak balas. -Bateri dah mati. 457 00:31:17,000 --> 00:31:18,918 Kita perlukan sumber tenaga yang lain sekarang! 458 00:31:29,125 --> 00:31:30,167 Cooper! 459 00:31:32,209 --> 00:31:33,376 Saya dah nampak! 460 00:32:02,876 --> 00:32:04,460 Tak guna. Di mana mereka? 461 00:32:06,792 --> 00:32:09,583 Helikopter menggunakan sistem hidraulik untuk menghidupkan APU. 462 00:32:09,667 --> 00:32:11,083 Kita perlukan pam dan sumber tenaga. 463 00:32:11,167 --> 00:32:12,250 -Ruiz! -Baiklah. 464 00:32:21,501 --> 00:32:23,460 Bunuh dia, Ares. Kalahkan dia. 465 00:32:30,209 --> 00:32:31,710 Saya dah kehabisan peluru! 466 00:32:44,042 --> 00:32:46,999 Cobra, kami ditembak bertubi-tubi dari pelbagai sudut! 467 00:32:47,083 --> 00:32:48,250 Apa rancangan awak? 468 00:32:48,334 --> 00:32:49,876 60 saat. 469 00:32:54,626 --> 00:32:56,252 Jadikannya 90 saat! 470 00:33:06,209 --> 00:33:07,750 Mereka mensasarkan James! 471 00:33:07,834 --> 00:33:09,043 Itu tak bagus! 472 00:33:11,834 --> 00:33:13,959 Apa ini? Di mana operator? 473 00:33:18,167 --> 00:33:20,043 Mother, ini Vulture. 474 00:33:21,042 --> 00:33:23,209 Senjata diaktifkan. Kami tak boleh hentikannya. 475 00:33:23,876 --> 00:33:25,333 Kami perlukan bantuan di sini. 476 00:33:25,417 --> 00:33:28,084 Negatif, pasukan Vulture. Kawalan Senjata masih tidak berfungsi. 477 00:33:28,292 --> 00:33:30,584 Kami tak dapat hantar pasukan bantuan sekarang. 478 00:34:05,834 --> 00:34:08,084 Pasangkan ini pada port pengisian di kanister hidraulik. 479 00:34:08,167 --> 00:34:09,167 Warrant. 480 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Cepat, Cepat. 481 00:34:20,792 --> 00:34:21,792 Nyalakannya. 482 00:34:29,292 --> 00:34:30,334 Kita berjaya. 483 00:34:37,501 --> 00:34:39,002 Keempat-empat enjin kembali berfungsi. 484 00:34:39,334 --> 00:34:40,834 Lupakan sauh. Pusingkan kapal. 485 00:34:40,918 --> 00:34:42,999 Kemudi kiri penuh, port 2/3, kanan kapal penuh. 486 00:34:43,083 --> 00:34:45,042 -Baik, Tuan. -TAO, Kapten. 487 00:34:45,125 --> 00:34:47,167 Awak dibenarkan menembak apabila kapal dalam posisi. 488 00:34:55,209 --> 00:34:56,751 Sistem pertempuran berfungsi. 489 00:34:56,876 --> 00:34:58,958 -Sasarkan lokasi musuh. -Ya, puan. 490 00:34:59,042 --> 00:35:00,208 Pasukan Vulture, Mother. 491 00:35:00,292 --> 00:35:01,834 Senjata dah kembali aktif. 492 00:35:01,918 --> 00:35:03,708 Kami sedang bersedia menembak sasaran. 493 00:35:03,792 --> 00:35:05,334 Awak perlu pergi dari kawasan itu. 494 00:35:05,792 --> 00:35:07,792 Saya ulang, kosongkan tempat itu. 495 00:35:08,417 --> 00:35:09,417 Cobra! 496 00:35:09,959 --> 00:35:12,042 Peluang terakhir untuk selamatkan diri! 497 00:35:12,167 --> 00:35:13,668 Saya sedang usahakannya! 498 00:35:17,375 --> 00:35:18,375 Hati-hati! 499 00:35:20,584 --> 00:35:21,751 Kita tak boleh tunggu! 500 00:35:23,459 --> 00:35:26,208 Senjata dah diaktifkan. 501 00:35:26,292 --> 00:35:28,417 Meminta teruskan pelancaran tembakan! 502 00:35:28,918 --> 00:35:30,250 Saiz 15 inci. 503 00:35:30,334 --> 00:35:33,043 Saya mengesahkan, Whiskey Lima Tango Niner Zero. 504 00:35:33,125 --> 00:35:34,834 Teruskan tembakan. Disahkan! 505 00:35:38,042 --> 00:35:39,208 Berita diterima, Vulture. 506 00:35:39,292 --> 00:35:41,043 Tetapkan pusingan 15 inci. 507 00:35:41,375 --> 00:35:43,667 Lepaskan bateri. Hapuskan sasaran dengan senapang. 508 00:36:43,876 --> 00:36:44,918 Kapten di dek. 509 00:36:47,834 --> 00:36:49,043 Hari pertama bekerja yang hebat. 510 00:36:49,417 --> 00:36:50,459 Ya. 511 00:36:54,584 --> 00:36:55,458 Penembak itu? 512 00:36:55,542 --> 00:36:57,542 Mereka orang suruhan Omar. 513 00:36:58,167 --> 00:37:01,001 Tapi macam mana orang macam Omar dapat misil begitu? 514 00:37:01,125 --> 00:37:02,250 Ada orang beri bantuan. 515 00:37:03,083 --> 00:37:04,875 Seseorang yang ada banyak sumber. 516 00:37:05,167 --> 00:37:06,876 Mungkin salah seorang datuk bandar. 517 00:37:07,751 --> 00:37:10,252 Dan Omar semakin berani. 518 00:37:10,959 --> 00:37:13,084 Maaf, tak ada banyak masa rehat untuk kamu. 519 00:37:13,167 --> 00:37:15,542 Sebaik saja kita sampai di Oran, awak perlu bersedia. 520 00:37:16,792 --> 00:37:17,792 Ya, Tuan. 521 00:37:18,334 --> 00:37:19,334 Faham. 522 00:37:33,959 --> 00:37:35,168 Hei, Nobody. 523 00:37:38,834 --> 00:37:41,710 Awak baru saja kalahkan pejuang terhebat Stavros. 524 00:37:42,501 --> 00:37:43,710 Tumbukan nasib baik. 525 00:37:45,501 --> 00:37:46,584 Awak lawan dengan bijak. 526 00:37:47,542 --> 00:37:48,542 Dia tak begitu. 527 00:37:57,459 --> 00:37:58,542 Awak nak masuk? 528 00:38:15,209 --> 00:38:16,209 Duduk. 529 00:38:21,250 --> 00:38:23,459 Virus itu membunuh 5 bilion orang. 530 00:38:25,250 --> 00:38:27,083 Meninggalkan kita semua... 531 00:38:27,167 --> 00:38:31,417 ...dihantui semua benda dan orang yang kita hilang. 532 00:38:32,125 --> 00:38:35,584 Apabila kita fikir ia dah diatasi, ia terjadi kembali. 533 00:38:36,959 --> 00:38:40,126 Kali ini, ia menyebabkan kebuluran. 534 00:38:41,876 --> 00:38:43,918 Menjadikan yang terselamat saling membunuh. 535 00:38:44,626 --> 00:38:47,377 Jumlah kita semakin berkurang berbanding hidupan liar. 536 00:38:48,417 --> 00:38:52,208 Sehingga satu hari orang yang lapar ini... 537 00:38:52,292 --> 00:38:54,959 ...mengutip daun Vlita dari tanah... 538 00:38:55,417 --> 00:38:57,084 ...untuk mengisi perut kosongnya. 539 00:38:59,626 --> 00:39:00,918 Mengejutkan. 540 00:39:01,918 --> 00:39:05,335 Virus itu menemui jalan ke dalam herba Greek yang kecil ini. 541 00:39:06,709 --> 00:39:09,210 Ia tak mematikannya,... 542 00:39:09,584 --> 00:39:11,418 ...tapi berikan kita Nostos. 543 00:39:12,667 --> 00:39:14,418 Itulah yang orang Greek panggil. 544 00:39:15,709 --> 00:39:17,084 Ia bermaksud "kepulangan." 545 00:39:18,250 --> 00:39:20,001 Minum seteguk... 546 00:39:20,876 --> 00:39:22,251 ...dan... 547 00:39:22,501 --> 00:39:26,293 ...semua kemarahan terhadap dewa... 548 00:39:26,626 --> 00:39:28,626 ...atas perkara yang dirampas daripada kita... 549 00:39:29,834 --> 00:39:31,543 ...terus hilang. 550 00:39:35,459 --> 00:39:36,584 Awak dah cuba? 551 00:39:37,667 --> 00:39:39,084 Saya pernah tengok kesannya. 552 00:39:45,375 --> 00:39:47,084 Awak cuma tengok penagihnya. 553 00:39:48,125 --> 00:39:51,709 Mereka mengambil terlalu banyak dan mereka mula khayal. 554 00:39:54,292 --> 00:39:55,834 Tapi... 555 00:39:57,042 --> 00:39:58,584 ...kalau ia dibru dengan sempurna,... 556 00:40:00,792 --> 00:40:02,418 ...ia sangat manis. 557 00:40:04,501 --> 00:40:05,960 Awak tak nak pulang ke rumah? 558 00:40:07,042 --> 00:40:08,376 Saya tak ada rumah. 559 00:40:25,042 --> 00:40:27,292 Ada naluri pembunuh dalam diri awak. 560 00:40:28,542 --> 00:40:30,542 Abang saya melihatnya... 561 00:40:30,626 --> 00:40:31,918 ...dan saya juga melihatnya. 562 00:40:35,292 --> 00:40:36,417 Dia suka awak sekarang. 563 00:40:38,709 --> 00:40:39,709 Dia akan melindungi awak. 564 00:40:41,083 --> 00:40:42,667 Dan siapa akan melindungi Giorgio? 565 00:40:44,459 --> 00:40:46,043 Awak akan tahu tak lama lagi. 566 00:40:47,584 --> 00:40:50,584 Memandangkan awak dah jadi sebahagian sarkas kami,... 567 00:40:52,292 --> 00:40:53,584 ...awak perlukan nama. 568 00:40:54,959 --> 00:40:56,293 Nama apa? 569 00:41:03,417 --> 00:41:04,709 Hercules. 570 00:41:07,751 --> 00:41:09,543 Awak bos.