1 00:00:16,981 --> 00:00:20,035 (阿尔及利亚 奥兰三十英里以外 ) 2 00:00:23,631 --> 00:00:25,472 (全球种子库) 3 00:00:53,744 --> 00:00:55,887 格兰德森上尉 告诉我阳光的预计到达时间 4 00:00:55,972 --> 00:00:56,956 是的 长官 5 00:00:57,041 --> 00:01:00,268 阳光 海军之矛 请求告知预计到达W地点的时间 6 00:01:02,084 --> 00:01:03,935 海军之矛 还有二十分钟 7 00:01:04,020 --> 00:01:05,223 时间不多 8 00:01:05,308 --> 00:01:07,766 正前往城外的停机坪 9 00:01:07,851 --> 00:01:08,742 收到 10 00:01:09,045 --> 00:01:11,430 阳光距离阿尔及利亚奥兰还有二十分钟 长官 11 00:01:11,515 --> 00:01:12,800 还未发现敌人 12 00:01:16,606 --> 00:01:18,707 西边只有两条进城的主要道路 13 00:01:18,791 --> 00:01:20,791 靠南边的那条可以提供更多掩护 14 00:01:20,876 --> 00:01:22,023 收到! 15 00:01:25,192 --> 00:01:26,604 长官 操作检查完毕 16 00:01:26,689 --> 00:01:28,273 所有武器系统恢复运作 17 00:01:29,504 --> 00:01:31,098 军士长 作战损伤情况如何? 18 00:01:31,183 --> 00:01:33,790 长官 机械部门报告说直布罗陀的 19 00:01:33,886 --> 00:01:36,294 损伤情况比损害控制中心 初步估计的更为严重 20 00:01:36,379 --> 00:01:38,976 船体检修部门的人正在补焊 21 00:01:39,347 --> 00:01:41,247 同时在消耗着我们原本就不多的燃料 22 00:01:41,332 --> 00:01:42,186 是的 长官 23 00:01:42,271 --> 00:01:44,374 一小时内应该就能全速运转 24 00:01:57,305 --> 00:01:59,576 奥兰一年多没出现过西方人了 25 00:01:59,848 --> 00:02:02,279 背着M4的白人女孩太显眼了 26 00:02:02,825 --> 00:02:05,299 我不觉得混进去会有多难 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,165 欢迎来到世界末日 28 00:02:14,976 --> 00:02:16,328 马哈茂徳·泽丹 29 00:02:18,301 --> 00:02:19,590 马哈茂徳·泽丹 30 00:02:21,884 --> 00:02:22,850 泽丹 31 00:02:41,447 --> 00:02:42,475 祝你平安 32 00:02:43,887 --> 00:02:45,919 也祝你平安 33 00:02:46,525 --> 00:02:49,240 我们正在调查一个叫 34 00:02:49,330 --> 00:02:51,999 马哈茂徳·泽丹以及他家人的信息 35 00:02:53,177 --> 00:02:54,843 也许你可以帮忙 36 00:02:56,140 --> 00:02:58,787 不 我不知道 37 00:02:59,177 --> 00:03:00,394 抱歉 38 00:03:00,479 --> 00:03:04,879 请看一看 这很重要 39 00:03:08,653 --> 00:03:09,988 我说了... 40 00:03:10,497 --> 00:03:12,331 我什么都不知道 41 00:03:12,856 --> 00:03:15,936 出去 看在真主的份上 42 00:03:16,021 --> 00:03:16,869 拜托 43 00:03:16,953 --> 00:03:18,132 听我说 44 00:03:19,759 --> 00:03:21,582 他的家人现在很危险 45 00:03:24,083 --> 00:03:25,378 真主啊 46 00:03:26,295 --> 00:03:27,705 放过我吧 47 00:03:29,302 --> 00:03:30,699 奥马尔·本·达里克 48 00:03:31,105 --> 00:03:32,513 你听过这个名字吗? 49 00:03:33,653 --> 00:03:36,239 那你就知道到处都有他的线眼 50 00:03:38,796 --> 00:03:41,444 也许他们已经发现我们在这里了 51 00:03:41,529 --> 00:03:44,180 在这间店里 和你一起 52 00:03:45,935 --> 00:03:47,482 我什么都没告诉你们 53 00:03:48,106 --> 00:03:49,023 我什么都没说 54 00:03:50,124 --> 00:03:54,437 马哈茂徳也是什么都没说 55 00:03:54,894 --> 00:03:56,547 这就是奥马尔对他做的 56 00:03:56,996 --> 00:04:00,744 如果不抢先一步找到他的家人 他也会对他们下手 57 00:04:01,906 --> 00:04:03,168 帮帮我们 58 00:04:07,633 --> 00:04:09,239 秃鹰 和我汇合 59 00:04:09,324 --> 00:04:11,165 查到马哈茂徳的住处了 60 00:04:33,984 --> 00:04:35,030 你好 61 00:04:55,918 --> 00:04:59,486 《末日孤舰》 62 00:06:15,488 --> 00:06:16,422 嘿 63 00:06:19,636 --> 00:06:20,743 你起得真早 64 00:06:21,899 --> 00:06:22,780 我睡不着 65 00:06:23,804 --> 00:06:25,003 今天睡得不太好 66 00:06:25,883 --> 00:06:26,884 是吗? 67 00:06:27,399 --> 00:06:28,660 太多事要做 68 00:06:29,356 --> 00:06:31,070 太多责任要担 69 00:06:32,911 --> 00:06:34,489 我就是生命的粮 70 00:06:34,980 --> 00:06:37,583 到我这里来的 必定不饿 71 00:06:38,838 --> 00:06:40,468 你还真是责任重大啊 72 00:06:41,022 --> 00:06:44,485 责任大 计划大 对我们两个来说是大日子 73 00:06:44,998 --> 00:06:46,740 我们要创造一点历史 74 00:06:46,832 --> 00:06:48,842 等我们成功时 我希望你在我身边 75 00:06:50,256 --> 00:06:53,474 我不确定我是不是那种创造历史的人 乔治 76 00:06:54,307 --> 00:06:55,512 你是个杀手 77 00:06:55,990 --> 00:06:58,441 对于我的计划来说 这就够了 78 00:06:59,354 --> 00:07:00,596 你的计划是什么? 79 00:07:02,207 --> 00:07:03,235 乔治 80 00:07:07,688 --> 00:07:09,273 看来没时间说了 81 00:07:10,127 --> 00:07:13,936 有些事你必须得腾出时间来 82 00:07:15,083 --> 00:07:16,640 再见 杀手 83 00:08:51,183 --> 00:08:52,930 主人是谁 乔治? 84 00:09:07,829 --> 00:09:09,880 我来这里一趟的代价很大 85 00:09:10,479 --> 00:09:11,806 我明白 86 00:09:13,476 --> 00:09:17,438 我知道你最近一个人出行过 87 00:09:20,336 --> 00:09:23,025 他们跟我说家那里的农作物长得比较健康 88 00:09:24,775 --> 00:09:26,179 然后呢? 89 00:09:29,457 --> 00:09:31,698 但我发现并非如此 90 00:09:32,912 --> 00:09:34,130 没错 91 00:09:36,921 --> 00:09:38,214 赤锈病 92 00:09:39,251 --> 00:09:41,613 并不在意人类的边界 93 00:10:02,156 --> 00:10:03,467 奥马尔已经来了 94 00:10:05,507 --> 00:10:06,808 那是他的直升机 95 00:10:08,384 --> 00:10:10,238 格林 狼 占领制高点 96 00:10:11,011 --> 00:10:13,165 - 阿兹玛 伯克 负责后方目标 - 收到 97 00:10:16,958 --> 00:10:22,962 我听说你孙子给了你一个容器 98 00:10:26,135 --> 00:10:27,345 那是我的 99 00:10:28,142 --> 00:10:29,176 一个容器? 100 00:10:31,470 --> 00:10:35,419 你出行时马哈茂徳有没有给你什么? 101 00:10:36,764 --> 00:10:39,608 一些供应品 一点钱 就这样 102 00:10:59,025 --> 00:11:00,156 我可以看看吗? 103 00:11:02,457 --> 00:11:03,627 请便 104 00:11:23,494 --> 00:11:26,113 B组已就位 我已瞄准奥马尔 完毕 105 00:11:26,198 --> 00:11:28,471 我们准备好进攻之前别开枪 106 00:11:28,556 --> 00:11:30,489 我会控制住其他目标 107 00:11:30,574 --> 00:11:31,856 C组 报告情况 完毕 108 00:11:31,940 --> 00:11:34,400 C组已就位 北边安全 完毕 109 00:11:34,485 --> 00:11:37,054 C组 准备好B组射击后进入 完毕 110 00:11:37,139 --> 00:11:38,147 收到 111 00:11:39,952 --> 00:11:41,943 B组已瞄准 完毕 112 00:11:44,035 --> 00:11:45,013 在哪里? 113 00:11:46,266 --> 00:11:47,348 在哪里? 114 00:11:48,098 --> 00:11:48,967 在哪里? 115 00:11:49,388 --> 00:11:50,965 B组 允许射击 完毕 116 00:11:53,249 --> 00:11:54,248 射击受阻 117 00:11:54,332 --> 00:11:56,042 B组无法射击 118 00:12:30,328 --> 00:12:32,284 格林 你能否射击?完毕 119 00:12:42,416 --> 00:12:43,671 搞什么? 120 00:12:54,905 --> 00:12:55,978 真主保佑 121 00:12:56,063 --> 00:12:57,180 情况失控了 122 00:12:57,934 --> 00:12:58,906 开枪 123 00:13:07,629 --> 00:13:09,950 奥马尔走了 他拿到种子了 124 00:13:12,107 --> 00:13:13,459 三个目标在移动 125 00:13:20,311 --> 00:13:22,097 视线受阻 A组C组 我失去目标了 126 00:13:22,680 --> 00:13:25,094 C组马上前往东北进行拦截 127 00:13:27,409 --> 00:13:29,410 C组 注意 有另外两个男人加入了他 128 00:13:31,103 --> 00:13:32,132 可恶 129 00:13:39,741 --> 00:13:41,357 准备把他们拿下 130 00:13:41,442 --> 00:13:43,260 不能让他们把种子带走 131 00:13:43,345 --> 00:13:45,189 我看到包裹了 132 00:13:46,480 --> 00:13:47,944 - 我瞄准他了 - 奥马尔! 133 00:13:48,029 --> 00:13:49,512 停火 C组 趴下 134 00:13:49,750 --> 00:13:50,735 奥马尔! 135 00:13:51,207 --> 00:13:52,334 奥马尔! 136 00:13:58,168 --> 00:13:59,150 奥马尔! 137 00:14:00,890 --> 00:14:02,534 - 奥马尔! - 他要走了 138 00:14:07,624 --> 00:14:08,587 库珀! 139 00:14:09,370 --> 00:14:11,427 B组C组 留在原地 准备掩护 140 00:14:31,084 --> 00:14:32,324 我这里什么都看不到 141 00:14:32,409 --> 00:14:33,687 弗莱彻 把她带走 142 00:14:33,772 --> 00:14:35,157 你要我怎么做? 143 00:14:38,989 --> 00:14:39,944 礼物 144 00:14:40,490 --> 00:14:41,611 礼物 145 00:14:42,016 --> 00:14:43,624 给奥马尔的 146 00:14:44,691 --> 00:14:45,762 留在原地 147 00:14:45,847 --> 00:14:47,397 以表敬意 148 00:15:50,597 --> 00:15:52,112 你要去哪里? 149 00:15:54,632 --> 00:15:57,381 乔治说今天有个大计划要让我进行 150 00:15:57,970 --> 00:15:59,705 你知道是什么吗? 151 00:16:00,437 --> 00:16:02,570 赫拉克勒斯的苦役 152 00:16:25,129 --> 00:16:27,518 长官 信号变弱了 12771路线 153 00:16:27,931 --> 00:16:29,923 这个方向没有太多的选择 154 00:16:30,121 --> 00:16:31,615 奥马尔可能要去科西嘉岛 155 00:16:31,700 --> 00:16:34,360 不 那里什么都没有 他们还需要加油 156 00:16:35,354 --> 00:16:36,474 你的路线怎么样? 157 00:16:36,661 --> 00:16:38,441 还在追踪萨莎的信号 158 00:16:39,911 --> 00:16:41,486 我们正在监视奥马尔的直升机 159 00:16:41,943 --> 00:16:43,811 如果不是你 种子肯定已经丢失了 160 00:16:45,054 --> 00:16:47,522 12771路线正在下降 161 00:16:47,607 --> 00:16:50,891 - 方位和距离 - 3-5-7 两百英里 162 00:16:51,245 --> 00:16:54,234 应该是萨丁尼亚岛 163 00:16:54,858 --> 00:16:57,432 弗莱彻先生 奥马尔在那里附近有朋友吗? 164 00:16:57,517 --> 00:16:59,280 他最强大的关系是北非 165 00:16:59,365 --> 00:17:01,490 但由于地中海地区不断冒出各个城邦 166 00:17:01,583 --> 00:17:02,658 很难说 167 00:17:02,856 --> 00:17:05,063 如果买家是意大利人 那我们就毫无头绪了 168 00:17:05,484 --> 00:17:07,043 萨丁尼亚岛是一座开放的岛 169 00:17:07,128 --> 00:17:08,539 如果奥马尔想要达成交易 170 00:17:08,623 --> 00:17:09,951 那里可能只是个中立地带 171 00:17:11,602 --> 00:17:12,560 这个嘛... 172 00:17:13,183 --> 00:17:14,722 不会中立太久的 173 00:17:16,306 --> 00:17:17,851 上尉 叫阳光准备好休伊直升机 174 00:17:17,936 --> 00:17:18,830 是的 长官 175 00:17:23,382 --> 00:17:24,309 我不知道 176 00:17:24,718 --> 00:17:25,886 我不知道 177 00:17:26,923 --> 00:17:29,463 我不知道!我没见过那个男人! 178 00:17:30,613 --> 00:17:32,416 为什么?因为我们达成协议了 179 00:17:32,501 --> 00:17:34,828 因为他有一千万个理由遵守 180 00:17:38,325 --> 00:17:40,519 听着 我们正在按计划进行 181 00:17:40,604 --> 00:17:42,600 几个小时后就有更多消息 182 00:17:42,685 --> 00:17:45,480 相信我好不好? 183 00:17:45,565 --> 00:17:46,734 我知道我在做什么 184 00:17:51,130 --> 00:17:51,970 是的 185 00:17:53,092 --> 00:17:53,932 好吧 186 00:17:56,663 --> 00:17:58,332 这比预期的来得顺利 187 00:18:00,500 --> 00:18:02,027 下次你来和他谈 188 00:18:03,903 --> 00:18:06,361 别这么感情用事 乔治 189 00:18:06,446 --> 00:18:08,673 - 我们只是... - 质疑我的每一步 190 00:18:08,758 --> 00:18:11,672 急于前进 191 00:18:15,258 --> 00:18:18,603 你们这些人 一点都不好玩 192 00:18:25,692 --> 00:18:27,037 欢迎来到最重要的节目 193 00:18:27,121 --> 00:18:29,375 斯塔夫罗斯错过这个是他的损失 194 00:18:29,460 --> 00:18:31,896 他在工作 乔治 我们有任务在身 记得吗? 195 00:18:32,127 --> 00:18:33,705 但不代表我们不能玩 196 00:18:34,096 --> 00:18:35,481 来到这么远的地方 197 00:18:36,519 --> 00:18:39,182 我不知道乔治的势力范围有这么大 198 00:18:39,267 --> 00:18:40,868 你还有很多不知道的事呢 199 00:18:52,581 --> 00:18:53,860 杀了他! 200 00:19:22,716 --> 00:19:24,000 他来了 201 00:19:24,526 --> 00:19:27,626 奥马尔 你看起来像去了一趟地狱一样 202 00:19:30,279 --> 00:19:31,830 还把地狱带来了人间 203 00:19:32,410 --> 00:19:33,891 旅途很漫长 204 00:19:34,395 --> 00:19:36,069 没错 当然了 205 00:19:36,628 --> 00:19:37,821 我们言归正传吧 206 00:19:40,175 --> 00:19:41,267 你留下 207 00:19:42,009 --> 00:19:43,230 我要你留下来看 208 00:19:48,527 --> 00:19:49,441 那么... 209 00:19:51,076 --> 00:19:52,921 让我看看你的货 我再给你看看我的 210 00:19:56,394 --> 00:19:58,405 不要?没有? 211 00:19:59,026 --> 00:20:01,048 好 那我先来吧 212 00:20:04,660 --> 00:20:05,989 一千万美元 213 00:20:06,632 --> 00:20:10,944 你可以数数 但得等我拿到种子之后 214 00:20:15,368 --> 00:20:18,352 这是钱 奥马尔 你可以用它来买东西 215 00:20:18,735 --> 00:20:20,213 数目不够 216 00:20:24,896 --> 00:20:26,013 我们已经达成协议的 217 00:20:26,961 --> 00:20:29,862 你没告诉我还有别人有兴趣 218 00:20:30,245 --> 00:20:31,225 谁? 219 00:20:31,602 --> 00:20:33,758 埃及人?土耳其人? 220 00:20:34,226 --> 00:20:36,172 我说过 他们都没有这项技术... 221 00:20:36,256 --> 00:20:38,975 - 美国海军 - 你在说什么? 222 00:20:39,059 --> 00:20:41,326 还有英国情报局的人 223 00:20:41,411 --> 00:20:43,224 他们追着我穿越了整个非洲 224 00:20:43,584 --> 00:20:44,544 等等 225 00:20:45,892 --> 00:20:47,278 我明白了 226 00:20:48,505 --> 00:20:49,814 这是勒索 227 00:20:50,603 --> 00:20:52,141 我被勒索了 228 00:20:52,682 --> 00:20:55,069 你相信吗?我居然被勒索了 229 00:20:55,154 --> 00:20:57,674 你要的话 我也可以把种子带到别处去 230 00:20:57,900 --> 00:21:00,450 - 我相信会有... - 废话少说 奥马尔 231 00:21:00,792 --> 00:21:02,460 你如果想要更多钱 232 00:21:02,557 --> 00:21:05,726 拿出勇气来 直接说你要更多钱 233 00:21:08,265 --> 00:21:10,191 价钱是两亿美元 234 00:21:11,307 --> 00:21:13,550 否则我就去的黎波里把种子拍卖了 235 00:21:13,643 --> 00:21:15,862 让世界来决定种子的价值 236 00:21:15,947 --> 00:21:17,224 你疯了 237 00:21:17,604 --> 00:21:21,619 没有人会买的 他们都用不了 238 00:21:21,704 --> 00:21:23,055 我愿意冒险一试 239 00:21:23,139 --> 00:21:24,735 去你的冒险一试 240 00:21:24,950 --> 00:21:26,176 这样吧 241 00:21:26,261 --> 00:21:27,548 我收回我的钱 242 00:21:27,632 --> 00:21:30,418 再丢两块到你那不开窍的头盖骨里 243 00:21:30,503 --> 00:21:34,483 然后用我的无敌舰队把你的部落给灭了 244 00:21:42,108 --> 00:21:47,000 我的族人在沙漠中生存了数百年 245 00:21:47,655 --> 00:21:50,220 面对过比你更糟糕的事 246 00:21:50,765 --> 00:21:51,950 你想要战争 247 00:21:53,070 --> 00:21:54,614 那就开战吧 248 00:21:56,009 --> 00:21:58,421 但你永远得不到种子 249 00:22:02,409 --> 00:22:04,353 - 你觉得我在... - 乔治 250 00:22:05,126 --> 00:22:07,222 乔治 让我来说 好吗? 251 00:22:07,509 --> 00:22:09,754 阿布·达力克 请原谅我的弟弟 252 00:22:12,308 --> 00:22:15,050 我们明白你为了把种子带给我们 253 00:22:15,143 --> 00:22:16,672 冒了很多的险 254 00:22:17,660 --> 00:22:19,316 你的表现值得嘉奖 255 00:22:19,743 --> 00:22:23,170 但你得开出一个可以让我们双方都同意 256 00:22:23,704 --> 00:22:25,007 而且又合理的价钱 257 00:22:25,092 --> 00:22:26,190 闭嘴 婊子 258 00:22:28,881 --> 00:22:30,363 这件事不关你的事 259 00:22:33,225 --> 00:22:35,182 你说美国人在找你 260 00:22:35,944 --> 00:22:37,063 英国人也一样 261 00:22:38,297 --> 00:22:41,280 等到土耳其人和埃及人知道 262 00:22:41,373 --> 00:22:42,578 你藏着的东西时 263 00:22:43,246 --> 00:22:44,502 他们是不会和你协商的 264 00:22:45,619 --> 00:22:49,360 就算你真的成功把价钱抬得更高了 265 00:22:50,235 --> 00:22:51,259 那又怎样? 266 00:22:52,021 --> 00:22:55,613 只有我们能把那些种子变得有生命 267 00:22:56,293 --> 00:22:59,549 所以 你的选择很简单 268 00:23:00,188 --> 00:23:03,410 要么葬身战场 要么藏身沙漠 269 00:23:03,502 --> 00:23:05,506 然后等待饥饿终结你的性命 270 00:23:08,141 --> 00:23:11,030 我们会再给你加一千万德拉克马 271 00:23:11,122 --> 00:23:12,420 作为酬谢 272 00:23:12,505 --> 00:23:14,230 等农作物种出来后 273 00:23:14,323 --> 00:23:16,285 你就会收到第一批的产量 274 00:23:16,934 --> 00:23:18,895 那比钱的价值更高 275 00:23:25,817 --> 00:23:28,402 虽然轮不到我说话 276 00:23:29,134 --> 00:23:31,757 但你在做决定前 最好先确认一下 277 00:23:31,842 --> 00:23:33,551 他手上是不是有种子 278 00:23:43,552 --> 00:23:45,459 乔治 我们没有时间了 279 00:23:47,039 --> 00:23:47,969 好吧 280 00:23:50,089 --> 00:23:54,230 但我的手下得先检查每颗种子的生存能力 281 00:23:54,318 --> 00:23:55,749 然后我才会付钱 282 00:23:55,834 --> 00:23:57,083 明白吗? 283 00:24:00,464 --> 00:24:02,365 我们可以在大厅尽头准备一间安全的房间 284 00:24:02,450 --> 00:24:03,592 动作要快 285 00:24:05,040 --> 00:24:07,438 我会叫我的手下把罐子拿来 286 00:24:08,583 --> 00:24:09,450 谢天谢地 287 00:24:09,535 --> 00:24:10,385 有一瞬间 288 00:24:10,469 --> 00:24:12,171 我还以为交易要告吹了呢 289 00:24:12,256 --> 00:24:14,187 告诉我 奥马尔 290 00:24:14,271 --> 00:24:16,816 你喜不喜欢看着两个男人赤手空拳 291 00:24:16,901 --> 00:24:18,033 把对方殴打致死? 292 00:24:20,001 --> 00:24:21,047 我喜欢 293 00:24:21,508 --> 00:24:22,776 看到吗? 294 00:24:23,081 --> 00:24:24,636 我们也没那么不同嘛 295 00:24:25,277 --> 00:24:27,660 我朋友安东里尼 他办的格斗赛 296 00:24:27,746 --> 00:24:28,755 是全地中海最精彩的 297 00:24:28,840 --> 00:24:32,017 来吧 我请你去看看 298 00:24:41,611 --> 00:24:43,170 你为什么要介入? 299 00:24:46,238 --> 00:24:48,838 我只是想缓和一下紧张的气氛 300 00:24:50,865 --> 00:24:52,210 鉴于现在什么农作物都长不出来 301 00:24:52,296 --> 00:24:54,152 以这样的价钱来购买种子确实太高了 302 00:24:55,933 --> 00:24:57,006 谁说的? 303 00:25:11,229 --> 00:25:14,097 秃鹰和眼镜蛇已登陆萨丁尼亚 完毕 304 00:25:14,182 --> 00:25:15,177 收到 305 00:25:36,517 --> 00:25:37,357 嘿 306 00:25:39,364 --> 00:25:40,310 什么情况? 307 00:25:40,395 --> 00:25:41,781 我们找到了奥马尔的直升机 长官 308 00:25:41,865 --> 00:25:43,768 但没有看到他和种子 309 00:25:43,853 --> 00:25:46,828 他的几个手下去广场了 内陆一英里处 310 00:25:47,688 --> 00:25:49,189 所有岗位 报告情况 311 00:25:49,273 --> 00:25:51,505 B组已就位 正在待命 完毕 312 00:25:52,312 --> 00:25:54,609 已经准备好 等待命令 313 00:25:54,996 --> 00:25:56,201 走吧 314 00:26:07,336 --> 00:26:08,397 干掉他! 315 00:26:18,105 --> 00:26:20,173 - 发现奥马尔的手下了 - 你确定吗? 316 00:26:20,796 --> 00:26:23,313 他一直在吐血 我很确定 317 00:26:24,275 --> 00:26:25,695 伯克 带眼镜蛇小队绕到后面去 318 00:26:25,780 --> 00:26:27,738 - 秃鹰队 跟着我 - 收到 319 00:26:31,764 --> 00:26:34,235 打他!把他干掉! 320 00:26:44,549 --> 00:26:46,134 可恶 快把他打倒 321 00:26:52,686 --> 00:26:56,245 希腊人胜利! 322 00:26:56,697 --> 00:26:58,484 太厉害了! 323 00:26:58,569 --> 00:26:59,496 太好了! 324 00:27:04,997 --> 00:27:06,598 下一位 手 把手给我 325 00:27:06,683 --> 00:27:07,801 我没事 326 00:27:08,232 --> 00:27:09,589 原来你会说英语啊? 327 00:27:09,863 --> 00:27:11,535 把手给我 我要包一下 328 00:27:16,777 --> 00:27:19,997 你面临死亡 看起来挺冷静的 329 00:27:20,082 --> 00:27:21,365 我面对过更糟的事 330 00:27:24,013 --> 00:27:25,244 是个勇士啊? 331 00:27:25,329 --> 00:27:26,217 是啊 332 00:27:26,591 --> 00:27:28,503 我见过不少的勇士 333 00:27:28,979 --> 00:27:30,746 你选了一个奇怪的职业 334 00:27:31,517 --> 00:27:33,948 这个吗?这只是个副业 伙计 335 00:27:34,033 --> 00:27:35,937 在这里 大家都叫我以多托雷 336 00:27:36,438 --> 00:27:38,329 - 你是医生? - 哲学家 337 00:27:38,414 --> 00:27:40,237 每个人都需要哲学家 对吧? 338 00:27:40,524 --> 00:27:43,367 尤其是现在 在这个世界末日的困境中 339 00:27:43,452 --> 00:27:45,342 你给予众人你的智慧吗? 340 00:27:45,427 --> 00:27:46,657 没错 341 00:27:47,749 --> 00:27:49,627 你今天的励志名言是 342 00:27:50,199 --> 00:27:53,270 自从人类走出山洞以来的每一个文明 343 00:27:53,355 --> 00:27:56,816 希腊 罗马 维京 亚洲 阿兹特克 非洲 344 00:27:56,901 --> 00:28:00,080 都曾被同一个敌人掠夺 345 00:28:00,172 --> 00:28:02,211 然后摧毁和吞噬 346 00:28:02,296 --> 00:28:04,591 而它既不是饥荒也不是瘟疫 347 00:28:05,084 --> 00:28:07,883 或是以各种理由挑起的战争 348 00:28:08,266 --> 00:28:09,729 而是强烈的欲望 伙计 349 00:28:11,090 --> 00:28:12,265 强烈的欲望 350 00:28:12,660 --> 00:28:15,476 总是在我们原始的大脑中休眠着 351 00:28:15,560 --> 00:28:18,376 像弓起身子的豹一样等待着 352 00:28:18,460 --> 00:28:21,910 扑向一切闻起来 能让它感到满足的猎物 并将其杀死 353 00:28:22,848 --> 00:28:24,347 你知不知道豹和家猫 354 00:28:24,431 --> 00:28:26,981 是除了人类以外 唯一以猎杀取乐的动物吗? 355 00:28:28,335 --> 00:28:29,555 取乐 伙计 356 00:28:30,647 --> 00:28:33,389 只是为了血腥的快感 357 00:28:34,230 --> 00:28:35,840 暴力是一种欲望 兄弟 358 00:28:36,420 --> 00:28:37,833 是我们的欲望 359 00:28:37,918 --> 00:28:41,450 如果由我来决定的话 我会不惜一切 360 00:28:42,871 --> 00:28:45,874 把战争之犬拴起来 361 00:28:46,444 --> 00:28:48,086 让它们回来保护羊群 362 00:28:48,334 --> 00:28:49,381 明白我的意思吗? 363 00:28:50,586 --> 00:28:52,081 那牧羊人是谁? 364 00:28:55,816 --> 00:28:57,478 看来你也是个哲学家 365 00:29:01,945 --> 00:29:03,572 一些草药混合物 366 00:29:03,999 --> 00:29:06,057 把这些弄到对手的眼睛里 367 00:29:07,014 --> 00:29:08,707 比赛就会结束了 368 00:29:09,256 --> 00:29:10,988 如果必须要打仗 要速战速决 369 00:29:12,173 --> 00:29:13,183 “Bocca Al Lupo” 370 00:29:13,560 --> 00:29:14,712 知道什么意思吗? 371 00:29:14,962 --> 00:29:16,465 祝你好运 372 00:29:16,789 --> 00:29:17,802 对 373 00:29:19,000 --> 00:29:19,983 祝你好运 374 00:29:27,059 --> 00:29:30,180 现在! 375 00:29:30,265 --> 00:29:34,729 最重要的节目 最精彩的战斗 376 00:29:34,814 --> 00:29:39,097 今天最受期待的对决 377 00:29:39,798 --> 00:29:41,251 各位! 378 00:30:00,151 --> 00:30:03,252 我发现了11个敌人 加上上面的奥马尔 379 00:30:03,621 --> 00:30:04,855 他身边的人呢? 380 00:30:07,191 --> 00:30:08,548 可能是买家 381 00:30:09,938 --> 00:30:10,934 好 382 00:30:11,307 --> 00:30:13,399 看到包裹之前先别行动 383 00:30:13,484 --> 00:30:14,883 各位! 384 00:30:14,968 --> 00:30:20,545 一个由上帝打造的轮廓分明的男人 385 00:30:26,683 --> 00:30:28,559 一个卑微的渔夫 386 00:30:29,521 --> 00:30:30,487 怎么了? 387 00:30:30,572 --> 00:30:32,161 有着铁锚般的拳头和顽石般的睾丸 388 00:30:32,246 --> 00:30:34,489 来自美国的龙卷风 389 00:30:34,574 --> 00:30:36,379 赫拉克勒斯! 390 00:30:40,361 --> 00:30:42,379 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 391 00:30:42,464 --> 00:30:45,274 找他找了那么久 392 00:30:46,015 --> 00:30:47,819 我怎么一点都不感到惊讶呢? 393 00:30:48,331 --> 00:30:50,996 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 394 00:30:51,081 --> 00:30:54,051 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 395 00:30:54,136 --> 00:30:55,763 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 396 00:30:58,775 --> 00:30:59,672 各位! 397 00:30:59,757 --> 00:31:01,943 有没有人? 398 00:31:02,028 --> 00:31:07,582 有没有人那么大胆? 399 00:31:07,667 --> 00:31:09,452 那么强壮? 400 00:31:10,081 --> 00:31:11,929 那么愚蠢? 401 00:31:12,014 --> 00:31:18,004 来挑战伟大的乔治最强的斗士? 402 00:31:18,352 --> 00:31:20,662 赢得航海的机会 403 00:31:20,781 --> 00:31:22,947 给挨饿的人提供食物 404 00:31:23,032 --> 00:31:25,232 给软弱的人提供力量 405 00:31:25,317 --> 00:31:27,262 给绝望的人重获希望 406 00:31:27,347 --> 00:31:30,247 完成上帝的使命! 407 00:31:30,857 --> 00:31:32,075 要不要试着和他接触? 408 00:31:33,223 --> 00:31:34,373 他看起来有点忙 409 00:31:34,458 --> 00:31:37,147 是啊 看来没有人愿意迎战 410 00:31:40,341 --> 00:31:41,399 我有个主意 411 00:31:45,044 --> 00:31:49,500 谁有勇气和 412 00:31:50,094 --> 00:31:51,387 赫拉克勒斯对战? 413 00:31:54,914 --> 00:31:55,914 我! 414 00:31:57,952 --> 00:31:59,786 我和他对战! 415 00:32:02,567 --> 00:32:04,095 滚出去! 416 00:32:04,180 --> 00:32:05,732 我会把他撕成碎片! 417 00:32:05,816 --> 00:32:06,900 来吧! 418 00:32:06,985 --> 00:32:08,259 乔治 419 00:32:18,027 --> 00:32:19,034 我跟他对战! 420 00:32:37,292 --> 00:32:41,160 可恶!个子好大的对手! 421 00:32:41,245 --> 00:32:42,400 各位! 422 00:32:42,973 --> 00:32:45,896 我们的勇士遇到对手了 423 00:32:50,336 --> 00:32:54,405 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 424 00:33:05,773 --> 00:33:06,886 赫拉克勒斯! 425 00:33:07,264 --> 00:33:08,368 新的称呼吗? 426 00:33:09,227 --> 00:33:10,249 喜欢吗? 427 00:33:12,291 --> 00:33:14,025 来吧 打得像真的 428 00:33:25,561 --> 00:33:27,093 也许我该受这一拳 429 00:33:39,518 --> 00:33:41,869 上!上!上!揍他! 430 00:33:43,089 --> 00:33:45,082 让我猜猜 你们是为了种子而来的 431 00:33:45,167 --> 00:33:46,469 你怎么知道? 432 00:33:46,554 --> 00:33:47,824 种子在地下室 433 00:33:47,909 --> 00:33:50,995 - 你混进里面了? - 买家在贵宾区 434 00:33:54,008 --> 00:33:55,781 幸好我把整个团队都带来了 435 00:33:58,992 --> 00:34:00,194 那一拳是为了她 436 00:34:03,607 --> 00:34:05,534 - 我看不下去了 - 那就别看 437 00:34:05,619 --> 00:34:07,354 我去看看进度 438 00:34:07,439 --> 00:34:09,153 记得小心一点 439 00:34:09,238 --> 00:34:10,528 知道了 440 00:34:21,608 --> 00:34:24,740 好了 好好打一架给观众看吧 441 00:34:28,889 --> 00:34:31,481 赫拉克勒斯!赫拉克勒斯! 442 00:34:31,566 --> 00:34:33,246 上!上!上! 443 00:34:36,496 --> 00:34:37,959 我们楼下见 444 00:34:38,044 --> 00:34:39,586 人们需要他们的冠军 445 00:34:39,671 --> 00:34:41,217 你确定你的自尊受得了吗? 446 00:34:41,302 --> 00:34:42,764 你确定你的身体受得了吗? 447 00:34:42,849 --> 00:34:44,171 记住你说过的话 448 00:34:46,320 --> 00:34:48,056 你手上的是什么? 449 00:34:48,141 --> 00:34:49,349 去边缘那里 450 00:35:07,075 --> 00:35:08,449 乔治找你 451 00:35:14,589 --> 00:35:15,826 一切还好吧? 452 00:35:17,277 --> 00:35:18,349 我赢了 453 00:35:18,863 --> 00:35:21,120 对 很好 很好 454 00:35:26,863 --> 00:35:27,827 我们要走了 455 00:35:27,912 --> 00:35:29,192 我们才刚到 456 00:35:29,277 --> 00:35:30,813 现在我们要走了 457 00:35:30,898 --> 00:35:33,057 问那么多问题干嘛? 458 00:35:37,203 --> 00:35:39,095 搞什么 奥马尔?我们说好了的! 459 00:35:39,180 --> 00:35:40,774 不是我! 460 00:35:53,831 --> 00:35:54,970 把种子给我 461 00:35:55,055 --> 00:35:56,376 我们快出去 462 00:36:07,206 --> 00:36:09,414 叫大家回到船上去 乔治呢? 463 00:36:09,499 --> 00:36:10,977 - 他出去了 - 什么? 464 00:36:11,062 --> 00:36:12,122 我们得离开这里 465 00:36:12,207 --> 00:36:13,455 我不会丢下他 466 00:36:13,539 --> 00:36:14,856 听我说!我看到他走了 467 00:36:14,940 --> 00:36:16,615 他只顾自己 现在我们必须... 468 00:36:29,631 --> 00:36:30,687 安全! 469 00:36:30,911 --> 00:36:32,117 全部安全! 470 00:36:34,545 --> 00:36:35,500 种子 471 00:36:36,130 --> 00:36:37,017 不 472 00:36:39,051 --> 00:36:39,970 你是谁? 473 00:36:40,055 --> 00:36:42,442 - 汤姆·钱徳勒 幸会 - 混蛋 474 00:36:44,882 --> 00:36:46,270 我们对你射击了多久? 475 00:36:46,355 --> 00:36:48,052 足够让我们扯平了 476 00:36:49,909 --> 00:36:52,634 - 其他人呢? - 受困在南边入口了 477 00:36:52,719 --> 00:36:54,103 他们被奥马尔的人夹击了 478 00:36:54,188 --> 00:36:56,716 把种子和露西亚带回船上 479 00:36:57,383 --> 00:36:59,468 格林中校和我会去支援其他人 480 00:36:59,552 --> 00:37:00,863 我们用直升机 481 00:37:00,948 --> 00:37:02,163 上尉 下令撤离 482 00:37:02,248 --> 00:37:04,294 这是格林小队 队长已拿到包裹 483 00:37:04,379 --> 00:37:06,517 所有队伍 撤离到集合点 完毕 484 00:37:06,602 --> 00:37:08,830 收到 还在开火 完毕 485 00:37:09,073 --> 00:37:10,012 这个 486 00:37:10,965 --> 00:37:12,377 你或许需要这个 487 00:37:16,135 --> 00:37:17,311 走吧 488 00:37:22,762 --> 00:37:24,570 好 小姐 照我说的话去做 489 00:37:24,657 --> 00:37:25,963 就不会有事 490 00:37:36,189 --> 00:37:37,174 天啊! 491 00:37:37,824 --> 00:37:39,521 王八蛋! 492 00:37:58,396 --> 00:38:00,476 秃鹰小队就在前面 去帮他们 493 00:38:04,790 --> 00:38:05,812 安全 494 00:38:06,624 --> 00:38:07,741 有敌人 495 00:38:09,074 --> 00:38:10,095 行动! 496 00:38:14,094 --> 00:38:15,057 救命! 497 00:38:25,033 --> 00:38:25,983 安全! 498 00:38:40,911 --> 00:38:42,030 你还好吗? 499 00:38:42,115 --> 00:38:43,347 只是跳弹而已 我没事 500 00:38:46,442 --> 00:38:47,568 那是什么? 501 00:38:47,653 --> 00:38:49,205 乔治的増援 502 00:38:49,290 --> 00:38:50,677 奥马尔还会派更多的支援来 503 00:38:52,139 --> 00:38:54,917 这样你们应该能出去了 我来拖住他们 504 00:38:55,377 --> 00:38:56,404 你确定吗? 505 00:38:56,958 --> 00:38:58,299 乔治很信任我 506 00:39:03,568 --> 00:39:05,783 - 快走! - 所有人跟着我 507 00:39:14,156 --> 00:39:16,498 别开枪!天啊 你到底去了哪里? 508 00:39:17,008 --> 00:39:18,422 奥马尔把种子拿走了 509 00:39:20,190 --> 00:39:21,090 这边 510 00:39:57,509 --> 00:39:59,642 我要在每个出入口安排人手 511 00:39:59,727 --> 00:40:03,096 打给斯塔夫罗斯 叫他追踪奥马尔的直升机 512 00:40:03,181 --> 00:40:05,799 没有人可以带着我的种子离开这座岛 513 00:40:07,348 --> 00:40:09,607 - 你想抢劫我? - 你这混蛋... 514 00:40:09,692 --> 00:40:11,852 - 我的钱在哪里? - 你的钱? 515 00:40:11,937 --> 00:40:13,886 乔治 乔治 快回复 完毕 516 00:40:14,290 --> 00:40:15,255 什么事? 517 00:40:15,340 --> 00:40:16,995 美国海军在这里 518 00:40:17,985 --> 00:40:19,103 我知道 519 00:40:19,188 --> 00:40:21,615 不 乔治 他是他们的人 520 00:40:23,045 --> 00:40:24,896 - 谁? - 赫拉克勒斯 521 00:40:25,354 --> 00:40:26,688 种子在他手上 522 00:40:29,493 --> 00:40:30,590 不 523 00:40:37,240 --> 00:40:40,125 秃鹰 眼镜蛇 请报告情况 完毕 524 00:40:40,210 --> 00:40:42,298 秃鹰和眼镜蛇正前往集合点 525 00:40:42,383 --> 00:40:43,935 A组 指挥官应该在那里了 526 00:40:44,020 --> 00:40:45,480 阳光 确认 完毕 527 00:40:45,565 --> 00:40:47,629 母舰 这里是阳光 没有发现 528 00:40:47,714 --> 00:40:50,169 没有看到指挥官或任何人 529 00:40:50,254 --> 00:40:53,189 我会扩大搜索范围 看看能不能找到他 完毕 530 00:40:53,274 --> 00:40:56,149 B组抵达集合点 没有看到他 海边没人 531 00:40:56,234 --> 00:40:58,205 - 他应该随时会到 - 嘿! 532 00:41:00,354 --> 00:41:02,957 种子在斯莱特里手上 但他出事了 533 00:41:03,334 --> 00:41:04,665 露西亚逃走了